Brugsanvisning | Dampovn2
EN User Manual | Steam oven37
FI Käyttöohje | Höyryuuni72
IS Notendaleiðbeiningar | Gufusjóðandi ofn107
NO Bruksanvisning | Dampovn142
SV Bruksanvisning | Ångugn176
Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
I vores indsats for at være bæredygtige reducerer vi papirmaterialer og tilbyder
komplette brugervejledninger på nettet. Få adgang til hele brugervejledningen på
aeg.com/manuals
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation på aeg.com/
support
Hent My AEG Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................4
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen .
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
4DANSK
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre
ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
• Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til
dette apparat.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk
fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér
ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens
hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat,
at glasset knuses.
• Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før
pyrolyserengøring.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en
sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
DANSK5
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet
sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
• Før du monterer ovnen, skal du
kontrollere, om ovnlågen åbner uden
modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk
afkølingssystem. Det skal betjenes med
den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj‐
de (kabinets minimumshøj‐
de under bordpladen)
Kabinet, bredde560 mm
Kabinet, dybde550 (550) mm
Højde foran på apparatet594 mm
Højde bagest på apparatet576 mm
Bredde foran på apparatet595 mm
Bredde bagest på appara‐
tet
Apparatets dybde569 mm
Apparatets indbygnings‐
dybde
Dybde med åben dør1022 mm
Ventilationsåbning mini‐
mumsstørrelse. Åbning pla‐
ceret på bundens bageste
side
Længden på ledninger til
strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af
bagsiden
Monteringsskruer4x25 mm
590 (600) mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig
stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og
netledningen. Hvis der bliver behov for at
udskifte netledningen, skal det udføres af
vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring
med eller nær ved apparatets låge, især
når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
• Luk apparatets luge helt, inden du sætter
netstikket i stikkontakten.
• Dette apparat er forsynet med et stik og
en strømledning.
Se den samlede effekt på typeskiltet for
denne del af kablet. Du kan også se i
tabellen:
Samlet effekt (W)Kablets tværsnit
maksimum 13803x0.75
maksimum 23003x1
(mm²)
6DANSK
Samlet effekt (W)Kablets tværsnit
(mm²)
maksimum 36803x1.5
Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2
cm længere end den brun fase og de blå
neutrale kabler.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og
elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan
slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af
ingredienser med alkohol kan forårsage
en blanding af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i
kontakt med apparatet, når du åbner
lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
• Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af
emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet
tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål
forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager.
Frugtsaft forårsager pletter, der kan være
permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge
for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet
er tændt. Der kan opbygges varme og fugt
bag et lukket møbelpanel, hvilket kan
forårsage efterfølgende skade på
apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke
møbelpanelet, før apparatet er kølet helt
af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade
på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er
risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler,
hvis de er beskadigede. Kontakt det
autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af
apparatet. Døren er tung!
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler.
Brug ikke slibende midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge
instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolyserengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske
emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
• Inden pyrolytisk rensning og forvarmning
skal følgende fjernes fra ovnrummet:
DANSK7
– Alle madrester, spildt olie og fedt
– alle udtagelige genstande (herunder
hylder, ovnribber osv., der følger med
apparatet), især alle non-stick gryder,
pander, plader, redskaber osv.
• Læs omhyggeligt alle anvisninger
vedrørende pyrolyserengøring.
• Hold børn væk fra apparatet, mens
pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen
bliver meget varm, og varm luft afgives fra
de forreste køleåbninger.
• Pyrolyserengøring er en proces ved høj
temperatur, som kan frigive dampe fra
madrester og konstruktionsmaterialet.
Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste
til at:
– Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen.
– giv god ventilation under og efter den
første forvarmning.
• Undgå at spilde eller komme vand på
ovnlågen under og efter den
pyrolyserengøringen for at undgå at
beskadige ovnglassene.
• Dampe fra alle pyrolytiske ovne /
madrester som beskrevet er ikke
skadelige for mennesker, herunder børn,
eller personer med helbredsproblemer.
• Hold kæledyr væk fra apparatet under og
efter pyrolyserengøringen og
forvarmningen. Små kæledyr (især fugle
og krybdyr) kan være meget følsomme
over for temperaturændringer og udsendt
røg.
• Non-stick-overflader på gryder, pander,
bakker, redskaber osv. kan blive
beskadiget af pyrolyserengøring ved høj
temperatur i pyrolytiske ovne og kan også
udgøre en kilde til skadelige dampe på
lavt niveau.
2.6 Tilberedning med kombidamp
ADVARSEL!
Risiko for forbrændinger og beskadigelse
af apparatet.
• Frigivet damp kan forårsage
forbrændinger:
– Åbn ikke apparatets låge under
tilberedning med damp.
– Åbn apparatets låge forsigtigt efter
tilberedning med damp.
2.7 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i
energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme
specifikationer.
2.8 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.
2.9 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
8DANSK
3. INSTALLATION
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Indbygning
DANSK9
3.2 Fastgørelse af ovnen til skab
8
5
6
14
11
12
10
5
4
1
2
3
3241
9
7
13
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Generelt overblik
Betjeningspanel
1
Knap til ovnfunktioner
2
Skærm
3
Kontrolknap
4
Vandbeholder
5
Varmelegeme
6
Stik til termometer
7
Ovnpære
8
Blæser
9
Ovnribbe, udtagelig
10
Afløbsrør
11
Afløbsventil
12
Ovnriller
13
Dampåbning
14
4.2 Tilbehør
• Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
• Bageplade
Til kager og småkager.
• Grill-/bradepande
10DANSK
Til at bage og stege eller som en pande til
opsamling af fedt.
• Termometer
Til måling af, hvor gennemstegt maden er.
5. BETJENINGSPANEL
5.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge
apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
5.2 Oversigt over betjeningspanel
Timer
Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.
Hurtig op‐
varmning
Lys
Madlavnings‐
termometer
Bekræft indstil‐
ling
5.3 Skærm
Display med vigtige funktioner.
Displaylamper
Grundlæggende indikatorer
Lås
Minutur
Wi-Fi forbindelsen er slået til.
Wi-Fi indikator - blinker, når apparatet kan tilslut‐
Statuslinje - til temperatur eller tid. Bjælken er
helt rød, når apparatet når den indstillede tempe‐
Hjælp til tilberedning
Sluttid
tes Wi-Fi.
ratur.
Rengøring
Timerlamper
Udskudt tid
Fjernbetjent tilstand er tændt.
Fjernbetjent tilstand indikator - apparatet kan fjernbetje‐
TrykDrej knappen
Indstillinger
nes.
Hurtig opvarmning
Optimer
Lampe for vandbeholder
DANSK11
Termometer Indikator
6. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Indledende rengøring
Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
Indstil tid. Tryk på:
6.2 Indledende forvarmning
Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.
Trin 1Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Trin 2
Trin 3
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 1 time.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 15 min.
00:00
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
6.3 Trådløs forbindelse
For at tilslutte apparatet skal du bruge:
• Et trådløst netværk med internetforbindelsen.
• En mobilenhed, der er forbundet til det samme trådløse netværk.
Trin 1Sådan downloades My AEG Kitchen app'en: Scan QR-koden på typeskiltet med kameraet på din
Trin 2Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
Trin 3
Trin 4Drej betjeningsknappen for at vælge: Indstillinger. Tænd Wi-FiSe kapitlet "Menustruktur".
mobilenhed for at blive omdirigeret til AEG's hjemmeside. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme.
Du kan også downloade appen direkte fra app store.
Drej knappen for ovnfunktioner for at vælge: .
12DANSK
Frekvens2,4 Ghz WLAN
2400 - 2483,5 Mhz
ProtokolIEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Maks. effektEIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-fi-modulNIUS-50
6.4 Softwarelicenser
Softwaren i dette produkt indeholder
komponenter, som er baseret på fri og open
source-software. AEG anerkender bidragene
fra de åbne software- og robotgrupper til
licensbetingelser kræver offentliggørelse, og
for at se deres fulde oplysninger om copyright
og gældende licensbetingelser, bedes du gå
ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com
(mappe NIUS).
udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis
og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis
7. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Indstilling: Ovnfunktioner
Trin 1Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion.
Trin 2Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.
Tilberedning med damp
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4Trin 5
Tryk på vandbehol‐
derens låg for at
åbne den.
Kom 900 ml vand i
vandbeholderen.
Skub vandbeholde‐
ren til dens oprinde‐
lige position.
Vælg dampovn‐
funktionen.
Indstil temperaturen.
DANSK13
7.2 Ovnfunktioner
OvnfunktionApplikation
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen
20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Funktionen er egnet til kød, fjerkræ, ovnretter og sammenkogte retter. Takket være
kombinationen af damp og varme får kød en mør og saftig konsistens og en sprød
Fugtighed lav
Pizza
Undervarme
Frosne madvarer
Fugtig varmluft
skorpe.
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde eller forårs‐
ruller).
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger den‐
ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede temperatur.
Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i ka‐
pitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fugtig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Grillstegning
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at la‐
ve gratiner og til at brune.
Turbogrill
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
Menu
7.3 Bemærkninger til: Fugtig
varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde
kravene i energieffektivitetsklasse og
økodesign (i overensstemmelse med EU
65/2014 og EU 66/2014). Tests i
overensstemmelse med:
IEC/EN 60350-1
14DANSK
Ovnlågen skal være lukket under
tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes,
og ovnen kører med den højeste
energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes
lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om
tilberedning, Fugtig varmluft. Se kapitlet
"Energieffektivitet", Energibesparelse for
B
C
A
generelle anbefalinger til energibesparelse.
7.4 Vandtank
Lampe for vandtank
Tanken er fuld.
Lampe for vandtank
Beholderen er halvt fuld.
Beholderen er tom. Påfyld beholde‐
ren.
Hvis du hælder for meget vand i beholderen, sender
sikkerhedsafløbsventilen det overskydende vand til
bunden af ovnrummet. Fjern vandet med en svamp.
Tøm vandbeholderen
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4Tag C og B af, og tør ovnen med en blød svamp.
Sluk for ovnen, lad den stå åben, og vent, til ovnen
er kold.
Slut afløbsrøret (C) til afløbsventilen (A) gennem til‐
slutningen (B).
Hold enden af røret under niveauet A, og tryk gen‐
tagne gange på B for at opsamle resterende vand.
7.5 Sådan indstiller du:Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Brug funktionen til at
tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger. Du kan justere tiden og temperaturen under
tilberedningen.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Til nogle retter kan du også tilberede med:Den grad, en ret tilberedes ved:
• Termometer• Rød
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4
Åbn menuen.VælgHjælp til tilberedning.
Tryk på .
• Medium
• Gennemstegt
P1 - P...
Vælg retten. Tryk på:
Sæt retten i ovnen. Be‐
kræft indstillingen.
DANSK15
7.6 Hjælp til tilberedning
Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termo‐
meter i den tykkeste del af retten.
Ovnen slukkes, når den indstillede tempe‐
ratur på Termometer er nået.
Hæld vand i beholderen.
RetVægtRibbe/Tilbehør
Roastbeef, rød
1
Roastbeef, rosa i
2
midten
Roastbeef, gennem‐
3
stegt
Steak, medium180 - 220g pr. styk‐
4
Oksesteg / braiseret
(højreb, øverste rund,
5
tyk flanksteak)
Roastbeef, rød (lav‐
6
temperaturstegning)
Roastbeef, medium
(lavtemperatursteg‐
7
ning)
Roastbeef, gennem‐
stegt (lavtemperatur‐
8
stegning)
Filet, rød (lavtempera‐
9
turstegning)
Filet, medium (lav‐
10
temperaturstegning)
Filet, færdig (lavtem‐
11
peraturstegning)
Kalvesteg (f.eks. bov)0.8 - 1.5kg; 4 cm
12
Nakkekam eller kam‐
13
steg
1 - 1.5kg; 4-5 cm
tykke stykker
ke, 3 cm tykke ski‐
ver
1.5 - 2kg
1 - 1.5kg; 4-5 cm
tykke stykker
0,5 - 1,5kg; 5 - 6
cm tykke stykker
tykke stykker
1.5 - 2kg
Forklaring
Forvarm apparatet, før du begynder tilbe‐
redningen.
Ribbe.
Displayet viser P og et nummer på retten,
som du kan kontrollere i tabellen.
2; bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
apparatet.
3; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
apparatet.
2; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt
væske. Sæt i apparatet.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐
net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Sæt i apparatet.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐
net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Sæt i apparatet.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Tildækket
steg.
1; stegefad på grillrist
Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
16DANSK
RetVægtRibbe/Tilbehør
Pulled pork (lavtem‐
peraturstegning)
14
Mørbrad, frisk1 - 1.5kg; 5-6 cm
15
Spareribs2 - 3kg; brug rå,
16
Lammeben med ben1.5 - 2kg; 7-9 cm
2-3 cm tynde spa‐
17
Hel kylling1 - 1.5kg; frisk
18
Halv kylling0.5 - 0.8kg
19
Kyllingebryst180 - 200g pr. styk‐
20
Kyllingelår, friske-
21
And, hel2 - 3kg
22
Gås, hel4 - 5kg
23
Farsbrød1kg
24
Hel fisk, grillstegt0.5 - 1kg pr. fisk
25
Fiskefilet-
26
Cheesecake-
27
Æblekage-
28
1.5 - 2kg
tykke stykker
reribs
tykke stykker
ke
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen
af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
3; bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet
efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; stegefad på bageplade
Tilføj væske. Vend kødet efter halvdelen af tilberednings‐
tiden.
2; sammenkogt ret på bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde‐
len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
3; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
2; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut‐
ter på en varm pande.
; 3bageplade
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du indstille den
lavere temperatur og tilberede dem længere.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet.
Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
2bradepande
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepan‐
den. Vend gås efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; bageplade
Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og
krydderurter.
3; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; 28 cm springform på grillrist
3; bageplade
DANSK17
RetVægtRibbe/Tilbehør
Æbletærte-
29
Æbletærte-
30
Brownies2kg af dej
31
Chokolademuffins-
32
Brødkage-
33
Bagte kartofler1kg
34
Kartoffelbåde1kg
35
Grillede blandede
grøntsager
36
Kroketter, frosne0.5kg
37
Pommes frites, fros‐
38
ne
Kød/grøntsagslasag‐
ne med tørre pasta‐
39
plader
Kartoffelgratin (rå
40
kartofler)
Pizza frisk, tynd
41
Pizza frisk, tyk
42
Quiche-
43
Flute/ciabatta/hvidt
44
brød
Fuldkornsbrød/
45
rugbrød i brødform
1 - 1.5kg
0.75kg
1 - 1.5kg
1 - 1.5kg
-
-
0.8kg
1kg
2; tærteform på grillrist
1; 22 cm tærteform på grillrist
3; bradepande
3; muffinbakke på grillrist
2; brødplade på grillrist
2; bageplade
Læg de hele kartofler med skindet på bagepladen.
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk‐
ker.
3; bageplade
3; bageplade
1; sammenkogt ret på grillrist
1; sammenkogt ret på grillrist
Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade beklædt med bagepapir
2; bageplade foret med bagepapir
2; bageform på grillrist
2; bageplade foret med bagepapir
Mere tid til hvidt brød.
2; bageplade foret med bagepapir / grillrist
18DANSK
8. URFUNKTIONER
8.1 Urfunktioner
UrfunktionerApplikation
Når timeren har talt ned, høres signalet.
Minutur
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
Tilberedningstid
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Udskudt tid
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen.
Optimer
8.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
Indstil: Aktuel tid
Trin 1Trin 2Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu‐
en og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Indstil: Minutur
Trin 1
Displayet viser:
0:00
Tryk på: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil uret.
Trin 2Trin 3
Indstil Minutur
Tryk: .
Tryk: .
DANSK19
Trin 1Trin 2
Indstil: Tilberedningstid
Trin 3Trin 4
Displayet viser:
0:00
Vælg en ovnfunktion
og indstil temperatu‐
ren.
Tryk gentagne gan‐
ge: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Udskudt tid
Trin 1Trin 2
Vælg ovn‐
funktion.
Tryk gentag‐
ne gange:
Displayet
viser: aktu‐
el tid
START
.
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
Trin 3Trin 4
Indstil startti‐
den.
9. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden.
Fordybningerne er også antivippe-
Tryk: .
Indstil tilberedningsti‐
den.
Trin 5Trin 6
Displayet
viser:
--:--
STOP
Indstil slutti‐
den.
Tryk: .
Tryk: .
anordninger. Den høje kant rundt om hylden
forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
20DANSK
Grillrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg
for, at fødderne peger nedad.
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐
bens skinner.
9.2 Termometer
Termometer - måler temperaturen i maden.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen.
Kernetemperaturen.
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved stue‐
temperatur.
Brug den ikke til flydende retter. Under tilberedning skal det forblive i ret‐
ten.
9.3 Anvendelse: Termometer
Trin 1Tænd for ovnen.
Trin 2Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fiskSammenkogte retter
DANSK21
Indsæt spidsen af Termometer i midten af kød, fisk,
om muligt i den tykkeste del. Sørg for, at mindst 3/4
af Termometer er inde i retten.
Indsæt spidsen af Termometer lige midt i gryden. Termo‐
meter bør stabiliseres ét sted under bagning. Brug en fast
ingrediens til at opnå dette. Brug stegefadets kant til at
understøtte termometerets Termometer. Spidsen af Ter‐
mometer må ikke berøre bunden af et stegefad.
Trin 4Stik: Termometer i stikket på ovnens forside.
Trin 5
Trin 6
Trin 7Fjern Termometer stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
- tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
- tryk for at bekræfte.
Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stoppe eller fort‐
sætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding. Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker
det ud og fjerner det fra maden.
9.4 Tilbehør til tilberedning med
damp
Ildfast fad til damptilberedning
Det ildfaste fad består af en glasskål (A), et
låg (B), dyserør (C), dyse (D) og en stålgrill
(E).
Dampsættets tilbehør leveres ikke
sammen med ovnen. Kontakt den lokale
forhandler for yderligere oplysninger.
22DANSK
Glasskål (A)Låg (B)
C
D
Dyse, dyserør og stålgrill.
Dyserør (C) er til tilberedning med damp, dyse (D) er til
direkte tilberedning med damp.
Stålgrill (E)
• Stil ikke det varme fad på kolde/våde
overflader.
• Hæld ikke kolde væsker i fadet, når det er
varmt.
• Brug ikke fadet på en varm kogesektion.
• Rengør ikke fadet med skurepulver,
skuresvampe og pulvere.
Trin 1
Trin 2Tilslut dyserøret til dampåbningen.
Trin 3Indstil ovnen til damptilberedning.
Stil bagepladen på stålristen, og dæk den til med låget. Sæt dyserøret i hullet i låget. Sæt bage‐
pladen på den anden ribbe fra bunden.
9.5 Tilberedning med damp i et
bagefad
DANSK23
9.6 Direkte tilberedning med damp
Stil bagefadet på stålgrillen. Tilsæt noget vand. Brug ikke låget.
ADVARSEL!
Dysen kan være varm, når ovnen er tændt. Brug altid ovnhandsker. Fjern dysen fra ov‐
nen, når du ikke bruger dampfunktionen.
Trin 1Forbind dysen med dyserør. Tilslut dyserøret til dampåbningen.
Trin 2
Trin 3Indstil ovnen til damptilberedning.
Når du tilbereder mad som f.eks. kylling, and, kalkun eller stor fisk, skal du sætte dysen inde i maden.
Sæt bagepladen på første eller anden rille fra bunden.
Sørg for, at dyserøret ikke sidder fast. Hold dysen væk fra varmelegemet.
10. EKSTRAFUNKTIONER
10.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses.
Tænd den, når ovnen er slukket - den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
- tryk og hold inde for at slå
funktionen til.
Der lyder et signal.
3 x - blinker, når låsen er slået til.
10.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter
nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og
du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
24DANSK
- tryk og hold inde for at sluk‐
ke.
(°C) (t)
250 - maksimum3
Den automatiske slukning virker ikke med
funktionerne: Lys, Termometer, Udskudt tid.
10.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren
automatisk for at holde ovnens overflader
kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan
køleblæseren fortsætte med at køre, indtil
ovnen køler ned.
11. RÅD OG TIPS
11.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og
mængden af de anvendte ingredienser.
Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede
indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad.
Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
11.2 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge
forslagene angivet på nedenstående tabel.
(°C)(min.)
Søde boller, 16 stk.bageplade eller bradepande180220 - 30
Boller, 9 stk.bageplade eller bradepande180230 - 40
Pizza, frossen, 0,35kggrillrist220210 - 15
Rouladebageplade eller bradepande170225 - 35
Browniebageplade eller bradepande175325 - 30
Soufflè, 6 stk.keramiske ramekiner på grill‐
Sukkerbund til tærteflanform på grillrist180215 - 25
Victoriakagerbageform på rist170240 - 50
Pocheret fisk, 0,3 kgbageplade eller bradepande180320 - 25
Hel fisk, 0,2 kgbageplade eller bradepande180325 - 35
Fiskefilet, 0,3 kgpizzaform på rist180325 - 30
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande200335 - 45
Shashlik, 0,5 kgbageplade eller bradepande200325 - 30
Småkager, 16 stk.bageplade eller bradepande180220 - 30
Makroner, 24 stk.bageplade eller bradepande180225 - 35
Muffins, 12 stk.bageplade eller bradepande170230 - 40
Madtærte, 20 stk.bageplade eller bradepande180225 - 30
Småkager af mørdej,
20 stk.
rist
bageplade eller bradepande150225 - 35
200325 - 30
DANSK25
(°C)(min.)
Små tærter, 8 stk.bageplade eller bradepande170220 - 30
Grøntsager, pochere‐
de, 0,4 kg
Vegetarisk omeletpizzaform på rist200325 - 30
Grøntsager fra Mid‐
delhavslandene, 0,7
kg
bageplade eller bradepande180335 - 45
bageplade eller bradepande180425 - 30
11.3 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering
end lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
11.4 Madlavningstabeller for
testinstitutter
Information til testinstitutter
Test i henhold til IEC 60350-1.
Små kager
i form, 20
stk./plade
Små kager
i form, 20
stk./plade
Små kager
i form, 20
stk./plade
Over-/under‐
varme
VarmluftBageplade3150 - 16020 - 35-
VarmluftBageplade2 og 4150 - 16020 - 35-
Bageplade317020 - 35-
Bageform
Ramekiner
Keramisk
8 cm diameter, 5
cm højde
( °C)(min)
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
26DANSK
( °C)(min)
Æbletærte,
2 forme
Ø20 cm
Æbletærte,
2 forme
Ø20 cm
Fedtfattig
sandkage,
kageform Ø
26 cm
Fedtfattig
sandkage,
kageform Ø
26 cm
Fedtfattig
sandkage,
kageform Ø
26 cm
Smørkager VarmluftBageplade3140 - 15020 - 40-
Smørkager VarmluftBageplade2 og 4140 - 15025 - 45-
Smørkager Over-/under‐
Toast, 4 - 6
stykker
Burgerbøf,
6 stk., 0,6
kg
Over-/under‐
varme
VarmluftGrillrist216070 - 90-
Over-/under‐
varme
VarmluftGrillrist216040 - 50Forvarm ovnen i 10
VarmluftGrillrist2 og 416040 - 60Forvarm ovnen i 10
varme
GrillstegningGrillrist4maks.1 - 5Forvarm ovnen i 10
GrillstegningGrillrist, bra‐
Grillrist218070 - 90-
Grillrist217040 - 50Forvarm ovnen i 10
Bageplade3140 - 15025 - 45-
4maks.20 - 30Stil grillristen på den
depande
min.
min.
min.
min.
fjerde rille, og brade‐
panden på den tredje
rille i ovnen. Vend
madvaren, når halvde‐
len af tilberedningsti‐
den er gået.
Forvarm ovnen i 10
min.
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
DANSK27
12.1 Bemærkninger om rengøring
2
1
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengøringsmid‐
ler
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage
brand.
Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være tændt 10 minut‐
ter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere
Hverdagsbrug
Tilbehør
end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mikrofiberklud efter hver brug.
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand
og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe
kanter.
12.2 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1Sluk for ovnen, og vent, til den er
kold.
Trin 2Træk forenden af ribben væk fra side‐
væggen.
Trin 3Træk den bageste ende af ovnribben
væk fra sidevæggen, og tag den ud.
Trin 4Montér ovnribberne i modsat række‐
følge.
12.3 Anvendelse:
Pyrolyserengøring
Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
28DANSK
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i
det samme skab, bør de ikke bruges
samtidigt med denne funktion. Det kan
skade ovnen.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Fjern al tilbehøret fra ovnen.Rengør ovnbunden og det indvendige
lågeglas med varmt vand, en blød klud
og et mildt rengøringsmiddel.
Pyrolyserengøring
Trin 1
ValgmulighedVarighed
C1 - Let rengøring1 h
C2 - Normal rengøring1 h 30 min
C3 - Grundig rengøring2 h 30 min
Trin 2
Trin 3
Trin 4Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Indtil lågen låses op, viser displayet: .
- tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
– tryk for at starte rengøringen.
Åbn menuen: Rengøring .
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Rengør ovnrummet med en blød
klud.
Fjern resterne fra bunden af ovnrum‐
12.4 Husk rengøring
Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilberedning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste Menu
og vælg Indstillinger, Husk rengøring.
12.5 Rengøring: Vandtank
Trin 1Sluk for ovnen.
Trin 2Stil en dyb bradepande under dampåbningen.
Trin 3Hæld vand i vandbeholderen: 850 ml. Tilsæt citronsyre: 5 tsk. Vent i 60 min.
met.
DANSK29
Trin 4Tænd for ovnen, og indstil funktionen: Fugtighed lav. Stil temperaturen på 230 °C. Sluk for ovnen
Trin 5Tænd for ovnen, og indstil funktionen: Fugtighed lav. Stil temperaturen på mellem 130 og 230 °C.
Tøm vandbeholderen efter hver damptilberedning for at forhindre kalkrester.
efter 25 minutter og vent, til den er kold.
Sluk for ovnen efter 10 minutter og vent, til den er kold.
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen.Tøm vandtanken. Se ka‐
pitlet Daglig brug, "Tøm‐
ning af vandtanken".
Skyl vandtanken og fjern kalkre‐
sterne med en blød klud.
Rengør afløbsrøret med
varmt vand og mildt op‐
vaskemiddel.
Se intervallet af vandets hårdhed (dH) med det tilsvarende niveau af kalkaflejring og
vandkvalitet i tabellen nedenfor. Fyld vandbeholderen med flaskevand, når vandets hårdhed
overstiger niveau 4.
Vandets hårdhedTeststrimmelKalkaflejring
NiveaudH
10 - 70 - 50blødt75 cyklusser - 2,5
28 - 1451 - 100moderat hårdt50 cyklusser - 2
315 - 21101 - 150hårdt40 cyklusser - 1,5
422 - 28over 151meget hårdt30 cyklusser - 1
(mg/l)
Vandklassifi‐
cering
Rengør vand‐
tanken hver
måned
måneder
måned
måned
12.6 Fjernelse og installation: Låge
Ovnlågen har tre glaspaneler. Du kan fjerne lågen og de indvendige glaspaneler for at rengøre
dem. Læs hele instruktionen "Aftagning og montering af låge", inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG!
Brug ikke ovnen uden glaspanelerne.
Trin 1Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.
30DANSK
Trin 2Løft og træk i låsene, indtil de klikker.
1
2
B
Trin 3Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position.
Trin 4Læg lågen på en blød klud på en stabil over‐
Trin 5Hold i begge sider af lågelisten (B) i lågens
Trin 6Træk lågelisten fremad, og tag den ud.
Trin 7Hold i overkanten af lågens glaspaneler, og
Trin 8Rengør glaspanelerne med vand og sæbe. Tør glaspanelerne omhyggeligt. Glaspanelerne må ikke
Trin 9Montér glaspanelerne og ovnlågen efter rengøring.
Hvis døren er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker skydelåsene.
Løft og træk derefter for at fjerne lågen fra
lejet.
flade.
overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slip‐
per.
træk dem forsigtigt ud et ad gangen. Start
med det øverste panel. Sørg for, at glasset
glider helt ud af støtterne.
komme i opvaskemaskinen.
DANSK31
Sørg for at sætte glaspanelerne (A og B) på plads i
A B
A
B
den rigtige rækkefølge. Se efter symbolet / trykket på
siden af glaspanelet, da hvert glaspanel ser forskelligt
ud for at gøre afmonteringen og monteringen lettere.
Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten.
Sørg for at sætte det midterste glaspanel i de rigtige
lejer.
12.7 Udskiftning: Lampe
Hold altid halogenpæren med en klud for at
forhindre fedtrester i at brænde fast på
ADVARSEL!
pæren.
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1Trin 2Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten.Læg en klud i bunden af ovnrum‐
Baglampe
Trin 1Drej glasset, og tag det af.
Trin 2Rengør glasdækslet.
Trin 3Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4Montér glasdækslet.
13. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
met.
32DANSK
13.1 Hvad gør du, hvis ...
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret
servicecenter.
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
ProblemerKontrollér, om ...
du ikke kan tænde eller betjene apparatet.apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Apparatet bliver ikke varmt.Den automatiske slukning er deaktiveret.
Apparatet bliver ikke varmt.Apparatets låge er lukket.
Apparatet bliver ikke varmt.Sikringen er ikke sprunget.
Apparatet bliver ikke varmt.Låsen er slået fra.
Komponenter
ProblemKontrollér, om ...
Lyset er slukket.Fugtig varmluft - er tændt.
Pæren virker ikke.Pæren er sprunget.
Termometer virker ikke.Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkontakten.
Fejlkoder
Displayet viser…Kontrollér, om ...
Err C2Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Err C3Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Err F102Apparatets låge er lukket.
Err F102Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen‐
starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
Rengøring
ProblemKontrollér, om ...
Der er vand i ovnrummet.Der er for meget vand i vandtanken.
- kontrollampen er slukket.
- kontrollampen lyser.
Tilberedning med damp virker ikke.Der er ingen kalkrester i dampåbningen.
Tilberedning med damp virker ikke.Der er vand i vandbeholderen.
Der er nok vand i vandtanken. Hvis vand begynder at
lække i ovnen, og lampen stadig er slukket, skal du
kontakte et autoriseret servicecenter.
Der er nok vand i beholderen. Hvis beholderen er fuld,
og lampen stadigvæk er tændt, bedes du kontakte et
autoriseret servicecenter.
DANSK33
Rengøring
Det tager mere end tre minutter at tømme vandbehol‐
deren eller vandlækager fra dampåbningen.
Der er ingen kalkrester i dampåbningen. Rengør vand‐
beholderen.
13.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.).........................................
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap‐
parater - Metoder til måling af ydeevne.
34DANSK
14.2 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som
hjælper dig med at spare energi ved
daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen
er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under
tilberedningen. Hold dørpakningen ren og
sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge
energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden
tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som
muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne
med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være
tændt. Når du tænder for ovnen, viser
15. MENUSTRUKTUR
displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen
til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end
30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er
slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at
tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling
for at bruge restvarme og holde et måltid
varmt. Restvarmelampen eller temperaturen
vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun
for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi
under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes
lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan
tænde det igen, men denne handling vil
mindske den forventede energibesparelse.
15.1 Menu
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4Trin 5
Vælg indstillingen fra
- vælg for at
åbne Menu.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
36DANSK
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full user
manuals online. Access your full user manual at aeg.com/manuals
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at
aeg.com/support
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance and mobile devices with My AEG
Kitchen .
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
ENGLISH39
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
• Use only the food sensor (core temperature sensor)
recommended for this appliance.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and
excessive deposits/spills from the appliance cavity.
40ENGLISH
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if
the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
Cabinet width560 mm
Cabinet depth550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
Height of the back of the
appliance
Width of the front of the ap‐
pliance
Width of the back of the ap‐
pliance
Depth of the appliance569 mm
Built in depth of the appli‐
ance
Depth with open door1022 mm
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
Mounting screws4x25 mm
1500 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable. Should
the mains cable need to be replaced, this
must be carried out by our Authorised
Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche below
the appliance, especially when it operates
or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
ENGLISH41
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
• Fully close the appliance door before you
connect the mains plug to the mains
socket.
• This appliance is supplied with a main
plug and a main cable.
For the section of the cable refer to the total
power on the rating plate. You can also refer
to the table:
Total power (W)Section of the cable
(mm²)
maximum 13803x0.75
maximum 23003x1
maximum 36803x1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be
2 cm longer than the brown phase and blue
neutral cables.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or
explosion.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
• Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the
enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit
juices cause stains that can be
permanent.
• Always cook with the appliance door
closed.
• If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the
appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
42ENGLISH
• Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from
the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical
Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out the pyrolytic cleaning
and initial preheating remove from the
oven cavity:
– any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with
the appliance) especially any non-stick
pots, pans, trays, utensils, etc.
• Read carefully all the instructions for
pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance
while the pyrolytic cleaning operates. The
appliance becomes very hot and hot air is
released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature
operation that can release fumes from
cooking residues and construction
materials, as such consumers are advised
to:
– provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and
after the initial preheating.
• Do not spill or apply water on the oven
door during and after the pyrolytic cleaning
to avoid damaging the glass panels.
• Fumes released from all pyrolytic ovens /
cooking residues as described are not
harmful to humans, including children, or
persons with medical conditions.
• Keep pets away from the appliance during
and after the pyrolytic cleaning and initial
preheating. Small pets (especially birds
and reptiles) can be highly sensitive to
temperature changes and emitted fumes.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays,
utensils etc., can be damaged by the high
temperature pyrolytic cleaning operation of
all pyrolytic ovens and can be also a
source for low level harmful fumes.
2.6 Steam Cooking
WARNING!
Risk of burns and damage to the
appliance.
• Released Steam can cause burns:
– Do not open the appliance door during
the steam cooking operation.
– Open the appliance door with care
after the steam cooking operation.
2.7 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
• This product contains a light source of
energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same
specifications.
2.8 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.
2.9 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
ENGLISH43
• Contact your municipal authority for
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
information on how to dispose of the
appliance.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
• Remove the door catch to prevent children
or pets from becoming trapped in the
appliance.
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Building in
44ENGLISH
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
3.2 Securing the oven to the cabinet
ENGLISH45
4. PRODUCT DESCRIPTION
8
5
6
14
11
12
10
5
4
1
2
3
3241
9
7
13
4.1 General overview
Control panel
1
Knob for the heating functions
2
Display
3
Control knob
4
Water drawer
5
Heating element
6
Socket for the food sensor
7
Lamp
8
Fan
9
Shelf support, removable
10
Draining pipe
11
Water outlet valve
12
Shelf positions
13
Steam inlet
14
4.2 Accessories
• Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
• Baking tray
For cakes and biscuits.
5. CONTROL PANEL
5.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The
knob comes out.
5.2 Control panel overview
Fast Heat
Up
LightFood Sensor Confirm settingPressTurn the knob
Select a heating function to turn on the appliance.
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn the appliance off.
46ENGLISH
Timer
• Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.
• Food sensor
To measure how far the food is cooked.
5.3 Display
Display indicators
Display with key functions.
Basic indicators
Lock
Minute minder
Wi-Fi connection is turned on.
Wi-Fi indicator - flashes when the appliance can
be connected to Wi-Fi.
Progress bar - for temperature or time. The bar is
fully red when the appliance reaches the set tem‐
Food sensor indicator
Assisted Cooking
End time
perature.
Water tank indicators
6. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Cleaning
Timer indicators
Time Delay
Remote operation indicator - the appliance can be control‐
Settings
Remote operation is turned on.
led remotely.
Fast Heat Up
Uptimer
ENGLISH47
6.1 Initial cleaning
Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
00:00
Set the time. Press .
6.2 Initial preheating
Preheat the empty oven before the first use.
Step 1Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 15 min.
6.3 Wireless connection
To connect the appliance you need:
• Wireless network with the Internet connection.
• Mobile device connected to the same wireless network.
Step 1To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your
Step 2Follow the app onboarding instructions.
Step 3
Step 4Turn the control knob to select: Settings. Turn on Wi-Fi. Refer to "Menu Structure" chapter.
Frequency2.4 GHz WLAN
ProtocolIEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Max PowerEIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi moduleNIUS-50
6.4 Software licences
The software in this product contains
components that are based on free and open
mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is on the front frame of the ap‐
pliance cavity. You can also download the app directly from the app store.
Turn the knob for the heating functions to select: .
2400 - 2483.5 MHz
source software. AEG acknowledges the
contributions of the open software and
robotics communities to the development
project.
48ENGLISH
To access the source code of these free and
open source software components whose
license conditions require publishing, and to
Step 1Turn the knob for the heating functions and select a heating function.
Step 2Turn the control knob to set the temperature.
Steam cooking
Step 1Step 2Step 3Step 4Step 5
Press the cover of
the water drawer to
open it.
Fill the water draw‐
er with 900 ml of
water.
7.2 Heating functions
Heating functionApplication
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐
perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
The function is suitable for meat, poultry, oven dishes and casseroles. Thanks to the
combination of steam and heat, meat gets a tender and juicy texture along with a
Humidity Low
Pizza Function
crusty surface.
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Push the water
drawer to its initial
position.
Select the steam
heating function.
Set the temperature.
ENGLISH49
Heating functionApplication
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Bottom Heat
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Frozen Foods
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function,
the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is
Moist Fan Baking
Grill
Turbo Grilling
Menu
used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use"
chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins
and to brown.
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.
7.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements (according to EU 65/2014 and
EU 66/2014). Tests according to:
IEC/EN 60350-1
The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
50ENGLISH
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
7.4 Water tank
Water tank indicator
The tank is full.
The tank is half full.
The tank is empty. Refill the tank.
If you put too much water into the tank, the safety out‐
let moves the excess water to the bottom of the cavi‐
ty. Remove the water with a sponge.
Emptying the water tank
B
C
A
Step 1
Step 2
Step 3
Turn off the oven, leave it with the door open and
wait until the oven is cold.
Connect the draining pipe (C) to the outlet valve (A)
through the connector (B).
Keep the end of the pipe below the level of A and
push B repeatedly to collect remaining water.
Step 4
Detach the C and B and dry the oven with a soft
sponge.
7.5 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. Use the
function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the
temperature during cooking.
When the function ends check if the food is ready.
For some of the dishes you can also cook
The degree to which a dish is cooked:
with:
• Food Sensor• Rare
Step 1Step 2Step 3Step 4
Enter the menu.Select Assisted Cooking.
Press .
• Medium
• Well done
P1 - P...
Select the dish. Press.Insert the dish to the oven.
Confirm setting.
7.6 Assisted Cooking
Legend
Legend
Food sensor available. Place the Food
sensor in the thickest part of the dish.
The appliance turns off when the set Food
sensor temperature is reached.
Add water to the tank.
The display shows P and a number of the
dish that you can check in the table.
Preheat the appliance before you start
cooking.
Shelf level.
ENGLISH51
DishWeightShelf level / Accessory
Roast Beef, rare
1
Roast Beef, medium
2
Roast Beef, well
3
done
Steak, medium180 - 220 g per
4
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
5
thick flank)
Roast Beef, rare
6
(slow cooking)
Roast Beef, medium
7
(slow cooking)
Roast Beef, well
8
done (slow cooking)
Fillet, rare (slow cook‐
9
ing)
Fillet, medium (slow
10
cooking)
Fillet, done (slow
11
cooking)
Veal roast (e.g. shoul‐
12
der)
Pork roast neck or
13
shoulder
Pulled pork (slow
cooking)
14
Loin, fresh1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Spare Ribs2 - 3 kg; use raw, 2
16
Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
17
Whole chicken1 - 1.5 kg; fresh
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
piece; 3 cm thick
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
- 3 cm thin spare
18
thick pieces
slices
1.5 - 2 kg
thick pieces
thick pieces
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
thick pieces
ribs
thick pieces
2; baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
3; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid.
Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
1; roasting dish on wire shelf
Turn the meat after half of the cooking time.
2; baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat after half of the
cooking time to get an even browning.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices.
3; deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐
ter half of the cooking time.
2; roasting dish on baking tray
Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
2; casserole dish on baking tray
Use your favourite spices. Turn the chicken after half of
the cooking time to get an even browning.
52ENGLISH
DishWeightShelf level / Accessory
Half chicken0.5 - 0.8 kg
19
Chicken breast180 - 200 g per
20
Chicken legs, fresh-
21
Duck, whole2 - 3 kg
22
Goose, whole4 - 5 kg
23
Meat loaf1 kg
24
Whole fish, grilled0.5 - 1 kg per fish
25
Fish fillet-
26
Cheesecake-
27
Apple cake-
28
Apple tart-
29
Apple pie-
30
Brownies2 kg of dough
31
Chocolate muffins-
32
Loaf cake-
33
Baked potatoes1 kg
34
Wedges1 kg
35
Grilled mixed vegeta‐
36
bles
piece
1 - 1.5 kg
3; baking tray
Use your favourite spices.
2; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes
on a hot pan.
3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature
and cook them longer.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish.
Turn the duck after half of the cooking time.
2; deep pan
Use your favourite spices. Put the meat on deep baking
tray. Turn the goose after half of the cooking time.
2; wire shelf
Use your favourite spices.
2; baking tray
Fill the fish with butter and use your favourite spices and
herbs.
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
2; 28 cm springform tin on wire shelf
3; baking tray
2; pie form on wire shelf
1; 22 cm pie form on wire shelf
3; deep pan
3; muffin tray on wire shelf
2; loaf pan on wire shelf
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
ENGLISH53
DishWeightShelf level / Accessory
Croquets, frozen0.5 kg
37
Pommes, frozen0.75 kg
38
Meat / vegetable la‐
sagna with dry pasta
39
sheets
Potato gratin (raw po‐
40
tatoes)
Pizza fresh, thin
41
Pizza fresh, thick
42
Quiche-
43
Baguette / Ciabatta /
44
White bread
All grain / rye / dark
bread all grain in loaf
45
pan
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
8. CLOCK FUNCTIONS
8.1 Clock functions
Clock FunctionApplication
When the timer ends, the signal sounds.
Minute minder
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Cooking time
To postpone the start and / or end of cooking.
Time Delay
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven.
Uptimer
To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
-
-
0.8 kg
1 kg
3; baking tray
3; baking tray
1; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking time.
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tin on wire shelf
2; baking tray lined with baking paper
More time needed for white bread.
2; baking tray lined with baking paper / wire
shelf
8.2 How to set: Clock functions
How to set: Time of day
Step 1Step 2Step 3
54ENGLISH
How to set: Time of day
To change the time of day enter the menu and se‐
lect Settings, Time of day.
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Press: .
Timer starts counting down immediately.
How to set: Cooking time
Step 1Step 2
Choose a heating
function and set the
temperature.
Press repeatedly:
.
Timer starts counting down immediately.
How to set: Time Delay
Step 1Step 2
Select the
heating
function.
Press repeat‐
edly: .
The dis‐
shows: the
time of day
START
Step 3Step 4
play
Set the start
time.
Set the clock.
Step 2Step 3
Set the Minute minder
The display
shows:
0:00
Press: .
Step 3Step 4
Set the cooking time.
Step 5Step 6
The display
shows:
--:--
STOP
Set the end
Press: .
Press: .
Press: .
time.
Press: .
Timer starts counting down at a set start time.
ENGLISH55
9. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases
safety. The indentations are also anti-tip
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support and make sure that the feet point down.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
devices. The high rim around the shelf
prevents cookware from slipping of the shelf.
9.2 Food Sensor
Food Sensor - measures the temperature inside the food.
There are two temperatures to be set:
The oven temperature.
For the best cooking results:
Ingredients should be at room tem‐
perature.
Do not use it for liquid dishes.During cooking it must remain in the dish.
56ENGLISH
The core temperature.
9.3 How to use: Food Sensor
Step 1Turn on the oven.
Step 2Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fishCasserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat,
fish, in the thickest part if possible. Make sure that at
least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the
casserole. Food Sensor should be stabilized in one place
during baking. Use a solid ingredient to achieve that. Use
the rim of the baking dish to support the silicone handle of
Food Sensor. The tip of Food Sensor should not touch the
bottom of a baking dish.
Step 4Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
Step 5
Step 6
Step 7Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
- press to set the core temperature of the sensor.
- press to confirm.
When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue
cooking to make sure the food is well done.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when you
unplug it and remove it from the food.
9.4 Accessories for steam cooking
The dietary baking dish for steam cooking
functions
Dietary Baking dish consists of a glass bowl
The steam kit accessories are not
supplied with the oven. For more
(A), a lid (B), injector tube (C), injector (D),
and a steel grill (E).
information, please contact your local
supplier.
ENGLISH57
Glass bowl (A)Lid (B)
C
D
Injector, injector tube, and a steel grill.
Injector tube (C) is for steam cooking, injector (D) is for
direct steam cooking.
Steel grill (E)
• Do not put the hot baking dish on cold /
wet surfaces.
• Do not pour cold liquids into the baking
dish when it is hot.
• Do not use the baking dish on a hot
cooking surface.
Step 1
Step 2Connect the injector tube to the steam inlet.
Step 3Set the oven for the steam cooking function.
Put the baking dish on the steel grill and cover it with the lid. Put the injector tube into the hole in
the lid. Put the baking dish onto the second shelf position from the bottom.
• Do not clean the baking dish with
abrasives, scourers and powders.
9.5 Steam cooking in a dietary
baking dish
58ENGLISH
9.6 Direct steam cooking
Put the baking dish on the steel grill. Add some water. Do not use the lid.
WARNING!
The injector may be hot when oven operates. Always use oven gloves. Remove the in‐
jector from the oven when you do not use steam function.
Step 1Connect injector with injector tube. Connect injector tube to the steam inlet.
Step 2
Step 3Set the oven for the steam cooking function.
When you cook food such as chicken, duck, turkey or large fish, put the injector inside the food.
Put the baking dish onto the first or second shelf position from the bottom.
Make sure that injector tube is not jammed. Keep the injector away from the heating element.
10. ADDITIONAL FUNCTIONS
10.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked.
Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the
function.
A signal sounds.
3 x - flashes when the lock is turned on.
10.2 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off
after some time, if a heating function works
and you do not change any settings.
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
- press and hold to turn it off.
(°C) (h)
250 - maximum3
The Automatic switch-off does not work with
the functions: Light, Food sensor, Time
Delay.
10.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the appliance cool. If you turn off the
appliance, the cooling fan can continue to
operate until the appliance cools down.
ENGLISH59
11. HINTS AND TIPS
11.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality
and quantity of the ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐
ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
11.2 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
Rolls, 9 piecesbaking tray or dripping pan180230 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf220210 - 15
Swiss Rollbaking tray or dripping pan170225 - 35
Browniebaking tray or dripping pan175325 - 30
Soufflè, 6 piecesceramic ramekins on wire
shelf
Sponge flan baseflan base tin on wire shelf180215 - 25
Victoria sandwichbaking dish on wire shelf170240 - 50
Poached fish, 0.3 kgbaking tray or dripping pan180320 - 25
Whole fish, 0.2 kgbaking tray or dripping pan180325 - 35
Fish fillet, 0.3 kgpizza pan on wire shelf180325 - 30
Poached meat, 0.25kgbaking tray or dripping pan200335 - 45
200325 - 30
Shashlik, 0.5 kgbaking tray or dripping pan200325 - 30
Cookies, 16 piecesbaking tray or dripping pan180220 - 30
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan180225 - 35
Muffins, 12 piecesbaking tray or dripping pan170230 - 40
Savory pastry, 20
pieces
baking tray or dripping pan180225 - 30
60ENGLISH
(°C)(min)
Short crust biscuits,
20 pieces
Tartlets, 8 piecesbaking tray or dripping pan170220 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
Vegetarian omelettepizza pan on wire shelf200325 - 30
Mediterranean vege‐
tables, 0.7 kg
baking tray or dripping pan150225 - 35
baking tray or dripping pan180335 - 45
baking tray or dripping pan180425 - 30
11.3 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective
11.4 Cooking tables for test
institutes
Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
Small
cakes, 20
per tray
Small
cakes, 20
per tray
Small
cakes, 20
per tray
Conventional
Cooking
True Fan
Cooking
True Fan
Cooking
Baking tray317020 - 35-
Baking tray3150 - 16020 - 35-
Baking tray2 and 4150 - 16020 - 35-
Baking dish
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
( °C)(min)
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
ENGLISH61
Apple pie, 2
tins Ø20
cm
Apple pie, 2
tins Ø20
cm
Fatless
sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Fatless
sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Fatless
sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Short bread True Fan
Short bread True Fan
Short bread Conventional
Toast, 4 - 6
pieces
Beef bur‐
ger, 6
pieces, 0.6
kg
Conventional
Cooking
True Fan
Cooking
Conventional
Cooking
True Fan
Cooking
True Fan
Cooking
Cooking
Cooking
Cooking
GrillWire shelf4max.1 - 5Preheat the oven for
GrillWire shelf,
( °C)(min)
Wire shelf218070 - 90-
Wire shelf216070 - 90-
Wire shelf217040 - 50Preheat the oven for
Wire shelf216040 - 50Preheat the oven for
Wire shelf2 and 416040 - 60Preheat the oven for
Baking tray3140 - 15020 - 40-
Baking tray2 and 4140 - 15025 - 45-
Baking tray3140 - 15025 - 45-
4max.20 - 30Put the wire shelf on
dripping pan
10 min.
10 min.
10 min.
10 min.
the fourth level and
the dripping pan on
the third level of the
oven. Turn the food
halfway through the
cooking time.
Preheat the oven for
10 min.
12. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
62ENGLISH
12.1 Notes on cleaning
2
1
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐
tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Everyday Use
Accessories
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the con‐
densation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the
appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each
use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm
water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
12.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1Turn off the oven and wait until it is
Step 2Pull the front of the shelf support
Step 3Pull the rear end of the shelf support
Step 4Install the shelf supports in the oppo‐
cold.
away from the side wall.
away from the side wall and remove
it.
site sequence.
12.3 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING!
There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in
the same cabinet, do not use them at the
same time as this function. It can cause
damage to the oven.
ENGLISH63
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait until
it is cold.
Remove all accessories.Clean the oven floor and the inner door
glass with warm water, a soft cloth and
a mild detergent.
Pyrolytic Cleaning
Step 1
OptionDuration
C1 - Light cleaning1 h
C2 - Normal cleaning1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning2 h 30 min
Step 2
Step 3
Step 4After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off position.
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks the display
shows: .
- press to select the cleaning programme.
- press to start the cleaning.
Enter menu: Cleaning .
When the cleaning ends:
Turn off the oven and wait until it
is cold.
Clean the cavity with a soft cloth.Remove the residue from the bottom of
the cavity.
12.4 Cleaning Reminder
The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each cooking
session.
To turn off the reminder enter the Menu and select Set‐
tings, Cleaning Reminder.
12.5 How to clean: Water tank
Step 1Turn off the oven.
Step 2Place a deep pan below the steam inlet.
Step 3Pour water into the water drawer: 850 ml. Add citric acid: 5 teaspoons. Wait for 60 min.
Step 4Turn on the oven and set the function: Humidity Low. Set the temperature to 230 °C. Turn off the
Step 5Turn on the oven and set the function: Humidity Low. Set the temperature between 130 and 230 °C.
oven after 25 min and wait until it is cold.
Turn off the oven after 10 minutes and wait until it is cold.
64ENGLISH
To prevent limestone residue empty the water tank after each steam cooking.
When the cleaning ends:
Turn off the oven.Empty the water tank.
Refer to Daily use,
"Emptying the water
tank" chapter.
Rinse the water tank and clean
the remaining limestone residue
with a soft cloth.
Clean the drain pipe with
warm water and a mild
detergent.
The table below shows water hardness range (dH) with the corresponding level of calcium
deposit and the quality of water. When water hardness exceeds level 4, fill the water drawer
with bottled water.
Water hardnessTest stripCalcium deposit
LeveldH
10 - 70 - 50soft75 cycles - 2.5
28 - 1451 - 100moderately hard 50 cycles - 2
315 - 21101 - 150hard40 cycles - 1.5
422 - 28over 151very hard30 cycles - 1
(mg/l)
Water classi‐
fication
Clean the wa‐
ter tank every
months
months
months
month
12.6 How to remove and install: Door
The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the internal glass
panels to clean them. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you
remove the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1Open the door fully and hold both hinges.
ENGLISH65
Step 2Lift and pull the latches until they click.
1
2
B
Step 3Close the oven door halfway to the first
Step 4Put the door on a soft cloth on a stable sur‐
Step 5Hold the door trim (B) on the top edge of the
Step 6Pull the door trim to the front to remove it.
Step 7Hold the door glass panels by their top edge
Step 8Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
Step 9After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
opening position. Then lift and pull to remove
the door from its seat.
face.
door at the two sides and push inwards to re‐
lease the clip seal.
and carefully pull them out one by one. Start
from the top panel. Make sure the glass
slides out of the supports completely.
panels in the dishwasher.
66ENGLISH
Make sure that you put the glass panels (A and B)
A B
A
B
back in the correct sequence. Check for the symbol /
printing on the side of the glass panel, each of the
glass panels looks different to make the disassembly
and assembly easier.
When installed correctly the door trim clicks.
Make sure that you install the middle panel of glass in
the seats correctly.
12.7 How to replace: Lamp
Always hold the halogen lamp with a cloth to
prevent grease residue from burning on the
WARNING!
lamp.
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1Step 2Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Back lamp
Step 1Turn the glass cover to remove it.
Step 2Clean the glass cover.
Step 3Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4Install the glass cover.
13. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
ENGLISH67
13.1 What to do if...
In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
ProblemCheck if...
You cannot activate or operate the appliance.The appliance is correctly connected to an electrical
The appliance does not heat up.The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up.The appliance door is closed.
The appliance does not heat up.The fuse is not blown.
The appliance does not heat up.The Lock is off.
Components
ProblemCheck if...
The lamp is turned off.Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work.The lamp is burnt out.
The Food sensor does not operate.The plug of the Food sensor is fully inserted into the
Error codes
The display shows...Check if...
Err C2You removed the Food sensor plug from the socket.
Err C3The appliance door is closed or the door lock is not bro‐
Err F102The appliance door is closed.
Err F102The door lock is not broken.
00:00There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If
the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
supply.
socket.
ken.
Cleaning
ProblemCheck if...
There is water in the appliance cavity.There is not too much water in the water tank.
- indicator is off.
- indicator is on.
The steam cooking does not work.There is no lime residue in the steam inlet opening.
There is enough water in the water tank. If water starts
to leak in the appliance, and the indicator is still off con‐
tact an Authorised Service Centre.
There is enough water in the tank. If the tank is full and
the indicator is still on contact an Authorised Service
Centre.
68ENGLISH
Cleaning
The steam cooking does not work.There is water in the water tank.
It takes more than three minutes to empty the water
tank or the water leaks from the steam inlet opening.
There is no lime residue in the steam inlet opening.
Clean the water tank.
13.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.).........................................
Product number (PNC).........................................
Serial number (S.N.).........................................
14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet
Supplier's nameAEG
Model identification
Energy Efficiency Index81.2
Energy efficiency classA+
Energy consumption with a standard load, conventional mode0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode0.69 kWh/cycle
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐
ods for measuring performance.
ENGLISH69
14.2 Energy saving
The appliance has features which help
you save energy during everyday
cooking.
Make sure that the appliance door is closed
when the appliance operates. Do not open
the appliance door too often during cooking.
Keep the door gasket clean and make sure it
is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the appliance
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When
you turn off the appliance, the display shows
15. MENU STRUCTURE
the residual heat. You can use that heat to
keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the appliance temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the
appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm. The residual heat indicator or
temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on
only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking.
When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec. You may
turn on the lamp again but this action will
reduce the expected energy savings.
15.1 Menu
Step 1Step 2Step 3Step 4Step 5
Select the option
- select to enter
the Menu.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
Assisted Cooking
from Menu structure
and press .
Select the setting.
Menu structure
Cleaning
- press to con‐
firm setting.
70ENGLISH
Adjust the value and
press .
Settings
Settings
01Time of dayChange02Display brightness1 - 5
03Key tones1 - Beep
2 - Click
3 - Sound off
05Food Sensor Action1 - Alarm and
stop
2 - Alarm
07LightOn / Off08Fast Heat UpOn / Off
09Cleaning ReminderOn / Off10Wi-FiOn / Off
11Auto remote operationOn / Off12Forget networkYes / No
13Demo modeActivation code:
2468
15Reset all settingsYes / No
04Buzzer volume1 - 4
06UptimerOn / Off
14Software versionCheck
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH71
AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän
laitteen.
Vähennämme paperin käyttöä suojellaksemme ympäristöä. Täydelliset ohjekirjat ovat
saatavilla verkossa. Täydellinen ohjekirja on saatavilla osoitteessa aeg.com/manuals
Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita osoitteessa aeg.com/support
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen
sovellus.
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen .
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa
laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
74SUOMI
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö,
jotta vältytään sähkövaaroilta.
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä
ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi
sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai
laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia
tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua
paistolämpömittaria.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten
takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa
järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
• Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava
laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.
SUOMI75
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta
kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan
paikkaan, joka täyttää
asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että
laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella
jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä
sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus
(työtason alla olevan kaa‐
pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys560 mm
Kaapin syvyys550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus594 mm
Laitteen takaosan korkeus576 mm
Laitteen etuosan leveys595 mm
Laitteen takaosan leveys559 mm
Laitteen syvyys569 mm
Laitteen asennussyvyys548 mm
Leveys luukun ollessa auki1022 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐
koko. Aukko alaosassa ta‐
kana
Virtajohdon pituus. Johto
sijaitsee oikeassa kulmas‐
sa takana
590 (600) mm
560x20 mm
1500 mm
Kiinnitysruuvit4x25 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää
asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan
vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen
luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle,
varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai
luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään
3 mm.
• Sulje laitteen luukku kokonaan ennen
pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
76SUOMI
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto
ja pääpistoke.
Kaapelin poikkileikkauksen osalta, ks.
arvokilpeen merkittyä kokonaistehoa. Ks.
myös taulukko:
Kokonaisteho (W)Virtajohdon poikki‐
pinta-ala (mm²)
enintään 1 3803x0.75
enintään 2 3003x1
enintään 3 6803x1.5
Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on
oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja
sininen nollajohto.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja
sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa.
Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa
ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta
noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien
käyttämisen tuloksena voi muodostua
alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta
kosketukseen laitteen kanssa avatessasi
sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen,
laitteen päälle tai sen lähelle.
• Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai
haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita
esineitä laitteeseen siten, että ne
olisivat suorassa kosketuksessa
laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen
pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman
teräksen värimuutokset eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja
paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää
pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna
käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin
(esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan
sulkea laitteen ollessa toiminnassa.
Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun
kalusteen paneelin taakse ja laite,
kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena
vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia
ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön
jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja,
tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota
pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien
aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on
lasilevyjen rikkoutuminen.
SUOMI77
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun
lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua.
Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali ei vaurioidu.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä
käytä hankausainetta, hankaavia
pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta,
noudata tuotepakkauksessa olevia
turvallisuusohjeita.
• Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja
esilämmityksen käynnistämistä, poista
seuraavat uunin sisätilasta:
– mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät.
– mahdolliset irrotettavat varusteet
(mukaan lukien laitteen mukana
toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti
tarttumattomat kattilat, pannut,
leivinpellit, välineet jne.
• Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta
koskevat ohjeet.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin,
kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä.
Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja
kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista
jäähdytysaukoista.
• Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa
lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka
aikana voi vapautua höyryjä
ruoanlaittojäämistä ja
rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää
suositellaan voimakkaasti toimimaan
seuraavasti:
– järjestämään hyvä tuuletus
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja
sen jälkeen.
– järjestämään hyvä ilmanvaihto
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
• Älä läikytä vettä uunin luukulle
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen
jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu.
• Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista /
ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät
ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös
lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
• Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta
pyrolyyttisen puhdistamisen ja
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
Pienet lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja
matelijat) voivat olla erittäin herkkiä
lämpötilanmuutoksille ja laitteesta
poistuville höyryille.
• Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa
lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen
puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden,
pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden
jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi
myös muodostua alhaisen tason haitallisia
höyryjä.
2.6 Höyrytoiminto
VAROITUS!
Siitä voi aiheutua palovammoja tai laite
voi vaurioitua.
• Laitteesta tuleva höyry voi aiheuttaa
palovammoja:
– Laitteen luukkua ei saa avata
höyrytoiminnon käytön aikana.
– Avaa laitteen luukku varoen
höyrytoiminnon käytön jälkeen.
2.7 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka
energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan
samanlaisia lamppuja.
78SUOMI
2.8 Huolto
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa
käyttää.
2.9 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
3. ASENNUS
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen
sisälle.
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Asentaminen kalusteeseen
SUOMI79
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin
80SUOMI
4. TUOTEKUVAUS
8
5
6
14
11
12
10
5
4
1
2
3
3241
9
7
13
4.1 Yleiskatsaus
Käyttöpaneeli
1
Uunitoimintojen kiertonuppi
2
Näyttö
3
Ohjausnuppi
4
Vesilokero
5
Lämpövastus
6
Paistolämpömittarin pistorasia
7
Lamppu
8
Puhallin
9
Hyllykannatin, irrotettava
10
Tyhjennysputki
11
Vedentyhjennysventtiili
12
Hyllytasot
13
Höyryntuloaukko
14
4.2 Varusteet
• Paistoritilä
Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
• Paistolevy
Kakuille ja kekseille.
• Grilli / uunipannu
5. KÄYTTÖPANEELI
5.1 Sisäänpainettava vääntimet
Paina väännintä käyttääksesi laitetta.
Väännin tulee ulos.
5.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
Pikakuu‐
mennus
Uunivalo
Ajastin
Kytke laite päälle valitsemalla uunitoiminto.
Kytke laite pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.
Paistolämpö‐
mittari
Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi
rasvan keräämiseen.
• Paistolämpömittari
Mittaamaan, kuinka pitkälle ruoka on
kypsynyt.
Vahvista ase‐
tus
Paina
Kierrä nuppivalitsin‐
SUOMI81
ta
5.3 Näyttö
Näytön merkkivalot
Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
Perusmerkkivalot
Lukko
Hälytinajastin
Wi-Fi-yhteys -yhteys on kytketty päälle.
Wi-Fi-yhteys merkkivalo – vilkkuu, kun laittee‐
seen voidaan muodostaa Wi-Fi-yhteys.
Edistymistä osoittava palkki – lämpötilan tai
ajan kulumisen seuraamiseen. Kun laite saavuttaa
asetetun lämpötilan, osoitinpalkki on kokonaan pu‐
Paistolämpömittari merkkivalo
Avustava ruoanvalmis‐
tus
Ajastimen merkkivalot
Lopetus
nainen.
Vesisäiliön merkkivalot
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
Puhdistus
Etäohjaus on kytketty toimintaan.
Etäohjaus merkkivalo – laitetta voidaan etäohjata.
Asetukset
Ajastin
Pikakuumennus
Ajastin
82SUOMI
6.1 Alkupuhdistus
Ennen ensikäyttöä tyhjä laite täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:
00:00
Aseta aika. Paina .
6.2 Alustava esikuumennus
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
1. vaihePoista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
2. vaihe
3. vaihe
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: .
Anna uunin käydä yhden tunnin ajan.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: .
Anna uunin käydä 15 minuutin ajan.
6.3 Langaton yhteys
Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat:
• langattoman verkon Internet-yhteydellä
• samaan langattomaan verkkoon yhdistetyn mobiililaitteen
1. vaiheLataa My AEG Kitchen -sovellus: Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi mobiililaitteesi kameralla,
2. vaiheNoudata sovelluksen perehdytysohjeita.
3. vaihe
4. vaiheSäätönuppia kääntämällä voit valita: Asetukset. Kytke toimintaan Wi-Fi-yhteys. Katso luku ”Valikko‐
Taajuus2,4 GHz WLAN
ProtokollaIEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
EnimmäistehoEIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-moduuliNIUS-50
jolloin sinut ohjataan AEG:n verkkosivuille. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Voit
myös ladata sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää
komponentteja, jotka perustuvat
ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin
ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että
kehittämisprojektissa on käytetty avoimen
komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot
edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao.
tekijänoikeustiedot ja sovellettavat
käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http://
aeg.opensoftwarerepository.com (kansio
NIUS).
lähdekoodin ohjelmistoja ja
robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja
avoimen lähdekoodin ohjelmistojen
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐
vaus. Lämpötila asetettava 20−40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä + alalämpö.
Kiertoilma
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö
84SUOMI
Työnnä vesilokero
alkuasentoonsa.
Valitse höyryuuni‐
toiminto.
Aseta lämpötila.
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Toiminto soveltuu lihalle, lintupaistille, uuniruo'ille ja padoille/paistoksille. Höyryn ja
lämmön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehukasta ja mureaa, sekä samalla ra‐
Matala kosteus
Pizza-toiminto
Alalämpö
Pakasteet
Kostea kiertoilma
Grilli
Tehogrillaus
peapintaista.
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääry‐
leiden) valmistaminen rapeiksi.
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin
sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpötilaa käytetään. Kuumen‐
nusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päivittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea
kiertoilma.
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati‐
nointi ja ruskistus.
Tämän toiminnon avulla määritettiin
energiatehokkuusluokka (vastaamaan
standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014).
Testit seuraavan mukaisesti:
IEC/EN 60350-1
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton
aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin
energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu
sammuu automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja
vinkkejä”Kostea kiertoilma. Yleissuosituksia
energiansäästämiseksi on luvussa
”Energiatehokkuus”.
7.4 Vesisäiliö
Vesisäiliön merkkivalo
Säiliö on täysi.
Säiliö on täytetty puoleen väliin.
Säiliö on tyhjä. Täytä säiliö uudelleen.
Jos lisäät säiliöön liikaa vettä, ylimääräinen vesi valuu
uunin pohjalle turvapoistoaukon kautta. Poista vesi
käyttämällä sientä.
SUOMI85
Vesisäiliön tyhjentäminen
B
C
A
1. vaihe
2. vaihe
3. vaihe
4. vaiheIrrota C ja B ja kuivaa uuni sienen avulla.
Sammuta uuni, jätä sen luukku auki ja odota, kun‐
nes uuni on kylmä.
Kytke tyhjennysputki (C) poistoventtiiliin (A) liitti‐
men (B) kautta.
Pidä putken pää tason A alapuolella ja työnnä liitin‐
tä B toistuvasti, jotta voit poistaa jäljellä oleva ve‐
den.
7.5 Asettaminen:Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja lämpötilasuosituksen. Käytä
toimintoa ruoan nopeaan valmistamiseen oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja
lämpötilaa kypsentämisen aikana.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
Paistolämpömittari saatavilla. Aseta Pais‐
tolämpömittari ruoan paksuimpaan koh‐
taan.
Kun asetettu Paistolämpömittari-lämpötila
on saavutettu, laite kytkeytyy automaatti‐
sesti pois päältä.
Näytössä näkyy P ja ruokalajin numero,
jonka voit tarkistaa taulukosta.
vista asetus.
Lisää vettä säiliöön.
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen
aloittamista.
Hyllytaso.
86SUOMI
Ruoka-annosPainoHyllytaso / Lisävaruste
Paahtopaisti, raaka
1
Paahtopaisti, puoli‐
2
kypsä
Paahtopaisti, kypsä
3
Pihvi, puolikypsä180 - 220g per
4
Naudanlihapaisti /
haudutettu (ensiluok‐
kainen kylkipaisti, pa‐
5
ras pyöreä, paksu kyl‐
ki)
Paahtopaisti, raaka
6
(hidas kypsennys)
Paahtopaisti, puoli‐
kypsä (hidas kypsen‐
7
nys)
Paahtopaisti, kypsä
8
(hidas kypsennys)
Filee, raaka (hidas
9
kypsennys)
Filee, puolikypsä (hi‐
10
das kypsennys)
Filee, kypsä (hidas
11
kypsennys)
Vasikanlihapaahto‐
paisti (esim. lapa)
12
Porsaanpaisti, niska
13
tai lapa
Pulled pork (matala‐
lämpö)
14
Kylki, tuore1 - 1.5kg; 5 - 6 cm
15
Siankylki2 - 3kg; käytä raa‐
16
Lampaankoipi lui‐
neen
17
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
kappale; siivut 3
cm paksuudeltaan
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
0,5 - 1,5 kg; 5 -
6 cm paksuudel‐
taan olevia kappa‐
0.8 - 1.5kg; 4 cm
paksuudeltaan ole‐
paksuudeltaan ole‐
ohuita siankylkiä
1.5 - 2kg; 7 - 9 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
1.5 - 2kg
via kappaleita
leita
via kappaleita
1.5 - 2kg
1.5 - 2kg
via kappaleita
kana, 2 - 3 cm
via kappaleita
2; leivinpelti
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Aseta laitteeseen.
3; paistettava ruoka paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
2; leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti peitetty.
1; paistovuoka paistoritilällä
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; leivinpelti
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet
kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
3; syvä pannu
Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha
kypsennyksen puolivälissä.
2; paistovuoka leivinpellillä
Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
SUOMI87
Ruoka-annosPainoHyllytaso / Lisävaruste
Kana, kokonainen1 - 1.5kg; tuoreena
18
Kana, puolikas0.5 - 0.8kg
19
Kanan rintafilee180 - 200g kappa‐
20
Kanan koivet, tuoreet-
21
Kokonainen ankka2 - 3kg
22
Kokonainen hanhi4 - 5kg
23
Lihamureke1kg
24
Kokonainen kala,
25
grillattu
Kalafilee-
26
Juustokakku-
27
Omenakakku-
28
Omenatorttu-
29
Omenapiirakka-
30
Brownie2kg taikinaa
31
Suklaamuffinit-
32
Murekekakku-
33
Paistetut perunat1kg
34
Lohkoperunat1kg
35
0.5 - 1kg kalaa
letta kohti
kohti
2; uunivuoka leivinpellillä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet
kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
3; leivinpelti
Käytä suosikkimausteitasi.
Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti
kuumalla paistinpannulla.
Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi
lämpötila ja kypsennä pidempään.
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan.
Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha syvälle paistopellil‐
le. Käännä hanhi kypsennyksen puolivälissä.
Käytä suosikkimausteitasi.
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi / paistoriti‐
lä
8.1 Kellotoiminnot
KellotoimintoKäyttökohde
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Hälytinajastin
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja uunitoiminto
Kypsentämisaika
Ajastin
Ajastin
pysähtyy.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Enintään 23 tuntia 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön.
Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valikko, Asetuk‐
set.
SUOMI89
8.2 Asetukset: Kellotoiminnot
1. vaihe2. vaihe3. vaihe
Asetukset: Kellonaika
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valikkoon ja
valitse Asetukset, Kellonaika.
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
Näytössä näkyy:
0:00
Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Kypsentämisaika
1. vaihe2. vaihe
Valitse uunitoiminto ja
aseta lämpötila.
1. vaihe2. vaihe
Valitse uu‐
nitoiminto.
Paina toistu‐
vasti: .
Paina toistuvasti:
.
Näytössä
näkyy kel‐
lonaika
KÄYN‐
NISTÄ
Ajastin käynnistyy välittömästi.
3. vaihe4. vaihe
Aseta käyn‐
nistysaika.
Aseta kellonaika.
2. vaihe3. vaihe
Aseta Hälytinajastin
Näytössä näkyy:
0:00
Asetukset: Ajastin
Paina: .
Paina: .
Paina: .
3. vaihe4. vaihe
Kypsennysaika on
asetettu.
5. vaihe6. vaihe
Näytössä
näkyy:
--:--
PY‐
SÄYTÄ
Aseta py‐
säytysaika.
Paina: .
Paina: .
90SUOMI
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
9.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta.
Nämä lovet toimivat myös kaatumisen
Paistoritilä:
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon ja
varmista, että jalat osoittavat alaspäin.
Leivinpelti / Syvä pannu:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen
väliin.
estämisessä. Ritilän korkea reunus estää
keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
9.2 Paistolämpömittari
Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan.
Asetettavia lämpötiloja on kaksi:
Uunin lämpötila.
Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen
Ainesosien pitäisi olla huoneenläm‐
pöisiä.
Älä käytä nestemäisten ruokien
suhteen.
Sisälämpötila.
Mittari on jätettävä ruokaan kypsentämi‐
sen ajaksi.
SUOMI91
9.3 Käyttöohje: Paistolämpömittari
1. vaiheKytke uuni päälle.
2. vaiheValitse uunitoiminto ja tarvittaessa uunin lämpötila.
3. vaiheLisää: Paistolämpömittari.
Liha-, lintu- ja kalaruokaVuokaruoka
Aseta kärki Paistolämpömittari lihan tai kalan keskel‐
le paksuimpaan kohtaan, jos mahdollista. Varmista,
että vähintään 3/4 Paistolämpömittari on ruoan sisäl‐
lä.
Aseta kärki Paistolämpömittari tarkalleen paistoksen kes‐
kelle. Paistolämpömittari tulee asettaa vakaasti paikalleen
yhteen kohtaan kypsennyksen ajaksi. Käytä sen vakautta‐
Paistolämpömittari ei saa koskettaa uunivuoan pohjaan.
4. vaiheLiitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan.
5. vaihe
6. vaihe
7. vaiheIrrota Paistolämpömittari pistoke pistorasiasta ja ota ruoka uunista.
Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari.
- aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla.
– paina vahvistaaksesi.
Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit halutessasi
lopettaa kypsennyksen tai jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmistamiseksi.
VAROITUS!
Laitteen kuumetessa on olemassa Paistolämpömittari palovammojen vaara.
Ole varovainen pistokkeen irrottamisen ja mittarin poistamisen aikana.
9.4 Varusteet höyrykypsennykseen
Uunivuoka ruoan
höyrykypsennystoimintoihin
Uunivuoka ruokaa varten koostuu
Höyrykypsennyssetin lisävarusteita ei
toimiteta uunin mukana. Lisätietoja saat
Kypsentäessäsi ruokia kuten kanaa, ankkaa, kalkkunaa tai suurta kalaa, aseta suutin ruoan sisälle.
Aseta uunivuoka ensimmäiselle tai toiselle paikalle pohjalta katsoen.
Varmista, ettei suutinputki ole tukossa. Pidä suutin loitolla kuumennuselementistä.
10. LISÄTOIMINNOT
10.1 Lukko
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii – valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä – laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke toiminto päälle painamalla paini‐
ketta .
Äänimerkki kuuluu.
– paina ja pidä painettuna kyt‐
keäksesi sen pois päältä.
3 x – vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.
10.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä
jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on
käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
(°C) (tunti)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
94SUOMI
(°C) (tunti)
250 – enintään3
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi
seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo,
Paistolämpömittari, Ajastin.
10.3 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin
kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen
laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen
pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä,
kunnes laite on jäähtynyt.
11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
11.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia
Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika ja lämpötila riip‐
puvat reseptistä ja käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä.
Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsenny‐
sajat ja kannatintasot eri ruokalajeille.
Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.
11.2 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia
parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
(°C)(min)
Makeat sämpylät, 16
kappaletta
Sämpylät, 9 kappalet‐taleivinpelti tai uunipannu180230 - 40
Pizza, pakaste, 0,35kgritilä220210 - 15
Kääretorttuleivinpelti tai uunipannu170225 - 35
Brownieleivinpelti tai uunipannu175325 - 30
Kohokas, 6 kappaletta keraamiset annosvuoat ritilällä 200325 - 30
Torttupohjatorttuvuoka ritilällä180215 - 25
Victoria-voileipäuunivuoka ritilällä170240 - 50
Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu180320 - 25
Kokonainen kala, 0,2kgleivinpelti tai uunipannu180325 - 35
leivinpelti tai uunipannu180220 - 30
Kalafilee, 0,3 kgpizzapannu ritilällä180325 - 30
Haudutettu liha, 0,25kgleivinpelti tai uunipannu200335 - 45
Shashlik, 0,5 kgleivinpelti tai uunipannu200325 - 30
Pikkuleivät, 16 kappa‐
letta
Macaron leivos, 24
kappaletta
leivinpelti tai uunipannu180220 - 30
leivinpelti tai uunipannu180225 - 35
SUOMI95
(°C)(min)
Muffinssit, 12 kappa‐
letta
Suolaiset leivonnai‐
set, 20 kappaletta
Murotaikinapikkulei‐
vät, 20 kappaletta
Pikkutortut, 8 kappa‐
letta
Vihannekset, haudu‐
tetut, 0,4 kg
Kasvismunakaspizzapannu ritilällä200325 - 30
Välimeren vihannek‐
set, 0,7 kg
leivinpelti tai uunipannu170230 - 40
leivinpelti tai uunipannu180225 - 30
leivinpelti tai uunipannu150225 - 35
leivinpelti tai uunipannu170220 - 30
leivinpelti tai uunipannu180335 - 45
leivinpelti tai uunipannu180425 - 30
11.3 Kostea kiertoilma – suositellut varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin
ja heijastaviin astioihin verrattuna.
KiertoilmaPaistoritilä2 ja 416040 - 60Esikuumenna uunia
10 min.
10 min.
10 min.
Paahtolei‐
pä, 4–6 kpl
Naudanjau‐
helihapihvi,
6 kappalet‐
ta, 0,6 kg
GrilliPaistoritilä4enint.1 - 5Esikuumenna uunia
GrilliPaistoritilä,
uunipannu
4enint.20 - 30Aseta ritilä uunin nel‐
10 min.
jännelle tasolle ja uu‐
nipannu kolmannelle
tasolle. Käännä ruo‐
kaa keittoajan puolivä‐
lissä.
Esikuumenna uunia
10 min.
SUOMI97
12. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
12.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa
käyttäen.
Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
Puhdistusaineet
Jokapäiväinen
käyttö
Tarvikkeet
12.2 Irrottaminen: Kannattimet
Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen
saattaa aiheuttaa tulipalon.
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisälle tai luukun lasilevyihin. Tiivistymistä voit vähentää pitä‐
mällä laitetta päällä 10 minuutin ajan ennen ruokien kypsentämistä. Älä jätä ruokia laittee‐
seen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pelkällä mikrokuituliinalla jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pelkästään
mikrokuituliinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Varusteita ei saa pestä astianpe‐
sukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai‐
silla esineillä.
1. vaiheKytke uuni pois päältä ja odota, että
2. vaiheVedä uunipeltien kannattimen etuosa
se jäähtyy.
irti sivuseinästä.
98SUOMI
3. vaiheVedä uunipeltien kannatinkiskon taka‐
2
1
4. vaiheAsenna hyllytuet päinvastaisessa jär‐
osa irti sivuseinästä ja poista se.
jestyksessä.
12.3 Käyttöohje: Pyrolyyttinen
puhdistus
Puhdista uuni käyttäen Pyrolyyttinen
puhdistus.
VAROITUS!
HUOMIO!
Jos samaan kaappiin on asennettu muita
laitteita, älä käytä niitä samaan aikaan
tämän toiminnon kanssa. Se voi
vahingoittaa uunia.
On olemassa palovammojen vaara.
Ennen Pyrolyyttinen puhdistus:
kytke uuni pois päältä ja odota,
että se jäähtyy.
poista kaikki lisävarusteetPuhdista uunin pohja ja sisempi luukun
lasi lämpimällä vedellä ja miedolla pe‐
suaineella ja käyttämällä pehmeää puh‐
distusliinaa.
Pyrolyyttinen puhdistus
1. vaihe
VaihtoehtoKesto
C1 - Kevyt puhdistus1 h
C2 - Normaali puhdistus1 h 30 min
C3 - Perusteellinen puhdistus2 h 30 min
2. vaihe
3. vaihe
4. vaiheSuoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä)
– paina puhdistustoiminnon valitsemiseksi.
– paina puhdistuksen käynnistämiseksi.
-asentoon.
Siirry valikkoon: Puhdistus .
Kun puhdistus käynnistyy, uuninluukku lukittuu ja merkkivalo sammuu. Kunnes luukku kukittuu, näytöllä nä‐
3. vaiheKaada vettä vesilokeroon: 850 ml. Lisää sitruunahappoa: 5 teelusikallista. Odota 60 minuuttia.
4. vaiheKytke uuni toimintaan ja valitse toiminto: Alhainen suhteellinen kosteus. Aseta lämpötilaksi 230 °C.
5. vaiheKytke uuni toimintaan ja valitse toiminto: Alhainen suhteellinen kosteus. Aseta lämpötilaksi 130–230
Tyhjennä vesisäiliö aina höyrytoiminnon käyttämisen jälkeen kalkkijäämien muodostumisen välttämiseksi.
Kytke uuni pois päältä. Tyhjennä vesisäiliö. Kat‐
Alla olevassa taulukossa on esitetty veden kovuus (dH) vastaavilla kalkkijäämillä ja veden
luokituksella. Kun veden kovuuden taso on korkeampi kuin taso 4, täytä vesilokero
pullovedellä.
Kytke uuni pois päältä 25 minuutin kuluttua ja odota, että se jäähtyy.
°C. Kytke uuni pois päältä 10 minuutin kuluttua ja odota, että se jäähtyy.
Puhdistuksen päättyessä:
so kohta ”Vesisäiliön tyh‐
jentäminen” osiosta ”Päi‐
vittäinen käyttö”.
Huuhtele vesisäiliö ja pyyhi kalk‐
kijäämät pois pehmeällä liinalla.
Puhdista tyhjennysputki
lämpimällä vedellä ja
miedolla pesuaineella.
Veden kovuusTestiliuskaKalkkijäämä
TasodH
10 - 70 - 50pehmeä75 käyttökertaa –
28 - 1451 - 100kohtalaisen kova 50 käyttökertaa –
315 - 21101 - 150kova40 käyttökertaa –
422 - 28yli 151erittäin kova30 käyttökertaa –
(mg/l)
Veden luoki‐
tus
Vesisäiliön
puhdistusväli:
2,5 kuukautta
2 kuukautta
1,5 kuukautta
1 kuukausi
12.6 Irrottaminen ja asentaminen: Luukku
Uunin luukussa on kolme lasipaneelia. Voit irrottaa uunin luukun ja sisäiset lasipaneelit niiden
puhdistamiseksi. Lue kohdan "Luukun irrottaminen ja asentaminen" ohjeet kokonaan ennen
lasilevyjen poistamista.
100SUOMI
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.