AEG CC 101, CC 102 User Manual [cz]

Page 1
Cafe Classic CC 101, CC 102
Kaffeeautomaten Coffee Machines Cafetières Koffiezetmachines Caffettiere Cafeteras automáticas Máquina de café
Kahvinkeittimet
MзчбнЭт фпх кбцЭ
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Instruções de utilização
Návod k použití Használati útmutató
Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮузт
Page 2
Bild 1
H
C
A
B
F
Ausstattung
A Frischwasserbehälter mit Deckel B Frischwasseranzeige C Kaffeekrug mit Tassenmarkierung und
Krugdeckel
D Warmhalteplatte beschichtet E Typschild (auf Geräteunterseite) F Aromaschalter (je nach Ausstattung) G Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige (je
nach Ausstattung mit automatischer Abschaltung nach 2 Stunden)
H Schwenkfilter (je nach Ausstattung: Frisch-
Wasser-Filter innenliegend)
2
D G
E
Features
A Fresh water container with lid B Fresh water gauge C Coffee jug with cup graduations and lid D Coated hotplate E Rating plate (on the underside of the
appliance)
F Aroma switch for number of cups and
strength of the coffee (depending on model)
G On/Off switch with power light (depending
on model: with automatic switch off after 2hours)
H Swivel filter (depending on model: with
fresh water filter inside)
Page 3
2
3
4
11
5
8
6
9
7
10
12
3
Page 4
c
Srdeènì Vám
c
blahopøejeme ...
... ke koupi Vašeho nového kávovaru. Koupil jste si spolehlivý pøístroj, kterým budete jistì rád a èasto pøipravovat èerstvou aromatickou kávu. Jako u každého technického pøístroje je zapotøebí i u tohoto kávovaru dbát na nìkteré základní vìci a dodržovat pravidla. Pøeètìte si laskavì pøesnì návod k použití a uschovejte jej. Dbejte laskavì pøedevším bezpeènostních pokynù.
Vybavení (obr. 1)
A Nádoba s èerstvou vodu s víkem B Ukazatel èerstvé vody C Kávová konvice s oznaèením šálkù a
víko konvice
D Deska termostatu vrstvená E Typový štítek (na spodní stranì
pøístroje)
F Aromatický pøepínaè pro množství
šálkù a intenzitu kávy (podle provedení)
G Zapínací/vypínací pøepínaè s
ukazatelem provozu (podle provedení s automatickým vypnutím po 2 hodinách)
H Otoèný filtr (podle provedení: uvnitø
uložen filtr èisté vody)
1 Bezpeènostní pokyny
Provozní napìtí a napìtí sítì musí
souhlasit! (Viz typový štítek na spodní stranì kávovaru).
Pøipojovací kabel se nikdy nesmí
dotknout horké desky termostatu!
Nikdy nevytahujte za pøipojovací
kabel sít’ovou zástrèku ze zásuvky!
Pøístroj neuvádìjte do provozu, když:
– je pøipojovací kabel poškozen, – pouzdro vykazuje zøetelná
poškození.
Deska termostatu, kávová konvice a
vodní trubka se v dùsledku funkce bìhem provozu zahøívají. Zamezte pøístup dìtem!
Horký pøístroj nenaplòujte vodou!
Kávovar vypnìte a nechte jej cca. 5 minut ochladit.
Dbejte pokynù k odvápnìní!
Pøed údržbou nebo èistìním dbejte
na to, aby byl pøístroj vypnutý a sít’ová zástrèka vytažená ze zástrèky!
Základní pøístroj neponoøujte do
vody!
Pøi pøíp. potøebné opravì vèetnì
náhrady pøipojovacího kabelu je zapotøebí pøístroj zaslat odbornému prodejci (nebot’ je tøeba použít speciálních nástrojù), u nìhož jste kávovar obdržel, nebo nìkterému ze servisních míst AEG (seznam viz poslední stranu). Opravy elektrických pøístrojù smí provádìt pouze odborní pracovníci. V dùsledku neodborných oprav mùže vzniknout znaèné nebezpeèí pro uživatele. Za pøípadné škody, které byly zpùsobeny nevhodným použitím pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou, se neposkytuje záruka.
Tento pøístroj odpovídá
;
následujícím smìrnicím ES:
73/23/EHS ze dne 19.02.1973
„Nízkonapìt’ové smìrnice", vèetnì modifikaèní smìrnice 93/68 /EHS
89/336/EHS ze dne 03.05.1989
„Smìrnice EMV", vèetnì modifikaèní smìrnice 92/31 /EHS
Kabelová pøihrádka (obr. 2)
Váš kávovar vlastní kabelovou pøihrádku. Je-li pøipojovací kabel k zásuvce pøíliš dlouhý, mùžete nepotøebný úsek kabelu umístit na dnì pouzdra.
36
Page 5
c
Pøed prvním uvedením do provozu
Podle vybavení disponuje Váš kávovar s filtrem èerstvé vody. První filtr se nalézá v pytlíku uvnitø otoèného filtru (obr. 1/H). Pomocí tohoto filtru se do znaèné míry odstraní z vodovodní vody látky se špatnou chutí, jako je napø. chlor. Tak se mùže vùnì Vaší kávy zcela rozvinout. (K použití a výmìnì filtru èerstvé vody viz kapitolu "Použití avýmìna filtru èerstvé vody".)
Pøed první pøípravou kávy byste mìl
3
ze dvou dùvodù provést jeden až dva spaøovací postupy pouze s vodou, avšak s plným množstvím:
1. k èistìní kávovaru;
2. nebot pøi prvním prùtoku vody nový filtr èerstvé vody vodu zbarví. Chut pozdìji spaøené kávy se tím neomezí.
Naplòte nádobu na èerstvou vodu až khornímu oznaèení šálkù studenou vodou. Zapnìte pøístroj a nechte vodu bez mleté kávy a filtraèního papíru protéci. Proteklou vodu vylejte ven.
Pøíprava kávy
1. Naplnìní vodou (obr. 3)
Víko nádoby na èerstvou vodu odklopte nahoru. Nádobu naplòte èistou, studenou vodovodní vodou.
Nikdy nepoužívejte horké vody. Nikdy
1
laskavì neplòte nádobu na èerstvou vodu také mlékem, hotovou kávou, èajem atd.
K naplnìní žádoucího množství mùžete použít kávové konvice. Oznaèení šálkù se nachází
na kávové konvici a na ukazateli hladiny vody
(obr. 1/B).
Znaèky platí pro množství èerstvé vody. Pozdìjší množství kávy je menší, nebot mletá káva vodu vsákne.
Víko nádoby na èerstvou vodu opìt sklapnìte.
2. Vložení filtraèního papíru (obr. 4)
K otevøení filtru sáhnìte do korýtka srukojetí a otoète jej doleva. Vložte do vložky filtru filtraèní papír o velikosti 4. Pøedtím laskavì pøehnìte perforaci.
3. Naplnìní mletou kávou (obr. 5)
Použijte laskavì umletou kávu – "støedního" stupnì umletí. Množství kávy se øídí podle chuti. Pro støednìsilnou kávu staèí jedna odmìrka (cca. 6-7 g) na šálek. Otoète opìt filtr zpìt, až se zasmekne.
4. Postavení kávové konvice na desku s termostatem
5. Zapnutí pøístroje (obr. 6)
Váš kávovar má aromatický pøepínaè (podle provedení). Aromatický pøepínaè zaruèuje i pøi malém množství kávy (1-4 šálky) plný požitek.
– 1-4 šálky kávy: aromatický
pøepínaè nastavte do polohy "min-4" (obr. 6 A).
– 5-10 šálkù kávy: aromatický
pøepínaè nastavte do polohy "5-max" (obr. 6 A).
Zapnìte nyní pøístroj se zapínacím / vypínacím pøepínaèem (obr. 6 B). Ukazatel provozu svítí.
Za nìkolik vteøin teèe horká voda do filtru. Je-li prùtok ukonèen, udrží se káva na desce termostatu teplá.
Aby byla káva rovnomìrnì silná, mìl
3
byste ji v konvici zamíchat.
6. Sejmutí konvice
Sejme-li se konvice, zamezí ventil filtru dokapávání na desku termostatu (obr. 7). Dbejte proto pøi nasazení nového filtru na to, abyste vložil vnitøní filtr do držáku na vnitøní stranì otoèného filtru a zablokoval tømen pøi pøeklopení (obr. 8).
37
Page 6
c
Deska termostatu udržuje kávu stále horkou k pití. Zùstane funkèní tak dlouho, pokud se pøístroj nevypne a ukazatel provozu nezhasne. Vpøípadì, že zapomenete kávovar vypnout, tak se Váš pøístroj za cca. 2 hodiny automaticky vypne (podle provedení). Je-li prùtok ukonèen a chcete-li doplnit vodu pro další pøípravu kávy, mìl byste pøistroj vypnout a cca. 5 minut nechat vychladnout.
Nasazení a výmìna filtru èerstvé vody
Pøibližnì po 60 postupech pøípravy kávy (nebo po 6 týdnech, vždy podle toho, co se døíve vyskytne), se musí filtr èerstvé vody vymìnit, aby se zachovalo pùsobení filtru:
1. Otevøete víko pøihrádky pro filtr èerstvé vody (obr. 9).
2. Sejmìte nádobku za tømen (obr. 10).
3. Èepièku dole na nádobce otoète doleva a sejmìte ji (obr. 11).
4. Vyjmìte starý filtr z èepièky. Vytáhnìte nový filtr z plastového pytlíku, držte jej dostateènì dlouho pod tekoucí vodou a pak jej vložte (obr. 12). Starý filtr lze bez rozmýšlení zlikvidovat v domovních odpadech, nebot je vyroben na rostlinném základì.
5. Nasaïte èepièku na nádobku tak, aby šipky k oznaèení byly na èepièce anádobce proti sobì (obr. 11). Èepièku utáhnìte a nádobku nasaïte tak, aby byly háèky nádobky spojeny s háèky kávovaru a nádobka byla pevnì uložena (šipky na obr. 10).
6. Víko pøihrádky pro filtr èerstvé vody opìt uzavøete.
Nalepte pøíslušný odstavec
3
dodávané nálepky s datem na vnitøní stranu víka nádoby na èerstvou vodu. Tak budete poøád vìdìt, kdy se musí filtr èerstvé vody pøíštì vymìnit.
(podle provedení)
Nezávisle na èetnosti pøípravy kávy
1
se musí filtr èerstvé vody nejpozdìji za pùl roku bezpodmíneènì
vymìnit, aby se zabránilo tvoøení bakterií ve filtru.
Odvápnìní – Tak Vám Váš kávovar dlouho vydrží
Životnost Vašeho kávovaru se zvýší pøi pravidelnì provádìném odvápnìní. Z opatrnosti doporuèujeme ètvrtletní odvápnìní.
Užíváte-li zlatého filtru, sejmìte jej
1
pøed odvápnìním z otoèného filtru.
Pøi odvápnìní nesmí být filtr èerstvé
1
vody v kávovaru. Vyjmìte proto vždy pøed odvápnìním nádobku filtru èerstvé vody (viz obr. 10). K odvápnìní by se mìlo použít tekutého, ekologicky vhodného odvápòujícího prostøedku, který je bìžnì v obchodì k dostání. Použijte jej pouze podle údajù výrobce. Nepoužívejte rozpouštìdel vápna na bázi kyseliny mravenèí v koncetrované formì. Nádobu na èerstvou vodu naplòte vodou a teprve pak pøidejte odvápòující prostøedek – ne opaènì! Otoèný filtr sklopte do pøístroje. Postavte kávovou konvici s víkem na desku termostatu. Dbejte laskavì na to, že kávová konvice slouží k otevøení ventilu filtru a pouze tak se umožní náležitý prùtok.) Odvápòující roztok nechte pùsobit po dobu cca. 15 minut, pak pøístroj zapnìte. Protekl-li odvápòující roztok, pøístroj vypnìte. V pøípadì potøeby postup odvápnìní opakujte. Postup prùtoku pak s èistou vodou aspoò dvakrát zopakujte. Kávovou konvici, víko konvice a otoèný filtr dùkladnì pod tekoucí vodou opláchnìte. Ventil filtru bìhem proplachování uveïte nìkolikrát v èinnost.
38
Page 7
c
Èistìní
Otoèný filtr lze k èistìní odejmout. Otoète jej k tomu doleva. Vnitøní filtr se pak dá vyjmout za tømen (obr. 8). Ventil filtru byste mìl k dùkladnému oèistìní zejména od èástic kávy bìhem proplachování nìkolikrát uvést v èinnost. Pøístroj èistìte vlhkým hadøíkem, ale nikdy jej neponoøte do vody! Kávovou konvici a víko konvice lze mýt v myèce nádobí.
Náhradní díly/pøíslušenství
(Adresy servisu zákazníkùm: viz poslední stránku)
1. Filtr èerstvé vody
Nový filtr èerstvé vody mùžete dostat u Vašeho odborného prodejce nebo objednat v trojím balení u servisu AEG pod následujícím objednacím
èíslem: È. E: 950078802 (u odborného
prodejce) È. ET: 663910450 (u servisu AEG)
2. Kávová konvice
Rozbije-li se Vaše konvice, tak obdržíte náhradní konvici proti úètu uVašeho odborného prodejce nebo servisu AEG pod udáním oznaèení modelu Vašeho kávovaru; viz typový štítek (obr. 1). Uschovejte laskavì víko konvice, nebot náhradní konvice je dodávána bez víka.
È. ET: 663910460
3. Trvalý filtr
Jako pøíslušenství mùžete získat uVašeho odborného prodejce nebo servisu AEG trvalý filtr. Tento trvalý filtr nahrazuje použití papírových filtrù. Hodí se i k uvaøení èaje.
È. ET: 663046470 (u servisu AEG)
2 Z lásky k životnímu
prostøedí
Obalový materiál jednoduše neodhoïte.
– Obal z kartonu lze odevzdat do
sbìren starého papíru, popø. pøíslušných systémù pro likvidaci.
– Umìlohmotný pytlík z polyetylenu
(PE) odevzdejte do sbìren PE k opìtnému zužitkování.
– Fixaèní obalové èásti z lehèeného
polystyrenu (PS) neobsahují ferony.
Informujte se laskavì u Vaší obecní správy o recyklaèním støedisku, ke kterému pøíslušíte.
Papírový filtr a kávovou usazeninu lze po pøípravì kávy výbornì kompostovat.
Servis zákazníkùm
Pro naše výrobky platí nejvyšší nároky na kvalitu.
V pøípadì, že pøesto vzniknou pøi používání tohoto pøístroje dotazy, pak nám napište. Pouze s Vaší podporou jsme schopni vyvinout takové pøístroje, které odpovídají Vaším požadavkùm.
39
Page 8
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland Europa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung. AEG Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Be­dingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material- oder Ferti­gungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan­weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder über­geben es Ihrem Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute Verpackung, Ihre vollständige Absender­Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei­bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewech­selte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following guarantee and is in addition to your statuto­ry and other legal rights. All components which fail due to defective manufacture will be repaired or replaced free of charge for a period of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if un­authorised modification is made or if non­standard components are used. The appli­ance must be used in accordance with the operating instructions and the guarantee does not cover any damage caused during transit or through misuse. In order to esta­blish the date of purchase, advice note or si­milar document must be produced whenever the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de service après vente, vous devez yous adresser à votre vendeur. AEG assure au vendeur le remplacement gra­tuit des pièces détachées nécessaires à la ré­paration pendant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf en cas de non respect des prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cau­se étrangère à l’appareil est responsable de la défaillance. Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur de la garantie légale pour défaut et vice cachés qui s’applique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor reparaties binnen de garantietermijn - voor zover de defecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of constructiefouten - de ko­sten op zich voor materiaal en arbeidsloon. De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie wordt verlangd, dient de faktuur can aanko­op te worden overlegd. De garantietermijn wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke garantieverplichting vallen losse onder­delen van glas en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op­zending en administratie, zijn voor rekening van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ri­cam bio r iconosc iute difetto se. L a garanz ia ha inizio con il giorno dell’acquisto che deve ve­nir comprovato a mezzo della fattura o bo­letta di consegna. Per il resto valgono le condizioni generali di fornitura della rispetti­va rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace cargo de cuantos costes de material y horas de trabajos invertidas se produzcan en la subsanación de defectos. La garantia em­pieza a regir a partir de la fecha de la entre­ga, la que deberá justificarse mediante presentación de la factura o de la nota de de­pacho. Por lo demás serán de aplicación las condiciones generales de venta se gun rigen en el respectivo pais de nuestra representa­ción.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausge­gebene Garantiekarte gültig. En Belgique, seule la carte de garantie émise par la belge AEG est valable. In België is slechts de door de belge AEG uit­gegeven waarborgkaart geldig.
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg
Loading...