Please read, understand, and follow all safety information contained in these
instructions, prior to the use of this product. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DEATH.
These instructions must be provided to the user of the equipment. Retain these
instructions for future reference.
Intended Use:
This product is used as part of a complete Fall Protection system.
Use in any other application including, but not limited to, material handling, recreational
or sports-related activities, or other activities not described in these instructions, is not
approved by 3M and could result in serious injury or death.
This product is only to be used by trained users in workplace applications.
! WARNING
This product is used as part of a complete Fall Protection system. All users must be fully
trained in the safe installation and operation of their complete Fall Protection system.
Misuse of this product could result in serious injury or death. For proper selection,
operation, installation, maintenance, and service, refer to all instruction manuals and
manufacturer recommendations. For more information, see your supervisor or contact 3M
Technical Services.
To reduce the risks associated with using a Horizontal System which, if not
avoided, could result in serious injury or death:
-Inspect the product before each use and after any fall event, in accordance with
the procedures specied in these instructions.
-If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove the product from
service immediately and clearly tag it “DO NOT USE”. Destroy or repair the product
as required by these instructions.
-Any product that has been subject to fall arrest or impact force must be
immediately removed from service. Destroy or repair the product as required by
these instructions.
-Ensure that Fall Protection systems assembled from components made by dierent
manufacturers are compatible and meet all applicable Fall Protection regulations,
standards, or requirements. Always consult a Competent or Qualied Person before
using these systems.
-The product must only be installed as described in its instruction manuals.
Installations and use outside the scope of these instruction manuals must be
approved in writing by 3M.
-Before installing, ensure that the installation methods and the product will not
interfere with electric lines, gas lines, or other critical materials or systems.
-Ensure the product is congured and installed properly for safe operation as
described in these instructions.
-Do not exceed the number of allowable users specied in these instructions.
-Do not twist, tie, knot, or allow slack in the lifeline.
-Do not connect to the system while it is being transported or installed.
-Use caution when installing, using, or moving the product as moving parts may
create pinch points.
FORM NO: SIT 5908279
REV: B
2
• To reduce the risks associated with working at height which, if not avoided,
could result in serious injury or death:
-Your health and physical condition must allow you to safely work at height and to
withstand all forces associated with a fall arrest event. Consult your doctor if you
have questions regarding your ability to use this equipment.
-Never exceed allowable capacity of your Fall Protection equipment.
-Never exceed the maximum free fall distance specied for your Fall Protection
equipment.
-Do not use any Fall Protection equipment that fails inspection, or if you have
concerns about the use or suitability of the equipment. Contact 3M Technical
Services with any questions.
-Some subsystem and component combinations may interfere with the operation of
this equipment. Only use compatible connections. Contact 3M Technical Services
before using this equipment in combination with components or subsystems other
than those described in these instructions.
-Use extra precautions when working around moving machinery, electrical hazards,
extreme temperatures, chemical hazards, explosive or toxic gases, sharp edges,
abrasive surfaces, or below overhead materials that could fall onto you or your Fall
Protection equipment.
-Ensure use of your product is rated for the hazards present in your work
environment.
-Ensure there is sucient fall clearance when working at height.
-Never modify or alter your Fall Protection equipment. Only 3M, or persons
authorized in writing by 3M, may make repairs to 3M equipment.
-Before using Fall Protection equipment, ensure a written rescue plan is in place to
provide prompt rescue if a fall incident occurs.
-If a fall incident occurs, immediately seek medical attention for the fallen worker.
-Only use a full body harness for Fall Arrest applications. Do not use a body belt.
-Minimize swing falls by working as directly below the anchorage point as possible.
-A secondary Fall Protection system must be used when training with this product.
Trainees must not be exposed to an unintended fall hazard.
-Always wear appropriate Personal Protective Equipment when installing, using, or
inspecting the product.
-Never work below a suspended load or worker.
-Always maintain 100% tie-o.
FORM NO: SIT 5908279
REV: B
3
Figure 1 - Typical Installation
Snap Hook
Span length 100 ft (30.m) Max.
In-line Energy Absorber
Labels
Attachment O-ring for User
(Lanyard)
Typical Horizntal Lifeline Installation
Rope Tensioner
Tie-off Adapter
(Anchorage Connector)
Anchorage
4
WARNING: This product is part of a personal fall arrest system. The
user must follow the manufacturer’s instructions for each component
of the system. These instructions must be provided to the user of this
equipment. The user must read and understand these instructions
before using this equipment. Manufacturer’s instructions must be
followed for proper use and maintenance of this equipment. Alterations
or misuse of this equipment, or failure to follow instructions, may
result in serious injury or death.
IMPORTANT: If you have questions on the use, care, or suitability of
this equipment for your application, contact 3M Fall Protection.
IMPORTANT: Record the product identication information from the
ID label in the inspection and maintenance log in section 9.0 of this manual.
1.0 APPLICATION
1.1 PURPOSE: The Sayine Synthetic Rope Horizontal Lifeline System
is designed for use as an anchoring means for one or two persons.
Use the Sayine Horizontal Lifeline System where horizontal
mobility and fall protection are required.
1.2 LIMITATIONS: The following limits apply to the installation and
use of the Sayine Synthetic Rope Horizontal Lifeline System.
Other limitations may apply:
IMPORTANT: The employer must ensure that each horizontal lifeline is
designed, installed, and used under the supervision of a qualied person;
and is part of a complete personal fall arrest system that maintains a
safety factor of at least two. Reference OSHA 1010.140 (c) (11). See
also OSHA 1926.502 (d)(8).
QUALIFIED PERSON: Qualied describes a person who, by possession
of a recognized degree, certicate, or professional standing, or who
by extensive knowledge, training, and experience has successfully
demonstrated the ability to solve or resolve problems relating to the
subject matter, the work, or the project. Reference OSHA 1910.140 (b).
See also OSHA 1926.32 (m).
A. HORIZONTAL LIFELINE SPAN: The maximum span distance
is 100 feet. The span length must be reduced when clearance
is limited. See section 3.2 for clearance information.
B. ANCHORAGES: The Sayfline horizontal lifeline must be
installed on anchorages that meet the requirements specified
in section 2.4.
C. SYSTEM CAPACITY: The maximum capacity of the Sayfline
horizontal lifeline is two persons. The maximum weight of each
person, including tools and clothing, is 310 lbs. (141kg).
D. CONNECTING SUBSYSTEM: Each person’s connecting
subsystem must limit fall arrest forces to 900 lbs. (4kN) or
less. See section 2.5.
5
E. FREE FALL: Rig and use the personal fall arrest system
such that the maximum potential free fall does not exceed
Government regulatory and subsystem manufacturer’s
requirements. See section 3.0 and subsystem manufacturer’s
Instructions for more information.
F. SWING FALLS: See Figure
2. Swing falls occur when
the anchorage point is not
directly overhead. The force
of striking an object in a
swing fall may cause serious
injury or death. Minimize
swing falls by working as
directly below the anchorage
point as possible. Do not
permit a swing fall if injury
could occur. Swing falls will
significantly increase the
clearance required when a
self retracting lifeline or other
variable length connecting
subsystem is used. If a swing
fall situation exists in your
application, contact 3M Fall
Protection before proceeding.
G. FALL CLEARANCE: There must be sufficient clearance below
the worker to arrest a fall before striking the lower level or
obstruction. See section 3.2 for required clearance information.
H. BODY SUPPORT: A full body harness must be used with the
Synthetic Rope Horizontal Lifeline System.
Figure 2 - Swing Fall
I. ENVIRONMENTAL HAZARDS: Use of this equipment in areas
with environmental hazards may require additional precautions
to reduce the possibility of injury to the user or damage to the
equipment. Hazards may include, but are not limited to; heat,
chemicals, corrosive environments, high voltage power lines,
gases, moving machinery, and sharp edges. Contact 3M Fall
Protection if you have questions about using this equipment
where environmental hazards exist.
J. TRAINING: This equipment must be installed and used by
persons trained in its correct application and use. See section 4.0.
1.3 APPLICABLE STANDARDS: Refer to national standards, including
ANSI Z359.1, local, state, and federal (OSHA 1910.66 and
1926.502) requirements for more information on personal fall
arrest systems and associated components. In Canada, see the
Z259 group of CSA standards.
6
2.0 SYSTEM REQUIREMENTS
2.1 PERSONAL FALL ARREST SYSTEM COMPONENTS: The Sayine
horizontal lifeline must be used with 3M Fall Protection approved
components and subsystems. Non-approved components may
be incompatible, and could affect the safety and reliability of the
complete system. Personal fall arrest components used with this
system must meet all applicable OSHA and ANSI requirements. A
full body harness must be used with this system.
2.2 PERSONAL FALL ARREST SYSTEM CONNECTORS: Connectors
used to attach to the attachment O-ring on the horizontal lifeline
(hooks, carabiners, D-rings) must support at least
kN).
Connectors and attachment elements must be compatible
in size, shape, and strength. Non-compatible connectors may
unintentionally disengage (roll-out). Do not use non-locking
connectors with this system.
2.3 ANCHORAGE CONNECTORS: Connectors used to attach the
horizontal lifeline to end anchors must be compatible with the
connection point. The connection must be positive; and, with
connecting elements, capable of sustaining a
load without failure.
2.4 STRUCTURE LOAD: Structural anchorage points must be rigid,
and capable of supporting at least 5000 lbf (22.2 kN) along the axis
of the horizontal lifeline. Anchorages must also support at least 3600
lbf (16 kN) applied in all potential directions of fall arrest that are
perpendicular to the axis of the horizontal lifeline. See Figure 3.
WARNING: Anchorages must be rigid. Large deformations of
the anchorage will affect system performance, and may increase
the required fall clearance below the system, which could result
in serious injury or death.
5000 lbf (22.2
5000 lbf (22.2 kN)
2.5 CONNECTING SUBSYSTEM: The connecting subsystem is the
portion of the personal fall arrest system that is used to connect
between the horizontal lifeline subsystem and harness fall arrest
attachment element. The connecting subsystem must limit forces
applied to the horizontal lifeline to 900 lbf (4kN) or less.
3600 lbf (16 kN) Minimum in all potential directions of fall
arrest that are perendicular to the axis of the lifeline
7
3.0 OPERATION AND USE
WARNING: Do not alter or intentionally misuse this equipment. Consult
3M Fall Protection when using this equipment in combination with
components or subsystems other than those described in this manual.
Some subsystem and component combinations may interfere with the
operation of this equipment. Use caution when using this equipment
around moving machinery, electrical hazards, chemical hazards, and
sharp edges.
WARNING: Consult your doctor if there is reason to doubt your
tness to absorb the impact from a fall arrest. Age and tness can
affect your ability to withstand fall arrest forces. Pregnant women and
minors must not use this system.
3.1 BEFORE EACH USE inspect this equipment according to section
5.0. Do not use this equipment if inspection reveals an unsafe or
defective condition. Plan your use of the fall protection system
prior to exposing workers to dangerous situations. Consider all
factors affecting your safety before using this system.
A. Read and understand all manufacturer’s instructions for each
component of the personal fall arrest system. All 3M Fall
Protection harnesses and connecting subsystems are supplied
with separate user instructions. Keep all instructions for future
reference.
B.
Review sections 1.0 and 2.0 to ensure system limitations and
other requirements have been adhered to. Review applicable
information regarding system clearance criteria, and ensure
changes have not been made to the system installation (i.e.
length) or occurred at the job site that could affect the required
fall clearance. Do not use the system if changes are required.
3.2 SYSTEM INSTALLATION: Figure 1 shows a typical Sayine
horizontal lifeline installation. When using an energy absorbing
lanyard to connect to the system, the end anchorages must be
located at a height which will limit the free fall to 6 feet (1.8m).
When using a self retracting lifeline (SRL) to connect to the
system, the end anchorages must be located above the user. The
SRL, when fully retracted, must be above the harness attachment
level. The horizontal lifeline system should be positioned at a
level that will minimize free fall while allowing ease of use. The
horizontal lifeline should be positioned near the work location to
minimize swing fall hazards. The connecting subsystem length
should be kept as short as possible to reduce the potential free
fall and required clearance distance. Both anchorages must
be installed at approximately the same elevation, so that the
horizontal lifeline system is not sloped more than 5°.
Step 1. Determine the locations of the end anchorages and
evaluate their strengths in accordance with section 2.4.
Determine the span length and evaluate the required
clearance using Figures 4, 5, or 6 and Tables 1, 2 or 3.
8
Figure 4 - Clearance: Single Worker with Energy Absorbing Lanyard
Span Length
Energy
Absorbing
Clearance Evaluation for One Worker
Connected to the HLL with a 3M Fall
Protection Energy Absorbing Lanyard
Required clearance from nearest lower level or
obstruction to HLL system height
1) Find your system span length in the rows of
Table 1.
2) Find your lanyard length in the columns of
Table 1.
3) The requied clearance is where the span
length row and lanyard length column intersect.
Lanyard
Lower Level or
Obstruction
Working Level
9
Table 1 - Required Clearance for One Worker Connected to the System
with a 3M Fall Protection Energy Absorbing Lanyard (See Figure 4)
Figure 6 - Clearance: One or Two Workers with SRLs
Span Length
Self Retracting
Lifeline
Required clearance from nearest lower level or
obstruction to working level
1) Find your system span length in the rows of
Table 3.
2) Find the number of workers to be connected to
the system in the columns of Table 3.
3) The requied clearance is where the span length
row and number of workers column intersect.
Clearance Evaluation for One or
Two Workers Connected to the
HLL with a 3M Fall Protection Self
Retracting Lifeline
WARNING: This information only applies
when the SRL is directly overhead and above
the level of the harness attachment point and
the user is standing.
Lower Level or
Obstruction
Working Level
13
Table 3 - Required Clearance for One or Two Workers Connected to the
System with a 3M Fall Protection Self Retracting Lifeline (See Figure 6).
Span Lenght
in feet
0-10
(0-3.05)
10-15
(3.05-4.57)
15-20
(4.57-6.10)
20-25
(6.10-7.62)
25-30
(7.62-9.14)
30-35
(9.14-10.67)
35-40
(10.67-12.19)
40-45
(12.19-13.72)
45-50
(13.72-15.24)
50-55
(15.2-16.76)
55-60
(16.76-18.29)
60-65
(18.29-19.81)
65-70
(19.81-21.34)
70-75
(21.34-22.86)
75-80
(22.86-24.38)
80-85
(24.38-25.91)
85-90
(25.91-27.43)
90-95
(27.43-28.96)
95-100
(28.96-30.48)
Required Clearance Below
Working Level for One Worker
7’-11”
(2.41)
8’-2”
(2.49)
8’-5”
(2.57)
8’-8”
(2.64)
8’-10”
(2.69)
9’-1”
(2.77)
9’-4”
(2.84)
10’-3”
(3.12)
11’-3”
(3.43)
12’-2”
(3.71)
13’-2”
(4.01)
14’-2”
(4.32)
15’-1”
(4.60)
16’-1”
(4.90)
17’-0”
(5.18)
18’-0”
(5.49)
19’-0”
(5.79)
19’-11”
(6.07)
20’-11”
(6.38)
Meters are shown in parenthesis
Required Clearance Below
Working Level for Two Workers
8’-11”
(2.72)
9’-7”
(2.92)
10’-3”
(3.12)
10’-10”
(3.30)
11’-6”
(3.51)
12’-2”
(3.71)
12’-9”
(3.89)
14’-2”
(4.32)
15’-6”
(4.72)
16’-11”
(5.16)
18’-3”
(5.56)
19’-8”
(5.99)
21’-0”
(6.40)
22’-5”
(6.83)
23’-9”
(7.24)
25’-2”
(7.76)
26’-6”
(8.08)
27’-11”
(8.51)
29’-3”
(8.92)
14
Step 2. Install the
anchorage
connectors.
Some
Figure 7 - Tie-off Adapter
Installing Tie-Off Adaptor to Vertical
or Sloped Anchorage Structure.
Sayine
horizontal
lifeline
systems
include
Vertical or Sloped
Anchorage Structure
Tie-Off Adaptor
two tie-off
adaptor
anchorage
Wrap Tie-Off Adaptor twice
around Anchorage Structure
connectors.
To ensure
the tie-off adaptor does not slide down a vertical or
sloped anchorage, the tie-off adaptor must be wrapped
twice around the structure as shown in Figure 7.
Refer to the tie-off adaptor instructions for complete
installation information. The horizontal lifeline may be
secured directly to the anchorage when the anchorage
incorporates a compatible attachment
element that
meets the requirements specied in section 2.3.
WARNING: For applications where the HLL cannot be located
overhead, contact 3M Fall Protection for application-specic clearance.
For use in accordance with CSA Z259 technical standards, the HLL may
not be installed at a height lower than 1 ft. below the user’s D-ring.
Step 3. Secure each end of the horizontal lifeline to the
anchorage connectors with the snap hook or carabiner.
Loosen and reposition the rope tensioner as required.
Step 4. Remove the slack from the horizontal lifeline by pulling
the rope through the tensioner by hand. To tension the
horizontal lifeline, use a pointed bar or a 1 1/4 in (32
mm) wrench and turn the tensioning nut clockwise until
the tensioner slips. Do not modify the rope tensioner to
achieve greater lifeline tension. See Figure 8. The nal
tension will be 300 to 450 lbs. (1.3 to 2.0 kN).
Figure 8 - Tensioning the Horizintal Lifeline
Tensioning the
Horizontal Lifeline
Pointed Bar
Rope Tensioner
Tensioning Nut
15
3.3 OPERATION:
A. PERSONAL FALL ARREST SYSTEM COMPONENTS: Inspect
and don the full body harness according to manufacturer’s
instructions. Attach the connecting subsystem (energy
absorbing lanyard or SRL) to the dorsal connection on the
harness.
B. CONNECTING TO THE HORIZONTAL LIFELINE SYSTEM:
Approach the work area using the appropriate access
equipment. Connect your personal fall arrest system to one of
the attachment O-rings on the horizontal lifeline. Connectors
must meet all compatibility and strength requirements.
C. HAZARDOUS SITUATIONS: Do not take unnecessary risks,
such as jumping or reaching too far from the edge of the
working surface. Do not allow the connecting subsystem
to pass under arms or between feet. To avoid inadequate
clearance, do not climb above the horizontal lifeline. To avoid
swing fall hazards, do not work too far from either side of the
horizontal lifeline.
D. TWO (2) PERSONS CONNECTED TO THE HLL: When a
person falls while connected to the horizontal lifeline, the
system will deflect. If two (2) persons are connected to
the same horizontal lifeline, and one (1) person falls, the
second person may be pulled off the working surface due to
deflection. The potential for the second person falling increases
as the horizontal lifeline span length increases. The use of
independent horizontal lifeline systems for each person, or
shorter span length, is recommended to minimize the potential
of the second person falling.
E. FREE FALL: The personal fall arrest system must be rigged to
limit free falls to 6 feet (1.8m) or less when using an energy
absorbing lanyard, or such that the SRL is overhead without
slack, according to OSHA requirements.
F. SHARP EDGES: Avoid working where the connecting
subsystem or other system components will be in contact with,
or abrade against, unprotected sharp edges. If working around
sharp edges is unavoidable, a protective cover must be used to
prevent cutting of the personal fall arrest system components.
G. IN THE EVENT OF A FALL: The responsible party must have
a rescue plan and the ability to implement a rescue. Tolerable
suspension time in a full body harness is limited, so a prompt
rescue is critical.
H. RESCUE: With the number of potential scenarios for a
worker requiring rescue, an on-site rescue team is beneficial.
The rescue team is given the tools, both in equipment and
technique, to perform a successful rescue. Training should be
provided on a periodic basis to ensure rescuers’ proficiency.
16
Figure 9 - Releasing Tension from the Horizontal Lifeline
Pointed Bar
Releasing Tension on
the Horizontal Lifeline
Locking Lever
Rope Tensioner
Tensioning Nut
3.4 SYSTEM REMOVAL: When no longer required, the horizontal
lifeline system should be removed from the job site.
A. RELEASE TENSION ON THE HORIZONTAL LIFELINE:
Step 1. Lift the locking lever and position the pointed bar under
the locking lever as shown in Figure 9.
Step 2. Push the pointed bar in a upward motion to unlock the
lever.
Step 3. Loosen the tensioning nut by inserting the pointed bar
through the hole in the nut, or use a 1 1/4 in (32 mm)
wrench, and turn the tensioning nut counterclockwise.
Step 4. Remove all knots and kinks in the rope before storage.
4.0 TRAINING
4.1 It is the responsibility of all users of this equipment to understand
these instructions, and to be trained in the correct installation,
use, and maintenance of this equipment. These individuals must
be aware of the consequences of improper installation or use
of this equipment. This user manual is not a substitute for a
comprehensive training program. Training must be provided on a
periodic basis to ensure prociency of the users.
5.0 INSPECTION
5.1 INSPECTION FREQUENCY: The Sayine Synthetic Rope
Horizontal Lifeline System shall be inspected by the user before
each use and, additionally, by a competent person1 other than the
user after installation and at intervals of no more than one year2.
Results of the Competent Person inspection should be recorded in
the “Inspection and Maintenance Log” at the back of this manual.
17
5.2 INSPECTION STEPS:
Step 1. Inspect all metal components (hooks, O-rings, rope
tensioner, etc.) for cracks, deformities, corrosion,
or other damage that may affect their strength or
operation.
Step 2. Inspect rope for concentrated wear; especially those
portions of the rope that contact the Rope Tensioner.
Material must be free of frayed strands, broken yarns,
cuts, abrasions, burns, and discoloration. The rope
must be free of knots, excessive soiling, paint build-up,
and rust staining. Inspect ferrules for cracks or other
damage. Thimble must be held rmly by the ferrule.
Check for chemical or heat damage; indicated by brown,
discolored, or brittle areas. Check for ultraviolet damage;
indicated by discoloration, splinters, and slivers along
the rope surface. All of the above factors are known to
reduce rope strength.
ROPE CORE: Concentrated wear, cuts,
abrasion, or burns may expose the white inner
core of the rope. Any time the white inner core
of the rope is visible, excluding the cut ends
of the rope, the rope shall be removed from
service and no longer used. If the braided
black cover must be pulled, spread apart, or
separated by hand to expose the white core,
the rope is still acceptable for use. Frayed or
broken strands that give the rope a “fuzzy”
appearance are acceptable, provided the white
inner core is not visible.
Acceptable:
White inner core
is not exposed.
Unacceptable:
White inner core
is exposed.
Step 3. Inspect system labels. The labels must be present and
fully legible. See section 8.0.
IMPORTANT: If this equipment is subjected to the forces of a
fall arrest, it must be removed from service and destroyed, or
returned to 3M Fall Protection for inspection or repair.
5.3 If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove unit
from service and destroy, or contact 3M Fall Protection for possible
repair.
IMPORTANT: Only 3M Fall Protection or parties authorized in
writing may make repairs to this equipment.
5.4 USER EQUIPMENT: Inspect harness and energy absorbing
lanyard or SRL according to manufacturer’s instructions.
5.5 RFID TAG: If your equipment has an
Figure 10 - RFID
Radio Frequency Identication (RFID) tag
(Figure 10), the RFID tag can be used with
a reading device to simplify inspection
and provide records for your equipment.
Contact 3M Fall Protection for more
information.
18
6.0 MAINTENANCE, SERVICING, STORAGE
6.1 CLEANING AND MAINTENANCE: Clean the horizontal lifeline
system with water and a mild detergent. Wipe dry with a clean,
dry cloth and hang to air dry. Do not force dry with heat. An
excessive build-up of dirt, paint, etc. may prevent the system
from working properly, and in severe cases, weaken the rope. A
lubricant may be applied to the moving parts of the rope tensioner.
Do not allow lubricant to contact the rope tensioner teeth.
6.2 STORAGE: Store this horizontal lifeline system in a clean, dry
environment, out of direct sunlight. Avoid areas where chemical
vapors are present. Thoroughly inspect the system after extended
storage.
6.3 USER EQUIPMENT: Maintain, service, and store user equipment
according to manufacturer’s instructions.
7.0 SPECIFICATIONS
7.1 MATERIALS:
• Rope Tensioner: Steel, plated
• O-rings: Alloy steel, plated
• Lifeline Rope: 11/16 in. nylon, static kernmantle, breaking
8.1 The following labels must be present and fully legible:
This product is RFID enabled, and contains an electronic
tag that can be read by compatible readers - providing
inspection logs, inventory management and other safety
information.
Ce produit est validé dans RFID et contient une rondelle
d'identication électronique qui peut être lue par des
lecteurs compatibles - en assurant des registres
d'inspection, de l'information sur la gestion des stocks et
d'autre information relative à la protection.
20
INSPECTION AND MAINTENANCE LOG
SERIAL NUMBER:
MODEL NUMBER:
DATE PURCHASED:DATE OF FIRST USE:
INSPECTION DATEINSPECTION ITEMS
NOTED
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
CORRECTIVE ACTIONMAINTENANCE
PERFORMED
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
This instruction applies to the following models:
5908549
7600008
7600009
7600501
7600502
Additional model numbers may appear on the next printing of these instructions
7600503
7600504
7600505
7600506
7600507
7600508
7600509
7600510
7600511
7600512
7600513
7600514
7600515
7600516
7600517
7600518
7600519
7600520
7600521
7611904
Instruções para os seguintes
produtos de série:
CABO DE SEGURANÇA HORIZONTAL
COM TRAMA EM CORDA SINTÉTICA
Ver números de modelo especícos
nas últimas páginas
Manual de Instruções do usuário do sistema de cabo de
segurança horizontal com trama em corda sintética
Este manual deve ser usado como parte de um programa de treinamento de
Favor ler, compreender e seguir todas as informações de segurança contidas nestas
instruções, antes do uso deste produto. O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS EXIGÊNCIAS
PODERÁ CAUSAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
Estas instruções devem ser fornecidas ao usuário do equipamento. Guarde estas
instruções para referência futura.
Utilização prevista:
Este produto é utilizado como parte de um sistema completo de proteção contra quedas.
O uso em qualquer outra aplicação incluindo, mas não limitado a, manuseio de materiais, atividades
recreativas ou esportivas, ou outras atividades não descritas nestas instruções, não é aprovado pela
3M e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
Este produto deve ser usado somente por usuários treinados em aplicações no local de trabalho.
! AVISO
Este produto é utilizado como parte de um sistema completo de proteção contra quedas. Todos
os usuários devem ser totalmente treinados para a instalação e operação segura de seu sistema
completo de proteção contra quedas. O mau uso deste produto pode resultar em lesões graves ou morte. Para uma seleção, operação, instalação, manutenção e serviço adequados,
consulte todos os manuais de instruções e recomendações do fabricante. Para mais informações,
consulte seu supervisor ou entre em contato com os serviços técnicos da 3M.
Para reduzir os riscos associados ao uso de um Sistema Horizontal, os quais, quando não
evitados, podem resultar em ferimentos graves ou morte:
-Inspecione o produto antes de cada uso e após qualquer evento de queda, de acordo com
os procedimentos especicados nestas instruções.
-Se a inspeção revelar uma condição insegura ou defeituosa, retire o produto de
serviço imediatamente e marque claramente "NÃO UTILIZAR". Destrua ou repare o
produto, conforme exigido por estas instruções.
-Qualquer produto que tenha sido sujeito a queda ou força de impacto deve ser
imediatamente removido de serviço. Destrua ou repare o produto, conforme exigido por
estas instruções.
-Certique-se de que os sistemas proteção de queda montados a partir de componentes
fabricados por diferentes fabricantes sejam compatíveis e atendam a todos os
regulamentos, normas ou exigências aplicáveis de proteção de queda. Consulte sempre
um indivíduo qualicado ou competente antes de utilizar estes sistemas.
-O produto só deverá ser instalado conforme descrito em seus manuais de instruções.
Modalidades de instalação e uso fora do escopo destes manuais de instruções devem ser
aprovadas por escrito pela 3M.
-Antes de instalar, certique-se de que os métodos de instalação e o produto não
interferirão nas linhas elétricas, nas tubulações de gás ou em outros materiais/sistemas
críticos.
-Certique-se de que o produto esteja congurado e instalado corretamente para uma
operação segura, conforme descrito nestas instruções.
-Não exceda o número de usuários permitidos especicado nestas instruções.
-Não torça, amarre, dê nó, ou permita folga na corda de segurança.
-Não se conecte ao sistema enquanto ele estiver sendo transportado ou instalado.
-Tenha cuidado ao instalar, usar ou mover o produto, pois peças móveis podem criar
pontos de aperto.
Nº DO FORMULÁRIO SIT 5908279,
REV: B
26
• Para reduzir os riscos associados ao trabalho em altura que, se não forem evitados,
poderão resultar em lesão grave ou morte:
-Sua saúde e condição física devem permitir-lhe trabalhar com segurança em altura e
resistir a todas as forças associadas a um evento de parada de queda. Consulte seu
médico se você tiver dúvidas quanto à sua capacidade de usar este equipamento.
-Nunca exceda a capacidade permitida de seu equipamento de proteção contra queda.
-Nunca exceda a distância máxima de queda livre especicada para seu equipamento de
proteção contra quedas.
-Não utilize nenhum equipamento de proteção contra quedas que falhe a inspeção, ou
se você tiver preocupações sobre o uso ou a adequação do equipamento. Em caso de
dúvidas, entre em contato com o suporte técnico da 3M.
-Algumas combinações de subsistemas e componentes podem interferir na operação deste
equipamento. Utilize apenas conexões compatíveis. Contate o suporte técnico da 3M antes
de utilizar este equipamento em combinação com outros componentes ou subsistemas
além daqueles descritos nestas instruções.
-Use precauções extras ao trabalhar perto de máquinas em movimento, perigos elétricos,
temperaturas extremas, perigos químicos, gases explosivos ou tóxicos, bordas aadas,
superfícies abrasivas ou abaixo de materiais que possam cair sobre você ou sobre seu
equipamento de proteção contra quedas.
-Certique-se de que o uso de seu produto seja classicado para os perigos presentes em
seu ambiente de trabalho.
-Certique-se de que haja espaço suciente para queda quando se trabalha em altura.
-Nunca modique ou altere seu equipamento de proteção contra queda. Somente a 3M, ou
pessoas autorizadas por escrito pela 3M, podem fazer reparos em equipamentos 3M.
-Antes de usar o equipamento de proteção contra quedas, certique-se de que haja um
plano de resgate por escrito para proporcionar resgate imediato caso ocorra um incidente
de queda.
-Caso ocorra um incidente de queda, procure imediatamente atenção médica para o
trabalhador caído.
-Usar somente um cinturão tipo paraquedista de corpo inteiro para aplicações de detenção
de queda. Não use um cinturão abdominal.
-Para minimizar quedas pendulares, trabalhe o mais próximo possível da área abaixo do
ponto de ancoragem.
-Um sistema secundário de proteção contra quedas deve ser usado quando se treina com
este produto. Estagiários não devem ser expostos a um risco de queda não intencional.
-Sempre use Equipamento de Proteção Individual apropriado ao instalar, usar ou
inspecionar o produto.
-Nunca trabalhe abaixo de uma carga ou trabalhador suspenso.
-Manter sempre 100% de amarração.
Nº DO FORMULÁRIO SIT 5908279,
REV: B
27
Figura 1 - Instalação típica
Anel O de conexão para o
usuário (talabarte)
Etiquetas
Mosquetão automático
Absorvedor de
energia em linha
Comprimento máximo de expansão de 30 m (100 pés)
Instalação típica do cabo de segurança horizontal
Tensor da corda
Fita cruzada
(Conector de ancoragem)
Ancoragem
28
AVISO: Este produto faz parte de um sistema de trava-queda
individual. O usuário deve seguir as instruções do fabricante de cada
componente do sistema. Estas instruções deverão ser fornecidas ao
usuário deste equipamento. O usuário deverá ler e compreender estas
instruções antes de usar o equipamento. As instruções do fabricante
devem ser seguidas para utilização e manutenção correta deste
equipamento. Alterações no equipamento, erro em sua utilização ou
a não observância dessas instruções podem resultar em ferimentos
graves ou morte.
IMPORTANTE: Se você tiver dúvidas sobre o uso, cuidado ou
a adequação deste equipamento para a sua aplicação, entre em
contato com a 3M Fall Protection.
IMPORTANTE: registre as informações de identicação do produto
que estão na
etiqueta de identicação no Registro de Inspeção e
Manutenção na seção 9.0 deste manual.
1.0 APLICAÇÃO
1.1 FINALIDADE: O sistema de cabo de segurança horizontal com
trama de corda sintética Sayine foi desenvolvido para ser usado
como um recurso de ancoragem para uma ou duas pessoas.
Utilize o sistema de cabo de segurança horizontal com trama
Sayine em lugares onde a mobilidade horizontal e a proteção
contra quedas sejam necessárias.
1.2 LIMITAÇÕES: As seguintes limitações se aplicam à instalação
e ao uso do sistema de cabo de segurança horizontal com trama
em corda sintética Sayine. Outras limitações podem se aplicar:
IMPORTANTE: o empregador deve garantir que cada cabo de
segurança horizontal seja projetado, instalado e utilizado sob a
supervisão de um indivíduo qualicado; e que faça parte de um
sistema individual completo contra quedas que mantenha um fator de
segurança de pelo menos dois. Referência OSHA 1010.140 (c) (11).
Consulte também OSHA 1926.502 (d)(8).
INDIVÍDUO QUALIFICADO: alguém que, por possuir um diploma,
certicado ou posição prossional reconhecida, ou que, por meio de
amplo conhecimento, treinamento e experiência, tenha demonstrado
com sucesso a capacidade de resolver ou sanar problemas relacionados
ao assunto, ao trabalho ou ao projeto. Referência OSHA 1910.140 (b).
Consulte também OSHA 1926.32 (m).
A. EXPANSÃO DO CABO DE SEGURANÇA HORIZONTAL:
A distância de expansão máxima é de 30,48 m (100 pés).
O comprimento do vão deve ser menor quando a zona livre
de queda for limitada. Consulte a seção 3.2 para obter
informações sobre a zona livre de queda.
B. ANCORAGEM: o sistema de cabo de segurança horizontal
Sayfline deve ser instalado em ancoragens que atendam aos
requisitos especificados na seção 2.4.
C. CAPACIDADE DO SISTEMA: A capacidade máxima do
cabo de segurança horizontal Sayfline é de duas pessoas.
O peso máximo de cada pessoa, incluindo ferramentas e
roupa, é de 141 quilos (310 lbs).
29
D. SUBSISTEMA DE CONEXÃO: O subsistema de conexão
de cada pessoa deve limitar as forças de prevenção contra
quedas em 4 kN (900 lb) ou menos. Consulte a Seção 2.5.
E. QUEDA LIVRE: ajuste e use o sistema de trava-queda
individual para que a
possível queda livre
máxima não exceda as
exigências do fabricante
do subsistema e as
normas governamentais.
Consulte a seção 3.0 e as
instruções do fabricante do
subsistema para obter mais
informações.
F. QUEDAS PENDULARES:
Consulte a Figura 2.
As quedas pendulares
ocorrem quando o ponto
de ancoragem não está
diretamente acima da
cabeça. A força ao atingir
um objeto em uma
queda pendular pode
provocar lesões graves
ou morte. Para minimizar
quedas pendulares, trabalhe o mais próximo possível da
área abaixo do ponto de ancoragem. Evite uma queda
pendular se houver possibilidade de ocorrer lesões. As
quedas pendulares aumentam significativamente a zona
livre de queda exigida quando um trava-queda retrátil ou
outro subsistema de conexão de comprimento variável é
utilizado. Se existir uma situação de queda pendular em sua
aplicação, entre em contato com a 3M Fall Protection antes
de prosseguir.
G. ZONA LIVRE DE QUEDA: deve haver zona livre de queda
suficiente abaixo do trabalhador para impedir uma queda
antes que ele atinja o nível mais baixo ou outro obstáculo.
Consulte a seção 3.2 para obter as informações necessárias
sobre a zona livre de queda.
H. SUPORTE CORPORAL: Um cinturão tipo paraquedista de
corpo inteiro deve ser usado com o sistema de cabo de
segurança horizontal com trama de corda sintética.
I. RISCOS AMBIENTAIS: O uso desse equipamento em
áreas onde há riscos ambientais pode exigir precauções
adicionais para reduzir a possibilidade de ferimentos
ao usuário ou danos ao equipamento. Os riscos podem
incluir, entre outros: alta temperatura, produtos químicos,
ambientes corrosivos, linhas de transmissão de alta tensão,
gases, máquinas em movimento e bordas afiadas. Entre em
contato com a 3M Fall Protection em caso dúvidas sobre o
uso deste equipamento quando houver riscos ambientais.
J. TREINAMENTO: este equipamento deve ser instalado e
utilizado por
corretas. Consulte a seção 4.0.
pessoas treinadas na sua aplicação e utilização
Figura 2 - Queda
pendular
Risco de queda
pendular
30
1.3 NORMAS APLICÁVEIS: Consulte as normas dos Estados
Unidos, incluindo ANSI Z359.1 e os requisitos locais, estaduais
e federais (OSHA 1910.66 e 1926.502) para obter mais
informações sobre sistemas pessoais de prevenção contra
quedas e componentes associados. No Canadá, consulte o grupo
Z259 de normas da CSA.
2.0 REQUISITOS DO SISTEMA
2.1 COMPONENTES DO SISTEMA INDIVIDUAL DE
TRAVAMENTO DE QUEDA: O cabo de segurança horizontal
Sayine deve ser usado com componentes e subsistemas
aprovados pela 3M Fall Protection. Os componentes não
aprovados podem ser incompatíveis e poderão afetar a
segurança e a conabilidade de todo o sistema. Os componentes
pessoais de prevenção contra quedas usados com esse sistema
devem atender a todos os requisitos aplicáveis da OSHA e do
ANSI. É preciso usar um cinturão tipo paraquedista de corpo
inteiro com esse sistema.
2.2 CONECTORES DO SISTEMA INDIVIDUAL DE TRAVAMENTO
DE QUEDA: Os conectores usados para xar o anel O
de conexão no cabo de segurança horizontal (ganchos,
mosquetões, argolas em D) devem suportar pelo menos
(5000 lbf).
compatíveis em tamanho, formato e resistência. Conectores não
compatíveis podem provocar desengate involuntário (roll-out).
Não use conectores sem trava com este sistema.
2.3 CONECTORES DE ANCORAGEM: Conectores usados para
engatar o cabo de segurança horizontal em âncoras de
extremidades devem ser compatíveis com o ponto de conexão.
A conexão deve ser positiva e dispor de elementos de conexão
capazes de sustentar, sem falhas, uma carga de
(5000 lbf)
2.4 CARGA DA ESTRUTURA: Os pontos de ancoragem estrutural
devem ser rígidos
(5000 lbf) ao longo do eixo do cabo de segurança horizontal. As
ancoragens devem também suportar no mínimo 16 kN (3.600 lbf)
aplicados em todas as direções possíveis para prevenção contra
quedas que sejam perpendiculares ao eixo do cabo de segurança
horizontal. Consulte a Figura 3.
AVISO: as ancoragens devem ser rígidas. Grandes
deformações na ancoragem afetarão o desempenho do
sistema e podem aumentar a zona livre de queda necessária
para quedas abaixo do sistema, o que poderia resultar em
lesões graves ou morte.
2.5 SUBSISTEMA DE CONEXÃO: o subsistema de conexão é a
parte do sistema individual de travamento de queda usada
para fazer a conexão entre o subsistema do cabo de segurança
horizontal e o elemento de conexão de travamento de queda
do cinturão tipo paraquedista. O subsistema de conexão deve
limitar as forças aplicadas ao cabo de segurança horizontal a
4 kN (900 lbf) ou menos.
Os conectores e elementos de engate devem ser
22,2 kN
,
e capazes de suportar pelo menos 22,2 kN
22,2 kN
31
Figura 3 - Exigências de resistência
Requisitos de resistência para ancoragem
Mínimo de 22,2 kN (5000 lbf)Mínimo de 22,2 kN (5000 lbf)
Mínimo de 16 kN (3600 lbf) em todas as direções possíveis de retenção
de queda que sejam perpendiculares ao eixo do cabo de segurança
3.0 OPERAÇÃO E USO
AVISO: Não altere este equipamento nem o use intencionalmente
de forma inadequada. Consulte a 3M Fall Protection quando utilizar
este equipamento em combinação com componentes ou subsistemas
que não sejam os descritos neste manual. Algumas combinações
de subsistemas e componentes podem interferir na operação deste
equipamento. Tenha cuidado ao usar este equipamento perto de
locais com máquinas em movimento, risco elétrico, risco causado por
substâncias químicas e bordas aadas.
AVISO: consulte seu médico se tiver qualquer razão para duvidar
de sua condição física para absorver o impacto do travamento de
queda. A idade e a condição física podem inuenciar na capacidade
de resistência de um trabalhador a forças de travamento de queda.
Mulheres grávidas ou menores de idade não devem usar esse sistema.
3.1 ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO, inspecione este equipamento
de acordo com a seção 5.0. Não use este equipamento se
a inspeção detectar que há alguma condição insegura ou
defeituosa. Planeje o uso do sistema de prevenção contra
quedas antes de expor os trabalhadores a situações de perigo.
Considere todos os fatores que afetam sua segurança antes de
usar esse sistema.
A. Leia e entenda todas as instruções do fabricante de cada
componente do sistema individual de travamento de queda.
Todos os cinturões tipo paraquedista e subsistemas de
conexão da 3M Fall Protection são fornecidos com instruções
de usuário separadas. Guarde todas as instruções em local
seguro para futuras consultas.
B.
Reveja as seções 1.0 e 2.0 para garantir que as limitações do
sistema e outros requisitos tenham sido observados. Reveja as
informações aplicáveis relativas aos critérios de zona livre de
queda do sistema e assegure-se de que não tenham sido feitas
mudanças na instalação do sistema (ou seja, comprimento) ou
que estas não tenham ocorrido no local de trabalho, no caso
de poderem afetar a folga necessária para queda. Não utilize o
sistema se for necessário efetuar mudanças.
3.2 INSTALAÇÃO DO SISTEMA: A Figura 1 mostra uma instalação
típica do cabo de segurança horizontal Sayine. Ao usar um
talabarte de absorção de energia para conexão com o sistema,
as ancoragens de extremidades devem estar localizadas em uma
32
altura que limitará a queda livre a 1,8 m (6 pés). Ao usar uma
trava-queda retrátil (self retracting lifeline, SRL) para conexão
com o sistema, as ancoragens de extremidades devem estar
localizadas acima do usuário. Quando totalmente retraído, o
trava-queda retrátil deve estar acima do nível de conexão do
cinturão tipo paraquedista. O sistema de cabo de segurança
horizontal deve estar posicionado em um nível que minimize a
queda livre, ao mesmo tempo permitindo a facilidade de uso.
A trava-queda horizontal deve estar posicionada próximo ao
local de trabalho para minimizar os riscos de queda pendular.
O comprimento do subsistema conector deve permanecer o
mais curto possível para reduzir a possibilidade de queda livre
e a distância necessária para zona livre de queda. Ambas as
ancoragens devem ser instaladas aproximadamente na mesma
elevação para que o sistema do cabo de segurança horizontal
não tenha inclinação de mais de 5°.
Etapa 1. Determine a localização das ancoragens de
extremidades e avalie sua resistência de acordo com
a seção 2.4. Determine o comprimento de expansão
e avalie a zona livre de queda necessária, usando as
Figuras 4, 5 ou 6 e as Tabelas 1, 2 ou 3.
Figura 4 - Zona Livre de Queda: Um trabalhador
com talabarte de absorção de energia
Comprimento do vão
Talabarte de
absorção de
Avaliação de zona livre de queda
para um trabalhador conectado ao
HLL com um talabarte de absorção
de energia da 3M Fall Protection
energia
Zona livre de queda necessária do nível inferior mais
próximo ou obstrução até a altura do sistema HLL
1) Encontre o comprimento de expansão de seu sistema
nas linhas da Tabela 1.
2) Encontre o comprimento de seu talabarte nas colunas
da Tabela 1.
3) A zona livre de queda necessária está onde a linha do
comprimento do vão e a coluna com o comprimento do
talabarte se cruzam.
33
Nível inferior ou
obstrução
Nível de
trabalho
Tabela 1 - Zona livre de queda exigida para um trabalhador
conectado ao sistema com um talabarte de absorção de energia da
3M Fall Protection (consulte a Figura 4)
Compri-
mento de
expansão
pés (metros)
0–10
(0-3,05)
10–15
(3,05-4,57)
15–20
(4,57-6,10)
20–25
(6,10-7,62)
25–30
(7,62-9,14)
30–35
(9,14-10,67)
35–40
(10,67-12,19)
40–45
(12,19-13,72)
45–50
(13,72-15,24)
50–55
(15,2-16,76)
55–60
(16,76-18,29)
60–65
(18,29-19,81)
65–70
(19,81-21,34)
70–75
(21,34-22,86)
75–80
(22,86-24,38)
80–85
(24,38-25,91)
85–90
(25,91-27,43)
90–95
(27,43-28,96)
95–100
(28,96-30,48)
Comprimento do talabarte de absorção de energia em pés (metros)
em
3
(0,91)
16'-1"
(4,90)
16'-3"
(4,95)
16'-5"
(5,00)
16'-7"
(5,06)
16'-9"
(5,11)
17'-6"
(5,33)
18'-3"
(5,56)
18'-11"
(5,77)
19'-6"
(5,94)
20'-2"
(6,15)
20'-10"
(6,35)
21'-5"
(6,53)
22'-1"
(6,73)
22'-8"
(6,91)
23'-4"
(7,11)
24'-0"
(7,32)
24'-7"
(7,49)
25'-3"
(7,70)
25'-10"
(7,87)
4
(1,22)5 (1,52)6 (1,83)7 (2,13)
17'-1"
(5,20)
17'-3"
(5,26)
17'-5"
(5,31)
17'-7"
(5,36)
17'-9"
(5,41)
18'-6"
(5,64)
19'-3"
(5,87)
19'-11"
(6,07)
20'-6"
(6,25)
21'-2"
(6,45)
21'-10"
(6,66)
22'-5"
(6,83)
23'-1"
(7,04)
23'-8"
(7,21)
24'-4"
(7,42)
25'-0"
(7,62)
25'-7"
(7,80)
26'-3"
(8,00)
26'-10"
(8,18)
18'-1"
(5,51)
18'-3"
(5,56)
18'-5"
(5,61)
18'-7"
(5,66)
18'-9"
(5,72)
19'-6"
(5,94)
20'-3"
(6,17)
20'-11"
(6,38)
21'-6"
(6,55)
22'-2"
(6,76)
22'-10"
(6,96)
23'-5"
(7,14)
24'-1"
(7,34)
24'-8"
(7,52)
25'-4"
(7,72)
26'-0"
(7,93)
26'-7"
(8,10)
27'-3"
(8,31)
27'-10"
(8,48)
19'-1"
(5,82)
19'-3"
(5,87)
19'-5"
(5,92)
19'-7"
(5,97)
19'-9"
(5,97)
20'-6"
(6,25)
21'-3"
(6,48)
21'-11"
(6,68)
22'-6"
(6,86)
23'-2"
(7,06)
23'-10"
(7,26)
24'-5"
(7,44)
25'-1"
(7,65)
25'-8"
(7,82)
26'-4"
(8,03)
27'-0"
(8,23)
27'-7"
(8,41)
28'-3"
(8,61)
28'-10"
(8,79)
20'-1"
(6,12)
20'-3"
(6,12)
20'-5"
(6,27)
20'-7"
(6,27)
20'-9"
(6,33)
21'-6"
(6,55)
22'-3"
(6,78)
22'-11"
(6,99)
23'-6"
(7,16)
24'-2"
(7,37)
24'-10"
(7,57)
25'-5"
(7,75)
26'-1"
(7,95)
26'-8"
(8,13)
27'-4"
(8,33)
28'-0"
(8,53)
28'-7"
(8,71)
29'-3"
(8,92)
29'-10"
(9,09)
Metros são exibidos em parênteses
8
(2,44)
21'-1"
(6,43)
21'-3"
(6,48)
21'-5"
(6,53)
21'-7"
(6,58)
21'-9"
(6,63)
22'-6"
(6,86)
23'-3"
(7,09)
23'-11"
(7,29)
24'-6"
(7,47)
25'-2"
(7,67)
25'-10"
(7,87)
26'-5"
(8,05)
27'-1"
(8,26)
27'-8"
(8,43)
28'-4"
(8,64)
29'-0"
(8,84)
29'-7"
(9,02)
30'-3"
(9,22)
30'-10"
(9,40)
9
(2,74)
22'-1"
(6,73)
22'-3"
(6,78)
22'-5"
(6,83)
22'-7"
(6,88)
22'-9"
(6,93)
23'-6"
(7,16)
24'-3"
(7,39)
24'-11"
(7,60)
25'-6"
(7,77)
26'-2"
(7,98)
26'-10"
(8,18)
27'-5"
(8,36)
28'-1"
(8,56)
28'-8"
(8,74)
29'-4"
(8,94)
30'-0"
(9,14)
30'-7"
(9,32)
31'-3"
(9,53)
31'-10"
(9,70)
10
(3,1)
23'-1"
(7,04)
23'-3"
(7,09)
23'-5"
(7,14)
23'-7"
(7,19)
23'-9"
(7,24)
24'-6"
(7,47)
25'-3"
(7,70)
25'-11"
(7,90)
26'-6"
(8,08)
27'-2"
(8,28)
27'-10"
(8,48)
28'-5"
(8,66)
29'-1"
(8,87)
29'-8"
(9,04)
30'-4"
(9,25)
31'-0"
(9,45)
31'-7"
(9,63)
32'-3"
(9,83)
32'-10"
(10,01)
34
Figura 5 - Zona Livre de Queda: Dois trabalhadores
com talabartes de absorção de energia
Comprimento do vão
Talabarte de absorção
Zona livre de queda necessária do nível inferior
mais próximo ou obstrução até a altura do
sistema HLL
1) Encontre o comprimento de expansão de
seu sistema nas linhas da Tabela 2.
2) Encontre o comprimento de seu talabarte
nas colunas da Tabela 2.
3) A zona livre de queda necessária está onde
a linha do comprimento do vão e a coluna com
o comprimento do talabarte se cruzam.
Avaliação de zona livre de queda
para um ou dois trabalhadores
conectados ao HLL com um
talabarte de absorção de energia
da 3M Fall Protection
de energia
Nível de
trabalho
Nível inferior
ou obstrução
35
Tabela 2 - Zona livre de queda exigida para dois trabalhadores
conectados ao sistema com um talabarte de absorção de energia da
3M Fall Protection (consulte a Figura 5)
Compri-
Comprimento do talabarte de absorção de energia em pés (metros)
mento de
expansão
em pés
(metros)
0–10
(0-3,05)
10–15
(3,05-4,57)
15–20
(4,57-6,10)
20–25
(6,10-7,62)
25–30
(7,62-9,14)
30–35
(9,14-10,67)
35–40
(10,67-12,19)
40–45
(12,19-13,72)
45–50
(13,72-15,24)
50–55
(15,2-16,76)
55–60
(16,76-18,29)
60–65
(18,29-19,81)
65–70
(19,81-21,34)
70–75
(21,34-22,86)
75–80
(22,86-24,38)
80–85
(24,38-25,91)
85–90
(25,91-27,43)
90–95
(27,43-28,96)
95–100
(28,96-30,48)
3
(0,91)
16'-5"
(5,00)
17'-5"
(5,31)
18'-5"
(5,61)
19'-4"
(5,89)
20'-4"
(6,20)
21'-7"
(6,58)
22'-9"
(6,93)
23'-10"
(7,26)
24'-11"
(7,60)
26'-0"
(7,93)
27'-2"
(8,28)
28'-3"
(8,61)
29'-4"
(8,94)
30'-5"
(9,27)
31'-6"
(9,60)
32'-7"
(9,93)
33'-8"
(10,26)
34'-9"
(10,59)
35'-10"
(10,92)
4
(1,22)
17'-5"
(5,31)
18'-5"
(5,61)
19'-5"
(5,92)
20'-4"
(6,20)
21'-4"
(6,50)
22'-7"
(6,88)
23'-9"
(7,24)
24'-10"
(7,57)
25'-11"
(7,90)
27'-0"
(8,23)
28'-2"
(8,59)
29'-3"
(8,92)
30'-4"
(9,25)
31'-5"
(9,58)
32'-6"
(9,91)
33'-7"
(10,24)
34'-8"
(10,57)
35'-9"
(10,90)
36'-10"
(11,23)
5
(1,52)
18'-5"
(5,61)
19'-5"
(5,92)
20'-5"
(6,27)
21'-4"
(6,50)
22'-4"
(6,81)
23'-7"
(7,19)
24'-9"
(7,54)
25'-10"
(7,87)
26'-11"
(8,20)
28'-0"
(8,53)
29'-2"
(8,89)
30'-3"
(9,22)
31'-4"
(9,55)
32'-5"
(9,88)
33'-6"
(10,21)
34'-7"
(10,54)
35'-8"
(10,87)
36'-9"
(11,20)
37'-10"
(11,54)
6
(1,83)
19'-5"
(5,92)
20'-5"
(6,27)
21'-5"
(6,53)
22'-4"
(6,81)
23'-4"
(7,11)
24'-7"
(7,49)
25'-9"
(7,85)
26'-10"
(8,18)
27'-11"
(8,51)
29'-0"
(8,84)
30'-2"
(9,20)
31'-3"
(9,53)
32'-4"
(9,86)
33'-5"
(10,19)
34'-6"
(10,52)
35'-7"
(10,85)
36'-8"
(11,18)
37'-9"
(11,51)
38'-10"
(11,84)
Metros são exibidos em parênteses
7
(2,13)
20'-5"
(6,27)
21'-5"
(6,53)
22'-5"
(6,83)
23'-4"
(7,11)
24'-4"
(7,42)
25'-7"
(7,80)
26'-9"
(8,15)
27'-10"
(8,48)
28'-11"
(8,81)
30'-0"
(9,14)
31'-2"
(9,50)
32'-3"
(9,83)
33'-4"
(10,16)
34'-5"
(10,49)
35'-6"
(10,82)
36'-7"
(11,15)
37'-8"
(11,48)
38'-9"
(11,81)
39'-10"
(12,14)
8
(2,44)
21'-5"
(6,53)
22'-5"
(6,83)
23'-5"
(7,14)
24'-4"
(7,42)
25'-4"
(7,72)
26'-7"
(8,10)
27'-9"
(8,46)
28'-10"
(8,79)
29'-11"
(9,12)
31'-0"
(9,45)
32'-2"
(9,80)
33'-3"
(10,14)
34'-4"
(10,47)
35'-5"
(10,80)
36'-6"
(11,13)
37'-7"
(11,46)
38'-8"
(11,79)
39'-9"
(12,12)
40'-10"
(12,45)
9
(2,74)
22'-5"
(6,83)
23'-5"
(7,14)
24'-5"
(7,44)
25'-4"
(7,72)
26'-4"
(8,03)
27'-7"
(8,41)
28'-9"
(8,76)
29'-10"
(9,09)
30'-11"
(9,42)
32'-0"
(9,75)
33'-2"
(10,11)
34'-3"
(10,44)
35'-4"
(10,77)
36'-5"
(11,10)
37'-6"
(11,43)
38'-7"
(11,76)
39'-8"
(12,09)
40'-9"
(12,42)
41'-10"
(12,75)
30'-10"
31'-11"
(10,06)
(10,41)
(10,74)
(11,07)
(11,41)
(11,74)
(12,07)
(12,40)
(12,73)
42'-10"
(13,06)
10
(3,1)
23'-5"
(7,14)
24'-5"
(7,44)
25'-5"
(7,75)
26'-4"
(8,03)
27'-4"
(8,33)
28'-7"
(8,71)
29'-9"
(9,07)
(9,40)
(9,73)
33'-0"
34'-2"
35'-3"
36'-4"
37'-5"
38'-6"
39'-7"
40'-8"
41'-9"
36
Figura 6 - Zona Livre de Queda: Um ou dois
trabalhadores com SRLs
Comprimento do vão
Zona livre de queda necessária do nível inferior
mais próximo ou obstrução até o nível de trabalho
1) Encontre o comprimento de expansão de seu
sistema nas linhas da Tabela 3.
2) Encontre o número de trabalhadores que estão
conectados ao sistema, nas colunas da Tabela 3.
3) A zona livre de queda necessária está onde a linha
do comprimento de expansão e a coluna com o número
de trabalhadores se cruzam.
Avaliação de zona livre de
queda para um ou dois
trabalhadores conectados ao
HLL com um trava-queda retrátil
da 3M Fall Protection
AVISO: Essas informações se aplicam
somente quando o SRL estiver diretamente
acima da cabeça e acima do nível do ponto
de conexão do cinturão tipo paraquedista,
e o usuário estiver de pé.
Trava-queda
retrátil
Nível inferior
ou obstrução
Nível de
trabalho
37
Tabela 3 - Zona livre de queda exigida para um ou dois
trabalhadores conectados ao sistema com um trava-queda
retrátil da 3M Fall Protection (consulte a Figura 6).
Comprimento
de expansão
em pés
Zona livre de queda
necessária abaixo do nível de
trabalho para um trabalhador
Zona livre de queda necessária
abaixo do nível de trabalho
para dois trabalhadores
(metros)
0–10
(0-3,05)
10–15
(3,05-4,57)
15–20
(4,57-6,10)
20–25
(6,10-7,62)
25–30
(7,62-9,14)
30–35
(9,14-10,67)
35–40
(10,67-12,19)
40–45
(12,19-13,72)
45–50
(13,72-15,24)
50–55
(15,2-16,76)
55–60
(16,76-18,29)
60–65
(18,29-19,81)
65–70
(19,81-21,34)
70–75
(21,34-22,86)
75–80
(22,86-24,38)
80–85
(24,38-25,91)
85–90
(25,91-27,43)
90–95
(27,43-28,96)
95–100
(28,96-30,48)
7'-11"
(2,41)
8'-2"
(2,49)
8'-5"
(2,57)
8'-8"
(2,64)
8'-10"
(2,69)
9'-1"
(2,77)
9'-4"
(2,84)
10'-3"
(3,12)
11'-3"
(3,43)
12'-2"
(3,71)
13'-2"
(4,01)
14'-2"
(4,32)
15'-1"
(4,60)
16'-1"
(4,90)
17'-0"
(5,18)
18'-0"
(5,49)
19'-0"
(5,79)
19'-11"
(6,07)
20'-11"
(6,38)
Metros são exibidos em parênteses
8'-11"
(2,72)
9'-7"
(2,92)
10'-3"
(3,12)
10'-10"
(3,30)
11'-6"
(3,51)
12'-2"
(3,71)
12'-9"
(3,89)
14'-2"
(4,32)
15'-6"
(4,72)
16'-11"
(5,16)
18'-3"
(5,56)
19'-8"
(5,99)
21'-0"
(6,40)
22'-5"
(6,83)
23'-9"
(7,24)
25'-2"
(7,76)
26'-6"
(8,08)
27'-11"
(8,51)
29'-3"
(8,92)
38
Etapa 2. Instale os
conectores de
ancoragem.
Alguns
sistemas
de cabo de
segurança
horizontal
Sayine
incluem dois
Figura 7 - Adaptador de entorno
Instalando o adaptador de entorno na
estrutura de ancoragem vertical ou com
inclinação
Estrutura de ancoragem
vertical ou com inclinação
Adaptador de
entorno
conectores de
ancoragem
para o
adaptador
Enrole o adaptador de entorno
duas vezes ao redor da
estrutura de ancoragem
de entorno.
Para garantir que o adaptador de entorno não deslize em
uma ancoragem vertical ou em declínio, ele deve estar
envolto duas vezes ao redor da estrutura como mostra a
Figura 7. Consulte as instruções do adaptador de entorno
para informações completas de instalação. O cabo de
segurança horizontal pode estar preso diretamente na
ancoragem, quando esta incorporar um elemento de
conexão compatível
que atenda às exigências especicadas
na seção 2.3.
AVISO: Para aplicações em que o HLL não puder car acima da
cabeça, entre em contato com a 3M Fall Protection para saber a zona
livre de queda especíca para a aplicação. Para uso de acordo com as
normas técnicas CSA Z259, o HLL não pode ser instalado a uma altura
inferior a 30 cm (1 pé) abaixo da argola em D do usuário.
Etapa 3. Prenda cada extremidade do cabo de segurança horizontal
aos conectores de ancoragem com o gancho de engate
ou mosquetão. Afrouxe e reposicione o tensor da corda
conforme necessário.
Etapa 4. Remova a folga do cabo de segurança horizontal puxando
a corda através do tensor com as mãos. Para tensionar o
cabo de segurança horizontal, use uma barra pontiaguda
ou uma chave de 32 mm (1 1/4 pol.) e gire a porca
tensora no sentido horário até que o tensor deslize. Não
modique o tensor da corda para aumentar a tensão do
cabo de segurança. Consulte a Figura 8. A tensão nal
cará entre 1.3 e 2.0 kN (300 e 450 lbs.).
Figura 8 - Tensionamento do cabo de segurança
horizontal
Tensionando o cabo de
segurança horizontal
Barra pontiaguda
Tensor da corda
Porca de tensionamento
39
3.3 OPERAÇÃO:
A. COMPONENTES DO SISTEMA INDIVIDUAL DE
TRAVAMENTO DE QUEDA: Inspecione e vista o cinturão
tipo paraquedista de acordo com as instruções do
fabricante. Prenda o subsistema de conexão (talabarte de
absorção de energia ou SRL) à conexão dorsal no cinturão
tipo paraquedista.
B. CONEXÃO COM O SISTEMA DO CABO DE SEGURANÇA
HORIZONTAL: Aproxime-se da área de trabalho usando
o equipamento de acesso adequado. Conecte seu sistema
pessoal de prevenção contra quedas a um dos anéis O de
conexão no cabo de segurança horizontal. Os conectores
devem atender aos requisitos de compatibilidade e de
resistência.
C. SITUAÇÕES PERIGOSAS: Não corra riscos desnecessários,
pulando ou tentando alcançar um lugar muito longe
da borda da superfície de trabalho. Não permita que o
subsistema de conexão passe por baixo dos braços ou entre
os pés. Para evitar zona livre de queda inadequada, não
suba acima do cabo de segurança horizontal. Para evitar
riscos de queda em pêndulo, não trabalhe muito longe de
ambos os lados do cabo de segurança horizontal.
D. DUAS (2) PESSOAS CONECTADAS AO CABO DE
SEGURANÇA HORIZONTAL: Se uma pessoa cair enquanto
estiver conectada ao cabo de segurança horizontal, o
sistema se inclinará. Se duas (2) pessoas estiverem
conectadas ao mesmo cabo de segurança horizontal
e uma (1) pessoa cair, a segunda pessoa poderá ser
derrubada da superfície de trabalho devido à inclinação.
A possibilidade de a segunda pessoa cair é maior à medida
que o comprimento de expansão do cabo de segurança
horizontal aumenta. O uso de sistemas independentes do
cabo de segurança horizontal para cada pessoa ou de um
comprimento de expansão mais curto é recomendado para
minimizar a possibilidade de a segunda pessoa cair.
E. QUEDA LIVRE: O sistema pessoal de prevenção contra
quedas deve estar equipado para limitar as quedas livres
em 1,8 m (6 pés) ou menos, quando usar um talabarte de
absorção de energia ou o SRL estiver acima da cabeça sem
folga, de acordo com os requisitos da OSHA.
F. BORDAS AFIADAS: evite trabalhar em lugares onde o
subsistema de conexão ou outros componentes do sistema
entrem em contato ou fricção com bordas afiadas não
protegidas. Se for inevitável trabalhar perto de pontas
afiadas, um invólucro protetor deve ser usado para impedir
o corte dos componentes do sistema pessoal de prevenção
contra quedas.
G. NO CASO DE UMA QUEDA: a pessoa responsável deve
ter um plano de resgate e a capacidade de realizar um
resgate. O tempo tolerável de suspensão em um cinturão
tipo paraquedista de corpo inteiro é limitado, por isso um
resgate imediato é essencial.
40
H. RESGATE: Devido ao número de possíveis cenários para um
trabalhador que necessita de resgate, seria ideal a presença
de uma equipe local de resgate. A equipe de resgate recebe
as ferramentas, tanto os equipamentos quanto as técnicas,
para realizar um resgate bem-sucedido. Um treinamento
periódico deve ser oferecido para garantir a competência
das pessoas responsáveis pelo resgate.
Figura 9 - Liberando a tensão do cabo de segurança
horizontal
Barra pontiaguda
Liberando a tensão do cabo
de segurança horizontal
Alavanca de travamento
Tensor da corda
Porca de tensionamento
3.4 REMOÇÃO DO SISTEMA: Quando não for mais necessário,
o sistema de cabo de segurança horizontal deve ser retirado do
local de trabalho.
A. LIBERE A TENSÃO DO CABO DE SEGURANÇA
HORIZONTAL:
Etapa 1. Levante a alavanca de travamento e posicione a barra
Etapa 2. Empurre a barra pontiaguda em um movimento
Etapa 3. Solte a porca tensora inserindo a barra pontiaguda
Etapa 4. Remova todos os nós e dobras na corda antes do
pontiaguda sob esta como mostrado na Figura 9.
ascendente para destravar a alavanca.
através do furo na porca, ou use uma chave de
32 mm (1 1/4 pol.) e gire a porca tensora no sentido
anti-horário.
armazenamento.
4.0 TREINAMENTO
4.1 Todos os usuários desse equipamento têm a responsabilidade de
entender essas instruções e devem ser treinados para garantir
instalação, uso e manutenção corretos. Eles devem estar
cientes das consequências de instalação e uso impróprios deste
equipamento. Este manual do usuário não substitui um programa
de treinamento abrangente. É necessário fornecer treinamento
periodicamente para garantir a capacitação dos usuários.
5.0 INSPEÇÃO
5.1 FREQUÊNCIA DA INSPEÇÃO: O sistema de cabo de segurança
horizontal com trama em corda sintética Sayine deve ser
41
inspecionado pelo usuário antes de cada uso e, além disso, por
um indivíduo competente1 Outra pessoa que não seja o usuário
após a instalação e a intervalos não superiores a um ano2. Os
resultados de cada inspeção feita por uma Pessoa Competente
devem ser registrados no "Registro de Inspeção e Manutenção"
no verso deste manual.
5.2 ETAPAS DE INSPEÇÃO:
Etapa 1. Inspecione todos os componentes metálicos
(ganchos, anéis O, tensor de corda, etc.) em busca de
rachaduras, deformações, corrosão ou outros danos
que possam afetar sua resistência ou operação.
Etapa 2. Inspecione a corda em busca de desgaste
concentrado, especialmente naquelas porções
da corda que entram em contato com o tensor.
O material não deve conter cordões puídos,
os partidos, cortes, abrasões, queimaduras ou
descoloração. A corda não deve apresentar nós,
sujeira excessiva de terra, acúmulo de tinta ou
manchas de ferrugem. Inspecione os cabos para
vericar se não há rachaduras ou outros danos.
O dedal deve ser segurado com rmeza pelo cabo.
Verique a existência de danos por produtos químicos
ou calor, indicados por áreas na cor marrom,
descoloridas ou quebradiças. Verique a existência de
danos causados por raios ultravioleta, indicados por
descoloramento e lascas ou bras soltas na superfície
da corda. Todos os fatores acima são conhecidos por
reduzir a resistência da corda.
ALMA DA CORDA: Desgaste concentrado,
cortes, abrasão ou queimaduras podem
expor o interior branco da corda. Sempre
que o interior branco da corda estiver visível,
exceto suas pontas cortadas, a corda deverá
ser removida do serviço e não mais ser
usada. Se a capa negra trançada tiver de
ser retirada, rompida ou separada pela mão,
para expor o interior branco, a corda ainda
estará aceitável para uso. Tramas puídas ou
rompidas, que dão à corda uma aparência
"crespa", são aceitáveis, dado que o interior
branco não seja exposto.
Aceitável:
O interior
branco não
estar exposto.
Inaceitável:
O interior
branco estar
exposto.
Etapa 3. Inspecione as etiquetas do sistema. As etiquetas
devem estar em seus lugares e totalmente legíveis.
Consulte a seção 8.0.
IMPORTANTE: Se esse equipamento for submetido às forças
de uma proteção contra quedas, ele deverá ser removido da
operação e destruído, ou devolvido à 3M Fall Protection para
inspeção ou reparo.
5.3 Se a inspeção revelar alguma condição de insegurança ou
defeito, remova a unidade da operação e a destrua, ou contate a
3M Fall Protection para possíveis reparos.
1Indivíduo competente: Aquele capaz de identicar riscos existentes e previsíveis no ambiente
ou condições de trabalho que sejam insalubres, arriscadas ou perigosas para os funcionários e
que tenha autorização de tomar medidas corretivas imediatas para eliminá-las.
2 Frequência da inspeção: Condições de trabalho extremas (ambientes severos, uso prolongado
etc.) podem exigir maior frequência das inspeções do indivíduo competente.
42
IMPORTANTE: Somente a 3M Fall Protection ou pessoas
autorizadas por escrito podem fazer reparos a este
equipamento.
5.4 EQUIPAMENTO DO USUÁRIO: Inspecione o cinturão tipo
paraquedista e o talabarte de absorção de energia ou o SRL,
seguindo as instruções do fabricante.
5.5 ETIQUETA RFID: Se o seu
equipamento tiver uma etiqueta de
identicação por radiofrequência
(RFID) (Figura 10), essa etiqueta
poderá ser usada com um dispositivo
de leitura para simplicar a
inspeção e fornecer registros do
equipamento. Entre em contato com
a 3M Fall Protection para obter mais
informações.
Figura 10 - RFID
6.0 MANUTENÇÃO, SERVIÇOS, ARMAZENAMENTO
6.1 LIMPEZA E MANUTENÇÃO: Limpe o sistema do cabo de
segurança horizontal usando água e detergente neutro.
Enxugue-o com um pano limpo e seco e pendure-o ao ar
livre para que seque. Não acelere a secagem usando calor.
Um acúmulo excessivo de poeira, tinta etc. pode impedir que
o sistema funcione de maneira correta e, em casos graves,
enfraquecer a trama. É possível aplicar lubricante às partes
móveis do tensor da corda. Não deixe que o lubricante entre
em contato com os dentes do tensor da corda.
6.2 ARMAZENAMENTO: Guarde o sistema horizontal do cabo de
segurança em um ambiente seco e limpo, longe da luz solar
direta. Evite áreas onde possa haver vapores de produtos
químicos. Inspecione cuidadosamente o sistema após
armazenamento prolongado.
6.3 EQUIPAMENTO DO USUÁRIO: Conserve, utilize e guarde o
equipamento do usuário, seguindo as instruções do fabricante.
7.0 ESPECIFICAÇÕES
7.1 MATERIAIS:
• Tensor da corda: Aço, laminado
• Anéis O: Aço de liga, laminado
• Corda do cabo de segurança: 28,36 cm (11/16 pol.), de
náilon, alma e capa estáticas, força de resistência: 5.440 kg
(12.000 lb.)
• Correia do tensor da corda: Náilon / Poliéster
• Ganchos automáticos: Aço de liga, laminado
• Mosquetões: Aço de liga de alta tensão, laminado
• Adaptador de entorno: Trama de poliéster, peças de liga
de aço laminado
43
8.0 LABELING
8.1 As seguintes etiquetas devem estar presentes e totalmente
legíveis:
This product is RFID enabled, and contains an electronic
tag that can be read by compatible readers - providing
inspection logs, inventory management and other safety
information.
Ce produit est validé dans RFID et contient une rondelle
d'identication électronique qui peut être lue par des
lecteurs compatibles - en assurant des registres
d'inspection, de l'information sur la gestion des stocks et
d'autre information relative à la protection.
44
REGISTRO DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
NÚMERO DE SÉRIE:
NÚMERO DO MODELO:
DATA DE AQUISIÇÃO:DATA DE INÍCIO DO USO:
DATA DE INSPEÇÃOITENS OBSERVADOS
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
NA INSPEÇÃO
MEDIDA CORRETIVAMANUTENÇÃO
REALIZADA
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Aprovado por:
Essas instruções se aplicam aos seguintes modelos:
5908549
7600008
7600009
7600501
7600502
Números adicionais de modelos podem aparecer na próxima impressão destas
instruções
7600503
7600504
7600505
7600506
7600507
7600508
7600509
7600510
7600511
7600512
7600513
7600514
7600515
7600516
7600517
7600518
7600519
7600520
7600521
7611904
USA
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
3Mfallprotection@mmm.com
Brazil
Rodovia Anhanguera, km 110
Sumaré
CEP: 13181-900
Brasil
Phone: 0800-013-2333
falecoma3m@mmm.com
Mexico
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Ciudad de Mexico
CP 01219, Mexico
Phone: 01 800 120 3636
3msaludocupacional@mmm.com
GLOBAL PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY
WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory
defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or rst use
by the original owner.
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by
3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be
returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage
due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond
3M’s control. 3M will be the sole judge of product condition and warranty options.
This warranty applies only to the original purchaser and is the only warranty applicable to 3M’s fall
protection products. Please contact 3M’s customer service department in your region for assistance.
LIMITATION OF LIABILITY: TO THE EXTENT PERMITTED BY LOCAL LAWS, 3M IS NOT LIABLE
FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO LOSS OF PROFITS, IN ANY WAY RELATED TO THE PRODUCTS REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED.
GARANTIA: OS SEGUINTES TERMOS SUBSTITUEM TODAS AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES, EXPRESSAS
OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO
PARA UM FIM ESPECÍFICO.
A menos que o contrário seja estipulado por leis locais, os produtos de proteção contra quedas da 3M
possuem garantia contra defeitos de fábrica na fabricação e nos materiais por um período de um ano a
partir da data da instalação ou do primeiro uso por parte do proprietário original.
RECURSO LIMITADO: mediante aviso por escrito à 3M, a 3M reparará ou substituirá qualquer produto que
a 3M determine que tenha um defeito de fábrica na fabricação ou nos materiais. A 3M reserva-se o direito
de exigir que o produto seja devolvido à sua instalação para a avaliação das reclamações de garantia. Esta
garantia não cobre danos ao produto resultantes de desgaste, abuso, uso inadequado, danos durante o
transporte, falhas na manutenção do produto ou outros danos que estejam fora do controle da 3M. A 3M
será a única a poder avaliar as condições do produto e as opções da garantia.
Esta garantia aplica-se apenas ao comprador original e é a única garantia que se aplica a produtos de
proteção contra quedas da 3M. Entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da 3M de
sua região para obter assistência.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE: DENTRO DOS LIMITES PERMITIDOS POR LEIS LOCAIS, A 3M NÃO
SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES,
INCLUINDO, MAS SEM SE LIMITAR A PERDA DE LUCROS, DE ALGUMA FORMA RELACIONADOS A
PRODUTOS, INDEPENDENTEMENTE DA TEORIA JURÍDICA ALEGADA.
AND LIMITATION OF LIABILITY
GARANTIA GLOBAL DE PRODUTOS, RECURSO LIMITADO
E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADES
– SP
3M.com/FallProtection
WEBSITE:
Canada
600 Edwards Blvd, Unit #2
Mississauga, ON L5T 2V7
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
3Mfallprotection-ca@mmm.com
EME A (Europe, Middle East, Africa)
EMEA Headquarters:
Le Broc Center
Z.I. 1re Avenue - BP15
06511 Carros Le Broc Cedex
France
Phone: + 33 04 97 10 00 10
Fax: + 33 04 93 08 79 70