Aeg BSE782080M, 944 188 627 User Manual [de]

Page 1
USER MANUAL
BSE782080M
NL Gebruiksaanwijzing 2
Stoomoven
FR Notice d'utilisation 45
Four vapeur
DE Benutzerinformation 89
Dampfgarer
Page 2
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen. Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie­informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
Voor meer recepten, tips, probleemoplossing My AEG Kitchen app.
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer. De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE........................ 3
1.1 De veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen.............................. 4
1.2 Algemene veiligheid.........................4
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN................5
2.1 Installeren........................................ 5
2.2 Elektrische aansluiting.....................6
2.3 Gebruik............................................ 7
2.4 Onderhoud en reiniging................... 8
2.5 Bereiding met stoom........................8
2.6 Binnenverlichting............................. 8
2.7 Service.............................................9
2.8 Verwijdering.....................................9
2/136
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......9
3.1 Algemeen overzicht......................... 9
3.2 Accessoires................................... 10
4. BEDIENINGSPANEEL...............................10
4.1 Overzicht bedieningspaneel.......... 10
4.2 Display...........................................11
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE
GEBRUIK.......................................................12
5.1 Eerste reiniging .............................12
5.2 Eerste verbinding...........................12
5.3 Eerste voorverwarming..................12
5.4 Instellen: Waterhardheid................13
Page 3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
6. DAGELIJKS GEBRUIK............................. 14
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties......14
6.2 Instellen: Steamify -
Stoomverwarmingsfunctie................... 14
6.3 Instellen: Kook- En Bakassistent... 16
6.4 Verwarmingsfuncties..................... 16
6.5 Opmerkingen
over:Warmelucht (vochtig)...................19
7. KLOKFUNCTIES....................................... 19
7.1 Omschrijving klokfuncties.............. 19
7.2 Instellen: Klokfuncties....................20
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES......... 22
8.1 Accessoires plaatsen.....................22
8.2 Voedselsensor...............................22
8.3 Gebruik: Voedselsensor................ 23
9. EXTRA FUNCTIES.................................... 24
9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten..... 24
9.2 Toetsenblokkering......................... 24
9.3 Automatische uitschakeling........... 25
9.4 Koelventilator.................................25
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................25
10.1 Kookadviezen.............................. 25
10.2 Warmelucht (vochtig)...................26
10.3 Warmelucht (vochtig) –
aanbevolen accessoires...................... 26
10.4 Kooktafels voor testinstituten.......26
11. ONDERHOUD EN REINIGING................ 29
11.1 Opmerkingen over de reiniging....29
11.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/.........................................30
11.3
Ga als volgt te werk voor gebruik: Stoom
reiniging............................................... 30
11.4 Reinigingsherinnering..................31
11.5 Gebruik: Ontkalken......................31
11.6 Ontkalkmelder..............................32
11.7 Gebruik: Spoelen.........................32
11.8 Droogherinnering.........................33
11.9 Gebruik: Drogen.......................... 33
11.10 Gebruik: Reservoir ledigen........ 33
11.11
Verwijderen en installeren: Deur..........34
11.12 Hoe te vervangen: Lamp........... 35
12. PROBLEEMOPLOSSING........................36
12.1 Wat te doen als............................37
12.2 Hoe te beheren: Foutcodes......... 37
12.3 Service-informatie........................38
13. ENERGIEZUINIGHEID.............................38
13.1 Productinformatie en
productinformatieblad volgens de EU­voorschriften voor ecologisch ontwerp
en energie-etikettering.........................38
13.2 Energiebesparing.........................39
14. MENUSTRUCTUUR.................................40
14.1 Menu............................................40
14.2 Submenu voor: Reinigen............. 40
14.3 Submenu voor: Opties.................41
14.4 Submenu voor: Instelling............. 41
14.5 Submenu voor: Service............... 42
15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!...............42
16. MILIEUBESCHERMING.......................... 44

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
3/136
Page 4
VEILIGHEIDSINFORMATIE

1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen..
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
4/136
Page 5
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak
van de apparaatruimte niet aanraakt.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
Gebruik alleen de voedselsensor (kerntemperatuursensor)
die voor dit apparaat wordt aangeraden.
Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren.
5/136
Page 6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
• De inbouwunit moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder werkblad)
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat 594 mm
Hoogte van de achterkant van het apparaat 576 mm
Breedte van de voorkant van het apparaat 595 mm
Breedte van de achterkant van het apparaat 559 mm
Diepte van het apparaat 567 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat 546 mm
Diepte met open deur 1027 mm
Minimumgrootte ventilatieopening. Opening ge‐ plaatst aan de onderkant van de achterzijde
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rech‐ terhoek van de achterzijde geplaatst
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
578 (600) mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
6/136
Page 7
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
7/136
Page 8
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
– plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het
apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met
koken. – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
• Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.

2.4 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, vuur of schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat je onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.

2.5 Bereiding met stoom

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden en schade aan het apparaat.
• Vrijgekomen stoom kan brandwonden veroorzaken:
– Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als de functie is
geactiveerd. Er kan stoom vrijkomen.
– De deur van het apparaat voorzichtig openen na de bereiding met stoom.

2.6 Binnenverlichting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
8/136
Page 9
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.

2.7 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

2.8 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.

3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

3.1 Algemeen overzicht

Bedieningspaneel Display Waterreservoir Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Uitgang ontkalkingsleiding Inschuifrails, verwijderbaar
Inzetniveaus
9/136
Page 10
1 2 3 4
5 6
BEDIENINGSPANEEL

3.2 Accessoires

Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
Voedselsensor
Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten.

4. BEDIENINGSPANEEL

4.1 Overzicht bedieningspaneel

10/136
Page 11
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
BEDIENINGSPANEEL
Aan / UIT Houd ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen.
1
Menu Vermeldt de functies van het apparaat.
2
Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen.
3
Display Geeft de huidige instellingen van het apparaat weer.
4
Lampschakelaar Om de verlichting in en uit te schakelen.
5
Snel opwarmen Om de functie in en uit te schakelen: Snel opwarmen.
6
Raak het oppervlak aan met
de vingertop.

4.2 Display

Indicatielampjes op de display
Basisindicatielampjes: om op de display te navigeren.
Om de selectie/instelling te be‐
Geluidsalarm functie-indicatielampjes: wanneer de ingestelde kooktijd ten einde is, klinkt het signaal.
vestigen.
Druk Verplaatsen
Schuif de vingertop over het
veau terug te
oppervlak.
Om één ni‐
gaan in het
menu.
Display met ingestelde toetsfuncties. A. Dagtijd B. BEGIN/STOP C. Temperatuur D. Verwarmingsfuncties E. Timer F. Voedselsensor (alleen geselecteerde mo‐
Om de laatste handeling on‐
gedaan te ma‐
Ingedrukt houden
Raak het oppervlak 3 secon‐
den aan.
dellen)
Om de opties in en uit te
schakelen.
ken.
11/136
Page 12
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
De functie is ingeschakeld.
Indicatielampjes timer
De functie instellen: Uitgestelde start.
De functie is ingeschakeld.
Het koken stopt automatisch.
Om de instelling te annuleren.
Het geluidsalarm staat uit.

5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 Eerste reiniging

Stap 1 Stap 2 Stap 3
Haal alle accessoires en ver‐
wijderbare inschuifrails uit het
apparaat.
Reinig het apparaat en de ac‐
cessoires uitsluitend met een
microvezeldoek, warm water
en een mild reinigingsmiddel.
Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in
de oven.

5.2 Eerste verbinding

Het display toont een welkomstbericht na de eerste verbinding. Je moet het volgende instellen: Taal, Helderheid display, Toetstonen, Geluidsvolume, Waterhardheid, , Dagtijd.

5.3 Eerste voorverwarming

Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Stap 1 Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Stap 2
12/136
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Laat de oven 1u werken.
Page 13
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Stap 3
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer goed is geventileerd.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Laat de oven 15min werken.

5.4 Instellen: Waterhardheid

Als u de stekker van de oven in het stopcontact steekt, dan moet u de waterhardheid instellen. Gebruik het testpapier dat bij de stoomset is meegeleverd.
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
Plaats het testpapier ongeveer 1 seconde
in water. Plaats het
testpapier niet onder
lopend water.
De kleuren van het testpapier blijven veranderen. Controleer de waterhardheid niet eerder dan
1 minuut na de test.
U kunt het waterhardheidsniveau wijzigen in het menu: Instellingen / Instelling / Waterhardheid.
Schud met het testpa‐
pier om het overschot
aan water te verwijde‐
ren.
Controleer na 1 mi‐ nuut de waterhard‐
heid aan de hand
van de onderstaande
tabel.
Het waterhardheidsni‐ veau instellen: Menu /
Instellingen / Instelling /
Waterhardheid.
De tabel toont het waterhardheidsbereik (dH) met het bijbehorende calciumafzettingsniveau en de waterclassificatie. Pas het waterhardheidsniveau aan volgens de tabel.
Waterhardheid Testpapier Kalkafzetting
(mmol/l)
Niveau dH
1 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 zacht
2 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 gematigd
3 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 hard
4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 zeer hard
Kalkafzetting
(mg/l)
Waterclassi‐
ficatie
hard
13/136
Page 14
DAGELIJKS GEBRUIK
Als het kraanwaterhardheidsniveau 4 is, vult u de waterlade met plat flessenwater.

6. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties

Stap 1 Zet de oven aan. Op het display verschijnt de standaard verwarmingsfunctie.
Stap 2
Stap 3
Stap 4
Stap 5
Stap 6 Schakel de oven uit.
Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen.
Selecteer de verwarmingsfunctie en druk op: . Het display toont: temperatuur.
Instellen: temperatuur. Druk op: .
Druk op: . Voedselsensor - u kunt de sensor op elk gewenst moment voor of tijdens het koken aansluiten.
- druk hierop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen.

6.2 Instellen: Steamify - Stoomverwarmingsfunctie

Stap 1 Zet de oven aan.
Stap 2
Stap 3
Selecteer het symbool van de verwarmingsfunctie en druk erop om het submenu te openen.
Druk op . Stel de stoomverwarmingsfunctie in.
Druk op: .Het display toont de temperatuurinstellingen.
Stap 4 Stel de temperatuur in. Het type stoomverwarmingsfunctie is afhankelijk van de inge‐
Stoom voor stomen
50 - 100 °C
14/136
stelde temperatuur.
Voor het stomen van groenten, granen, peulvruchten, zeevruchten, terrines en lepeldesserts.
Page 15
DAGELIJKS GEBRUIK
Stoom voor stoven
105 - 130 °C
Stoom voor zacht krokant
135 - 150 °C
Stoom voor bakken en braden
155 - 230 °C
Stap 5
Stap 6 Druk op de afdekking van het waterreservoir om dit te openen.
Stap 7 Vul de waterlade tot het maximale niveau met koud water (ongeveer 950 ml) tot het
Druk op: .
geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont. De watertoevoer is gedurende on‐ geveer 50 min. voldoende. Vul het waterreservoir niet boven de maximale capaciteit. Er is een risico op waterlekkage, overstroming en beschadiging van meubels.
Voor het koken van gestoofd en gesmoord vlees of vis, brood en gevogelte, evenals cheesecakes en ovenschotels.
Voor vlees, ovenschotels, gevulde groenten, vis en gratin. Dankzij de combinatie van stoom en warmte wordt het vlees sappig en mals met een krokant kors‐ tje. Als u de timer instelt, wordt de grillfunctie automa‐ tisch ingeschakeld in de laatste minuten van het be‐ reidingsproces om het gerecht een zachte gratin te geven.
Voor geroosterde en gebakken gerechten vlees, vis, gevogelte, gevuld bladerdeeg, taarten, muffins, gra‐ tin, groenten en gebakgerechten. Als u de timer instelt en het voedsel op het eerste ni‐ veau zet, wordt de onderste verwarmingsfunctie au‐ tomatisch ingeschakeld in de laatste minuten van het bereidingsproces om het gerecht een knapperige bo‐ dem te geven.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen koud kraanwater. Gebruik geen gefilterd (gedemine‐ raliseerd) of gedestilleerd water. Gebruik geen andere vloeistoffen. Giet geen ontvlambare of alcoholische vloeistoffen in het waterreser‐ voir.
Stap 8 Druk het waterreservoir in de oorspronkelijke stand.
Stap 9
Stap 10 Wanneer het waterreservoir zonder water komt te zitten, klinkt het signaal. Vul het wa‐
Stap 11 Schakel de oven uit.
Druk op: . Stoom verschijnt na ongeveer 2 minuten. Als de oven de ingestelde temperatuur be‐ reikt, klinkt er een geluidssignaal.
terreservoir bij.
15/136
Page 16
DAGELIJKS GEBRUIK
Stap 12 Leeg de waterlade wanneer je klaar bent met koken.
Stap 13 Restwater kan condenseren in de holte. Open na het koken voorzichtig de ovendeur.
Zie het hoofdstuk ‘Onderhoud en reiniging’, Reservoir ledigen.
Wanneer de oven koud is, droog je de ovenruimte met een zachte doek.

6.3 Instellen: Kook- En Bakassistent

Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur. U kunt de tijd en de temperatuur aanpassen. Voor sommige gerechten kunt u ook koken met:
• Voedselsensor
Tot hoeverre een gerecht wordt gekookt:
• Rauw of Minder
• Medium
• Gaar of Meer
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2
Stap 3
Stap 4 Kies een gerecht of een voedseltype.
Stap 5
Druk op: .
Druk op: . Voer in: Kook- En Bakassistent.
Druk op: .

6.4 Verwarmingsfuncties

STANDAARD

Verwarmingsfunc‐ tie
Grillen
Circulatiegrill
16/136
Toepassing
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐ veau. Voor gratineren en bruinen.
Page 17
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunc‐ tie
Hetelucht
Bevroren gerech‐
ten
Boven + onder‐
warmte
Pizza-functie
Onderwarmte

SPECIAAL

Toepassing
Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de temperatuur 20 tot 40°C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's) krokant te maken.
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bo‐ dem.
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel.
Verwarmingsfunc‐ tie
Inmaken
Drogen
Borden warmen
Toepassing
Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken).
Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen.
Om borden voor het serveren op te warmen.
17/136
Page 18
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunc‐ tie
Ontdooien
Gratineren
Lage temperatuur
garen
Warm houden
Warmelucht (voch‐
tig)
Toepassing
Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk van de hoeveelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.
Voor gerechten zoals lasagne of aardappelgratin. Voor gratineren en brui‐ nen.
Om malse, sappige braadstukken te bereiden.
Om voedsel warm te houden.
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschil‐ len van de ingestelde temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het ver‐ warmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer infor‐ matie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", opmerkingen op: Warmelucht (vochtig).

STOOM

Verwarmingsfunc‐ tie
Steamify
Regenereren
18/136
Toepassing
Gebruik stoom voor stomen, stoven, zachtjes knapperig maken, bakken en braden.
Het opwarmen van voedsel met stoom voorkomt het drogen van het op‐ pervlak. Warmte wordt op een zachte en gelijkmatige manier verdeeld, waardoor de smaak en het aroma van voedsel zoals zojuist bereid, kan worden teruggewonnen. Deze functie kan worden gebruikt om voedsel di‐ rect op een bord op te warmen. U kunt meer dan één plaat tegelijk opwar‐ men met behulp van verschillende rekposities.
Page 19
KLOKFUNCTIES
Verwarmingsfunc‐ tie
Brood bakken
Deeg laten rijzen
Stoom
Hoge vochtigheid
Lage vochtigheid
Toepassing
Gebruik deze functie voor brood en broodjes met heel goed professioneel resultaat qua krokantheid, kleur en bruine korst.
Om het rijsproces van gistdeeg te versnellen. Het voorkomt dat het opper‐ vlak van het deeg uitdroogt en houdt het deeg elastisch.
Voor het stomen van groenten, bijgerechten of vis
De functie is geschikt voor het bereiden van delicate gerechten zoals vla, vlaaien, terrines en vis.
De functie is geschikt voor vlees, gevogelte, ovengerechten en ovenscho‐ tels. Dankzij de combinatie van stoom en warmte krijgt vlees een malse en sappige textuur en een knapperig oppervlak.

6.5 Opmerkingen over:Warmelucht (vochtig)

Deze functie werd gebruikt om te voldoen aan de eisen van de energie-efficiëntieklasse en het ecologisch ontwerp (volgens EU 65/2014 en EU 66/2014). Tests volgens: IEC/EN 60350-1. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie. Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit. Voor de bereidingsinstructies raadpleegt u het hoofdstuk "Aanwijzingen en tips",Warmelucht (vochtig).Voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing raadpleegt u het hoofdstuk "Energie-efficiëntie", Energiebesparing.

7. KLOKFUNCTIES

7.1 Omschrijving klokfuncties

Klokfunctie Toepassing
Kooktijd De duur van het koken instellen. Maximaal 23 uur 59 min.
Actie beëindigen Voor het instellen wat er gebeurt als de timer stopt met tellen.
Uitgestelde start Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
19/136
Page 20
KLOKFUNCTIES
Klokfunctie Toepassing
Tijd verlenging Om de kooktijd te verlengen.
Herinnering Om een aftelling in te stellen. Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie
Uptimer Houdt in de gaten hoelang de functie werkt.Uptimer - je kunt deze in-
heeft geen invloed op de werking van de oven.
en uitschakelen.

7.2 Instellen: Klokfuncties

De klok instellen
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Druk op: Dagtijd.
Stap 3
De bereidingstijd instellen
Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3
Stel de tijd in. Druk op: .
Druk op: .
Stel de tijd in. Druk op: .
De eindoptie kiezen
Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
Stap 4
Stap 5 Druk op: Actie beëindigen.
20/136
Druk op: .
Druk op: .
Page 21
De eindoptie kiezen
Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen.
KLOKFUNCTIES
Stap 7
Het begin van het koken uitstellen
Stap 1 Stel de verwarmingsfunctie en de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
Stap 4
Stap 5 Druk op: Uitgestelde start.
Stap 6 Kies de waarde.
Stap 7
De bereidingstijd verlengen
Wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft en het voedsel niet klaar lijkt te zijn, kun je de berei‐ dingstijd verlengen. Je kunt ook de verwarmingsfunctie wijzigen.
Druk op +1min om de bereidingstijd te verlengen.
Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
Druk op: .
Druk op: .
Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
De timerinstellingen wijzigen
Stap 1
Stap 2 Stel de timerwaarde in.
Stap 3
Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen.
Druk op: .
Druk op: .
21/136
Page 22
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

8.1 Accessoires plaatsen

Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti­kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestan‐ gen van de roostersteun.
Bakplaat / Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail.

8.2 Voedselsensor

Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke verwarmingsfunctie gebruiken.
Er moeten twee temperaturen worden ingesteld:
De oventemperatuur: (minimaal 120 °C).
22/136
De kerntemperatuur.
Page 23
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
Voor de beste kookresultaten:
Ingrediënten moeten op ka‐
mertemperatuur zijn.
Niet gebruiken voor vloei‐
bare gerechten.
Tijdens het koken moet het in de
schaal blijven.
De oven berekent een geschatte bereidingseindtijd. Dit hangt af van de voedselkwaliteit, de ingestelde ovenfunctie en de temperatuur.

8.3 Gebruik: Voedselsensor

Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Selecteer de verwarmfunctie en, indien nodig, de oventemperatuur.
Stap 3 Invoegen: Voedselsensor.
Vlees, gevogelte en vis Stoofschotel
Breng het uiteinde van Voedselsensor in het
midden van het vlees, de vis, in het dikste
deel indien mogelijk. Zorg ervoor dat ten
minste 3/4 van Voedselsensor binnen in het
gerecht zit.
Breng het uiteinde van Voedselsensor precies in
het midden van de braadpan. Voedselsensor
moet stevig op zijn plaats blijven tijdens het bak‐
proces. Gebruik een solide ingrediënt om dit voor
elkaar te krijgen. Gebruik de rand van de oven‐
schaal voor het ondersteunen van het silicone handvat van de Voedselsensor. Het uiteinde van Voedselsensor mag de bodem van een bakplaat
niet aanraken.
Stap 4 Stekker Voedselsensor steek in de aansluiting aan de voorkant van de oven.
Stap 5
Het display toont de huidige temperatuur van: Voedselsensor.
- druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen.
23/136
Page 24
EXTRA FUNCTIES
Stap 6
Stap 7
Stap 8
Stap 9 Verwijderen Voedselsensor haal de stekker uit het stopcontact en neem het gerecht
- druk om de voorkeursoptie in te stellen:
• Geluidsalarm - wanneer het voedsel de kerntemperatuur bereikt, klinkt het signaal.
• Geluidsalarm en stop met koken - wanneer het voedsel de kerntemperatuur be‐ reikt, klinkt het signaal en stopt de oven.
Selecteer de optie en druk herhaaldelijk op: om naar het hoofdscherm te gaan.
Druk op: . Wanneer het voedsel de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt het signaal. U kunt er‐ voor kiezen om te stoppen of door te gaan met koken, om er zeker van te zijn dat het voedsel goed gaar is.
uit de oven.
WAARSCHUWING!
Er bestaat gevaar voor brandwonden omdat Voedselsensor heet wordt. Wees voorzichtig wanneer u de stekker eruit haalt en de voe‐ dingssensor uit het gerecht haalt.

9. EXTRA FUNCTIES

9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten

U kunt uw favoriete instellingen opslaan, zoals de verwarmingsfunctie, de bereidingstijd, de temperatuur of de reinigingsfunctie. U kunt 3 favoriete instellingen opslaan.
Stap 1 Het apparaat inschakelen.
Stap 2 Selecteer de gewenste instelling.
Stap 3
Stap 4 Selecteer: Huidige instellingen opslaan.
Stap 5
- druk hierop om de instelling te resetten.
- druk hierop om de instelling te annuleren.
Druk op: . Selecteer: Favorieten.
Druk op + om de instelling toe te voegen aan de lijst met: Favorieten. Druk op .

9.2 Toetsenblokkering

Deze functie voorkomt dat de verwarmingsfunctie per ongeluk wordt gewijzigd.
24/136
Page 25
Stap 1 Het apparaat inschakelen.
Stap 2 Stel een verwarmingsfunctie in.
AANWIJZINGEN EN TIPS
Stap 3
Herhaal stap 3 om de functie uit te schakelen.
, - druk hier tegelijkertijd op om de functie in te schakelen.

9.3 Automatische uitschakeling

Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking is en u geen instellingen wijzigt.
(°C) (u)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Voedselsensor, Eindtijd, Lage temperatuur garen.

9.4 Koelventilator

Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld.

10. AANWIJZINGEN EN TIPS

10.1 Kookadviezen

De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten. Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. Voor meer kookaanbevelingen kunt u de kooktabellen op onze website raadplegen. Om de Kook‐ hints te vinden, controleer het PNC-nummer op het classificatieplaatje op de voorzijde van het fra‐ me van de binnenkant van het apparaat.
25/136
Page 26
AANWIJZINGEN EN TIPS

10.2 Warmelucht (vochtig)

Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes, 16 stuks
Biscuitrol bakplaat of lekschaal 180 2 15 - 25
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 15 - 25
Koekjes, 16 stuks
Bitterkoekjes, 24 stuks
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Hartig gebak, 20 stuks
Zandkoekjes, 20 stuks
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 15 - 25
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 35
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
bakplaat of lekschaal 160 2 25 - 35
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
bakplaat of lekschaal 140 2 15 - 25

10.3 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires

Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm
Ovenschaal
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm

10.4 Kooktafels voor testinstituten

26/136
Ovenvormp‐
jes
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm
Page 27
AANWIJZINGEN EN TIPS

Informatie voor testinstituten

Testen in overeenstemming met: EN 60350, IEC 60350. Bakken op één niveau - bakken in bakblikken
°C min
Zachte cake zonder vet Hetelucht 160 45 - 60 2
Zachte cake zonder vet Boven + onderwarm‐te160 45 - 60 2
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm
Zandtaartdeeg Hetelucht 140 25 - 35 2
Zandtaartdeeg Boven + onderwarm‐te140 25 - 35 2
Hetelucht 160 55 - 65 2
Boven + onderwarm‐te180 55 - 65 1
Bakken op één niveau - koekjes Gebruik de derde rekstand.
°C min
Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat, verwarm de lege oven voor
Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat, verwarm de lege oven voor
Hetelucht 150 20 - 30
Boven + onderwarmte 170 20 - 30
Bakken op meerdere niveaus - koekjes
°C min
Zandtaartdeeg Hetelucht 140 25 - 45 2 / 4
27/136
Page 28
AANWIJZINGEN EN TIPS
°C min
Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat, verwarm de lege oven voor
Zachte cake zonder vet Hetelucht 160 45 - 55 2 / 4
Appeltaart, 1 blik per rooster (Ø 20 cm)
Hetelucht 150 25 - 35 1 / 4
Hetelucht 160 55 - 65 2 / 4
Grillen Verwarm de lege oven 5 minuten voor. Grill met de maximale temperatuurinstelling.
min
Toast Grillen 1 - 2 5
Biefstuk, halverwege de be‐ reidingstijd omdraaien
Grillen 24 - 30 4

Informatie voor testinstituten

Tests voor de functie: Stoom. Testen in overeenstemming met IEC 60350-1. Stel de temperatuur in op 100°C.
Broccoli, ver‐ warm de lege oven voor
28/136
Reservoir (Gastro‐ norm)
1 x 2/3 geper‐ foreerd
kg
0.3 3 8 - 9 Plaats de bak‐
min
plaat op de eerste rek‐ stand.
Page 29
ONDERHOUD EN REINIGING
kg
max. 3 10 - 11 Plaats de bak‐
2 x 1,5 2 en 4 Tot de
Broccoli, ver‐ warm de lege oven voor
Erwten, be‐ vroren
Reservoir (Gastro‐ norm)
1 x 2/3 geper‐ foreerd
2 x 2/3 geper‐ foreerd

11. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

11.1 Opmerkingen over de reiniging

Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel.
min
tempera‐ tuur op de koudste plek 85 °C heeft be‐ reikt.
plaat op de eerste rek‐ stand.
Plaats de bak‐ plaat op de eerste rek‐ stand.
Reinigings‐
middelen
Dagelijks ge‐
bruik
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroorzaken.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruim‐ te na elk gebruik uitsluitend met een microvezeldoek.
29/136
Page 30
2
3
1
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine reinigen.
Accessoires
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen.

11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/

Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld.
Stap 2 Trek de inschuifrails voorzichtig
Stap 3 Trek de voorkant van de in‐
Stap 4 Trek de inschuifrails uit de ach‐
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
naar boven toe uit de voorste ophanging.
schuifrails weg van de zijwand.
terste ophanging.

11.3 Ga als volgt te werk voor gebruik: Stoomreiniging

Voordat u begint:
Schakel de oven uit en
wacht tot deze afgekoeld
is.
Verwijder alle accessoires en
verwijderbare inschuifrails.
Maak de voorkant van de oven
schoon met een zachte doek,
warm water en een mild reini‐
gingsmiddel.
Stap 1 Vul de waterlade tot het maximale niveau tot het geluidssignaal klinkt of het display
Stap 2 Selecteer: Menu / Reinigen.
het bericht toont.
Functie Omschrijving Duur
Stoomreiniging Lichte reiniging 30 min
30/136
Page 31
ONDERHOUD EN REINIGING
Stoomreiniging Plus Normale reiniging
Stap 3
Stap 4 Druk op een willekeurig symbool om het signaal uit te zetten.
Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
Schakel de oven uit. Wanneer de oven koud is, droogt u
Druk op . Volg de instructies op het display. Als de reiniging is voltooid klinkt er een geluidssignaal.
Bespray de ruimte met een reini‐
gingsmiddel.
Na afloop van de reiniging:
de ovenruimte met een zachte
doek.

11.4 Reinigingsherinnering

Wanneer de herinnering verschijnt, wordt reiniging aanbevolen.
Gebruik de functie: Stoomreiniging Plus.

11.5 Gebruik: Ontkalken

75 min
Laat de ovendeur open en
wacht tot de ovenruimte
droog is.
Voordat u begint:
Schakel de oven uit en wacht
tot deze is afgekoeld.
Duur van het eerste deel: ongeveer 100 min
Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand.
Stap 2 Giet 250 ml antikalkmiddel in het waterreservoir.
Stap 3 Vul het resterende gedeelte van het waterreservoir tot het maximumniveau met water
tot het geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont.
Stap 4 Selecteer: Menu / Reinigen.
Verwijder alle accessoires. Controleer of het waterreservoir
leeg is.
31/136
Page 32
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 5 Schakel de functie in en volg de instructies op het display.
Stap 6 Nadat het eerste deel voorbij is, maakt u de braadpan leeg en plaatst u deze terug op
Duur van het tweede deel: ongeveer 35 min
Stap 7 Vul het resterende gedeelte van het waterreservoir tot het maximumniveau met water
Stap 8 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan.
Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
Als er na het ontkalken nog wat kalksteenresten in de oven achterblijven, wordt op het display
gevraagd om de procedure te herhalen.
Het eerste deel van het ontkalken begint.
de eerste rekstand.
tot het geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont.
Wanneer het ontkalken eindigt:
Schakel de oven uit. Wanneer de oven koud is,
droogt u de ovenruimte met
een zachte doek.
Laat de ovendeur open en
wacht tot de ovenruimte droog
is.

11.6 Ontkalkmelder

Er zijn twee melders die u de instructie geven om de oven te ontkalken. U kunt de ontkalkmelder niet uitschakelen.
Type Omschrijving
Zachte herinnering Raadt u aan om de oven te ontkalken.
Harde herinnering Verplicht u om de oven te ontkalken. Als u de oven niet ontkalkt wan‐
neer de harde herinnering is ingeschakeld, zijn de stoomfuncties uitge‐ schakeld.

11.7 Gebruik: Spoelen

Voordat u begint:
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afge‐
koeld.
32/136
Verwijder alle accessoires.
Page 33
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand.
Stap 2 Vul het waterreservoir tot het maximumniveau met water tot het geluidssignaal klinkt
Stap 3 Selecteer: Menu / Reinigen / Spoelen.
Stap 4 Schakel de functie in en volg de instructies op het display.
Stap 5 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan.
Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
of het display het bericht toont.
Duur: ongeveer 30 min

11.8 Droogherinnering

Na het koken met een stoomverwarmingsfunctie vraagt het display om de oven te drogen. Druk op JA om de oven te drogen.

11.9 Gebruik: Drogen

Gebruik het na het koken met een stoomverwarmingsfunctie of stoomreiniging om de ovenruimte te drogen.
Stap 1 Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld.
Stap 2 Verwijder alle accessoires uit de oven.
Stap 3 Selecteer het menu: Reinigen / Drogen.
Stap 4 Volg de instructies op het scherm.

11.10 Gebruik: Reservoir ledigen

Gebruik het met de stoomverwarmingsfunctie om het resterende water uit het waterreservoir te verwijderen.
Voordat u begint:
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afge‐
koeld.
Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand.
Verwijder alle accessoires.
33/136
Page 34
A
A
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 2 Selecteer: Menu / Reinigen / Reservoir ledigen.
Stap 3 Schakel de functie in en volg de instructies op het display.
Stap 4 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan.
Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
Duur: 6 min

11.11 Verwijderen en installeren: Deur

U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen. U Het aantal glasplaten verschilt per model.
WAARSCHUWING!
De deur is zwaar.
LET OP!
Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas kan breken.
Stap 1 Open de deur volledig.
Stap 2 Hef en druk de klemhendels
(A) op de twee deurscharnie‐ ren.
Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd
34/136
de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven. Plaats de ovendeur met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabi‐ ele ondergrond.
Page 35
1
2
B
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan
Stap 5 Trek de deurlijst naar voren
Stap 6 Houd de glasplaten aan hun
Stap 7 Reinig de glasplaat met een
Stap 8 Voer na het reinigen de bo‐
Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur.
de bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar binnen om de klemsluiting te ontgrendelen.
om hem te verwijderen.
bovenkant vast en trek deze een voor een omhoog uit de geleider.
sopje. Droog de glasplaat voorzichtig af. Reinig de glas‐ platen niet in de vaatwasser.
venstaande stappen in de omgekeerde volgorde uit.
Zorg ervoor dat de glasplaten op de juiste manier worden geplaatst, anders kan het oppervlak van de deur oververhit raken.

11.12 Hoe te vervangen: Lamp

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn.
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot
de oven afgekoeld is.
Voordat u de lamp vervangt:
Trek de oven uit het stopcon‐
tact.
Plaats een doek op de bodem
van de holte.
35/136
Page 36
PROBLEEMOPLOSSING

Bovenlamp

Stap 1 Draai de glazen afdekking om die
Stap 2 Verwijder de metalen ring en reinig het glazen deksel.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4 Bevestig de metalen ring aan de glazen afdekking en installeer deze.
te verwijderen.

Zijlamp

Stap 1 Verwijder de linker drager van het rek om toegang te krijgen tot de lamp.
Stap 2 Gebruik een schroevendraaier Torx 20 om het deksel te verwijderen.
Stap 3 Verwijder en reinig het metalen frame en de afdichting.
Stap 4 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 5 Installeer het metalen frame en de afdichting. Draai de schroeven vast.
Stap 6 Installeer de linker drager van het rek.

12. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
36/136
Page 37

12.1 Wat te doen als...

Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
PROBLEEMOPLOSSING
Mogelijke oorzaak
Het apparaat is niet aangesloten op een stop‐ contact of niet goed geïnstalleerd.
De klok is niet ingesteld. Stel de klok in, zie voor meer informatie Klok‐
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur volledig.
De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oorzaak van het pro‐
Het apparaat Kinderslot is aan. Raadpleeg het hoofdstuk 'Menu', Submenu
Onderdelen
Omschrijving
De lamp is opgebrand. Vervang de lamp, raadpleeg voor meer infor‐
Oplossing
Controleer of het apparaat goed is aangesloten op de elektriciteitsvoorziening.
functies hoofdstuk, Instellen: Klokfuncties.
bleem is. Als het probleem zich opnieuw voor‐ doet, neem dan contact op met een gekwalifi‐ ceerde elektricien.
voor: Opties.
Oplossing
matie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging', Hoe te vervangen: Lamp.
Een stroomonderbreking zal de reiniging altijd stoppen. Herhaal de reiniging als deze wordt onderbroken door stroomuitval.

12.2 Hoe te beheren: Foutcodes

Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer. In deze sectie vindt u de lijst met problemen die u zelf kunt oplossen.
37/136
Page 38
ENERGIEZUINIGHEID
Code en omschrijving Oplossing
F111 - Voedselsensor wordt niet correct in het stopcontact gestoken.
F240, F439 - de aanraakvelden op het display werken niet goed.
F908 - het apparaatsysteem kan geen verbin‐ ding maken met het bedieningspaneel.
Volledig aansluiten Voedselsensor in het stop‐ contact.
Reinig het oppervlak van het display. Zorg er‐ voor dat er geen vuil op de aanraakvelden zit.
Schakel het apparaat uit en weer in.

12.3 Service-informatie

Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling. De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

13. ENERGIEZUINIGHEID

13.1 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EU­voorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering
Naam leverancier AEG
Modelnummer BSE782080M 944188627
Energie-efficiëntie-index 61,9
Energie-efficiëntieklasse A++
Energieverbruik met een standaard belading, conventio‐ nele modus
38/136
1,09kWh/cyclus
Page 39
ENERGIEZUINIGHEID
Energieverbruik met een standaard belasting, hetelucht‐ modus
Aantal holtes 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 70l
Soort oven Inbouwoven
Massa 34.0kg
IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoom‐ ovens en grills - Methoden voor het meten van prestaties.
0,52kWh/cyclus

13.2 Energiebesparing

Dit apparaat heeft functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de deur van het apparaat niet te vaak tijdens het koken. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit. Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen. Verwarm het apparaat niet voor alvorens te koken als dat niet hoeft. Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Als een programma met Duur wordt geactiveerd en de bereidingstijd langer is dan 30 minuten, worden de verwarmingselementen bij sommige functies van het apparaat automatisch eerder uitgeschakeld. De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden. Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven koken. Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
39/136
Page 40
MENUSTRUCTUUR
Als je deze functie gebruikt, gaat de verlichting na 30 sec. automatisch uit. Je kunt de verlichting weer inschakelen, maar deze handeling vermindert de verwachte energiebesparingen.

14. MENUSTRUCTUUR

14.1 Menu

Menu-item Toepassing
Kook- En Bakassistent Toont overzicht van de automatische
Reinigen Toont overzicht van de schoonmaak‐
Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete
Opties Om de apparaatconfiguratie in te
Instellingen Instelling Om de apparaatconfiguratie in te
Service Toont de softwareversie en -configu‐
programma's.
programma's.
instellingen.
stellen.
stellen.
ratie.

14.2 Submenu voor: Reinigen

Submenu Toepassing
Drogen Procedure om de resterende condensatie in de holte op te laten dro‐
Reservoir ledigen Procedure voor het verwijderen van het restwater van de waterlade
gen na gebruik van de stoomfuncties.
na gebruik van de stoomfuncties.
Stoomreiniging Licht reinigen.
Stoomreiniging Plus Grondig reinigen.
Ontkalken Verwijderen van kalkresten uit de stoomgenerator.
40/136
Page 41
Submenu Toepassing
MENUSTRUCTUUR
Spoelen Procedure voor het spoelen en reinigen van de stoomgenerator na
frequent gebruik van de stoomfuncties.

14.3 Submenu voor: Opties

Submenu Toepassing
Binnenverlichting Schakelt de lamp in en uit.
Kinderslot Voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt geactiveerd. Wanneer
Snel opwarmen Verkort de opwarmtijd. Alleen beschikbaar voor sommige functies van
Reinigingsherinnering Schakelt de herinnering in en uit.
Tijdisindicatie Schakelt de klok in en uit.
Digitale klokstijl Wijzigt de indeling van de weergegeven tijdsaanduiding.
de optie is ingeschakeld, verschijnt de tekst Kinderslot op het display als u het apparaat inschakelt. Om het apparaat in te kunnen schake‐ len de codeletters in alfabetische volgorde selecteren. Toegang tot de timer, de afstandbediening en het lampje zijn beschikbaar met de op‐ tie ingeschakeld.
het apparaat.

14.4 Submenu voor: Instelling

Submenu Omschrijving
Taal Stelt de taal van het apparaat in.
Helderheid display Stelt de helderheid van de display in.
Toetstonen Schakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is niet moge‐
lijk om de toon te dempen voor: .
Geluidsvolume Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen in.
Waterhardheid Stelt de waterhardheid in.
41/136
Page 42
HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
Submenu Omschrijving
Dagtijd Stelt de huidige tijd en datum in.

14.5 Submenu voor: Service

Submenu Omschrijving
Demofunctie Activerings-/deactiveringscode: 2468
Softwareversie Informatie over softwareversie.
Terug naar fabrieksin‐ stellingen
Herstelt fabrieksinstellingen.

15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!

Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het volgende instellen:
Taal
Maak uzelf vertrouwd met de basispictogrammen op het bedieningspaneel en het display:
Aan / UIT Menu Favorieten
Het apparaat beginnen te gebruiken
Snel starten Schakel het ap‐
Helderheid
display
paraat in en be‐ gin de bereiding met de stan‐ daardtempera‐ tuur en -tijd van de functie.
Toetstonen
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Ingedrukt hou‐ den: .
Geluidsvolu‐
me
Timer
teer de gewen‐ ste functie.
Waterhard‐
heid
Voedselsen‐
sor
- selec‐
Dagtijd
Druk op:
.
/
42/136
Page 43
Het apparaat beginnen te gebruiken
HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
Snel uit Schakel het ap‐
Begin met koken
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
- indrukken om
het apparaat in
te schakelen.
Bereiding met stoom - Steamify
Stel de temperatuur in. Het type stoomverwarmingsfunctie is afhankelijk van de ingestelde temperatuur.
Stoom voor stomen Stoom voor stoven
50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C
paraat op elk ge‐ wenst moment uit, vanuit elk scherm of bij elk bericht.
- selecteer de verwarmings‐
functie.
- ingedrukt houden tot het apparaat uitschakelt.
Instellen: tempe‐
ratuur.
Stoom voor zacht
- druk hierop om te bevestigen.
krokant
- druk hierop om te beginnen met
Stoom voor bakken
en braden
koken.
Leer snel koken
Gebruik de automatische programma’s om snel een gerecht te koken met de standaardin‐ stellingen:
Kook- En Bakassistent
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
Druk op: . Druk op: . Druk op:
Kook- En Bakas‐ sistent.
Kies het gerecht.
43/136
Page 44
HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
Gebruik snelle functies om de kooktijd in te stellen
10% Finish assist
Gebruik 10% Finish assist om extra tijd toe te voegen wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft.
Het apparaat reinigen met stoomreiniging
Stap 1
Druk op:
Stoomreiniging Voor een lichte reiniging.
Stoomreiniging Plus Voor een grondige reiniging.
Ontkalken Voor het verwijderen van kalkresten uit de stoomgenerator.
Spoelen Voor het spoelen en reinigen van de stoomgenerator na fre‐
Stap 2
Druk op:
Stap 3
Kies de modus:
quent gebruik van de stoomfuncties.
Druk op +1min om de bereidingstijd te verlen‐ gen.
16. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
44/136
Page 45
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil. Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop Pour plus de recettes, conseils, informations de dépannage, téléchargez l’application My AEG Kitchen.
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales
Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ.........46
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables.........................47
1.2 Sécurité générale...........................47
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ.....................49
2.1 Installation......................................49
2.2 Branchement électrique.................50
2.3 Utilisation....................................... 50
2.4 Entretien et Nettoyage...................51
2.5 Cuisson à la vapeur.......................51
2.6 Éclairage interne............................52
2.7 Service...........................................52
2.8 Mise au rebut.................................52
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...............53
3.1 Vue d’ensemble.............................53
3.2 Accessoires................................... 53
4. BANDEAU DE COMMANDE.....................54
4.1 Vue d'ensemble du bandeau de
commande...........................................54
4.2 Affichage........................................55
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION......55
5.1 Nettoyage initial ............................ 56
5.2 Première connexion.......................56
5.3 Préchauffage initial........................ 56
5.4 Comment régler Dureté de l'eau....56
45/136
Page 46
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................57
6.1 Comment régler Modes
de cuisson............................................57
6.2 Comment régler : Steamify - Mode
de cuisson Vapeur...............................58
6.3 Comment régler :
Cuisson assistée..................................59
6.4 Modes de cuisson..........................60
6.5 Remarques sur : Chaleur
Tournante Humide...............................63
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE.................. 63
7.1 Description des fonctions de
l’horloge............................................... 63
7.2 Comment régler Fonctions
de l’horloge.......................................... 63
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES......... 65
8.1 Insertion des accessoires.............. 65
8.2 Sonde de cuisson.......................... 66
8.3 Comment utiliser : Sonde
de cuisson............................................66
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES..........68
9.1 Comment enregistrer :
Mes programmes.................................68
9.2 Verrouillage des touches............... 68
9.3 Arrêt automatique.......................... 68
9.4 Ventilateur de refroidissement.......69
10. CONSEILS............................................... 69
10.1 Recommandations de cuisson.....69
10.2 Chaleur Tournante Humide......... 69
10.3 Chaleur Tournante Humide -
accessoires recommandés..................70
10.4 Tableaux de cuisson pour les
instituts de tests...................................71
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................ 73
11.1 Remarques concernant le
nettoyage.............................................73
11.2 Comment retirer : Supports de
grille .................................................... 74
11.3 Utilisation : Nettoyage vapeur......74
11.4 Nettoyage conseillé..................... 75
11.5 Comment utiliser : Détartrage......75
11.6 Rappel de détartrage...................76
11.7 Comment utiliser : Rinçage..........76
11.8 Rappel de séchage......................77
11.9 Comment utiliser : Séchage.........77
11.10 Comment utiliser : Vidange
du réservoir..........................................77
11.11
Comment démonter et installer : Port
e...........................................................78
11.12 Comment remplacer :
Éclairage..............................................79
12. DÉPANNAGE...........................................80
12.1 Que faire si.................................. 80
12.2 Comment gérer : Codes
d'erreur................................................ 81
12.3 Données de maintenance............81
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE................82
13.1 Informations sur le produit et fiche
d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et
l'étiquetage énergétique...................... 82
13.2 Économie d'énergie..................... 82
14. STRUCTURE DES MENUS.....................83
14.1 Menu ...........................................83
14.2 Sous-menu pour : Nettoyage.......84
14.3 Sous-menu pour : Options...........84
14.4 Sous-menu pour : Configuration..85
14.5 Sous-menu pour : Service........... 85
15. C'EST SIMPLE !.......................................85
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT.....................................87

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions
46/136
Page 47
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de
8 ans et les personnes ayant un handicap très important et
complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins
d'être surveillés en permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et
les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
47/136
Page 48
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou
toute personne disposant de qualifications similaires afin
d'éviter tout danger électrique.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer
des accessoires ou des plats allant au four.
Utilisez uniquement la sonde de cuisson recommandée pour
cet appareil.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
48/136
Page 49
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Avant de monter l'appareil, vérifiez si la porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec l’alimentation électrique.
• L’unité intégrée doit répondre aux exigences de stabilité de la norme DIN 68930.
Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de travail)
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’appareil 594 mm
Hauteur de l’arrière de l’appareil 576 mm
Largeur de l’avant de l’appareil 595 mm
Largeur de l’arrière de l’appareil 559 mm
Profondeur de l'appareil 567 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil 546 mm
Profondeur avec porte ouverte 1027 mm
Dimensions minimales de l’ouverture de ventila‐ tion. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière
Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câ‐ ble est placé dans le coin droit de la face arrière
578 (600) mm
560x20 mm
1500 mm
49/136
Page 50
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vis de montage 4x25 mm

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
• Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air chaud peut se dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air.
50/136
Page 51
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages à l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ou d'autres objets directement dans le fond de
l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de
l'appareil. – ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud. – ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé
la cuisson. – Installez ou retirez les accessoires avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches qui peuvent être permanentes.
• Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement.

2.4 Entretien et Nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages à l'appareil.
• Avant toute opération d’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N’utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d’objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage.

2.5 Cuisson à la vapeur

AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures et de dommages à l'appareil.
• La vapeur qui s'échappe peut provoquer des brûlures :
51/136
Page 52
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
– Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque cette fonction est
activée. De la vapeur peut s'échapper.
– Soyez prudent en ouvrant la porte de l'appareil après une cuisson à la vapeur.

2.6 Éclairage interne

AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.

2.7 Service

• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.

2.8 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
52/136
Page 53
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8

DESCRIPTION DE L'APPAREIL

3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

3.1 Vue d’ensemble

3.2 Accessoires

Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis.
Bandeau de commande Affichage Bac à eau Prise pour la sonde à viande Élément chauffant Éclairage Chaleur tournante Sortie du tuyau de détartrage Support de grille, amovible
Niveaux de la grille
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse.
53/136
Page 54
1 2 3 4
5 6
3s
BANDEAU DE COMMANDE
Sonde de cuisson
Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments.

4. BANDEAU DE COMMANDE

4.1 Vue d'ensemble du bandeau de commande

Activez / Désacti‐
1
vez
Menu Répertorie les fonctions de l’appareil.
2
Mes programmes Indique les réglages favoris.
3
Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil.
4
Curseur de l’éclai‐
5
rage
Préchauffage rapi‐
6
de
Appuyez sur la touche Déplacez
54/136
Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil.
Pour allumer et éteindre l'éclairage.
Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage rapide.
Maintenez la touche
Page 55
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Appuyez sur la surface du
bout du doigt.
Faites glisser le bout de votre
doigt sur la surface.
Appuyez sur la surface pen‐
dant 3 secondes.

4.2 Affichage

Affichage avec les principales fonctions réglées A. Heure actuelle B. DEMARRER/ARRETER C. Température D. Modes de cuisson E. Minuteur F. Sonde de cuisson (uniquement sur cer‐
tains modèles)
Voyants de l’affichage
Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage.
Pour confirmer la sélection/le
réglage.
Son alarme indicateurs de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée s'est écoulée, le signal sonore retentit.
Pour remon‐
ter d’un ni‐
veau dans le
menu.
Pour annuler la
dernière ac‐
tion.
Pour activer et désactiver
les options.
La fonction est activée.
Voyants du minuteur
Pour régler la fonction : Départ différé.
La fonction est activée.
La cuisson s’arrête automatique‐
ment.

5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Le son alarme est désacti‐
vé.
Pour annuler le réglage.
55/136
Page 56
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

5.1 Nettoyage initial

Étape 1 Étape 2 Étape 3
Retirez tous les accessoires
et les supports de grille amo‐
vibles de l’appareil.
Nettoyez l’appareil et les ac‐
cessoires uniquement avec un
chiffon en microfibre, de l’eau chaude et un détergent doux.
Placez les accessoires et les
supports de grille amovibles
dans l’appareil.

5.2 Première connexion

L’affichage indique un message de bienvenue après la première connexion. Vous devez régler : Langue, Affichage Luminosité, Son touches, Volume alarme, Dureté de l'eau, Heure actuelle.

5.3 Préchauffage initial

Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois.
Étape 1 Retirez du four les accessoires et les supports de grille amovibles.
Étape 2
Étape 3
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
Réglez la température maximale pour la fonction : . Laissez le four fonctionner pendant 1 h.
Réglez la température maximale pour la fonction : . Laissez le four fonctionner pendant 15 min.

5.4 Comment régler Dureté de l'eau

Lorsque vous branchez le four à une prise secteur, vous devez sélectionner le degré de dureté de l'eau. Utilisez le papier réactif fourni avec l'ensemble vapeur.
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
56/136
Page 57
UTILISATION QUOTIDIENNE
Mettez le papier ré‐
actif dans l'eau pen‐
dant environ 1 se‐ conde. Ne mettez
pas le papier réactif
sous l'eau du robi‐
net.
Les couleurs du papier réactif continuent de changer. Ne vérifiez pas la dureté de l'eau plus de
1 minute après le test.
Vous pouvez changer le niveau de dureté de l'eau dans le menu : Configurations / Configuration / Dureté de l'eau.
Secouez le papier ré‐
actif pour éliminer
l'excédent d'eau.
Après 1 minute, véri‐
fiez la dureté de l'eau
dans le tableau ci-
dessous.
Définissez le degré de
dureté de l'eau : Menu /
Configurations / Confi‐
guration / Dureté de
l'eau.
Le tableau indique la plage de dureté de l'eau (dH) avec le niveau correspondant de dépôt calcaire et la classification de l'eau. Réglez le niveau de dureté de l’eau en fonction du tableau.
Dureté de l'eau Papier réac‐
tif
Niveau dH
1 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 douce
2 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 modérément
Dépôt de cal‐
cium (mmol/l)
Dépôt calcai‐
re (mg/l)
Classifica‐
tion de l'eau
dure
3 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 dure
4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 très dure
Si le niveau de dureté de l’eau du robinet est de 4, remplissez le bac à eau avec de l’eau plate en bouteille.

6. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

6.1 Comment régler Modes de cuisson

Étape 1 Allumez le four. Le mode de cuisson par défaut s'affiche.
57/136
Page 58
UTILISATION QUOTIDIENNE
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Étape 5
Étape 6 Éteignez le four.
Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu.
Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : . L'écran affiche : températu‐ re.
Réglage : température. Appuyez sur .
Appuyez sur . Sonde de cuisson - vous pouvez brancher la sonde à tout moment avant ou pen‐ dant la cuisson.
- appuyez pour désactiver le mode de cuisson.

6.2 Comment régler : Steamify - Mode de cuisson Vapeur

Étape 1 Allumez le four.
Étape 2
Étape 3
Sélectionnez et appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous­menu.
Appuyez sur . Réglez le mode de cuisson vapeur.
Appuyez sur : . Les réglages de la température s'affichent.
Étape 4 Réglez la température. Le type de mode de cuisson à la vapeur dépend de la tempé‐
Cuisson 100 % vapeur
50 - 100 °C
Vapeur pour braiser et mijoter
105 - 130 °C
Vapeur pour brunir légèrement
135 - 150 °C
58/136
rature réglée.
Pour la cuisson à la vapeur de légumes, céréales, lé‐ gumineuses, fruits de mer, terrines et desserts.
Pour la cuisson de la viande ou du poisson mijotés et braisés, du pain et de la volaille, ainsi que des chee‐ secakes et des ragoûts.
Pour la viande, les ragoûts, les légumes farcis, le poisson et les gratins. Grâce à sa combinaison de vapeur et de chaleur, la viande conserve une texture tendre et juteuse, ainsi qu'une surface croustillante. Si vous réglez le minuteur, la fonction gril s'active au‐ tomatiquement pendant les dernières minutes de cuisson pour gratiner légèrement le plat.
Page 59
UTILISATION QUOTIDIENNE
Vapeur pour rôtir et pâtisser
155 - 230 °C
Étape 5
Étape 6 Appuyez sur le couvercle du bac à eau pour l'ouvrir.
Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau froide jusqu'au niveau maximal (environ 950 ml) jus‐
Appuyez sur .
qu'à ce que le signal sonore retentisse ou que le message s'affiche. L'alimentation en eau est suffisante pour environ 50 min. Ne remplissez pas le bac à eau au-delà de sa capacité maximale. Il existe un risque de fuite d'eau, de débordement et de dégâts des meubles.
Pour les plats rôtis et cuits au four, les viandes, pois‐ sons, volailles, pâtisseries feuilletées, tartes, muffins, gratins, légumes et gâteaux. Si vous réglez le minuteur et placez les aliments sur le premier niveau, le mode de cuisson Sole s'active automatiquement pendant les dernières minutes de cuisson pour rendre le dessous croustillant.
AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement de l'eau froide du robinet. N'utilisez pas d'eau fil‐ trée (déminéralisée) ou distillée. N'utilisez pas d'autres liquides. Ne versez pas de liquides inflammables ni d'alcool dans le bac à eau.
Étape 8 Replacez le bac à eau dans sa position initiale.
Étape 9
Appuyez sur . De la vapeur apparaît après environ 2 minutes. Une fois la température définie attein‐ te, un signal sonore retentit.
Étape 10
Étape 11
Étape 12
Étape 13
Quand le bac à eau est presque vide, le signal sonore retentit. Remplissez le bac à eau.
Éteignez le four.
Videz le bac à eau à la fin de la cuisson. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage », Vidange du réservoir.
L'eau résiduelle peut se condenser dans la cavité. Après la cuisson, ouvrez prudem‐ ment la porte du four. Lorsque le four a refroidi, séchez la cavité à l'aide d'un chiffon doux.

6.3 Comment régler : Cuisson assistée

Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température. Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec :
• Sonde de cuisson
59/136
Page 60
UTILISATION QUOTIDIENNE
Le niveau de cuisson du plat :
• Saignant ou Moins
• À point
• Bien cuit ou Plus
Étape 1 Mettez en fonctionnement le four.
Étape 2
Étape 3
Étape 4 Choisissez un plat ou un type d’aliment.
Étape 5
Appuyez sur .
Appuyez sur . Saisissez : Cuisson assistée.
Appuyez sur .

6.4 Modes de cuisson

FONCTIONS STANDARD

Mode de cuisson Application
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Gril
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer.
Turbo gril
Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐ ments. Diminuez les températures du four de 20 à 40 °C par rapport à
Chaleur tournante
Chauffage Haut/Bas.
Plats Surgelés
Chauffage
Haut/Bas
60/136
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quar‐ tiers et nems.
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Page 61
Mode de cuisson Application
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant.
Fonction Pizza
Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des ali‐ ments.
Chauffage infé‐
rieur

PROGRAMMES SPÉCIAUX

Mode de cuisson Application
Pour faire des conserves de légumes (au vinaigre, etc.).
Stérilisation
Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tran‐ ches.
Déshydratation
UTILISATION QUOTIDIENNE
Chauffe-plats
Décongélation
Gratiner
Cuisson basse
température
Maintien au chaud
Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir.
Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongéla‐ tion dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés.
Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer.
Pour préparer des rôtis tendres et juteux.
Pour maintenir les aliments au chaud.
61/136
Page 62
UTILISATION QUOTIDIENNE
Mode de cuisson Application
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuis‐ son. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la
Chaleur Tournante
Humide

FONCTIONS VAPEUR

Mode de cuisson Application
Steamify
Réhydratation va‐
peur
cavité peut différer de la température sélectionnée. La chaleur résiduelle est utilisée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’informations, con‐ sultez la partie sur les remarques du chapitre « Utilisation quotidienne ». Chaleur Tournante Humide.
Utilisez la cuisson vapeur pour cuire à la vapeur, mijoter, rendre légère‐ ment croustillant, cuire et rôtir.
Faire réchauffer des aliments à la vapeur évite que la surface ne se des‐ sèche. La chaleur est diffusée de façon douce et homogène, ce qui per‐ met de conserver les saveurs et arômes des aliments comme s’ils ve‐ naient d’être préparés. Vous pouvez utiliser cette fonction pour réchauffer directement des aliments sur une assiette. Vous pouvez réchauffer plu‐ sieurs assiettes en même temps sur différents niveaux de grille.
Cuisson du pain
Levée de pâte/pain
Vapeur Intense
Humidité Élevée
Humidité Faible
62/136
Utilisez cette fonction pour préparer de très bons pains et petits pains et obtenir un excellent résultat professionnel en matière de croustillant, de couleur et de brillance de la croûte.
Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de sécher et lui permet de garder toute son élasticité.
Pour cuire des légumes à la vapeur, des garnitures, du poisson
Cette fonction est idéale pour cuire des plats délicats tels que des crè‐ mes, des flans, des terrines et du poisson.
Cette fonction convient pour la viande, la volaille, les plats au four et les ragoûts. Grâce à sa combinaison de vapeur et de chaleur, la viande con‐ serve une texture tendre et juteuse, ainsi qu’une surface croustillante.
Page 63
FONCTIONS DE L'HORLOGE

6.5 Remarques sur : Chaleur Tournante Humide

Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences Ecodesign (selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014). Tests conformes à la norme : IEC/EN 60350-1. La porte du four doit être fermée pendant la cuisson pour que la fonction ne soit pas interrompue et que le four fonctionne avec la plus grande efficacité énergétique possible. Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage s'éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Pour consulter les instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », Chaleur Tournante Humide.Pour obtenir des recommandations générales sur l'économie d'énergie, reportez-vous au chapitre « Efficacité énergétique », « Économie d'énergie ».

7. FONCTIONS DE L'HORLOGE

7.1 Description des fonctions de l’horloge

Fonctions de l'horlo‐geApplication
Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min.
Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur.
Départ différé Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Prolongation de la du‐ rée
Rappel Pour régler un décompte. Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonc‐
Compteur Surveille la durée de fonctionnement de la fonction.Compteur : vous
Pour prolonger le temps de cuisson.
tion n’a aucun effet sur le fonctionnement de l'appareil.
vous pouvez l’activer et le désactiver.

7.2 Comment régler Fonctions de l’horloge

Comment régler l'horloge
Étape 1 Mettez en fonctionnement le four.
Étape 2 Appuyez sur Heure actuelle.
Étape 3
Réglez l’heure. Appuyez sur : .
63/136
Page 64
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Comment régler le temps de cuisson
Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2
Étape 3
Comment choisir une option de fin
Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2
Étape 3 Réglez le temps de cuisson.
Étape 4
Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action.
Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action.
Étape 7
Comment différer le début de la cuisson
Étape 1 Réglez le mode de cuisson et la température.
Appuyez sur .
Réglez l’heure. Appuyez sur : .
Appuyez sur .
Appuyez sur : .
Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
Étape 2
Étape 3 Réglez le temps de cuisson.
Étape 4
Étape 5 Appuyez sur Départ différé.
Étape 6 Choisissez la valeur.
Étape 7
64/136
Appuyez sur .
Appuyez sur : .
Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
Page 65
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Comment prolonger le temps de cuisson
S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits, vous pouvez prolonger le temps de cuisson. Vous pouvez également modifier le mode de cuis‐ son.
Appuyez sur +1min pour prolonger le temps de cuisson.
Comment modifier les réglages du minuteur
Étape 1
Étape 2 Réglez la valeur du minuteur.
Étape 3
Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson.
Appuyez sur : .
Appuyez sur : .

8. UTILISATION DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

8.1 Insertion des accessoires

Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser sur la grille.
Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guida‐ ge des supports de grille.
65/136
Page 66
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Plateau de cuisson / Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille.

8.2 Sonde de cuisson

Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec tous les modes de cuisson.
Il y a deux températures à régler :
Température du four : 120 °C minimum.
Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson :
Les ingrédients doivent être
à température ambiante.
Le four calcule la durée jusqu'à la fin de cuisson approximative. Elle dépend de la quantité d'aliments, de la fonction du four et de la température sélectionnées.
Ne l’utilisez pas pour des
plats liquides.
La température au cœur.
Pendant la cuisson, l'aliment doit
rester dans le plat.

8.3 Comment utiliser : Sonde de cuisson

Étape 1 Mettez en fonctionnement le four.
Étape 2 Réglez le mode de cuisson et, si nécessaire, la température du four.
Étape 3 Insérez : Sonde de cuisson.
Viande, volaille et poisson Ragoût
66/136
Page 67
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Insérer la pointe de Sonde de cuisson au
centre de la viande ou du poisson, si pos‐
sible dans la partie la plus épaisse. Assurez-
vous qu’au moins 3/4 de Sonde de cuisson
Étape 4 Branchez Sonde de cuisson dans la prise à l'avant du four.
Étape 5
Étape 6
est à l’intérieur du plat.
L'affichage indique la température actuelle de : Sonde de cuisson.
- appuyez pour régler la température à cœur du capteur.
- appuyez pour définir l’option préférée :
• Son alarme - lorsque les aliments atteignent la température à cœur, le signal sono‐ re retentit.
• Son et arrêt du four - lorsque les aliments atteignent la température à cœur, le si‐ gnal sonore retentit et le four s’arrête.
Insérer la pointe de Sonde de cuisson exacte‐
ment au centre de la cocotte. Sonde de cuisson
doit être maintenue en un seul endroit pendant la
cuisson. Pour y parvenir, utilisez un ingrédient
solide. Utilisez le rebord du plat de cuisson pour
appuyer la poignée en silicone de Sonde de cuis‐
son. La pointe de Sonde de cuisson ne doit pas
toucher le fond d’un plat de cuisson.
Étape 7
Étape 8
Sélectionnez l'option et appuyez à plusieurs reprises sur : pour accéder à l’écran principal.
Appuyez sur . Lorsque les aliments atteignent la température définie, un signal sonore retentit. Vous pouvez choisir d’arrêter ou de poursuivre la cuisson pour vous assurer que l’aliment est bien cuit.
67/136
Page 68
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Étape 9 Retirez Sonde de cuisson la fiche de la prise et retirez le plat du four.
AVERTISSEMENT!
Il y a un risque de brûlure car Sonde de cuisson devient chaud. Fai‐ tes attention en la débranchant et en la retirant de l'aliment.

9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

9.1 Comment enregistrer : Mes programmes

Vous pouvez sauvegarder vos réglages favoris, tels que le mode de cuisson, le temps de cuisson, la température ou la fonction de nettoyage. Vous pouvez sauvegarder 3 réglages favoris.
Étape 1 Allumez l'appareil.
Étape 2 Sélectionnez le réglage préféré.
Étape 3
Étape 4 Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels.
Étape 5 Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur
- appuyez pour réinitialiser le réglage.
- appuyez pour annuler le réglage.
Appuyez sur : . Sélectionnez : Mes programmes.
.

9.2 Verrouillage des touches

Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire du mode de cuisson.
Étape 1 Allumez l'appareil.
Étape 2 Sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 3
Pour désactiver la fonction, répétez l'étape 3.
, - appuyez simultanément pour activer la fonction.

9.3 Arrêt automatique

Pour des raisons de sécurité, l’appareil s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
68/136
Page 69
CONSEILS
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Sonde de cuisson, Fin de cuisson, Cuisson basse température.

9.4 Ventilateur de refroidissement

Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.

10. CONSEILS

10.1 Recommandations de cuisson

Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils varient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés. Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez aupara‐ vant. Les conseils ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles recommandés pour des types de plats en particulier. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche. Pour plus de recommandations de cuisson, consultez les tableaux de cuisson sur notre site Inter‐ net. Pour trouver les conseils de cuisson, vérifiez le code produit (numéro PNC) sur la plaque si‐ gnalétique qui se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil.

10.2 Chaleur Tournante Humide

Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci-dessous.
(°C) (min)
Petits pains su‐ crés, 16 pièces
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
180 2 25 - 35
69/136
Page 70
CONSEILS
(°C) (min)
Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou
Poisson entier,
0.2 kg
Cookies, 16 piè‐ ces
Meringues, 24 pièces
Muffins, 12 piè‐ ces
Petite pâtisserie salée, 20 pièces
Biscuits à pâte sablée, 20 piè‐ ces
Tartelettes, 8 pièces
plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
180 2 15 - 25
180 3 15 - 25
180 2 20 - 30
160 2 25 - 35
180 2 20 - 30
180 2 20 - 30
140 2 15 - 25
180 2 15 - 25

10.3 Chaleur Tournante Humide - accessoires recommandés

Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Sombre, non réfléchis‐
sant
Diamètre de 28 cm
70/136
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm
Ramequins
Céramique
8 cm de dia‐
mètre, 5 cm de
hauteur
Moule pour fond de
tarte
Sombre, non réfléchis‐
sant
Diamètre de 28 cm
Page 71
CONSEILS

10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests Informations pour les organismes de contrôle

Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350. Cuisson sur un niveau - cuisson en moule
°C min
Génoise allégée Chaleur tournante 160 45 - 60 2
Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 160 45 - 60 2
Tarte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Tarte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Sablé Chaleur tournante 140 25 - 35 2
Sablé Chauffage Haut/Bas 140 25 - 35 2
Chaleur tournante 160 55 - 65 2
Chauffage Haut/Bas 180 55 - 65 1
Cuisson sur un niveau - biscuits Utilisez le troisième niveau de la grille.
°C min
Petits gâteaux, 20 par pla‐ teau, préchauffer le four à vide
Petits gâteaux, 20 par pla‐ teau, préchauffer le four à vide
Chaleur tournante 150 20 - 30
Chauffage Haut/Bas 170 20 - 30
Cuisson sur plusieurs niveaux - biscuits
°C min
Sablé Chaleur tournante 140 25 - 45 2 / 4
71/136
Page 72
CONSEILS
°C min
Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide
Génoise allégée Chaleur tournante 160 45 - 55 2 / 4
Tarte aux pommes, 1 pain moulé par grille (Ø 20 cm)
Chaleur tournante 150 25 - 35 1 / 4
Chaleur tournante 160 55 - 65 2 / 4
Gril Préchauffez le four vide pendant 5 minutes. Réglez le gril à la température maximale.
min
Pain grillé Gril 1 - 2 5
Steak de bœuf, tourner à mi­cuisson
Gril 24 - 30 4

Informations pour les organismes de contrôle

Tests pour la fonction : Vapeur Intense. Tests conformes à la norme IEC 60350-1. Réglez la température sur 100 °C.
Brocolis, pré‐ chauffer le four à vide
72/136
Conteneur (Gastro‐ norm)
1 x 2/3 perfo‐ré0.3 3 8 - 9 Placez le pla‐
kg
min
teau de cuis‐ son sur le pre‐ mier gradin.
Page 73
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
kg
2 x 1,5 2 et 4 Jusqu'à
Brocolis, pré‐ chauffer le four à vide
Petits pois, surgelés
Conteneur (Gastro‐ norm)
1 x 2/3 perfo‐rémax. 3 10 - 11 Placez le pla‐
2 x 2/3 perfo‐ rés

11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

11.1 Remarques concernant le nettoyage

Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux.
min
ce que la tempéra‐ ture du point le plus froid atteigne 85 °C.
teau de cuis‐ son sur le pre‐ mier gradin.
Placez le pla‐ teau de cuis‐ son sur le pre‐ mier gradin.
Agent nettoy‐
ant
Utilisation
quotidienne
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐ tres résidus peut provoquer un incendie.
Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Sé‐ chez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisa‐ tion.
73/136
Page 74
2
3
1
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez uniquement un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle .
Accessoires
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants.

11.2 Comment retirer : Supports de grille

Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid.
Étape 2 Tirez avec précaution les sup‐
Étape 3 Écartez l'avant du support de
Étape 4 Sortez les supports de la prise
Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
ports de grille vers le haut et sortez-les de la prise avant.
grille de la paroi latérale.
arrière.

11.3 Utilisation : Nettoyage vapeur

Avant de commencer :
Éteignez le four et atten‐
dez qu’il soit froid.
Retirez tous les accessoires et
les supports de grille amovibles.
Nettoyez le fond de la cavité et la vitre interne de la porte avec
un chiffon doux, de l’eau tiède
et un détergent doux.
Étape 1 Remplissez le bac à eau au niveau maximal jusqu’à ce qu'un signal sonore retentisse
Étape 2 Sélectionnez : Menu / Nettoyage.
ou qu'un message s'affiche.
Fonction Description Durée
Nettoyage vapeur Nettoyage léger 30 minutes
74/136
Page 75
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage Vapeur Plus Nettoyage normal
Étape 3
Étape 4 Appuyez sur un symbole quelconque pour éteindre le signal.
Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
Appuyez sur . Suivez les instructions à l’écran. Le signal sonore retentit à la fin du nettoyage.
Éteignez le four. Lorsque le four a refroidi, séchez la
Vaporisez la cavité avec un déter‐
gent.
Une fois le nettoyage terminé :
cavité à l'aide d'un chiffon doux.

11.4 Nettoyage conseillé

Lorsque le rappel apparaît, un nettoyage est recommandé.
Utilisez la fonction : Nettoyage Vapeur Plus.

11.5 Comment utiliser : Détartrage

75 minutes
Laissez la porte du four ou‐
verte et attendez que la cavi‐
té soit sèche.
Avant de commencer :
Éteignez le four et attendez
qu’il soit froid.
Durée de la première partie : environ 100 minutes
Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau.
Étape 2 Versez 250 ml d'agent détartrant dans le bac à eau.
Étape 3 Remplissez le bac à eau d'eau jusqu'à atteindre le niveau maximal, qu'un signal sono‐
re retentisse ou qu'un message s'affiche.
Étape 4 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage
Retirez les accessoires. Vérifiez que le bac à eau est vi‐
de.
75/136
Page 76
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 5 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage.
Étape 6 Une fois la première partie terminée, videz le plat à rôtir et réinstallez-le sur le premier
Durée de la deuxième partie : environ 35 minutes
Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau jusqu'à atteindre le niveau maximal, qu'un signal sono‐
Étape 8 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir.
Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
Si des résidus de calcaire restent dans le four après le détartrage, l’affichage vous invite à ré‐
péter la procédure.
La première partie du détartrage commence.
niveau.
re retentisse ou qu'un message s'affiche.
Une fois le détartrage terminé :
Éteignez le four. Lorsque le four a refroidi, sé‐
chez la cavité à l'aide d'un
chiffon doux.
Laissez la porte du four ouver‐
te et attendez que la cavité
soit sèche.

11.6 Rappel de détartrage

Deux rappels vous invitent à détartrer le four. Vous ne pouvez pas désactiver le rappel du détartrage.
Type Description
Premier rappel Vous recommande de détartrer le four.
Deuxième rappel Vous oblige à détartrer le four. Si vous ne détartrez pas le four quand le
rappel fort est allumé, les fonctions vapeur sont désactivées.

11.7 Comment utiliser : Rinçage

Avant de commencer :
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires.
76/136
Page 77
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau.
Étape 2 Remplissez le bac à eau avec de l’eau au niveau maximal jusqu’à ce qu'un signal so‐
Étape 3 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Rinçage.
Étape 4 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage.
Étape 5 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir.
Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
nore retentisse ou qu'un message s'affiche.
Durée : environ 30 minutes

11.8 Rappel de séchage

Après un mode de cuisson vapeur, l’écran indique de sécher le four. Appuyez sur OUI pour sécher le four.

11.9 Comment utiliser : Séchage

Utilisez cette fonction après un mode de cuisson vapeur ou un nettoyage vapeur pour sécher la cavité.
Étape 1 Assurez-vous que le four est froid.
Étape 2 Retirez les accessoires.
Étape 3 Sélectionnez le menu : Nettoyage / Séchage.
Étape 4 Suivez les instructions s'affichant.

11.10 Comment utiliser : Vidange du réservoir

Utilisez cette fonction après une cuisson avec un mode de cuisson vapeur pour retirer l’eau résiduelle du bac à eau.
Avant de commencer :
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires.
Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau.
Étape 2 Sélectionnez : Menu / Nettoyage / Vidange du réservoir.
Durée : 6 min
77/136
Page 78
A
A
1
2
B
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 3 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage.
Étape 4 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir.
Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.

11.11 Comment démonter et installer : Porte

Vous pouvez retirer la porte ainsi que les panneaux de verre intérieurs pour les nettoyer. Le nombre de vitres diffère selon les modèles.
AVERTISSEMENT!
La porte est lourde.
ATTENTION!
Manipulez soigneusement la vitre, en particulier autour des bords du panneau avant Le verre peut se briser.
Étape 1 Ouvrez entièrement la porte.
Étape 2 Soulevez et appuyez sur les
Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la
Étape 4 Tenez la garniture de porte
Étape 5 Retirez le cache de la porte
Étape 6 Saisissez les panneaux de
leviers de blocage (A) sur les deux charnières de la porte.
porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face exté‐ rieure vers le bas, sur un linge doux posé sur une surface stable.
(B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et pous‐ sez vers l'intérieur pour libérer le joint du clip.
en le tirant vers l'avant.
verre de la porte par leur bord supérieur un par un et déga‐ gez-les du guide.
78/136
Page 79
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 7 Nettoyez la vitre à l'eau sa‐
Étape 8 Après le nettoyage, effectuez
Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la por‐
vonneuse. Essuyez soigneu‐ sement la vitre. Ne passez pas les panneaux en verre au lave-vaisselle.
les étapes ci-dessus dans le sens inverse.
te. Assurez-vous que les panneaux en verre sont insérés dans la bonne position, car la surface de la porte pourrait surchauffer.

11.12 Comment remplacer : Éclairage

AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que
le four ait refroidi.
Débranchez le four de l'ali‐
mentation secteur.
Placez un chiffon au fond de
la cavité.

Lampe supérieure

Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour
le retirer.
Étape 2 Retirez l’anneau métallique et nettoyez le couvercle en verre.
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de
300 °C.
Étape 4 Fixez l'anneau en métal sur le diffuseur en verre et installez-le.
79/136
Page 80
DÉPANNAGE

Lampe latérale

Étape 1 Retirez le support d’étagère gauche pour accéder à l'éclairage.
Étape 2 Utilisez un tournevis Torx 20 pour démonter le diffuseur.
Étape 3 Retirez et nettoyez le cadre métallique et le joint d’étanchéité.
Étape 4 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de
Étape 5 Installez le cadre métallique et le joint d’étanchéité. Serrez les vis.
Étape 6 Installez le support d’étagère gauche.
300 °C.

12. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

12.1 Que faire si...

L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Cause probable
L’appareil n’est pas branché à une source d’ali‐ mentation électrique ou le branchement est in‐ correct.
L’horloge n’est pas réglée. Réglez l’horloge, pour plus de détails, reportez-
Solution
Vérifiez que l’appareil est correctement bran‐ ché à une source d’alimentation électrique.
vous au Fonctions de l’horloge chapitre, Com‐ ment régler : Fonctions de l’horloge.
La porte n’est pas correctement fermée. Fermez complètement la porte.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de
L’appareil Sécurité enfants s'allume. Consultez le chapitre « Menu », Sous-menu :
80/136
l'anomalie. Si le problème se reproduit, faites appel à un électricien qualifié.
Options.
Page 81
Composants
DÉPANNAGE
Description
L’ampoule est grillée. Remplacez l’ampoule, pour avoir des détails
Solution
consultez le chapitre « Entretien et nettoya‐ ge », Comment remplacer : Éclairage.
Une coupure de courant arrête toujours la procédure de nettoyage. Répétez le nettoyage s'il est interrompu par une coupure de courant.

12.2 Comment gérer : Codes d'erreur

Quand une erreur de logiciel se produit, l’affichage indique un message d'erreur. Cette section présente la liste des problèmes que vous pouvez gérer seul.
Code et description Solution
F111 - Sonde de cuisson n'est pas correcte‐ ment insérée dans la prise.
F240, F439 - les champs tactiles de l’affichage ne fonctionnent pas correctement.
F908 - le système de l'appareil ne peut pas se connecter au bandeau de commande.
Bien brancher Sonde de cuisson dans la prise.
Nettoyez la surface de l’affichage. Vérifiez que les champs tactiles sont propres.
Éteignez puis rallumez l'appareil.

12.3 Données de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité de l'appareil.
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (SN) .........................................
81/136
Page 82
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

13.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique

Nom du fournisseur AEG
Identification du modèle BSE782080M 944188627
Indice d’efficacité énergétique 61.9
Classe d’efficacité énergétique A++
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conventionnel
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode chaleur tournante
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 70l
Type de four Four encastrable
Masse 34.0kg
IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances.
1.09kWh/cycle
0.52kWh/cycle

13.2 Économie d'énergie

Cet appareil est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Assurez-vous que la porte de l'appareil est fermée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Évitez d'ouvrir l'appareil trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez-vous qu’il est bien en place. Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie. Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas l'appareil avant la cuisson. Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
82/136
Page 83
STRUCTURE DES MENUS
Chaleur résiduelle
Si un programme avec Durée est activé et que le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, les éléments chauffants s’éteignent automatiquement plus tôt dans certaines fonctions de l’appareil. L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au chaud des aliments. Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température de l'appareil au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de l'appareil poursuivra la cuisson. Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
Chaleur Tournante Humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Vous pouvez rallumer l'éclairage, mais cela réduira les économies d'énergie.

14. STRUCTURE DES MENUS

14.1 Menu

Élément du menu Application
Cuisson assistée Indique les programmes automati‐
Nettoyage Indique les programmes de nettoya‐
Mes programmes Indique les réglages favoris.
Options Pour régler l'appareil.
Configurations Configuration Pour régler l'appareil.
Service Affiche la version et la configuration
ques.
ge.
du logiciel.
83/136
Page 84
STRUCTURE DES MENUS

14.2 Sous-menu pour : Nettoyage

Sous-menu Application
Séchage Procédure de séchage de la cavité pour éliminer la condensation qui
Vidange du réservoir Procédure pour éliminer l'eau résiduelle du bac à eau après avoir utili‐
Nettoyage vapeur Nettoyage léger
Nettoyage Vapeur Plus Nettoyage complet.
Détartrage Nettoyage du circuit de génération de la vapeur des résidus calcaires.
Rinçage La procédure de rinçage et de nettoyage du circuit du générateur de
se forme pendant l’utilisation des fonctions vapeur.
sé les fonctions de vapeur.
vapeur après une utilisation fréquence des fonctions vapeur.

14.3 Sous-menu pour : Options

Sous-menu Application
Eclairage four Allume et éteint l’éclairage.
Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle de l’appareil. Lorsque l’option est
activée, le texte Sécurité enfants s’affiche lorsque vous allumez l’ap‐ pareil. Pour permettre l’utilisation de l'appareil, choisissez les lettres du code dans l’ordre alphabétique. L’accès au minuteur, à la télécom‐ mande et à l’éclairage est possible avec l’option activée.
Préchauffage rapide Réduit la durée de préchauffage. L'option n’est disponible que pour
Nettoyage conseillé Active et désactive le rappel.
Indication Du Temps Allume et éteint l'horloge.
Affichage Heure Change le format de l’affichage de l’heure.
84/136
certaines fonctions de l’appareil.
Page 85
C'EST SIMPLE !

14.4 Sous-menu pour : Configuration

Sous-menu Description
Langue Définit la langue de l’appareil.
Affichage Luminosité Règle la luminosité de l'affichage.
Son touches Active et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est pas possible
de couper la tonalité pour : .
Volume alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des touches.
Dureté de l'eau Définit la dureté de l'eau.
Heure actuelle Règle l'heure et la date actuelles.

14.5 Sous-menu pour : Service

Sous-menu Description
Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468
Version du logiciel Informations sur la version logicielle.
Réinitialiser tous les ré‐ glages
Restaure les réglages d’usine.

15. C'EST SIMPLE !

Avant la première utilisation, vous devez régler :
Langue
Familiarisez-vous avec les symboles de base du bandeau de commande et de l'affichage :
Activez /
Désactivez
Affichage Lu‐
minosité
Menu
Son touches
Mes pro‐
grammes
Volume alar‐
me
Minuteur
Dureté de
l'eau
Sonde de
cuisson
Heure ac‐
tuelle
/
85/136
Page 86
C'EST SIMPLE !
Pour commencer à utiliser l’appareil
Démarrage ra‐ pide
Arrêt rapide Éteindre l’appa‐
Pour lancer la cuisson
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5
- appuyer pour allumer l'appa‐
reil.
Cuisson à la vapeur - Steamify
Réglez la température Le type de mode de cuisson à la vapeur dépend de la température réglée.
Mettez en mar‐ che l'appareil et commencez la cuisson avec la durée de la fonc‐ tion et la tempé‐ rature par dé‐ faut.
reil à tout mo‐ ment, quel que soit l'affichage ou le message.
- sélectionnez le mode de cuis‐
son.
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Maintenez la touche .
- appuyer et maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’appa‐
reil s’éteigne.
- réglez la tem‐ pérature.
- sélec‐ tionnez la fonc‐ tion préférée.
- appuyez pour confirmer.
Appuyez sur :
- appuyez pour
démarrer la cuis‐
son.
.
Cuisson 100 % va‐
peur
50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C
Apprenez à cuisiner plus vite
Utilisez les programmes automatiques pour préparer un plat rapidement avec les réglages par défaut :
86/136
Vapeur pour braiser
et mijoter
Vapeur pour brunir
légèrement
Vapeur pour rôtir et
pâtisser
Page 87
Apprenez à cuisiner plus vite
C'EST SIMPLE !
Cuisson as‐ sistée
Utiliser les fonctions rapides pour régler le temps de cuisson
Assist. Fin 10 %
Utilisez la fonction Assist. Fin 10 % pour pro‐ longer la cuisson lorsqu'il ne reste que 10 % du temps de cuisson.
Nettoyer l’appareil avec le nettoyage vapeur
Étape 1
Appuyez sur :
Nettoyage vapeur Pour un nettoyage léger.
Nettoyage Vapeur Plus Pour un nettoyage en profondeur.
Détartrage Nettoyage du circuit de génération de la vapeur pour éliminer
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Appuyez sur : .
Étape 2
Appuyez sur :
Appuyez sur :
.
Pour prolonger le temps de cuisson, appuyez sur +1min.
Étape 3
Choisissez le mode :
les résidus calcaires.
Appuyez sur :
Cuisson as‐
sistée.
Choisissez le plat.
Rinçage Pour rincer et nettoyer le circuit de génération de la vapeur
après une utilisation fréquente des fonctions vapeur.
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
87/136
Page 88
Concerne la France uniquement :
C'EST SIMPLE !
88/136
Page 89
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen. Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
Für weitere Rezepte, Tipps und Fehlerbehebung laden Sie die App My AEG Kitchen herunter.
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE..........................90
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen................91
1.2 Allgemeine Sicherheit....................91
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................93
2.1 Montage.........................................93
2.2 Elektrischer Anschluss...................94
2.3 Gebrauch.......................................94
2.4 Reinigung und Pflege.................... 95
2.5 Dampfgaren...................................96
2.6 Innenbeleuchtung.......................... 96
2.7 Wartung......................................... 96
2.8 Entsorgung.................................... 96
3. GERÄTEBESCHREIBUNG....................... 97
3.1 Gesamtansicht...............................97
3.2 Zubehör......................................... 97
4. BEDIENFELD.............................................98
4.1 Überblick – Bedienfeld...................98
4.2 Display...........................................99
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG........ 99
5.1 Erste Reinigung ............................ 99
5.2 Erste Verbindung.........................100
5.3 Erstes Vorheizen......................... 100
89/136
Page 90
SICHERHEITSHINWEISE
5.4 Einstellung: Wasserhärte.............100
6. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................101
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen.........101
6.2 Einstellung: Steamify - Dampf-
Ofenfunktion...................................... 102
6.3 Einstellung: Koch-Assistent......... 104
6.4 Ofenfunktionen............................ 104
6.5 Hinweise zum:Feuchte Umluft.....107
7. UHRFUNKTIONEN.................................. 107
7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen. 107
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen...........108
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS..........110
8.1 Einsetzen des Zubehörs..............110
8.2 Temperatursensor....................... 111
8.3 Benutzung: Temperatursensor.... 111
9. ZUSATZFUNKTIONEN............................112
9.1 So speichern Sie: Favoriten.........112
9.2 Tastensperre................................113
9.3 Automatische Abschaltung.......... 113
9.4 Kühlgebläse.................................114
10. TIPPS UND HINWEISE..........................114
10.1 Garempfehlungen......................114
10.2 Feuchte Umluft.......................... 114
10.3 Feuchte Umluft -
Empfohlenes Zubehör....................... 115
10.4 Gartabellen für Prüfinstitute.......115
11. REINIGUNG UND PFLEGE...................118
11.1 Hinweise zur Reinigung.............118
11.2 Entfernen: Einhängegitter .........119
11.3 Verwendung: Dampfreinigung... 119
11.4 Erinnerungsfunktion Reinigen....120
11.5 Benutzung: Entkalkung..............120
11.6 Entkalkungserinnerungen..........121
11.7 Benutzung: Spülen.................... 121
11.8 Trocknungserinnerung...............122
11.9 Benutzung: Trocknen.................122
11.10 Benutzung: Entleeren des
Wassertanks......................................122
11.11 Aus- und Einbau: Tür...............123
11.12 Austausch: Lampe...................124
12. FEHLERSUCHE.....................................125
12.1 Was zu tun ist, wenn ….............126
12.2 Handhabung: Fehlercodes........ 126
12.3 Service-Daten............................127
13. ENERGIEEFFIZIENZ............................. 127
13.1 Produktinformation und
Produktinformationsblatt gemäß den EU­Verordnungen zu Umweltdesign und
Energiekennzeichnung...................... 127
13.2 Energiesparen........................... 128
14. MENÜSTRUKTUR................................. 129
14.1 Menü..........................................129
14.2 Untermenü für: Reinigung..........129
14.3 Untermenü für: Optionen........... 130
14.4 Untermenü für: Setup................ 130
14.5 Untermenü für: Service..............131
15. DAS IST GANZ EINFACH!....................131
16. INFORMATIONEN ZUR
ENTSORGUNG............................................133

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
90/136
Page 91
SICHERHEITSHINWEISE

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt
in Innenräumen konzipiert.
Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in
Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
91/136
Page 92
SICHERHEITSHINWEISE
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten,
die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht
zu berühren.
Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
Verwenden Sie ausschließlich den für dieses Gerät
empfohlenen KT Sensor (Kerntemperatursensor).
Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
92/136
Page 93
SICHERHEITSANWEISUNGEN

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen lässt.
• Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen Stromversorgung betrieben werden.
• Das Einbaugerät muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Mindesthöhe des Einbaumöbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeitsplatte)
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevorderseite 594 mm
Höhe der Geräterückseite 576 mm
Breite der Gerätevorderseite 595 mm
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 567 mm
Geräteeinbautiefe 546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1027 mm
Mindestgröße der Belüftungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten
578 (600) mm
560x20 mm
93/136
Page 94
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befin‐ det sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
Befestigungsschrauben 4x25 mm
1500 mm

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft freigesetzt werden.
94/136
Page 95
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in Kontakt kommen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden
des Geräts. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums. – Füllen Sie kein Wasser direkt in das heiße Gerät. – Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Gerät stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die dauerhaft sein können.
• Kochen Sie immer bei geschlossener Gerätetür.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.

2.4 Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Verletzungsgefahr, Brandgefahr oder Beschädigung des Geräts.
• Vor Wartungsarbeiten das Gerät deaktivieren und den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Reinige das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinige das Gerät mit einem feuchten, weichen Lappen. Verwende ausschließlich Neutralreiniger. Verwende keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung.
95/136
Page 96
SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.5 Dampfgaren

WARNUNG!
Verbrennungs- und Beschädigungsgefahr am Gerät.
• Freigesetzter Dampf kann Verbrennungen verursachen:
– Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn die Funktion eingeschaltet ist. Es
kann heißer Dampf austreten.
– Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig nach dem Dampfgaren.

2.6 Innenbeleuchtung

WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .

2.7 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

2.8 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät einschließen.
96/136
Page 97

3. GERÄTEBESCHREIBUNG

21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8


3.1 Gesamtansicht

3.2 Zubehör

Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Bedienfeld Display Wassertank Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Entkalkungsrohr Ausgang Einschubschienen, herausnehmbar
Einschubebenen
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
97/136
Page 98
1 2 3 4
5 6
3s
BEDIENFELD
Temperatursensor
Zum Messen der Temperatur in der Speise.

4. BEDIENFELD

4.1 Überblick – Bedienfeld

EIN / AUS Gedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten.
1
Menü Listet die Gerätefunktionen auf.
2
Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
3
Display Zeigt die aktuellen Einstellungen des Geräts an.
4
Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
5
Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung.
6
Drücken Sie Wischen
Berühren Sie die Oberfläche
mit der Fingerspitze.
98/136
Bewegen Sie die Fingerspitze
über die Oberfläche.
Gedrückt halten
Berühren Sie die Oberfläche
3 Sekunden lang.
Page 99
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

4.2 Display

Display-Anzeigen
Grundlegende Anzeigen - Navigieren im Display.
Display mit Tastenfunktionen. A. Uhrzeit B. START/STOP C. Temperatur D. Ofenfunktionen E. Kurzzeitwecker F. Temperatursensor (nur ausgewählte Mo‐
delle)
Bestätigen der Auswahl / Ein‐
stellung.
Alarmsignal Funktionsanzeigen – der Signalton ertönt nach Ablauf der eingestellten Kochzeit.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Timer-Anzeigen
Einstellen der Funktion: Zeitvorwahl.
Zurückblät‐ tern um eine Menüebene.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Der Garvorgang stoppt automa‐
Rückgängig machen der
letzten Aktion.
tisch.
Ein- und Ausschalten der
Optionen.
Das Alarmsignal ist ausge‐
schaltet.
Abbrechen der Einstellung.

5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

5.1 Erste Reinigung

99/136
Page 100
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Entfernen Sie alle Zubehörtei‐
le und die herausnehmbaren
Einhängegitter aus dem Ge‐
rät.
Reinigen Sie das Gerät und
das Zubehör nur mit einem
Mikrofasertuch, warmem
Wasser und einem milden
Reinigungsmittel.
Setzen Sie die Zubehörteile
und die herausnehmbaren
Einhängegitter in das Gerät
ein.

5.2 Erste Verbindung

Nach der ersten Verbindung zeigt das Display eine Willkommensnachricht an. Sie müssen folgende Einstellungen vornehmen: Sprache, Helligkeit, Tastentöne, Lautstärke, Wasserhärte, Uhrzeit.

5.3 Erstes Vorheizen

Den leeren Ofen vor der ersten Inbetriebnahme vorheizen.
Schritt1Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem
Schritt 2
Schritt 3
Der Ofen kann während des Vorheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher,
dass der Raum belüftet ist.
Backofen.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: . Lassen Sie den Ofen 1 Std lang eingeschaltet.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: . Lassen Sie den Ofen 15 Min lang eingeschaltet.

5.4 Einstellung: Wasserhärte

Nachdem Sie den Backofen an die Spannungsversorgung angeschlossen haben, müssen Sie den Grad der Wasserhärte einstellen. Verwenden Sie das mit dem Dampfgarset mitgelieferte Reagenzpapier.
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4
100/136
Loading...