DA Brugsanvisning | Ovn2
EN User Manual | Oven33
FI Käyttöohje | Uuni65
IS Notendaleiðbeiningar | Oven96
NO Bruksanvisning | Ovn128
SV Bruksanvisning | Inbyggnadsugn159
Page 2
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig
ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du
måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du
kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter:
Model, PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................4
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusive
børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet
instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt
forstår de farer, det indebærer.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen .
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
4DANSK
Page 5
1.2 Generel sikkerhed
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre
ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
• Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til
dette apparat.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk
fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér
ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens
hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat,
at glasset knuses.
DANSK5
Page 6
• Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før
pyrolyserengøring.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en
sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet
sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
• Før du monterer ovnen, skal du
kontrollere, om ovnlågen åbner uden
modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk
afkølingssystem. Det skal betjenes med
den elektriske strømforsyning.
• Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde
kravene i DIN 68930.
Kabinettets minimumshøj‐
de (kabinets minimumshøj‐
de under bordpladen)
Kabinet, bredde560 mm
Kabinet, dybde550 (550) mm
Højde foran på apparatet594 mm
Højde bagest på apparatet576 mm
Bredde foran på apparatet595 mm
Bredde bagest på appara‐
tet
Apparatets dybde567 mm
Apparatets indbygnings‐
dybde
Dybde med åben dør1027 mm
578 (600) mm
559 mm
546 mm
Ventilationsåbning mini‐
mumsstørrelse. Åbning pla‐
ceret på bundens bageste
side
Længden på ledninger til
strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af
bagsiden
Monteringsskruer4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig
stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og
netledningen. Hvis der bliver behov for at
udskifte netledningen, skal det udføres af
vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring
med eller nær ved apparatets låge, især
når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
6DANSK
Page 7
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
• Luk apparatets luge helt, inden du sætter
netstikket i stikkontakten.
• Dette apparat er forsynet med et stik og
en strømledning.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og
elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan
slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af
ingredienser med alkohol kan forårsage
en blanding af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i
kontakt med apparatet, når du åbner
lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
• Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af
emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet
tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål
forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager.
Frugtsaft forårsager pletter, der kan være
permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge
for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet
er tændt. Der kan opbygges varme og fugt
bag et lukket møbelpanel, hvilket kan
forårsage efterfølgende skade på
apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke
møbelpanelet, før apparatet er kølet helt
af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade
på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er
risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler,
hvis de er beskadigede. Kontakt det
autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af
apparatet. Døren er tung!
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler.
Brug ikke slibende midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge
instruktionerne på dens emballage.
DANSK7
Page 8
2.5 Pyrolyserengøring
2.6 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske
emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
• Inden pyrolytisk rensning og forvarmning
skal følgende fjernes fra ovnrummet:
– Alle madrester, spildt olie og fedt
– alle udtagelige genstande (herunder
hylder, ovnribber osv., der følger med
apparatet), især alle non-stick gryder,
pander, plader, redskaber osv.
• Læs omhyggeligt alle anvisninger
vedrørende pyrolyserengøring.
• Hold børn væk fra apparatet, mens
pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen
bliver meget varm, og varm luft afgives fra
de forreste køleåbninger.
• Pyrolyserengøring er en proces ved høj
temperatur, som kan frigive dampe fra
madrester og konstruktionsmaterialet.
Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste
til at:
– Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen.
– giv god ventilation under og efter den
første forvarmning.
• Undgå at spilde eller komme vand på
ovnlågen under og efter den
pyrolyserengøringen for at undgå at
beskadige ovnglassene.
• Dampe fra alle pyrolytiske ovne /
madrester som beskrevet er ikke
skadelige for mennesker, herunder børn,
eller personer med helbredsproblemer.
• Hold kæledyr væk fra apparatet under og
efter pyrolyserengøringen og
forvarmningen. Små kæledyr (især fugle
og krybdyr) kan være meget følsomme
over for temperaturændringer og udsendt
røg.
• Non-stick-overflader på gryder, pander,
bakker, redskaber osv. kan blive
beskadiget af pyrolyserengøring ved høj
temperatur i pyrolytiske ovne og kan også
udgøre en kilde til skadelige dampe på
lavt niveau.
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i
energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme
specifikationer.
2.7 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes korrekt.
• Kontakt forhandleren, producentens
autoriserede person eller den lokale
operatør til bortskaffelse for at få
oplysninger om, hvordan apparatet
bortskaffes.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
8DANSK
Page 9
3. PRODUKTBESKRIVELSE
1
2
3
4
5
24
5
11
8
6
7
31
9
10
3.1 Generelt overblik
3.2 Tilbehør
Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Betjeningspanel
Knap til ovnfunktioner
Display
Betjeningsknap
Stik til termometer
Varmelegeme
Ovnpære
Blæser
Ovnribbe, udtagelig
Ovnrumsprægning
Ovnriller
Bageplade
Til kager og småkager.
Grill-/bradepande
Til at bage og stege eller som en pande til
opsamling af fedt.
DANSK9
Page 10
Termometer
Til måling af temperaturen i maden.
4. BETJENINGSPANEL
4.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge
apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
TimerHurtig opvarmningLys
4.3 Display
Displaylamper
Grundlæggende indikatorer
Lås
Minutur
Hjælp til tilberedning
Sluttid
4.2 Oversigt over betjeningspanel
Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet.
Drej knappen for ovnfunktionerne til slukpositionen for at slukke for apparatet.
Madlavningster‐
mometer
Display med vigtige funktioner.
Rengøring
Timerlamper
Udskudt tid
Indstillinger
Bekræft indstilling
Hurtig opvarmning
Optimer
Wi-Fi forbindelsen er slået til.
Wi-Fi indikator - blinker, når apparatet kan tilslut‐
tes Wi-Fi.
Statuslinje - til temperatur eller tid. Bjælken er
helt rød, når apparatet når den indstillede tempe‐
ratur.
10DANSK
Fjernbetjent tilstand er tændt.
Fjernbetjent tilstand indikator - apparatet kan fjernbetje‐
nes.
Page 11
Indikator for damptilberedning
Termometer Indikator
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Indledende rengøring
Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
Indstil tid. Tryk på:
5.2 Indledende forvarmning
Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.
Trin 1Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Trin 2
Trin 3
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 1 t.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 15min.
00:00
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
5.3 Trådløs forbindelse
For at tilslutte apparatet skal du bruge:
• Et trådløst netværk med internetforbindelsen.
• En mobilenhed, der er forbundet til det samme trådløse netværk.
Trin 1Sådan downloades My AEG Kitchen app'en: Scan QR-koden på typeskiltet med kameraet på din
Trin 2Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
Trin 3
Trin 4Drej betjeningsknappen for at vælge: Indstillinger. Tænd Wi-FiSe kapitlet "Menustruktur".
mobilenhed for at blive omdirigeret til AEG's hjemmeside. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme.
Du kan også downloade appen direkte fra app store.
Drej knappen for ovnfunktioner for at vælge: .
DANSK11
Page 12
Frekvens2,4 Ghz WLAN
2400 - 2483,5 Mhz
ProtokolIEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Maks. effektEIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-fi-modulNIUS-50
5.4 Softwarelicenser
Softwaren i dette produkt indeholder
komponenter, som er baseret på fri og open
source-software. AEG anerkender bidragene
fra de åbne software- og robotgrupper til
licensbetingelser kræver offentliggørelse, og
for at se deres fulde oplysninger om copyright
og gældende licensbetingelser, bedes du gå
ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com
(mappe NIUS).
udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis
og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Indstilling: Ovnfunktioner
Trin 1Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion.
Trin 2Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.
Tilberedning med damp
Sørg for, at ovnen er kold.
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4
Opvarm den tomme
ovn i 10 minutter for at
skabe fugt.
Sæt mad i ovnen.
Fyld fordybningen i ovnrummet med vand.
Der kan maks. være 250 ml i fordybningen i ovnrummet. Fyld ikke fordybningen i ovnrummets under tilbered‐
ning, eller når ovnen er meget varm.
Vælg dampovn‐
funktionen.
Indstil temperatu‐
ren.
12DANSK
Page 13
Når tilberedningen med damp slutter:
Trin 1Trin 2Trin 3
Drej knappen for ovnfunktionerne til
sluk-positionen for at slukke for ov‐
nen.
6.2 Ovnfunktioner
OvnfunktionApplikation
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen
20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Til at tilføje fugtighed under madlavningen. Til at opnå den rette farve og sprøde skor‐
pe under bagning. Til at give større saftighed under genopvarmning. Til henkogning af
SteamBake
Pizza
Undervarme
Frosne madvarer
Fugtig varmluft
frugt og grøntsager.
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde eller forårs‐
ruller).
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger den‐
ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede temperatur.
Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i ka‐
pitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fugtig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Åbn forsigtigt lågen. Frigivet fugt kan
forårsage forbrændinger.
Sørg for, at ovnen er kold. Fjern
det resterende vand fra fordybnin‐
gen i ovnrummet.
Grillstegning
Turbogrill
Menu
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at la‐
ve gratiner og til at brune.
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
DANSK13
Page 14
6.3 Bemærkninger om:Fugtig
varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde
kravene i energiforbrugsklassen og
økodesign (i overensstemmelse medEU
65/2014 ogEU 66/2014). Tests i
overensstemmelse med:IEC/EN 60350-1.
Når du bruger denne funktion, slukkes
lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet “Råd” for at få vejledning om
tilberedning,Fugtig varmluft.Se
kapitlet “Energiforbrug” for generelle
anbefalinger til Energibesparelse,
energibesparelse.
Ovnlågen skal være lukket under
tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes,
og ovnen kører med den højeste
energieffektivitet, der er mulig.
6.4 Sådan indstiller du:Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Brug funktionen til at
tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger. Du kan justere tiden og temperaturen under
tilberedningen.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Til nogle retter kan du også tilberede med:Den grad, en ret tilberedes ved:
• Termometer• Rød
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4
• Medium
• Gennemstegt
Åbn menuen.VælgHjælp til tilberedning.
Tryk på .
6.5 Hjælp til tilberedning
Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termo‐
meter i den tykkeste del af retten.
Ovnen slukkes, når den indstillede tempe‐
ratur på Termometer er nået.
Mængden af vand til dampfunktionen.
14DANSK
P1 - P...
Vælg retten. Tryk på:
Forklaring
Forvarm apparatet, før du begynder tilbe‐
redningen.
Ribbe.
Sæt retten i ovnen. Be‐
kræft indstillingen.
Displayet viser P og et nummer på retten,
som du kan kontrollere i tabellen.
Page 15
RetVægtRibbe/Tilbehør
Roastbeef, rød
1
Roastbeef, rosa i
2
midten
Roastbeef, gennem‐
3
stegt
Steak, medium180 - 220g pr. styk‐
4
Oksesteg / braiseret
(højreb, øverste rund,
5
tyk flanksteak)
Roastbeef, rød (lav‐
6
temperaturstegning)
Roastbeef, medium
(lavtemperatursteg‐
7
ning)
Roastbeef, gennem‐
stegt (lavtemperatur‐
8
stegning)
Filet, rød (lavtempera‐
9
turstegning)
Filet, medium (lav‐
10
temperaturstegning)
Filet, færdig (lavtem‐
11
peraturstegning)
Kalvesteg (f.eks. bov)0.8 - 1.5kg; 4 cm
1 - 1.5kg; 4-5 cm
ke, 3 cm tykke ski‐
1 - 1.5kg; 4-5 cm
0,5 - 1,5kg; 5 - 6
cm tykke stykker
12
Nakkekam eller kam‐
13
steg
Pulled pork (lavtem‐
peraturstegning)
14
Mørbrad, frisk1 - 1.5kg; 5-6 cm
15
Spareribs2 - 3kg; brug rå,
16
Lammeben med ben1.5 - 2kg; 7-9 cm
2-3 cm tynde spa‐
17
tykke stykker
ver
1.5 - 2kg
tykke stykker
tykke stykker
1.5 - 2kg
1.5 - 2kg
tykke stykker
reribs
tykke stykker
2; bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
apparatet.
3; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
apparatet.
2; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt
væske. Sæt i apparatet.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐
net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Sæt i apparatet.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐
net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Sæt i apparatet.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Tildækket
steg.
2; stegefad på grillrist
Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen
af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
3; bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet
efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; stegefad på bageplade
Tilsæt væske. Vend kødet efter halvdelen af tilbered‐
ningstiden.
DANSK15
Page 16
RetVægtRibbe/Tilbehør
Hel kylling1 - 1.5kg; frisk
18
Halv kylling0.5 - 0.8kg
19
Kyllingebryst180 - 200g pr. styk‐
20
Kyllingelår, friske-
21
And, hel2 - 3kg
22
Gås, hel4 - 5kg
23
Farsbrød1kg
24
Hel fisk, grillstegt0.5 - 1kg pr. fisk
25
Fiskefilet-
26
Cheesecake-
27
Æblekage-
28
Æbletærte-
29
Æbletærte-
30
Brownies2kg af dej
31
Chokolademuffins-
32
Brødkage-
33
Bagte kartofler1kg
34
2; 200 ml; sammenkogt ret på bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde‐
len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
3; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
ke
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut‐
ter på en varm pande.
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du indstille den
lavere temperatur og tilberede dem længere.
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet.
Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepan‐
den. Vend gås efter halvdelen af tilberedningstiden.
Brug dine yndlingskrydderier.
Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og
krydderurter.
Brug dine yndlingskrydderier.
grillrist
Læg de hele kartofler med skindet på bagepladen.
2; sammenkogt ret på grillrist
; 3bageplade
2; stegefad på grillrist
2 bradepande
2; grillrist
2; bageplade
3; sammenkogt ret på grillrist
2; 28 cm springform på grillrist
; 2; 100 - 150 ml; bageplade
2; tærteform på grillrist
; 2; 100 - 150 ml; 22 cm tærteform på
3; bradepande
; 2; 100 - 150 ml; muffinbakke på grillrist
2; brødplade på grillrist
2; bageplade
16DANSK
Page 17
RetVægtRibbe/Tilbehør
Kartoffelbåde1kg
35
Grillede blandede
grøntsager
36
Kroketter, frosne0.5kg
37
Pommes frites, fros‐
38
ne
Kød/grøntsagslasag‐
ne med tørre pasta‐
39
plader
Kartoffelgratin (rå
40
kartofler)
Pizza frisk, tynd
41
Pizza frisk, tyk
42
Quiche-
43
Flute/ciabatta/hvidt
brød
44
Fuldkornsbrød/
45
rugbrød i brødform
1 - 1.5kg
0.75kg
1 - 1.5kg
1 - 1.5kg
-
-
0.8kg
1kg
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk‐
ker.
3; bageplade
3; bageplade
2; sammenkogt ret på grillrist
1; sammenkogt ret på grillrist
Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; 100 ml; bageplade beklædt med bagepa‐
pir
2; bageplade foret med bagepapir
2; bageform på grillrist
; 2; 150 ml; bageplade beklædt med bagepa‐
pir
Mere tid til hvidt brød.
2; 150 ml; bageplade beklædt med bagepa‐
pir / grillrist
7. URFUNKTIONER
7.1 Urfunktioner
UrfunktionerApplikation
Når timeren har talt ned, høres signalet.
Minutur
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
Tilberedningstid
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Udskudt tid
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen.
Optimer
For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
DANSK17
Page 18
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Indstil: Aktuel tid
Trin 1Trin 2Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu‐
en og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Trin 1
Displayet viser:
0:00
Tryk på: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Tilberedningstid
Trin 1Trin 2
Vælg en ovnfunktion
og indstil temperatu‐
ren.
Tryk gentagne gan‐
ge: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Udskudt tid
Trin 1Trin 2
Trin 3Trin 4
Indstil uret.
Indstil: Minutur
Trin 2Trin 3
Indstil Minutur
Displayet viser:
0:00
Trin 3Trin 4
Indstil tilberedningsti‐
den.
Trin 5Trin 6
Tryk: .
Tryk: .
Tryk: .
Vælg ovn‐
funktion.
Tryk gentag‐
ne gange:
18DANSK
.
Displayet
viser: aktu‐
el tid
START
Indstil startti‐
den.
Tryk: .
Displayet
viser:
--:--
STOP
Indstil slutti‐
den.
Tryk: .
Page 19
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
8. BRUG AF TILBEHØRET
Indstil: Udskudt tid
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden.
Fordybningerne er også antivippe-
Grillrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, .
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐
bens skinner.
anordninger. Den høje kant rundt om hylden
forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
8.2 Termometer
Termometer - måler temperaturen i maden.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen.
Kernetemperaturen.
DANSK19
Page 20
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved stue‐
temperatur.
Brug den ikke til flydende retter. Under tilberedning skal det forblive i ret‐
ten.
8.3 Anvendelse: Termometer
Trin 1Tænd for ovnen.
Trin 2Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fiskSammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af kød, fisk,
om muligt i den tykkeste del. Sørg for, at mindst 3/4
af Termometer er inde i retten.
Indsæt spidsen af Termometer lige midt i gryden. Termo‐
meter bør stabiliseres ét sted under bagning. Brug en fast
ingrediens til at opnå dette. Brug stegefadets kant til at
understøtte termometerets Termometer. Spidsen af Ter‐
mometer må ikke berøre bunden af et stegefad.
Trin 4Stik: Termometer i stikket på ovnens forside.
Trin 5
Trin 6
Trin 7Fjern Termometer stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
- tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
- tryk for at bekræfte.
Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stoppe eller fort‐
sætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding. Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker
det ud og fjerner det fra maden.
20DANSK
Page 21
9. EKSTRAFUNKTIONER
9.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses.
Tænd den, når ovnen er slukket - den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
- tryk og hold inde for at slå
funktionen til.
Der lyder et signal.
3 x - blinker, når låsen er slået til.
9.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter
nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og
du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
9.4 Mekanisk lågelås
Lågelåsen er ulåst, når du køber ovnen.
- tryk og hold inde for at sluk‐
ke.
(°C) (t)
250 - maksimum3
Den automatiske slukning virker ikke med
funktionerne: Lys, Termometer, Udskudt tid.
9.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren
automatisk for at holde ovnens overflader
kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan
køleblæseren fortsætte med at køre, indtil
ovnen køler ned.
DANSK21
Page 22
FORSIGTIG!
1
2
Bevæg ikke lågelåsen vertikalt.
Tryk ikke på lågelåsen, når du luk‐
ker ovnlågen.
9.5 Anvendelse: Mekanisk lågelås
Trin 1Træk lågelåsen frem, indtil den låses, for at låse lågen.
Trin 2For at låse op for lågen skal du trykke lågelåsen tilbage i panelet.
Åbning af den låste låge
Du kan åbne lågen, når den mekaniske lågelås er låst.
Trin 1Tryk lågelåsen en smule, og åbn lågen ved at trække den med håndtaget.
Når du lukker lågen, skal du sørge for, at lågelåsen forbliver låst.
22DANSK
Page 23
10. RÅD OG TIPS
10.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og
mængden af de anvendte ingredienser.
Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede
indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad.
Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
10.2 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge
forslagene angivet på nedenstående tabel.
Brug ovnens tredje ristposition.
(°C)(min.)
Pastagratin200 - 22045 - 55
Kartoffelgratin180 - 20070 - 85
Moussaka170 - 19070 - 95
Lasagne180 - 20075 - 90
Cannelloni180 - 20070 - 85
Brødbudding190 - 20055 - 70
Risbudding170 - 19045 - 60
Æblekage, lavet af rørt kagedej (rund form)160 - 17070 - 80
Franskbrød190 - 20055 - 70
10.3 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering
end lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Bageform
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Ramekiner
Keramisk
8 cm diameter, 5
cm højde
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
DANSK23
Page 24
10.4 Madlavningstabeller for
testinstitutter
Information til testinstitutter
Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350.
Bagning i ét lag - bagning i forme
°Cmin
Fedtfattig sandkageVarmluft16045 - 602
Fedtfattig sandkageOver-/undervarme16045 - 602
Æbletærte, 2 forme Ø20 cmVarmluft16055 - 652
Æbletærte, 2 forme Ø20 cmOver-/undervarme18055 - 651
SmørkagerVarmluft14025 - 352
SmørkagerOver-/undervarme14025 - 352
Bagning i ét lag - lagkagebunde
Brug den tredje ovnrille.
°Cmin
Små kager i form, 20 stk./plade,
forvarm den tomme ovn
Små kager i form, 20 stk./plade,
forvarm den tomme ovn
Varmluft15020 - 30
Over-/undervarme17020 - 30
Bagning i flere lag - lagkagebunde
°Cmin
SmørkagerVarmluft14025 - 452 / 4
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tomme ovn
Fedtfattig sandkageVarmluft16045 - 552 / 4
Æbletærte, 1 form pr. rist (Ø 20
cm)
Varmluft15025 - 351 / 4
Varmluft16055 - 652 / 4
Grillstegning
Forvarm den tomme ovn i 5 minutter.
Grill med den maksimale temperaturindstilling.
24DANSK
Page 25
min
ToastGrillstegning1 - 25
Oksesteak, vendes undervejsGrillstegning24 - 304
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
11.1 Bemærkninger om rengøring
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengøringsmid‐
ler
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage
brand.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mi‐
Hverdagsbrug
Tilbehør
krofiberklud efter hver brug.
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand
og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe
kanter.
11.2 Rengøring: Prægning i ovnrum
Rengør fordybningen i ovnrumsmet for at
fjerne kalkrester efter tilberedning med damp.
Trin 1Trin 2Trin 3
Hæld: 250 ml hvid eddike ind i for‐
dybningen i ovnrummet. Brug maks.
6% eddike uden tilsætningsstoffer.
For funktionen: SteamBake rengør ovnen, hver gang der er gået 5 - 10 tilberedningscyklusser.
Lad eddiken opløse kalkresterne
ved stuetemperatur i 30 minutter.
Rengør ovnrummet med varmt vand
og en blød klud.
DANSK25
Page 26
11.3 Fjernelse: Ovnribber
2
1
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1Sluk for ovnen, og vent, til den er
Trin 2Træk forenden af ribben væk fra side‐
Trin 3Træk den bageste ende af ovnribben
Trin 4Montér ovnribberne i modsat række‐
kold.
væggen.
væk fra sidevæggen, og tag den ud.
følge.
11.4 Anvendelse:
Pyrolyserengøring
Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Fjern al tilbehøret fra ovnen og de
udtagelige ovnribber fra ovnen.
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i
det samme skab, bør de ikke bruges
samtidigt med denne funktion. Det kan
skade ovnen.
Rengør ovnbunden og det indvendige
lågeglas med varmt vand, en blød klud
og et mildt rengøringsmiddel.
Trin 1
Trin 2
Trin 3
26DANSK
Pyrolyserengøring
Åbn menuen: Rengøring .
ValgmulighedVarighed
C1 - Let rengøring1 h
C2 - Normal rengøring1 h 30 min
C3 - Grundig rengøring3 h
- tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
– tryk for at starte rengøringen.
Page 27
Pyrolyserengøring
A
A
Trin 4Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Indtil lågen låses op, viser displayet: .
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Rengør ovnrummet med en blød
klud.
Fjern resterne fra bunden af ovnrum‐
met.
11.5 Husk rengøring
Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilberedning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste Menu
og vælg Indstillinger, Husk rengøring.
11.6 Sådan fjerner og installerer du:
Låge
Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas
ud for at rengøre det. Antallet af glaspaneler
er forskelligt for forskellige modeller.
FORSIGTIG!
Håndter forsigtigt glasset, især omkring
frontpanelets kanter. Glasset kan gå i
stykker.
ADVARSEL!
Døren er tung.
Trin 1Åbn lågen helt.
Trin 2Løft og tryk låsegrebene (A) helt på
Trin 3Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider, og træk den
de to lågehængsler.
væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en blød klud på et stabilt un‐
derlag.
DANSK27
Page 28
Trin 4Hold i begge sider af lågelisten (B) i
1
2
B
Trin 5Træk lågelisten fremad, og tag den
Trin 6Hold i overkanten af hvert enkelt
lågens overkant, og tryk indad, indtil
låsehagen slipper.
ud.
ovnglas, og træk det opad og ud af
skinnen.
Trin 7Rengør glaspanelet med vand og
Trin 8Udfør ovennævnte trin i omvendt
Trin 9Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen.
sæbe. Tør ovnglasset forsigtigt.
Ovnglasset må ikke komme i opva‐
skemaskinen.
rækkefølge efter rengøring.
Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive overophedet.
11.7 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1Trin 2Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten.Læg en klud i bunden af ovnrum‐
Toplampe
Trin 1Drej glasset, og tag det af.
met.
Trin 2Rengør glasdækslet.
Trin 3Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4Montér glasdækslet.
28DANSK
Page 29
12. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Hvad gør du, hvis ...
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret
servicecenter.
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
ProblemerKontrollér, om ...
du ikke kan tænde eller betjene apparatet.apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Apparatet bliver ikke varmt.Den automatiske slukning er deaktiveret.
Apparatet bliver ikke varmt.Apparatets låge er lukket.
Apparatet bliver ikke varmt.Sikringen er ikke sprunget.
Apparatet bliver ikke varmt.Låsen er slået fra.
Komponenter
ProblemKontrollér, om ...
Lyset er slukket.Fugtig varmluft - er tændt.
Pæren virker ikke.Pæren er sprunget.
Termometer virker ikke.Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkontakten.
Fejlkoder
Displayet viser…Kontrollér, om ...
Err C2Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Err C3Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Err F102Apparatets låge er lukket.
Err F102Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen‐
starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
DANSK29
Page 30
Rengøring
ProblemKontrollér, om ...
Vandet kommer ud af fordybningen i ovnrummet.Der er for meget vand i fordybningen i ovnrummet.
12.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.).........................................
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap‐
parater - Metoder til måling af ydeevne.
BKB6P2B035.5kg
BKH6P2M036.0kg
BKH6P2W035.5kg
BXP6200B35.5kg
14.2 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som
hjælper dig med at spare energi ved
daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen
er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under
tilberedningen. Hold dørpakningen ren og
sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge
energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden
tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som
muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne
med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være
tændt. Når du tænder for ovnen, viser
displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen
til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end
30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er
slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at
tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling
for at bruge restvarme og holde et måltid
varmt. Restvarmelampen eller temperaturen
vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun
for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi
under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes
lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan
tænde det igen, men denne handling vil
mindske den forventede energibesparelse.
DANSK31
Page 32
15. MENUSTRUKTUR
15.1 Menu
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4Trin 5
Vælg indstillingen fra
- vælg for at
åbne Menu.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
32DANSK
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
Page 33
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance and mobile devices with My AEG
Kitchen .
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
ENGLISH35
Page 36
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
• Use only the food sensor (core temperature sensor)
recommended for this appliance.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and
excessive deposits/spills from the appliance cavity.
36ENGLISH
Page 37
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if
the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
• The built-in unit must meet the stability
requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
Cabinet width560 mm
Cabinet depth550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
Height of the back of the
appliance
Width of the front of the ap‐
pliance
Width of the back of the ap‐
pliance
Depth of the appliance567 mm
Built in depth of the appli‐
ance
Depth with open door1027 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
546 mm
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
Mounting screws4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable. Should
the mains cable need to be replaced, this
must be carried out by our Authorised
Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche below
the appliance, especially when it operates
or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
ENGLISH37
Page 38
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
• Fully close the appliance door before you
connect the mains plug to the mains
socket.
• This appliance is supplied with a main
plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or
explosion.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
• Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the
enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit
juices cause stains that can be
permanent.
• Always cook with the appliance door
closed.
• If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the
appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from
the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
38ENGLISH
Page 39
2.5 Pyrolytic cleaning
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical
Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out the pyrolytic cleaning
and initial preheating remove from the
oven cavity:
– any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with
the appliance) especially any non-stick
pots, pans, trays, utensils, etc.
• Read carefully all the instructions for
pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance
while the pyrolytic cleaning operates. The
appliance becomes very hot and hot air is
released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature
operation that can release fumes from
cooking residues and construction
materials, as such consumers are advised
to:
– provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and
after the initial preheating.
• Do not spill or apply water on the oven
door during and after the pyrolytic cleaning
to avoid damaging the glass panels.
• Fumes released from all pyrolytic ovens /
cooking residues as described are not
harmful to humans, including children, or
persons with medical conditions.
• Keep pets away from the appliance during
and after the pyrolytic cleaning and initial
preheating. Small pets (especially birds
and reptiles) can be highly sensitive to
temperature changes and emitted fumes.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays,
utensils etc., can be damaged by the high
temperature pyrolytic cleaning operation of
all pyrolytic ovens and can be also a
source for low level harmful fumes.
WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
• This product contains a light source of
energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same
specifications.
2.7 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for
information on how to dispose of the
appliance.
• For information on how to dispose of the
appliance, contact your dealer,
manufacturer's authorized person, or your
local solid waste operator.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children
or pets from becoming trapped in the
appliance.
ENGLISH39
Page 40
3. PRODUCT DESCRIPTION
1
2
3
4
5
24
5
11
8
6
7
31
9
10
3.1 General overview
3.2 Accessories
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Control panel
Knob for the heating functions
Display
Control knob
Socket for the food sensor
Heating element
Lamp
Fan
Shelf support, removable
Cavity embossment
Shelf positions
Baking tray
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as a pan to collect fat.
40ENGLISH
Page 41
Food sensor
To measure the temperature inside food.
4. CONTROL PANEL
4.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The
functions to the off position to turn the
appliance off.
knob comes out.
4.2 Control panel overview
Select a heating function to turn on the
appliance. Turn the knob for the heating
TimerFast Heat UpLightFood SensorConfirm setting
4.3 Display
Display with key functions.
Display indicators
Basic indicators
Lock
Assisted Cooking
Timer indicators
Cleaning
Settings
Fast Heat Up
Minute minder
Wi-Fi connection is turned on.
Wi-Fi indicator - flashes when the appliance can
be connected to Wi-Fi.
End time
Time Delay
Remote operation is turned on.
Remote operation indicator - the appliance can be control‐
led remotely.
Uptimer
ENGLISH41
Page 42
Progress bar - for temperature or time. The bar is
fully red when the appliance reaches the set tem‐
perature.
Steam cooking indicator
Food sensor indicator
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Initial cleaning
Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
5.2 Initial preheating
Preheat the empty oven before the first use.
00:00
Set the time. Press .
Step 1Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 15 min.
5.3 Wireless connection
To connect the appliance you need:
• Wireless network with the Internet connection.
• Mobile device connected to the same wireless network.
Step 1To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your
mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is on the front frame of the ap‐
pliance cavity. You can also download the app directly from the app store.
42ENGLISH
Page 43
Step 2Follow the app onboarding instructions.
Step 3
Step 4Turn the control knob to select: Settings. Turn on Wi-Fi. Refer to "Menu Structure" chapter.
Frequency2.4 GHz WLAN
ProtocolIEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Max PowerEIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi moduleNIUS-50
Turn the knob for the heating functions to select: .
2400 - 2483.5 MHz
5.4 Software licences
The software in this product contains
components that are based on free and open
source software. AEG acknowledges the
contributions of the open software and
license conditions require publishing, and to
see their full copyright information and
applicable license terms, visit: http://
aeg.opensoftwarerepository.com (folder
NIUS).
robotics communities to the development
project.
To access the source code of these free and
open source software components whose
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 How to set: Heating functions
Step 1Turn the knob for the heating functions and select a heating function.
Step 2Turn the control knob to set the temperature.
Steam cooking
Make sure that the oven is cold.
Step 1Step 2Step 3Step 4
ENGLISH43
Page 44
Steam cooking
Preheat the empty oven
for 10 min to create hu‐
midity.
Put food in the oven.
Fill the cavity embossment with tap water.
The maximum capacity of the cavity embossment is 250 ml. Do not refill the cavity embossment during cook‐
Select the steam
heating function.
ing or when the oven is hot.
Set the tempera‐
ture.
When the steam cooking ends:
Step 1Step 2Step 3
Turn the knob for the heating func‐
tions to the off position to turn off
the oven.
Carefully open the door. Released hu‐
midity can cause burns.
Make sure that the oven is cold.
Remove the remaining water from
the cavity embossment.
6.2 Heating functions
Heating functionApplication
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐
perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
To add humidity during the cooking. To get the right colour and crispy crust during
baking. To give more juiciness during reheating. To preserve fruit or vegetables.
SteamBake
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
Bottom Heat
Frozen Foods
44ENGLISH
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Page 45
Heating functionApplication
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function,
the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is
Moist Fan Baking
Grill
Turbo Grilling
Menu
used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use"
chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins
and to brown.
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.
6.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements (according to EU 65/2014 and
EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN
60350-1.
The oven door should be closed during
When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
6.4 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. Use the
function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the
temperature during cooking.
When the function ends check if the food is ready.
For some of the dishes you can also cook
with:
• Food Sensor• Rare
Step 1Step 2Step 3Step 4
The degree to which a dish is cooked:
• Medium
• Well done
P1 - P...
ENGLISH45
Page 46
Enter the menu.Select Assisted Cooking.
Press .
6.5 Assisted Cooking
Legend
Food sensor available. Place the Food
sensor in the thickest part of the dish.
The appliance turns off when the set Food
sensor temperature is reached.
The amount of water for the steam func‐
tion.
DishWeightShelf level / Accessory
Roast Beef, rare
1
Roast Beef, medium
2
Roast Beef, well
3
done
Steak, medium180 - 220 g per
4
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
5
thick flank)
Roast Beef, rare
6
(slow cooking)
Roast Beef, medium
7
(slow cooking)
Roast Beef, well
8
done (slow cooking)
Fillet, rare (slow cook‐
9
ing)
Fillet, medium (slow
10
cooking)
Fillet, done (slow
11
cooking)
Veal roast (e.g. shoul‐
12
der)
Pork roast neck or
13
shoulder
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
piece; 3 cm thick
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
thick pieces
1.5 - 2 kg
slices
Select the dish. Press.Insert the dish to the oven.
Confirm setting.
Legend
Preheat the appliance before you start
cooking.
Shelf level.
The display shows P and a number of the
dish that you can check in the table.
2; baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
3; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid.
Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
2; roasting dish on wire shelf
Turn the meat after half of the cooking time.
46ENGLISH
Page 47
DishWeightShelf level / Accessory
Pulled pork (slow
cooking)
14
Loin, fresh1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Spare Ribs2 - 3 kg; use raw, 2
16
Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
17
Whole chicken1 - 1.5 kg; fresh
- 3 cm thin spare
18
Half chicken0.5 - 0.8 kg
19
Chicken breast180 - 200 g per
20
Chicken legs, fresh-
21
Duck, whole2 - 3 kg
22
Goose, whole4 - 5 kg
23
Meat loaf1 kg
24
Whole fish, grilled0.5 - 1 kg per fish
25
Fish fillet-
26
Cheesecake-
27
Apple cake-
28
Apple tart-
29
1.5 - 2 kg
thick pieces
ribs
thick pieces
piece
2; baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat after half of the
cooking time to get an even browning.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices.
3; deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐
ter half of the cooking time.
2; roasting dish on baking tray
Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
2; 200 ml; casserole dish on baking tray
Use your favourite spices. Turn the chicken after half of
the cooking time to get an even browning.
3; baking tray
Use your favourite spices.
2; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes
on a hot pan.
3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature
and cook them longer.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish.
Turn the duck after half of the cooking time.
2; deep pan
Use your favourite spices. Put the meat on deep baking
tray. Turn the goose after half of the cooking time.
2; wire shelf
Use your favourite spices.
2; baking tray
Fill the fish with butter and use your favourite spices and
herbs.
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
2; 28 cm springform tin on wire shelf
2; 100 - 150 ml; baking tray
2; pie form on wire shelf
ENGLISH47
Page 48
DishWeightShelf level / Accessory
Apple pie-
30
Brownies2 kg of dough
31
Chocolate muffins-
32
Loaf cake-
33
Baked potatoes1 kg
34
Wedges1 kg
35
Grilled mixed vegeta‐
36
bles
Croquets, frozen0.5 kg
37
Pommes, frozen0.75 kg
38
Meat / vegetable la‐
sagna with dry pasta
39
sheets
Potato gratin (raw po‐
40
tatoes)
Pizza fresh, thin
41
Pizza fresh, thick
42
Quiche-
43
Baguette / Ciabatta /
White bread
44
All grain / rye / dark
bread all grain in loaf
45
pan
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
2; 100 - 150 ml; 22 cm pie form on
wire shelf
3; deep pan
2; 100 - 150 ml; muffin tray on wire shelf
2; loaf pan on wire shelf
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
3; baking tray
3; baking tray
2; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking time.
2; 100 ml; baking tray lined with baking pa‐
per
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tin on wire shelf
2; 150 ml; baking tray lined with baking pa‐
per
More time needed for white bread.
2; 150 ml; baking tray lined with baking pa‐
per / wire shelf
48ENGLISH
Page 49
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions
Clock FunctionApplication
When the timer ends, the signal sounds.
Minute minder
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Cooking time
To postpone the start and / or end of cooking.
Time Delay
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven.
Uptimer
7.2 How to set: Clock functions
To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
How to set: Time of day
Step 1Step 2Step 3
To change the time of day enter the menu and se‐
lect Settings, Time of day.
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Press: .
Timer starts counting down immediately.
Set the clock.
Step 2Step 3
Set the Minute minder
Press: .
Press: .
ENGLISH49
Page 50
Step 1Step 2
How to set: Cooking time
Step 3Step 4
The display
shows:
0:00
Choose a heating
function and set the
temperature.
Press repeatedly:
.
Timer starts counting down immediately.
How to set: Time Delay
Step 1Step 2
Select the
heating
function.
Press repeat‐
edly: .
The dis‐
shows: the
time of day
START
Step 3Step 4
play
Set the start
time.
Timer starts counting down at a set start time.
8. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases
safety. The indentations are also anti-tip
Set the cooking time.
Step 5Step 6
The display
shows:
--:--
STOP
Press: .
Set the end
time.
Press: .
Press: .
devices. The high rim around the shelf
prevents cookware from slipping of the shelf.
50ENGLISH
Page 51
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
8.2 Food Sensor
Food Sensor - measures the temperature inside the food.
There are two temperatures to be set:
The oven temperature.
The core temperature.
For the best cooking results:
Ingredients should be at room tem‐
perature.
Do not use it for liquid dishes.During cooking it must remain in the dish.
8.3 How to use: Food Sensor
Step 1Turn on the oven.
Step 2Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fishCasserole
ENGLISH51
Page 52
Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat,
fish, in the thickest part if possible. Make sure that at
least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the
casserole. Food Sensor should be stabilized in one place
during baking. Use a solid ingredient to achieve that. Use
the rim of the baking dish to support the silicone handle of
Food Sensor. The tip of Food Sensor should not touch the
bottom of a baking dish.
Step 4Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
Step 5
Step 6
Step 7Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
- press to set the core temperature of the sensor.
- press to confirm.
When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue
cooking to make sure the food is well done.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when you
unplug it and remove it from the food.
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked.
Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the
function.
A signal sounds.
- press and hold to turn it off.
3 x - flashes when the lock is turned on.
52ENGLISH
Page 53
9.2 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off
after some time, if a heating function works
and you do not change any settings.
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
9.4 Mechanical door lock
The door lock is unlocked when you buy the
oven.
(°C) (h)
250 - maximum3
The Automatic switch-off does not work with
the functions: Light, Food sensor, Time
Delay.
9.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the appliance cool. If you turn off the
appliance, the cooling fan can continue to
operate until the appliance cools down.
CAUTION!
Do not move the door lock vertical‐
ly.
Do not push the door lock when
you close the oven door.
9.5 How to use: Mechanical door lock
Step 1To lock the door pull the door lock forward until it locks.
ENGLISH53
Page 54
Step 2To unlock the door push the door lock back into the panel.
1
2
Opening the locked door
You can open the door when the door lock is locked.
Step 1Push the door lock slightly and open the door by pulling it with the handle.
When you close the door make sure that the door lock remains locked.
10. HINTS AND TIPS
10.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality
and quantity of the ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐
ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
10.2 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
Use the third shelf position.
54ENGLISH
Page 55
(°C)(min)
Pasta gratin200 - 22045 - 55
Potato gratin180 - 20070 - 85
Moussaka170 - 19070 - 95
Lasagne180 - 20075 - 90
Cannelloni180 - 20070 - 85
Bread pudding190 - 20055 - 70
Rice pudding170 - 19045 - 60
Apple cake, made of sponge cake mixture (round cake
tin)
White bread190 - 20055 - 70
160 - 17070 - 80
10.3 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Baking dish
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
10.4 Cooking tables for test
institutes
Information for test institutes
Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
Baking on one level - baking in tins
Apple pie, 2 tins Ø20 cmTrue Fan Cooking16055 - 652
Apple pie, 2 tins Ø20 cmConventional Cooking18055 - 651
Short breadTrue Fan Cooking14025 - 352
Short breadConventional Cooking14025 - 352
Baking on one level - biscuits
Use the third shelf position.
°Cmin
Small cakes, 20 per tray, preheat
the empty oven
Small cakes, 20 per tray, preheat
the empty oven
True Fan Cooking15020 - 30
Conventional Cooking17020 - 30
Multilevel baking - biscuits
°Cmin
Short breadTrue Fan Cooking14025 - 452 / 4
Small cakes, 20 per tray, pre‐
heat the empty oven
Fatless sponge cakeTrue Fan Cooking16045 - 552 / 4
Apple pie, 1 tin per grid (Ø 20
cm)
True Fan Cooking15025 - 351 / 4
True Fan Cooking16055 - 652 / 4
Grill
Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.
min
ToastGrill1 - 25
Beef steak, turn halfway throughGrill24 - 304
56ENGLISH
Page 57
11. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 Notes on cleaning
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐
tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Everyday Use
Accessories
11.2 How to clean: Cavity
embossment
Clean the cavity embossment to remove
limestone residue after cooking with steam.
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a
microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm
water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Step 1Step 2Step 3
Pour: 250 ml of white vinegar into
the cavity embossment. Use maxi‐
mum 6% vinegar without any addi‐
tives.
For the function: SteamBake clean the oven for every 5 - 10 cooking cycles.
Let the vinegar dissolve the lime‐
stone residue at the ambient tem‐
perature for 30 minutes.
11.3 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Clean the cavity with warm water
and a soft cloth.
ENGLISH57
Page 58
Step 1Turn off the oven and wait until it is
2
1
Step 2Pull the front of the shelf support
cold.
away from the side wall.
Step 3Pull the rear end of the shelf support
Step 4Install the shelf supports in the oppo‐
11.4 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
There is a risk of burns.
away from the side wall and remove
it.
site sequence.
WARNING!
CAUTION!
If there are other appliances installed in
the same cabinet, do not use them at the
same time as this function. It can cause
damage to the oven.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait until
it is cold.
Remove all accessories and remova‐
ble shelf supports.
Clean the oven floor and the inner door
glass with warm water, a soft cloth and
a mild detergent.
Pyrolytic Cleaning
Step 1
OptionDuration
C1 - Light cleaning1 h
C2 - Normal cleaning1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning3 h
Step 2
Step 3
Step 4After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off position.
- press to select the cleaning programme.
- press to start the cleaning.
Enter menu: Cleaning .
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks the display
shows: .
58ENGLISH
Page 59
Turn off the oven and wait until it
A
A
1
2
B
is cold.
Clean the cavity with a soft cloth.Remove the residue from the bottom of
11.5 Cleaning Reminder
The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each cooking
session.
When the cleaning ends:
the cavity.
To turn off the reminder enter the Menu and select Set‐
tings, Cleaning Reminder.
11.6 How to remove and install:
Door
You can remove the door and the internal
glass panels to clean it. The number of glass
panels is different for different models.
CAUTION!
Carefully handle the glass, especially
around the edges of the front panel. The
glass can break.
WARNING!
The door is heavy.
Step 1Fully open the door.
Step 2Lift and press the clamping levers
Step 3Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both
Step 4Hold the door trim (B) on the top
Step 5Pull the door trim to the front to re‐
Step 6Hold the door glass panels on their
(A) on the two door hinges.
sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on
a soft cloth on a stable surface.
edge of the door at the two sides
and push inwards to release the clip
seal.
move it.
top edge one by one and pull them
up out of the guide.
ENGLISH59
Page 60
Step 7Clean the glass panel with water
Step 8After cleaning, do the above steps
and soap. Dry the glass panel care‐
fully. Do not clean the glass panels
in the dishwasher.
in the opposite sequence.
Step 9Install the smaller panel first, then the larger and the door.
Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door
may overheat.
11.7 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1Step 2Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Top lamp
Step 1Turn the glass cover to remove it.
Step 2Clean the glass cover.
Step 3Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4Install the glass cover.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 What to do if...
In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
60ENGLISH
Page 61
The appliance does not turn on or does not heat up
ProblemCheck if...
You cannot activate or operate the appliance.The appliance is correctly connected to an electrical
The appliance does not heat up.The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up.The appliance door is closed.
The appliance does not heat up.The fuse is not blown.
The appliance does not heat up.The Lock is off.
supply.
Components
ProblemCheck if...
The lamp is turned off.Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work.The lamp is burnt out.
The Food sensor does not operate.The plug of the Food sensor is fully inserted into the
socket.
Error codes
The display shows...Check if...
Err C2You removed the Food sensor plug from the socket.
Err C3The appliance door is closed or the door lock is not bro‐
Err F102The appliance door is closed.
Err F102The door lock is not broken.
00:00There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If
the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
ken.
Cleaning
ProblemCheck if...
The water leaks out of the cavity embossment.There is too much water in the cavity embossment.
12.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
ENGLISH61
Page 62
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.).........................................
Product number (PNC).........................................
Serial number (S.N.).........................................
13. TECHNICAL DATA
13.1 Technical data
Voltage230 V
Frequency50 Hz
14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU
Ecodesign and Energy Labelling Regulations
Supplier's nameAEG
BBP6252B 944188793
BFP6252M 944188792
Model identification
Energy Efficiency Index81.2
Energy efficiency classA+
Energy consumption with a standard load, conventional mode1.09 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode0.69 kWh/cycle
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐
ods for measuring performance.
BKB6P2B035.5 kg
BKH6P2M036.0 kg
BKH6P2W035.5 kg
BXP6200B35.5 kg
14.2 Energy saving
The appliance has features which help
you save energy during everyday
cooking.
Make sure that the appliance door is closed
when the appliance operates. Do not open
the appliance door too often during cooking.
Keep the door gasket clean and make sure it
is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the appliance
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When
you turn off the appliance, the display shows
15. MENU STRUCTURE
the residual heat. You can use that heat to
keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the appliance temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the
appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm. The residual heat indicator or
temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on
only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking.
When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec. You may
turn on the lamp again but this action will
reduce the expected energy savings.
15.1 Menu
Step 1Step 2Step 3Step 4Step 5
ENGLISH63
Page 64
Select the option
- select to enter
the Menu.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
from Menu structure
and press .
Select the setting.
Menu structure
- press to con‐
firm setting.
Adjust the value and
press .
Assisted Cooking
Cleaning
Settings
Settings
01Time of dayChange02Display brightness1 - 5
03Key tones1 - Beep
2 - Click
3 - Sound off
05Food Sensor Action1 - Alarm and
stop
2 - Alarm
07LightOn / Off08Fast Heat UpOn / Off
09Cleaning ReminderOn / Off10Wi-FiOn / Off
11Auto remote operationOn / Off12Forget networkYes / No
13Demo modeActivation code:
2468
15Reset all settingsYes / No
04Buzzer volume1 - 4
06UptimerOn / Off
14Software versionCheck
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
64ENGLISH
Page 65
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle
moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka
helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista.
Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti
laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme:
Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja
Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
• Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt (myös lapset), joilla on
fyysisiä, sensorisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, jos heitä valvotaan tai ohjataan
laitteen turvallisessa käytössä heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön toimesta.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen .
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa
laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
SUOMI67
Page 68
1.2 Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö,
jotta vältytään sähkövaaroilta.
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä
ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi
sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai
laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia
tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua
paistolämpömittaria.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten
takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa
järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
• Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava
laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.
68SUOMI
Page 69
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta
kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan
paikkaan, joka täyttää
asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että
laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella
jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä
sähkösyötöllä.
• Kalusteisiin asennettavan yksikön on
täytettävä standardin DIN 68930
asettamat vaatimukset.
Kaapin vähimmäiskorkeus
(työtason alla olevan kaa‐
pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys560 mm
Kaapin syvyys550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus594 mm
Laitteen takaosan korkeus576 mm
Laitteen etuosan leveys595 mm
Laitteen takaosan leveys559 mm
Laitteen syvyys567 mm
Laitteen asennussyvyys546 mm
Leveys luukun ollessa auki1027 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐
koko. Aukko alaosassa ta‐
kana
578 (600) mm
560x20 mm
Virtajohdon pituus. Johto
sijaitsee oikeassa kulmas‐
sa takana
Kiinnitysruuvit4x25 mm
1500 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää
asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan
vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen
luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle,
varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai
luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
SUOMI69
Page 70
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään
3 mm.
• Sulje laitteen luukku kokonaan ennen
pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto
ja pääpistoke.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja
sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa.
Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa
ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta
noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien
käyttämisen tuloksena voi muodostua
alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta
kosketukseen laitteen kanssa avatessasi
sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen,
laitteen päälle tai sen lähelle.
• Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai
haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita
esineitä laitteeseen siten, että ne
olisivat suorassa kosketuksessa
laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen
pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman
teräksen värimuutokset eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja
paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää
pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna
käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin
(esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan
sulkea laitteen ollessa toiminnassa.
Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun
kalusteen paneelin taakse ja laite,
kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena
vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia
ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön
jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja,
tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota
pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien
aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on
lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun
lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua.
Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali ei vaurioidu.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä
käytä hankausainetta, hankaavia
pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta,
noudata tuotepakkauksessa olevia
turvallisuusohjeita.
• Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja
esilämmityksen käynnistämistä, poista
seuraavat uunin sisätilasta:
– mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät.
– mahdolliset irrotettavat varusteet
(mukaan lukien laitteen mukana
toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti
tarttumattomat kattilat, pannut,
leivinpellit, välineet jne.
• Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta
koskevat ohjeet.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin,
kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä.
Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja
kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista
jäähdytysaukoista.
• Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa
lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka
aikana voi vapautua höyryjä
ruoanlaittojäämistä ja
rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää
suositellaan voimakkaasti toimimaan
seuraavasti:
– järjestämään hyvä tuuletus
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja
sen jälkeen.
– järjestämään hyvä ilmanvaihto
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
• Älä läikytä vettä uunin luukulle
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen
jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu.
• Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista /
ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät
ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös
lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
• Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta
pyrolyyttisen puhdistamisen ja
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
Pienet lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja
matelijat) voivat olla erittäin herkkiä
lämpötilanmuutoksille ja laitteesta
poistuville höyryille.
• Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa
lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen
puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden,
pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden
jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi
myös muodostua alhaisen tason haitallisia
höyryjä.
2.6 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka
energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan
samanlaisia lamppuja.
2.7 Huolto
• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa
käyttää.
2.8 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä saat jälleenmyyjältä,
valmistajan valtuutetulta edustajalta tai
paikalliselta kiinteän jätteen käsittelijältä.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen
sisälle.
4. vaiheSäätönuppia kääntämällä voit valita: Asetukset. Kytke toimintaan Wi-Fi-yhteys. Katso luku ”Valikko‐
Taajuus2,4 GHz WLAN
ProtokollaIEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
EnimmäistehoEIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-moduuliNIUS-50
rakenne”.
2400 - 2483,5 MHz
5.4 Ohjelmistolisenssit
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää
komponentteja, jotka perustuvat
ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin
ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että
kehittämisprojektissa on käytetty avoimen
komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot
edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao.
tekijänoikeustiedot ja sovellettavat
käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http://
aeg.opensoftwarerepository.com (kansio
NIUS).
lähdekoodin ohjelmistoja ja
robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja
avoimen lähdekoodin ohjelmistojen
Lokeron enimmäistilavuus on 250 ml. Lokeroon ei saa lisätä vettä käytön aikana tai uunin ollessa kuuma.
Kun höyrykypsennys päättyy:
1. vaihe2. vaihe3. vaihe
Kytke uunin virta pois päältä kään‐
tämällä uunitoimintojen nuppivalit‐
sin Off (virta pois päältä) -asentoon.
Avaa luukku kokonaan varovasti. Lait‐
teesta purkautuva kosteus voi aiheut‐
taa palovammoja.
Varmista, että laite on jäähtynyt.
Poista lokeroon jäänyt vesi.
6.2 Uunitoiminnot
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐
vaus. Lämpötila asetettava 20−40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä + alalämpö.
Kiertoilma
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö
Kosteuden lisääminen paistamisen aikana. Oikean värin ja rapean pinnan saavuttami‐
nen paistamisen aikana. Mehukkuuden lisääminen uudelleen lämmityksen aikana.
SteamBake
Pizza-toiminto
Hedelmien ja vihannesten säilöntään.
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Alalämpö
Pakasteet
Kostea kiertoilma
Grilli
Tehogrillaus
76SUOMI
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääry‐
leiden) valmistaminen rapeiksi.
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin
sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpötilaa käytetään. Kuumen‐
nusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päivittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea
kiertoilma.
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati‐
nointi ja ruskistus.
Tämän toiminnon avulla määritettiin
energiatehokkuusluokka (vastaamaan
standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014).
Testit standardin IEC/EN 60350-1 mukaisesti.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton
aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin
energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu
sammuu automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja
vinkkejä” kohdassa Kostea
kiertoilma.Yleissuosituksia energian
säästämiseksi on luvussa
”Energiatehokkuus”.
6.4 Asettaminen:Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja lämpötilasuosituksen. Käytä
toimintoa ruoan nopeaan valmistamiseen oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja
lämpötilaa kypsentämisen aikana.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita
myös seuraavaa:
• Paistolämpömittari• Puoliraaka
1. vaihe2. vaihe3. vaihe4. vaihe
Ruoan kypsyystaso:
• Keskitaso
• Kypsä
P1 - P...
Siirry valikkoon.ValitseAvustava ruoanval‐
mistus. Paina .
6.5 Avustava ruoanvalmistus
Symbolien selitys
Paistolämpömittari saatavilla. Aseta Pais‐
tolämpömittari ruoan paksuimpaan koh‐
taan.
Kun asetettu Paistolämpömittari-lämpötila
on saavutettu, laite kytkeytyy automaatti‐
sesti pois päältä.
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen
aloittamista.
Hyllytaso.
Näytössä näkyy P ja ruokalajin numero,
jonka voit tarkistaa taulukosta.
SUOMI77
Page 78
Ruoka-annosPainoHyllytaso / Lisävaruste
Paahtopaisti, raaka
1
Paahtopaisti, puoli‐
2
kypsä
Paahtopaisti, kypsä
3
Pihvi, puolikypsä180 - 220g per
4
Naudanlihapaisti /
haudutettu (ensiluok‐
kainen kylkipaisti, pa‐
5
ras pyöreä, paksu kyl‐
ki)
Paahtopaisti, raaka
6
(hidas kypsennys)
Paahtopaisti, puoli‐
kypsä (hidas kypsen‐
7
nys)
Paahtopaisti, kypsä
8
(hidas kypsennys)
Filee, raaka (hidas
9
kypsennys)
Filee, puolikypsä (hi‐
10
das kypsennys)
Filee, kypsä (hidas
11
kypsennys)
Vasikanlihapaahto‐
paisti (esim. lapa)
12
Porsaanpaisti, niska
13
tai lapa
Pulled pork (matala‐
lämpö)
14
Kylki, tuore1 - 1.5kg; 5 - 6 cm
15
Siankylki2 - 3kg; käytä raa‐
16
Lampaankoipi lui‐
neen
17
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
kappale; siivut 3
cm paksuudeltaan
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
0,5 - 1,5 kg; 5 -
6 cm paksuudel‐
taan olevia kappa‐
0.8 - 1.5kg; 4 cm
paksuudeltaan ole‐
paksuudeltaan ole‐
kana, 2 - 3 cm
ohuita siankylkiä
1.5 - 2kg; 7 - 9 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
1.5 - 2kg
via kappaleita
leita
via kappaleita
1.5 - 2kg
1.5 - 2kg
via kappaleita
via kappaleita
2; leivinpelti
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Aseta laitteeseen.
3; paistettava ruoka paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
2; leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti peitetty.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; leivinpelti
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet
kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
2; paistettava ruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
3; syvä pannu
Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha
kypsennyksen puolivälissä.
2; paistovuoka leivinpellillä
Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
78SUOMI
Page 79
Ruoka-annosPainoHyllytaso / Lisävaruste
Kana, kokonainen1 - 1.5kg; tuoreena
18
Kana, puolikas0.5 - 0.8kg
19
Kanan rintafilee180 - 200g kappa‐
20
Kanan koivet, tuoreet-
21
Kokonainen ankka2 - 3kg
22
Kokonainen hanhi4 - 5kg
23
Lihamureke1kg
24
Kokonainen kala,
25
grillattu
Kalafilee-
26
Juustokakku-
27
Omenakakku-
28
Omenatorttu-
29
Omenapiirakka-
30
Brownie2kg taikinaa
31
Suklaamuffinit-
32
Murekekakku-
33
Paistetut perunat1kg
34
Lohkoperunat1kg
35
0.5 - 1kg kalaa
letta kohti
kohti
2; 200 ml; uunivuoka leivinpellillä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet
kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
3; leivinpelti
Käytä suosikkimausteitasi.
Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti
kuumalla paistinpannulla.
Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi
lämpötila ja kypsennä pidempään.
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan.
Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha syvälle paistopellil‐
le. Käännä hanhi kypsennyksen puolivälissä.
Käytä suosikkimausteitasi.
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Hälytinajastin
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja uunitoiminto
Kypsentämisaika
Ajastin
Ajastin
pysähtyy.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Enintään 23 tuntia 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön.
Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valikko, Asetuk‐
set.
80SUOMI
Page 81
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot
1. vaihe2. vaihe3. vaihe
Asetukset: Kellonaika
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valikkoon ja
valitse Asetukset, Kellonaika.
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
Näytössä näkyy:
0:00
Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Kypsentämisaika
1. vaihe2. vaihe
Valitse uunitoiminto ja
aseta lämpötila.
1. vaihe2. vaihe
Valitse uu‐
nitoiminto.
Paina toistu‐
vasti: .
Paina toistuvasti:
.
Näytössä
näkyy kel‐
lonaika
KÄYN‐
NISTÄ
Ajastin käynnistyy välittömästi.
3. vaihe4. vaihe
Aseta käyn‐
nistysaika.
Aseta kellonaika.
2. vaihe3. vaihe
Aseta Hälytinajastin
Näytössä näkyy:
0:00
Asetukset: Ajastin
Paina: .
Paina: .
Paina: .
3. vaihe4. vaihe
Kypsennysaika on
asetettu.
5. vaihe6. vaihe
Näytössä
näkyy:
--:--
PY‐
SÄYTÄ
Aseta py‐
säytysaika.
Paina: .
Paina: .
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
SUOMI81
Page 82
8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta.
Nämä lovet toimivat myös kaatumisen
Paistoritilä:
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon .
Leivinpelti / Syvä pannu:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen
väliin.
estämisessä. Ritilän korkea reunus estää
keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
8.2 Paistolämpömittari
Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan.
Asetettavia lämpötiloja on kaksi:
Uunin lämpötila.
Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen
Ainesosien pitäisi olla huoneenläm‐
pöisiä.
Älä käytä nestemäisten ruokien
suhteen.
82SUOMI
Sisälämpötila.
Mittari on jätettävä ruokaan kypsentämi‐
sen ajaksi.
Page 83
8.3 Käyttöohje: Paistolämpömittari
1. vaiheKytke uuni päälle.
2. vaiheValitse uunitoiminto ja tarvittaessa uunin lämpötila.
3. vaiheLisää: Paistolämpömittari.
Liha-, lintu- ja kalaruokaVuokaruoka
Aseta kärki Paistolämpömittari lihan tai kalan keskel‐
le paksuimpaan kohtaan, jos mahdollista. Varmista,
että vähintään 3/4 Paistolämpömittari on ruoan sisäl‐
lä.
Aseta kärki Paistolämpömittari tarkalleen paistoksen kes‐
kelle. Paistolämpömittari tulee asettaa vakaasti paikalleen
yhteen kohtaan kypsennyksen ajaksi. Käytä sen vakautta‐
Paistolämpömittari ei saa koskettaa uunivuoan pohjaan.
4. vaiheLiitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan.
5. vaihe
6. vaihe
7. vaiheIrrota Paistolämpömittari pistoke pistorasiasta ja ota ruoka uunista.
Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari.
- aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla.
– paina vahvistaaksesi.
Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit halutessasi
lopettaa kypsennyksen tai jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmistamiseksi.
VAROITUS!
Laitteen kuumetessa on olemassa Paistolämpömittari palovammojen vaara.
Ole varovainen pistokkeen irrottamisen ja mittarin poistamisen aikana.
9. LISÄTOIMINNOT
9.1 Lukko
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii – valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä – laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
SUOMI83
Page 84
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke toiminto päälle painamalla paini‐
ketta .
Äänimerkki kuuluu.
3 x – vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.
9.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä
jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on
käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
250 – enintään3
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi
(°C) (tunti)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo,
Paistolämpömittari, Ajastin.
9.3 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin
kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen
laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen
pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä,
kunnes laite on jäähtynyt.
1. vaiheLukitse luukku vetämällä luukun lukitusta eteenpäin, kunnes se lukkiutuu.
2. vaiheAvaa luukku painamalla luukun lukitus takaisin paneeliin.
Lukitun luukun avaaminen
Luukku voidaan avata, kun luukun lukitus on päällä.
1. vaihePaina luukun lukitusta kevyesti ja avaa luukku vetämällä sitä kahvasta.
Varmista luukkua sulkiessasi, että luukun lukitus pysyy kiinni.
SUOMI85
Page 86
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
10.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia
Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika ja lämpötila riip‐
puvat reseptistä ja käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä.
Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsenny‐
sajat ja kannatintasot eri ruokalajeille.
Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.
10.2 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia
parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin
ja heijastaviin astioihin verrattuna.
Pizzapannu
Tumma, heijastamaton
28 cm halkaisija
Uunivuoka
Tumma, heijastamaton
26 cm halkaisija
Annosvuoat
Keramiikka
halkaisija 8 cm,
korkeus 5 cm
Torttuvuoka
Tumma, heijastamaton
28 cm halkaisija
86SUOMI
Page 87
10.4 Testilaitosten
ruoanvalmistustaulukot
Tiedoksi testauslaitoksille
Testit seuraavan mukaisesti: EN 60350, IEC 60350.
Paistaminen yhdellä tasolla – vuoassa
°Cmin
Rasvaton sokerikakkuKiertoilma16045 - 602
Rasvaton sokerikakkuYlä + alalämpö16045 - 602
Omenapiirakka, 2 vuokaa
Ø20 cm
Omenapiirakka, 2 vuokaa
Ø20 cm
MurokeksitKiertoilma14025 - 352
MurokeksitYlä + alalämpö14025 - 352
Paistaminen yhdellä tasolla – pikkuleivät
Käytä kolmatta hyllytasoa.
Pienet kakut (20 kpl/leivinpelti),
esikuumenna tyhjä uuni
Pienet kakut (20 kpl/leivinpelti),
esikuumenna tyhjä uuni
Kiertoilma16055 - 652
Ylä + alalämpö18055 - 651
°Cmin
Kiertoilma15020 - 30
Ylä + alalämpö17020 - 30
Paistaminen usealla tasolla – pikkuleivät
°Cmin
MurokeksitKiertoilma14025 - 452 / 4
Pienet kakut (20 kpl/leivinpelti),
esikuumenna tyhjä uuni
Rasvaton sokerikakkuKiertoilma16045 - 552 / 4
Omenapiirakka, 1 vuoka ritilää
kohden (Ø 20 cm)
Kiertoilma15025 - 351 / 4
Kiertoilma16055 - 652 / 4
Grilli
Esikuumenna tyhjää uunia 5 minuutin ajan.
SUOMI87
Page 88
Grillaa lämpötilan suurimmalla asetuksella.
min
PaahtoleipäGrilli1 - 25
Naudanlihapihvi, käännä kypsen‐
nyksen puolivälissä
Grilli24 - 304
11. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa
käyttäen.
Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
Puhdistusaineet
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen
saattaa aiheuttaa tulipalon.
Älä jätä ruokia laitteeseen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pelkällä mikrokui‐
Jokapäiväinen
käyttö
Tarvikkeet
tuliinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pelkästään
mikrokuituliinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Varusteita ei saa pestä astianpe‐
sukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai‐
silla esineillä.
11.2 Puhdistaminen: Lokeron reliefi
Poista kalkkijäämät puhdistamalla sisätilan
reliefi höyrytoiminnon käyttämisen jälkeen.
1. vaihe2. vaihe3. vaihe
Kaada 250 ml valkoviinietikkaa loke‐
roon. Käytä enintään 6 % viinietik‐
kaa ilman lisäaineita.
Toimintoa varten: SteamBake puhdista uuni aina 5–10 käyttökerran jälkeen.
Anna viinietikan liuottaa kalkkijää‐
miä ympäröivässä lämpötilassa 30
minuutin ajan.
88SUOMI
Puhdista uunitila pehmeällä liinalla.
Page 89
11.3 Irrottaminen: Kannattimet
2
1
Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.
1. vaiheKytke uuni pois päältä ja odota, että
2. vaiheVedä uunipeltien kannattimen etuosa
3. vaiheVedä uunipeltien kannatinkiskon taka‐
4. vaiheAsenna hyllytuet päinvastaisessa jär‐
se jäähtyy.
irti sivuseinästä.
osa irti sivuseinästä ja poista se.
jestyksessä.
11.4 Käyttöohje: Pyrolyyttinen
puhdistus
Puhdista uuni käyttäen Pyrolyyttinen
puhdistus.
VAROITUS!
On olemassa palovammojen vaara.
Ennen Pyrolyyttinen puhdistus:
kytke uuni pois päältä ja odota,
että se jäähtyy.
poista kaikki lisävarusteet ja irrotetta‐
vat uunipeltien hyllykannattimet uu‐
HUOMIO!
Jos samaan kaappiin on asennettu muita
laitteita, älä käytä niitä samaan aikaan
tämän toiminnon kanssa. Se voi
vahingoittaa uunia.
Puhdista uunin pohja ja sisempi luukun
nista
lasi lämpimällä vedellä ja miedolla pe‐
suaineella ja käyttämällä pehmeää puh‐
distusliinaa.
1. vaihe
2. vaihe
Pyrolyyttinen puhdistus
Siirry valikkoon: Puhdistus .
VaihtoehtoKesto
C1 - Kevyt puhdistus1 h
C2 - Normaali puhdistus1 h 30 min
C3 - Perusteellinen puhdistus3 h
– paina puhdistustoiminnon valitsemiseksi.
SUOMI89
Page 90
Pyrolyyttinen puhdistus
A
A
3. vaihe
4. vaiheSuoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä)
Kun puhdistus käynnistyy, uuninluukku lukittuu ja merkkivalo sammuu. Kunnes luukku kukittuu, näytöllä nä‐
Uuni muistuttaa sinua aina, kun pyrolyyttinen puhdistus on suoritettava.
vilkkuu näytöllä 5 sekuntia jokaisen ruoanlaittoker‐
ran jälkeen.
Kytke muistutus pois päältä syöttämällä Valikko ja valit‐
semalla Asetukset, Muistutus puhdistamisesta.
11.6 Irrottaminen ja asentaminen:
Luukku
Voit poistaa luukun ja sisäiset lasilevyt niiden
puhdistamiseksi. Lasipaneelien lukumäärä
vaihtelee eri malleissa.
HUOMIO!
Käsittele lasia varoen, tämä koskee
erityisesti etupaneelin reunoja. Lasi voi
rikkoontua.
VAROITUS!
Luukku on painava.
1. vaiheAvaa luukku kokonaan.
2. vaihePaina ja nosta saranoissa olevat lu‐
3. vaiheSulje uunin luukku ensimmäiseen avausasentoon (likimäärnoin 70° kulma). Tartu luukkuun kum‐
kitusvivut (A).
maltakin puolelta ja vedä se irti uunista ylöspäin suuntautuvassa kulmassa. Aseta luukku sen ulko‐
pinta alaspäin vakaalle pinnalle levitetyn liinan päälle.
90SUOMI
Page 91
4. vaihePidä kiinni luukun reunalistasta (B)
1
2
B
5. vaiheIrrota luukun reunalista vetämällä
6. vaiheTartu lasilevyihin yläreunasta ja ve‐
molemmin puolin luukun yläreunaa
ja työnnä sisäänpäin vapauttaakse‐
si pinnetiivisteen.
sitä eteenpäin.
dä ne yksi kerrallaan ulos kiskoista.
7. vaihePuhdista lasipaneeli vedellä ja saip‐
8. vaiheSuorita edellä kuvatut vaiheet päin‐
9. vaiheKiinnitä ensiksi pienin lasilevy, sitten suurempi ja lopuksi luukku.
pualla. Kuivaa lasipaneeli huolelli‐
sesti. Lasilevyjä ei saa pestä astian‐
pesukoneessa.
vastaisessa järjestyksessä puhdis‐
tamisen jälkeen.
Varmista, että lasit on asetettu oikeaan asentoon. Muutoin luukun pinta voi ylikuumentua.
3. vaiheVaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
4. vaiheAsenna lasinen kansi.
SUOMI91
Page 92
12. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
12.1 Käyttöhäiriöt...
Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Laite ei käynnisty tai ei kuumene
OngelmaTarkista, jos…
Et saa laitetta käynnistymään tai et voi käyttää sitä.Laite on yhdistetty asianmukaisesti sähköverkkoon.
Laite ei kuumene.Automaattinen virrankatkaisu on pois toiminnasta.
Laite ei kuumene.Laitteen luukku on kiinni.
Laite ei kuumene.Sulake ei ole palanut.
Laite ei kuumene.Painikelukitus on poissa päältä.
Komponentit
OngelmaTarkista, jos…
Lamppu on kytketty pois päältä.Kostea kiertoilma – on kytketty päälle.
Lamppu ei toimi.Lamppu on palanut.
Paistolämpömittari ei toimi.Paistolämpömittari -osan pistoke on liitetty asianmukai‐
sesti pistokkeeseen.
Virhekoodit
Näytössä näkyy…Tarkista, jos…
Err C2Osan Paistolämpömittari pistoke on irrotettu pistorasi‐
Err C3Laitteen luukku on suljettu tai luukun lukko ei ole vauri‐
Err F102Laitteen luukku on kiinni.
Err F102Luukun lukko ei ole vaurioitunut.
00:00On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.
Jos näytössä näkyy jokin muu kuin tässä taulukossa kuvattu virhekoodi, kytke asuinrakennuksen sulake pois
päältä ja uudelleen päälle ja käynnistä sitten laite uudelleen. Jos virhekoodi tulee uudelleen näkyviin, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun.
asta.
oitunut.
92SUOMI
Page 93
Puhdistus
OngelmaTarkista, jos…
Vettä vuotaa uunin lokerosta.Lokerossa on liikaa vettä.
12.2 Huoltotiedot
Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun.
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen
sisätilan etukehyksestä. Älä poista arvokilpeä laitteen sisätilasta.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (Mod.):.........................................
IEC/EN 60350-1 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 1: Mallistot, uunit, höyryuunit ja gril‐
lit – Menetelmiä tehon mittaukseen.
BKB6P2B035.5kg
BKH6P2M036.0kg
BKH6P2W035.5kg
BXP6200B35.5kg
14.2 Energiansäästö
Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden
avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen
ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua
liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun
tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin
kiinni paikoillaan.
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna
laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat
kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen
ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja
puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö
Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun
sammutat laitteen, näytössä näkyy
jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruokaaineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske
laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3–10
minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä.
Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruokaaineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä
käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus,
niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää
aterian lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo
tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa
sammutettuna
Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen
aikana. Kytke se päälle ainoastaan
tarvittaessa.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton
aikana.
Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu
sammuu automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua. Voit sytyttää lampun uudelleen,
mutta tällöin energiasäästö on pienempi.
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
SUOMI95
Page 96
FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa
fullkomlega í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með
aðgerðum sem ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast
lestu þér til í nokkrar mínútur til að geta nýtt tækið sem best.
HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar.
www.aeg.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu:
www.registeraeg.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt:
www.aeg.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti.
Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með
eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer.
Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun - Öryggisupplýsingar
Almennar upplýsingar og ráð
Umhverfisupplýsingar
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa
meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki
ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af
rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf
leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að
nálgast þær til síðari notkunar.
1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga
• Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyneða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu,
mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið
veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef
þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri
en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir
frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
• Þetta tæki er ekki ætlað til notkunar fyrir einstaklinga (þar
með talið börn) með skerta líkamlega, skynræna eða
andlega getu, eða skortir reynslu og þekkingu, nema þeir
hafi fengið umsjón eða leiðbeiningar varðandi notkun
tækisins af einstaklingi sem ber ábyrgð á öryggi þeirra.
• Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér
ekki með heimilistækið og fartækið með My AEG Kitchen .
• Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á
viðeigandi hátt.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri
heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
• Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera
virkjuð.
• Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald
á heimilistækinu án eftirlits.
1.2 Almennt öryggi
• Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu.
98ÍSLENSKA
Page 99
• Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum.
• Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en
almenn heimilisnotkun.
• Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki
og skipta um snúruna.
• Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur
verið uppsett.
• Aftengdu heimilistækið frá rafmagns- og vatnsinntaki áður
en hvers kyns viðhaldsvinna fer fram.
• Ef rafmagnssnúra er skemmd verður framleiðandi,
viðurkennd þjónustumiðstöð, eða álíka hæfur aðili að skipta
um hana til að forðast hættu vegna rafmagns.
• VIÐVÖRUN: Tryggðu að slökkt sé á heimilistækinu áður en
þú skiptir um ljósið til að forðast möguleika á raflosti.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Gæta ætti varúðar þegar
hitunarelementin eru snert eða yfirborð holrýmis
heimilistækisins.
• Notaðu alltaf hanska við að taka úr og setja í aukahluti eða
eldföst matarílát.
• Notaðu aðeins þann matarmæli (kjöthitamæli) sem
ráðlagður er fyrir þetta heimilistæki.
• Til þess að taka hillustuðninginn úr skal fyrst toga í
framhluta hillustuðningsins og síðan afturhluta hans frá
hliðarveggjunum. Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.
• Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið.
• Notaðu ekki sterk tærandi hreinsiefni eða beittar
málmsköfur til að hreinsa glerhurðina þar sem slíkt getur
rispað yfirborðið, sem getur aftur leitt til þess að glerið
brotnar.
• Fyrir hitahreinsun skaltu fjarlægja alla aukahluti og allt sem
er inni í rými heimilistækisins.
ÍSLENSKA99
Page 100
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis löggildur aðili má setja upp
þetta heimilistæki.
• Fjarlægðu allar umbúðir.
• Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki.
• Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu.
• Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt.
Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan
skóbúnað.
• Dragðu heimilistækið ekki á handfanginu.
• Settu heimilistækið upp á öruggum og
hentugum stað sem uppfyllir
uppsetningarkröfur.
• Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum
heimilistækjum og einingum.
• Áður en þú setur upp ofninn skaltu athuga
hvort hurðin opnast án heftingar.
• Heimilistækið er útbúið rafstýrðu kælikerfi.
Það þarf rafstraum til að geta gengið.
• Innbyggða einingin verður að standast
kröfur DIN 68930.
Lágmarkshæð skáps (Lág‐
markshæð skáps undir
vinnuborði)
Breidd skáps560 mm
Dýpt skáps550 (550) mm
Hæð heimilistækis að fram‐
an
Hæð heimilistækis að aftan576 mm
Breidd heimilistækis að
framan
Breidd heimilistækis að af‐
tan
Dýpt heimilistækisins567 mm
Innbyggð dýpt heimilistæki‐
sins
Dýpt með opna hurð1027 mm
Lágmarksstærð loftops. Op
er staðsett neðst á bakhlið
578 (600) mm
594 mm
595 mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
Lengd rafmagnssnúru.
Snúra er staðsett í hægra
horni bakhliðar
Festiskrúfur4x25 mm
1500 mm
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
• Allar rafmagnstengingar skulu
framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
• Heimilistækið verður að vera jarðtengt.
• Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á
merkiplötunni séu samhæfar við
rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
• Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki
veldur raflosti.
• Notaðu ekki fjöltengi eða
framlengingarsnúrur.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin og
snúran verði ekki fyrir skemmdum. Ef
skipta þarf um rafmagnssnúru verður
viðurkennd þjónustumiðstöð okkar að sjá
um það.
• Ekki láta rafmagnssnúrurnar snerta eða
koma nálægt hurð heimilistækisins, eða
skotið undir heimilistækinu, sérstaklega
þegar það er í gangi eða hurðin er heit.
• Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn
raflosti verður að vera fest þannig að ekki
sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra.
• Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við
rafmagnsinnstunguna í lok
uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um
að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir
uppsetningu.
• Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki
tengja rafmagnsklóna.
• Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr
sambandi. Taktu alltaf um klóna.
• Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað:
Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með
skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða
og spólurofa.
• Rafmagnsuppsetningin verður að vera
með einangrunarbúnað sem leyfir þér að
aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum.
100ÍSLENSKA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.