Aeg BFP6252M, 944 188 792 User Manual [fi]

Page 1
BBP6252B BFP6252M
BFP6252W BKB6P2B0 BKH6P2M0
BKH6P2W0
BXP6200B
DA Brugsanvisning | Ovn 2 EN User Manual | Oven 33 FI Käyttöohje | Uuni 65 IS Notendaleiðbeiningar | Oven 96 NO Bruksanvisning | Ovn 128 SV Bruksanvisning | Inbyggnadsugn 159
Page 2
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED.............................................................................................4
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................ 6
3. PRODUKTBESKRIVELSE.............................................................................. 9
4. BETJENINGSPANEL....................................................................................10
5. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................ 11
6. DAGLIG BRUG............................................................................................. 12
7. URFUNKTIONER..........................................................................................17
8. BRUG AF TILBEHØRET...............................................................................19
9. EKSTRAFUNKTIONER.................................................................................21
10. RÅD OG TIPS............................................................................................. 23
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................25
12. FEJLFINDING............................................................................................. 29
13. TEKNISKE DATA........................................................................................30
14. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 30
15. MENUSTRUKTUR...................................................................................... 32
16. MILJØHENSYN...........................................................................................32
2 DANSK
Page 3
My AEG Kitchen app
DANSK 3
Page 4

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen .
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.
4 DANSK
Page 5

1.2 Generel sikkerhed

• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler.
• Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til dette apparat.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses.
DANSK 5
Page 6
• Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før pyrolyserengøring.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
• Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde kravene i DIN 68930.
Kabinettets minimumshøj‐ de (kabinets minimumshøj‐ de under bordpladen)
Kabinet, bredde 560 mm
Kabinet, dybde 550 (550) mm
Højde foran på apparatet 594 mm
Højde bagest på apparatet 576 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på appara‐ tet
Apparatets dybde 567 mm
Apparatets indbygnings‐ dybde
Dybde med åben dør 1027 mm
578 (600) mm
559 mm
546 mm
Ventilationsåbning mini‐ mumsstørrelse. Åbning pla‐ ceret på bundens bageste side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer 4x25 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
6 DANSK
Page 7
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
• Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
DANSK 7
Page 8

2.5 Pyrolyserengøring

2.6 Indvendig belysning

ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
• Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra ovnrummet:
– Alle madrester, spildt olie og fedt – alle udtagelige genstande (herunder
hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet), især alle non-stick gryder, pander, plader, redskaber osv.
• Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende pyrolyserengøring.
• Hold børn væk fra apparatet, mens pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen bliver meget varm, og varm luft afgives fra de forreste køleåbninger.
• Pyrolyserengøring er en proces ved høj temperatur, som kan frigive dampe fra madrester og konstruktionsmaterialet. Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste til at:
– Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen.
– giv god ventilation under og efter den
første forvarmning.
• Undgå at spilde eller komme vand på ovnlågen under og efter den pyrolyserengøringen for at undgå at beskadige ovnglassene.
• Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige for mennesker, herunder børn, eller personer med helbredsproblemer.
• Hold kæledyr væk fra apparatet under og efter pyrolyserengøringen og forvarmningen. Små kæledyr (især fugle og krybdyr) kan være meget følsomme over for temperaturændringer og udsendt røg.
• Non-stick-overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af pyrolyserengøring ved høj temperatur i pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til skadelige dampe på lavt niveau.
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme specifikationer.

2.7 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.

2.8 Bortskaffelse

ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
• Kontakt forhandleren, producentens autoriserede person eller den lokale operatør til bortskaffelse for at få oplysninger om, hvordan apparatet bortskaffes.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
8 DANSK
Page 9

3. PRODUKTBESKRIVELSE

1
2
3
4
5
2 4
5
11
8
6 7
31
9
10



3.1 Generelt overblik

3.2 Tilbehør

Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Betjeningspanel Knap til ovnfunktioner Display Betjeningsknap Stik til termometer Varmelegeme Ovnpære Blæser Ovnribbe, udtagelig Ovnrumsprægning Ovnriller
Bageplade
Til kager og småkager.
Grill-/bradepande
Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.
DANSK 9
Page 10
Termometer
Til måling af temperaturen i maden.

4. BETJENINGSPANEL

4.1 Forsænkbare knapper

Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
Timer Hurtig opvarmning Lys

4.3 Display

Displaylamper
Grundlæggende indikatorer
Lås
Minutur
Hjælp til tilberedning
Sluttid

4.2 Oversigt over betjeningspanel

Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet. Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk­positionen for at slukke for apparatet.
Madlavningster‐
mometer
Display med vigtige funktioner.
Rengøring
Timerlamper
Udskudt tid
Indstillinger
Bekræft indstilling
Hurtig opvarmning
Optimer
Wi-Fi forbindelsen er slået til.
Wi-Fi indikator - blinker, når apparatet kan tilslut‐
tes Wi-Fi.
Statuslinje - til temperatur eller tid. Bjælken er
helt rød, når apparatet når den indstillede tempe‐
ratur.
10 DANSK
Fjernbetjent tilstand er tændt.
Fjernbetjent tilstand indikator - apparatet kan fjernbetje‐
nes.
Page 11
Indikator for damptilberedning
Termometer Indikator

5. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

5.1 Indledende rengøring

Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
Indstil tid. Tryk på:

5.2 Indledende forvarmning

Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.
Trin 1 Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Trin 2
Trin 3
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 1 t.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 15min.
00:00
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.

5.3 Trådløs forbindelse

For at tilslutte apparatet skal du bruge:
• Et trådløst netværk med internetforbindelsen.
• En mobilenhed, der er forbundet til det samme trådløse netværk.
Trin 1 Sådan downloades My AEG Kitchen app'en: Scan QR-koden på typeskiltet med kameraet på din
Trin 2 Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
Trin 3
Trin 4 Drej betjeningsknappen for at vælge: Indstillinger. Tænd Wi-FiSe kapitlet "Menustruktur".
mobilenhed for at blive omdirigeret til AEG's hjemmeside. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Du kan også downloade appen direkte fra app store.
Drej knappen for ovnfunktioner for at vælge: .
DANSK 11
Page 12
Frekvens 2,4 Ghz WLAN
2400 - 2483,5 Mhz
Protokol IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Maks. effekt EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-fi-modul NIUS-50

5.4 Softwarelicenser

Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og open source-software. AEG anerkender bidragene fra de åbne software- og robotgrupper til
licensbetingelser kræver offentliggørelse, og for at se deres fulde oplysninger om copyright og gældende licensbetingelser, bedes du gå ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com (mappe NIUS).
udviklingsprojektet. For at få adgang til kildekoden for disse gratis
og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis

6. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Indstilling: Ovnfunktioner

Trin 1 Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion.
Trin 2 Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.
Tilberedning med damp
Sørg for, at ovnen er kold.
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Opvarm den tomme
ovn i 10 minutter for at
skabe fugt.
Sæt mad i ovnen.
Fyld fordybningen i ovnrummet med vand.
Der kan maks. være 250 ml i fordybningen i ovnrummet. Fyld ikke fordybningen i ovnrummets under tilbered‐
ning, eller når ovnen er meget varm.
Vælg dampovn‐
funktionen.
Indstil temperatu‐
ren.
12 DANSK
Page 13
Når tilberedningen med damp slutter:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Drej knappen for ovnfunktionerne til
sluk-positionen for at slukke for ov‐
nen.

6.2 Ovnfunktioner

Ovnfunktion Applikation
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Til at tilføje fugtighed under madlavningen. Til at opnå den rette farve og sprøde skor‐ pe under bagning. Til at give større saftighed under genopvarmning. Til henkogning af
SteamBake
Pizza
Undervarme
Frosne madvarer
Fugtig varmluft
frugt og grøntsager.
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde eller forårs‐ ruller).
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger den‐ ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i ka‐ pitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fugtig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Åbn forsigtigt lågen. Frigivet fugt kan
forårsage forbrændinger.
Sørg for, at ovnen er kold. Fjern
det resterende vand fra fordybnin‐
gen i ovnrummet.
Grillstegning
Turbogrill
Menu
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at la‐ ve gratiner og til at brune.
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
DANSK 13
Page 14

6.3 Bemærkninger om:Fugtig varmluft

Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energiforbrugsklassen og økodesign (i overensstemmelse medEU 65/2014 ogEU 66/2014). Tests i overensstemmelse med:IEC/EN 60350-1.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet “Råd” for at få vejledning om tilberedning,Fugtig varmluft.Se kapitlet “Energiforbrug” for generelle anbefalinger til Energibesparelse, energibesparelse.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.

6.4 Sådan indstiller du:Hjælp til tilberedning

Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Brug funktionen til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger. Du kan justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Til nogle retter kan du også tilberede med: Den grad, en ret tilberedes ved:
• Termometer • Rød
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
• Medium
• Gennemstegt
Åbn menuen. VælgHjælp til tilberedning.
Tryk på .

6.5 Hjælp til tilberedning

Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termo‐ meter i den tykkeste del af retten. Ovnen slukkes, når den indstillede tempe‐ ratur på Termometer er nået.
Mængden af vand til dampfunktionen.
14 DANSK
P1 - P...
Vælg retten. Tryk på:
Forklaring
Forvarm apparatet, før du begynder tilbe‐ redningen.
Ribbe.
Sæt retten i ovnen. Be‐
kræft indstillingen.
Displayet viser P og et nummer på retten, som du kan kontrollere i tabellen.
Page 15
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Roastbeef, rød
1
Roastbeef, rosa i
2
midten
Roastbeef, gennem‐
3
stegt
Steak, medium 180 - 220g pr. styk‐
4
Oksesteg / braiseret
(højreb, øverste rund,
5
tyk flanksteak)
Roastbeef, rød (lav‐
6
temperaturstegning)
Roastbeef, medium
(lavtemperatursteg‐
7
ning)
Roastbeef, gennem‐ stegt (lavtemperatur‐
8
stegning)
Filet, rød (lavtempera‐
9
turstegning)
Filet, medium (lav‐
10
temperaturstegning)
Filet, færdig (lavtem‐
11
peraturstegning)
Kalvesteg (f.eks. bov) 0.8 - 1.5kg; 4 cm
1 - 1.5kg; 4-5 cm
ke, 3 cm tykke ski‐
1 - 1.5kg; 4-5 cm
0,5 - 1,5kg; 5 - 6 cm tykke stykker
12
Nakkekam eller kam‐
13
steg
Pulled pork (lavtem‐
peraturstegning)
14
Mørbrad, frisk 1 - 1.5kg; 5-6 cm
15
Spareribs 2 - 3kg; brug rå,
16
Lammeben med ben 1.5 - 2kg; 7-9 cm
2-3 cm tynde spa‐
17
tykke stykker
ver
1.5 - 2kg
tykke stykker
tykke stykker
1.5 - 2kg
1.5 - 2kg
tykke stykker
reribs
tykke stykker
2; bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i apparatet.
3; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i apparatet.
2; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt væske. Sæt i apparatet.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐ net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐ de. Sæt i apparatet.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐ net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐ de. Sæt i apparatet.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Tildækket steg.
2; stegefad på grillrist
Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
3; bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; stegefad på bageplade
Tilsæt væske. Vend kødet efter halvdelen af tilbered‐ ningstiden.
DANSK 15
Page 16
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Hel kylling 1 - 1.5kg; frisk
18
Halv kylling 0.5 - 0.8kg
19
Kyllingebryst 180 - 200g pr. styk‐
20
Kyllingelår, friske -
21
And, hel 2 - 3kg
22
Gås, hel 4 - 5kg
23
Farsbrød 1kg
24
Hel fisk, grillstegt 0.5 - 1kg pr. fisk
25
Fiskefilet -
26
Cheesecake -
27
Æblekage -
28
Æbletærte -
29
Æbletærte -
30
Brownies 2kg af dej
31
Chokolademuffins -
32
Brødkage -
33
Bagte kartofler 1kg
34
2; 200 ml; sammenkogt ret på bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde‐ len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
3; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
ke
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut‐ ter på en varm pande.
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du indstille den lavere temperatur og tilberede dem længere.
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet. Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepan‐ den. Vend gås efter halvdelen af tilberedningstiden.
Brug dine yndlingskrydderier.
Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og krydderurter.
Brug dine yndlingskrydderier.
grillrist
Læg de hele kartofler med skindet på bagepladen.
2; sammenkogt ret på grillrist
; 3 bageplade
2; stegefad på grillrist
2 bradepande
2; grillrist
2; bageplade
3; sammenkogt ret på grillrist
2; 28 cm springform på grillrist
; 2; 100 - 150 ml; bageplade
2; tærteform på grillrist
; 2; 100 - 150 ml; 22 cm tærteform på
3; bradepande
; 2; 100 - 150 ml; muffinbakke på grillrist
2; brødplade på grillrist
2; bageplade
16 DANSK
Page 17
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Kartoffelbåde 1kg
35
Grillede blandede grøntsager
36
Kroketter, frosne 0.5kg
37
Pommes frites, fros‐
38
ne
Kød/grøntsagslasag‐ ne med tørre pasta‐
39
plader
Kartoffelgratin (rå
40
kartofler)
Pizza frisk, tynd
41
Pizza frisk, tyk
42
Quiche -
43
Flute/ciabatta/hvidt brød
44
Fuldkornsbrød/
45
rugbrød i brødform
1 - 1.5kg
0.75kg
1 - 1.5kg
1 - 1.5kg
-
-
0.8kg
1kg
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk‐ ker.
3; bageplade
3; bageplade
2; sammenkogt ret på grillrist
1; sammenkogt ret på grillrist
Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; 100 ml; bageplade beklædt med bagepa‐
pir
2; bageplade foret med bagepapir
2; bageform på grillrist
; 2; 150 ml; bageplade beklædt med bagepa‐
pir Mere tid til hvidt brød.
2; 150 ml; bageplade beklædt med bagepa‐
pir / grillrist

7. URFUNKTIONER

7.1 Urfunktioner

Urfunktioner Applikation
Når timeren har talt ned, høres signalet.
Minutur
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
Tilberedningstid
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Udskudt tid
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen.
Optimer
For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
DANSK 17
Page 18

7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner

Indstil: Aktuel tid
Trin 1 Trin 2 Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu‐
en og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Trin 1
Displayet viser:
0:00
Tryk på: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Tilberedningstid
Trin 1 Trin 2
Vælg en ovnfunktion og indstil temperatu‐
ren.
Tryk gentagne gan‐
ge: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Udskudt tid
Trin 1 Trin 2
Trin 3 Trin 4
Indstil uret.
Indstil: Minutur
Trin 2 Trin 3
Indstil Minutur
Displayet viser:
0:00
Trin 3 Trin 4
Indstil tilberedningsti‐
den.
Trin 5 Trin 6
Tryk: .
Tryk: .
Tryk: .
Vælg ovn‐
funktion.
Tryk gentag‐
ne gange:
18 DANSK
.
Displayet
viser: aktu‐
el tid
START
Indstil startti‐
den.
Tryk: .
Displayet
viser:
--:--
STOP
Indstil slutti‐
den.
Tryk: .
Page 19
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.

8. BRUG AF TILBEHØRET

Indstil: Udskudt tid
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

8.1 Isætning af tilbehør

En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-
Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, .
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐ bens skinner.
anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.

8.2 Termometer

Termometer - måler temperaturen i maden.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen.
Kernetemperaturen.
DANSK 19
Page 20
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved stue‐
temperatur.
Brug den ikke til flydende retter. Under tilberedning skal det forblive i ret‐
ten.

8.3 Anvendelse: Termometer

Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3 Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fisk Sammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af kød, fisk, om muligt i den tykkeste del. Sørg for, at mindst 3/4
af Termometer er inde i retten.
Indsæt spidsen af Termometer lige midt i gryden. Termo‐ meter bør stabiliseres ét sted under bagning. Brug en fast
ingrediens til at opnå dette. Brug stegefadets kant til at
understøtte termometerets Termometer. Spidsen af Ter‐
mometer må ikke berøre bunden af et stegefad.
Trin 4 Stik: Termometer i stikket på ovnens forside.
Trin 5
Trin 6
Trin 7 Fjern Termometer stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
- tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
- tryk for at bekræfte. Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stoppe eller fort‐ sætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding. Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker det ud og fjerner det fra maden.
20 DANSK
Page 21

9. EKSTRAFUNKTIONER

9.1 Lås

Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses. Tænd den, når ovnen er slukket - den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
- tryk og hold inde for at slå funktionen til. Der lyder et signal.
3 x - blinker, når låsen er slået til.

9.2 Automatisk slukning

Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

9.4 Mekanisk lågelås

Lågelåsen er ulåst, når du køber ovnen.
- tryk og hold inde for at sluk‐
ke.
(°C) (t)
250 - maksimum 3
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Termometer, Udskudt tid.

9.3 Køleblæser

Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.
DANSK 21
Page 22
FORSIGTIG!
1
2
Bevæg ikke lågelåsen vertikalt. Tryk ikke på lågelåsen, når du luk‐ ker ovnlågen.

9.5 Anvendelse: Mekanisk lågelås

Trin 1 Træk lågelåsen frem, indtil den låses, for at låse lågen.
Trin 2 For at låse op for lågen skal du trykke lågelåsen tilbage i panelet.
Åbning af den låste låge
Du kan åbne lågen, når den mekaniske lågelås er låst.
Trin 1 Tryk lågelåsen en smule, og åbn lågen ved at trække den med håndtaget.
Når du lukker lågen, skal du sørge for, at lågelåsen forbliver låst.
22 DANSK
Page 23

10. RÅD OG TIPS

10.1 Anbefalinger til tilberedning

Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.

10.2 Fugtig varmluft

For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
Brug ovnens tredje ristposition.
(°C) (min.)
Pastagratin 200 - 220 45 - 55
Kartoffelgratin 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Brødbudding 190 - 200 55 - 70
Risbudding 170 - 190 45 - 60
Æblekage, lavet af rørt kagedej (rund form) 160 - 170 70 - 80
Franskbrød 190 - 200 55 - 70

10.3 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør

Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Bageform
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Ramekiner
Keramisk
8 cm diameter, 5
cm højde
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
DANSK 23
Page 24

10.4 Madlavningstabeller for testinstitutter

Information til testinstitutter

Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350. Bagning i ét lag - bagning i forme
°C min
Fedtfattig sandkage Varmluft 160 45 - 60 2
Fedtfattig sandkage Over-/undervarme 160 45 - 60 2
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm Varmluft 160 55 - 65 2
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm Over-/undervarme 180 55 - 65 1
Smørkager Varmluft 140 25 - 35 2
Smørkager Over-/undervarme 140 25 - 35 2
Bagning i ét lag - lagkagebunde Brug den tredje ovnrille.
°C min
Små kager i form, 20 stk./plade, forvarm den tomme ovn
Små kager i form, 20 stk./plade, forvarm den tomme ovn
Varmluft 150 20 - 30
Over-/undervarme 170 20 - 30
Bagning i flere lag - lagkagebunde
°C min
Smørkager Varmluft 140 25 - 45 2 / 4
Små kager i form, 20 stk./ plade, forvarm den tomme ovn
Fedtfattig sandkage Varmluft 160 45 - 55 2 / 4
Æbletærte, 1 form pr. rist (Ø 20 cm)
Varmluft 150 25 - 35 1 / 4
Varmluft 160 55 - 65 2 / 4
Grillstegning Forvarm den tomme ovn i 5 minutter.
Grill med den maksimale temperaturindstilling.
24 DANSK
Page 25
min
Toast Grillstegning 1 - 2 5
Oksesteak, vendes undervejs Grillstegning 24 - 30 4

11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

11.1 Bemærkninger om rengøring

Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengøringsmid‐
ler
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mi‐
Hverdagsbrug
Tilbehør
krofiberklud efter hver brug.
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.

11.2 Rengøring: Prægning i ovnrum

Rengør fordybningen i ovnrumsmet for at fjerne kalkrester efter tilberedning med damp.
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Hæld: 250 ml hvid eddike ind i for‐ dybningen i ovnrummet. Brug maks. 6% eddike uden tilsætningsstoffer.
For funktionen: SteamBake rengør ovnen, hver gang der er gået 5 - 10 tilberedningscyklusser.
Lad eddiken opløse kalkresterne ved stuetemperatur i 30 minutter.
Rengør ovnrummet med varmt vand og en blød klud.
DANSK 25
Page 26

11.3 Fjernelse: Ovnribber

2
1
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er
Trin 2 Træk forenden af ribben væk fra side‐
Trin 3 Træk den bageste ende af ovnribben
Trin 4 Montér ovnribberne i modsat række‐
kold.
væggen.
væk fra sidevæggen, og tag den ud.
følge.

11.4 Anvendelse: Pyrolyserengøring

Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Fjern al tilbehøret fra ovnen og de
udtagelige ovnribber fra ovnen.
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Rengør ovnbunden og det indvendige
lågeglas med varmt vand, en blød klud
og et mildt rengøringsmiddel.
Trin 1
Trin 2
Trin 3
26 DANSK
Pyrolyserengøring
Åbn menuen: Rengøring .
Valgmulighed Varighed
C1 - Let rengøring 1 h
C2 - Normal rengøring 1 h 30 min
C3 - Grundig rengøring 3 h
- tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
– tryk for at starte rengøringen.
Page 27
Pyrolyserengøring
A
A
Trin 4 Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Indtil lågen låses op, viser displayet: .
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Rengør ovnrummet med en blød
klud.
Fjern resterne fra bunden af ovnrum‐
met.

11.5 Husk rengøring

Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilberedning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste Menu
og vælg Indstillinger, Husk rengøring.

11.6 Sådan fjerner og installerer du: Låge

Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas ud for at rengøre det. Antallet af glaspaneler er forskelligt for forskellige modeller.
FORSIGTIG!
Håndter forsigtigt glasset, især omkring frontpanelets kanter. Glasset kan gå i stykker.
ADVARSEL!
Døren er tung.
Trin 1 Åbn lågen helt.
Trin 2 Løft og tryk låsegrebene (A) helt på
Trin 3 Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider, og træk den
de to lågehængsler.
væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en blød klud på et stabilt un‐ derlag.
DANSK 27
Page 28
Trin 4 Hold i begge sider af lågelisten (B) i
1
2
B
Trin 5 Træk lågelisten fremad, og tag den
Trin 6 Hold i overkanten af hvert enkelt
lågens overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slipper.
ud.
ovnglas, og træk det opad og ud af skinnen.
Trin 7 Rengør glaspanelet med vand og
Trin 8 Udfør ovennævnte trin i omvendt
Trin 9 Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen.
sæbe. Tør ovnglasset forsigtigt. Ovnglasset må ikke komme i opva‐ skemaskinen.
rækkefølge efter rengøring.
Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive overophedet.

11.7 Udskiftning: Lampe

ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovnrum‐

Toplampe

Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
met.
Trin 2 Rengør glasdækslet.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4 Montér glasdækslet.
28 DANSK
Page 29

12. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

12.1 Hvad gør du, hvis ...

I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Problemer Kontrollér, om ...
du ikke kan tænde eller betjene apparatet. apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Apparatet bliver ikke varmt. Den automatiske slukning er deaktiveret.
Apparatet bliver ikke varmt. Apparatets låge er lukket.
Apparatet bliver ikke varmt. Sikringen er ikke sprunget.
Apparatet bliver ikke varmt. Låsen er slået fra.
Komponenter
Problem Kontrollér, om ...
Lyset er slukket. Fugtig varmluft - er tændt.
Pæren virker ikke. Pæren er sprunget.
Termometer virker ikke. Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkontakten.
Fejlkoder
Displayet viser… Kontrollér, om ...
Err C2 Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Err C3 Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Err F102 Apparatets låge er lukket.
Err F102 Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00 Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen‐ starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
DANSK 29
Page 30
Rengøring
Problem Kontrollér, om ...
Vandet kommer ud af fordybningen i ovnrummet. Der er for meget vand i fordybningen i ovnrummet.

12.2 Servicedata

Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

13. TEKNISKE DATA

13.1 Tekniske data

Spænding 230 V
Hyppighed 50 Hz

14. ENERGIEFFEKTIV

14.1 Produktoplysninger og ark med produktoplysninger i henhold til EU's forordninger om økodesign og energimærkning

Leverandørens navn AEG
BBP6252B 944188793 BFP6252M 944188792
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks 81.2
Energieffektivitetsklasse A+
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand 1.09kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand 0.69kWh/cyklus
Antal ovnrum 1
BFP6252W 944188794 BKB6P2B0 944188796 BKH6P2M0 944188795 BKH6P2W0 944188797 BXP6200B 944188799
30 DANSK
Page 31
Varmekilde Elektricitet
Lydstyrke 71l
Type ovn Indbygningsovn
BBP6252B 35.5kg
BFP6252M 36.0kg
BFP6252W 35.5kg
Vægt
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap‐ parater - Metoder til måling af ydeevne.
BKB6P2B0 35.5kg
BKH6P2M0 36.0kg
BKH6P2W0 35.5kg
BXP6200B 35.5kg

14.2 Energibesparelse

Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser
displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.
DANSK 31
Page 32

15. MENUSTRUKTUR

15.1 Menu

Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
Vælg indstillingen fra
- vælg for at
åbne Menu.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Menu struktur, og
tryk på .
Vælg indstillingen.
- tryk for at be‐
kræfte indstilling.
Justér værdien, og
tryk på .
Menu struktur
Hjælp til tilberedning
Rengøring
Indstillinger
Indstillinger
01 Aktuel tid Skift 02 Lysstyrke display 1 - 5
03 Panelsignal 1 - Bip
2 - Klik 3 - Lyd fra
05 Termometer Handling 1 - Alarm og
stop 2 - Alarm
07 Lys Tænd / sluk 08 Hurtig opvarmning Tænd / sluk
09 Husk rengøring Tænd / sluk 10 Wi-Fi Tænd / sluk
11 Automatisk fjernbetjening Tænd / sluk 12 Glem netværk Ja/nej
13 Demo funktion Aktiveringskode:
2468
15 Nulstil alle indstillinger Ja/nej
04 Signal volume 1 - 4
06 Optimer Tænd / sluk
14 Softwareversion Kontroller
16. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
32 DANSK
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
Page 33
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 35
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 37
3. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 40
4. CONTROL PANEL........................................................................................ 41
5. BEFORE FIRST USE....................................................................................42
6. DAILY USE....................................................................................................43
7. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................... 49
8. USING THE ACCESSORIES........................................................................50
9. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................52
10. HINTS AND TIPS........................................................................................ 54
11. CARE AND CLEANING.............................................................................. 57
12. TROUBLESHOOTING................................................................................ 60
13. TECHNICAL DATA..................................................................................... 62
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................62
15. MENU STRUCTURE...................................................................................63
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................64
ENGLISH 33
Page 34
My AEG Kitchen app
34 ENGLISH
Page 35

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance and mobile devices with My AEG Kitchen .
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.
ENGLISH 35
Page 36

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
• Use only the food sensor (core temperature sensor) recommended for this appliance.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.
36 ENGLISH
Page 37

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
• The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap‐ pliance
Width of the back of the ap‐ pliance
Depth of the appliance 567 mm
Built in depth of the appli‐ ance
Depth with open door 1027 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
546 mm
Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws 4x25 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
ENGLISH 37
Page 38
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• Always cook with the appliance door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.

2.4 Care and cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
38 ENGLISH
Page 39

2.5 Pyrolytic cleaning

2.6 Internal lighting

WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove from the oven cavity:
– any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays, utensils, etc.
• Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking residues and construction materials, as such consumers are advised to:
– provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and
after the initial preheating.
• Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic cleaning to avoid damaging the glass panels.
• Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
• Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning and initial preheating. Small pets (especially birds and reptiles) can be highly sensitive to temperature changes and emitted fumes.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for low level harmful fumes.
WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• This product contains a light source of energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same specifications.

2.7 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

2.8 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
• For information on how to dispose of the appliance, contact your dealer, manufacturer's authorized person, or your local solid waste operator.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
ENGLISH 39
Page 40

3. PRODUCT DESCRIPTION

1
2
3
4
5
2 4
5
11
8
6 7
31
9
10



3.1 General overview

3.2 Accessories

Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Control panel Knob for the heating functions Display Control knob Socket for the food sensor Heating element Lamp Fan Shelf support, removable Cavity embossment Shelf positions
Baking tray
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as a pan to collect fat.
40 ENGLISH
Page 41
Food sensor
To measure the temperature inside food.

4. CONTROL PANEL

4.1 Retractable knobs

To use the appliance press the knob. The
functions to the off position to turn the appliance off.
knob comes out.

4.2 Control panel overview

Select a heating function to turn on the appliance. Turn the knob for the heating
Timer Fast Heat Up Light Food Sensor Confirm setting

4.3 Display

Display with key functions.
Display indicators
Basic indicators
Lock
Assisted Cooking
Timer indicators
Cleaning
Settings
Fast Heat Up
Minute minder
Wi-Fi connection is turned on.
Wi-Fi indicator - flashes when the appliance can
be connected to Wi-Fi.
End time
Time Delay
Remote operation is turned on.
Remote operation indicator - the appliance can be control‐
led remotely.
Uptimer
ENGLISH 41
Page 42
Progress bar - for temperature or time. The bar is
fully red when the appliance reaches the set tem‐
perature.
Steam cooking indicator
Food sensor indicator

5. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

5.1 Initial cleaning

Before the first use, clean the empty appliance and set the time:

5.2 Initial preheating

Preheat the empty oven before the first use.
00:00
Set the time. Press .
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15 min.

5.3 Wireless connection

To connect the appliance you need:
• Wireless network with the Internet connection.
• Mobile device connected to the same wireless network.
Step 1 To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your
mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is on the front frame of the ap‐ pliance cavity. You can also download the app directly from the app store.
42 ENGLISH
Page 43
Step 2 Follow the app onboarding instructions.
Step 3
Step 4 Turn the control knob to select: Settings. Turn on Wi-Fi. Refer to "Menu Structure" chapter.
Frequency 2.4 GHz WLAN
Protocol IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Max Power EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi module NIUS-50
Turn the knob for the heating functions to select: .
2400 - 2483.5 MHz

5.4 Software licences

The software in this product contains components that are based on free and open source software. AEG acknowledges the contributions of the open software and
license conditions require publishing, and to see their full copyright information and applicable license terms, visit: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (folder NIUS).
robotics communities to the development project.
To access the source code of these free and open source software components whose

6. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 How to set: Heating functions

Step 1 Turn the knob for the heating functions and select a heating function.
Step 2 Turn the control knob to set the temperature.
Steam cooking
Make sure that the oven is cold.
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
ENGLISH 43
Page 44
Steam cooking
Preheat the empty oven
for 10 min to create hu‐
midity.
Put food in the oven.
Fill the cavity embossment with tap water.
The maximum capacity of the cavity embossment is 250 ml. Do not refill the cavity embossment during cook‐
Select the steam heating function.
ing or when the oven is hot.
Set the tempera‐
ture.
When the steam cooking ends:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn the knob for the heating func‐
tions to the off position to turn off
the oven.
Carefully open the door. Released hu‐
midity can cause burns.
Make sure that the oven is cold.
Remove the remaining water from
the cavity embossment.

6.2 Heating functions

Heating function Application
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐ perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
To add humidity during the cooking. To get the right colour and crispy crust during baking. To give more juiciness during reheating. To preserve fruit or vegetables.
SteamBake
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
Bottom Heat
Frozen Foods
44 ENGLISH
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Page 45
Heating function Application
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is
Moist Fan Baking
Grill
Turbo Grilling
Menu
used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.

6.3 Notes on: Moist Fan Baking

This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN 60350-1.
The oven door should be closed during
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.
cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.

6.4 How to set: Assisted Cooking

Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. Use the function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the temperature during cooking.
When the function ends check if the food is ready.
For some of the dishes you can also cook with:
• Food Sensor • Rare
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
The degree to which a dish is cooked:
• Medium
• Well done
P1 - P...
ENGLISH 45
Page 46
Enter the menu. Select Assisted Cooking.
Press .

6.5 Assisted Cooking

Legend
Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of the dish. The appliance turns off when the set Food sensor temperature is reached.
The amount of water for the steam func‐ tion.
Dish Weight Shelf level / Accessory
Roast Beef, rare
1
Roast Beef, medium
2
Roast Beef, well
3
done
Steak, medium 180 - 220 g per
4
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
5
thick flank)
Roast Beef, rare
6
(slow cooking)
Roast Beef, medium
7
(slow cooking)
Roast Beef, well
8
done (slow cooking)
Fillet, rare (slow cook‐
9
ing)
Fillet, medium (slow
10
cooking)
Fillet, done (slow
11
cooking)
Veal roast (e.g. shoul‐
12
der)
Pork roast neck or
13
shoulder
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
piece; 3 cm thick
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
0.8 - 1.5 kg; 4 cm thick pieces
1.5 - 2 kg
slices
Select the dish. Press.Insert the dish to the oven.
Confirm setting.
Legend
Preheat the appliance before you start cooking.
Shelf level.
The display shows P and a number of the dish that you can check in the table.
2; baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
3; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
2; roasting dish on wire shelf
Turn the meat after half of the cooking time.
46 ENGLISH
Page 47
Dish Weight Shelf level / Accessory
Pulled pork (slow
cooking)
14
Loin, fresh 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Spare Ribs 2 - 3 kg; use raw, 2
16
Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
17
Whole chicken 1 - 1.5 kg; fresh
- 3 cm thin spare
18
Half chicken 0.5 - 0.8 kg
19
Chicken breast 180 - 200 g per
20
Chicken legs, fresh -
21
Duck, whole 2 - 3 kg
22
Goose, whole 4 - 5 kg
23
Meat loaf 1 kg
24
Whole fish, grilled 0.5 - 1 kg per fish
25
Fish fillet -
26
Cheesecake -
27
Apple cake -
28
Apple tart -
29
1.5 - 2 kg
thick pieces
ribs
thick pieces
piece
2; baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices.
3; deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐ ter half of the cooking time.
2; roasting dish on baking tray
Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
2; 200 ml; casserole dish on baking tray
Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.
3; baking tray
Use your favourite spices.
2; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature and cook them longer.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish. Turn the duck after half of the cooking time.
2; deep pan
Use your favourite spices. Put the meat on deep baking tray. Turn the goose after half of the cooking time.
2; wire shelf
Use your favourite spices.
2; baking tray
Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
2; 28 cm springform tin on wire shelf
2; 100 - 150 ml; baking tray
2; pie form on wire shelf
ENGLISH 47
Page 48
Dish Weight Shelf level / Accessory
Apple pie -
30
Brownies 2 kg of dough
31
Chocolate muffins -
32
Loaf cake -
33
Baked potatoes 1 kg
34
Wedges 1 kg
35
Grilled mixed vegeta‐
36
bles
Croquets, frozen 0.5 kg
37
Pommes, frozen 0.75 kg
38
Meat / vegetable la‐ sagna with dry pasta
39
sheets
Potato gratin (raw po‐
40
tatoes)
Pizza fresh, thin
41
Pizza fresh, thick
42
Quiche -
43
Baguette / Ciabatta / White bread
44
All grain / rye / dark bread all grain in loaf
45
pan
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
2; 100 - 150 ml; 22 cm pie form on
wire shelf
3; deep pan
2; 100 - 150 ml; muffin tray on wire shelf
2; loaf pan on wire shelf
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
3; baking tray
3; baking tray
2; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking time.
2; 100 ml; baking tray lined with baking pa‐
per
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tin on wire shelf
2; 150 ml; baking tray lined with baking pa‐
per More time needed for white bread.
2; 150 ml; baking tray lined with baking pa‐
per / wire shelf
48 ENGLISH
Page 49

7. CLOCK FUNCTIONS

7.1 Clock functions

Clock Function Application
When the timer ends, the signal sounds.
Minute minder
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Cooking time
To postpone the start and / or end of cooking.
Time Delay
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven.
Uptimer

7.2 How to set: Clock functions

To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
How to set: Time of day
Step 1 Step 2 Step 3
To change the time of day enter the menu and se‐
lect Settings, Time of day.
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Press: .
Timer starts counting down immediately.
Set the clock.
Step 2 Step 3
Set the Minute minder
Press: .
Press: .
ENGLISH 49
Page 50
Step 1 Step 2
How to set: Cooking time
Step 3 Step 4
The display
shows:
0:00
Choose a heating
function and set the
temperature.
Press repeatedly:
.
Timer starts counting down immediately.
How to set: Time Delay
Step 1 Step 2
Select the
heating
function.
Press repeat‐
edly: .
The dis‐
shows: the time of day
START
Step 3 Step 4
play
Set the start
time.
Timer starts counting down at a set start time.

8. USING THE ACCESSORIES

WARNING!
Refer to Safety chapters.

8.1 Inserting accessories

A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip
Set the cooking time.
Step 5 Step 6
The display
shows:
--:--
STOP
Press: .
Set the end
time.
Press: .
Press: .
devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
50 ENGLISH
Page 51
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf support.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support.

8.2 Food Sensor

Food Sensor - measures the temperature inside the food.
There are two temperatures to be set:
The oven temperature.
The core temperature.
For the best cooking results:
Ingredients should be at room tem‐
perature.
Do not use it for liquid dishes. During cooking it must remain in the dish.

8.3 How to use: Food Sensor

Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3 Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fish Casserole
ENGLISH 51
Page 52
Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat, fish, in the thickest part if possible. Make sure that at
least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the casserole. Food Sensor should be stabilized in one place during baking. Use a solid ingredient to achieve that. Use
the rim of the baking dish to support the silicone handle of Food Sensor. The tip of Food Sensor should not touch the
bottom of a baking dish.
Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
Step 5
Step 6
Step 7 Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
- press to set the core temperature of the sensor.
- press to confirm. When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue cooking to make sure the food is well done.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when you unplug it and remove it from the food.

9. ADDITIONAL FUNCTIONS

9.1 Lock

This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked. Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the function. A signal sounds.
- press and hold to turn it off.
3 x - flashes when the lock is turned on.
52 ENGLISH
Page 53

9.2 Automatic switch-off

For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating function works and you do not change any settings.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

9.4 Mechanical door lock

The door lock is unlocked when you buy the oven.
(°C) (h)
250 - maximum 3
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, Time Delay.

9.3 Cooling fan

When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.
CAUTION!
Do not move the door lock vertical‐ ly. Do not push the door lock when you close the oven door.

9.5 How to use: Mechanical door lock

Step 1 To lock the door pull the door lock forward until it locks.
ENGLISH 53
Page 54
Step 2 To unlock the door push the door lock back into the panel.
1
2
Opening the locked door
You can open the door when the door lock is locked.
Step 1 Push the door lock slightly and open the door by pulling it with the handle.
When you close the door make sure that the door lock remains locked.

10. HINTS AND TIPS

10.1 Cooking recommendations

The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐ ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.

10.2 Moist Fan Baking

For the best results follow suggestions listed in the table below.
Use the third shelf position.
54 ENGLISH
Page 55
(°C) (min)
Pasta gratin 200 - 220 45 - 55
Potato gratin 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Bread pudding 190 - 200 55 - 70
Rice pudding 170 - 190 45 - 60
Apple cake, made of sponge cake mixture (round cake tin)
White bread 190 - 200 55 - 70
160 - 170 70 - 80

10.3 Moist Fan Baking - recommended accessories

Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Baking dish
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter

10.4 Cooking tables for test institutes

Information for test institutes

Tests according to: EN 60350, IEC 60350. Baking on one level - baking in tins
°C min
Fatless sponge cake True Fan Cooking 160 45 - 60 2
Fatless sponge cake Conventional Cooking 160 45 - 60 2
ENGLISH 55
Page 56
°C min
Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking 160 55 - 65 2
Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cooking 180 55 - 65 1
Short bread True Fan Cooking 140 25 - 35 2
Short bread Conventional Cooking 140 25 - 35 2
Baking on one level - biscuits Use the third shelf position.
°C min
Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven
Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven
True Fan Cooking 150 20 - 30
Conventional Cooking 170 20 - 30
Multilevel baking - biscuits
°C min
Short bread True Fan Cooking 140 25 - 45 2 / 4
Small cakes, 20 per tray, pre‐ heat the empty oven
Fatless sponge cake True Fan Cooking 160 45 - 55 2 / 4
Apple pie, 1 tin per grid (Ø 20 cm)
True Fan Cooking 150 25 - 35 1 / 4
True Fan Cooking 160 55 - 65 2 / 4
Grill Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.
min
Toast Grill 1 - 2 5
Beef steak, turn halfway through Grill 24 - 30 4
56 ENGLISH
Page 57

11. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

11.1 Notes on cleaning

Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐ tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Everyday Use
Accessories

11.2 How to clean: Cavity embossment

Clean the cavity embossment to remove limestone residue after cooking with steam.
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Step 1 Step 2 Step 3
Pour: 250 ml of white vinegar into the cavity embossment. Use maxi‐ mum 6% vinegar without any addi‐ tives.
For the function: SteamBake clean the oven for every 5 - 10 cooking cycles.
Let the vinegar dissolve the lime‐ stone residue at the ambient tem‐ perature for 30 minutes.

11.3 How to remove: Shelf supports

Remove the shelf supports to clean the oven.
Clean the cavity with warm water and a soft cloth.
ENGLISH 57
Page 58
Step 1 Turn off the oven and wait until it is
2
1
Step 2 Pull the front of the shelf support
cold.
away from the side wall.
Step 3 Pull the rear end of the shelf support
Step 4 Install the shelf supports in the oppo‐

11.4 How to use: Pyrolytic Cleaning

Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
There is a risk of burns.
away from the side wall and remove it.
site sequence.
WARNING!
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait until
it is cold.
Remove all accessories and remova‐
ble shelf supports.
Clean the oven floor and the inner door glass with warm water, a soft cloth and
a mild detergent.
Pyrolytic Cleaning
Step 1
Option Duration
C1 - Light cleaning 1 h
C2 - Normal cleaning 1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning 3 h
Step 2
Step 3
Step 4 After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off position.
- press to select the cleaning programme.
- press to start the cleaning.
Enter menu: Cleaning .
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks the display
shows: .
58 ENGLISH
Page 59
Turn off the oven and wait until it
A
A
1
2
B
is cold.
Clean the cavity with a soft cloth. Remove the residue from the bottom of

11.5 Cleaning Reminder

The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each cooking
session.
When the cleaning ends:
the cavity.
To turn off the reminder enter the Menu and select Set‐
tings, Cleaning Reminder.

11.6 How to remove and install: Door

You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels is different for different models.
CAUTION!
Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The glass can break.
WARNING!
The door is heavy.
Step 1 Fully open the door.
Step 2 Lift and press the clamping levers
Step 3 Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both
Step 4 Hold the door trim (B) on the top
Step 5 Pull the door trim to the front to re‐
Step 6 Hold the door glass panels on their
(A) on the two door hinges.
sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
edge of the door at the two sides and push inwards to release the clip seal.
move it.
top edge one by one and pull them up out of the guide.
ENGLISH 59
Page 60
Step 7 Clean the glass panel with water
Step 8 After cleaning, do the above steps
and soap. Dry the glass panel care‐ fully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.
in the opposite sequence.
Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door.
Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door may overheat.

11.7 How to replace: Lamp

WARNING!
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.

Top lamp

Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.

12. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

12.1 What to do if...

In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
60 ENGLISH
Page 61
The appliance does not turn on or does not heat up
Problem Check if...
You cannot activate or operate the appliance. The appliance is correctly connected to an electrical
The appliance does not heat up. The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up. The appliance door is closed.
The appliance does not heat up. The fuse is not blown.
The appliance does not heat up. The Lock is off.
supply.
Components
Problem Check if...
The lamp is turned off. Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
The Food sensor does not operate. The plug of the Food sensor is fully inserted into the
socket.
Error codes
The display shows... Check if...
Err C2 You removed the Food sensor plug from the socket.
Err C3 The appliance door is closed or the door lock is not bro‐
Err F102 The appliance door is closed.
Err F102 The door lock is not broken.
00:00 There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
ken.
Cleaning
Problem Check if...
The water leaks out of the cavity embossment. There is too much water in the cavity embossment.

12.2 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
ENGLISH 61
Page 62
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................

13. TECHNICAL DATA

13.1 Technical data

Voltage 230 V
Frequency 50 Hz

14. ENERGY EFFICIENCY

14.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations

Supplier's name AEG
BBP6252B 944188793 BFP6252M 944188792
Model identification
Energy Efficiency Index 81.2
Energy efficiency class A+
Energy consumption with a standard load, conventional mode 1.09 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.69 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 71 l
Type of oven Built-In Oven
BFP6252W 944188794 BKB6P2B0 944188796 BKH6P2M0 944188795 BKH6P2W0 944188797 BXP6200B 944188799
62 ENGLISH
Page 63
BBP6252B 35.5 kg
BFP6252M 36.0 kg
BFP6252W 35.5 kg
Mass
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐ ods for measuring performance.
BKB6P2B0 35.5 kg
BKH6P2M0 36.0 kg
BKH6P2W0 35.5 kg
BXP6200B 35.5 kg

14.2 Energy saving

The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows

15. MENU STRUCTURE

the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.

15.1 Menu

Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
ENGLISH 63
Page 64
Select the option
- select to enter the Menu.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
from Menu structure
and press .
Select the setting.
Menu structure
- press to con‐
firm setting.
Adjust the value and
press .
Assisted Cooking
Cleaning
Settings
Settings
01 Time of day Change 02 Display brightness 1 - 5
03 Key tones 1 - Beep
2 - Click 3 - Sound off
05 Food Sensor Action 1 - Alarm and
stop 2 - Alarm
07 Light On / Off 08 Fast Heat Up On / Off
09 Cleaning Reminder On / Off 10 Wi-Fi On / Off
11 Auto remote operation On / Off 12 Forget network Yes / No
13 Demo mode Activation code:
2468
15 Reset all settings Yes / No
04 Buzzer volume 1 - 4
06 Uptimer On / Off
14 Software version Check
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
64 ENGLISH
Page 65
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 67
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 69
3. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 72
4. KÄYTTÖPANEELI.........................................................................................73
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ................................................................................74
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................. 75
7. KELLOTOIMINNOT.......................................................................................80
8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN.......................................................... 82
9. LISÄTOIMINNOT.......................................................................................... 83
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................. 86
11. HOITO JA PUHDISTUS.............................................................................. 88
12. VIANMÄÄRITYS..........................................................................................92
13. TEKNISET TIEDOT.....................................................................................93
14. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................93
15. VALIKKORAKENNE....................................................................................95
16. YMPÄRISTÖNSUOJELU............................................................................ 95
SUOMI 65
Page 66
My AEG Kitchen app
66 SUOMI
Page 67

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt (myös lapset), joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen .
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
SUOMI 67
Page 68

1.2 Yleinen turvallisuus

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta.
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua paistolämpömittaria.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
• Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.
68 SUOMI
Page 69

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
• Kalusteisiin asennettavan yksikön on täytettävä standardin DIN 68930 asettamat vaatimukset.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa‐ pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys 560 mm
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 594 mm
Laitteen takaosan korkeus 576 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 567 mm
Laitteen asennussyvyys 546 mm
Leveys luukun ollessa auki 1027 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐ koko. Aukko alaosassa ta‐ kana
578 (600) mm
560x20 mm
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas‐ sa takana
Kiinnitysruuvit 4x25 mm
1500 mm

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
SUOMI 69
Page 70
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
• Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita
esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.

2.4 Hoito ja puhdistus

VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
70 SUOMI
Page 71

2.5 Pyrolyyttinen puhdistus

VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara pyrolyysitoiminnossa.
• Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista seuraavat uunin sisätilasta:
– mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät.
– mahdolliset irrotettavat varusteet
(mukaan lukien laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
• Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä. Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista jäähdytysaukoista.
• Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka aikana voi vapautua höyryjä ruoanlaittojäämistä ja rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan voimakkaasti toimimaan seuraavasti:
– järjestämään hyvä tuuletus
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen.
– järjestämään hyvä ilmanvaihto
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
• Älä läikytä vettä uunin luukulle pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu.
• Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista / ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
• Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. Pienet lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja matelijat) voivat olla erittäin herkkiä lämpötilanmuutoksille ja laitteesta poistuville höyryille.
• Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen
puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden, pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi myös muodostua alhaisen tason haitallisia höyryjä.

2.6 Sisävalaistus

VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.

2.7 Huolto

• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.

2.8 Hävittäminen

VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä saat jälleenmyyjältä, valmistajan valtuutetulta edustajalta tai paikalliselta kiinteän jätteen käsittelijältä.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
SUOMI 71
Page 72

3. TUOTEKUVAUS

1
2
3
4
5
2 4
5
11
8
6 7
31
9
10



3.1 Yleiskatsaus

3.2 Varusteet

Paistoritilä
Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
Käyttöpaneeli Uunitoimintojen kiertonuppi Näyttö Säätönuppi Paistolämpömittarin pistorasia Lämpövastus Lamppu Puhallin Hyllykannatin, irrotettava Lokero Hyllytasot
Leivinpelti
Kakuille ja kekseille.
Grilli / uunipannu
Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen.
72 SUOMI
Page 73
Paistolämpömittari
Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen.

4. KÄYTTÖPANEELI

4.1 Sisäänpainettava vääntimet

Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.

4.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä

Käynnistä laite valitsemalla uunitoiminto. Sammuta uuni kääntämällä väännin off­asentoon.
Ajastin Pikakuumennus Uunivalo Paistolämpömittari Vahvista asetus

4.3 Näyttö

Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot
Lukko
Hälytinajastin
Avustava ruoanvalmis‐
tus
Ajastimen merkkivalot
Lopetus
Puhdistus
Asetukset
Ajastin
Pikakuumennus
Ajastin
Wi-Fi-yhteys -yhteys on kytketty päälle.
Wi-Fi-yhteys merkkivalo – vilkkuu, kun laittee‐
seen voidaan muodostaa Wi-Fi-yhteys.
Edistymistä osoittava palkki – lämpötilan tai
ajan kulumisen seuraamiseen. Kun laite saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitinpalkki on kokonaan pu‐
nainen.
Etäohjaus on kytketty toimintaan.
Etäohjaus merkkivalo – laitetta voidaan etäohjata.
SUOMI 73
Page 74
Höyrykypsentämisen merkkivalo
Paistolämpömittari merkkivalo

5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

5.1 Alkupuhdistus

Ennen ensikäyttöä tyhjä laite täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:
00:00
Aseta aika. Paina .

5.2 Alustava esikuumennus

Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Vaihe 1 Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
Vaihe 2
Vaihe 3
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 1 t ajan.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 15 min ajan.
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.

5.3 Langaton yhteys

Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat:
• langattoman verkon Internet-yhteydellä
• samaan langattomaan verkkoon yhdistetyn mobiililaitteen
1. vaihe Lataa My AEG Kitchen -sovellus: Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi mobiililaitteesi kameralla,
2. vaihe Noudata sovelluksen perehdytysohjeita.
3. vaihe
jolloin sinut ohjataan AEG:n verkkosivuille. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Voit myös ladata sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
Uunitoimintojen kiertonuppia kääntämällä voit valita: :
74 SUOMI
Page 75
4. vaihe Säätönuppia kääntämällä voit valita: Asetukset. Kytke toimintaan Wi-Fi-yhteys. Katso luku ”Valikko‐
Taajuus 2,4 GHz WLAN
Protokolla IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Enimmäisteho EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-moduuli NIUS-50
rakenne”.
2400 - 2483,5 MHz

5.4 Ohjelmistolisenssit

Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on käytetty avoimen
komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao. tekijänoikeustiedot ja sovellettavat käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (kansio NIUS).
lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen

6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

6.1 Asettaminen: Uunitoiminnot

1. vaihe Valitse uunitoiminto kääntämällä uunin toimintojen kiertonuppia.
2. vaihe Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia.
Höyrykypsennys
Varmista, että laite on jäähtynyt.
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
Täytä lokero hanavedellä.
Valitse höyryuuni‐
toiminto.
Esikuumenna tyhjää
uunia 10 minuuttia kos‐
teuden muodostami‐
seksi.
Aseta ruoka-ainekset
uuniin.
Aseta lämpötila.
SUOMI 75
Page 76
Höyrykypsennys
Lokeron enimmäistilavuus on 250 ml. Lokeroon ei saa lisätä vettä käytön aikana tai uunin ollessa kuuma.
Kun höyrykypsennys päättyy:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Kytke uunin virta pois päältä kään‐ tämällä uunitoimintojen nuppivalit‐
sin Off (virta pois päältä) -asentoon.
Avaa luukku kokonaan varovasti. Lait‐
teesta purkautuva kosteus voi aiheut‐
taa palovammoja.
Varmista, että laite on jäähtynyt.
Poista lokeroon jäänyt vesi.

6.2 Uunitoiminnot

Kuumennustoiminto Käyttökohde
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐ vaus. Lämpötila asetettava 20−40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä + alalämpö.
Kiertoilma
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö
Kosteuden lisääminen paistamisen aikana. Oikean värin ja rapean pinnan saavuttami‐ nen paistamisen aikana. Mehukkuuden lisääminen uudelleen lämmityksen aikana.
SteamBake
Pizza-toiminto
Hedelmien ja vihannesten säilöntään.
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Alalämpö
Pakasteet
Kostea kiertoilma
Grilli
Tehogrillaus
76 SUOMI
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääry‐ leiden) valmistaminen rapeiksi.
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpötilaa käytetään. Kuumen‐ nusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päivittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma.
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati‐ nointi ja ruskistus.
Page 77
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Puhdistus, Asetukset.
Valikko

6.3 Huomautuksia:Kostea kiertoilma

Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit standardin IEC/EN 60350-1 mukaisesti.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja vinkkejä” kohdassa Kostea kiertoilma.Yleissuosituksia energian säästämiseksi on luvussa ”Energiatehokkuus”.

6.4 Asettaminen:Avustava ruoanvalmistus

Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja lämpötilasuosituksen. Käytä toimintoa ruoan nopeaan valmistamiseen oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen aikana.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraavaa:
• Paistolämpömittari • Puoliraaka
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
Ruoan kypsyystaso:
• Keskitaso
• Kypsä
P1 - P...
Siirry valikkoon. ValitseAvustava ruoanval‐
mistus. Paina .

6.5 Avustava ruoanvalmistus

Symbolien selitys
Paistolämpömittari saatavilla. Aseta Pais‐ tolämpömittari ruoan paksuimpaan koh‐ taan. Kun asetettu Paistolämpömittari-lämpötila on saavutettu, laite kytkeytyy automaatti‐ sesti pois päältä.
Valitse ruokalaji. Paina.Laita ruokalaji uuniin. Vah‐
vista asetus.
Symbolien selitys
Höyrytoiminnon edellyttämä vesimäärä.
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen aloittamista.
Hyllytaso.
Näytössä näkyy P ja ruokalajin numero, jonka voit tarkistaa taulukosta.
SUOMI 77
Page 78
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Paahtopaisti, raaka
1
Paahtopaisti, puoli‐
2
kypsä
Paahtopaisti, kypsä
3
Pihvi, puolikypsä 180 - 220g per
4
Naudanlihapaisti / haudutettu (ensiluok‐
kainen kylkipaisti, pa‐
5
ras pyöreä, paksu kyl‐ ki)
Paahtopaisti, raaka
6
(hidas kypsennys)
Paahtopaisti, puoli‐ kypsä (hidas kypsen‐
7
nys)
Paahtopaisti, kypsä
8
(hidas kypsennys)
Filee, raaka (hidas
9
kypsennys)
Filee, puolikypsä (hi‐
10
das kypsennys)
Filee, kypsä (hidas
11
kypsennys)
Vasikanlihapaahto‐ paisti (esim. lapa)
12
Porsaanpaisti, niska
13
tai lapa
Pulled pork (matala‐
lämpö)
14
Kylki, tuore 1 - 1.5kg; 5 - 6 cm
15
Siankylki 2 - 3kg; käytä raa‐
16
Lampaankoipi lui‐ neen
17
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
kappale; siivut 3
cm paksuudeltaan
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
0,5 - 1,5 kg; 5 -
6 cm paksuudel‐
taan olevia kappa‐
0.8 - 1.5kg; 4 cm
paksuudeltaan ole‐
paksuudeltaan ole‐
kana, 2 - 3 cm
ohuita siankylkiä
1.5 - 2kg; 7 - 9 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
1.5 - 2kg
via kappaleita
leita
via kappaleita
1.5 - 2kg
1.5 - 2kg
via kappaleita
via kappaleita
2; leivinpelti
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
3; paistettava ruoka paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
2; leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐ ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐ ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti peitetty.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; leivinpelti
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
3; syvä pannu
Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistovuoka leivinpellillä
Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
78 SUOMI
Page 79
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Kana, kokonainen 1 - 1.5kg; tuoreena
18
Kana, puolikas 0.5 - 0.8kg
19
Kanan rintafilee 180 - 200g kappa‐
20
Kanan koivet, tuoreet -
21
Kokonainen ankka 2 - 3kg
22
Kokonainen hanhi 4 - 5kg
23
Lihamureke 1kg
24
Kokonainen kala,
25
grillattu
Kalafilee -
26
Juustokakku -
27
Omenakakku -
28
Omenatorttu -
29
Omenapiirakka -
30
Brownie 2kg taikinaa
31
Suklaamuffinit -
32
Murekekakku -
33
Paistetut perunat 1kg
34
Lohkoperunat 1kg
35
0.5 - 1kg kalaa
letta kohti
kohti
2; 200 ml; uunivuoka leivinpellillä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
3; leivinpelti
Käytä suosikkimausteitasi.
Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi lämpötila ja kypsennä pidempään.
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha syvälle paistopellil‐ le. Käännä hanhi kypsennyksen puolivälissä.
Käytä suosikkimausteitasi.
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.
Käytä suosikkimausteitasi.
paistoritilällä
Laita kokonaiset kuorelliset perunat paistopellille.
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa perunat lohkoiksi.
2; paistosastia paistoritilällä
3; leivinpelti
2; paistettava ruoka paistoritilällä
2; syvä pannu
2; paistoritilä
2; leivinpelti
3; pataruoka-astia paistoritilällä
2; 28 cm irtopohjavuoka paistoritilällä
2; 100–150 ml; leivinpelti
2; piirakkavuoka paistoritilällä
2; 100–150 ml; 22 cm piirakkavuoka
3; syvä pannu
2; 100–150 ml; muffinivuoka paistiritilällä
2; leipävuoka paistoritilällä
2; leivinpelti
3; paistopelti katettu leivinpaperilla
SUOMI 79
Page 80
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Grillatut sekavihan‐
36
nekset
Kuorukat, pakaste 0.5kg
37
Omenat, pakaste 0.75kg
38
Liha-/kasvislasagne kuivilla lasagnelevyil‐
39
Perunapaistos
40
(raa’asta perunasta)
Pizza tuore, ohut
41
Pizza tuore, paksu
42
Piirakka -
43
Patonki / Ciabatta / Vaalea leipä
44
Kokojyvä / Ruis / Tumma leipä kokojy‐
45
väleipää limppupan‐ nulla

7. KELLOTOIMINNOT

1 - 1.5kg
1 - 1.5kg
1 - 1.5kg
-
-
0.8kg
1kg
3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa vihannekset paloiksi.
3; paistopelti
3; leivinpelti
2; uunivuoka paistoritilällä
1; paistosastia paistoritilällä
Käännä vuoka kypsennyksen puolivälissä.
2; 100 ml; leivinpelti vuorattu leivinpaperilla
2; paistopelti katettu leivinpaperilla
2; paistovuoka paistoritilällä
2; 150 ml; leivinpelti, jossa päällä leivinpape‐
ri Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.
2; 150 ml; leivinpelti, jossa päällä leivinpa‐
peri / paistoritilä

7.1 Kellotoiminnot

Kellotoiminto Käyttökohde
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Hälytinajastin
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja uunitoiminto
Kypsentämisaika
Ajastin
Ajastin
pysähtyy.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Enintään 23 tuntia 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön. Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valikko, Asetuk‐ set.
80 SUOMI
Page 81

7.2 Asetukset: Kellotoiminnot

1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Asetukset: Kellonaika
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valikkoon ja
valitse Asetukset, Kellonaika.
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
Näytössä näkyy:
0:00
Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Kypsentämisaika
1. vaihe 2. vaihe
Valitse uunitoiminto ja
aseta lämpötila.
1. vaihe 2. vaihe
Valitse uu‐
nitoiminto.
Paina toistu‐
vasti: .
Paina toistuvasti:
.
Näytössä näkyy kel‐
lonaika
KÄYN‐
NISTÄ
Ajastin käynnistyy välittömästi.
3. vaihe 4. vaihe
Aseta käyn‐
nistysaika.
Aseta kellonaika.
2. vaihe 3. vaihe
Aseta Hälytinajastin
Näytössä näkyy:
0:00
Asetukset: Ajastin
Paina: .
Paina: .
Paina: .
3. vaihe 4. vaihe
Kypsennysaika on
asetettu.
5. vaihe 6. vaihe
Näytössä
näkyy:
--:--
PY‐
SÄYTÄ
Aseta py‐
säytysaika.
Paina: .
Paina: .
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
SUOMI 81
Page 82

8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

8.1 Lisävarusteiden asennus

Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen
Paistoritilä: Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon .
Leivinpelti / Syvä pannu:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen väliin.
estämisessä. Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.

8.2 Paistolämpömittari

Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan.
Asetettavia lämpötiloja on kaksi:
Uunin lämpötila.
Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen
Ainesosien pitäisi olla huoneenläm‐
pöisiä.
Älä käytä nestemäisten ruokien
suhteen.
82 SUOMI
Sisälämpötila.
Mittari on jätettävä ruokaan kypsentämi‐
sen ajaksi.
Page 83

8.3 Käyttöohje: Paistolämpömittari

1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe Valitse uunitoiminto ja tarvittaessa uunin lämpötila.
3. vaihe Lisää: Paistolämpömittari.
Liha-, lintu- ja kalaruoka Vuokaruoka
Aseta kärki Paistolämpömittari lihan tai kalan keskel‐
le paksuimpaan kohtaan, jos mahdollista. Varmista,
että vähintään 3/4 Paistolämpömittari on ruoan sisäl‐
lä.
Aseta kärki Paistolämpömittari tarkalleen paistoksen kes‐ kelle. Paistolämpömittari tulee asettaa vakaasti paikalleen yhteen kohtaan kypsennyksen ajaksi. Käytä sen vakautta‐
miseen kiinteää ruoka-ainesta. Aseta silikonikahva tuke‐
vasti uunivuoan reunaa vasten. Paistolämpömittari. Kärki
Paistolämpömittari ei saa koskettaa uunivuoan pohjaan.
4. vaihe Liitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan.
5. vaihe
6. vaihe
7. vaihe Irrota Paistolämpömittari pistoke pistorasiasta ja ota ruoka uunista.
Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari.
- aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla.
– paina vahvistaaksesi. Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit halutessasi lopettaa kypsennyksen tai jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmistamiseksi.
VAROITUS!
Laitteen kuumetessa on olemassa Paistolämpömittari palovammojen vaara. Ole varovainen pistokkeen irrottamisen ja mittarin poistamisen aikana.

9. LISÄTOIMINNOT

9.1 Lukko

Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii – valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu. Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä – laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
SUOMI 83
Page 84
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke toiminto päälle painamalla paini‐ ketta .
Äänimerkki kuuluu.
3 x – vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.

9.2 Automaattinen virrankatkaisu

Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
250 – enintään 3
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi
(°C) (tunti)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo, Paistolämpömittari, Ajastin.

9.3 Jäähdytyspuhallin

Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.

9.4 Mekaanin luukun lukko

Luukun lukitus on auki uunin ostaessasi.
– paina ja pidä painettuna kyt‐
keäksesi sen pois päältä.
(°C) (tunti)
84 SUOMI
Page 85
HUOMIO!
1
2
Älä siirrä luukun lukkoa pystysuun‐ nassa. Älä työnnä luukun lukkoa uunin luukkua sulkiessasi.

9.5 Käyttöohje: Mekaanin luukun lukko

1. vaihe Lukitse luukku vetämällä luukun lukitusta eteenpäin, kunnes se lukkiutuu.
2. vaihe Avaa luukku painamalla luukun lukitus takaisin paneeliin.
Lukitun luukun avaaminen
Luukku voidaan avata, kun luukun lukitus on päällä.
1. vaihe Paina luukun lukitusta kevyesti ja avaa luukku vetämällä sitä kahvasta.
Varmista luukkua sulkiessasi, että luukun lukitus pysyy kiinni.
SUOMI 85
Page 86

10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA

10.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia

Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika ja lämpötila riip‐ puvat reseptistä ja käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä. Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsenny‐ sajat ja kannatintasot eri ruokalajeille. Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.

10.2 Kostea kiertoilma

Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
Käytä kolmatta kannatintasoa.
(°C) (min)
Pastagratiini 200 - 220 45 - 55
Perunapaistos 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Leipävanukas 190 - 200 55 - 70
Riisivanukas 170 - 190 45 - 60
Omenakakku vatkatusta taikinasta (pyöreä kakkuvuoka) 160 - 170 70 - 80
Vaalea leipä 190 - 200 55 - 70

10.3 Kostea kiertoilma – suositellut varusteet

Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna.
Pizzapannu
Tumma, heijastamaton
28 cm halkaisija
Uunivuoka
Tumma, heijastamaton
26 cm halkaisija
Annosvuoat
Keramiikka
halkaisija 8 cm,
korkeus 5 cm
Torttuvuoka
Tumma, heijastamaton
28 cm halkaisija
86 SUOMI
Page 87

10.4 Testilaitosten ruoanvalmistustaulukot

Tiedoksi testauslaitoksille

Testit seuraavan mukaisesti: EN 60350, IEC 60350. Paistaminen yhdellä tasolla – vuoassa
°C min
Rasvaton sokerikakku Kiertoilma 160 45 - 60 2
Rasvaton sokerikakku Ylä + alalämpö 160 45 - 60 2
Omenapiirakka, 2 vuokaa Ø20 cm
Omenapiirakka, 2 vuokaa Ø20 cm
Murokeksit Kiertoilma 140 25 - 35 2
Murokeksit Ylä + alalämpö 140 25 - 35 2
Paistaminen yhdellä tasolla – pikkuleivät Käytä kolmatta hyllytasoa.
Pienet kakut (20 kpl/leivinpelti), esikuumenna tyhjä uuni
Pienet kakut (20 kpl/leivinpelti), esikuumenna tyhjä uuni
Kiertoilma 160 55 - 65 2
Ylä + alalämpö 180 55 - 65 1
°C min
Kiertoilma 150 20 - 30
Ylä + alalämpö 170 20 - 30
Paistaminen usealla tasolla – pikkuleivät
°C min
Murokeksit Kiertoilma 140 25 - 45 2 / 4
Pienet kakut (20 kpl/leivinpelti), esikuumenna tyhjä uuni
Rasvaton sokerikakku Kiertoilma 160 45 - 55 2 / 4
Omenapiirakka, 1 vuoka ritilää kohden (Ø 20 cm)
Kiertoilma 150 25 - 35 1 / 4
Kiertoilma 160 55 - 65 2 / 4
Grilli Esikuumenna tyhjää uunia 5 minuutin ajan.
SUOMI 87
Page 88
Grillaa lämpötilan suurimmalla asetuksella.
min
Paahtoleipä Grilli 1 - 2 5
Naudanlihapihvi, käännä kypsen‐ nyksen puolivälissä
Grilli 24 - 30 4

11. HOITO JA PUHDISTUS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia

Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
Puhdistusaineet
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.
Älä jätä ruokia laitteeseen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pelkällä mikrokui‐
Jokapäiväinen
käyttö
Tarvikkeet
tuliinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pelkästään mikrokuituliinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Varusteita ei saa pestä astianpe‐ sukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai‐ silla esineillä.

11.2 Puhdistaminen: Lokeron reliefi

Poista kalkkijäämät puhdistamalla sisätilan reliefi höyrytoiminnon käyttämisen jälkeen.
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Kaada 250 ml valkoviinietikkaa loke‐ roon. Käytä enintään 6 % viinietik‐ kaa ilman lisäaineita.
Toimintoa varten: SteamBake puhdista uuni aina 5–10 käyttökerran jälkeen.
Anna viinietikan liuottaa kalkkijää‐ miä ympäröivässä lämpötilassa 30 minuutin ajan.
88 SUOMI
Puhdista uunitila pehmeällä liinalla.
Page 89

11.3 Irrottaminen: Kannattimet

2
1
Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.
1. vaihe Kytke uuni pois päältä ja odota, että
2. vaihe Vedä uunipeltien kannattimen etuosa
3. vaihe Vedä uunipeltien kannatinkiskon taka‐
4. vaihe Asenna hyllytuet päinvastaisessa jär‐
se jäähtyy.
irti sivuseinästä.
osa irti sivuseinästä ja poista se.
jestyksessä.

11.4 Käyttöohje: Pyrolyyttinen puhdistus

Puhdista uuni käyttäen Pyrolyyttinen puhdistus.
VAROITUS!
On olemassa palovammojen vaara.
Ennen Pyrolyyttinen puhdistus:
kytke uuni pois päältä ja odota,
että se jäähtyy.
poista kaikki lisävarusteet ja irrotetta‐
vat uunipeltien hyllykannattimet uu‐
HUOMIO!
Jos samaan kaappiin on asennettu muita laitteita, älä käytä niitä samaan aikaan tämän toiminnon kanssa. Se voi vahingoittaa uunia.
Puhdista uunin pohja ja sisempi luukun
nista
lasi lämpimällä vedellä ja miedolla pe‐
suaineella ja käyttämällä pehmeää puh‐
distusliinaa.
1. vaihe
2. vaihe
Pyrolyyttinen puhdistus
Siirry valikkoon: Puhdistus .
Vaihtoehto Kesto
C1 - Kevyt puhdistus 1 h
C2 - Normaali puhdistus 1 h 30 min
C3 - Perusteellinen puhdistus 3 h
– paina puhdistustoiminnon valitsemiseksi.
SUOMI 89
Page 90
Pyrolyyttinen puhdistus
A
A
3. vaihe
4. vaihe Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä)
Kun puhdistus käynnistyy, uuninluukku lukittuu ja merkkivalo sammuu. Kunnes luukku kukittuu, näytöllä nä‐
kyy: :
– paina puhdistuksen käynnistämiseksi.
-asentoon.
Puhdistuksen päättyttyä:
Kytke uuni pois päältä ja odota,
että se jäähtyy.
Puhdista uunitila pehmeällä liinalla. Poista jäämät uunin pohjasta.

11.5 Muistutus puhdistamisesta

Uuni muistuttaa sinua aina, kun pyrolyyttinen puhdistus on suoritettava.
vilkkuu näytöllä 5 sekuntia jokaisen ruoanlaittoker‐
ran jälkeen.
Kytke muistutus pois päältä syöttämällä Valikko ja valit‐
semalla Asetukset, Muistutus puhdistamisesta.

11.6 Irrottaminen ja asentaminen: Luukku

Voit poistaa luukun ja sisäiset lasilevyt niiden puhdistamiseksi. Lasipaneelien lukumäärä vaihtelee eri malleissa.
HUOMIO!
Käsittele lasia varoen, tämä koskee erityisesti etupaneelin reunoja. Lasi voi rikkoontua.
VAROITUS!
Luukku on painava.
1. vaihe Avaa luukku kokonaan.
2. vaihe Paina ja nosta saranoissa olevat lu‐
3. vaihe Sulje uunin luukku ensimmäiseen avausasentoon (likimäärnoin 70° kulma). Tartu luukkuun kum‐
kitusvivut (A).
maltakin puolelta ja vedä se irti uunista ylöspäin suuntautuvassa kulmassa. Aseta luukku sen ulko‐ pinta alaspäin vakaalle pinnalle levitetyn liinan päälle.
90 SUOMI
Page 91
4. vaihe Pidä kiinni luukun reunalistasta (B)
1
2
B
5. vaihe Irrota luukun reunalista vetämällä
6. vaihe Tartu lasilevyihin yläreunasta ja ve‐
molemmin puolin luukun yläreunaa ja työnnä sisäänpäin vapauttaakse‐ si pinnetiivisteen.
sitä eteenpäin.
dä ne yksi kerrallaan ulos kiskoista.
7. vaihe Puhdista lasipaneeli vedellä ja saip‐
8. vaihe Suorita edellä kuvatut vaiheet päin‐
9. vaihe Kiinnitä ensiksi pienin lasilevy, sitten suurempi ja lopuksi luukku.
pualla. Kuivaa lasipaneeli huolelli‐ sesti. Lasilevyjä ei saa pestä astian‐ pesukoneessa.
vastaisessa järjestyksessä puhdis‐ tamisen jälkeen.
Varmista, että lasit on asetettu oikeaan asentoon. Muutoin luukun pinta voi ylikuumentua.

11.7 Vaihtaminen: Lamppu

VAROITUS!
Sähköiskun vaara. Lamppu voi olla kuuma.
Ennen lampun vaihtamista:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Kytke uuni pois päältä. Odota, kun‐
nes uuni on jäähtynyt.
Irrota uunin pistoke pistorasiasta. Peitä uunin pohja kankaalla.

Ylälamppu

1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä.
2. vaihe Puhdista lampun kansi.
3. vaihe Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
4. vaihe Asenna lasinen kansi.
SUOMI 91
Page 92

12. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

12.1 Käyttöhäiriöt...

Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Laite ei käynnisty tai ei kuumene
Ongelma Tarkista, jos…
Et saa laitetta käynnistymään tai et voi käyttää sitä. Laite on yhdistetty asianmukaisesti sähköverkkoon.
Laite ei kuumene. Automaattinen virrankatkaisu on pois toiminnasta.
Laite ei kuumene. Laitteen luukku on kiinni.
Laite ei kuumene. Sulake ei ole palanut.
Laite ei kuumene. Painikelukitus on poissa päältä.
Komponentit
Ongelma Tarkista, jos…
Lamppu on kytketty pois päältä. Kostea kiertoilma – on kytketty päälle.
Lamppu ei toimi. Lamppu on palanut.
Paistolämpömittari ei toimi. Paistolämpömittari -osan pistoke on liitetty asianmukai‐
sesti pistokkeeseen.
Virhekoodit
Näytössä näkyy… Tarkista, jos…
Err C2 Osan Paistolämpömittari pistoke on irrotettu pistorasi‐
Err C3 Laitteen luukku on suljettu tai luukun lukko ei ole vauri‐
Err F102 Laitteen luukku on kiinni.
Err F102 Luukun lukko ei ole vaurioitunut.
00:00 On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.
Jos näytössä näkyy jokin muu kuin tässä taulukossa kuvattu virhekoodi, kytke asuinrakennuksen sulake pois päältä ja uudelleen päälle ja käynnistä sitten laite uudelleen. Jos virhekoodi tulee uudelleen näkyviin, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
asta.
oitunut.
92 SUOMI
Page 93
Puhdistus
Ongelma Tarkista, jos…
Vettä vuotaa uunin lokerosta. Lokerossa on liikaa vettä.

12.2 Huoltotiedot

Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun.
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Älä poista arvokilpeä laitteen sisätilasta.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (Mod.): .........................................
Tuotenumero (PNC) .........................................
Sarjanumero (S.N.) .........................................

13. TEKNISET TIEDOT

13.1 Tekniset tiedot

Jännite 230 V
Taajuus 50 Hz

14. ENERGIATEHOKKUUS

14.1 EU:n ekologisen suunnittelun ja energiamerkintätuotetiedot ja tuotetietolomake

Toimittajan nimi AEG
BBP6252B 944188793 BFP6252M 944188792
Mallin tunniste
Energiatehokkuusluokka 81,2
Energiatehokkuusluokka A+
Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toiminnossa 1,09kWh/kierros
Energiankulutus vakiokuormalla, tuuletintila 0,69kWh/kierros
BFP6252W 944188794 BKB6P2B0 944188796 BKH6P2M0 944188795 BKH6P2W0 944188797 BXP6200B 944188799
SUOMI 93
Page 94
Pesien lukumäärä 1
Lämpölähde Sähkö
Äänimer.voimak 71l
Uunityyppi Kalusteeseen asennettava uuni
BBP6252B 35.5kg
BFP6252M 36.0kg
BFP6252W 35.5kg
Massa
IEC/EN 60350-1 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 1: Mallistot, uunit, höyryuunit ja gril‐ lit – Menetelmiä tehon mittaukseen.
BKB6P2B0 35.5kg
BKH6P2M0 36.0kg
BKH6P2W0 35.5kg
BXP6200B 35.5kg

14.2 Energiansäästö

Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö
Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun sammutat laitteen, näytössä näkyy jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruoka­aineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3–10 minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruoka­aineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa sammutettuna
Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen aikana. Kytke se päälle ainoastaan tarvittaessa.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.
Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Voit sytyttää lampun uudelleen, mutta tällöin energiasäästö on pienempi.
94 SUOMI
Page 95

15. VALIKKORAKENNE

15.1 Valikko

1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe
– valitse, jotta
voit siirtyä kohtee‐
seen Valikko.
Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (virta sammutettu) -asentoon poistuaksesi Valikko-valikosta.
Valitse lisätoiminto
Valikko-rakenteesta
ja paina .
Valitse asetus.
- vahvista ase‐
tus painamalla.
Säädä arvoa ja paina
.
Valikko rakenne
Avustava ruoanvalmistus
Puhdistus
Asetukset
Asetukset
01 Kellonaika Muuta 02 Näytön kirkkaus 1 - 5
03 Painikeäänet 1 – Äänimerkki
05 Paistolämpömittari Toimen‐
pide
07 Uunivalo Päälle/Pois
09 Muistutus puhdistamisesta Päälle/Pois
11 Automaattinen kauko-oh‐
jaus
13 Demo-toiminto Aktivointikoodi:
15 Palauta tehdasasetukset Kyllä / Ei
2 – Painikeäänet 3 – Ääni pois päältä
1 – Hälytys ja pysäytys 2 – Hälytys
päältä
päältä
Päälle/Pois päältä
2468
04 Äänenvoimakkuus 1 - 4
06 Ajastin Päälle/Pois päältä
08 Pikakuumennus Päälle/Pois päältä
10 Wi-Fi-yhteys Päälle/Pois päältä
12 Unohda verkko Kyllä / Ei
14 Ohjelmistoversio Tarkista
16. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
SUOMI 95
Page 96
FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa fullkomlega í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með aðgerðum sem ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast lestu þér til í nokkrar mínútur til að geta nýtt tækið sem best.
HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar.
www.aeg.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu:
www.registeraeg.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt:
www.aeg.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti. Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer. Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun - Öryggisupplýsingar Almennar upplýsingar og ráð Umhverfisupplýsingar
Með fyrirvara á breytingum.

EFNISYFIRLIT

1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR............................................................................ 98
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR........................................................................100
3. VÖRULÝSING.............................................................................................103
4. STJÓRNBORÐ............................................................................................104
5. FYRIR FYRSTU NOTKUN.......................................................................... 105
6. DAGLEG NOTKUN..................................................................................... 106
7. TÍMASTILLINGAR.......................................................................................112
8. AÐ NOTA FYLGIHLUTI...............................................................................113
9. VIÐBÓTARSTILLINGAR............................................................................. 115
10. GÓÐ RÁÐ..................................................................................................117
11. UMHIRÐA OG HREINSUN....................................................................... 120
12. BILANALEIT..............................................................................................123
13. TÆKNIGÖGN............................................................................................125
14. ORKUNÝTNI............................................................................................. 125
15. SKIPULAG VALMYNDAR......................................................................... 126
16. UMHVERFISMÁL......................................................................................127
96 ÍSLENSKA
Page 97
My AEG Kitchen app
ÍSLENSKA 97
Page 98

1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR

Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar.

1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga

• Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn­eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
• Þetta tæki er ekki ætlað til notkunar fyrir einstaklinga (þar með talið börn) með skerta líkamlega, skynræna eða andlega getu, eða skortir reynslu og þekkingu, nema þeir hafi fengið umsjón eða leiðbeiningar varðandi notkun tækisins af einstaklingi sem ber ábyrgð á öryggi þeirra.
• Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með heimilistækið og fartækið með My AEG Kitchen .
• Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
• Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð.
• Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits.

1.2 Almennt öryggi

• Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu.
98 ÍSLENSKA
Page 99
• Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á heimilum.
• Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en almenn heimilisnotkun.
• Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki og skipta um snúruna.
• Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur verið uppsett.
• Aftengdu heimilistækið frá rafmagns- og vatnsinntaki áður en hvers kyns viðhaldsvinna fer fram.
• Ef rafmagnssnúra er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð, eða álíka hæfur aðili að skipta um hana til að forðast hættu vegna rafmagns.
• VIÐVÖRUN: Tryggðu að slökkt sé á heimilistækinu áður en þú skiptir um ljósið til að forðast möguleika á raflosti.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Gæta ætti varúðar þegar hitunarelementin eru snert eða yfirborð holrýmis heimilistækisins.
• Notaðu alltaf hanska við að taka úr og setja í aukahluti eða eldföst matarílát.
• Notaðu aðeins þann matarmæli (kjöthitamæli) sem ráðlagður er fyrir þetta heimilistæki.
• Til þess að taka hillustuðninginn úr skal fyrst toga í framhluta hillustuðningsins og síðan afturhluta hans frá hliðarveggjunum. Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.
• Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið.
• Notaðu ekki sterk tærandi hreinsiefni eða beittar málmsköfur til að hreinsa glerhurðina þar sem slíkt getur rispað yfirborðið, sem getur aftur leitt til þess að glerið brotnar.
• Fyrir hitahreinsun skaltu fjarlægja alla aukahluti og allt sem er inni í rými heimilistækisins.
ÍSLENSKA 99
Page 100

2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR

2.1 Uppsetning

AÐVÖRUN!
Einungis löggildur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
• Fjarlægðu allar umbúðir.
• Ekki setja upp eða nota skemmt heimilistæki.
• Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu sem fylgja með heimilistækinu.
• Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað.
• Dragðu heimilistækið ekki á handfanginu.
• Settu heimilistækið upp á öruggum og hentugum stað sem uppfyllir uppsetningarkröfur.
• Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum heimilistækjum og einingum.
• Áður en þú setur upp ofninn skaltu athuga hvort hurðin opnast án heftingar.
• Heimilistækið er útbúið rafstýrðu kælikerfi. Það þarf rafstraum til að geta gengið.
• Innbyggða einingin verður að standast kröfur DIN 68930.
Lágmarkshæð skáps (Lág‐ markshæð skáps undir vinnuborði)
Breidd skáps 560 mm
Dýpt skáps 550 (550) mm
Hæð heimilistækis að fram‐ an
Hæð heimilistækis að aftan 576 mm
Breidd heimilistækis að framan
Breidd heimilistækis að af‐ tan
Dýpt heimilistækisins 567 mm
Innbyggð dýpt heimilistæki‐ sins
Dýpt með opna hurð 1027 mm
Lágmarksstærð loftops. Op er staðsett neðst á bakhlið
578 (600) mm
594 mm
595 mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
Lengd rafmagnssnúru. Snúra er staðsett í hægra horni bakhliðar
Festiskrúfur 4x25 mm
1500 mm

2.2 Rafmagnstenging

AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
• Allar rafmagnstengingar skulu framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
• Heimilistækið verður að vera jarðtengt.
• Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
• Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki veldur raflosti.
• Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin og snúran verði ekki fyrir skemmdum. Ef skipta þarf um rafmagnssnúru verður viðurkennd þjónustumiðstöð okkar að sjá um það.
• Ekki láta rafmagnssnúrurnar snerta eða koma nálægt hurð heimilistækisins, eða skotið undir heimilistækinu, sérstaklega þegar það er í gangi eða hurðin er heit.
• Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra.
• Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu.
• Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna.
• Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna.
• Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa.
• Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum.
100 ÍSLENSKA
Loading...