Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Návod k použití
Használati útmutató
Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮузт
Page 2
Bild 1
H
C
A
B
F
Ausstattung
A Frischwasserbehälter mit Deckel
B Frischwasseranzeige
C Kaffeekrug mit Tassenmarkierung und
Krugdeckel
D Warmhalteplatte beschichtet
E Typschild (auf Geräteunterseite)
F Aromaschalter (je nach Ausstattung)
G Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige (je
nach Ausstattung mit automatischer
Abschaltung nach 2 Stunden)
H Schwenkfilter (je nach Ausstattung: Frisch-
Wasser-Filter innenliegend)
2
D
G
E
Features
A Fresh water container with lid
B Fresh water gauge
C Coffee jug with cup graduations and lid
D Coated hotplate
E Rating plate (on the underside of the
appliance)
F Aroma switch for number of cups and
strength of the coffee (depending on model)
G On/Off switch with power light (depending
on model: with automatic switch off after
2hours)
H Swivel filter (depending on model: with
fresh water filter inside)
Page 3
2
3
4
11
5
8
6
9
7
10
12
3
Page 4
c
Srdeènì Vám
c
blahopøejeme ...
... ke koupi Vašeho nového kávovaru.
Koupil jste si spolehlivý pøístroj,
kterým budete jistì rád a èasto
pøipravovat èerstvou aromatickou
kávu.
Jako u každého technického pøístroje
je zapotøebí i u tohoto kávovaru dbát
na nìkteré základní vìci a dodržovat
pravidla. Pøeètìte si laskavì pøesnì
návod k použití a uschovejte jej.
Dbejte laskavì pøedevším
bezpeènostních pokynù.
Vybavení (obr. 1)
A Nádoba s èerstvou vodu s víkem
B Ukazatel èerstvé vody
C Kávová konvice s oznaèením šálkù a
víko konvice
D Deska termostatu vrstvená
E Typový štítek (na spodní stranì
pøístroje)
F Aromatický pøepínaè pro množství
šálkù a intenzitu kávy (podle
provedení)
G Zapínací/vypínací pøepínaè s
ukazatelem provozu (podle
provedení s automatickým vypnutím
po 2 hodinách)
H Otoèný filtr (podle provedení: uvnitø
uložen filtr èisté vody)
1 Bezpeènostní pokyny
• Provozní napìtí a napìtí sítì musí
souhlasit! (Viz typový štítek na spodní
stranì kávovaru).
• Pøipojovací kabel se nikdy nesmí
dotknout horké desky termostatu!
• Nikdy nevytahujte za pøipojovací
kabel sít’ovou zástrèku ze zásuvky!
• Pøístroj neuvádìjte do provozu, když:
– je pøipojovací kabel poškozen,
– pouzdro vykazuje zøetelná
poškození.
• Deska termostatu, kávová konvice a
vodní trubka se v dùsledku funkce
bìhem provozu zahøívají. Zamezte
pøístup dìtem!
• Horký pøístroj nenaplòujte vodou!
Kávovar vypnìte a nechte jej cca.
5 minut ochladit.
• Dbejte pokynù k odvápnìní!
• Pøed údržbou nebo èistìním dbejte
na to, aby byl pøístroj vypnutý a
sít’ová zástrèka vytažená ze zástrèky!
• Základní pøístroj neponoøujte do
vody!
• Pøi pøíp. potøebné opravì vèetnì
náhrady pøipojovacího kabelu je
zapotøebí pøístroj zaslat odbornému
prodejci (nebot’ je tøeba použít
speciálních nástrojù), u nìhož jste
kávovar obdržel, nebo nìkterému ze
servisních míst AEG (seznam viz
poslední stranu).
Opravy elektrických pøístrojù smí
provádìt pouze odborní pracovníci.
V dùsledku neodborných oprav mùže
vzniknout znaèné nebezpeèí pro
uživatele.
Za pøípadné škody, které byly
zpùsobeny nevhodným použitím
pøístroje nebo jeho chybnou
obsluhou, se neposkytuje záruka.
Váš kávovar vlastní kabelovou
pøihrádku. Je-li pøipojovací kabel
k zásuvce pøíliš dlouhý, mùžete
nepotøebný úsek kabelu umístit na
dnì pouzdra.
36
Page 5
c
Pøed prvním uvedením do
provozu
Podle vybavení disponuje Váš
kávovar s filtrem èerstvé vody. První
filtr se nalézá v pytlíku uvnitø
otoèného filtru (obr. 1/H). Pomocí
tohoto filtru se do znaèné míry
odstraní z vodovodní vody látky se špatnou chutí, jako je napø. chlor. Tak
se mùže vùnì Vaší kávy zcela
rozvinout. (K použití a výmìnì filtru
èerstvé vody viz kapitolu "Použití
avýmìna filtru èerstvé vody".)
Pøed první pøípravou kávy byste mìl
3
ze dvou dùvodù provést jeden až dva
spaøovací postupy pouze s vodou,
avšak s plným množstvím:
1. k èistìní kávovaru;
2. nebot’ pøi prvním prùtoku vody nový
filtr èerstvé vody vodu zbarví. Chut’
pozdìji spaøené kávy se tím neomezí.
Naplòte nádobu na èerstvou vodu až
khornímu oznaèení šálkù studenou
vodou. Zapnìte pøístroj a nechte vodu
bez mleté kávy a filtraèního papíru
protéci. Proteklou vodu vylejte ven.
Pøíprava kávy
1. Naplnìní vodou (obr. 3)
Víko nádoby na èerstvou vodu
odklopte nahoru. Nádobu naplòte èistou, studenou vodovodní vodou.
Nikdy nepoužívejte horké vody. Nikdy
1
laskavì neplòte nádobu na èerstvou
vodu také mlékem, hotovou kávou,
èajem atd.
K naplnìní žádoucího množství
mùžete použít kávové konvice.
Oznaèení šálkù se nachází
– na kávové konvici a
– na ukazateli hladiny vody
(obr. 1/B).
Znaèky platí pro množství èerstvé
vody. Pozdìjší množství kávy je
menší, nebot’ mletá káva vodu
vsákne.
Víko nádoby na èerstvou vodu opìt
sklapnìte.
2. Vložení filtraèního papíru
(obr. 4)
K otevøení filtru sáhnìte do korýtka
srukojetí a otoète jej doleva. Vložte
do vložky filtru filtraèní papír o
velikosti 4. Pøedtím laskavì pøehnìte
perforaci.
3. Naplnìní mletou kávou
(obr. 5)
Použijte laskavì umletou kávu –
"støedního" stupnì umletí. Množství
kávy se øídí podle chuti. Pro
støednìsilnou kávu staèí jedna
odmìrka (cca. 6-7 g) na šálek.
Otoète opìt filtr zpìt, až se
zasmekne.
4. Postavení kávové konvice
na desku s termostatem
5. Zapnutí pøístroje (obr. 6)
Váš kávovar má aromatický pøepínaè
(podle provedení). Aromatický
pøepínaè zaruèuje i pøi malém
množství kávy (1-4 šálky) plný
požitek.
– 1-4 šálky kávy: aromatický
pøepínaè nastavte do polohy
"min-4" (obr. 6 A).
– 5-10 šálkù kávy: aromatický
pøepínaè nastavte do polohy
"5-max" (obr. 6 A).
Zapnìte nyní pøístroj se zapínacím /
vypínacím pøepínaèem (obr. 6 B).
Ukazatel provozu svítí.
Za nìkolik vteøin teèe horká voda do
filtru. Je-li prùtok ukonèen, udrží se
káva na desce termostatu teplá.
Aby byla káva rovnomìrnì silná, mìl
3
byste ji v konvici zamíchat.
6. Sejmutí konvice
Sejme-li se konvice, zamezí ventil
filtru dokapávání na desku
termostatu (obr. 7). Dbejte proto pøi
nasazení nového filtru na to, abyste
vložil vnitøní filtr do držáku na vnitøní
stranì otoèného filtru a zablokoval
tømen pøi pøeklopení (obr. 8).
37
Page 6
c
Deska termostatu udržuje kávu stále
horkou k pití. Zùstane funkèní tak
dlouho, pokud se pøístroj nevypne
a ukazatel provozu nezhasne.
Vpøípadì, že zapomenete kávovar
vypnout, tak se Váš pøístroj za cca.
2 hodiny automaticky vypne (podle
provedení). Je-li prùtok ukonèen
a chcete-li doplnit vodu pro další
pøípravu kávy, mìl byste pøistroj
vypnout a cca. 5 minut nechat
vychladnout.
Nasazení a výmìna filtru
èerstvé vody
Pøibližnì po 60 postupech pøípravy
kávy (nebo po 6 týdnech, vždy podle
toho, co se døíve vyskytne), se musí
filtr èerstvé vody vymìnit, aby se
zachovalo pùsobení filtru:
1. Otevøete víko pøihrádky pro filtr
èerstvé vody (obr. 9).
2. Sejmìte nádobku za tømen (obr. 10).
3. Èepièku dole na nádobce otoète
doleva a sejmìte ji (obr. 11).
4. Vyjmìte starý filtr z èepièky.
Vytáhnìte nový filtr z plastového
pytlíku, držte jej dostateènì dlouho
pod tekoucí vodou a pak jej vložte
(obr. 12). Starý filtr lze bez
rozmýšlení zlikvidovat v domovních
odpadech, nebot’ je vyroben na
rostlinném základì.
5. Nasaïte èepièku na nádobku tak,
aby šipky k oznaèení byly na èepièce
anádobce proti sobì (obr. 11). Èepièku utáhnìte a nádobku nasaïte
tak, aby byly háèky nádobky spojeny
s háèky kávovaru a nádobka byla
pevnì uložena (šipky na obr. 10).
6. Víko pøihrádky pro filtr èerstvé vody
opìt uzavøete.
Nalepte pøíslušný odstavec
3
dodávané nálepky s datem na vnitøní
stranu víka nádoby na èerstvou vodu.
Tak budete poøád vìdìt, kdy se musí
filtr èerstvé vody pøíštì vymìnit.
(podle provedení)
Nezávisle na èetnosti pøípravy kávy
1
se musí filtr èerstvé vody nejpozdìji
za pùl roku bezpodmíneènì
vymìnit, aby se zabránilo tvoøení
bakterií ve filtru.
Odvápnìní – Tak Vám Váš
kávovar dlouho vydrží
Životnost Vašeho kávovaru se zvýší
pøi pravidelnì provádìném
odvápnìní. Z opatrnosti
doporuèujeme ètvrtletní odvápnìní.
Užíváte-li zlatého filtru, sejmìte jej
1
pøed odvápnìním z otoèného filtru.
Pøi odvápnìní nesmí být filtr èerstvé
1
vody v kávovaru. Vyjmìte proto vždy
pøed odvápnìním nádobku filtru
èerstvé vody (viz obr. 10).
K odvápnìní by se mìlo použít
tekutého, ekologicky vhodného
odvápòujícího prostøedku, který je
bìžnì v obchodì k dostání. Použijte
jej pouze podle údajù výrobce.
Nepoužívejte rozpouštìdel vápna na
bázi kyseliny mravenèí v
koncetrované formì. Nádobu na
èerstvou vodu naplòte vodou a
teprve pak pøidejte odvápòující
prostøedek – ne opaènì! Otoèný filtr
sklopte do pøístroje. Postavte
kávovou konvici s víkem na desku
termostatu. Dbejte laskavì na to, že
kávová konvice slouží k otevøení
ventilu filtru a pouze tak se umožní
náležitý prùtok.) Odvápòující roztok
nechte pùsobit po dobu cca.
15 minut, pak pøístroj zapnìte.
Protekl-li odvápòující roztok, pøístroj
vypnìte. V pøípadì potøeby postup
odvápnìní opakujte. Postup prùtoku
pak s èistou vodou aspoò dvakrát
zopakujte. Kávovou konvici, víko
konvice a otoèný filtr dùkladnì pod
tekoucí vodou opláchnìte. Ventil filtru
bìhem proplachování uveïte
nìkolikrát v èinnost.
38
Page 7
c
Èistìní
Otoèný filtr lze k èistìní odejmout.
Otoète jej k tomu doleva. Vnitøní filtr
se pak dá vyjmout za tømen (obr. 8).
Ventil filtru byste mìl k dùkladnému
oèistìní zejména od èástic kávy
bìhem proplachování nìkolikrát
uvést v èinnost. Pøístroj èistìte
vlhkým hadøíkem, ale nikdy jej neponoøte do vody! Kávovou
konvici a víko konvice lze mýt v
myèce nádobí.
Náhradní díly/pøíslušenství
(Adresy servisu zákazníkùm: viz
poslední stránku)
1. Filtr èerstvé vody
Nový filtr èerstvé vody mùžete dostat
u Vašeho odborného prodejce nebo
objednat v trojím balení u servisu
AEG pod následujícím objednacím
èíslem:
È. E: 950078802 (u odborného
prodejce)
È. ET: 663910450 (u servisu AEG)
2. Kávová konvice
Rozbije-li se Vaše konvice, tak
obdržíte náhradní konvici proti úètu
uVašeho odborného prodejce nebo
servisu AEG pod udáním oznaèení
modelu Vašeho kávovaru; viz typový štítek (obr. 1). Uschovejte laskavì
víko konvice, nebot’ náhradní
konvice je dodávána bez víka.
È. ET: 663910460
3. Trvalý filtr
Jako pøíslušenství mùžete získat
uVašeho odborného prodejce nebo
servisu AEG trvalý filtr. Tento trvalý
filtr nahrazuje použití papírových filtrù.
Hodí se i k uvaøení èaje.
È. ET: 663046470 (u servisu AEG)
2 Z lásky k životnímu
prostøedí
Obalový materiál jednoduše
neodhoïte.
– Obal z kartonu lze odevzdat do
sbìren starého papíru, popø.
pøíslušných systémù pro likvidaci.
– Umìlohmotný pytlík z polyetylenu
(PE) odevzdejte do sbìren PE k
opìtnému zužitkování.
– Fixaèní obalovéèásti z lehèeného
polystyrenu (PS) neobsahují
ferony.
Informujte se laskavì u Vaší obecní
správy o recyklaèním støedisku, ke
kterému pøíslušíte.
Papírový filtr a kávovou usazeninu
lze po pøípravì kávy výbornì
kompostovat.
Servis zákazníkùm
Pro naše výrobky platí nejvyšší
nároky na kvalitu.
V pøípadì, že pøesto vzniknou pøi
používání tohoto pøístroje dotazy, pak
nám napište. Pouze s Vaší podporou
jsme schopni vyvinout takové
pøístroje, které odpovídají Vaším
požadavkùm.
39
Page 8
AEG Kundendienst in Europa
DeutschlandEuropa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen
oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und
Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
AEG Serviceline unter 01805-30 60 80*
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30
Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44
Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Great Britain, Service Force 08705 929 929
Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433
Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00
Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75
Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300
Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu
der gesetzlichen Gewährleistung des
Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Bedingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und
beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe
des Geräts, der durch Rechnung oder
andere Unterlagen zu belegen ist. Die
Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt,
wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller
innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Schäden oder Mängel des Geräts, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter die
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus
nicht vorschriftsmäßiger Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an
die für Ihren Wohnort zuständige AEG
Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder übergeben es Ihrem Fachhändler.
Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute
Verpackung, Ihre vollständige AbsenderAnschrift und eine kurze Fehlerbeschreibung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres
Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt; sie bewirken
weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following
guarantee and is in addition to your statutory and other legal rights. All components
which fail due to defective manufacture will
be repaired or replaced free of charge for a
period of 12 months from the date of
purchase. We will not accept claims if unauthorised modification is made or if nonstandard components are used. The appliance must be used in accordance with the
operating instructions and the guarantee
does not cover any damage caused during
transit or through misuse. In order to establish the date of purchase, advice note or similar document must be produced whenever
the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de
service après vente, vous devez yous adresser
à votre vendeur.
AEG assure au vendeur le remplacement gratuit des pièces détachées nécessaires à la réparation pendant 1 an, à partir de la date de
votre facture, sauf en cas de non respect des
prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cause étrangère à l’appareil est responsable de la
défaillance.
Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont
pas exclusives du bénéfice au profit de
l’acheteur de la garantie légale pour défaut
et vice cachés qui s’applique, en tout état de
cause, dans les conditions des articles 1641 et
suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor
reparaties binnen de garantietermijn - voor
zover de defecten zijn terug te voeren op
materiaal - en/of constructiefouten - de kosten op zich voor materiaal en arbeidsloon.
De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie
wordt verlangd, dient de faktuur can aankoop te worden overlegd. De garantietermijn
wordt door reparaties niet verlengd. Buiten
elke garantieverplichting vallen losse onderdelen van glas en/of kunststof. Alle overige
kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van opzending en administratie, zijn voor rekening
van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono
fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ricam bio r iconosc iute difetto se. L a garanz ia ha
inizio con il giorno dell’acquisto che deve venir comprovato a mezzo della fattura o boletta di consegna. Per il resto valgono le
condizioni generali di fornitura della rispettiva rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se
hace cargo de cuantos costes de material y
horas de trabajos invertidas se produzcan en
la subsanación de defectos. La garantia empieza a regir a partir de la fecha de la entrega, la que deberá justificarse mediante
presentación de la factura o de la nota de depacho. Por lo demás serán de aplicación las
condiciones generales de venta se gun rigen
en el respectivo pais de nuestra representación.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausgegebene Garantiekarte gültig.
En Belgique, seule la carte de garantie émise
par la belge AEG est valable.
In België is slechts de door de belge AEG uitgegeven waarborgkaart geldig.
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.