3Com 3C17261 User Manual

3Com® SuperStack 4 Switch 5500G 1-Port 10 Gigabit Module (3C17261
)
User Guide

DUA1726-1AAA01

1
3C17261 SuperStack 4 Switch 5500G Port 10G Module1
PWR

INTRODUCTION

The 10 Gigabit Module (3C17261) provides your 3Com SuperStack 4 Switch 5500G-EI Family unit with one 10 Gigabit Ethernet port. The Module conforms to the 10 Gigabit Ethernet standard, IEEE 802.3ae, when it is fitted with an approved XENPAK transceiver. The Module only operates at 10 Gbps in full duplex mode.
The Module supports pluggable XENPAK transceivers. This allows you to provide 10 Gigabit/sec connectivity between a Switch 5500G-EI Family unit and another switch using the 10 Gigabit Ethernet standard.
3Com recommends that you only use XENPAK transceivers supplied by 3Com. If the transceiver is not a supported media type, it will not be recognised by the Switch.
Auto-negotiation is not supported in the 10 Gigabit Ethernet standard, IEEE 802.3ae. The flow control setting must be manually configured. Flow control is disabled by default.

LEDs

You can gather information about the status of the Module using the Module LEDs on the front of the Switch and the Port LED on the Module.
LEDs Color Indicates
Module LED
Port ‘Status’ Green 1000Mbps link is present and enabled.
Green flashing (irregular)
Yellow flashing The port has failed POST.
Off No link is present.
Power/Self Test Green The module has passed POST and is
Green flashing Self Test (POST) or Software Download is
Red The module is faulty.
Off The module has a power fault.
Front Panel LED
Green The Module is installed and supported.
Yellow flashing The Module is installed but not supported
Off The Module is not installed.
On for 30ms for every packet in full duplex.
operating normally.
in progress.
or has failed POST.
1

SAFETY PRECAUTIONS

Be sure you follow all safety precautions when you install or replace the Module or an XENPAK Transceiver. To avoid electric shocks and burns to yourself and damage to the equipment, read and follow these warnings:
WARNING: When the system is on:
Never insert a metal object such as a screwdriver or a
finger with jewelry into open module slots.
Do not touch any connections inside the chassis with
your hands or fingers.
AVERTISSEMENT: Quand le systeme est allumé:
Ne jamais introdure d'objet métallique, tel qu' un
tourne vis ou meme votre doight si vous portez un bijou dans le reserve au module.
Ne touchez aucun engrenage à l' interieur du chasis
avec le doight ou la main.
VORSICHT: Wenn das Betriebssystem angeschaltet ist:
Führen Sie niemals einen Metallgegenstand wie z.B.
einen Schraubenzieher oder einen beringten Finger in den offenen Modulschlitz ein.
Berühren Sie keine Verbindungen innerhalb des
Gehäuses mit Ihren Händen oder Fingern.
ADVERTENCIA: Cuando el sistema esté encendido:
No introduzca ningún objeto metálico, como un
destornillador, ni un dedo donde lleve un anillo, en la ranuras del módulo.
No toque ninguna conexión del interior del chasis con
las manos ni con los dedos.
AVVERTENZA: Quando il sistema è acceso:
Non inserire oggetti metallici come cacciaviti o dita
con gioielli negli slot dei moduli aperti.
Non toccare con le mani o le dita le connessioni
all'interno del telaio.
OSTRZEŻENIE:
wkładać metalowych przedmiotów, na przykład śrubokręta lub palca z pierścionkami, do otwartych gniazd modułu. * Nie wolno dotykać rękoma żadnych połączeń wewnątrz obudowy.
Gdy system jest włączony: Nie wolno
consulte la guía del usuario que se incluye con la unidad.
AVVERTENZA: Le operazioni di installazione e rimozione del modulo devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Per informazioni complete sulla sicurezza, consultare la guida per l'utente fornita con l'unità.
OSTRZEŻENIE:
wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel. Przepisy bezpieczeństwa znajdują się w podręczniku użytkownika dostarczonym z urządzeniem.
Instalacja i demontaż modułu mogą być
WARNIN G: When an Module is not installed, ensure the blanking plate is fitted to the slot by tightening all screws with a suitable tool. Failure to fit a blanking plate may void the product warranty.
AVERTISSEMENT: Si le Bloc d'alimentation n'est pas installé, veillez à bien installer la plaque d'obturation dans son emplacement et serrez toutes les vis à l'aide d'un outil approprié. L'absence ou l'installation défectueuse de la plaque d'obturation peut entraîner l'annulation de la garantie du produit.
VORSICHT: Wenn kein Erweiterungsmodul installiert wird, stellen Sie sicher, dass die Blende befestigt ist, indem Sie sämtliche Schrauben mit dem entsprechenden Werkzeug anziehen. Wenn die Blende nicht befestigt ist, erlöschen möglicherweise die Gewährleistungsansprüche für das Produkt
ADVERTENCIA: Si no hay instalado un Expansion Module, asegúrese de que se monta la placa de cegamiento en la ranura apretando todos los tornillos con una herramienta adecuada. Si no se acoplara una placa de cegamiento se anularía la garantía
AVVERTENZA: Quando non è installato alcun modulo di espansione, fissare il pannello di copertura nello slot serrando tutte le viti con un cacciavite idoneo. La mancata installazione di un pannello di copertura potrebbe invalidare la garanzia del prodotto.
OSTRZEŻENIE:
należy się upewnić, ze panel zaślepiający jest zamontowany poprzez dokręcenie wszystkich śrub za pomocą wlaściwego narzędzia. Brak panelu zaślepiającego może spowodować unieważnienie gwarancji produktu.
Gdy nie jest zainstalowany zasilacz,
WARNING: Installation and removal of the Module must be carried out by qualified personnel only. For full safety instructions, refer to the User Guide that accompanies the unit.
AVERTISSEMENT: Confiez l'installation et la dépose de ce Module à un personnel qualifié. Pour prendre connaissance des consignes complètes de sécurité, consultez le guide utilisateur qui accompagne ce groupe.
VORSICHT: Die Installation und der Ausbau des Moduls darf nur durch Fachpersonal erfolgen. Vollständige Sicherheitsanweisungen sind dem Benutzerhandbuch des Geräts zu entnehmen.
ADVERTENCIA: La instalación y la extracción del módulo sólo debe llevarla a cabo personal cualificado. Para obtener instrucciones de seguridad detalladas,
WARNIN G: When the Module is inserted into the switch, the two captive thumbscrews securing the Module must be tightened with a suitable tool. Keep the blanking plate and the fixings in a safe place. If you remove the Module at any time, you must then replace the blanking plate.
AVERTISSEMENT: Quand le Module est introduit dans le commutateur, il faut visser les deux vis moletées imperdables, qui bloquent le Module, avec un outil adapté. Conservez la plaque d'obturation et les fixations en lieu sûr. Si vous retirez le Module à tout instant, vous devez alors replacer la plaque d'obturation.
VORSICHT: Beim Einsetzen des Moduls in dem Switch sind die zwei unverlierbaren Flügelschrauben mit einem passenden Werkzeug festzuziehen. Die Distanzplatte und
2
die Befestigungselemente an einem sicheren Ort aufbewahren. Beim Austausch des Moduls ist auch die Distanzplatte zu ersetzen.
ADVERTENCIA: Cuando el módulo está insertado en el conmutador, los dos tornillos que fijan el módulo deben apretarse con una herramienta apropiada. Guarde la placa de cegamiento y sus complementos en un lugar seguro. Si extrae el módulo en algún momento, tendrá que volver a colocar después la placa de cegamiento.
AVVERTENZA: Una volta inserito il modulo nello switch, stringere le due viti trattenute utilizzando un cacciavite idoneo. Conservare il pannello di copertura e i pezzi di montaggio in un luogo sicuro. Se il modulo viene rimosso sarà necessario ricollocare il pannello.
OSTRZEŻENIE:
należy dokręcić – używając odpowiedniego narzędzia – dwie śruby mocujące moduł. Płytkę zaślepiającą i łączniki należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku wyjęcia modułu konieczne jest ponowne założenie płytki zaślepiającej.
Po włożeniu modułu do przełącznika
WARNING: You must only insert a 3Com approved XENPAK transceiver into the Module. These are listed in the "Approved XENPAK Transceivers" section of this User Guide.
AVERTISSEMENT: Le module accepte exclusivement des émetteurs-récepteurs XENPAK agréés 3Com. La liste de ces types d'émetteur-récepteur figure à la section "Emetteurs-récepteurs agréés XENPAK" du présent guide d'utilisateur.
VORSICHT: Setzen Sie nur von 3Com genehmigte XENPAK-Empfänger in das Modul. Diese finden Sie in dieser Bedienungsanleitung im Abschnitt „Genehmigte XENPAK-Empfänger“ aufgeführt.
ADVERTENCIA: Inserte en el módulo únicamente un transceptor XENPAK aprobado por 3Com. Éstos aparecen enumerados en la sección "Transceptores XENPAK aprobados" de esta Guía del usuario
AVVERTENZA: Inserire nel modulo soltanto transceiver XENPAK approvati da 3Com, elencati nella sezione "Transceiver XENPAK approvati" della presente guida per l'utente.
VORSICHT: Faseroptikanschlüsse – Optische Sicherheit. Niemals ein Übertragungslaser betrachten, während dieses eingeschaltet ist. Niemals direkt auf den Faser-TX-Anschluß und auf die Faserkabelenden schauen, während diese eingeschaltet sind.
ADVERTENCIA: Puertos de fibra óptica - seguridad óptica. Nunca mire el láser de transmisión a través de una lente de aumento mientras está encendido. No mire nunca directamente al puerto de transmisión de fibra óptica ni a los extremos del cable de fibra óptica mientras estén conectados.
AVVERTENZA: Porte a fibre ottiche - Protezione degli occhi. Non guardare il láser di trasmissione attraverso uno strumento ottico di ingrandimento quando è acceso. Non guardare direttamente la porta TX a fibre ottiche e le estremità del cavo a fibre ottiche quando sono accese.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno nigdy patrzeć na włączoną diodę laser transmisyjny przez urządzenie wzmacniające. Nie wolno nigdy patrzeć bezpośrednio na port włókna TX i końcówki światłowodów, jeśli są zasilane.
Porty światłowodowe – bezpieczeństwo.
WARNIN G: Use of controls or adjustments of performance or procedures other than those specified herein may result in hazardous laser emissions.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de contrôles, de réglages de performances ou de procédures autres que ceux qui sont spécifiés au sein du présent document risquent d'entraîner l'exposition à des rayonnements laser dangereux.
VORSICHT: Die Verwendung von Steuerelementen oder die Anpassung von Leistungen und Verfahren in anderer als der hierin genannten Weise kann zu gefährlichen Laseremissionen führen.
ADVERTENCIA: El uso de controles, ajustes de rendimiento o procedimientos distintos a los especificados en este documento puede producir emisiones de láser peligrosas.
AVVERTENZA: L'esecuzione di procedure o regolazioni non previste dalle istruzioni fornite in questa guida può provocare emissioni laser nocive.
OSTRZEŻENIE: W module należy instalować wyłącznie urządzenia nadawczo-odbiorcze XENPAK zatwierdzone przez firmę 3Com. Lista urządzeń znajduje się w sekcji „Zatwierdzone urządzenia nadawczo-odbiorcze XENPAK” tego podręcznika.
WARNING: Fiber Optic ports - Optical Safety. Never look at the transmit laser while it is powered-up. Never look directly at the fiber TX port and fiber cable ends when they are powered-up.
AVERTISSEMENT: Ports pour fibres optiques – sécurité sur le plan optique. Ne regardez jamais le laser tant qu'il est sous tension. Ne regardez jamais directement le port TX (Transmission) à fibres optiques et les embouts de câbles à fibres optiques tant qu'ils sont sous tension.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de contrôles, de réglages de performances ou de procédures autres que ceux qui sont spécifiés au sein du présent document risquent d'entraîner l'exposition à des rayonnements laser dangereux.
OSTRZEŻENIE:
pracy lub procedur innnzch niż opisane niniejszym dokumencie może spowodować niebezpieczną emisję światła laserowego.
Używanie regulatorów, zmiana ustawień
3
Loading...
+ 5 hidden pages