Aeg BXP6000B, 949 498 270 User Manual [fi]

Page 1
USER MANUAL
BXP6000B
DA Brugsanvisning 2
Ovn
EN User Manual 29
Oven
FI Käyttöohje 57
Uuni
IS Notendaleiðbeiningar 85
Ofn
Ovn
Inbyggnadsugn
Page 2
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED.............................................................................................3
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................ 4
3. INSTALLATION...............................................................................................7
4. PRODUKTBESKRIVELSE.............................................................................. 9
5. BETJENINGSPANEL......................................................................................9
6. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................ 10
7. DAGLIG BRUG............................................................................................. 11
8. URFUNKTIONER..........................................................................................15
9. BRUG AF TILBEHØRET...............................................................................17
10. EKSTRAFUNKTIONER...............................................................................18
11. RÅD OG TIPS............................................................................................. 18
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................21
13. FEJLFINDING............................................................................................. 25
14. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 27
15. MENUSTRUKTUR...................................................................................... 28
16. MILJØHENSYN...........................................................................................28
2 DANSK
Page 3

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
DANSK 3
Page 4
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses.
• Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før pyrolyserengøring.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
4 DANSK
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
Page 5
• Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj‐ de (kabinets minimumshøj‐ de under bordpladen)
Kabinet, bredde 560 mm
Kabinet, dybde 550 (550) mm
Højde foran på apparatet 594 mm
Højde bagest på apparatet 576 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på appara‐ tet
Apparatets dybde 569 mm
Apparatets indbygnings‐ dybde
Dybde med åben dør 1022 mm
Ventilationsåbning mini‐ mumsstørrelse. Åbning pla‐ ceret på bundens bageste side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer 4x25 mm
590 (600) mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
Tilgængelige tilslutningskabler til installati‐
on eller udskiftning for Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den samlede effekt på typeskiltet for denne del af kablet. Du kan også se i tabellen:
Samlet effekt (W) Kablets tværsnit
(mm²)
maksimum 1380 3x0.75
maksimum 2300 3x1
maksimum 3680 3x1.5
Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end den brun fase og de blå neutrale kabler.
DANSK 5
Page 6

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.

2.5 Pyrolyserengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
• Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra ovnrummet:
– Alle madrester, spildt olie og fedt – alle udtagelige genstande (herunder
hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet), især alle non-stick gryder, pander, plader, redskaber osv.
• Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende pyrolyserengøring.
• Hold børn væk fra apparatet, mens pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen
6 DANSK
Page 7
bliver meget varm, og varm luft afgives fra
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
de forreste køleåbninger.
• Pyrolyserengøring er en proces ved høj temperatur, som kan frigive dampe fra madrester og konstruktionsmaterialet. Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste til at:
– Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen.
– giv god ventilation under og efter den
første forvarmning.
• Undgå at spilde eller komme vand på ovnlågen under og efter den pyrolyserengøringen for at undgå at beskadige ovnglassene.
• Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige for mennesker, herunder børn, eller personer med helbredsproblemer.
• Hold kæledyr væk fra apparatet under og efter pyrolyserengøringen og forvarmningen. Små kæledyr (især fugle og krybdyr) kan være meget følsomme over for temperaturændringer og udsendt røg.
• Non-stick-overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af pyrolyserengøring ved høj temperatur i pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til skadelige dampe på lavt niveau.

2.6 Indvendig belysning

ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme specifikationer.

2.7 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.

2.8 Bortskaffelse

ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.

3. INSTALLATION

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

3.1 Indbygning

DANSK 7
Page 8
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Fastgørelse af ovnen til skab

8 DANSK
Page 9

4. PRODUKTBESKRIVELSE

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4.1 Generelt overblik

Betjeningspanel
1
Knap til ovnfunktioner
2
Skærm
3
Kontrolknap
4
Varmelegeme
5
Ovnpære
6
Blæser
7
Ovnribbe, udtagelig
8
Ovnriller
9

4.2 Tilbehør

Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade Til kager og småkager.

5. BETJENINGSPANEL

5.1 Forsænkbare knapper

Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.

5.2 Oversigt over betjeningspanel

Timer
Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.
Hurtig op‐
varmning
Lys Lås
Bekræft indstil‐
Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.
ling
Tryk Drej knappen
DANSK 9
Page 10

5.3 Skærm

Displaylamper
Display med vigtige funktioner.
Grundlæggende indikatorer
Lås
Minutur
Statuslinje - til temperatur eller tid. Bjælken er
helt rød, når apparatet når den indstillede tempe‐
Hjælp til tilberedning
Timerlamper
Sluttid
ratur.

6. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Indledende rengøring

Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:

6.2 Indledende forvarmning

Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.
Rengøring
Udskudt tid
Indstillinger
Indstil tid. Tryk på:
Hurtig opvarmning
Optimer
00:00
Trin 1 Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Trin 2
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 1 time.
10 DANSK
Page 11
Trin 3
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 15 min.

7. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

7.1 Indstilling: Ovnfunktioner

Trin 1 Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion.
Trin 2 Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.
- tryk og hold inde for at slå funktionen til: Hurtig opvarmning. Den er ikke tilgængelig for visse ovnfunktioner.

7.2 Ovnfunktioner

Ovnfunktion Applikation
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Frosne madvarer
Pizza
Undervarme
Optøning
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde eller forårs‐ ruller).
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Til optøning af mad (grøntsager og frugt). Optøningstiden afhænger af mængde og omfang af de de frosne madvarer.
DANSK 11
Page 12
Ovnfunktion Applikation
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger den‐ ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede temperatur.
Fugtig varmluft
Grillstegning
Turbogrill
Menu
Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i ka‐ pitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fugtig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at la‐ ve gratiner og til at brune.
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.

7.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft

Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og økodesign (i overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med:
IEC/EN 60350-1
og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om tilberedning, Fugtig varmluft. Se kapitlet "Energieffektivitet", Energibesparelse for generelle anbefalinger til energibesparelse.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes,

7.4 Sådan indstilles: Hjælp til tilberedning

Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Brug funktionen til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger. Du kan justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Til nogle retter kan du også tilberede med:
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Åbn menuen. Vælg Hjælp til tilbered‐
ning. Tryk på .
• Vægtautomatik
P1 - P45
Vælg retten. Tryk på:
Sæt retten i ovnen. Be‐
kræft indstillingen.
12 DANSK
Page 13

7.5 Hjælp til tilberedning

Forklaring
Vægtautomatik tilgængelig.
Forvarm apparatet, før du begynder tilbe‐ redningen.
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Roastbeef, rød
1
Roastbeef, rosa i
2
midten
Roastbeef, gennem‐
3
stegt
Steak, medium 180 - 220 g pr.
4
Oksesteg / braiseret
(højreb, øverste rund,
5
tyk flanksteak)
Roastbeef, rød (lav‐
6
temperaturstegning)
Roastbeef, medium
(lavtemperatursteg‐
7
ning)
Roastbeef, gennem‐ stegt (lavtemperatur‐
8
stegning)
Filet, rød (lavtempera‐
9
turstegning)
Filet, medium (lav‐
10
temperaturstegning)
Filet, færdig (lavtem‐
11
peraturstegning)
Kalvesteg (f.eks. bov) 0.8 - 1.5 kg; 4 cm
12
Nakkekam eller kam‐
13
steg
Pulled pork (lavtem‐
peraturstegning)
14
1 - 1.5 kg; 4-5 cm
tykke stykker
stykke, 3 cm tykke
skiver
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4-5 cm
tykke stykker
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm tykke stykker
tykke stykker
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
Forklaring
Ribbe.
Displayet viser P og et nummer på retten, som du kan kontrollere i tabellen.
2; bageplade Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i apparatet.
3; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i apparatet.
2; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt væske. Sæt i apparatet.
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐ net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐ de. Sæt i apparatet.
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐ net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐ de. Sæt i apparatet.
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Tildækket steg.
2; stegefad på grillrist Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
DANSK 13
Page 14
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Mørbrad, frisk 1 - 1.5 kg; 5-6 cm
15
Spareribs 2 - 3 kg; brug rå,
16
Lammeben med ben 1.5 - 2 kg; 7-9 cm
2-3 cm tynde spa‐
17
Hel kylling 1 - 1.5 kg; frisk
18
Halv kylling 0.5 - 0.8 kg
19
Kyllingebryst 180 - 200 g pr.
20
Kyllingelår, friske -
21
And, hel 2 - 3 kg
22
Gås, hel 4 - 5 kg
23
Farsbrød 1 kg
24
Hel fisk, grillstegt 0.5 - 1 kg pr. fisk
25
Fiskefilet -
26
Cheesecake -
27
Æblekage -
28
Æbletærte -
29
Æbletærte -
30
tykke stykker
reribs
tykke stykker
stykke
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier.
3; bradepande Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; stegefad på bageplade Tilsæt væske. Vend kødet efter halvdelen af tilbered‐ ningstiden.
2; sammenkogt ret på bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde‐ len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
3; bageplade Brug dine yndlingskrydderier.
2; sammenkogt ret på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut‐ ter på en varm pande.
3; bageplade Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du indstille den lavere temperatur og tilberede dem længere.
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet. Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bradepande Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepan‐ den. Vend gås efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; grillrist Brug dine yndlingskrydderier.
2; bageplade Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og krydderurter.
3; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; 28 cm springform på grillrist
3; bageplade
2; tærteform på grillrist
1; 22 cm tærteform på grillrist
14 DANSK
Page 15
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Brownies 2 kg af dej
31
Chokolademuffins -
32
Brødkage -
33
Bagte kartofler 1 kg
34
Kartoffelbåde 1 kg
35
Grillede blandede grøntsager
36
Kroketter, frosne 0.5 kg
37
Pommes frites, fros‐
38
ne
Kød/grøntsagslasag‐ ne med tørre pasta‐
39
plader
Kartoffelgratin (rå
40
kartofler)
Pizza frisk, tynd
41
Pizza frisk, tyk
42
Quiche -
43
Flute/ciabatta/hvidt
44
brød
Fuldkornsbrød/
45
rugbrød i brødform
1 - 1.5 kg
0.75 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
3; bradepande
3; muffinbakke på grillrist
2; brødplade på grillrist
2; bageplade
Læg de hele kartofler med skindet på bagepladen.
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
3; bageplade foret med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk‐ ker.
3; bageplade
3; bageplade
2; sammenkogt ret på grillrist
1; sammenkogt ret på grillrist
Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade foret med bagepapir
2; bageplade foret med bagepapir
2; bageform på grillrist
2; bageplade foret med bagepapir Mere tid til hvidt brød.
2; bageplade foret med bagepapir / grillrist

8. URFUNKTIONER

8.1 Urfunktioner

Urfunktioner Applikation
Når timeren har talt ned, høres signalet.
Minutur
DANSK 15
Page 16
Urfunktioner Applikation
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
Tilberedningstid
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Udskudt tid
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen.
Optimer
For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.

8.2 Sådan indstilles: Urfunktioner

Indstil: Aktuel tid
Trin 1 Trin 2 Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu‐
en og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Indstil: Minutur
Trin 1
Displayet viser:
0:00
Tryk på: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Tilberedningstid
Trin 1 Trin 2
Vælg en ovnfunktion og indstil temperatu‐
ren.
Tryk gentagne gan‐
ge: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil uret.
Indstil Minutur
Displayet viser:
0:00
Tryk: .
Trin 2 Trin 3
Tryk: .
Trin 3 Trin 4
Indstil tilberedningsti‐
den.
Tryk: .
16 DANSK
Page 17
Trin 1 Trin 2
Indstil: Udskudt tid
Trin 3 Trin 4
Trin 5 Trin 6
Displayet
viser: aktu‐
el tid
Vælg ovn‐
funktion.
Tryk gentag‐
ne gange:
START
.
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
Indstil startti‐
den.

9. BRUG AF TILBEHØRET

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

9.1 Isætning af tilbehør

En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-
Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.
Displayet
viser:
--:--
STOP
Tryk: .
Indstil slutti‐
den.
Tryk: .
anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐ bens skinner.
DANSK 17
Page 18

10. EKSTRAFUNKTIONER

10.1 Lås

Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses. Tænd den, når ovnen er slukket - den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
- tryk og hold inde for at slå funkti‐ onen til. Der lyder et signal.
3 x - blinker, når låsen er slået til.

10.2 Automatisk slukning

Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

11. RÅD OG TIPS

11.1 Anbefalinger til tilberedning

- tryk og hold inde for at slukke.
(°C) (t)
250 - maksimum 3
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Udskudt tid.

10.3 Køleblæser

Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.

11.2 Fugtig varmluft

For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
18 DANSK
Page 19
(°C) (min.)
Søde boller, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Boller, 9 stk. bageplade eller bradepande 180 2 30 - 40
Pizza, frossen, 0,35kggrillrist 220 2 10 - 15
Roulade bageplade eller bradepande 170 2 25 - 35
Brownie bageplade eller bradepande 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 stk. keramiske ramekiner på grill‐
Sukkerbund til tærte flanform på grillrist 180 2 15 - 25
Victoriakager bageform på rist 170 2 40 - 50
Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande 180 3 20 - 25
Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller bradepande 180 3 25 - 35
Fiskefilet, 0,3 kg pizzaform på rist 180 3 25 - 30
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande 200 3 35 - 45
Shashlik, 0,5 kg bageplade eller bradepande 200 3 25 - 30
Småkager, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Makroner, 24 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 35
Muffins, 12 stk. bageplade eller bradepande 170 2 30 - 40
Madtærte, 20 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 30
Småkager af mørdej, 20 stk.
Små tærter, 8 stk. bageplade eller bradepande 170 2 20 - 30
Grøntsager, pochere‐ de, 0,4 kg
Vegetarisk omelet pizzaform på rist 200 3 25 - 30
Grøntsager fra Mid‐ delhavslandene, 0,7 kg
rist
bageplade eller bradepande 150 2 25 - 35
bageplade eller bradepande 180 3 35 - 45
bageplade eller bradepande 180 4 25 - 30
200 3 25 - 30

11.3 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør

Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
DANSK 19
Page 20
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter

11.4 Madlavningstabeller for testinstitutter

Information til testinstitutter

Test i henhold til IEC 60350-1.
Små kager i form, 20 stk./plade
Små kager i form, 20 stk./plade
Små kager i form, 20 stk./plade
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Over-/under‐ varme
Varmluft Bageplade 3 150 - 160 20 - 35 -
Varmluft Bageplade 2 og 4 150 - 160 20 - 35 -
Over-/under‐ varme
Varmluft Grillrist 2 160 70 - 90 -
Over-/under‐ varme
Varmluft Grillrist 2 160 40 - 50 Forvarm ovnen i 10
Varmluft Grillrist 2 og 4 160 40 - 60 Forvarm ovnen i 10
Bageplade 3 170 20 - 35 -
Grillrist 2 180 70 - 90 -
Grillrist 2 170 40 - 50 Forvarm ovnen i 10
Bageform
Ramekiner
Keramisk
8 cm diameter, 5
cm højde
( °C) (min)
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
min.
min.
min.
20 DANSK
Page 21
( °C) (min)
Smørkager Varmluft Bageplade 3 140 - 150 20 - 40 -
Smørkager Varmluft Bageplade 2 og 4 140 - 150 25 - 45 -
Smørkager Over-/under‐
Toast, 4 - 6 stykker
Burgerbøf, 6 stk., 0,6 kg
varme
Grillstegning Grillrist 4 maks. 1 - 5 Forvarm ovnen i 10
Grillstegning Grillrist, bra‐
Bageplade 3 140 - 150 25 - 45 -
4 maks. 20 - 30 Stil grillristen på den
depande

12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

12.1 Bemærkninger om rengøring

Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengøringsmid‐
ler
min.
fjerde rille, og brade‐ panden på den tredje rille i ovnen. Vend madvaren, når halvde‐ len af tilberedningsti‐ den er gået. Forvarm ovnen i 10 min.
Hverdagsbrug
Tilbehør
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være tændt 10 minut‐ ter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mikrofiberklud efter hver brug.
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.
DANSK 21
Page 22

12.2 Fjernelse: Ovnribber

2
1
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er
Trin 2 Træk forenden af ribben væk fra side‐
Trin 3 Træk den bageste ende af ovnribben
Trin 4 Montér ovnribberne i modsat række‐
kold.
væggen.
væk fra sidevæggen, og tag den ud.
følge.

12.3 Anvendelse: Pyrolyserengøring

Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Fjern al tilbehøret fra ovnen. Rengør ovnbunden og det indvendige
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
lågeglas med varmt vand, en blød klud
og et mildt rengøringsmiddel.
Trin 1
Trin 2
Trin 3
22 DANSK
Pyrolyserengøring
Åbn menuen: Rengøring .
Valgmulighed Varighed
C1 - Let rengøring 1 h
C2 - Normal rengøring 1 h 30 min
C3 - Grundig rengøring 2 h 30 min
- tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
– tryk for at starte rengøringen.
Page 23
Pyrolyserengøring
Trin 4 Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Indtil lågen låses op, viser displayet: .
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Rengør ovnrummet med en blød
klud.
Fjern resterne fra bunden af ovnrum‐
met.

12.4 Husk rengøring

Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilberedning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste Menu
og vælg Indstillinger, Husk rengøring.

12.5 Fjernelse og installation: Låge

Ovnlågen har tre glaspaneler. Du kan fjerne lågen og de indvendige glaspaneler for at rengøre dem. Læs hele instruktionen "Aftagning og montering af låge", inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG!
Brug ikke ovnen uden glaspanelerne.
Trin 1 Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.
Trin 2 Løft og træk i låsene, indtil de klikker.
DANSK 23
Page 24
Trin 3 Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position.
1
2
B
Trin 4 Læg lågen på en blød klud på en stabil over‐
Løft og træk derefter for at fjerne lågen fra lejet.
flade.
Trin 5 Hold i begge sider af lågelisten (B) i lågens
Trin 6 Træk lågelisten fremad, og tag den ud.
Trin 7 Hold i overkanten af lågens glaspaneler, og
Trin 8 Rengør glaspanelerne med vand og sæbe. Tør glaspanelerne omhyggeligt. Glaspanelerne må ikke
Trin 9 Montér glaspanelerne og ovnlågen efter rengøring.
Hvis døren er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker skydelåsene.
overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slip‐ per.
træk dem forsigtigt ud et ad gangen. Start med det øverste panel. Sørg for, at glasset glider helt ud af støtterne.
komme i opvaskemaskinen.
24 DANSK
Page 25
Sørg for at sætte glaspanelerne (A og B) på plads i
A B
A
B
den rigtige rækkefølge. Se efter symbolet / trykket på siden af glaspanelet, da hvert glaspanel ser forskelligt ud for at gøre afmonteringen og monteringen lettere. Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten. Sørg for at sætte det midterste glaspanel i de rigtige lejer.

12.6 Udskiftning: Lampe

Hold altid halogenpæren med en klud for at forhindre fedtrester i at brænde fast på
ADVARSEL!
pæren.
Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovnrum‐

Baglampe

Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Rengør glasdækslet.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4 Montér glasdækslet.

13. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
met.
DANSK 25
Page 26

13.1 Hvad gør du, hvis ...

I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Problemer Kontrollér, om ...
du ikke kan tænde eller betjene apparatet. apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Apparatet bliver ikke varmt. Den automatiske slukning er deaktiveret.
Apparatet bliver ikke varmt. Apparatets låge er lukket.
Apparatet bliver ikke varmt. Sikringen er ikke sprunget.
Apparatet bliver ikke varmt. Låsen er slået fra.
Komponenter
Problem Kontrollér, om ...
Lyset er slukket. Fugtig varmluft - er tændt.
Pæren virker ikke. Pæren er sprunget.
Fejlkoder
Displayet viser… Kontrollér, om ...
Err C3 Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Err F102 Apparatets låge er lukket.
Err F102 Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00 Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen‐ starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.

13.2 Servicedata

Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
26 DANSK
Page 27

14. ENERGIEFFEKTIV

14.1 Produktoplysninger og produktoplysningsark

Leverandørens navn AEG
Identifikation af model BXP6000B 949498270
Energieffektivitetsindeks 81.2
Energieffektivitetsklasse A+
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand 0.93 kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand 0.69 kWh/cyklus
Antal ovnrum 1
Varmekilde Elektricitet
Lydstyrke 72 l
Type ovn Indbygningsovn
Vægt 31.8 kg
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap‐ parater - Metoder til måling af ydeevne.

14.2 Energibesparelse

Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser
displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.
DANSK 27
Page 28

15. MENUSTRUKTUR

15.1 Menu

Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
Vælg indstillingen fra
- vælg for at
åbne Menu.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Menu struktur, og
tryk på .
Vælg indstillingen.
- tryk for at be‐
kræfte indstilling.
Justér værdien, og
tryk på .
Menu struktur
Hjælp til tilberedning
Rengøring
Indstillinger
Indstillinger
01 Aktuel tid Skift 02 Lysstyrke display 1 - 5
03 Panelsignal 1 - Bip
2 - Klik 3 - Lyd fra
05 Optimer Tænd / sluk 06 Lys Tænd / sluk
07 Hurtig opvarmning Tænd / sluk 08 Husk rengøring Tænd / sluk
09 Demo funktion Aktiveringskode:
2468
11 Nulstil alle indstillinger Ja/nej
04 Signal volume 1 - 4
10 Softwareversion Kontroller
16. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
28 DANSK
Page 29
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 30
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 31
3. INSTALLATION.............................................................................................34
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 36
5. CONTROL PANEL........................................................................................ 36
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................37
7. DAILY USE....................................................................................................38
8. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................... 43
9. USING THE ACCESSORIES........................................................................44
10. ADDITIONAL FUNCTIONS.........................................................................45
11. HINTS AND TIPS........................................................................................ 46
12. CARE AND CLEANING.............................................................................. 49
13. TROUBLESHOOTING................................................................................ 53
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................54
15. MENU STRUCTURE...................................................................................55
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................55
ENGLISH 29
Page 30

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
30 ENGLISH
Page 31
similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
ENGLISH 31
Page 32
• Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap‐ pliance
Width of the back of the ap‐ pliance
Depth of the appliance 569 mm
Built in depth of the appli‐ ance
Depth with open door 1022 mm
Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
32 ENGLISH
Cable types applicable for installation or re‐
placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You can also refer to the table:
Total power (W) Section of the cable
(mm²)
maximum 1380 3x0.75
maximum 2300 3x1
maximum 3680 3x1.5
Page 33
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• Always cook with the appliance door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.

2.4 Care and cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.

2.5 Pyrolytic cleaning

WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove from the oven cavity:
ENGLISH 33
Page 34
– any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays, utensils, etc.
• Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking residues and construction materials, as such consumers are advised to:
– provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and
after the initial preheating.
• Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic cleaning to avoid damaging the glass panels.
• Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
• Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning and initial preheating. Small pets (especially birds and reptiles) can be highly sensitive to temperature changes and emitted fumes.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for low level harmful fumes.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• This product contains a light source of energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same specifications.

2.7 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

2.8 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.

2.6 Internal lighting

WARNING!
Risk of electric shock.

3. INSTALLATION

WARNING!
Refer to Safety chapters.
34 ENGLISH
Page 35

3.1 Building in

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
ENGLISH 35
Page 36

3.2 Securing the oven to the cabinet

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4. PRODUCT DESCRIPTION

4.1 General overview

Control panel
1
Knob for the heating functions
2
Display
3
Control knob
4
Heating element
5
Lamp
6
Fan
7
Shelf support, removable
8
Shelf positions
9

4.2 Accessories

Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray

5. CONTROL PANEL

5.1 Retractable knobs

To use the appliance press the knob. The knob comes out.
36 ENGLISH
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat.
Page 37

5.2 Control panel overview

Timer
Select a heating function to turn on the appliance.
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn the appliance off.
Fast Heat
Up
Light Lock Confirm setting Press Turn the knob

5.3 Display

Display with key functions.
Display indicators
Basic indicators
Lock
Minute minder
Progress bar - for temperature or time. The bar is
fully red when the appliance reaches the set tem‐
Assisted Cooking
End time
perature.
Timer indicators
Cleaning
Time Delay
Settings
Fast Heat Up
Uptimer

6. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.
ENGLISH 37
Page 38

6.1 Initial cleaning

Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
00:00
Set the time. Press .

6.2 Initial preheating

Preheat the empty oven before the first use.
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15 min.

7. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.1 How to set: Heating functions

Step 1 Turn the knob for the heating functions and select a heating function.
Step 2 Turn the control knob to set the temperature.
- press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.

7.2 Heating functions

Heating function Application
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐ perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
38 ENGLISH
Page 39
Heating function Application
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Frozen Foods
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Bottom Heat
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the amount and size of the frozen food.
Defrost
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is
Moist Fan Baking
Grill
Turbo Grilling
Menu
used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.

7.3 Notes on: Moist Fan Baking

This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to:
IEC/EN 60350-1 The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.
ENGLISH 39
Page 40

7.4 How to set: Assisted Cooking

Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. Use the function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the temperature during cooking.
For some of the dishes you can also cook with:
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Enter the menu. Select Assisted Cooking.
Press .

7.5 Assisted Cooking

Legend
Weight Automatic available.
Preheat the appliance before you start cooking.
Dish Weight Shelf level / Accessory
Roast Beef, rare
1
Roast Beef, medium
2
Roast Beef, well
3
done
Steak, medium 180 - 220 g per
4
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
5
thick flank)
Roast Beef, rare
6
(slow cooking)
Roast Beef, medium
7
(slow cooking)
Roast Beef, well
8
done (slow cooking)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
piece; 3 cm thick
slices
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
• Weight Automatic
P1 - P45
Select the dish. Press.Insert the dish to the oven.
Confirm setting.
Legend
Shelf level.
The display shows P and a number of the dish that you can check in the table.
2; baking tray Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
3; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Insert to the appliance.
2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
40 ENGLISH
Page 41
Dish Weight Shelf level / Accessory
Fillet, rare (slow cook‐
9
ing)
Fillet, medium (slow
10
cooking)
Fillet, done (slow
11
cooking)
Veal roast (e.g. shoul‐
12
der)
Pork roast neck or
13
shoulder
Pulled pork (slow
cooking)
14
Loin, fresh 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Spare Ribs 2 - 3 kg; use raw, 2
16
Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
17
Whole chicken 1 - 1.5 kg; fresh
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
- 3 cm thin spare
18
Half chicken 0.5 - 0.8 kg
19
Chicken breast 180 - 200 g per
20
Chicken legs, fresh -
21
Duck, whole 2 - 3 kg
22
Goose, whole 4 - 5 kg
23
Meat loaf 1 kg
24
thick pieces
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
thick pieces
ribs
thick pieces
piece
2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
2; roasting dish on wire shelf Turn the meat after half of the cooking time.
2; baking tray Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices.
3; deep pan Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐ ter half of the cooking time.
2; roasting dish on baking tray Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
2; casserole dish on baking tray Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.
3; baking tray Use your favourite spices.
2; casserole dish on wire shelf Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
3; baking tray If you marinated chicken legs first, set lower temperature and cook them longer.
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish. Turn the duck after half of the cooking time.
2; deep pan Use your favourite spices. Put the meat on deep baking tray. Turn the goose after half of the cooking time.
2; wire shelf Use your favourite spices.
ENGLISH 41
Page 42
Dish Weight Shelf level / Accessory
Whole fish, grilled 0.5 - 1 kg per fish
25
Fish fillet -
26
Cheesecake -
27
Apple cake -
28
Apple tart -
29
Apple pie -
30
Brownies 2 kg of dough
31
Chocolate muffins -
32
Loaf cake -
33
Baked potatoes 1 kg
34
Wedges 1 kg
35
Grilled mixed vegeta‐
36
bles
Croquets, frozen 0.5 kg
37
Pommes, frozen 0.75 kg
38
Meat / vegetable la‐ sagna with dry pasta
39
sheets
Potato gratin (raw po‐
40
tatoes)
Pizza fresh, thin
41
Pizza fresh, thick
42
Quiche -
43
Baguette / Ciabatta /
44
White bread
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
2; baking tray Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
2; 28 cm springform tin on wire shelf
3; baking tray
2; pie form on wire shelf
1; 22 cm pie form on wire shelf
3; deep pan
3; muffin tray on wire shelf
2; loaf pan on wire shelf
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
3; baking tray
3; baking tray
2; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking time.
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tin on wire shelf
2; baking tray lined with baking paper
More time needed for white bread.
42 ENGLISH
Page 43
Dish Weight Shelf level / Accessory
All grain / rye / dark bread all grain in loaf
45
pan
1 kg

8. CLOCK FUNCTIONS

8.1 Clock functions

Clock Function Application
When the timer ends, the signal sounds.
Minute minder
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Cooking time
To postpone the start and / or end of cooking.
Time Delay
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven.
Uptimer

8.2 How to set: Clock functions

To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
How to set: Time of day
Step 1 Step 2 Step 3
2; baking tray lined with baking paper / wire
shelf
To change the time of day enter the menu and se‐
lect Settings, Time of day.
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Press: .
Timer starts counting down immediately.
Set the clock.
Step 2 Step 3
Set the Minute minder
Press: .
Press: .
ENGLISH 43
Page 44
Step 1 Step 2
How to set: Cooking time
Step 3 Step 4
The display
shows:
0:00
Choose a heating
function and set the
temperature.
Press repeatedly:
.
Timer starts counting down immediately.
How to set: Time Delay
Step 1 Step 2
Select the
heating
function.
Press repeat‐
edly: .
The dis‐
shows: the time of day
START
Step 3 Step 4
play
Set the start
time.
Timer starts counting down at a set start time.

9. USING THE ACCESSORIES

WARNING!
Refer to Safety chapters.

9.1 Inserting accessories

A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip
Set the cooking time.
The display
shows:
--:--
STOP
Press: .
Press: .
Step 5 Step 6
Set the end
time.
Press: .
devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
44 ENGLISH
Page 45
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support.

10. ADDITIONAL FUNCTIONS

10.1 Lock

This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked. Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the function. A signal sounds.
3 x - flashes when the lock is turned on.

10.2 Automatic switch-off

For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating function works and you do not change any settings.
- press and hold to turn it off.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
ENGLISH 45
Page 46

10.3 Cooling fan

When the appliance operates, the cooling fan
(°C) (h)
250 - maximum 3
The Automatic switch-off does not work with
turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.
the functions: Light, Time Delay.

11. HINTS AND TIPS

11.1 Cooking recommendations

The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐ ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.

11.2 Moist Fan Baking

For the best results follow suggestions listed in the table below.
(°C) (min)
Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Rolls, 9 pieces baking tray or dripping pan 180 2 30 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 220 2 10 - 15
Swiss Roll baking tray or dripping pan 170 2 25 - 35
Brownie baking tray or dripping pan 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 pieces ceramic ramekins on wire
shelf
Sponge flan base flan base tin on wire shelf 180 2 15 - 25
Victoria sandwich baking dish on wire shelf 170 2 40 - 50
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180 3 20 - 25
Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 25 - 35
Fish fillet, 0.3 kg pizza pan on wire shelf 180 3 25 - 30
Poached meat, 0.25kgbaking tray or dripping pan 200 3 35 - 45
200 3 25 - 30
46 ENGLISH
Page 47
(°C) (min)
Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 200 3 25 - 30
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan 180 2 25 - 35
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Savory pastry, 20 pieces
Short crust biscuits, 20 pieces
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 170 2 20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf 200 3 25 - 30
Mediterranean vege‐ tables, 0.7 kg
baking tray or dripping pan 180 2 25 - 30
baking tray or dripping pan 150 2 25 - 35
baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
baking tray or dripping pan 180 4 25 - 30

11.3 Moist Fan Baking - recommended accessories

Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective

11.4 Cooking tables for test institutes

Information for test institutes

Tests according to IEC 60350-1.
Baking dish
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
ENGLISH 47
Page 48
Small cakes, 20 per tray
Small cakes, 20 per tray
Small cakes, 20 per tray
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Short bread True Fan
Short bread True Fan
Short bread Conventional
Toast, 4 - 6 pieces
Beef bur‐ ger, 6 pieces, 0.6 kg
Conventional Cooking
True Fan Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
True Fan Cooking
True Fan Cooking
Cooking
Cooking
Cooking
Grill Wire shelf 4 max. 1 - 5 Preheat the oven for
Grill Wire shelf,
( °C) (min)
Baking tray 3 170 20 - 35 -
Baking tray 3 150 - 160 20 - 35 -
Baking tray 2 and 4 150 - 160 20 - 35 -
Wire shelf 2 180 70 - 90 -
Wire shelf 2 160 70 - 90 -
Wire shelf 2 170 40 - 50 Preheat the oven for
Wire shelf 2 160 40 - 50 Preheat the oven for
Wire shelf 2 and 4 160 40 - 60 Preheat the oven for
Baking tray 3 140 - 150 20 - 40 -
Baking tray 2 and 4 140 - 150 25 - 45 -
Baking tray 3 140 - 150 25 - 45 -
4 max. 20 - 30 Put the wire shelf on
dripping pan
10 min.
10 min.
10 min.
10 min.
the fourth level and the dripping pan on the third level of the oven. Turn the food halfway through the cooking time. Preheat the oven for 10 min.
48 ENGLISH
Page 49

12. CARE AND CLEANING

2
1
WARNING!
Refer to Safety chapters.

12.1 Notes on cleaning

Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐ tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Everyday Use
Accessories

12.2 How to remove: Shelf supports

Remove the shelf supports to clean the oven.
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the con‐ densation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Step 1 Turn off the oven and wait until it is
cold.
Step 2 Pull the front of the shelf support
away from the side wall.
Step 3 Pull the rear end of the shelf support
away from the side wall and remove it.
Step 4 Install the shelf supports in the oppo‐
site sequence.
ENGLISH 49
Page 50

12.3 How to use: Pyrolytic Cleaning

Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING!
There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait until
it is cold.
Remove all accessories. Clean the oven floor and the inner door
glass with warm water, a soft cloth and
a mild detergent.
Pyrolytic Cleaning
Step 1
Option Duration
C1 - Light cleaning 1 h
C2 - Normal cleaning 1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning 2 h 30 min
Step 2
Step 3
Step 4 After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off position.
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks the display
shows: .
- press to select the cleaning programme.
- press to start the cleaning.
Enter menu: Cleaning .
When the cleaning ends:
Turn off the oven and wait until it
is cold.
Clean the cavity with a soft cloth. Remove the residue from the bottom of
the cavity.

12.4 Cleaning Reminder

The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each cooking
session.
To turn off the reminder enter the Menu and select Set‐
tings, Cleaning Reminder.

12.5 How to remove and install: Door

The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the internal glass panels to clean them. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove the glass panels.
50 ENGLISH
Page 51
CAUTION!
1
2
B
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1 Open the door fully and hold both hinges.
Step 2 Lift and pull the latches until they click.
Step 3 Close the oven door halfway to the first
Step 4 Put the door on a soft cloth on a stable sur‐
Step 5 Hold the door trim (B) on the top edge of the
Step 6 Pull the door trim to the front to remove it.
Step 7 Hold the door glass panels by their top edge
opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat.
face.
door at the two sides and push inwards to re‐ lease the clip seal.
and carefully pull them out one by one. Start from the top panel. Make sure the glass slides out of the supports completely.
ENGLISH 51
Page 52
Step 8 Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
A B
A
B
Step 9 After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
Make sure that you put the glass panels (A and B) back in the correct sequence. Check for the symbol / printing on the side of the glass panel, each of the glass panels looks different to make the disassembly and assembly easier. When installed correctly the door trim clicks. Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly.
panels in the dishwasher.

12.6 How to replace: Lamp

Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the
WARNING!
lamp.
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.

Back lamp

Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
52 ENGLISH
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
Page 53
Step 4 Install the glass cover.

13. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

13.1 What to do if...

In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
Problem Check if...
You cannot activate or operate the appliance. The appliance is correctly connected to an electrical
The appliance does not heat up. The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up. The appliance door is closed.
The appliance does not heat up. The fuse is not blown.
The appliance does not heat up. The Lock is off.
Components
Problem Check if...
The lamp is turned off. Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
supply.
Error codes
The display shows... Check if...
Err C3 The appliance door is closed or the door lock is not bro‐
Err F102 The appliance door is closed.
Err F102 The door lock is not broken.
00:00 There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
ken.

13.2 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
ENGLISH 53
Page 54
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................

14. ENERGY EFFICIENCY

14.1 Product Information and Product Information Sheet

Supplier's name AEG
Model identification BXP6000B 949498270
Energy Efficiency Index 81.2
Energy efficiency class A+
Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.69 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 72 l
Type of oven Built-In Oven
Mass 31.8 kg
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐ ods for measuring performance.

14.2 Energy saving

The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
54 ENGLISH
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Page 55
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.
only when you need it.

15. MENU STRUCTURE

15.1 Menu

Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
Select the option
- select to enter the Menu.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
from Menu structure
and press .
Select the setting.
- press to con‐
firm setting.
Adjust the value and
Menu structure
Assisted Cooking
Cleaning
Settings
Settings
01 Time of day Change 02 Display brightness 1 - 5
03 Key tones 1 - Beep
2 - Click 3 - Sound off
05 Uptimer On / Off 06 Light On / Off
07 Fast Heat Up On / Off 08 Cleaning Reminder On / Off
09 Demo mode Activation code:
2468
11 Reset all settings Yes / No
04 Buzzer volume 1 - 4
10 Software version Check
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
press .
ENGLISH 55
Page 56
your local recycling facility or contact your municipal office.
56 ENGLISH
Page 57
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 58
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 59
3. ASENNUS.....................................................................................................62
4. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 64
5. KÄYTTÖPANEELI.........................................................................................64
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ................................................................................65
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................. 66
8. KELLOTOIMINNOT.......................................................................................71
9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN.......................................................... 72
10. LISÄTOIMINNOT........................................................................................ 73
11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................. 74
12. HOITO JA PUHDISTUS.............................................................................. 77
13. VIANMÄÄRITYS..........................................................................................81
14. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................82
15. VALIKKORAKENNE....................................................................................83
16. YMPÄRISTÖNSUOJELU............................................................................ 84
SUOMI 57
Page 58

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
58 SUOMI
Page 59
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta.
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
• Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
SUOMI 59
Page 60
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa‐ pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys 560 mm
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 594 mm
Laitteen takaosan korkeus 576 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 569 mm
Laitteen asennussyvyys 548 mm
Leveys luukun ollessa auki 1022 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐ koko. Aukko alaosassa ta‐ kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas‐ sa takana
Kiinnitysruuvit 4x25 mm
590 (600) mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Sähkökytkentä

• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
Asennuksen tai vaihdon käytettävissä ole‐
vat johtotyypit Euroopassa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
60 SUOMI
Kaapelin poikkileikkauksen osalta, ks. arvokilpeen merkittyä kokonaistehoa. Ks. myös taulukko:
Kokonaisteho (W) Virtajohdon poikki‐
pinta-ala (mm²)
enintään 1 380 3x0.75
enintään 2 300 3x1
enintään 3 680 3x1.5
Page 61
Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja sininen nollajohto.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita
esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.

2.4 Hoito ja puhdistus

VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.

2.5 Pyrolyyttinen puhdistus

VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara pyrolyysitoiminnossa.
SUOMI 61
Page 62
• Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista seuraavat uunin sisätilasta:
– mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät.
– mahdolliset irrotettavat varusteet
(mukaan lukien laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
• Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä. Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista jäähdytysaukoista.
• Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka aikana voi vapautua höyryjä ruoanlaittojäämistä ja rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan voimakkaasti toimimaan seuraavasti:
– järjestämään hyvä tuuletus
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen.
– järjestämään hyvä ilmanvaihto
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
• Älä läikytä vettä uunin luukulle pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu.
• Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista / ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
• Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. Pienet lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja matelijat) voivat olla erittäin herkkiä lämpötilanmuutoksille ja laitteesta poistuville höyryille.
• Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden,
pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi myös muodostua alhaisen tason haitallisia höyryjä.

2.6 Sisävalaistus

VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.

2.7 Huolto

• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.

2.8 Hävittäminen

VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.

3. ASENNUS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
62 SUOMI
Page 63

3.1 Asentaminen kalusteeseen

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
SUOMI 63
Page 64

3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4. TUOTEKUVAUS

4.1 Yleiskatsaus

Käyttöpaneeli
1
Uunitoimintojen kiertonuppi
2
Näyttö
3
Ohjausnuppi
4
Lämpövastus
5
Lamppu
6
Puhallin
7
Hyllykannatin, irrotettava
8
Hyllytasot
9

4.2 Varusteet

Paistoritilä Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
Paistolevy Kakuille ja kekseille.

5. KÄYTTÖPANEELI

5.1 Sisäänpainettava vääntimet

Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.
64 SUOMI
Grilli / uunipannu Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi rasvan keräämiseen.
Page 65

5.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä

Ajastin
Kytke laite päälle valitsemalla uunitoiminto.
Kytke laite pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.
Pikakuu‐
mennus
Uunivalo Lukko
Vahvista ase‐
tus
Paina

5.3 Näyttö

Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot
Lukko
Hälytinajastin
Edistymistä osoittava palkki – lämpötilan tai ajan kulumisen seuraamiseen. Kun laite saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitinpalkki on kokonaan pu‐
Avustava ruoanvalmis‐
tus
Ajastimen merkkivalot
Lopetus
nainen.
Puhdistus
Asetukset
Ajastin
Kierrä nuppivalitsin‐
ta
Pikakuumennus
Ajastin

6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
SUOMI 65
Page 66

6.1 Alkupuhdistus

Ennen ensikäyttöä tyhjä laite täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:
00:00
Aseta aika. Paina .

6.2 Alustava esikuumennus

Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. vaihe Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
2. vaihe
3. vaihe
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä yhden tunnin ajan.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 15 minuutin ajan.

7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

7.1 Asettaminen: Uunitoiminnot

1. vaihe Valitse uunitoiminto kääntämällä uunin toimintojen kiertonuppia.
2. vaihe Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia.
- paina ja pidä painettuna kytkeäksesi päälle toiminnon: Pikakuumennus. Se on käytettävissä vain joidenkin
uunitoimintojen yhteydessä.

7.2 Uunitoiminnot

Uunitoiminto Käyttökohde
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐ vaus. Lämpötila asetettava 20−40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä + alalämpö.
Kiertoilma
66 SUOMI
Page 67
Uunitoiminto Käyttökohde
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääry‐ leiden) valmistaminen rapeiksi.
Pakasteet
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Pizza-toiminto
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Alalämpö
Ruoan, (hedelmien ja vihannesten) sulattaminen. Sulatusaikaan vaikuttavat pakaste‐ tun ruoan määrä ja koko.
Sulatus
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpötilaa käytetään. Kuumen‐
Kostea kiertoilma
Grilli
Tehogrillaus
Valikko
nusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päivittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma.
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati‐ nointi ja ruskistus.
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Puhdistus, Asetukset.

7.3 Huomautus: Kostea kiertoilma

Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit seuraavan mukaisesti:
IEC/EN 60350-1
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja vinkkejä”Kostea kiertoilma. Yleissuosituksia energiansäästämiseksi on luvussa
”Energiatehokkuus”. Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.

7.4 Asetukset: Avustava ruoanvalmistus

Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja lämpötilasuosituksen. Käytä toimintoa ruoan nopeaan valmistamiseen oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen aikana.
SUOMI 67
Page 68
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraa‐ vaa:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
• Painoautomatiikka
P1 - P45
Siirry valikkoon. Valitse Avustava ruoanval‐
mistus. Paina .

7.5 Avustava ruoanvalmistus

Symbolien selitys
Painoautomatiikka saatavana.
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen aloittamista.
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Paahtopaisti, raaka
1
Paahtopaisti, puoli‐
2
kypsä
Paahtopaisti, kypsä
3
Pihvi, puolikypsä 180 - 220 g per
4
Naudanlihapaisti / haudutettu (ensiluok‐
kainen kylkipaisti, pa‐
5
ras pyöreä, paksu kyl‐ ki)
Paahtopaisti, raaka
6
(hidas kypsennys)
Paahtopaisti, puoli‐ kypsä (hidas kypsen‐
7
nys)
Paahtopaisti, kypsä
8
(hidas kypsennys)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
kappale; siivut 3
cm paksuudeltaan
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
Valitse ruokalaji. Paina.Laita ruokalaji uuniin. Vah‐
vista asetus.
Symbolien selitys
Hyllytaso.
Näytössä näkyy P ja ruokalajin numero,
jonka voit tarkistaa taulukosta.
2; paistopelti Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
3; paistettava ruoka paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
2; paistopelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐ ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
68 SUOMI
Page 69
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Filee, raaka (hidas
9
kypsennys)
Filee, puolikypsä (hi‐
10
das kypsennys)
Filee, kypsä (hidas
11
kypsennys)
Vasikanlihapaahto‐ paisti (esim. lapa)
12
Porsaanpaisti, niska
13
tai lapa
Pulled pork (matala‐
lämpö)
14
Kylki, tuore 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Siankylki 2 - 3 kg; käytä raa‐
16
Lampaankoipi lui‐ neen
17
Kana, kokonainen 1 - 1.5 kg; tuoreena
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm paksuudeltaan
olevia kappaleita
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
paksuudeltaan ole‐
paksuudeltaan ole‐
kana, 2 - 3 cm
ohuita siankylkiä
1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
paksuudeltaan ole‐
18
Kana, puolikas 0.5 - 0.8 kg
19
Kanan rintafilee 180 - 200 g kappa‐
20
Kanan koivet, tuoreet -
21
Kokonainen ankka 2 - 3 kg
22
Kokonainen hanhi 4 - 5 kg
23
via kappaleita
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
via kappaleita
via kappaleita
letta kohti
2; paistopelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐ ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti peitetty.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistopelti Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi.
3; syvä pannu Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistovuoka leivinpellillä Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; pataruoka-astia leivinpellillä Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
3; leivinpelti Käytä suosikkimausteitasi.
2; pataruoka-astia paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
3; paistopelti Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi lämpötila ja kypsennä pidempään.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
2; syvä pannu Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha syvälle paistopellil‐ le. Käännä hanhi kypsennyksen puolivälissä.
SUOMI 69
Page 70
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Lihamureke 1 kg
24
Kokonainen kala,
25
grillattu
Kalafilee -
26
Juustokakku -
27
Omenakakku -
28
Omenatorttu -
29
Omenapiirakka -
30
Brownie 2 kg taikinaa
31
Suklaamuffinit -
32
Murekekakku -
33
Paistetut perunat 1 kg
34
Lohkoperunat 1 kg
35
Grillatut sekavihan‐
36
nekset
Kuorukat, pakaste 0.5 kg
37
Omenat, pakaste 0.75 kg
38
Liha-/kasvislasagne kuivilla lasagnelevyil‐
39
Perunapaistos
40
(raa’asta perunasta)
Pizza tuore, ohut
41
Pizza tuore, paksu
42
Piirakka -
43
Patonki / Ciabatta /
44
Vaalea leipä
0.5 - 1 kg kalaa kohti
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
2; paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
2; paistopelti
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.
3; pataruoka-astia paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
2; 28 cm irtopohjavuoka paistoritilällä
3; leivinpelti
2; piirakkavuoka paistoritilällä
1; 22 cm piirakkamuotti paistoritilällä
3; syvä pannu
3; muffinipelti paistoritilällä
2; leipävuoka paistoritilällä
2; leivinpelti
Laita kokonaiset kuorelliset perunat paistopellille.
3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa perunat lohkoiksi.
3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa vihannekset paloiksi.
3; paistopelti
3; leivinpelti
2; paistosastia paistoritilällä
1; paistosastia paistoritilällä
Käännä vuoka kypsennyksen puolivälissä.
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi
2; paistovuoka paistoritilällä
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi
Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.
70 SUOMI
Page 71
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Kokojyvä / Ruis / Tumma leipä kokojy‐
45
väleipää limppupan‐ nulla
1 kg

8. KELLOTOIMINNOT

8.1 Kellotoiminnot

Kellotoiminto Käyttökohde
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Hälytinajastin
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja uunitoiminto
Kypsentämisaika
Ajastin
Ajastin

8.2 Asetukset: Kellotoiminnot

pysähtyy.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Enintään 23 tuntia 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön. Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valikko, Asetuk‐ set.
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi / paistori‐
tilällä
Asetukset: Kellonaika
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valikkoon ja
valitse Asetukset, Kellonaika.
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
Näytössä näkyy:
0:00
Paina: .
Aseta kellonaika.
2. vaihe 3. vaihe
Aseta Hälytinajastin
Paina: .
Paina: .
SUOMI 71
Page 72
1. vaihe 2. vaihe
Asetukset: Hälytinajastin
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Kypsentämisaika
3. vaihe 4. vaihe
Näytössä näkyy:
0:00
Valitse uunitoiminto ja
aseta lämpötila.
Paina toistuvasti:
.
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Ajastin
1. vaihe 2. vaihe
Valitse uu‐
nitoiminto.
Paina toistu‐
vasti: .
Näytössä
näkyy kel‐
lonaika
NISTÄ
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
3. vaihe 4. vaihe
KÄYN‐
Aseta käyn‐
nistysaika.
Paina: .

9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

9.1 Lisävarusteiden asennus

Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen
estämisessä. Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
Kypsennysaika on
asetettu.
Näytössä
näkyy:
--:--
PY‐
SÄYTÄ
Paina: .
5. vaihe 6. vaihe
Aseta py‐
säytysaika.
Paina: .
72 SUOMI
Page 73
Paistoritilä:
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon ja varmista, että jalat osoittavat alaspäin.
Leivinpelti / Syvä pannu:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen väliin.

10. LISÄTOIMINNOT

10.1 Lukko

Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii – valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu. Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä – laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke toiminto päälle painamalla paini‐ ketta .
Äänimerkki kuuluu.
– paina ja pidä painettuna kytkeäk‐
sesi sen pois päältä.
3 x – vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.

10.2 Automaattinen virrankatkaisu

Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
(°C) (tunti)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
SUOMI 73
Page 74

10.3 Jäähdytyspuhallin

Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin
(°C) (tunti)
250 – enintään 3
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi
kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.
seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo, Ajastin.

11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA

11.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia

Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika ja lämpötila riip‐ puvat reseptistä ja käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä. Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsenny‐ sajat ja kannatintasot eri ruokalajeille. Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.

11.2 Kostea kiertoilma

Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
(°C) (min)
Makeat sämpylät, 16 kappaletta
Sämpylät, 9 kappalet‐taleivinpelti tai uunipannu 180 2 30 - 40
Pizza, pakaste, 0,35kgritilä 220 2 10 - 15
Kääretorttu leivinpelti tai uunipannu 170 2 25 - 35
Brownie leivinpelti tai uunipannu 175 3 25 - 30
Kohokas, 6 kappaletta keraamiset annosvuoat ritilällä 200 3 25 - 30
Torttupohja torttuvuoka ritilällä 180 2 15 - 25
Victoria-voileipä uunivuoka ritilällä 170 2 40 - 50
Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu 180 3 20 - 25
Kokonainen kala, 0,2kgleivinpelti tai uunipannu 180 3 25 - 35
Kalafilee, 0,3 kg pizzapannu ritilällä 180 3 25 - 30
leivinpelti tai uunipannu 180 2 20 - 30
74 SUOMI
Page 75
(°C) (min)
Haudutettu liha, 0,25kgleivinpelti tai uunipannu 200 3 35 - 45
Shashlik, 0,5 kg leivinpelti tai uunipannu 200 3 25 - 30
Pikkuleivät, 16 kappa‐ letta
Macaron leivos, 24 kappaletta
Muffinssit, 12 kappa‐ letta
Suolaiset leivonnai‐ set, 20 kappaletta
Murotaikinapikkulei‐ vät, 20 kappaletta
Pikkutortut, 8 kappa‐ letta
Vihannekset, haudu‐ tetut, 0,4 kg
Kasvismunakas pizzapannu ritilällä 200 3 25 - 30
Välimeren vihannek‐ set, 0,7 kg
leivinpelti tai uunipannu 180 2 20 - 30
leivinpelti tai uunipannu 180 2 25 - 35
leivinpelti tai uunipannu 170 2 30 - 40
leivinpelti tai uunipannu 180 2 25 - 30
leivinpelti tai uunipannu 150 2 25 - 35
leivinpelti tai uunipannu 170 2 20 - 30
leivinpelti tai uunipannu 180 3 35 - 45
leivinpelti tai uunipannu 180 4 25 - 30

11.3 Kostea kiertoilma – suositellut varusteet

Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna.
Pizzapannu
Tumma, heijastamaton
28 cm halkaisija
Uunivuoka
Tumma, heijastamaton
26 cm halkaisija

11.4 Testilaitosten ruoanvalmistustaulukot

Tiedoksi testauslaitoksille

Testit standardin IEC 60350-1 mukaisesti.
Annosvuoat
Keramiikka
halkaisija 8 cm,
korkeus 5 cm
Torttuvuoka
Tumma, heijastamaton
28 cm halkaisija
SUOMI 75
Page 76
( °C) (min)
Pienet ka‐ kut (20 kpl/ leivinpelti)
Pienet ka‐ kut (20 kpl/ leivinpelti)
Pienet ka‐ kut (20 kpl/ leivinpelti)
Omenapii‐ rakka, 2 vuokaa Ø20 cm
Omenapii‐ rakka, 2 vuokaa Ø20 cm
Rasvaton sokerikak‐ ku, kakku‐ vuoka Ø 26 cm
Rasvaton sokerikak‐ ku, kakku‐ vuoka Ø 26 cm
Rasvaton sokerikak‐ ku, kakku‐ vuoka Ø 26 cm
Murokeksit Kiertoilma Leivinpelti 3 140 - 150 20 - 40 -
Murokeksit Kiertoilma Leivinpelti 2 ja 4 140 - 150 25 - 45 -
Murokeksit Ylä + alaläm‐pöLeivinpelti 3 140 - 150 25 - 45 -
Ylä + alaläm‐pöLeivinpelti 3 170 20 - 35 -
Kiertoilma Leivinpelti 3 150 - 160 20 - 35 -
Kiertoilma Leivinpelti 2 ja 4 150 - 160 20 - 35 -
Ylä + alaläm‐pöPaistoritilä 2 180 70 - 90 -
Kiertoilma Paistoritilä 2 160 70 - 90 -
Ylä + alaläm‐pöPaistoritilä 2 170 40 - 50 Esikuumenna uunia
Kiertoilma Paistoritilä 2 160 40 - 50 Esikuumenna uunia
Kiertoilma Paistoritilä 2 ja 4 160 40 - 60 Esikuumenna uunia
10 min.
10 min.
10 min.
Paahtolei‐ pä, 4–6 kpl
Naudanjau‐ helihapihvi, 6 kappalet‐ ta, 0,6 kg
Grilli Paistoritilä 4 enint. 1 - 5 Esikuumenna uunia
Grilli Paistoritilä,
76 SUOMI
uunipannu
10 min.
4 enint. 20 - 30 Aseta ritilä uunin nel‐
jännelle tasolle ja uu‐ nipannu kolmannelle tasolle. Käännä ruo‐ kaa keittoajan puolivä‐ lissä. Esikuumenna uunia 10 min.
Page 77

12. HOITO JA PUHDISTUS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

12.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia

Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
Puhdistusaineet
Jokapäiväinen
käyttö
Tarvikkeet

12.2 Irrottaminen: Kannattimet

Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisälle tai luukun lasilevyihin. Tiivistymistä voit vähentää pitä‐ mällä laitetta päällä 10 minuutin ajan ennen ruokien kypsentämistä. Älä jätä ruokia laittee‐ seen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pelkällä mikrokuituliinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pelkästään mikrokuituliinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Varusteita ei saa pestä astianpe‐ sukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai‐ silla esineillä.
1. vaihe Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy.
2. vaihe Vedä uunipeltien kannattimen etuosa irti sivuseinästä.
SUOMI 77
Page 78
3. vaihe Vedä uunipeltien kannatinkiskon taka‐
2
1
4. vaihe Asenna hyllytuet päinvastaisessa jär‐
osa irti sivuseinästä ja poista se.
jestyksessä.

12.3 Käyttöohje: Pyrolyyttinen puhdistus

Puhdista uuni käyttäen Pyrolyyttinen puhdistus.
VAROITUS!
HUOMIO!
Jos samaan kaappiin on asennettu muita laitteita, älä käytä niitä samaan aikaan tämän toiminnon kanssa. Se voi vahingoittaa uunia.
On olemassa palovammojen vaara.
Ennen Pyrolyyttinen puhdistus:
kytke uuni pois päältä ja odota,
että se jäähtyy.
poista kaikki lisävarusteet Puhdista uunin pohja ja sisempi luukun
lasi lämpimällä vedellä ja miedolla pe‐
suaineella ja käyttämällä pehmeää puh‐
distusliinaa.
Pyrolyyttinen puhdistus
1. vaihe
Vaihtoehto Kesto
C1 - Kevyt puhdistus 1 h
C2 - Normaali puhdistus 1 h 30 min
C3 - Perusteellinen puhdistus 2 h 30 min
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä)
– paina puhdistustoiminnon valitsemiseksi.
– paina puhdistuksen käynnistämiseksi.
-asentoon.
Siirry valikkoon: Puhdistus .
Kun puhdistus käynnistyy, uuninluukku lukittuu ja merkkivalo sammuu. Kunnes luukku kukittuu, näytöllä nä‐
kyy: :
Puhdistuksen päättyttyä:
Kytke uuni pois päältä ja odota,
että se jäähtyy.
Puhdista uunitila pehmeällä liinalla. Poista jäämät uunin pohjasta.
78 SUOMI
Page 79

12.4 Muistutus puhdistamisesta

Uuni muistuttaa sinua aina, kun pyrolyyttinen puhdistus on suoritettava.
vilkkuu näytöllä 5 sekuntia jokaisen ruoanlaittoker‐
ran jälkeen.
Kytke muistutus pois päältä syöttämällä Valikko ja valit‐
semalla Asetukset, Muistutus puhdistamisesta.

12.5 Irrottaminen ja asentaminen: Luukku

Uunin luukussa on kolme lasipaneelia. Voit irrottaa uunin luukun ja sisäiset lasipaneelit niiden puhdistamiseksi. Lue kohdan "Luukun irrottaminen ja asentaminen" ohjeet kokonaan ennen lasilevyjen poistamista.
HUOMIO!
Älä käytä uunia ilman lasipaneeleja.
1. vaihe Avaa luukku kokonaan auki ja pidä kiinni mo‐
2. vaihe Nosta ja vedä lukituksia, kunnes ne napsah‐
3. vaihe Sulje uunin luukku puoliväliin sen ensimmäi‐
4. vaihe Aseta luukku sen ulkopinta alaspäin vakaalle
lemmista saranoista.
tavat.
seen avausasentoon. Nosta ja vedä luukkua sen jälkeen ja irrota se paikaltaan.
pinnalle levitetyn pehmeän liinan päälle.
SUOMI 79
Page 80
5. vaihe Pidä kiinni luukun reunalistasta (B) molem‐
1
2
B
A B
A
B
6. vaihe Irrota luukun reunalista vetämällä sitä eteen‐
min puolin luukun yläreunaa ja työnnä si‐ säänpäin vapauttaaksesi pidiketiivisteen.
päin.
7. vaihe Tartu lasilevyihin yläreunasta ja vedä ne va‐
8. vaihe Puhdista lasipaneelit vedellä ja saippualla. Kuivaa lasipaneelit huolellisesti. Lasipaneeleja ei saa
9. vaihe Asenna lasipaneelit ja uunin luukku takaisin paikalleen puhdistuksen jälkeen.
Jos luukku on asennettu paikalleen oikein, kuulet napsahduksen lukituksia sulkiessasi.
Varmista, että lasipaneelit (A ja B) tulevat oikeaan jär‐ jestykseen. Tarkista lasilevyn sivussa oleva symboli/ painatus, kaikki lasilevyt ovat ulkoisesti erilaisia pur‐ kamisen ja asentamisen helpottamiseksi. Luukun reunalista napsahtaa paikoilleen. Varmista, että asennat keskimmäisen lasipaneelin oi‐ kein paikalleen.
rovasti yksi kerrallaan ulos. Aloita yläpanee‐ lista. Varmista, että lasi irtoaa kannattimista kokonaan.
pestä astianpesukoneessa.
80 SUOMI
Page 81

12.6 Vaihtaminen: Lamppu

Älä koske paljain käsin halogeenilamppua estääksesi rasvajäämien palamisen
VAROITUS!
lamppuun.
Sähköiskun vaara. Lamppu voi olla kuuma.
Ennen lampun vaihtamista:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Kytke uuni pois päältä. Odota, kun‐
nes uuni on jäähtynyt.
Irrota uunin pistoke pistorasiasta. Peitä uunin pohja kankaalla.

Takalamppu

1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä.
2. vaihe Puhdista lampun kansi.
3. vaihe Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
4. vaihe Asenna lasinen kansi.

13. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

13.1 Käyttöhäiriöt...

Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Laite ei käynnisty tai ei kuumene
Ongelma Tarkista, jos…
Et saa laitetta käynnistymään tai et voi käyttää sitä. Laite on yhdistetty asianmukaisesti sähköverkkoon.
Laite ei kuumene. Automaattinen virrankatkaisu on pois toiminnasta.
Laite ei kuumene. Laitteen luukku on kiinni.
Laite ei kuumene. Sulake ei ole palanut.
Laite ei kuumene. Painikelukitus on poissa päältä.
Komponentit
Ongelma Tarkista, jos…
Lamppu on kytketty pois päältä. Kostea kiertoilma – on kytketty päälle.
Lamppu ei toimi. Lamppu on palanut.
SUOMI 81
Page 82
Virhekoodit
Näytössä näkyy… Tarkista, jos…
Err C3 Laitteen luukku on suljettu tai luukun lukko ei ole vauri‐
Err F102 Laitteen luukku on kiinni.
Err F102 Luukun lukko ei ole vaurioitunut.
00:00 On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.
Jos näytössä näkyy jokin muu kuin tässä taulukossa kuvattu virhekoodi, kytke asuinrakennuksen sulake pois päältä ja uudelleen päälle ja käynnistä sitten laite uudelleen. Jos virhekoodi tulee uudelleen näkyviin, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
oitunut.

13.2 Huoltotiedot

Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun.
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Älä poista arvokilpeä laitteen sisätilasta.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (Mod.): .........................................
Tuotenumero (PNC) .........................................
Sarjanumero (S.N.) .........................................

14. ENERGIATEHOKKUUS

14.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake

Toimittajan nimi AEG
Mallin tunniste BXP6000B 949498270
Energiatehokkuusluokka 81.2
Energiatehokkuusluokka A+
Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toiminnossa 0.93 kWh/kierros
Energiankulutus vakiokuormalla, tuuletintila 0.69 kWh/kierros
Pesien lukumäärä 1
Lämpölähde Sähkö
Äänimer.voimak 72 l
Uunityyppi Kalusteeseen asennettava uuni
Massa 31.8 kg
82 SUOMI
Page 83
IEC/EN 60350-1 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 1: Mallistot, uunit, höyryuunit ja gril‐ lit – Menetelmiä tehon mittaukseen.

14.2 Energiansäästö

Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö
Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun sammutat laitteen, näytössä näkyy jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruoka­aineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3–10 minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruoka­aineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa sammutettuna
Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen aikana. Kytke se päälle ainoastaan tarvittaessa.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.
Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Voit sytyttää lampun uudelleen, mutta tällöin energiasäästö on pienempi.

15. VALIKKORAKENNE

15.1 Valikko

1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe
– valitse, jotta
voit siirtyä kohtee‐
seen Valikko.
Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (virta sammutettu) -asentoon poistuaksesi Valikko-valikosta.
Valitse lisätoiminto
Valikko-rakenteesta
ja paina .
Valitse asetus.
- vahvista ase‐
tus painamalla.
Säädä arvoa ja paina
.
SUOMI 83
Page 84
Valikko rakenne
Avustava ruoanvalmistus
Puhdistus
Asetukset
Asetukset
01 Kellonaika Muuta 02 Näytön kirkkaus 1 - 5
03 Painikeäänet 1 – Äänimerkki
2 – Painikeäänet 3 – Ääni pois päältä
05 Ajastin Päälle/Pois
päältä
07 Pikakuumennus Päälle/Pois
päältä
09 Demo-toiminto Aktivointikoodi:
2468
11 Palauta tehdasasetukset Kyllä / Ei
04 Äänenvoimakkuus 1 - 4
06 Uunivalo Päälle/Pois päältä
08 Muistutus puhdistamises‐taPäälle/Pois päältä
10 Ohjelmistoversio Tarkista
16. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
84 SUOMI
Page 85
FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa fullkomlega í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með aðgerðum sem ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast lestu þér til í nokkrar mínútur til að geta nýtt tækið sem best.
HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar.
www.aeg.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu:
www.registeraeg.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt:
www.aeg.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti. Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer. Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun - Öryggisupplýsingar Almennar upplýsingar og ráð Umhverfisupplýsingar
Með fyrirvara á breytingum.

EFNISYFIRLIT

1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR............................................................................ 86
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR..........................................................................87
3. INNSETNING................................................................................................ 91
4. VÖRULÝSING...............................................................................................92
5. STJÓRNBORÐ..............................................................................................92
6. FYRIR FYRSTU NOTKUN............................................................................ 93
7. DAGLEG NOTKUN....................................................................................... 94
8. TÍMASTILLINGAR.........................................................................................99
9. AÐ NOTA FYLGIHLUTI...............................................................................100
10. VIÐBÓTARSTILLINGAR........................................................................... 101
11. GÓÐ RÁÐ..................................................................................................102
12. UMHIRÐA OG HREINSUN....................................................................... 105
13. BILANALEIT..............................................................................................109
14. ORKUNÝTNI............................................................................................. 110
15. SKIPULAG VALMYNDAR......................................................................... 111
16. UMHVERFISMÁL......................................................................................112
ÍSLENSKA 85
Page 86

1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR

Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar.

1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga

• Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn­eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
• Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með heimilistækið.
• Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
• Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð.
• Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits.

1.2 Almennt öryggi

• Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu.
• Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á heimilum.
• Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
86 ÍSLENSKA
Page 87
sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en almenn heimilisnotkun.
• Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki og skipta um snúruna.
• Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur verið uppsett.
• Aftengdu heimilistækið frá rafmagns- og vatnsinntaki áður en hvers kyns viðhaldsvinna fer fram.
• Ef rafmagnssnúra er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð, eða álíka hæfur aðili að skipta um hana til að forðast hættu vegna rafmagns.
• VIÐVÖRUN: Tryggðu að slökkt sé á heimilistækinu áður en þú skiptir um ljósið til að forðast möguleika á raflosti.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Gæta ætti varúðar þegar hitunarelementin eru snert eða yfirborð holrýmis heimilistækisins.
• Notaðu alltaf hanska við að taka úr og setja í aukahluti eða eldföst matarílát.
• Til þess að taka hillustuðninginn úr skal fyrst toga í framhluta hillustuðningsins og síðan afturhluta hans frá hliðarveggjunum. Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.
• Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið.
• Notaðu ekki sterk tærandi hreinsiefni eða beittar málmsköfur til að hreinsa glerhurðina þar sem slíkt getur rispað yfirborðið, sem getur aftur leitt til þess að glerið brotnar.
• Fyrir hitahreinsun skaltu fjarlægja alla aukahluti og allt sem er inni í rými heimilistækisins.

2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR

2.1 Uppsetning

AÐVÖRUN!
Einungis löggildur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
• Fjarlægðu allar umbúðir.
• Ekki setja upp eða nota skemmt heimilistæki.
• Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu sem fylgja með heimilistækinu.
• Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er þungt.
ÍSLENSKA 87
Page 88
Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað.
• Dragðu heimilistækið ekki á handfanginu.
• Settu heimilistækið upp á öruggum og hentugum stað sem uppfyllir uppsetningarkröfur.
• Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum heimilistækjum og einingum.
• Áður en þú setur upp ofninn skaltu athuga hvort hurðin opnast án heftingar.
• Heimilistækið er útbúið rafstýrðu kælikerfi. Það þarf rafstraum til að geta gengið.
Lágmarkshæð skáps (Lág‐ markshæð skáps undir vinnuborði)
Breidd skáps 560 mm
Dýpt skáps 550 (550) mm
Hæð heimilistækis að fram‐ an
Hæð heimilistækis að aftan 576 mm
Breidd heimilistækis að framan
Breidd heimilistækis að af‐ tan
Dýpt heimilistækisins 569 mm
Innbyggð dýpt heimilistæki‐ sins
Dýpt með opna hurð 1022 mm
Lágmarksstærð loftops. Op er staðsett neðst á bakhlið
Lengd rafmagnssnúru. Snúra er staðsett í hægra horni bakhliðar
Festiskrúfur 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Rafmagnstenging

AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
• Allar rafmagnstengingar skulu framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
• Heimilistækið verður að vera jarðtengt.
• Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
• Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki veldur raflosti.
• Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin og snúran verði ekki fyrir skemmdum. Ef skipta þarf um rafmagnssnúru verður viðurkennd þjónustumiðstöð okkar að sjá um það.
• Ekki láta rafmagnssnúrurnar snerta eða koma nálægt hurð heimilistækisins, eða skotið undir heimilistækinu, sérstaklega þegar það er í gangi eða hurðin er heit.
• Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra.
• Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu.
• Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna.
• Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna.
• Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa.
• Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.
• Lokaðu alveg hurð heimilistækisins áður en þú tengir rafmagnsklóna við innstunguna.
• Þessu tæki fylgja rafmagnskló og -snúra.
Tegundir kapla sem hægt er að nota fyrir
uppsetningu eða endurnýjun í Evrópu:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Fyrir þann hluta vírsins vísast til heildarorkunnar á upplýsingaspjaldinu. Þú getur einnig vísað til töflunnar:
Heildarafl (W) Hluti vírsins (mm²)
hámark 1380 3x0.75
hámark 2300 3x1
88 ÍSLENSKA
Page 89
Heildarafl (W) Hluti vírsins (mm²)
hámark 3680 3x1.5
Jarðtengingin (grænn / gulur vír) verður að vera 2 cm lengri en brúni fasavírinn og blái hlutlausi vírinn.

2.3 Notkun

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti eða sprengingu.
• Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
• Gangið úr skugga um að loftræstiop séu ekki stífluð.
• Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á meðan það er í gangi.
• Slökkvið á heimilistækinu eftir hverja notkun.
• Farið varlega þegar hurð heimilistækisins er opnuð á meðan það er í gangi. Heitt loft getur losnað út.
• Notið ekki heimilistækið með blautar hendur eða þegar það er í snertingu við vatn.
• Beitið ekki þrýstingi á opna hurð.
• Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði eða geymslusvæði.
• Opnið hurð heimilistækisins varlega. Notkun efna sem innihalda áfengi getur valdið blöndu af áfengi og lofti.
• Láttu ekki neista eða opinn eld komast í snertingu við heimilistækið þegar þú opnar hurðina.
• Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið.
AÐVÖRUN!
Hætta á skemmdum á heimilistækinu.
• Til að koma í veg fyrir skemmdir eða aflitun á gljáhúðinni:
– setjið ekki ofnáhöld eða aðra hluti
beint á botn heimilistækisins.
– setjið ekki álpappír beint á botn
heimilistækisins.
– setjið ekki vatn beint inn í heitt
heimilistækið.
– látið ekki raka rétti og rök matvæli vera
inni í heimilistækinu eftir að matreiðslu er lokið.
– farið varlega þegar aukahlutir eru
fjarlægðir eða settir upp.
• Aflitun á glerungnum eða ryðfríu stáli hefur engin áhrif á getu eða frammistöðu heimilistækisins.
• Notið djúpa skúffu fyrir rakar kökur. Ávaxtasafi veldur blettum sem geta verið varanlegir.
• Alltaf skal elda með hurð heimilistækisins lokaða.
• Ef heimilistækið er uppsett bak við innréttingarplötu (t.d. hurð) þá þarf að ganga úr skugga um að hurðin sé aldrei lokuð þegar tækið er í notkun. Hiti og raki geta safnast upp bak við lokaða innréttingarplötu og leitt til skemmda á tækinu, ytra byrði tækisins eða gólfi. Því skal ekki loka innréttingarplötunni fyrr en tækið hefur náð að kólna að fullu eftir notkun.

2.4 Umhirða og hreinsun

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, eldsvoða eða skemmum á heimilistækinu.
• Áður en viðhald fer fram skal slökkva á heimilistækinu og aftengja rafmagnsklóna frá rafmagnsinnstungunni.
• Gakktu úr skugga um að heimilistækið sé kalt. Hætta er á því að glerplöturnar brotni.
• Skiptið umsvifalaust um glerplötur ef þær verða fyrir skemmdum. Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.
• Farðu varlega þegar þú tekur hurðina af heimilistækinu. Hurðin er þung!
• Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.
• Hreinsaðu tækið með rökum og mjúkum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki rispandi efni, stálull, leysiefni eða málmhluti.
• Ef þú notar ofnasprey skaltu fara eftir öryggisleiðbeiningum á umbúðum þess.
ÍSLENSKA 89
Page 90

2.5 Hreinsun með eldglæðingu

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum / eldsvoða / uppgufun efna (gufaureykur) við eldglæðingarstillingu.
• Áður en hreinsun með eldglæðingu fer fram og forhitun fer í gang skaltu fjarlægja úr ofnrýminu:
– Allar matarleifar, dreggjar, olíu eða feiti
sem lekið hefur niður.
– alla hluti sem hægt er að losa (þ.m.t.
plötur, plötubera í hliðum o.s.frv. sem fylgja heimilistækinu), sérstaklega alla viðloðunarfría potta, pönnur, bakka, áhöld o.s.frv.
• Lestu leiðbeiningar fyrir eldglæðingu vandlega.
• Haldið börnum frá heimilistækinu þegar hreinsun með eldglæðingu stendur yfir. Heimilistækið verður mjög heitt og berst heitt loft úr loftopum að framan.
• Hreinsun með eldglæðingu er aðgerð með háum hita sem getur losað gufur út frá leifum eftir eldun og byggingarefni og er því mælt með fyrir notendur að:
– tryggja góða loftræstingu meðan á
hreinsun með eldglæðingu stendur og eftir hana.
– tryggja góða loftræstingu meðan á
forhitun stendur og eftir hana.
• Skvettu ekki né heldur settu vatn á ofnhurðina á meðan hreinsun með eldglæðingu stendur eða eftir hana til að forðast skemmdir á glerplötunum.
• Gufur sem koma frá öllum ofnum með eldglæðingu / matarleifum samkvæmt lýsingu eru ekki skaðlegar fyrir manneskjur, þ.m.t. börn eða fólk með undirliggjandi sjúkdóma.
• Haldið gæludýrum frá heimilistækinu á meðan hreinsun með eldglæðingu og forhitun stendur yfir. Lítil gæludýr (sérstaklega fuglar og skriðdýr) geta verið mjög viðkvæm fyrir breytingum á hitastigi og uppgufun.
• Viðloðunarfrítt yfirborð á pottum, pönnum, bökkum, áhöldum o.s.frv. geta orðið fyrir skemmdum vegna mikils hita við eldglæðingu í öllum ofnum sem búnir eru eldglæðingu og geta líka gefið frá sér lítillega skaðlegar gufur.

2.6 Innri lýsing

AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
• Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila.
• Þessi vara inniheldur ljósgjafa í orkunýtniflokki G.
• Notaðu aðeins ljós með sömu tæknilýsingu.

2.7 Þjónusta

• Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið.
• Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.

2.8 Förgun

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
• Hafðu samband við staðbundin yfirvöld fyrir upplýsingar um hvernig skuli farga heimilistækinu.
• Aftengdu tækið frá rafmagni.
• Klipptu rafmagnssnúruna af upp við heimilistækið og fargaðu henni.
• Fjarlægðu hurðarlokuna til að koma í veg fyrir að börn eða gæludýr festist inni í heimilistækinu.
90 ÍSLENSKA
Page 91

3. INNSETNING

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

3.1 Innbyggt

ÍSLENSKA 91
Page 92

3.2 Ofninn festur við skápinn

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4. VÖRULÝSING

4.1 Almennt yfirlit

Stjórnborð
1
Hnúður fyrir hitunaraðgerðir
2
Skjár
3
Stjórnhnúður
4
Hitunareining
5
Ljós
6
Vifta
7
Hilluberarar, lausir
8
Hillustöður
9

4.2 Aukabúnaður

Vírhilla Fyrir eldunaráhöld, kökuform, steikur.
Bökunarplata Fyrir kökur og smákökur.

5. STJÓRNBORÐ

5.1 Inndraganlegir hnúðar

Til að nota heimilistækið skaltu ýta á hnúðinn. Hnúðurinn kemur út.
92 ÍSLENSKA
Grill- / steikingarskúffa Til að baka og steikja eða sem ílát til að safna fitu.
Page 93

5.2 Yfirlit yfir stjórnborð

Tímastillir
Veldu hitunaraðgerð til að kveikja á heimilistækinu.
Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í stöðuna slökkt til að slökkva á heimilistækinu.
Hröð upp‐
hitun
Létt Lás
Staðfesta still‐
ingu
Ýttu á hnappinn Snúðu hnúðnum

5.3 Skjár

Skjár með lykilaðgerðum.
Skjávísar
Grunnvísar
Lás
Mínútumælir
Framvindustika - fyrir hitastig eða tíma. Stikan er
alveg rauð þegar heimilistækið nær innstilltu hita‐
Eldunaraðstoð
Lokatími
stigi.
Hreinsun
Tímatökuvísar
Stillingar
Tímaseinkun
Hröð upphitun
Upptalning

6. FYRIR FYRSTU NOTKUN

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
ÍSLENSKA 93
Page 94

6.1 Upphafleg hreinsun

Fyrir fyrstu notkun skaltu tæma heimilistækið og stilla tímann:
00:00
Stilltu tímann. Ýttu á .

6.2 Upphafleg forhitun

Forhitaðu tóman ofninn fyrir fyrstu notkun.
1. skref Fjarlægðu allan aukabúnað og lausa hillubera úr ofninum.
2. skref
3. skref
Lykt og reykur gæti komið frá ofninum meðan á forhitun stendur. Passaðu að herbergið sé loftræst.
Stilltu hámarkshitastig fyrir aðgerðina: . Láttu ofninn vera í gangi í 1 klst.
Stilltu hámarkshitastig fyrir aðgerðina: . Láttu ofninn vera í gangi í 15 mín.

7. DAGLEG NOTKUN

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

7.1 Hvernig á að stilla: Upphitunaraðgerðir

1. skref Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir og veldu hitunaraðgerð.
2. skref Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla hitastigið.
- ýttu á og haltu inni til að kveikja á aðgerðinni: Hröð upphitun. Það er í boði fyrir sumar ofnaðgerðir.

7.2 Upphitunaraðgerðir

Upphitunaraðgerð Notkun
Til að baka á allt að þremur hillustöðum samtímis og að þurrka mat. Stilltu hitann 20 ­40°C lægri en fyrir Hefðbundin matreiðsla.
Eldun með hefðbundn‐
um blæstri
94 ÍSLENSKA
Page 95
Upphitunaraðgerð Notkun
Til að baka og steikja í einni hillustöðu.
Hefðbundin matreiðsla
Til að gera skyndirétti (t.d. franskar kartöflur, kartöflubáta eða vorrúllur) stökka.
Frosin matvæli
Til að baka pítsu. Til að fá meiri brúnun og stökkan botn.
Pítsuaðgerð
Til að baka kökur með stökkum botni og til að geyma mat.
Undirhiti
Til að þíða matvæli (grænmeti og ávexti). Tímalengd affrystingar veltur á magni og stærð frosna matarins.
Affrysta
Þessi aðgerð er hönnuð til að spara orku á meðan eldað er. Þegar þú notar þessa að‐ gerð kann hitastigið í rýminu að vera frábrugðið innstilltu hitastigi. Afgangshiti er not‐
Bökun með rökum blæ‐
stri
Grill
Blástursgrillun
Valmynd
aður. Hitunarkraftur kann að vera minni. Fyrir frekari upplýsingar má sjá kaflann „Dag‐ leg notkun“, ráð fyrir: Bökun með rökum blæstri.
Til að grilla þunnar sneiðar af mat og til að rista brauð.
Til að steikja stór kjötstykki eða alifuglakjöt á beini á einni hillustöðu. Til að gera grat‐ ín-rétti og til að brúna.
Til að fara í valmyndina: Eldunaraðstoð, Hreinsun, Stillingar.

7.3 Athugasemdir varðandi: Bökun með rökum blæstri

Þessi aðgerð var notuð til að uppfyla skilyrði flokkunar á orkunýtni og visthönnunar (í samræmi við EU 65/2014 og EU 66/2014). Prófanir í samræmi við:
IEC/EN 60350-1 Ofnhurðin ætti að vera lokuð meðan á
matreiðslu stendur þannig að aðgerðin verði ekki fyrir truflun og til þess að ofninn virki með bestu mögulegu orkunýtni.
Þegar þú notar þessa aðgerð slokknar ljósið sjálfkrafa eftir 30 sek.
Kynntu þér kaflann „Ábendingar og ráð“ varðandi eldunarleiðbeiningar, Bökun með rökum blæstri. Kynntu þér kaflann „Orkunýtni“, orkusparnaður varðandi almennar ráðleggingar hvað orkusparnað varðar.
ÍSLENSKA 95
Page 96

7.4 Hvernig á að stilla: Eldunaraðstoð

Sérhver réttur í þessari undirvalmynd hefur ráðlagða hitunaraðgerð og hitastig. Notaðu aðgerðina til að elda rétt í flýti með sjálfgefnum stillingum. Þú getur einnig aðlagað tímann og hitastigið á meðan eldun stendur.
Þú getur einnig eldað suma rétti með:
1. skref 2. skref 3. skref 4. skref
Farðu í valmyndina. Veldu Eldunaraðstoð. Ýttu
á .

7.5 Eldunaraðstoð

Merking
Sjálfvirk þyngd er tiltækt.
Forhitaðu heimilistækið áður en eldun hefst.
Diskur Þyngd Hillustaða / Aukahlutur
Nautasteik, léttsteikt
1
Nautasteik, miðlungs
2
Nautasteik, gegnst‐
3
eikt
Steik, miðlungs 180 - 220 g hver
4
Nautasteik / brösuð
(framhryggur, hringst‐
5
eik, þykk flankasteik)
Nautasteik, léttsteikt
6
(hægeldun)
Nautasteik, miðlungs
7
(hægeldun)
Nautasteik, gegnst‐
8
eikt (hægeldun)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
þykkir bitar
sneið; 3 cm þykkar
sneiðar
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
þykkir bitar
• Sjálfvirk þyngd
P1 - P45
Veldu réttinn. Ýttu á .
Settu réttinn í ofninn.
Staðfestu stillingu.
Merking
Hillustaða.
Skjárinn sýnir P og tölu fyrir réttinn sem þú getur athugað í töflunni.
2; bökunarplata Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Settu inn í heimilistækið.
3; steiktur réttur á vírhillu Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Settu inn í heimilistækið.
2; steiktur réttur á vírhillu Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Bættu við vökva. Settu inn í heimilistækið.
2; bökunarplata Notaðu uppáhaldskryddin þín eða einfaldlega salt og ný‐ malaðan pipar. Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Settu inn í heimilistækið.
96 ÍSLENSKA
Page 97
Diskur Þyngd Hillustaða / Aukahlutur
Lund, léttsteikt (hæg‐
9
eldun)
Lund, miðlungs
10
(hægeldun)
Lund, mikið elduð
11
(hægeldun)
Kálfasteik (t.d. öxl) 0.8 - 1.5 kg; 4 cm
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
12
Svínasteik hnakki
13
eða bógur
Rifið svínakjöt (hæg‐
eldun)
14
Hryggur, ferskur 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Svínarif 2 - 3 kg; notaðu
16
Lambalæri með beini 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
hrátt, 2 - 3 cm þunn
17
Heill kjúklingur 1 - 1.5 kg; ferskt
18
Hálfur kjúklingur 0.5 - 0.8 kg
19
Kjúklingabrjóst 180 - 200 g hver
20
Kjúklingalæri, fersk -
21
Önd, heil 2 - 3 kg
22
Gæs, heil 4 - 5 kg
23
cm þykkir bitar
þykkir bitar
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
þykkir bitar
rif
þykkir bitar
biti
2; bökunarplata Notaðu uppáhaldskryddin þín eða einfaldlega salt og ný‐ malaðan pipar. Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Settu inn í heimilistækið.
2; steiktur réttur á vírhillu Notaðu uppáhaldskryddin þín. Bættu við vökva. Steik hul‐ in.
2; steiktur réttur á vírhillu Snúðu kjötinu þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; bökunarplata Notaðu uppáhaldskryddin þín. Snúðu kjötinu þegar eldun‐ artíminn er hálfnaður til að ná fram jafnri brúnun.
2; steiktur réttur á vírhillu Notaðu uppáhaldskryddin þín.
3; djúp ofnskúffa Bættu við vökva til að hylja botninn á disknum. Snúðu kjötinu þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; steiktur réttur á bökunarplötu Bættu við vökva. Snúðu kjötinu þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; pottréttur á bökunarplötu Notaðu uppáhaldskryddin þín. Snúðu kjúklingnum þegar eldunartíminn er hálfnaður til að hann brúnist jafnt.
3; bökunarplata Notaðu uppáhaldskryddin þín.
2; pottréttur á vírhillu Notaðu uppáhaldskryddin þín. Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu.
3; bökunarplata Ef þú marinerar kjúklingaleggina fyrst skaltu stilla á lægra hitastig og elda þá lengur.
2; steiktur réttur á vírhillu Notaðu uppáhaldskryddin þín. Settu kjötið á steikingard‐ isk. Snúðu öndinni þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; djúp panna Notaðu uppáhaldskryddin þín. Settu kjötið á djúpa bökun‐ arplötu. Snúðu gæsinni þegar eldunartíminn er hálfnaður.
ÍSLENSKA 97
Page 98
Diskur Þyngd Hillustaða / Aukahlutur
Kjöthleifur 1 kg
24
Heill fiskur, grillaður 0.5 - 1 kg á hvern
25
Fiskflök -
26
Ostakaka -
27
Eplakaka -
28
Eplabaka -
29
Eplabaka -
30
Súkkulaðikökur 2 kg af deigi
31
Súkkulaðibollakökur -
32
Formkaka -
33
Bakaðar kartöflur 1 kg
34
Bátar 1 kg
35
Grillað blandað
36
grænmeti
Krokkettur, frosnar 0.5 kg
37
Franskar kartöflur,
38
frosnar
Kjöt / grænmetislas‐ agna með þurrum
39
pastablöðum
Kartöflugratín (hráar
40
kartöflur)
Pítsa fersk, þunn
41
Pítsa fersk, þykk
42
Opnar eggjabökur -
43
fisk
1 - 1.5 kg
0.75 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
2; vírhilla Notaðu uppáhaldskryddin þín.
2; bökunarplata Fylltu fiskinn með smjöri og uppáhalds kryddinu þínu og jurtum.
3; pottréttur á vírhillu
Notaðu uppáhaldskryddin þín.
2; 28 cm kökuform á vírhillu
3; bökunarplata
2; bökuform á vírhillu
1; 22 cm bökuform á vírhillu
3; djúp ofnskúffa
3; formkökubakki á vírhillu
2; form á vírhillu
2; bökunarplata
Settu kartöflurnar heilar með hýðinu á bökunarplötu.
3; bökunarplata með bökunarpappír
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Skerðu kartöflurnar í bita.
3; bökunarplata með bökunarpappír
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Skerðu grænmetið í bita.
3; bökunarplata
3; bökunarplata
2; pottréttur á vírhillu
1; pottréttur á vírhillu
Snúðu réttinum þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; bökunarplata með bökunarpappír
2; bökunarplata með bökunarpappír
2; kökuform á vírhillu
98 ÍSLENSKA
Page 99
Diskur Þyngd Hillustaða / Aukahlutur
Snittubrauð / Ciab‐
44
atta / Hvítt brauð
Fjölkorna / rúgur / dökkt fjölkornabrauð
45
í formi
0.8 kg
1 kg

8. TÍMASTILLINGAR

8.1 Klukkuaðgerðir

Klukkuaðgerð Notkun
Þegar tíminn er liðinn hljómar merkið.
Mínútumælir
Þegar tíminn er liðinn hljómar merkið og hitunaraðgerðin stöðvast.
Eldunartími
Til að fresta ræsingu og / eða lokum eldunar.
Tímaseinkun
Hámarkið er 23 klst. og 59 mín. Þessi aðgerð hefur engin áhrif á notkun ofnsins.
Upptalning

8.2 Hvernig á að stilla: Klukkuaðgerðir

Til að kveikja og slökkva á Upptalning skaltu velja: Valmynd, Stillingar.
2; bökunarplata með bökunarpappír
Hvítt brauð þarfnast meiri tíma.
2; bökunarplata með bökunarpappír / vírhilla
Hvernig á að stilla: Tími dags
1. skref 2. skref 3. skref
Til að breyta tíma dags skaltu fara í valmyndina og
velja Stillingar, Tími dags.
Stilltu klukkuna.
Ýttu á: .
ÍSLENSKA 99
Page 100
1. skref
Hvernig á að stilla: Mínútumælir
2. skref 3. skref
Skjárinn sýnir:
0:00
Ýttu á: .
1. skref 2. skref
Veldu hitunaraðgerð
og stilltu hitastigið.
1. skref 2. skref
Veldu hit‐
unarað‐
gerðina.
Ýttu endur‐
tekið á: .
Stilling á Mínútumælir
Tímastillirinn byrjar strax að telja niður.
Hvernig á að stilla: Eldunartími
Skjárinn sýnir:
0:00
Ýttu endurtekið á:
.
Tímastillirinn byrjar strax að telja niður.
Stilltu eldunartímann.
Hvernig á að stilla: Tímaseinkun
3. skref 4. skref
Skjárinn
sýnir: tími
dagsins
BYRJA
Tíminnstillirinn byrjar að telja á stilltum upphafstíma.
Stilla upp‐
hafstímann.
Ýttu á: .
Ýttu á: .
3. skref 4. skref
Ýttu á: .
5. skref 6. skref
Skjárinn
sýnir:
--:--
STÖÐ‐
VA
Stilla lokatí‐
mann.
Ýttu á: .

9. AÐ NOTA FYLGIHLUTI

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

9.1 Aukabúnaður settur í

Lítil skörð efst auka öryggi. Skörðin eru einnig búnaður sem kemur í veg fyrir að hlutir renni
100 ÍSLENSKA
af. Háa brúnin umhverfis hilluna kemur í veg fyrir að eldunaráhöld renni niður af henni.
Loading...