Aeg BFP6250W, 944 188 519 User Manual [fi]

Page 1
USER MANUAL
BFP6250B BFP6250M BFP6250W BHP6200B BHP6200M BHP6200W
DA Brugsanvisning 2
Ovn
EN User Manual 40
Oven
FI Käyttöohje 79
Uuni
NO Bruksanvisning 118
Ovn
SV Bruksanvisning 156
Page 2
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det. Besøg vores hjemmeside for at:
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
Hent My AEG Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED..........................................4
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare
personer.................................................4
1.2 Generel sikkerhed............................4
2. SIKKERHEDSANVISNINGER.....................5
2.1 Installation........................................5
2.2 El-forbindelse...................................6
2.3 Brug................................................. 7
2.4 Vedligeholdelse og rengøring..........7
2.5 Pyrolytisk selvrens...........................8
2.6 Indvendig belysning.........................8
2.7 Service.............................................9
2.8 Bortskaffelse....................................9
2/196
3. PRODUKTBESKRIVELSE.......................... 9
3.1 Generelt overblik..............................9
3.2 Tilbehør..........................................10
4. SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES
OVNEN...........................................................10
4.1 Forsænkbare knapper................... 10
4.2 Betjeningspanel............................. 10
5. FØR BRUG FØRSTE GANG.....................12
5.1 Indledende rengøring.....................12
5.2 Indledende forvarmning.................12
5.3 Trådløs forbindelse
5.4 Softwarelicenser............................ 13
...................12
Page 3
My AEG Kitchen app
INDHOLDSFORTEGNELSE
6. DAGLIG BRUG..........................................13
6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner..... 14
6.2 Ovnfunktioner................................ 14
6.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft..16
6.4 Sådan indstilles: Hjælp
til tilberedning.......................................16
6.5 Hjælp til tilberedning
med opskrifter......................................17
7. URFUNKTIONER.......................................21
7.1 Urfunktioner................................... 22
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner........22
8. ANVENDELSE: TILBEHØR...................... 23
8.1 Isætning af tilbehør........................23
8.2 Termometer................................... 24
9. EKSTRAFUNKTIONER............................. 26
9.1 Lås.................................................26
9.2 Automatisk slukning.......................26
9.3 Køleventilator.................................26
10. RÅD OG TIPS.......................................... 26
10.1 Fugtig varmluft.............................27
10.2 Fugtig varmluft -
anbefalet tilbehør.................................27
10.3 Madlavningstabeller for
testinstitutter........................................ 28
11. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING................................................. 29
11.1 Bemærkninger om rengøring.......30
11.2 Rengøring: Prægning i ovnrum....30
11.3 Fjernelse: Ovnribber ................... 30
11.4 Anvendelse: Pyrolyserengøring...31
11.5 Husk rengøring............................ 32
11.6 Fjernelse og installation: Låge.....32
11.7 Udskiftning: Lampe......................33
12. FEJLFINDING..........................................34
12.1 Hvad gør du, hvis ........................34
12.2 Serviceoplysninger...................... 36
13. ENERGIEFFEKTIV.................................. 36
13.1 Produktinformation og
produktinformationsark*.......................36
13.2 Energibesparelse.........................37
14. MENUSTRUKTUR................................... 38
14.1 Menu............................................38
3/196
Page 4
OM SIKKERHED

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det
korrekt.
ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af.
Tilgængelige dele bliver meget varme under brug.
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det af
sikkerhedsmæssige grunde udskiftes af producenten, et
autoriseret servicecenter eller en tekniker for at undgå
elektrisk stød.
ADVARSEL: Se efter, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes. Ellers er der risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
4/196
Page 5
SIKKERHEDSANVISNINGER
Brug altid ovnhandsker til at tage ribber eller ovnfaste fade
ud eller sætte dem i.
Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til
dette apparat.
For at fjerne ovnribberne skal du først trække ovnribbens
forende og derefter dens bagende væk fra sidevæggene.
Montér ovnribberne i omvendt rækkefølge.
Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre ovnruden. De kan ridse
overfladen, med det resultat, at glasset knuses.
Overskydende spild skal fjernes inden den pyrolytiske
rensning. Tag alle dele ud af ovnen.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Før montering af apparatet kontrolleres, om ovnlugen åbner uden modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøjde (kabinets minimums‐ højde under bordpladen)
Kabinet, bredde 560 mm
Kabinet, dybde 550 (550) mm
Højde foran på apparatet 594 mm
578 (600) mm
5/196
Page 6
SIKKERHEDSANVISNINGER
Højde bagest på apparatet 576 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på apparatet 559 mm
Apparatets dybde 567 mm
Apparatets indbygningsdybde 546 mm
Dybde med åben dør 1027 mm
Ventilationsåbning minimumsstørrelse. Åbning placeret på bundens bageste side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer 4 x 25 mm
560 x 20 mm
1500 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
6/196
Page 7
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
• Dette apparat er kun til husholdningsbrug (indendørs).
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
• Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte i apparatet. – Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet. – Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat. – Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen. – Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Det må ikke bruges til andre formål, f.eks. rumopvarmning.
• Hold altid ovnlågen lukket under tilberedningen.
• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
7/196
Page 8
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.

2.5 Pyrolytisk selvrens

ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
• Før du udfører en pyrolytisk selvrensning eller Ibrugtagning, skal du først tage følgende ud af ovnen:
– alle madlavningsrester, pletter fra olie eller fedt / belægninger. – alle udtagelige genstande (inkl. riste, ovnribber osv., der fulgte med produktet), herunder
evt. alle non-stick gryder, pander, bakker, redskaber osv.
• Læs omhyggeligt alle anvisninger til pyrolytisk rensning.
• Hold børn væk fra apparatet, mens den pyrolytiske rensning er i gang. Apparatet bliver meget varmt, og der udledes varm luft fra de forreste køleaftræk.
• Pyrolytisk rensning sker ved en høj temperatur, der kan frigive dampe fra madlavningsrester og produktionsmaterialet, hvorfor forbrugerne på det kraftigste rådes til at:
– sørge for god udluftning under og efter hver pyrolytisk rensning. – sørge for god udluftning under og efter første ibrugtagning med maksimal temperatur.
• I modsætning til mennesker kan visse fugle og krybdyr være ekstremt følsomme over for potentielle dampe, der udsendes under rensningen af alle pyrolytiske ovne.
– Dyr (især fugle) skal flyttes til et område med god udluftning og må ikke være i
nærheden af apparatet under og efter hver pyrolytisk rensning og første ibrugtagning med maksimal temperatur.
• Små kæledyr kan også være meget følsomme over for lokale temperaturændringer i nærheden af alle pyrolytiske ovne, når den pyrolytiske selvrensning er i gang.
• Non-stick overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af pyrolytisk rensning ved høj temperatur i alle pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til skadelige dampe af lavt niveau.
• Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester, som beskrevet, er ikke skadelige for mennesker, herunder børn eller personer med fysiske lidelser.

2.6 Indvendig belysning

ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
• Brug kun lamper med de samme specifikationer.
8/196
Page 9
1
2
3
4
5
2 4
5
11
8
6 7
31
9
10
PRODUKTBESKRIVELSE

2.7 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.

2.8 Bortskaffelse

ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.

3. PRODUKTBESKRIVELSE

3.1 Generelt overblik

Betjeningspanel
1
Knap til ovnfunktioner
2
Display
3
Betjeningsknap
4
Stik til termometer
5
Varmelegeme
6
Ovnpære
7
Blæser
8
Ovnribbe, udtagelig
9 10 11
Ovnrumsprægning Ovnriller
9/196
Page 10
SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN

3.2 Tilbehør

Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade
Til kager og småkager.
Grill-/bradepande
Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.
Termometer
Til måling af temperaturen i maden.

4. SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN

4.1 Forsænkbare knapper

Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.

4.2 Betjeningspanel

Sensorfelter til betjeningspanelet Tryk Drej knappen
Hurtig
Timer
10/196
opvarm‐
ning
Lys
Termometer
Page 11
SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN
Sensorfelter til betjeningspanelet Tryk Drej knappen
Vælg en ovnfunktion for at tænde ovnen.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for ovnen.
Når knappen for ovnfunktionerne er i sluk-posi‐ tionen, skifter displayet til standby.
Når du laver mad, viser displayet den indstille‐ de temperatur, aktuel tid og andre tilgængelige tilvalg.
Displayet med det højeste antal funktioner ind‐ stillet.
Displaylamper
Lås
Indikatio‐ ner for ti‐
mer:
Wi-Fi indikator - blinker, når ovnen kan tilsluttes
Wi-Fi.
Hjælp til tilbered‐
ning
Wi-Fi forbindelsen er slået til.
Statuslinje - til temperatur eller tid.
Rengøring
Indstillinger
Fjernbetjent tilstand indikator - ovnen kan fjernbetjenes.
Fjernbetjent tilstand er tændt.
Hurtig opvarmning
11/196
Page 12
FØR BRUG FØRSTE GANG
Indikator for damptilberedning
Termometer Indikator

5. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

5.1 Indledende rengøring

Inden den første brug rengøres den tomme ovn og tiden indstilles:

5.2 Indledende forvarmning

00:00
Indstil tid. Tryk på:
Forvarm den tomme ovn, inden du tager den i brug.
Trin 1 Fjern al tilbehøret og de udtagelige ovnribber fra ovnen.
Trin 2
Trin 3
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 1 time.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 15 min.

5.3 Trådløs forbindelse

For at tilslutte ovnen skal du bruge:
• Et trådløst netværk med internetforbindelsen.
• En mobil enhed sluttet til dit trådløse netværk.
Trin 1 Download Mobile App'en My AEG Kitchen, og følg vejledningen til de næste trin.
12/196
Page 13
DAGLIG BRUG
Trin 2
Frekvens 2,4 Ghz WLAN 5 Ghz WLAN
Protokol IEEE 802.11b DSSS/
Maks. effekt EIRP < 20 dBm (100 mW) EIRP < 23 dBm (200 mW)
Wi-fi-modul NIU5-50
Frekvens Bluetooth 2400 - 2483,5 Mhz
Protokol LE: DSSS
Maks. effekt EIRP < 4 dBm (2,5 mW)
EU-medlemslandene dækket af bestemmelse af direktiv 2014/53/EU: Belgien, Bulgarien, Tjekkiet, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Kroatien, Italien, Cypern, Letland, Litauen, Luxemburg, Ungarn, Malta, Holland, Østrig, Polen, Portugal, Rumænien, Slovenien, Slovakiet, Finland, Sverige, Norge, Schweiz, Storbritannien, Tyrkiet.
Drej knappen for at vælge: .
2400 - 2483,5 Mhz 5150 - 5350 MHz
5470 - 5725 MHz
IEEE 802.11 a/n OFDM
802.11g/n OFDM

5.4 Softwarelicenser

Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og open source-software. AEG at anerkende bidrag fra de åbne software- og robotgrupper til udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis licensbe‐ tingelser kræver offentliggørelse, og for at se deres fulde oplysninger om copyright og gældende licensbetingelser, bedes du gå ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com (mappe NIU5).

6. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
13/196
Page 14
DAGLIG BRUG

6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner

Start tilberedning
Trin 1 Trin 2
Indstil en ovnfunktion. Indstil temperaturen.
Tilberedning med damp
Sørg for, at ovnen er kold.
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Fyld fordybningen i ovnrummet med
vand.
Vælg damp‐ ovnfunktion.
Opvarm den tom‐
me ovn i 10 minut‐
ter for at skabe
fugt.
Sæt mad i ovnen.
Indstil tempe‐
raturen.
Der kan maks. være 250 ml i fordybningen i ovnrummet. Fyld ikke fordybningen i ovnrummets
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Drej knappen for ovnfunktio‐
nerne til sluk-positionen for at
slukke for ovnen.
under tilberedning, eller når ovnen er meget varm.
Når damptilberedningen slutter:
Åbn forsigtigt lågen. Frigivet fugt
kan forårsage forbrændinger.
Sørg for, at ovnen er kold. Fjern det resterende vand fra fordybningen i ovnrum‐
met.

6.2 Ovnfunktioner

14/196
Page 15

Standardovnfunktioner

Ovnfunktion Applikation
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Til at tilføje fugtighed under madlavningen. Til at opnå den rette farve og sprøde skorpe under bagning. Til at give større saftighed under genop‐
Fugtighed lav
Pizza
varmning. Til henkogning af frugt og grøntsager.
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
DAGLIG BRUG
Undervarme
Frosne madvarer
Fugtig varmluft
Grillstegning
Turbogrill
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde eller forårsruller).
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger denne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den ind‐ stillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive redu‐ ceret. Få flere oplysninger i kapitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fug‐ tig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldepositi‐ on. For at lave gratiner og til at brune.
15/196
Page 16
DAGLIG BRUG
Ovnfunktion Applikation
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
Menu

6.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft

Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og økodesign i overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014. Test i henhold til EN 60350-1. Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig. Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om tilberedningsvejledningen. Fugtig varmluft. Se kapitlet "Energieffektivitet", Energibesparelse for generelle anbefalinger til energibesparelse.

6.4 Sådan indstilles: Hjælp til tilberedning

Hver ret i denne undermenu har en anbefalet funktion og temperatur. Du kan justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Til nogle retter kan du også tilberede med: Den grad, en ret tilberedes ved:
• Termometer • Rød
• Medium
• Gennemstegt
Hjælp til tilberedning - brug den til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillingerne:
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
1 - 45
Åbn menuen. Vælg Hjælp til tilbe‐
redning. Tryk på .
16/196
Vælg retten. Tryk på: Sæt retten i ovnen.
Bekræft indstillingen.
Page 17
DAGLIG BRUG

6.5 Hjælp til tilberedning med opskrifter

Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termometer i den tykkeste del af retten. Ovnen slukkes, når den indstillede Termometer temperatur er nået.
Mængden af vand til dampfunktionen.
Forvarm ovnen, inden du begynder at lave mad.
Ribbe.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed
Oksekød
P1 Roastbeef,
rød
P2 Roastbeef, ro‐
sa i midten
P3 Roastbeef,
gennemstegt
P4 Steak, medi‐um180 - 220 g
P5 Oksesteg /
braiseret (høj‐
reb, øverste rund, tyk flank‐ steak)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm tykke stykker
pr. stk., 3 cm tykke skiver
1,5 - 2 kg
2; bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt det i ovnen.
3; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt det i ovnen.
2; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt væske. Sæt det i ov‐ nen.
~ 40 min
~ 50 min
~ 60 min
~ 15 min
~ 120 min
17/196
Page 18
DAGLIG BRUG
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed
P6 Roastbeef,
rød (lavtempe‐
raturstegning)
~ 75 min
P7 Roastbeef,
medium (lav‐
temperatur‐ stegning)
P8 Roastbeef,
gennemstegt
(lavtemperatur‐ stegning)
P9 Filet, rød (lav‐
temperatur‐ stegning)
P10 Filet, medium
(lavtemperatur‐ stegning)
P11 Filet, færdig
(lavtemperatur‐ stegning)
Kalvekød
P12 Kalvesteg
(f.eks. bov)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm tykke stykker
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6 cm tyk‐ ke stykker
0,8 - 1,5 kg; 4 cm tykke stykker
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkværnet peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt det i ovnen.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkværnet peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt det i ovnen.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væ‐ ske. Tildækket steg.
~ 85 min
~ 130 min
~ 75 min
~ 90 min
~ 120 min
~ 80 min
Svinekød
P13 Nakkesteg i
nakkesteg
P14 Pulled pork
LTC
18/196
1,5 - 2 kg
1,5 - 2 kg
2; stegefad på grillrist
Vend kødet efter halvdelen af tilbered‐ ningstiden.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kø‐ det efter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
~ 120 min
~ 215 min
Page 19
DAGLIG BRUG
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed
P15 Mørbrad, frisk 1 - 1,5 kg; 5
P16 Spareribs 2 - 3 kg;
Lammekød
P17 Lammeben
med ben
Fjerkræ
P18 Hel kylling 1 - 1,5 kg;
P19 Halv kylling 0,5 - 0,8 kg
P20 Kyllingebryst 180 - 200 g
- 6 cm tykke stykker
brug rå, 2 ­3 cm tynde spareribs
1,5 - 2 kg; 7
- 9 cm tykke stykker
frisk
pr. stk.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
3; bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af ret‐ ten. Vend kødet efter halvdelen af tilbe‐ redningstiden.
2; stegefad på bageplade
Tilsæt væske. Vend kødet efter halvde‐ len af tilberedningstiden.
2; 200 ml; sammenkogt ret
bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyl‐ lingen efter halvdelen af tilberedningsti‐ den for at få en ensartet bruning.
3 ; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
2; sammenkogt ret på grill‐
rist
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande.
~ 55 min
90 min
~ 130 min
~ 60 min
~ 40 min
~ 25 min
P21 Kyllingelår,
friske
P22 And, hel 2 - 3 kg
-
3; bageplade
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du indstille den lavere temperatur og til‐ berede dem længere.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet. Vend anden efter halvde‐ len af tilberedningstiden.
~ 30 min
~ 100 min
19/196
Page 20
DAGLIG BRUG
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed
P23 Gås, hel 4 - 5 kg
Andet
P24 Farsbrød 1 kg
Fisk
P25 Hel fisk, grill‐
stegt
P26 Fiskefilet -
Bagning/desserter
P27 Cheesecake -
P28 Æblekage -
0,5 - 1 kg pr.
fisk
2; bradepande
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepanden. Vend gås efter halvde‐ len af tilberedningstiden.
2; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2 ; bageplade
Fyld fisken med smør, og brug dine ynd‐ lingskrydderier og krydderurter.
3; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; 28 cm springform på grillrist
2; 100 - 150 ml; bageplade
~ 110 min
~ 60 min
~ 30 min
20 min
90 min
60 min
P29 Æbletærte -
P30 Æbletærte -
P31 Brownies 2 kg
P32 Chokolade‐
muffins
P33 Brødkage -
Grøntsager/tilbehør
20/196
2; tærte til grillrist
2; 100 - 150 ml; 22 cm tær‐
teform på grillrist
3; bradepande
-
2; 100 - 150 ml; muffinbakke på
grillrist
2; brødplade på grillrist
40 min
60 min
30 min
30 min
50 min
Page 21
URFUNKTIONER
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed
P34 Bagte kartof‐
ler
P35 Kartoffelbåde 1 kg
P36 Grillede blan‐
dede grøntsa‐ ger
P37 Kroketter,
frosne
P38 Pommes fri‐
tes, frosne
Gratiner, brød og pizza
P39 Lasagne/
sammenkogte retter med nudler
P40 Kartoffelgra‐
tin
1 kg
1 -1,5 kg
0,5 kg
0,75 kg
1 -1,5 kg
1 -1,5 kg
2; bageplade
Læg de hele kartofler med skindet på ba‐ gepladen.
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kar‐ toflerne i stykker.
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i stykker.
3; bageplade
3; bageplade
2; sammenkogt ret på grillrist
1; sammenkogt ret på grillrist
50 min
35 min
30 min
25 min
25 min
45 min
50 min
P41 Pizza frisk,
tynd
P42 Pizza frisk,
tyk
P43 Quiche -
P44 Flute/ciabatta/
hvidt brød
P45 Fuldkorns‐
brød/rugbrød i brødform
0,8 kg
1 kg
-
-
2; 100 ml; bageplade foret
med bagepapir
2; 100 ml; bageplade foret
med bagepapir
2; bageform på grillrist
3; 150 ml; bageplade foret
med bagepapir Mere tid til hvidt brød.
2; 150 ml; bageplade foret
med bagepapir / grillrist
15 min
25 min
45 min
30 min
45 min
21/196
Page 22
URFUNKTIONER

7. URFUNKTIONER

7.1 Urfunktioner

Urfunktioner Applikation
Minutur. Når den indstillede tid er gået, høres signalet.
Tilberedningstid. Når den indstillede tid er gået, høres signalet, og ovn‐ funktionen stopper.
Udskudt tid. For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Optimer. Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen. For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.

7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner

Indstil: Aktuel tid
Trin 1 Trin 2 Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i
menuen og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Trin 1
Displayet vi‐
ser:
0:00
Tryk på: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
22/196
Indstil uret.
Indstil: Minutur
Trin 2 Trin 3
Indstil Minutur
Tryk: .
Tryk: .
Page 23
ANVENDELSE: TILBEHØR
Indstil: Tilberedningstid
Trin 1 Trin 2
Vælg en ovnfunk‐
tion og indstil tem‐
peraturen.
Trin 1 Trin 2
Vælg
ovn‐
funkti‐
on.
Tryk gen‐
tagne
gange:
.
Displayet vi‐
ser:
0:00
Tryk gentagne
gange: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Udskudt tid
Trin 3 Trin 4
Display‐ et viser:
aktuel
tid
START
Indstil
startti‐
den.
Tryk: .
Trin 3 Trin 4
Indstil tilbered‐
ningstiden.
Trin 5 Trin 6
Display‐ et viser:
--:--
STOP
Indstil
sluttiden.
Tryk: .
Tryk:
.
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.

8. ANVENDELSE: TILBEHØR

8.1 Isætning af tilbehør

En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-anordninger. Den høje kant omkring hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
23/196
Page 24
ANVENDELSE: TILBEHØR
Grillrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, .
Bageplade /Dyb bradepande:
Skub pladen ind mellem skinnerne ud for den valgte rille.
Grillrist, Bageplade /Dyb bradepande:
Skub pladen ind mellem ovnribbernes skinner og grillristen på skinnerne oven‐ over.

8.2 Termometer

Termometer- måler temperaturen i maden.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen.
24/196
Kernetemperaturen.
Page 25
ANVENDELSE: TILBEHØR
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved
stuetemperatur.
Brug den ikke til flydende
retter.
Under tilberedning skal det forblive
i retten.

Anvendelse: Termometer

Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3 Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fisk Sammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af
kød, fisk, om muligt i den tykkeste del. Sørg
for, at mindst 3/4 af Termometer er inde i ret‐
ten.
Indsæt spidsen af Termometer nøjagtigt i midten
af den sammenkogte ret. Termometer bør stabili‐
seres ét sted under bagning. Brug en fast ingredi‐
ens til at opnå dette. Brug kanten af bagepladen
til at understøtte silikonehåndtaget på Termome‐
ter. Spidsen af Termometer bør ikke røre bunden
af en bageform.
Trin 4 Stik Termometer i stikket på ovnens forside.
Trin 5
Trin 6
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
- tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
- tryk for at bekræfte. Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stop‐ pe eller fortsætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
25/196
Page 26
EKSTRAFUNKTIONER
Trin 7 Tag Termometer-stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrændinger, da Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker det ud og fjerner det fra maden.

9. EKSTRAFUNKTIONER

9.1 Lås

Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, kontrolpanelet låses. Tænd den, når ovnen er slukket - ovnen kan ikke tændes, kontrolpanelet er låst.
- tryk og hold inde for at slå funktionen til. Der lyder et signal.
3 x - blinker, når låsen er slået til.
- tryk og hold inde for at
slukke.

9.2 Automatisk slukning

Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en opvarmningsfunktion er i gang, og du ikke ændrer indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maksimum 3
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Termometer, Udskudt tid.

9.3 Køleventilator

Når ovnen er i brug, tændes blæseren automatisk for at holde ovnen kølig på de udvendige sider. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsat være i brug, indtil ovnen afkøles.
26/196
Page 27
RÅD OG TIPS

10. RÅD OG TIPS

10.1 Fugtig varmluft

For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel. Brug ovnens tredje ristposition.
(°C) (min.)
Pastagratin 200 - 220 45 - 55
Kartoffelgratin 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Brødbudding 190 - 200 55 - 70
Risbudding 170 - 190 45 - 60
Æblekage, lavet af rørt kagedej (rund form) 160 - 170 70 - 80
Franskbrød 190 - 200 55 - 70

10.2 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør

Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekteren‐
de
28 cm diameter
Bageform
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Ramekiner
Keramisk
8 cm diameter,
5 cm højde
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekteren‐
de
28 cm diameter
27/196
Page 28
RÅD OG TIPS

10.3 Madlavningstabeller for testinstitutter Oplysninger til testinstitutter

Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350.
BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Bagværk i form
(°C) (min.)
Fedtfattig sandkage Varmluft 140 - 150 35 - 50 2
Fedtfattig sandkage Over-/undervarme 160 35 - 50 2
Æbletærte, 2 forme Ø20cmVarmluft 160 60 - 90 2
Æbletærte, 2 forme Ø20cmOver-/undervarme 180 70 - 90 1
BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Småkager
Brug ovnens tredje ristposition.
(°C) (min.)
Smørkager / Kagesnitter Varmluft 140 25 - 40
Smørkager / Kagesnitter, forvarm den tomme ovn
Små kager i form, 20 stk./ plade, forvarm den tomme ovn
Små kager i form, 20 stk./ plade, forvarm den tomme ovn
28/196
Over-/undervarme 160 20 - 30
Varmluft 150 20 - 35
Over-/undervarme 170 20 - 30
Page 29
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
BAGNING PÅ FLERE RIBBER. Småkager
(°C) (min.)
Smørkager / Kagesnitter Varmluft 140 25 - 45 1 / 4
Små kager i form, 20 stk./ plade, forvarm den tom‐ me ovn
Fedtfattig sandkage Varmluft 160 35 - 50 1 / 4
GRILL
Forvarm den tomme ovn i 5 minutter.
Grill med den maksimale temperaturindstilling.
Toast Grillstegning 1 - 3 5
Oksesteak, vendes undervejs Grillstegning 24 - 30 4
Varmluft 150 23 - 40 1 / 4
(min.)

11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
29/196
Page 30
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

11.1 Bemærkninger om rengøring

Rengør ovnens front med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengø‐ ringsmiddel.
Brug en rengøringsopløsning for at rengøre metaloverflader.
Rengørings‐
midler
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan medføre en brand.
Hverdags‐
brug
Tilbehør
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Tør ovnrummet med en blød klud efter hver brug.
Rengør alt tilbehør efter hver brug og lad det tørre. Brug en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opva‐ skemaskinen.
Rengør ikke slip let-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller skarpe gen‐ stande.

11.2 Rengøring: Prægning i ovnrum

Rengør fordybningen i ovnrumsmet for at fjerne kalkrester efter tilberedning med damp.
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Hæld: 250 ml hvid eddike ind i fordybningen i ovnrummet. Brug maks. 6 % eddike uden tilsætningsstoffer.
For funktionen: Fugtighed lav rengør ovnen, hver gang der er gået 5 - 10 tilberedningscyklusser.
Lad eddiken opløse kalkre‐ sterne ved stuetemperatur i 30 minutter.
Rengør ovnrummet med varmt vand og en blød klud.

11.3 Fjernelse: Ovnribber

Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
30/196
Page 31
2
1
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den
Trin 2 Træk forenden af ribben væk
Trin 3 Træk den bageste ende af ovn‐
Trin 4 Montér ovnribberne i omvendt
er kold.
fra sidevæggen.
ribben væk fra sidevæggen, og fjern den.
rækkefølge.

11.4 Anvendelse: Pyrolyserengøring

Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
Trin 1
C1 - Let rengøring 1 h
C2 - Normal rengøring 1 h 30 min
Før Pyrolyserengøring:
Fjern al tilbehøret fra ovnen og de udtagelige ovnribber fra ov‐
nen.
Pyrolyserengøring
Åbn menuen: Rengøring .
Valgmulighed Varighed
Rengør ovnbunden og det ind‐
vendige lågeglas med varmt
vand, en blød klud og et mildt
rengøringsmiddel.
31/196
Page 32
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Pyrolyserengøring
C3 - Grundig rengøring 3 h
Trin 2
Trin 3
Trin 4 Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Ovnpæren er slukket under rengøringen.
Når ovnen har nået den indstillede temperatur, låses lågen. Indtil lågen låses op, viser displayet:
.
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
- tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
– tryk for at starte rengøringen.
Når rengøringen slutter:
Rengør ovnrummet med en
blød klud.
Fjern resterne fra bunden af ovn‐
rummet.

11.5 Husk rengøring

Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilbered‐
ning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste
Menu og vælg Indstillinger, Husk rengøring.

11.6 Fjernelse og installation: Låge

Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas ud for at rengøre det. Antallet af glaspaneler er forskelligt for forskellige modeller.
ADVARSEL!
Døren er tung.
FORSIGTIG!
Håndter forsigtigt glasset, især omkring frontpanelets kanter. Glasset kan gå i stykker.
32/196
Page 33
Trin 1 Åbn lågen helt.
A
A
1
2
B
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Trin 2 Løft og tryk låsegrebene (A)
Trin 3 Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider,
Trin 4 Hold i begge sider af lågeli‐
Trin 5 Træk lågelisten fremad, og
Trin 6 Hold i overkanten af hvert en‐
Trin 7 Rengør glaspanelet med
helt på de to lågehængsler.
og træk den væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en blød klud på et stabilt underlag.
sten (B) i lågens overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slipper.
tag den ud.
kelt ovnglas, og træk det op‐ ad og ud af skinnen.
vand og sæbe. Tør ovnglas‐ set forsigtigt. Ovnglasset må ikke komme i opvaskemaski‐ nen.
Trin 8 Udfør ovennævnte trin i om‐
Trin 9 Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen.
vendt rækkefølge efter rengø‐ ring.
Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive overophedet.

11.7 Udskiftning: Lampe

ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
33/196
Page 34
FEJLFINDING
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Før du udskifter pæren:
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen
er kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovn‐
rummet.

Toplampe

Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Gør glasset rent.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 ° C varmebestandig pære.
Trin 4 Montér dækglasset.

12. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

12.1 Hvad gør du, hvis ...

I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.
Ovnen tændes ikke eller bliver ikke opvarmet
Problem Kontrollér, om ...
Ovnen kan ikke tændes eller betjenes. Ovnen er korrekt tilsluttet til en strømforsyning.
Ovnen opvarmes ikke. Den automatiske slukning er deaktiveret.
Ovnen opvarmes ikke. Ovnlågen er lukket.
Ovnen opvarmes ikke. Sikringen er ikke sprunget.
34/196
Page 35
FEJLFINDING
Ovnen tændes ikke eller bliver ikke opvarmet
Ovnen opvarmes ikke. Børnesikringen er ikke aktiveret.
Komponenter
Problem Kontrollér, om ...
Lyset er slukket. Fugtig varmluft - er tændt.
Pæren virker ikke. Pæren er sprunget.
Termometer virker ikke. Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkon‐
Fejlkoder
Displayet viser… Kontrollér, om ...
Err C2 Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Err C3 Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er øde‐
Err F102 Ovnlågen er lukket.
Err F102 Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00 Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tæn‐ des for at genstarte ovnen. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
Rengøring
takten.
lagt.
tid.
Problem Kontrollér, om ...
35/196
Page 36
ENERGIEFFEKTIV
Rengøring
Vandet kommer ud af fordybningen i ovnrum‐ met.
Der er for meget vand i fordybningen i ovnrum‐ met.

12.2 Serviceoplysninger

Kontakt forhandleren eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på typeskiltet. Typeskiltet er placeret på ovnrummets frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

13. ENERGIEFFEKTIV

13.1 Produktinformation og produktinformationsark*

Leverandørens navn AEG
BFP6250B 944188518 BFP6250M 944188517
Identifikation af model
BFP6250W 944188519 BHP6200B 944188521 BHP6200M 944188520 BHP6200W 944188522
Energieffektivitetsindeks 81.2
Energieffektivitetsklasse A+
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig til‐ stand
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand
Antal ovnrum 1
36/196
1.09 kWh/cyklus
0.69 kWh/cyklus
Page 37
ENERGIEFFEKTIV
Varmekilde Elektricitet
Volumen 71 l
Type ovn Indbygningsovn
BFP6250B 35.5 kg
BFP6250M 35.5 kg
BFP6250W 35.5 kg
Vægt
BHP6200B 35.5 kg
BHP6200M 35.5 kg
BHP6200W 35.5 kg
* For EU ifølge EU-forordninger 65/2014 og 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2478-2017, bilag G; STB 2477-2017, bilag A og B. For Ukraine ifølge 568/32020.
Energieffektivitetsklasse gælder ikke for Rusland.
EN 60350-1 - Elkogeapparater til husholdning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillappara‐ ter - Metoder til måling af ydeevne.

13.2 Energibesparelse

Ovnen indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnlågen er lukket, når ovnen bruges. Åbn ikke lågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast. Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen. Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning. Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen viser displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm. Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 min. inden afslutningen af tilberedningen. Restvarmen i ovnen bliver ved med at tilberede maden. Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
37/196
Page 38
MENUSTRUKTUR
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.

14. MENUSTRUKTUR

14.1 Menu

- vælg for at åbne Menu.
Menu struktur
Hjælp til tilberedning
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
Vælg Menu, Ind‐
stillinger.
O1 Aktuel tid Skift O2 Lysstyrke display 1 - 5
O3 Panelsignal 1 - Bip
O5 Termometer Handling 1 - Alarm og
Bekræft indstil‐
lingen.
Rengøring
Vælg indstillin‐
2 - Klik 3 - Lyd fra
stop 2 - Alarm
O1 - O15
gen.
Indstillinger
O4 Signal volume 1 - 4
O6 Optimer Tænd / sluk
Bekræft indstil‐
lingen.
Indstillinger
Justér værdien,
og tryk på .
38/196
Page 39
MENUSTRUKTUR
Indstillinger
O7 Lys Tænd / sluk O8 Hurtig opvarmning Tænd / sluk
O9 Husk rengøring Tænd / sluk O10 Wi-Fi Tænd / sluk
O11 Automatisk fjernbetje‐
ning
O13 Demo funktion Aktiverings‐
O15 Nulstil alle indstillinger Ja/nej
Tænd / sluk O12 Glem netværk Ja/nej
O14 Softwareversion Kontroller
kode: 2468
15. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
39/196
Page 40

CONTENTS

FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION...........................42
1.1 Children and vulnerable people
safety................................................... 42
1.2 General Safety...............................42
2. SAFETY INSTRUCTIONS......................... 43
2.1 Installation......................................43
2.2 Electrical connection......................44
2.3 Use................................................ 45
2.4 Care and cleaning..........................46
2.5 Pyrolytic cleaning...........................46
2.6 Internal lighting.............................. 46
2.7 Service...........................................47
40/196
2.8 Disposal.........................................47
3. PRODUCT DESCRIPTION........................ 47
3.1 General overview...........................48
3.2 Accessories................................... 48
4. HOW TO TURN OVEN ON AND OFF....... 49
4.1 Retractable knobs..........................49
4.2 Control panel................................. 49
5. BEFORE FIRST USE.................................50
5.1 Initial cleaning................................51
5.2 Initial preheating............................ 51
Page 41
My AEG Kitchen app
CONTENTS
5.3 Wireless connection ..................51
5.4 Software licences...........................52
6. DAILY USE................................................ 52
6.1 How to set: Heating functions........52
6.2 Heating functions...........................53
6.3 Notes on: Moist Fan Baking...........55
6.4 How to set: Assisted Cooking........55
6.5 Assisted Cooking with recipes.......56
7. CLOCK FUNCTIONS.................................61
7.1 Clock functions.............................. 61
7.2 How to set: Clock functions........... 61
8. HOW TO USE: ACCESSORIES................62
8.1 Inserting accessories.....................63
8.2 Food Sensor.................................. 63
9. ADDITIONAL FUNCTIONS....................... 65
9.1 Lock............................................... 65
9.2 Automatic switch-off.......................65
9.3 Cooling fan.....................................66
10. HINTS AND TIPS.....................................66
10.1 Moist Fan Baking.........................66
10.2 Moist Fan Baking -
recommended accessories..................66
10.3 Cooking tables for test institutes..67
11. CARE AND CLEANING...........................69
11.1 Notes on cleaning........................69
11.2 How to clean: Cavity
embossment........................................ 70
11.3 How to remove: Shelf supports ...70
11.4 How to use: Pyrolytic Cleaning....70
11.5 Cleaning Reminder......................72
11.6 How to remove and install: Door..72
11.7 How to replace: Lamp..................73
12. TROUBLESHOOTING.............................73
12.1 What to do if.................................74
12.2 Service data.................................75
13. ENERGY EFFICIENCY............................75
13.1 Product Information and Product
Information Sheet*...............................75
13.2 Energy saving..............................77
14. MENU STRUCTURE................................77
14.1 Menu............................................77
41/196
Page 42
SAFETY INFORMATION

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance and mobile devices with My AEG
Kitchen.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the appliance
when it operates or when it cools down. Accessible parts
become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
42/196
Page 43
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Always use oven gloves to remove or put in accessories or
ovenware.
Use only the food sensor (core temperature sensor)
recommended for this appliance.
To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Excessive spillage must be removed before the pyrolytic
cleaning. Remove all parts from the oven.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if the oven door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
Cabinet minimum height (Cabinet under the work‐ top minimum height)
Cabinet width 560 mm
578 (600) mm
43/196
Page 44
SAFETY INSTRUCTIONS
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance 594 mm
Height of the back of the appliance 576 mm
Width of the front of the appliance 595 mm
Width of the back of the appliance 559 mm
Depth of the appliance 567 mm
Built in depth of the appliance 546 mm
Depth with open door 1027 mm
Ventilation opening minimum size. Opening placed on the bottom rear side
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws 4 x 25 mm
560 x 20 mm
1500 mm

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
44/196
Page 45
SAFETY INSTRUCTIONS
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• This appliance is for household (indoors) use only.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom. – do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance. – do not put water directly into the hot appliance. – do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking. – be careful when you remove or install the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.
• Always cook with the oven door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.
45/196
Page 46
SAFETY INSTRUCTIONS

2.4 Care and cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.

2.5 Pyrolytic cleaning

WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out a Pyrolitic self-cleaning function or the First Use please remove from the oven cavity:
– any excess food residues, oil or grease spills / deposits. – any removable objects (including shelves, side rails etc., provided with the product)
particularly any non-stick pots, pans, trays, utensils etc.
• Read carefully all the instructions for Pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance while the Pyrolytic cleaning operates. The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking residues and construction materials, as such consumers are strongly advised to:
– provide good ventilation during and after each Pyrolytic cleaning. – provide good ventilation during and after the first use at maximum temperature
operation.
• Unlike all humans, some birds and reptiles can be extremely sensitive to potential fumes emitted during the cleaning process of all Pyrolytic Ovens.
– Remove any pets (especially birds) from the vicinity of the appliance location during and
after the Pyrolytic cleaning and first use maximum temperature operation to a well ventilated area.
• Small pets can also be highly sensitive to the localized temperature changes in the vicinity of all Pyrolytic Ovens when the Pyrolytic self cleaning program is in operation.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature Pyrolytic cleaning operation of all Pyrolytic Ovens and can be also a source for low level harmful fumes.
• Fumes released from all Pyrolytic Ovens / Cooking Residues as described are not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.

2.6 Internal lighting

WARNING!
Risk of electric shock.
46/196
Page 47
PRODUCT DESCRIPTION
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• Use only lamps with the same specifications.

2.7 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

2.8 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
47/196
Page 48
1
2
3
4
5
2 4
5
11
8
6 7
31
9
10
PRODUCT DESCRIPTION

3. PRODUCT DESCRIPTION

3.1 General overview

Control panel
1
Knob for the heating functions
2
Display
3
Control knob
4
Socket for the food sensor
5
Heating element
6
Lamp
7
Fan
8
Shelf support, removable
9
Cavity embossment
10
Shelf positions
11

3.2 Accessories

Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
48/196
Page 49
HOW TO TURN OVEN ON AND OFF
Baking tray
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as a pan to collect fat.
Food sensor
To measure the temperature inside food.

4. HOW TO TURN OVEN ON AND OFF

4.1 Retractable knobs

To use the appliance press the knob. The knob comes out.

4.2 Control panel

Control panel sensor fields Press Turn the knob
Timer
Select a heating function to turn on the oven.
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn the oven off.
Fast Heat
Up
Light
Food Sensor
49/196
Page 50
BEFORE FIRST USE
When the knob for the heating functions is in the off position, the display goes to standby.
When you cook, the display shows the set tem‐ perature, time of day and other available op‐ tions.
The display with the maximum number of func‐ tions set.
Display indicators
Lock
Timer indi‐
cators:
Wi-Fi indicator - flashes when the oven can be
connected to Wi-Fi.
Progress bar - for temperature or time.
50/196
Assisted Cook‐
ing
Wi-Fi connection is turned on.
Steam cooking indicator
Food sensor indicator
Cleaning
Settings
Remote operation indicator - the oven can be controlled remotely.
Remote operation is turned on.
Fast Heat Up
Page 51
BEFORE FIRST USE

5. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

5.1 Initial cleaning

Before the first use clean the empty oven and set the time:
Set the time. Press .

5.2 Initial preheating

Preheat the empty oven before the first use.
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
00:00
Step 2
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventila‐
ted.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15 min.

5.3 Wireless connection

To connect the oven you need:
• Wireless network with the Internet connection.
• Mobile device connected to your wireless network.
Step 1 Download the mobile app My AEG Kitchen and follow the instructions for the next
Step 2
steps.
Turn the knob to select: .
51/196
Page 52
DAILY USE
Frequency 2.4 GHz WLAN 5 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz 5150 - 5350 MHz
Protocol IEEE 802.11b DSSS,
802.11g/n OFDM
Max Power EIRP < 20 dBm (100 mW) EIRP < 23 dBm (200 mW)
Wi-Fi module NIU5-50
Frequency Bluetooth 2400 - 2483.5 MHz
Protocol LE: DSSS
Max Power EIRP < 4 dBm (2.5 mW)
EU member states covered by the provision of Directive 2014/53/EU: Belgium, Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Germany, Estonia, Ireland, Greece, Spain, France, Croatia, Italy, Cyprus, Latvia, Lithuania, Luxemburg, Hungary, Malta, Netherlands, Austria, Poland, Portugal, Romania, Slovenia, Slovakia, Finland, Sweden, Norway, Switzerland, United Kingdom, Turkey.
5470 - 5725 MHz
IEEE 802.11 a/n OFDM

5.4 Software licences

The software in this product contains components that are based on free and open source soft‐ ware. AEG gratefully acknowledges the contributions of the open software and robotics communi‐ ties to the development project.
To access the source code of these free and open source software components whose license conditions require publishing, and to see their full copyright information and applicable license terms, please visit: http://aeg.opensoftwarerepository.com (folder NIU5).

6. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 How to set: Heating functions

Start cooking
Step 1 Step 2
52/196
Page 53
Set a heating function. Set the temperature.
Make sure that the oven is cold.
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Fill the cavity embossment with tap
water.
Start cooking
Steam cooking
Set the steam
heating func‐
tion.
DAILY USE
Preheat the empty
oven for 10 min to
create humidity.
Put food in the
oven.
Set the tem‐
perature.
The maximum capacity of the cavity embossment is 250 ml. Do not refill the cavity emboss‐
Step 1 Step 2 Step 3
Turn the knob for the heating
functions to the off position to
turn off the oven.
ment during cooking or when the oven is hot.
When the steam cooking ends:
Carefully open the door. Re‐
leased humidity can cause
burns.
Make sure that the oven is
cold. Remove the remaining
water from the cavity em‐
bossment.

6.2 Heating functions

53/196
Page 54
DAILY USE

Standard heating functions

Heating function Application
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional
Cooking
To add humidity during the cooking. To get the right colour and crispy crust during baking. To give more juiciness during reheating. To preserve
Humidity Low
Pizza Function
fruit or vegetables.
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Bottom Heat
Frozen Foods
Moist Fan Baking
Grill
Turbo Grilling
54/196
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temper‐ ature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Bak‐ ing.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
Page 55
DAILY USE
Heating function Application
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.
Menu

6.3 Notes on: Moist Fan Baking

This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements according to EU 65/2014 and EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1. The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible. When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.

6.4 How to set: Assisted Cooking

Every dish in this submenu has a recommended function and temperature. You can adjust the time and the temperature during cooking.
For some of the dishes you can also cook with:
• Food Sensor • Rare
Assisted Cooking - use it to prepare a dish quickly with default settings:
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Enter the menu. Select Assisted
Cooking. Press .
The degree to which a dish is cooked:
• Medium
• Well done
1 - 45
Select the dish. Press.Insert the dish to the
oven. Confirm setting.
55/196
Page 56
DAILY USE

6.5 Assisted Cooking with recipes

Legend
Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of the dish. The oven turns off when the set Food sensor temperature is reached.
The amount of water for the steam function.
Preheat the oven before you start cooking.
Shelf level.
When the function ends check if the food is ready.
Dish Weight Shelf level / Accessory Duration
Beef
P1 Roast Beef,
rare
P2 Roast Beef,
medium
P3 Roast Beef,
well done
P4 Steak, medi‐um180 - 220 g
P5 Beef roast /
braised (prime
rib, top round, thick flank)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm thick pieces
per piece; 3 cm thick sli‐ ces
1,5 - 2 kg
2; baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the oven.
3; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the oven.
2; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Insert to the oven.
time
~ 40 min
~ 50 min
~ 60 min
~ 15 min
~ 120 min
56/196
Page 57
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory Duration
P6 Roast Beef,
rare (slow
cooking)
P7 Roast Beef,
medium (slow
cooking)
P8 Roast Beef,
well done
(slow cooking)
P9 Fillet, rare
(slow cooking)
P10 Fillet, medium
(slow cooking)
P11 Fillet, done
(slow cooking)
Veal
P12 Veal roast
(e.g. shoulder)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm thick pieces
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6 cm thick pieces
0,8 - 1,5 kg; 4 cm thick pieces
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh grounded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the oven.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh grounded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the oven.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
time
~ 75 min
~ 85 min
~ 130 min
~ 75 min
~ 90 min
~ 120 min
~ 80 min
Pork
P13 Pork roast
neck or shoulder
P14 Pulled pork
LTC
P15 Loin, fresh 1 - 1,5 kg; 5
1,5 - 2 kg
1,5 - 2 kg
- 6 cm thick pieces
2; roasting dish on wire shelf
Turn the meat after half of the cooking time.
2; baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices.
~ 120 min
~ 215 min
~ 55 min
57/196
Page 58
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory Duration
P16 Spare Ribs 2 - 3 kg; use
Lamb
P17 Lamb leg with
bones
Poultry
P18 Whole chick‐en1 - 1,5 kg;
P19 Half chicken 0,5 - 0,8 kg
P20 Chicken
breast
raw, 2 - 3 cm thin spare ribs
1,5 - 2 kg; 7
- 9 cm thick pieces
fresh
180 - 200 g per piece
3; deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat after half of the cooking time.
2; roasting dish on baking tray
Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
2; 200 ml; casserole dish on
baking tray
Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.
3 ; baking tray
Use your favourite spices.
2; casserole dish on wire
shelf
Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
time
90 min
~ 130 min
~ 60 min
~ 40 min
~ 25 min
P21 Chicken legs,
fresh
P22 Duck, whole 2 - 3 kg
P23 Goose, whole 4 - 5 kg
58/196
-
3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature and cook them longer.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish. Turn the duck after half of the cooking time.
2; deep pan
Use your favourite spices. Put the meat on deep baking tray. Turn the goose af‐ ter half of the cooking time.
~ 30 min
~ 100 min
~ 110 min
Page 59
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory Duration
Other
P24 Meat loaf 1 kg
Fish
P25 Whole fish,
grilled
P26 Fish fillet -
Sweet baking / desserts
P27 Cheesecake -
P28 Apple cake -
P29 Apple tart -
0,5 - 1 kg
per fish
2; wire shelf
Use your favourite spices.
2 ; baking tray
Fill the fish with butter and use your fa‐ vourite spices and herbs.
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
2; 28 cm springform tin on wire
shelf
2; 100 - 150 ml; baking tray
2; pie form on wire shelf
time
~ 60 min
~ 30 min
20 min
90 min
60 min
40 min
P30 Apple pie -
P31 Brownies 2 kg
P32 Chocolate
muffins
P33 Loaf cake -
Vegetable / Side dishes
-
2; 100 - 150 ml; 22 cm pie
form on wire shelf
3; deep pan
2; 100 - 150 ml; muffin tray on
wire shelf
2; loaf pan on wire shelf
60 min
30 min
30 min
50 min
59/196
Page 60
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory Duration
P34 Baked pota‐
toes
P35 Wegdes 1 kg
P36 Grilled mixed
vegetables
P37 Croquets, fro‐
zen
P38 Pommes, fro‐
zen
Gratins, bread and pizza
P39 Lasagna /
Noodle cas‐ serole
1 kg
1 - 1,5 kg
0,5 kg
0,75 kg
1 - 1,5 kg
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on bak‐ ing tray.
3; baking tray lined with baking pa‐
per Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
3; baking tray lined with baking pa‐
per Use your favourite spices. Cut the vege‐ tables into pieces.
3; baking tray
3; baking tray
2; casserole dish on wire shelf
time
50 min
35 min
30 min
25 min
25 min
45 min
P40 Potato gratin 1 - 1,5 kg
P41 Pizza fresh,
thin
P42 Pizza fresh,
thick
P43 Quiche -
P44 Baguette /
Ciabatta / White bread
60/196
0,8 kg
1; casserole dish on wire shelf
-
-
2; 100 ml; baking tray lined
with baking paper
2; 100 ml; baking tray lined
with baking paper
2; baking tin on wire shelf
3; 150 ml; baking tray lined
with baking paper More time needed for white bread.
50 min
15 min
25 min
45 min
30 min
Page 61
CLOCK FUNCTIONS
Dish Weight Shelf level / Accessory Duration
P45 All grain /
rye / dark bread all grain in loaf pan
1 kg
2; 150 ml; baking tray lined
with baking paper / wire shelf
time
45 min

7. CLOCK FUNCTIONS

7.1 Clock functions

Clock Function Application
Minute minder. When the timer ends, the signal sounds.
Cooking time. When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Time Delay. To postpone the start and / or end of cooking.
Uptimer. Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven. To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.

7.2 How to set: Clock functions

How to set: Time of day
Step 1 Step 2 Step 3
To change the time of day enter the menu
and select Settings, Time of day.
Set the clock.
Press: .
61/196
Page 62
HOW TO USE: ACCESSORIES
How to set: Minute minder
Step 1
Press: .
Step 1 Step 2
Choose a heating
function and set
the temperature.
Step 2 Step 3
The display
shows:
0:00
Set the Minute minder
Timer starts counting down immediately.
How to set: Cooking time
The display
shows:
0:00
Press repeated‐
ly: .
Timer starts counting down immediately.
Press: .
Step 3 Step 4
Set the cooking
time.
Press: .
Step 1 Step 2
Select
the
heating
func‐
tion.
62/196
Press re‐ peatedly:
How to set: Time Delay
Step 3 Step 4
The dis‐
play
shows:
the time
of day
START
.
Timer starts counting down at a set start time.
Set the
start time.
Press:
The dis‐
play
shows:
--:--
STOP
.
Step 5 Step 6
Set the
end
time.
Press:
.
Page 63
HOW TO USE: ACCESSORIES

8. HOW TO USE: ACCESSORIES

8.1 Inserting accessories

A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support.
Wire shelf, Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support and the wire shelf on the guide bars above.

8.2 Food Sensor

Food Sensor- measures the temperature inside the food.
63/196
Page 64
HOW TO USE: ACCESSORIES
There are two temperatures to be set:
The oven temperature.
Ingredients should be at
room temperature.
For the best cooking results:
Do not use it for liquid
dishes.
The core temperature.
During cooking it must remain in

How to use: Food Sensor

Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3 Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fish Casserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre
of meat, fish, in the thickest part if possible.
Make sure that at least 3/4 of Food Sensor is
inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre
of the casserole. Food Sensor should be stabi‐
lized in one place during baking. Use a solid in‐
gredient to achieve that. Use the rim of the bak‐
ing dish to support the silicone handle of Food
Sensor. The tip of Food Sensor should not touch
the bottom of a baking dish.
the dish.
Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
64/196
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
Page 65
ADDITIONAL FUNCTIONS
Step 5
Step 6
Step 7 Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
- press to set the core temperature of the sensor.
- press to confirm. When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue cooking to make sure the food is well done.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when you unplug it and remove it from the food.

9. ADDITIONAL FUNCTIONS

9.1 Lock

This function prevents an accidental change of the oven function.
Turn it on when the oven works - the set cooking continues, the control panel is locked. Turn it on when the oven is off - the oven cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the function. A signal sounds.
- press and hold to turn it
off.
3 x - flashes when the lock is turned on.

9.2 Automatic switch-off

For safety reasons the oven turns off after some time, if a heating function works and you do not change any settings.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximum 3
65/196
Page 66
HINTS AND TIPS
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, Time Delay.

9.3 Cooling fan

When the oven operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the oven cool. If you turn off the oven, the cooling fan can continue to operate until the oven cools down.

10. HINTS AND TIPS

10.1 Moist Fan Baking

For the best results follow suggestions listed in the table below. Use the third shelf position.
(°C) (min)
Pasta gratin 200 - 220 45 - 55
Potato gratin 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Bread pudding 190 - 200 55 - 70
Rice pudding 170 - 190 45 - 60
Apple cake, made of sponge cake mixture (round cake tin)
White bread 190 - 200 55 - 70
160 - 170 70 - 80

10.2 Moist Fan Baking - recommended accessories

Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.
66/196
Page 67
HINTS AND TIPS
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Baking dish
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter,
5 cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter

10.3 Cooking tables for test institutes Information for test institutes

Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
BAKING ON ONE LEVEL. Baking in tins
(°C) (min)
Fatless sponge cake True Fan Cooking 140 - 150 35 - 50 2
Fatless sponge cake Conventional Cook‐
ing
Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking 160 60 - 90 2
Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cook‐
ing
160 35 - 50 2
180 70 - 90 1
67/196
Page 68
HINTS AND TIPS
BAKING ON ONE LEVEL. Biscuits
Use the third shelf position.
(°C) (min)
Short bread / Pastry strips True Fan Cooking 140 25 - 40
Short bread / Pastry strips, preheat the empty oven
Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven
Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven
MULTILEVEL BAKING. Biscuits
Short bread / Pastry strips True Fan Cooking 140 25 - 45 1 / 4
Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven
Fatless sponge cake True Fan Cooking 160 35 - 50 1 / 4
Conventional Cooking 160 20 - 30
True Fan Cooking 150 20 - 35
Conventional Cooking 170 20 - 30
(°C) (min)
True Fan Cooking 150 23 - 40 1 / 4
68/196
Page 69
CARE AND CLEANING
GRILL
Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.
(min)
Toast Grill 1 - 3 5
Beef steak, turn halfway through
Grill 24 - 30 4

11. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

11.1 Notes on cleaning

Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild deter‐ gent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning
Agents
Everyday Use
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Do not store the food in the oven for longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use.
69/196
Page 70
2
1
CARE AND CLEANING
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwash‐ er.
Accessories
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.

11.2 How to clean: Cavity embossment

Clean the cavity embossment to remove limestone residue after cooking with steam.
Step 1 Step 2 Step 3
Pour: 250 ml of white vinegar into the cavity embossment. Use maximum 6% vinegar without any additives.
For the function: Humidity Low clean the oven for every 5 - 10 cooking cycles.
Let the vinegar dissolve the limestone residue at the ambi‐ ent temperature for 30 mi‐ nutes.
Clean the cavity with warm water and a soft cloth.

11.3 How to remove: Shelf supports

Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1 Turn off the oven and wait until
Step 2 Pull the front of the shelf sup‐
it is cold.
port away from the side wall.
Step 3 Pull the rear end of the shelf
Step 4 Install the shelf supports in the
support away from the side wall and remove it.
opposite sequence.

11.4 How to use: Pyrolytic Cleaning

Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING!
There is a risk of burns.
70/196
Page 71
CARE AND CLEANING
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait
until it is cold.
Step 1
Option Duration
C1 - Light cleaning 1 h
C2 - Normal cleaning 1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning 3 h
Step 2
Step 3
Step 4 After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off posi‐
During the cleaning the oven lamp is off.
When the oven is at the set temperature, the door locks. Until the door unlocks the display shows:
.
Remove all accessories and
removable shelf supports.
Pyrolytic Cleaning
Enter menu: Cleaning .
- press to select the cleaning programme.
- press to start the cleaning.
tion.
Clean the oven floor and the in‐ ner door glass with warm water,
a soft cloth and a mild detergent.
Turn off the oven and wait
until it is cold.
When the cleaning ends:
Clean the cavity with a soft
cloth.
Remove the residue from the
bottom of the cavity.
71/196
Page 72
A
A
1
2
B
CARE AND CLEANING

11.5 Cleaning Reminder

The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each
cooking session.
To turn off the reminder enter the Menu and
select Settings, Cleaning Reminder.

11.6 How to remove and install: Door

You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels is different for different models.
WARNING!
The door is heavy.
CAUTION!
Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The glass can break.
Step 1 Fully open the door.
Step 2 Lift and press the clamping
Step 3 Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the
levers (A) on the two door hinges.
door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
Step 4 Hold the door trim (B) on the
Step 5 Pull the door trim to the front
Step 6 Hold the door glass panels on
top edge of the door at the two sides and push inwards to release the clip seal.
to remove it.
their top edge one by one and pull them up out of the guide.
72/196
Page 73
TROUBLESHOOTING
Step 7 Clean the glass panel with
Step 8 After cleaning, do the above
Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door.
water and soap. Dry the glass panel carefully. Do not clean the glass panels in the dish‐ washer.
steps in the opposite se‐ quence.
Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door may overheat.

11.7 How to replace: Lamp

WARNING!
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until
the oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.

Top lamp

Put a cloth on the bottom of
the cavity.
Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.

12. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.
73/196
Page 74
TROUBLESHOOTING

12.1 What to do if...

In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The oven does not turn on or does not heat up
Problem Check if...
You cannot activate or operate the oven. The oven is correctly connected to an electrical
The oven does not heat up. The automatic switch-off is deactivated.
The oven does not heat up. The oven door is closed.
The oven does not heat up. The fuse is not blown.
The oven does not heat up. The Child Lock is off.
Components
Problem Check if...
The lamp is turned off. Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
The Food sensor does not operate. The plug of the Food sensor is fully inserted in‐
Error codes
supply.
to the socket.
The display shows... Check if...
Err C2 You removed the Food sensor plug from the
Err C3 The oven door is closed or the door lock is not
Err F102 The oven door is closed.
74/196
socket.
broken.
Page 75
ENERGY EFFICIENCY
Error codes
Err F102 The door lock is not broken.
00:00 There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the oven. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
Cleaning
Problem Check if...
The water leaks out of the cavity embossment. There is too much water in the cavity emboss‐
ment.

12.2 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the oven cavity. Do not remove the rating plate from the oven cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................

13. ENERGY EFFICIENCY

13.1 Product Information and Product Information Sheet*

Supplier's name AEG
75/196
Page 76
ENERGY EFFICIENCY
Model identification
Energy Efficiency Index 81.2
Energy efficiency class A+
BFP6250B 944188518 BFP6250M 944188517 BFP6250W 944188519 BHP6200B 944188521 BHP6200M 944188520 BHP6200W 944188522
Energy consumption with a standard load, conventional mode
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 71 l
Type of oven Built-In Oven
Mass
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014. For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B. For Ukraine according to 568/32020.
1.09 kWh/cycle
0.69 kWh/cycle
BFP6250B 35.5 kg
BFP6250M 35.5 kg
BFP6250W 35.5 kg
BHP6200B 35.5 kg
BHP6200M 35.5 kg
BHP6200W 35.5 kg
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods for measuring performance.
76/196
Page 77
MENU STRUCTURE

13.2 Energy saving

The oven has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the oven door is closed when the oven operates. Do not open the oven door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position. Use metal cookware to improve energy saving. When possible, do not preheat the oven before cooking. Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the oven, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm. When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the oven temperature to minimum 3 ­10 min before the end of cooking. The residual heat inside the oven will continue to cook. Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking. When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.

14. MENU STRUCTURE

14.1 Menu

- select to enter the Menu.
Menu structure
Assisted Cooking
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
Cleaning
O1 - O15
Settings
77/196
Page 78
MENU STRUCTURE
Select the Menu,
Settings.
O1 Time of day Change O2 Display brightness 1 - 5
O3 Key tones 1 - Beep
O5 Food Sensor Action 1 - Alarm
O7 Light On / Off O8 Fast Heat Up On / Off
O9 Cleaning Reminder On / Off O10 Wi-Fi On / Off
O11 Auto remote operation On / Off O12 Forget network Yes / No
O13 Demo mode Activation
O15 Reset all settings Yes / No
Confirm setting.
Select the set‐
Settings
2 - Click 3 - Sound off
and stop 2 - Alarm
code: 2468
ting.
O4 Buzzer volume 1 - 4
O6 Uptimer On / Off
O14 Software version Check
Confirm setting.
Adjust the value
and press .
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
78/196
Page 79

SISÄLTÖ

TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta. Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen sovellus.
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT...........................81
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus...........................................81
1.2 Yleinen turvallisuus........................81
2. TURVALLISUUSOHJEET......................... 82
2.1 Asennus.........................................82
2.2 Sähkökytkentä............................... 83
2.3 Valitse............................................84
2.4 Hoito ja puhdistus.......................... 85
2.5 Pyrolyysipuhdistus.........................85
2.6 Sisävalo......................................... 85
2.7 Huoltopalvelu.................................86
2.8 Hävittäminen..................................86
3. TUOTEKUVAUS........................................ 86
3.1 Yleiskatsaus...................................86
3.2 Varusteet....................................... 87
4. UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS
PÄÄLTÄ.........................................................87
4.1 Sisäänpainettava vääntimet...........87
4.2 Käyttöpaneeli.................................88
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ............................ 89
5.1 Alkupuhdistus................................ 89
79/196
Page 80
My AEG Kitchen app
SISÄLTÖ
5.2 Alustava esikuumennus.................89
5.3 Langaton yhteys ....................... 90
5.4 Ohjelmistolisenssit.........................90
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ...........................90
6.1 Asetukset: Uunitoiminnot...............91
6.2 Uunitoiminnot.................................92
6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma.......93
6.4 Asetukset: Avustava
ruoanvalmistus.....................................93
6.5 Avustava ruoanvalmistus
sisältää reseptejä.................................94
7. KELLOTOIMINNOT................................... 99
7.1 Kellotoiminnot................................ 99
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot............ 100
8. KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET.... 101
8.1 Lisävarusteiden asennus.............101
8.2 Paistolämpömittari....................... 102
9. LISÄTOIMINNOT..................................... 103
9.1 Lukko........................................... 103
9.2 Automaattinen virrankatkaisu...... 104
9.3 Jäähdytyspuhallin........................ 104
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA....................... 104
10.1 Kostea kiertoilma....................... 104
10.2 Kostea kiertoilma -
suositellut varusteet...........................105
10.3 Testilaitosten
ruoanvalmistustaulukot......................105
11. HOITO JA PUHDISTUS.........................107
11.1 Puhdistukseen liittyviä
huomautuksia.................................... 108
11.2 Puhdistaminen: Lokeron reliefi.. 108
11.3 Irrottaminen: Kannattimet ......... 108
11.4 Käyttöohje:
Pyrolyyttinen puhdistus......................109
11.5 Muistutus puhdistamisesta........ 110
11.6
Irrottaminen ja asentaminen: Luukku.110
11.7 Vaihtaminen: Lamppu................111
12. VIANMÄÄRITYS.................................... 112
12.1 Käyttöhäiriöt...............................112
12.2 Huoltotiedot................................114
13. ENERGIATEHOKKUUS........................ 114
13.1 Tuotetiedot ja tuotteen
tietolomake*.......................................114
13.2 Energiansäästö..........................115
14. VALIKKORAKENNE..............................116
14.1 Valikko....................................... 116
80/196
Page 81
TURVALLISUUSTIEDOT

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen.
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
VAROITUS: Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin
lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä käytön
jälkeen. Laitteen esillä olevat osat kuumentuvat käytön
aikana.
Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen.
Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi
vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS: Varmista ennen lampun vaihtoa, että laite on
pois päältä. Näin vältät mahdollisen sähköiskun.
81/196
Page 82
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS: Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia.
Käytä aina uunikintaita, kun käsittelet lisävarusteita tai
uunivuokia.
Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua
paistolämpömittaria.
Poista kannatinkiskot vetämällä ensin kannatinkiskon
etuosasta ja sen jälkeen takaosa irti sivuseinistä. Kiinnitä
kannattimet takaisin paikalleen suorittamalla toimenpiteet
päinvastaisessa järjestyksessä.
Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena luukun lasin särkyminen.
Irtoava lika tulee poistaa ennen pyrolyysipuhdistuksen
suorittamista. Poista kaikki varusteet uunin sisältä.

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että uuninluukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaapin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys 560 mm
82/196
578 (600) mm
Page 83
TURVALLISUUSOHJEET
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 594 mm
Laitteen takaosan korkeus 576 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 567 mm
Laitteen asennussyvyys 546 mm
Leveys luukun ollessa auki 1027 mm
Tuuletusaukon vähimmäiskoko. Aukko alaosassa takana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kul‐ massa takana
Kiinnitysruuvit 4 x 25 mm
560 x 20 mm
1500 mm

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
83/196
Page 84
TURVALLISUUSOHJEET
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
• Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat
suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan
kanssa. – Älä laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen. – Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton. – Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, kuten esimerkiksi huoneen lämmittämiseen.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
84/196
Page 85
TURVALLISUUSOHJEET

2.4 Hoito ja puhdistus

VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.

2.5 Pyrolyysipuhdistus

VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara pyrolyysitoiminnossa.
• Ennen pyrolyysi- tai käyttöönottotoiminnon käyttöä on uunista poistettava:
– ylimääräiset ruokajäämät, öljy- tai rasvaroiskeet/-jäämät – irrotettavat varusteet (mukaan lukien tuotteen mukana toimitetut ritilät, kannattimet jne.),
erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, pellit, välineet jne.
• Lue kaikki pyrolyysipuhdistuksen ohjeet huolellisesti.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyysipuhdistus on käynnissä. Laite kuumenee erittäin kuumaksi ja kuumaa ilmaa pääsee etuosan jäähdytysaukoista.
• Pyrolyysipuhdistus on korkealla lämpötilalla toimiva toiminto, jonka aikana ruokajäämistä ja valmistusmateriaaleista voi syntyä höyryjä. Tämän vuoksi käyttäjän on erittäin suositeltavaa:
– varmistaa hyvä tuuletus pyrolyysipuhdistuksen aikana ja sen jälkeen – varmistaa hyvä tuuletus ensimmäisen maksimilämpötilan käyttökerran aikana ja sen
jälkeen.
• Ihmisistä poiketen jotkin linnut ja matelijat voivat olla erittäin herkkiä pyrolyysiuunien puhdistuksen aikana mahdollisesti muodostuville höyryille.
– Varmista, ettei laitteen lähettyvillä ole eläimiä (varsinkaan lintuja) pyrolyysipuhdistuksen
aikana ja sen jälkeen ja käytä ensin maksimilämpötilaa hyvin tuuletetussa tilassa.
• Myös pienet kotieläimet voivat olla erittäin herkkiä pyrolyysiuunien lähellä tapahtuville lämpötilamuutoksille, kun pyrolyysipuhdistus on toiminnassa.
• Keittoastioiden, pannujen, tarjottimien, ruoanlaittovälineiden jne. tarttumattomat pinnat voivat vaurioitua pyrolyysiuunien pyrolyysipuhdistuksen korkean lämpötilan seurauksena ja niistä voi päästä myös pienessä määrin haitallista höyryä.
• Yllä kuvatut pyrolyysiuuneista/ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia ihmisille, tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.

2.6 Sisävalo

VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
85/196
Page 86
1
2
3
4
5
2 4
5
11
8
6 7
31
9
10
TUOTEKUVAUS
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.

2.7 Huoltopalvelu

• Kun laite on korjattava, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.

2.8 Hävittäminen

VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset ja eläimet eivät voisi jäädä kiinni laitteen sisälle.

3. TUOTEKUVAUS

3.1 Yleiskatsaus

Käyttöpaneeli
1
Uunitoimintojen kiertonuppi
2
Näyttö
3
Säätönuppi
4
Paistolämpömittarin pistorasia
5 6 7 8
9 10 11
86/196
Lämpövastus Lamppu Puhallin Hyllykannatin, irrotettava Lokero Hyllytasot
Page 87
UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ.

3.2 Varusteet

Paistoritilä
Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
Leivinpelti
Kakuille ja kekseille.
Grilli / uunipannu
Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen.
Paistolämpömittari
Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen.

4. UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ.

4.1 Sisäänpainettava vääntimet

Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.
87/196
Page 88
UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ.

4.2 Käyttöpaneeli

Käyttöpaneelin kosketuskentät Paina
Ajastin
Kytke uuni päälle valitsemalla uunitoiminto.
Kytke uuni pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.
Pikakuu‐
mennus
Uuni‐
valo
Paistolämpö‐
mittarin
kanssa
Kun uunitoimintojen nuppivalitsin on Off (pois päältä) -asennossa, näyttö siirtyy valmiustilaan.
Asetettu lämpötila, kellonaika ja muut käytettä‐ vissä olevat valinnat näkyvät näytössä kypsen‐ nyksen aikana.
Näyttö enimmäismäärällä asetettuja toimintoja.
Kierrä nuppi‐
valitsinta
Näytön merkkivalot
Lukko
Ajastimen
merkkiva‐
lot:
Wi-Fi-yhteys merkkivalo – vilkkuu, kun uuniin voi‐
daan muodostaa Wi-Fi-yhteys.
88/196
Avustava ruoan‐
valmistus
Puhdistus
Asetukset
Etäohjaus -merkkivalo – uunia voidaan etäohjata.
Pikakuumennus
Page 89
ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
Wi-Fi-yhteys -yhteys on kytketty päälle.
Edistymistä osoittava palkki – lämpötilan tai ajan
kulumisen seuraamiseen.
Höyrykypsentämisen merkkivalo
Paistolämpömittari merkkivalo
Etäohjaus on kytketty toimintaan.

5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

5.1 Alkupuhdistus

Ennen ensikäyttöä tyhjä uuni täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:
00:00
Aseta aika. Paina .

5.2 Alustava esikuumennus

Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. vaihe Poista kaikki lisävarusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
2. vaihe
3. vaihe
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista tilan hyvä tuuletus.
Aseta toiminnon maksimilämpötila: . Anna uunin käydä yhden tunnin ajan.
Aseta toiminnon maksimilämpötila: . Anna uunin käydä 15 minuutin ajan.
89/196
Page 90
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

5.3 Langaton yhteys

Uuniin yhdistämiseen tarvitset:
• langattoman verkon Internet-yhteydellä
• Mobiililaitteen, joka on yhdistetty langattomaan verkkoon.
1. vaihe Lataa mobiilisovellus My AEG Kitchen ja noudata seuraaviin vaiheisiin liittyviä ohjeita.
2. vaihe
Taajuus 2,4 GHz WLAN 5 GHz WLAN
Protokolla IEEE 802.11b DSSS/
Enimmäisteho EIRP < 20 dBm (100 mW) EIRP < 23 dBm (200 mW)
Wi-Fi-moduuli NIU5-50
Taajuus Bluetooth 2400 - 2483,5 MHz
Protokolla LE: DSSS
Enimmäisteho EIRP < 4 dBm (2,5 mW)
Valitse kiertämällä nuppia: :
2400 - 2483,5 MHz 5150–5350 MHz
5470–5725 MHz
IEEE 802.11 a/n OFDM
802.11g/n OFDM
Direktiivin 2014/53/EU piiriin kuuluvat EU-jäsenvaltiot: Belgia, Bulgaria, Tšekin tasavalta, Tanska, Saksa, Viro, Irlanti, Kreikka, Espanja, Ranska, Kroatia, Italia, Kypros, Latvia, Liettua, Luxemburg, Unkari, Malta, Alankomaat, Itävalta, Puola, Portugali, Romania, Slovenia, Slovakia , Suomi, Ruotsi, Norja, Sveitsi, Yhdistynyt kuningaskunta, Turkki.

5.4 Ohjelmistolisenssit

Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat ilmaisohjelmistoihin ja avoi‐ men lähdekoodin ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on käytetty avoimen lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao. tekijänoikeustiedot ja sovelletta‐ vat käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http://aeg.opensoftwarerepository.com (kansio NIU5).
90/196
Page 91

6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

6.1 Asetukset: Uunitoiminnot

Ruoanlaiton aloitus
1. vaihe 2. vaihe
Aseta kuumennustoiminto. Aseta lämpötila.
Höyrykypsennys
Varmista, että laite on jäähtynyt.
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
Esikuumenna tyh‐
jää uunia 10 mi‐ nuuttia kosteuden muodostamiseksi. Aseta ruoka-aine‐
Täytä lokero hanavedellä.
Lokeron enimmäistilavuus on 250 ml. Lokeroon ei saa lisätä vettä käytön aikana tai uunin ol‐
Kun höyryuunitoiminto on päättynyt:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Aseta höyryuu‐
nitoiminto.
lessa kuuma.
Aseta lämpöti‐
la.
kset uuniin.
91/196
Page 92
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Kun höyryuunitoiminto on päättynyt:
Kytke uunin virta pois päältä kääntämällä uunitoimintojen
nuppivalitsin Off (virta pois
päältä) -asentoon.

6.2 Uunitoiminnot

Vakiouunitoiminnot

Uunitoiminto Sovellus
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kuivaus. Aseta lämpötila 20–40 °C alhaisemmaksi kuin toiminnolle
Kiertoilma
Ylä + alalämpö
Alhainen suhteelli‐
nen kosteus
Pizza-toiminto
Ylä + alalämpö.
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Kosteuden lisääminen paistamisen aikana. Oikean värin ja rapean pinnan saavuttaminen paistamisen aikana. Mehukkuuden lisääminen uudelleen lämmityksen aikana. Hedelmien ja vihannesten säilöntään.
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Avaa luukku kokonaan varovas‐ ti. Laitteesta purkautuva kosteus
voi aiheuttaa palovammoja.
Varmista, että laite on jääh‐
tynyt. Poista lokeroon jäänyt
vesi.
Alalämpö
Pakasteet
Kostea kiertoilma
92/196
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääryleiden) valmistaminen rapeiksi.
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toi‐ mintoa, uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpö‐ tilaa käytetään. Kuumennusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päi‐ vittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma:
Page 93
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Uunitoiminto Sovellus
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Grilli
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasen‐ nossa. Gratinointi ja ruskistus.
Tehogrillaus
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Puhdistus, Asetukset.
Valikko

6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma

Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014. Testit standardin EN 60350-1 mukaisesti. Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri. Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Ruoanlaitto-ohjeet löytyvät luvusta ”Neuvoja ja vinkkejä”, Kostea kiertoilma. Yleissuosituksia energiansäästämiseksi on luvussa ”Energiatehokkuus”.

6.4 Asetukset: Avustava ruoanvalmistus

Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät toiminto- ja lämpötilasuosituksen. Voit säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen yhteydessä.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraavaa:
• Paistolämpömittari • Puoliraaka
Avustava ruoanvalmistus – käytä sitä ruokalajin nopeaan valmistukseen oletusasetuksilla:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
Ruoan kypsyystaso:
• Keskitaso
• Kypsä
1 - 45
93/196
Page 94
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Avustava ruoanvalmistus – käytä sitä ruokalajin nopeaan valmistukseen oletusasetuksilla:
Siirry valikkoon. Valitse Avustava
ruoanvalmistus. Pai‐
na .
Valitse ruokalaji. Pai‐
na .
Laita ruokalaji uuniin.
Vahvista asetus.

6.5 Avustava ruoanvalmistus sisältää reseptejä

Symbolien selitys
Paistolämpömittari saatavana. Aseta Paistolämpömittari paksuimpaan kohtaan. Kun asetettu Paistolämpömittari -osan lämpötila on saavutettu, uuni kyt‐ keytyy automaattisesti pois päältä.
Höyrytoiminnon edellyttämä vesimäärä.
Esikuumenna uuni ennen ruokien asettamista uuniin.
Hyllytaso.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen
Naudanliha
kesto
P1 Paahtopaisti,
raaka
P2 Paahtopaisti,
puolikypsä
P3 Paahtopaisti,
kypsä
P4 Pihvi, puoli‐
kypsä
94/196
1–1,5 kg; 4–
5 cm pak‐ suudeltaan olevia kap‐
paleita
180–220 g per kappale; siivut 3 cm paksuudel‐ taan
2; paistopelti
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta uuniin.
3; paistettava ruoka paistori‐
tilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta uuniin.
~ 40 min
~ 50 min
~ 60 min
~ 15 min
Page 95
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen
P5 Naudanliha‐
paisti / haudu‐ tettu (ensiluok‐
kainen kylki‐ paisti, paras pyöreä, paksu kylki)
P6 Paahtopaisti,
raaka (hidas
kypsennys)
P7 Paahtopaisti,
puolikypsä
(hidas kypsen‐ nys)
P8 Paahtopaisti,
kypsä (hidas
kypsennys)
P9 Filee, raaka
(hidas kypsen‐ nys)
P10 Filee, puoli‐
kypsä (hidas
kypsennys)
P11 Filee, kypsä
(hidas kypsen‐ nys)
1,5–2 kg
1–1,5 kg; 4– 5 cm pak‐ suudeltaan olevia kap‐ paleita
0,5–1,5 kg; 5–6 cm pak‐ suudeltaan olevia kap‐ paleita
2; paistettava ruoka paistoritiläl‐
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Lisää nestettä. Aseta uu‐ niin.
2; paistopelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käy‐ tä pelkästään suolaa ja juuri hienonnet‐ tua pippuria. Paista lihaa muutama mi‐ nuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta uuniin.
2; paistopelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käy‐ tä pelkästään suolaa ja juuri hienonnet‐ tua pippuria. Paista lihaa muutama mi‐ nuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta uuniin.
kesto
~ 120 min
~ 75 min
~ 85 min
~ 130 min
~ 75 min
~ 90 min
~ 120 min
Vasikanliha
P12 Vasikanliha‐
paahtopaisti
(esim. lapa)
Porsaanliha
0,8–1,5 kg; 4 cm pak‐ suudeltaan olevia kap‐ paleita
2; paistettava ruoka paistoritiläl‐
Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestet‐ tä. Paisti peitetty.
~ 80 min
95/196
Page 96
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen
P13 Porsaanpais‐
ti, niska tai la‐ pa
P14 Nyhtöpor‐
saanliha LTC
P15 Kylki, tuore 1–1,5 kg; 5–
P16 Siankylki 2–3 kg; käy‐
Lampaanliha
P17 Lampaankoipi
luineen
1,5–2 kg
1,5–2 kg
6 cm pak‐ suudeltaan olevia kap‐
paleita
tä raakana, 2–3 cm ohuita kylki‐ paloja
1,5–2 kg; 7–
9 cm pak‐ suudeltaan olevia kap‐
paleita
2; paistettava ruoka on paistori‐
tilällä
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet kypsennysajasta on kulu‐ nut, jotta ruskistus olisi tasainen.
2; paistettava ruoka on paistori‐
tilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
3; syvä pannu
Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistoastia paistopellillä
Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyk‐ sen puolivälissä.
kesto
~ 120 min
~ 215 min
~ 55 min
90 min
~ 130 min
Linnunliha
P18 Kana, koko‐
nainen
P19 Kana, puoli‐
kas
96/196
1–1,5 kg; tuore
0,5–0,8 kg
2; 200 ml; pataruoka-astia
paistolevyllä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet kypsennysajasta on kulu‐ nut, jotta ruskistus olisi tasainen.
3 ; paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi.
~ 60 min
~ 40 min
Page 97
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen
P20 Kanan rintafi‐
lee
P21 Kanan koivet,
tuoreet
P22 Kokonainen
ankka
P23 Kokonainen
hanhi
Muu
180–200 g per kappale
-
2–3 kg
4–5 kg
2; pataruoka-astia paistoriti‐
lällä
Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpan‐ nulla.
3; paistopelti
Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi lämpötila ja kypsennä pidempään.
2; paistettava ruoka paistoritiläl‐
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyk‐ sen puolivälissä.
2; syvä pannu
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha sy‐ välle paistopellille. Käännä hanhi kypsen‐ nyksen puolivälissä.
kesto
~ 25 min
~ 30 min
~ 100 min
~ 110 min
P24 Lihamureke 1 kg
Kala
P25 Kokonainen
kala, grillattu
P26 Kalafilee -
Leivonnaiset ja jälkiruoat
P27 Juustokakku -
0,5–1 kg per
kala
2; paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
2 ; paistopelti
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikki‐ mausteesi.
3; pataruoka-astia paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
2; 28 cm joustomuotti paistoriti‐
lällä
~ 60 min
~ 30 min
20 min
90 min
97/196
Page 98
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen
P28 Omenakakku -
P29 Omenatorttu -
P30 Omenapiirak‐
ka
P31 Brownie 2 kg
P32 Suklaamuffi‐
nit
P33 Murekekakku -
Vihannesannokset/lisukkeet
P34 Paistetut pe‐
runat
P35 Lohkoperunat 1 kg
-
-
1 kg
2; 100–150 ml; leivinpelti
2; piirakkamuotti paistoritilällä
2; 100–150 ml; 22 cm piirak‐
kamuotti paistoritilällä
3; syvä pannu
2; 100–150 ml; muffinipelti pais‐
toritilällä
2; murekepannu paistoritilällä
2; leivinpelti
Laita kokonaiset kuorelliset perunat pais‐ topellille.
3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa peru‐ nat lohkoiksi.
kesto
60 min
40 min
60 min
30 min
30 min
50 min
50 min
35 min
P36 Grillatut seka‐
vihannekset
P37 Kuorukat, pa‐
kaste
P38 Omenat, pa‐
kaste
Gratiinit, leipä ja pizza
P39 Lasagne /
Nuudeli -vuo‐ karuoka
98/196
1–1,5 kg
0,5 kg
0,75 kg
1–1,5 kg
3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa vi‐ hannekset paloiksi.
3; paistopelti
3; leivinpelti
2; nuudeliannos paistoritilällä
30 min
25 min
25 min
45 min
Page 99
KELLOTOIMINNOT
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen
P40 Perunapais‐
tos
P41 Pizza tuore,
ohut
P42 Pizza tuore,
paksu
P43 Piirakka -
P44 Patonki / Cia‐
batta / Vaalea leipä
P45 Kokojyvä /
Ruis / Tumma leipä kokojy‐ väleipää limp‐ pupannulla
1–1,5 kg
-
-
0,8 kg
1 kg
1; nuudeliannos paistoritilällä
2; 100 ml; paistopelti leivin‐
paperilla katettu
2; 100 ml; paistopelti leivin‐
paperilla katettu
2; paistovuoka paistoritilällä
3; 150 ml; paistopelti leivin‐
paperilla katettu Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.
2; 150 ml; leivinpelti leivinpa‐
perilla katettu / paistoritilällä
kesto
50 min
15 min
25 min
45 min
30 min
45 min

7. KELLOTOIMINNOT

7.1 Kellotoiminnot

Kellotoiminto Sovellus
Hälytinajastin. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Kypsentämisaika. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja uunitoiminto pysähtyy.
Ajastin. Kypsennyksen käynnistymisen ja/tai päättymisen siirtäminen tuonnemmaksi.
Ajastin. Enintään 23 tuntia 59 minuttia. Tällä toiminnolla ei ole mitään vaikutusta uunin toimintaan. Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valik‐ ko, Asetukset.
99/196
Page 100
KELLOTOIMINNOT

7.2 Asetukset: Kellotoiminnot

Asetukset: Kellonaika
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valik‐
koon ja valitse Asetukset, Kellonaika.
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
Näytössä nä‐
kyy:
0:00
Paina: :
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Kypsentämisaika
1. vaihe 2. vaihe
Valitse uunitoimin‐
to ja aseta lämpö‐
tila.
Paina toistuvasti:
:
Aseta kellonaika.
2. vaihe 3. vaihe
Aseta Hälytinajastin
Näytössä nä‐
kyy:
0:00
Paina: :
Paina: :
3. vaihe 4. vaihe
Kypsennysaika
on asetettu.
Paina: :
100/196
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Loading...