Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Návod k použití
Használati útmutató
Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮузт
Bild 1
H
C
A
B
F
Ausstattung
A Frischwasserbehälter mit Deckel
B Frischwasseranzeige
C Kaffeekrug mit Tassenmarkierung und
Krugdeckel
D Warmhalteplatte beschichtet
E Typschild (auf Geräteunterseite)
F Aromaschalter (je nach Ausstattung)
G Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige (je
nach Ausstattung mit automatischer
Abschaltung nach 2 Stunden)
H Schwenkfilter (je nach Ausstattung: Frisch-
Wasser-Filter innenliegend)
2
D
G
E
Features
A Fresh water container with lid
B Fresh water gauge
C Coffee jug with cup graduations and lid
D Coated hotplate
E Rating plate (on the underside of the
appliance)
F Aroma switch for number of cups and
strength of the coffee (depending on model)
G On/Off switch with power light (depending
on model: with automatic switch off after
2hours)
H Swivel filter (depending on model: with
fresh water filter inside)
2
3
4
11
5
8
6
9
7
10
12
3
f
Toutes nos félicitations ...
f
... à l’occasion de l’achat de votre nouvelle cafetière électrique. Vous avez
acheté un appareil moderne et fiable,
avec lequel vous préparerez certainement souvent et volontiers un excellent café aromatique.
Comme pour tout appareil technique,
quelques principes de base doivent être
connus et respectés pour cet appareil
également. Veuillez pour cette raison
lire entièrement le mode d’emploi avec
attention et le conserver. Respectez
avant tout les consignes de sécurité.
Equipement (figure 1)
A Récipient à eau fraîche avec couvercle
B Indication de la quantité d’eau fraîche
C Cruche à café avec indication du nom-
bre de tasses et couvercle de cruche
D Plaque de chauffage avec revêtement
E Plaque signalétique (à la face
inférieure de l’appareil)
F Interrupteur d’arôme pour nombre de
tasses (suivant équipement)
G Interrupteur Marche/Arrêt avec lampe
témoin (suivant équipement, avec mise
hors service automatique après 2 heures)
H Filtre pivotant (suivant équipement:
filtre à eau fraîche interne)
1 Consignes de sécurité
• La tension d’alimentation et la tension
du réseau doivent correspondre! (voir
plaque signalétique à la face inférieure
de la cafetière).
• Ne pas laisser le câble d’alimentation
entrer en contact avec la plaque
chauffante de la cafetière.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en
tirant sur le câble d’alimentation!
• Ne pas mettre l’appareil en service si:
– le câble d’alimentation est endom-
magé,
– le traîneau présente des détériora-
tions visibles.
• La plaque chauffante, la cruche et les
tuyaux à eau deviennent chauds
durant le fonctionnement. Maintenir
les enfants à distance!
• Ne pas verser d’eau dans l’appareil
chaud! Mettre la cafetière électrique
hors service et la laisser refroidir pendant env. 5 minutes.
• Respecter les conseils de détartrage!
• Avant tout entretien ou nettoyage,
veiller à ce que l’appareil soit mis hors
service et à ce que la fiche du cordon
d’alimentation soit tirée de la prise de
courant.
• Ne jamais plonger l’appareil de base
dans l’eau!
• Si une réparation ou le remplacement
du cordon d’alimentation devait devenir nécessaire, envoyer l’appareil chez
le détaillant spécialisé (l’utilisation
d’un outillage spécial étant nécessaire)
auprès duquel vous avez acheté la
cafetière électrique ou un des points de
service après vente AEG (voir liste à la
dernière page).
Les réparations aux appareils électri-
ques peuvent uniquement être effectuées par des électriciens.
Des réparations incorrectes peuvent
constituer un très grand danger pour
l’utilisateur.
En cas d’utilisation abusive ou de
fausse manipulation de l’appareil,
aucune responsabilité ne peut être
endossée pour les dommages éventuels.
Cet appareil est conforme aux direc-
;
tives suivantes de la C.E.:
•„Directive basse tension“ 73/23/CEE du
19.02.1973, y compris Directive modificatrice 93/ 68/CEE
•„Directive CME“ 89/336/CEE du
03.05.1989, y compris Directive modificatrice 92/ 31/CEE
12
f
Logement du cordon
d’alimentation (figure 2)
Votre cafetière électrique possède un
logement pour le cordon d’alimenta-
tion. Si le cordon d’alimentation est
plus long que la distance jusqu’à la
prise de courant, vous pouvez enrouler
la longueur de câble inutilisée dans le
socle de l’appareil.
Avant la première mise en service
En fonction de l’équipement, votre
cafetière électrique dispose d’un filtre
d’eau fraîche. Le premier filtre se
trouve dans un sachet à l’intérieur du
filtre pivotant (figure 1/H). Ce filtre
d’eau fraîche enlève en grande partie à
l’eau du robinet les substances gênant
l’arôme telles que le chlore par exemple. Ceci permet à l’arôme de votre
café de se déployer pleinement. (Pour
la mise en place et le remplacement du
filtre d’eau fraîche, voir chapitre „Mise
en place et remplacement du filtre
d’eau fraîche“.)
Avant préparer le café pour la première
3
fois, vous devriez pour deux raisons
effectuer un ou deux passages uniquement avec de l’eau, mais cependant
avec remplissage complet:
1. afin de nettoyer la cafetière électrique;
2. parce qu’un nouveau filtre d’eau fraî-
che colore l’eau lors du premier passage d’eau. Le goût de café préparé par
après ne sera alors plus influencé.
Remplissez le réservoir d’eau fraîche
jusqu’à la marque supérieure de remplissage. Enclenchez ensuite l’appareil
et laissez l’eau passer dans la cruche
sans café ni papier filtre. Jetez ensuite
l’eau ayant traversé l’appareil.
Préparation du café
1. Remplir le réservoir d’eau
(figure 3)
Rabattre vers le haut le couvercle du
réservoir à eau. Remplir le réservoir
d’eau propre froide du robinet.
Ne jamais employer d’eau chaude.
1
Veuillez également ne jamais verser de
lait, de café préparé, de thé, etc. dans
le réservoir à eau.
Vous pouvez employer la cruche à café
pour mesurer la quantité d’eau. Les
marques pour le nombre de tasses se
trouvent
– sur la cruche à café et
– sur l’indication du niveau d’eau
(figure 1/B).
Les marques sont valables pour la
quantité d’eau fraîche. La quantité de
café obtenue est plus faible, le marc de
café retenant une certaine quantité
d’eau.
Refermer le couvercle du réservoir à
eau.
2. Placer le papier filtre (figure 4)
Pour ouvrir le filtre, saisissez le creux
servant de poignée et faites pivoter le
filtre vers la gauche. Placez un papier
filtre de taille 4 dans le porte-filtre.
Veuillez replier préalablement les côtés
perforés.
3. Introduire le café moulu
(figure 4)
Veuillez employer du café moulu –
mouture «moyenne». La quantité de
café moulu est fonction de vos préférences. Pour un café moyennement
fort, une mesure (env. 6-7 g) par tasse
est suffisante. Refaites pivoter le filtre
en position de fermeture jusqu’à ce
qu’il se verrouille.
4. Placer la cruche à café avec
couvercle sur la plaque chauffante
13
f
5. Enclencher l’appareil (figure 6)
Votre cafetière électrique possède un
interrupteur d’arôme (en fonction de
l’équipement). L’interrupteur d’arôme
garantit une dégustation optimale du
café même pour les petites quantités
de café (1-4 tasses).
– 1-4 tasses de café: placer l’interrup-
teur basculant en position «min-4»
(figure 6A).
– 5-10 tasses de café: placer l’inter-
rupteur basculant en position
«5-max» (figure 6A).
Enclenchez maintenant l’appareil avec
l’interrupteur Marche/Arrêt (figure 6B).
La lampe témoin de fonctionnement
s’allume.
Après quelques secondes, l’eau chaude
s’écoule dans le filtre. Lorsque le passage de l’eau est terminé, le café est
maintenu au chaud sur la plaque
chauffante.
Afin que le café soit de force homo-
3
gène, remuez-le dans la cruche.
6. Enlever la cruche
Lorsque la cruche a été enlevée, la
vanne de filtre empêche le café restant
dans le marc de tomber sur la plaque
chauffante (figure 7). Veillez pour cette
raison lors du placement du filtre pivotant à placer le filtre intérieur dans le
support du côté intérieur du filtre
pivotant et à verrouiller l’étrier au
moment de le rabattre (figure 8).
La plaque chauffante maintient le café
en permanence à température de
dégustation. Elle reste en fonctionnement jusqu’à ce que vous mettiez
l’appareil hors service et que la lampe
témoin de fonctionnement s’éteigne. Si
vous oubliez de mettre l’appareil
manuellement hors service, votre
appareil se met automatiquement hors
service après environ 2 heures (suivant
équipement). Lorsque le café a fini de
passer et que vous désirez verser de
l’eau pour la préparation suivante, vous
devriez mettre l’appareil hors service et
le laisser refroidir pendant env.
5 minutes.
14
Mise en place et remplacement
du filtre d’eau fraîche
(suivant l’équipement)
Après environ 60 utilisations (ou au plus
tard après 6 semaines), le filtre d’eau
fraîche doit être remplacé comme suit,
afin de maintenir l’efficacité du filtre:
1. Ouvrir le couvercle du logement pour
le filtre d’eau fraîche (figure 9).
2. Enlever le récipient par l’étrier
(figure 10).
3. Tourner vers la gauche le capuchon
situé en dessous du récipient et l’enlever (figure 11).
4. Enlever l’ancien filtre du capuchon.
Prélever le nouveau filtre dans le
sachet en plastique, le maintenir sous
une quantité suffisante d’eau du robinet et ensuite le placer (figure 12). Le
vieux filtre peut être éliminé sans problème avec les ordures domestiques, vu
qu’il est fabriqué à base végétale).
5. Placer le capuchon de telle manière sur
le récipient que les flèches de marquage sur le capuchon et sur le réci-
pient soient l’une en face de l’autre
(figure 11). Serrer le capuchon à fond
et placer le récipient de telle manière
que les crochets du récipient et les crochets de la cafetière électrique fassent
prise les uns dans les autres et que le
récipient soit fermement en place (flèches à la figure 10).
6. Refermer le couvercle du logement
pour le filtre d’eau fraîche.
Collez la partie correspondante de l’éti-
3
quette de date fournie avec le filtre du
côté intérieur du couvercle du récipient d’eau fraîche. Vous saurez ainsi
toujours quand le filtre d’eau fraîche
doit être remplacé la prochaine fois.
Indépendamment de la fréquence de
1
préparation du café, le filtre d’eau fraî-
che doit absolument être remplacé au plus tard après six mois, afin d’éviter
le développement de bactéries dans le
filtre.
f
Détartrage – Afin de garantir
une longue vie à votre cafetière électrique
La durée de vie de votre cafetière élec-
trique augmente en cas de détartrage
régulier. A titre préventif, nous recom-
mandons de procéder au détartrage
tous les trois mois.
Si vous employez un filtre permanent,
1
celui-ci doit être retiré du filtre pivotant avant le détartrage.
Lors du détartrage, le filtre d’eau fraî-
1
che ne peut pas se trouver dans la
cafetière électrique. Enlevez pour cette
raison toujours le récipient du filtre
d’eau fraîche avant le détartrage (voir
figure 10).
Pour le détartrage, vous devriez utiliser
un agent détartrant liquide, compatible avec l’environnement, qui est disponible partout dans le commerce.
Utilisez-le scrupuleusement suivant les
indications du fabricant. N’employez
pas d’agent détartrant à base d’acide
formique sous forme concentrée. Remplir d’eau le réservoir d’eau fraîche et
seulement ensuite verser l’agent détar-
trant – ne pas faire l’inverse! Faire
pivoter le filtre pivotant dans l’appa-
reil. Placer la cruche à café avec couvercle sur la plaque chauffante.
(Veuillez tenir compte de ce que le
couvercle de la cruche sert à ouvrir la
vanne et que ce n’est que de cette
façon qu’un passage correct est possible). Laisser agir la solution de détar-
trage pendant env. 15 minutes, ensuite
mettre l’appareil en service. Lorsque la
solution de détartrage est passée à travers l’appareil, mettre l’appareil hors
service. Si nécessaire, répéter l’opéra-
tion. Ensuite, effectuer au moins deux
passages avec de l’eau fraîche. Rincer
soigneusement la cruche à café, le
couvercle de la cruche et le filtre pivotant sous l’eau du robinet. Actionner
plusieurs fois la vanne du filtre pendant le rinçage.
Nettoyage
Le filtre pivotant est amovible pour
permettre le nettoyage. A cet effet,
faites-le pivoter vers la gauche jusqu’à
la butée. On peut alors enlever le filtre
intérieur à l’aide de l’étrier (figure 8).
Veillez à actionner plusieurs fois la
vanne du filtre pendant le rinçage afin
de le nettoyer à fond, en particulier de
le débarrasser de particules de café.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon
humide, mais ne jamais le plonger dans l’eau! La cruche à café et le cou-
vercle de la cruche supportent le
lavage au lave-vaisselle.
Pièces de rechange/accessoires
(Adresses du service après vente: voir
dernière page)
1. Filtre à eau fraîche
Vous pouvez de nouveaux filtres à eau
fraîche auprès de votre détaillant spé-
cialisé ou du service après vente AEG
par paquet de trois sous les numéros de
commande suivants:
N° de pièce: 950078802 (chez votre
détaillant spécialisé)
N° de pièce de rechange: 663910450
(auprès du service après vente AEG)
2. Cruche à café
Si votre cruche à café casse, vous pouvez acheter une nouvelle cruche auprès
de votre détaillant spécialisé ou du service après vente AEG avec mention de
la désignation de modèle de votre
cafetière électrique; voir plaque signalétique (figure 1). Veuillez conserver le
couvercle de la cruche, la cruche de
remplacement étant livrée sans couvercle.
N° de pièce de rechange: 663910460
3. Filtre permanent
Comme accessoire, vous pouvez obtenir auprès de votre détaillant spécialisé
ou du service après vente AEG un filtre
permanent AEG. Ce filtre permanent
remplace les filtres en papier. Il est
15
f
facile à nettoyer et convient également
pour la préparation du thé.
N° de pièce de rechange: 663046470
(auprès du service après vente AEG)
3 Pour le respect de
environnement
Ne pas jeter simplement les matériaux
d’emballage.
– Le carton d’emballage peut être
envoyé à la collecte de vieux papiers
ou au système d’élimination approprié.
– Donner les sacs en plastique en poly-
éthylène (PE) pour revalorisation au
point de collecte de PE.
– Les éléments de protection en
mousse de polystyrène (PS) sont
exempts de CFC.
Veuillez demander à votre administration communale où se trouve le point
de recyclage de votre ressort.
Après utilisation, le filtre en papier et
le marc de café conviennent très bien
pour le compostage.
Le service après-vente
Les exigences de qualité les plus sévè-
res s’appliquent à nos produits.
Pour le cas où vous auriez encore des
questions concernant l’utilisation de
cet appareil, écrivez-nous. Seul votre
aide peut nous permettre de dévelop-
per des appareils répondant à vos
besoins.
16
AEG Kundendienst in Europa
DeutschlandEuropa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen
oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und
Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
AEG Serviceline unter 01805-30 60 80*
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30
Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44
Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Great Britain, Service Force 08705 929 929
Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433
Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00
Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75
Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300
Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu
der gesetzlichen Gewährleistung des
Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Bedingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und
beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe
des Geräts, der durch Rechnung oder
andere Unterlagen zu belegen ist. Die
Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt,
wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller
innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Schäden oder Mängel des Geräts, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter die
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus
nicht vorschriftsmäßiger Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an
die für Ihren Wohnort zuständige AEG
Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder übergeben es Ihrem Fachhändler.
Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute
Verpackung, Ihre vollständige AbsenderAnschrift und eine kurze Fehlerbeschreibung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres
Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt; sie bewirken
weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following
guarantee and is in addition to your statutory and other legal rights. All components
which fail due to defective manufacture will
be repaired or replaced free of charge for a
period of 12 months from the date of
purchase. We will not accept claims if unauthorised modification is made or if nonstandard components are used. The appliance must be used in accordance with the
operating instructions and the guarantee
does not cover any damage caused during
transit or through misuse. In order to establish the date of purchase, advice note or similar document must be produced whenever
the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de
service après vente, vous devez yous adresser
à votre vendeur.
AEG assure au vendeur le remplacement gratuit des pièces détachées nécessaires à la réparation pendant 1 an, à partir de la date de
votre facture, sauf en cas de non respect des
prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cause étrangère à l’appareil est responsable de la
défaillance.
Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont
pas exclusives du bénéfice au profit de
l’acheteur de la garantie légale pour défaut
et vice cachés qui s’applique, en tout état de
cause, dans les conditions des articles 1641 et
suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor
reparaties binnen de garantietermijn - voor
zover de defecten zijn terug te voeren op
materiaal - en/of constructiefouten - de kosten op zich voor materiaal en arbeidsloon.
De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie
wordt verlangd, dient de faktuur can aankoop te worden overlegd. De garantietermijn
wordt door reparaties niet verlengd. Buiten
elke garantieverplichting vallen losse onderdelen van glas en/of kunststof. Alle overige
kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van opzending en administratie, zijn voor rekening
van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono
fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ricam bio r iconosc iute difetto se. L a gar anzia ha
inizio con il giorno dell’acquisto che deve venir comprovato a mezzo della fattura o boletta di consegna. Per il resto valgono le
condizioni generali di fornitura della rispettiva rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se
hace cargo de cuantos costes de material y
horas de trabajos invertidas se produzcan en
la subsanación de defectos. La garantia empieza a regir a partir de la fecha de la entrega, la que deberá justificarse mediante
presentación de la factura o de la nota de depacho. Por lo demás serán de aplicación las
condiciones generales de venta se gun rigen
en el respectivo pais de nuestra representación.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausgegebene Garantiekarte gültig.
En Belgique, seule la carte de garantie émise
par la belge AEG est valable.
In België is slechts de door de belge AEG uitgegeven waarborgkaart geldig.
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.