ACOVA TCKI-075-050 User Manual [fr]

4.6 (12)

w w w. acova.com

Z 2 2 1 7 0

N O T I C E D ’ U T I L I S A T I O N

I N S T R U C T I O N F O R U S E

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G

A V V E R T E N Z E D ’ U S O

G E B R U I K S A A N W I J Z I N G

I N S T R U C C I O N E S D E U S O

Code : Z22170/07-04

 

 

 

F

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Emplacement et raccordement du radiateur

. P [ 2

Règles particulières d’installation concernant les salles d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 3

Fixation du thermostat mural “CADIR” et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 4

Fonctionnement de la régulation électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 6

Caractéristiques

P [ 10

 

 

Pour connaitre et profiter au mieux de votre radiateur Acova . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 11

 

Conseils d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 14

 

Vérifications en cas de non fonctionnement ou d’anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 14

 

SAV (service après vente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 15

 

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 15

GB

Positioning and connecting of the radiator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 18

Special regulations for installation in bathrooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 19

Securing of the “CADIR” wall regulator and commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 20

Operating the programmable infrared electronic regulation system . . . . . . . . . . . .

P [ 22

Characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 26

 

Learn more about and make the most of your Acova radiator . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 27

 

Maintenance instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 30

 

Checks in the event of operating failure or faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 30

 

Customer service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 31

 

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 31

D

Einbauort und Anschluß des Heizkörpers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 34

Besondere Installationshinweise für Nasszellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 35

Befestigung des Wandthermostats “CADIR” und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . .

P [ 36

Funktionieren der programmierbaren elektronischen Infrarot-Regelung . . . . . . . . . .

P [ 38

Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 42

 

 

Zum richtigen Kennenlernen und Benutzen des Acova Heizkörpers . . . . . . . . . . . . .

P [ 43

 

Pflegehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 46

 

Prüfungen bei Funktionsausfall oder Anomalien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 46

 

Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 47

 

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 47

I

Sistemazione e collegamento del radiatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 50

Regole particolari di installazione nelle stanze da bagno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 51

Installazione del termostato murale “CADIR” e Utilizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 52

Funzionamento della regolazione elettronica a raggi infrarossi programmabile . . . . .

P [ 54

Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 58

 

Per conoscere e utilizzare al meglio il radiatore Acova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 59

 

Consigli di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 62

 

Controlli da effettuare in caso di mancato funzionamento o di anomalie . . . . . . . . .

P [ 62

 

Servizio Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 63

 

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 63

NL

Plaatsing en aansluiting van de radiator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 66

Speciale voorschriften voor de installatie betreffende de wasruimten . . . . . . . . . . .

P [ 67

Bevestiging van de “CADIR” muurthermostaat en in gebruik stelling . . . . . . . . . . .

P [ 68

Werking van het elektronisch programmeebare infrarood regelsysteem . . . . . . . . . .

P [ 70

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 74

 

 

Om uw Acova radiator beter te kennen en gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 75

 

Onderhoudsadviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 78

 

Controles in geval van niet of gebrekkig functioneren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 78

 

Service na verkoop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 79

 

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 79

SP

Ubicación y conexión del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 82

Normas particulares de instalación en cuartos de baños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 83

Fijación del termostato mural “CADIR” y puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 84

Funcionamiento de la regulación electrónica a infrarrrojos programable . . . . . . . . .

P [ 86

Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 90

 

 

Para conocer mejor y sacar el máximo provecho de su radiador Acova . . . . . . . . . . .

P [ 91

 

Consejos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 94

 

Comprobaciones en caso de mal funcionamiento o anomalías . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 94

 

Servicio posventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 95

 

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

P [ 95

Aisn'Imprim 84254/04

ACOVA TCKI-075-050 User Manual

1. ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE

TECHNICAL LABEL - GERÄTESCHILD - ETICHETTA SEGNALETICA KENPLAATJE - ETIQUETA DESCRIPTIVA

Type d’appareil - Model type

Gerätetyp - Tipo di apparechio

Type apparaat - Tipo de aparata

N° de série OF - Serial number

Serienummer - N° di fabbricazione OF

Serienummer - Número de fabricación

2. THERMOSTAT MURAL PROGRAMMABLE à EMISSION INFRA-ROUGE (sans fil)

PROGRAMMABLE INFRA-ROUGE WALL CONTROL CADIR” - PROGRAMMIERBARE INFRAROT - VANDSTEUERUNG CADIR” REGOLAZIONE MURALE PROGRAMMABILE A INFRAROSSI CADIR

PROGRAMMEERBARE INFRAROOD MUURREGELING CADIR” - REGULACION MURAL PROGRAMMABLE INFRARROJO CADIR

11 12

2

3

13

14

17

1

4

3. BOITIER RECEPTEUR INFRAROUGE

15

 

ONTVANGER

 

INFRAROT-EMPFANGSGERÄT

 

SCATOLA ELECTRONICA RICEVITRICE

 

ENTVANGSTBOX-CAJETIN RECEPTOR

 

16

4. POSITION CONSEILLÉE DU THERMOSTAT MURAL INFRAROUGE CADIR

RECOMMENDED POSITION FOR INFRA-RED PROGRAMMABLE WALL REGULATOR CADIR” EMPFOHLENE STELLUNG DER PROGRAMMIERBAREN INFRAROT WANDSTEUERUNG CADIR” POSIZIONE CONSIGLIATA DELLA REGOLAZIONE MURALE PROGRAMMABILE A INFRAROSSI CADIR” AANBEVOLEN PLAATS VOOR DE PROGRAMMEERBARE INFRAROOD MUURREGELING CADIR” POSICION ACONSEJADA DE LA REGULACION MURAL PROGRAMABLE INFRARROJO CADIR

5. PRINCIPE DE RACCORDEMENT DUN RADIATEUR SECHE-SERVIETTE MIXTE

CONNECTING PRINCIPALE FOR DUAL-ENERGY TOWEL-DRYING RADIATOR ANSCHLUSSBILD EINES KOMBINIERTEN BADHEIZKÖRPERS

PRINCIPIO DI COLLEGAMENTO DI UN RADIATORE ASCIUGASALVIETTE MISTO AANSLUITINGSPRINCIPE VAN EEN GEMENGDE RADIATOR-HANDDOEKENDROGER PRINCIPIO DE CONNEXION DEE UN APARATO MIXTO

Introduction Français

Madame, Monsieur

Nous vous remercions d’avoir choisi ce radiateur Acova. Elaboré avec le plus grand soin selon notre charte qualité, nous vous en souhaitons une entière satisfaction.

Pour profiter pleinement de toutes ses possibilités, nous vous invitons à lire attentivement cette notice et à la conserver à proximité de votre appareil. Pour des informations plus précises sur la régulation électronique, reportez-vous directement aux pages 6 à 9.

Merci de votre confiance.

IMPORTANT : Cet appareil ne doit jamais être installé avec son boîtier récepteur en position Haute. Le boîtier ne doit pas reposer sur le sol.

Prévoyez tout simplement des cales lors de l’installation.

ATTENTION : votre séche-serviettes est muni d'un récepteur électronique intégré, nous dégageons toute responsabilité en cas d'utilisation avec des centrales de commande par coupure de tension d'alimentation (consulter la notice de votre centrale)

1

Français

[ Emplacement et raccordement du radiateur

Emplacement :

Pour profiter pleinement de votre appareil et pour votre plus grand confort, nous vous recommandons :

de réaliser l’installation si possible à proximité des emplacements à fortes déperditions (fenêtres, portes…)

de ne pas disposer tout objet (meubles, fauteuils,...) pouvant perturber l’émission ou la réception INFRAROUGE.

de positionner le bas du boitier au minimum à 15 cm du sol.

l’appareil de chauffage ne doit pas être placé juste en dessous d’une prise de courant.

Raccordement :

Les caractéristiques techniques de votre radiateur Acova sont indiquées sur son étiquette signalétique située en bas de l’appareil, côté boîtier de commande (voir couverture schéma n°1)

Merci d’en prendre note préalablement à toute demande d’intervention SAV. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué en respectant :

la tension indiquée sur cette étiquette

les couleurs conventionnelles

Marron : phase, Bleu ou Gris : neutre.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprés vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.

Le câble souple monté d’origine est destiné à être relié au réseau par l’intermédiaire d’une boîte de connexion qui devra être placée derrière l‘appareil, sans interposition d’une fiche prise de courant.

Dans une cuisine ou une salle de bains, la boîte de connexion sera placée au moins à 25 cm du sol.

2

Français

[ Règles particulières d’installation concernant les salles d’eau

INSTRUCTIONS POUR LA FRANCE (EN APPLICATION DE LA NORME NFC 15.100)

Au delà des règles prescrites dans cette notice, l’installation doit être conforme à la norme NFC 15.100. et aux règles de l’art.

Cet appareil est de classe II.

Il est protégé contre les projections d’eau et peut être installé dans les volumes 2 et 3, sous réserve que les organes de régulation électrique

ne puissent être touchés par une personne utilisant la baignoire ou la douche. Il ne doit pas être raccordé à une borne de terre.

Il est rappelé qu’un dispositif de coupure omnipolaire conformément à la norme NFC 15.100 est obligatoire. Dans une salle de bain ou de douche, veillez à protéger la ligne

électrique par un dispositif différentiel haute sensibilité 30 mA.

Instructions pour les autres pays

L’installation doit être conforme aux normes en vigueur et aux règles de l’art du pays dans lequel il est mis en œuvre.

3

Français

[ Fixation du thermostat mural “CADIR” et mise en service

Emplacement de l’émetteur:

Vous pouvez utilisez le thermostat mural CADIR posé sur son socle ou en fixation murale. Nous vous conseillons de vérifier, avant la fixation définitive du thermostat mural CADIR, que l'emplacement retenu, de préférence sur une cloison interne, permet d'assurer une transmission correcte des rayons infrarouges.

Pour définir la position de thermostat mural CADIR, vous devez vous inspirer du schéma 4 situé sur la page intérieure de la couverture.

Pour que la sonde du réagisse correctement, le thermostat mural CADIR doit être placé sensiblement à 150 cm du sol, 10 cm d'un angle de murs, 150 cm minimum du radiateur de tout élément produisant de la chaleur (canalisation d'eau chaude, éclairage, etc. ).

Dans tous les cas de figure, veillez à vous assurer que le rayon infrarouge reliant la cellule 3 15 placée sur le radiateur ne soit pas interrompu par un objet mobile (tabouret, drap de bain, etc ).

Si votre séche-serviettes est privé des ordres du thermostat

CADIR pour

une raison quelconque : piles usées, émetteur masqué, etc

arrêtera de

chauffer 20 minutes après la dernière information , la led 16

tant que

l'anomalie

sera pas rectifiée.

 

La portée

rayon infrarouge est limitée à 8 mètres en visée directe.

Installation

remplacement des piles :

 

Pour la première mise en service, ouvrez le thermostat mural CADIR en appuyant sur le clip 17

Dès que le témoin d'usure des piles s'allume, vous disposez d'un mois environ pour changer les piles. Lors du changement

des piles, vous avez environ 2 minutes pour installer les nouvelles piles, sans perdre le réglage de l'heure

(le reste des informations demeure inchangé quelle que soit la durée).

4

Français

Ne laisser pas les piles usées séjourner dans l'appareil (la garantie ne couvre pas les dégradations dues à des piles ayant coulées).

- Ouvrez le boîtier

17

- Retirez

piles usagées

 

- Insérez

piles alcalines 1,5V de type LR06 en prenant

de respecter

 

les polarités. (+ / -)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne jamais utiliser de piles rechargeables.

 

Utilisez impérativement des piles alcalines.

 

Et pour le respect de l'environnement, veillez à recycler les piles

dans un

container prévu

cet effet.

 

 

 

 

 

 

 

Problèmes

Rien n'apparaît

l'écran

Tout l'affichage

La Led rouge 16

Diagnostic / Solutions

Pas d'alimentation. Changez les piles ou vérifiez leur polarité (Sens)

Le thermostat vient d'être mis tension. Vérifiez et réglez si nécessaire l'horloge et les températures, sinon appuyez sur touche.

Le récepteur n'a pas reçu d'informations depuis des piles et

faites un test de

Fixation du thermostat mural CADIR :

 

Si vous avez décidé de fixer l'émetteur au mur :

 

Séparez la face

17 .

Fixez la face arrière de l'émetteur à l'aide des vis et des chevilles fournies.

5

Français

[ Fonctionnement

de la régulation électronique

COMMANDES : 11 12

2

3

13

14

1

8

2

Ecran LCD

9

Mode “Auto”

3

Cellule Infrarouge

10

Mode “Eco”

4

Sélecteur de modes

11

Mode “Hors Gel”

5

Bouton de Marche forcée ou de

12

Mode “Arrêt”

6

Validation

13

Initialisation “Horloge”

Bouton de réglage -

14

Initialisation “Programmation”

7

Bouton de réglage +

 

 

6

Français

RÉGLAGES ET FONCTIONS DES DIFFÉRENTS “MODES”

8 : Confort permanent

Température souhaitée de la pièce (préréglée à 19°C). Utilisation :

Positionnez le sélecteur sur

+ ou - pour modifier la température.

9 : Automatique

Le progamme hebdomadaire choisit heure par heure la bonne température: Confort ou Eco

Positionnez le sélecteur sur

La configuration du programme du jour s’affiche et la tranche horaire courante clignote.

Pour régler les températures

 

 

Confort et Eco ,

 

 

positionnez le sélecteur sur

ou

et

réglez la température à l’aide de + ou -

10 : Economie permanent

Température souhaitée lors de votre absence ou pendant la nuit (pré-réglée à 16°C).

Une température réduite est maintenue permettant des économies d'énergie

Utilisation :

Positionnez le sélecteur sur

+ ou - pour modifier la température. Nota : pour les 3 modes précédents,

Présence de la flamme: le radiateur chauffe. Absence de la flamme: la piéce est à la température souhaitée.

7

Français

11

Température minimum pour éviter les risques dus au gel (pré-réglée à 7°C). A utiliser lors d'absences prolongées

Utilisation :

Positionnez le sélecteur sur

+ ou - pour modifier la température.

12: Arrêt

Mise en arrêt pour stopper le chauffage durant l'été.

Positionnez le sélecteur sur

ne se déclenchera plus, quelle que soit la

température

13 : Mise à l’heure

Positionnez le sélecteur sur

Appuyer sur + ou - pour régler le jour et l'heure.

Chaque passage à 24h00 vous permet de changer de jour, les jours de la semaine sont matérialisés par les repères de 1 à 7 en haut à gauche de l'écran LCD.

(1=lundi ; 2=mardi..)

Appui bref : avance au pas de 1 minute

Appui maintenu : avance rapide

Attention :

, le chauffage est à l'arrêt.

d'heure été/hiver , n'est pas automatique.

8

Français

14

Les programmes hebdomadaire et week

 

sont

préenregistrés et peuvent être personnalisé à tout

moment :

 

 

 

PROG

 

Positionnez le sélecteur sur

 

Le programme du lundi s'affiche et

1er créneau

horaire clignote.

 

 

Appuyez sur + pour sélectionner 1

 

de

Confort ou - pour sélectionner 1 heure d'économie.

Vous passez au créneau horaire suivant. Répétez l'opération pour régler la journée entière. Appuyez sur OK pour valider et au jour suivant.

Pour revenir en mode

positionnez

le sélecteur sur

AUTO

 

Fonction “Marche forcée”

La fonction Marche forcée , est disponible en mode Confort, Auto, Eco, Hors gel à tout moment.

5 pendant

environ 10 secondes (Appui long).

La Marche forcée est activée, et compte à rebours de 3 heures jusque 0 minute (Cependant, vous pouvez modifier la durée du programme par pas de 15 minutes

à l'aide des boutons + 7

6

Une fois, le décompte écoulé, l'émetteur reprend son état initial.

Pour désactiver à tout moment cette fonction, presser de nouveau sur le bouton 3h 5 (Appui bref).

9

Français

[ Caractéristiques

Choix parmi 3 températures permanentes (Hors gel , Economie, Confort) et un programme personnalisable.

Programmation par pas de 1 heure.

Programmation par défaut :

Mode arrêt.

Les 3 températures de consigne sont réglables : de 5° à 30°C pour Economie et Confort. de 5° à 15°C pour Hors gel.

Réglage par pas de 0.5°C

Affichage de la température par pas de 0,1°C

Régulation Haute précision : régulation proportionnelle intégrale dérivée.

Base de temps :15mn.

Indice de protection : IP30

Alimentation par 2 piles alcalines 1,5V de type LR06 (autonomie supérieure à 1 an)

Isolement classe II (récepteur) et classe III (émetteur).

10

Français

[ Pour connaitre et profiter au mieux de votre radiateur Acova

1 - RADIATEURS SECHE-SERVIETTES ELECTRIQUES

Cet appareil électrique à fluide hydractif est livré prêt à l’emploi.

Il est bouchonné et rempli en usine d’une huile minérale thermique haute performance. Ce fluide, spécialement élaboré pour cet usage, est inaltérable et ne nécessite aucun entretien particulier.

Cet appareil de chauffage est rempli d'une quantité précise d'huile.

Les réparations nécessitant l'ouverture du réservoir d'huile ne doivent être effectuées que par le fabricant ou son service après vente qui doit être contacté en cas de fuite d'huile.

Dès la mise en chauffe de l’appareil, vous constaterez des phénomènes différents de ceux générés par un chauffage électrique conventionnel :

La résistance électrique réchauffe le fluide qui se met progressivement et de façon naturelle en circulation à l’intérieur du radiateur.

Les propriétés d’inertie du fluide font que la température de surface

du radiateur n’atteint un niveau optimal qu’au bout de 10mn au minimum, ceci suivant les modèles et la température d’ambiance de la pièce lors de la mise en chauffe de l’appareil.

C’est cette inertie qui à l’inverse garantit la constance et la durée de la chaleur émise, même lorsque la résistance n’est plus alimentée.

Votre radiateur est constitué d’une large surface de chauffe, ce qui permet

de façon auto-régulée l’adaptation de la quantité de chaleur émise aux besoins. Il est donc normal qu’en intersaison, lors d’un fonctionnement modéré

de l’appareil, les écarts de température de surface du radiateur soient plus perceptibles.

Pour garantir un fonctionnement efficace de votre appareil, il est toutefois recommandé de ne pas le couvrir entiérement.

11

Français

2. Radiateurs sèche serviettes mixtes

Cet appareil, destiné à être raccordé au circuit chauffage central, est livré non bouchonné et vide.

• Utilisation en chauffage central :

Le boîtier de commande doit être hors tension,

Le robinet d’alimentation doit être ouvert pour laisser passer l’eau du chauffage central.

IMPORTANT : Cet appareil a été conçu pour être utilisé distinctement en mode chauffage central ou en mode électrique. Chaque utilisation requiert des dispositions particulières, spécifiques et précises. Une exploitation anormale peut entraîner la détérioration de la cartouche chauffante suite à des températures de fluide excessives, en particulier dans le cas d’une utilisation simultanée en mode électrique et chauffage central.

Tout usage inapproprié entraînera l’annulation de la garantie contractuelle.

• Utilisation en chauffage électrique :

A. Fermez uniquement le robinet d’alimentation, ne jamais fermer le retour du corps de chauffe : cet orifice est nécessaire pour permettre l’expansion du fluide vers l’installation.

la fermeture du retour peut entrainer la destruction du corps de chauffe suite à une pression excessive supérieure à la pression d’utilisation.

B. S’assurez que l’appareil est correctement rempli d’eau en ouvrant le purgeur situé en partie haute. Le refermer si l’eau sort régulièrement, prévoir pour cette opération une éponge et un petit récipient.

Si la pression n’est pas suffisante pour permettre la purge du corps de chauffe :

remplir le chauffage central d’eau jusqu‘ à la pression indiquée sur votre manomètre,

demandez conseil à votre installateur chauffagiste,

prévenir la société d’exploitation (en chauffage collectif).

12

Français

C. Pour la mise en marche, procéder comme pour un appareil sèche serviettes électrique.

Pendant l’utilisation du radiateur sèche-serviettes mixte en « fonction électrique », si l’installation du chauffage central est pourvue d’une pompe de circulation indépendante de la chaudière :

il est impératif de l’arrêter ( risque de siphonner le corps de chauffe dans le cas d’une étanchéité imparfaite des raccords).

IMPORTANT : La mise sous tension de l’appareil doit s’effectuer uniquement si celui ci est correctement rempli d’eau (sous risque d’annulation de la garantie).

Ce radiateur est équipé d’une cartouche chauffante possédant un coupe circuit intégré et un fusible. Son utilisation sans eau entraînera la détérioration définitive du fusible et par conséquent celle de la cartouche chauffante : cet incident, « non couvert par la garantie constructeur », nécessitera impérativement son échange. L’utilisation du radiateur partiellement rempli d’eau entraînera la coupure du coupe circuit thermique. Ce dernier maintiendra un fonctionnement alterné tant que le corps de chauffe n’est pas correctement rempli.

Si vous constatez que la partie électrique de votre séche-serviette est activée et que celui-ci ne chauffe plus malgré une demande du thermostat ou en marche forcée:

Procédez aux manoeuvres suivantes:

1)Assurez vous que votre radiateur est correctement rempli d’eau (voir page 12 “Utilisation en chauffage électrique, paragraphe B”

2)Positionnez l’émetteur sur “ARRET” pour couper le courant, et arrêtez la fonction électrique pendant 30 à 60 minutes. Cette opération est nécessaire pour désamorcer la sécurité thermique.

3)Repositionnez l’émetteur sur la fonction “MODE” désirée..

13

Français

[ Conseils d’entretien

Avant toute opération d’entretien, prenez soin d’arrêter l’appareil.

Le choix des meilleurs matériaux et la qualité du double traitement de surface protègent votre radiateur Acova de la corrosion et des chocs.

Pour garantir par un entretien simple la longévité de votre appareil, nous vous recommandons de suivre les conseils suivants :

Pour l’entretien des parois extérieures du radiateur, ne pas utiliser de produit abrasif ou corrosif, utilisez de préférence un chiffon imbibé d’alcool.

Pour le corps du boîtier de régulation, utilisez un chiffon sec (sans solvant).

En cas de vidange d’un modèle tout électrique, le fluide doit obligatoirement être déposé chez un collecteur d’huile usagée.

[ Vérifications en cas de non fonctionnement ou d’anomalies

En cas de non-fonctionnement de votre appareil, vous pouvez procéder vous-même aux vérifications suivantes, en vous assurant que :

Votre radiateur est convenablement connecté et alimenté (voir page 2 de la notice),

La position du thermostat commande bien la mise en chauffe du radiateur (voir page 7 de la notice),

Votre radiateur sèche serviettes mixte est correctement rempli d’eau (voir page 12 et 13 de la notice),

Si votre radiateur est relié à un appareil « maître », une horloge ou une centrale de programmation, veuillez vous reporter à la notice du constructeur.

14

Français

[ SAV (service après vente)

En cas de non fonctionnement ou besoin de pièces détachées, contactez votre installateur ou votre revendeur.

Au préalable, pour permettre la bonne compréhension et

un traitement rapide du problème, assurez vous d'avoir bien relevé :

Les éléments figurant sur l’étiquette signalétique de l’appareil, (voir rabat couverture, schéma 1),

La référence commerciale Acova figurant sur votre facture d’achat datée.

[ Garantie

(VOIR CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE ACOVA DANS LE PAYS CONCERNÉ)

Votre radiateur est conforme à la directive 89/336/CEE modifiée par la 92/31/CEE relative à la limitation des perturbations radioélectriques et aux normes européennes

EN 60.335.1 / 60.335. 2.30 / 60.335.2.43

15

Français

Garantie spécifique aux radiateurs sèche serviettes mixtes :

La garantie Acova de votre sèche-serviettes mixte ne s’applique que sous les réserves suivantes :

l’eau utilisée pour l’alimentation du circuit de chauffage ne doit être ni agressive ni corrosive.

l’installation ne doit pas comporter de traces de gaz dissous ( 02-C02 ), notamment en cas d’utilisation de matériaux perméables au gaz ( plancher chauffant).

Pour cela, il est nécessaire d’assurer un dégazage efficace en amont du circulateur et la purge des points hauts de l’installation.

Le radiateur ne doit pas être soumis à une humidité ambiante intensive ou permanente (douche, piscine, etc).

Cas d’annulation de la garantie :

La garantie Acova ne s’applique pas notamment dans les conditions d’installation ou d’utilisation suivantes :

Mise en œuvre, installation ou entretien non conforme à la norme en vigueur du pays, aux règles de l’art et à la notice d’utilisation du constructeur.

Utilisation du radiateur sèche serviettes mixte non respectueuse des recommandations de la notice constructeur : mise en service simultané du mode chauffage central et électrique, absence ou insuffisance d’eau dans le corps de chauffe…

Pour toute autre question concernant la garantie, contactez votre installateur ou votre revendeur.

16

Introduction English

Dear Customer,

Thank you for choosing this Acova radiator, produced to the highest standards in line with our quality charter. We hope that it will fully meet your requirements.

To take full advantage of all the possibilities it offers, we recommend that you read these instructions carefully and keep them close to the radiator. For more specific information about the electronic regulation system, refer directly to pages 22 to 25.

Thank you for placing your trust in us.

IMPORTANT : the radiator should never be installed with its receiver unit uppermost. This should not rest on the ground, but should be installed using spacers.

NOTE: your towel dryer is fitted with a built-in electronic receiver. We disclaim any responsibility for use with supply voltage cut-off control units (refer to your control unit manual).

17

English

[ Positioning and connecting of the radiator

Positioning:

To get the most from your radiator and for maximum comfort, we recommend the following:

If possible, install the radiator close to large sources of heat loss (windows, doors, etc).

Clear away any objects (furniture units, armchairs, etc) that may obstruct the transmitting or receiving of the INFRARED signal.

Position the bottom of the unit at least 15cm from the ground.

The heating unit should not be placed just beneath a power socket.

Connecting:

The technical characteristics of your Acova radiator are shown on the label at the bottom of the radiator, on the control unit side

(see cover, diagram n°1)

Please have this information to hand should you need to contact the customer service team.

The radiator must be connected to the mains power supply in compliance with the following:

The voltage shown on the label

The standardised colours:

Brown : phase, Blue or Grey : neutral.

If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after customer service staff, or any similarly qualified person, to avoid any danger.

The flexible cable originally installed is designed to be connected to the mains via a connection box that should be placed behind the radiator, with no plug required in between.

In a kitchen or bathroom, the connection box should be placed at least 25cm from the ground.

18

English

[ Special regulations for installation in bathrooms

This is a class-II appliance. It is protected against water spray and can be installed in bathrooms on condition that the installation complies with the standards in force and industry practice in the country concerned.

19

English

[ Securing of the “Cadir” wall regulator and Commissioning

Positioning of the transmitter :

You can use the CADIR wall regulator on its base or secured to the wall. Before permanently securing the CADIR wall regulator, we advise you to check that the position chosen, preferably on an inside wall, allows adequate transmitting of the infrared rays.

To decide on the position of the CADIR wall regulator, refer to diagram 4 on the inside cover page.

For the regulator probe to respond correctly, the CADIR wall regulator must placed at least 150 cm from the ground, 10 cm from a wall corner and 150 minimum from the radiator and from any heat-producing element (hot water pipe, lighting, etc).

In any case, make sure that the infrared ray linking transmitting infrared

3

with receiving infrared cell 15

 

movable object (stool, bath towel, etc).

 

If your towel dryer is deprived of commands from the CADIR wall

for

whatever reason: empty batteries, transmitter covered up, etc, it will

being

heated 20 minutes after the

16 will

flash until the fault is corrected.

 

The infrared ray's range is limited to a line-of-sight distance of 8 metres.

 

Installing and replacing of batteries:

On first commissioning, open up the CADIR wall regulator by pressing clip 17 and remove the battery insulating tab.

When the battery empty indicator light comes on, you have around one month in which to change the batteries. During

the battery changing process, you have around 2 minutes in which to install the new batteries before the time setting is lost (the rest of the information remains unchanged, however

long it takes to install the batteries).

20

English

Do not leave empty batteries inside the unit (the warranty does not cover damage owing to batteries leaking).

- Open up the transmitter

17

- Remove

empty batteries

 

- Insert

1.5V LR06 alkaline batteries, making sure that they are inserted

the right way round (+/- terminals)

Never use rechargeable batteries. Always use alkaline batteries.

To protect recycle used batteries in a container designed for this purpose.

Problems

Nothing appears on the screen

The entire display is flashing

The red LED 16

Cause / Solutions

No power is being supplied. Change the batteries or check that they are positioned the right way round.

The regulator has just been switched on. Check and, if necessary, reset the clock and the

temperatures,

press a key

The receiver has not received information for

 

Check the condition

of the batteries and

out a transmission test

Securing of the CADIR wall regulator:

If you have decided to fix the transmitter to the wall:

Separate the

17 .

Secure the transmitter’s rear panel using the screws and bolts provided.

21

 

English

 

 

 

Operating the programmable infrared

[

electronic regulation system

 

COMMANDS :

11

12

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

3

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

14

 

 

 

 

1

 

 

 

8

 

2

screen

 

9

"Auto" mode

3

Infrared cell

 

10

"Eco" mode

4

Mode selector switch

 

11

"Frost Free" mode

5

Forced Operation

 

12

"Stop" mode

6

or Confirm button

 

13

"Clock" setup

- adjusting button

 

14

"Programme" setup

7

+ adjusting button

 

 

 

 

22

 

 

 

 

English

SETTINGS AND FUNCTIONS OF THE DIFFERENT “MODES”

8 : Constant comfort

Desired temperature of the room (preset at 19ºC) Use :

Turn the selector switch to

Use + or to change the temperature.

9 : Automatic

The weekly Auto programme sets the temperature hour by hour : Comfort or Eco

Use :

Turn the selector to

The settings for the day’s programme will be displayed, with the current time period flashing. To adjust the Comfort or Eco

temperatures,

turn the selector switch to or and set the temperature using the + or buttons

10 : Constant economy

The temperature required when you are out or during the night (preset at 16ºC).

A lower temperature is maintained to save energy Use :

Turn the selector switch to

Use + or to change the temperature.

Note : for the 3 previous modes,

Presence of flame: radiator heats up.

Absence of flame: the room is at the desired temperature.

23

English

11

Minimum temperature to prevent possible damage from frost (preset at 7ºC). To be used during prolonged absences.

Use :

Turn the selector switch to

Use + or to change the temperature.

12: Stop

Used to shut down the heating system during the summer.

Use :

Turn the selector switch to

The heating system will no longer start up, whatever the temperature

13: Clock setup

Turn the selector switch to

Press + or to set the date and time.

Each time you reach 24.00 hours you are moved on to the next day. The days of the week are shown by the numbers from 1 to 7 at the top left of the LCD screen (1 = Monday, 2 = Tuesday, etc)

Short press: moves forward by 1 minute Long press: moves forward quickly

Note :

setup mode, the heating system is switched off.

The change from summer/winter time is not automatic.

24

English

14

 

 

 

 

 

 

The weekly and weekend programmes are

recorded

and may be altered to meet your requirements at any

time:

 

 

 

 

 

 

 

PROG

 

Turn the selector switch to

 

The programme for Monday

will be displayed and

the 1st time period will be flashing.

 

Press + to select 1 hour of Comfort

 

to select

1 hour of Economy.

 

 

You will be moved on to the next

 

period.

Repeat the process to determine the settings for

the entire day. Press OK to confirm

 

move on

to the next day.

 

 

To return to automatic mode, turn

 

selector

switch to

AUTO

 

 

 

 

“Forced operation” function

 

 

The Forced operation function is

 

Comfort,

Auto, Eco and Frost Free mode at any

 

 

around 10 seconds (Long press).

 

5 for

 

 

Forced operation will be activated,

 

back

from 3 hours to 0 minute. However,

can change

the length of the programme by 15

 

 

increments using + and buttons 7

 

6 .

Once the countdown has ended, the transmitter will

resume its initial

.

 

 

 

 

To disable this function at any time,

 

 

press 3h button

5

 

 

 

.

25

English

[ Characteristics

Choice of 3 constant temperatures (Frost Free, Economy and Comfort) and a personalisable programme.

Programming through 1 hour increments.

Default programming:

Shut down mode.

The 3 reference temperatures are adjustable:

From 5º to 30ºC for Economy and Comfort.

From 5º to 15ºC for Frost Free.

Adjusting through 0.5º increments

Displaying of the temperature through 0.1ºC increments

High precision regulation: three-term regulation system.

Time base: 15 min.

Protection class: IP30

Powered by 2 1.5V LR06 alkaline batteries (more than 1 year's capacity)

Class II (receiver) and class III (transmitter) insulation.

26

English

[ Learn more about and make the most of your Acova radiator

1 – ELECTRIC TOWEL-DRYING RADIATORS

This hydractive fluid-based electric radiator comes ready to use.

It is capped and filled in the factory with high performance thermal mineral oil.

This fluid has been specially designed for this purpose. It is stable and does not require any special maintenance.

The heating unit is filled with a precise quantity of oil. Repairs requiring the opening of the oil tank should only be carried out by the manufacturer or its customer service staff, who should be contacted in the event of an oil leak.

When the heating process is started, you will notice certain phenomena that are different from those caused by a conventional electric heating system :

The electrical resistance has a heating effect on the fluid, which gradually and naturally begins to circulate inside the radiator.

The fluid’s inertia properties mean that the radiator’s surface temperature only reaches an optimum level after at least 10 min, in line with the models and the room’s ambient temperature when the heating process is begun.

It is this inertia that, conversely, guarantees the consistency and duration of the heat emitted, even when power is no longer being supplied to create the electrical resistance.

Your radiator consists of a large heating surface which means that the quantity of heat emitted can be adapted to requirements in a self-regulated way. It is therefore normal, between seasons, when the radiator is operating at a moderate level, for differences in the radiator's surface temperature to become more noticeable.

For your radiator to operate efficiently, you are recommended, however, not to cover it completely.

27

English

2. Dual-energy towel-drying radiators

This radiator, which is designed to be connected to the central heating system, comes capped and empty.

• Use in central heating mode :

The control unit must be switched off,

The feed cock must be open to allow the passage of water from the central heating system.

Important: This radiator has been designed for use in separate central heating or electric mode. Each mode requires special, specific and precise provisions. Abnormal use may cause damage to the cartridge heater owing to excessive fluid temperatures, particularly in the case of simultaneous use in electric and central heating mode.

Any misuse will invalidate the contractual warranty.

• Use in electric heating mode:

A. Only close the feed cock. Never close the heater body return valve: this opening is necessary to allow the expanding of the fluid towards the system.

Closing the return valve may cause the destroying of the heater body owing to excessive pressure higher than the operating pressure.

B. Check that the radiator is adequately filled with water by opening the bleed valve at the top. Close it again if the water is released in a steady flow. Have a sponge and a small container to hand for this operation.

If the pressure is not sufficient for the bleeding of the heater body :

Fill the central heating system with water up to the pressure indicated on your pressure meter,

Consult your heating engineer,

Inform the operating company (for collective heating systems).

28

Loading...
+ 68 hidden pages