3Com® SuperStack 4 Switch 5500G 1-Port 10 Gigabit Module (3C17261
User Guide
DUA1726-1AAA01
1
3C17261 SuperStack 4 Switch 5500G Port 10G Module1
PWR
INTRODUCTION
The 10 Gigabit Module (3C17261) provides your 3Com
SuperStack 4 Switch 5500G-EI Family unit with one 10
Gigabit Ethernet port. The Module conforms to the 10
Gigabit Ethernet standard, IEEE 802.3ae, when it is fitted
with an approved XENPAK transceiver. The Module only
operates at 10 Gbps in full duplex mode.
The Module supports pluggable XENPAK transceivers.
This allows you to provide 10 Gigabit/sec connectivity
between a Switch 5500G-EI Family unit and another
switch using the 10 Gigabit Ethernet standard.
3Com recommends that you only use XENPAK
transceivers supplied by 3Com. If the transceiver is not a
supported media type, it will not be recognised by the
Switch.
Auto-negotiation is not supported in the 10 Gigabit
Ethernet standard, IEEE 802.3ae. The flow control setting
must be manually configured. Flow control is disabled by
default.
LEDs
You can gather information about the status of the
Module using the Module LEDs on the front of the
Switch and the Port LED on the Module.
LEDs Color Indicates
Module LED
Port ‘Status’ Green 1000Mbps link is present and enabled.
Green flashing
(irregular)
Yellow flashing The port has failed POST.
Off No link is present.
Power/Self Test Green The module has passed POST and is
Green flashing Self Test (POST) or Software Download is
Red The module is faulty.
Off The module has a power fault.
Front Panel LED
Green The Module is installed and supported.
Yellow flashing The Module is installed but not supported
Off The Module is not installed.
On for 30ms for every packet in full
duplex.
operating normally.
in progress.
or has failed POST.
1
SAFETY PRECAUTIONS
Be sure you follow all safety precautions when you
install or replace the Module or an XENPAK Transceiver.
To avoid electric shocks and burns to yourself and
damage to the equipment, read and follow these
warnings:
WARNING: When the system is on:
Never insert a metal object such as a screwdriver or a
finger with jewelry into open module slots.
Do not touch any connections inside the chassis with
your hands or fingers.
AVERTISSEMENT: Quand le systeme est allumé:
Ne jamais introdure d'objet métallique, tel qu' un
tourne vis ou meme votre doight si vous portez un
bijou dans le reserve au module.
Ne touchez aucun engrenage à l' interieur du chasis
avec le doight ou la main.
VORSICHT: Wenn das Betriebssystem angeschaltet ist:
Führen Sie niemals einen Metallgegenstand wie z.B.
einen Schraubenzieher oder einen beringten Finger in
den offenen Modulschlitz ein.
Berühren Sie keine Verbindungen innerhalb des
Gehäuses mit Ihren Händen oder Fingern.
ADVERTENCIA: Cuando el sistema esté encendido:
No introduzca ningún objeto metálico, como un
destornillador, ni un dedo donde lleve un anillo, en la
ranuras del módulo.
No toque ninguna conexión del interior del chasis con
las manos ni con los dedos.
AVVERTENZA: Quando il sistema è acceso:
Non inserire oggetti metallici come cacciaviti o dita
con gioielli negli slot dei moduli aperti.
Non toccare con le mani o le dita le connessioni
all'interno del telaio.
OSTRZEŻENIE:
wkładać metalowych przedmiotów, na przykład śrubokręta
lub palca z pierścionkami, do otwartych gniazd modułu. *
Nie wolno dotykać rękoma żadnych połączeń wewnątrz
obudowy.
Gdy system jest włączony: Nie wolno
consulte la guía del usuario que se incluye con la
unidad.
AVVERTENZA: Le operazioni di installazione e rimozione
del modulo devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualificato. Per informazioni complete sulla
sicurezza, consultare la guida per l'utente fornita con
l'unità.
OSTRZEŻENIE:
wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel.
Przepisy bezpieczeństwa znajdują się w podręczniku
użytkownika dostarczonym z urządzeniem.
Instalacja i demontaż modułu mogą być
WARNIN G: When an Module is not installed, ensure
the blanking plate is fitted to the slot by tightening all
screws with a suitable tool. Failure to fit a blanking plate
may void the product warranty.
AVERTISSEMENT: Si le Bloc d'alimentation n'est pas
installé, veillez à bien installer la plaque d'obturation
dans son emplacement et serrez toutes les vis à l'aide
d'un outil approprié. L'absence ou l'installation
défectueuse de la plaque d'obturation peut entraîner
l'annulation de la garantie du produit.
VORSICHT: Wenn kein Erweiterungsmodul installiert
wird, stellen Sie sicher, dass die Blende befestigt ist,
indem Sie sämtliche Schrauben mit dem entsprechenden
Werkzeug anziehen. Wenn die Blende nicht befestigt ist,
erlöschen möglicherweise die Gewährleistungsansprüche
für das Produkt
ADVERTENCIA: Si no hay instalado un Expansion
Module, asegúrese de que se monta la placa de
cegamiento en la ranura apretando todos los tornillos
con una herramienta adecuada. Si no se acoplara una
placa de cegamiento se anularía la garantía
AVVERTENZA: Quando non è installato alcun modulo di
espansione, fissare il pannello di copertura nello slot
serrando tutte le viti con un cacciavite idoneo. La
mancata installazione di un pannello di copertura
potrebbe invalidare la garanzia del prodotto.
OSTRZEŻENIE:
należy się upewnić, ze panel zaślepiający jest
zamontowany poprzez dokręcenie wszystkich śrub za
pomocą wlaściwego narzędzia. Brak panelu
zaślepiającego może spowodować unieważnienie
gwarancji produktu.
Gdy nie jest zainstalowany zasilacz,
WARNING: Installation and removal of the Module
must be carried out by qualified personnel only. For full
safety instructions, refer to the User Guide that
accompanies the unit.
AVERTISSEMENT: Confiez l'installation et la dépose de
ce Module à un personnel qualifié. Pour prendre
connaissance des consignes complètes de sécurité,
consultez le guide utilisateur qui accompagne ce groupe.
VORSICHT: Die Installation und der Ausbau des Moduls
darf nur durch Fachpersonal erfolgen. Vollständige
Sicherheitsanweisungen sind dem Benutzerhandbuch des
Geräts zu entnehmen.
ADVERTENCIA: La instalación y la extracción del
módulo sólo debe llevarla a cabo personal cualificado.
Para obtener instrucciones de seguridad detalladas,
WARNIN G: When the Module is inserted into the
switch, the two captive thumbscrews securing the
Module must be tightened with a suitable tool. Keep the
blanking plate and the fixings in a safe place. If you
remove the Module at any time, you must then replace
the blanking plate.
AVERTISSEMENT: Quand le Module est introduit dans
le commutateur, il faut visser les deux vis moletées
imperdables, qui bloquent le Module, avec un outil
adapté. Conservez la plaque d'obturation et les fixations
en lieu sûr. Si vous retirez le Module à tout instant, vous
devez alors replacer la plaque d'obturation.
VORSICHT: Beim Einsetzen des Moduls in dem Switch
sind die zwei unverlierbaren Flügelschrauben mit einem
passenden Werkzeug festzuziehen. Die Distanzplatte und
2
die Befestigungselemente an einem sicheren Ort
aufbewahren. Beim Austausch des Moduls ist auch die
Distanzplatte zu ersetzen.
ADVERTENCIA: Cuando el módulo está insertado en el
conmutador, los dos tornillos que fijan el módulo deben
apretarse con una herramienta apropiada. Guarde la
placa de cegamiento y sus complementos en un lugar
seguro. Si extrae el módulo en algún momento, tendrá
que volver a colocar después la placa de cegamiento.
AVVERTENZA: Una volta inserito il modulo nello switch,
stringere le due viti trattenute utilizzando un cacciavite
idoneo. Conservare il pannello di copertura e i pezzi di
montaggio in un luogo sicuro. Se il modulo viene
rimosso sarà necessario ricollocare il pannello.
OSTRZEŻENIE:
należy dokręcić – używając odpowiedniego narzędzia –
dwie śruby mocujące moduł. Płytkę zaślepiającą i łączniki
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W
przypadku wyjęcia modułu konieczne jest ponowne
założenie płytki zaślepiającej.
Po włożeniu modułu do przełącznika
WARNING: You must only insert a 3Com approved
XENPAK transceiver into the Module. These are listed in
the "Approved XENPAK Transceivers" section of this User
Guide.
AVERTISSEMENT: Le module accepte exclusivement des
émetteurs-récepteurs XENPAK agréés 3Com. La liste de
ces types d'émetteur-récepteur figure à la section
"Emetteurs-récepteurs agréés XENPAK" du présent guide
d'utilisateur.
VORSICHT: Setzen Sie nur von 3Com genehmigte
XENPAK-Empfänger in das Modul. Diese finden Sie in
dieser Bedienungsanleitung im Abschnitt „Genehmigte
XENPAK-Empfänger“ aufgeführt.
ADVERTENCIA: Inserte en el módulo únicamente un
transceptor XENPAK aprobado por 3Com. Éstos aparecen
enumerados en la sección "Transceptores XENPAK
aprobados" de esta Guía del usuario
AVVERTENZA: Inserire nel modulo soltanto transceiver
XENPAK approvati da 3Com, elencati nella sezione
"Transceiver XENPAK approvati" della presente guida per
l'utente.
VORSICHT: Faseroptikanschlüsse – Optische Sicherheit.
Niemals ein Übertragungslaser betrachten, während
dieses eingeschaltet ist. Niemals direkt auf den
Faser-TX-Anschluß und auf die Faserkabelenden schauen,
während diese eingeschaltet sind.
ADVERTENCIA: Puertos de fibra óptica - seguridad
óptica. Nunca mire el láser de transmisión a través de
una lente de aumento mientras está encendido. No mire
nunca directamente al puerto de transmisión de fibra
óptica ni a los extremos del cable de fibra óptica
mientras estén conectados.
AVVERTENZA: Porte a fibre ottiche - Protezione degli
occhi. Non guardare il láser di trasmissione attraverso
uno strumento ottico di ingrandimento quando è
acceso. Non guardare direttamente la porta TX a fibre
ottiche e le estremità del cavo a fibre ottiche quando
sono accese.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno nigdy patrzeć na włączoną diodę laser
transmisyjny przez urządzenie wzmacniające. Nie wolno
nigdy patrzeć bezpośrednio na port włókna TX i końcówki
światłowodów, jeśli są zasilane.
Porty światłowodowe – bezpieczeństwo.
WARNIN G: Use of controls or adjustments of
performance or procedures other than those specified
herein may result in hazardous laser emissions.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de contrôles, de réglages
de performances ou de procédures autres que ceux qui
sont spécifiés au sein du présent document risquent
d'entraîner l'exposition à des rayonnements laser
dangereux.
VORSICHT: Die Verwendung von Steuerelementen oder
die Anpassung von Leistungen und Verfahren in anderer
als der hierin genannten Weise kann zu gefährlichen
Laseremissionen führen.
ADVERTENCIA: El uso de controles, ajustes de
rendimiento o procedimientos distintos a los
especificados en este documento puede producir
emisiones de láser peligrosas.
AVVERTENZA: L'esecuzione di procedure o regolazioni
non previste dalle istruzioni fornite in questa guida può
provocare emissioni laser nocive.
OSTRZEŻENIE: W module należy instalować wyłącznie
urządzenia nadawczo-odbiorcze XENPAK zatwierdzone
przez firmę 3Com. Lista urządzeń znajduje się w sekcji
„Zatwierdzone urządzenia nadawczo-odbiorcze XENPAK”
tego podręcznika.
WARNING: Fiber Optic ports - Optical Safety. Never
look at the transmit laser while it is powered-up. Never
look directly at the fiber TX port and fiber cable ends
when they are powered-up.
AVERTISSEMENT: Ports pour fibres optiques – sécurité
sur le plan optique. Ne regardez jamais le laser tant qu'il
est sous tension. Ne regardez jamais directement le port
TX (Transmission) à fibres optiques et les embouts de
câbles à fibres optiques tant qu'ils sont sous tension.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de contrôles, de réglages
de performances ou de procédures autres que ceux qui
sont spécifiés au sein du présent document risquent
d'entraîner l'exposition à des rayonnements laser
dangereux.
OSTRZEŻENIE:
pracy lub procedur innnzch niż opisane niniejszym
dokumencie może spowodować niebezpieczną emisję
światła laserowego.
Używanie regulatorów, zmiana ustawień
3