Zibro SRE169 user manual

SRE 169
®
3
2
6
5
4
>
1
MANUEL D'UTILISA
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
TION
2
12
22
32
42
52
62
3
PAGE PLIANTE
2
6
5
4
>
1
FALTBLATT
FOLDEUDSIDE
HOJA DESPLEGABLE
FOLD-OUT PAGE
PIEGHEVOLE
UITVOUWBLAD
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
a
-
EMC
a
-
LV
A
FNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE
93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX
FICHE INFORMATIVE
La marque NF garantit la qualité de cet article suivant les normes françaises et Règlement de certification de l’application NF 128
CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS
COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LE REGLEMENT
PARTICULIER DE LA MARQUE NF 128
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES:
• Sécurité du dispositif d’allumage
• Débit calorifique
• Efficacité des dispositifs de sécurité
• Stabilité
• Contrôle de la teneur en NOxdans les produits de combustion
• Contrôle de la qualité de la combustion (absence de CO)
• Endurance
• Intermittence
CHAUFFAGES MOBILES
A COMBUSTIBLE LIQUIDE
NF 128 02 / 01
CONSEILS D’UTILISA
TION ET D’ENTRETIEN
Se reporter à la notice jointe à l’appareil et à la plaque de sécurité sur l’appareil.
Référence et numéro de lot ou de série de l’article : se reporter au produit
Distributed in Europe by:
PVG International B.V.
P.O.Box 96, 5340 AB OSS
Pays-Bas Tél.: +31 (0) 412 694670
En cas d’insatisfaction, consultez d’abor
d :
En France: PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius, B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE V
AL
Tél.: 02.32.96.07.47 – Fax: 02.32.96.07.77
Si une difficulté subsistait, vous pouvez écrire au LNE
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
LABORA
vice Cer
Ser 1, Rue Gaston Boisier - 75724 PARIS CEDEX 15
TOIRE NA
tification et Confor
TIONAL D’ESSAIS
echnique
mité T
Chère Madame, Cher Monsieur,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à
notre marque en choisissant un convecteur à pétrole. Vous venez d'acquérir un
produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très
nombreuses années. A condition, bien sûr, de respecter les consignes
d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement à consulter ce manuel
afin d'assurer à votre convecteur une durée de vie optimale.
Les produits sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception
(hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur date
d'achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre convecteur
à pétrole.
Bien cordialement,
PVG International b.v.
Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONT
ACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. E E E E E E E E E E E E E3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. E E E E E E E E E E E E E
3
2
L'UTILISATION DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour utiliser votre convecteur à petrole. Le MANUEL D'UTILISATION (page 5 et suivantes) reprend chaque étape en détail.
1
Retirez les différents emballages (voir le chapitre A, fig. A).
2
Remplissez le réservoir amovible 7 (voir le chapitre B, fig. C).
3
Branchez la fiche dans la prise de courant.
4
Allumez le convecteur à l'aide de la touche
(voir le chapitre D).
5
Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à l'aide des touches de réglage
(voir le chapitre E).
N
ÉLÉMENTS IMPORTANTS
Façade
A
Grille
B
Plateau inférieur
C
Couvercle du
4
réservoir amovible
Panneau
E
de réglage
Poignée
F
Réservoir amovible
G
Jauge de
H
combustible du réservoir amovible
6
Pour éteindre le convecteur, appuyez sur la touche N.
Le remplissage du réservoir doit se faire
(sécurité contre l’incendie):
- soit appareil à l’arrêt,
- soit dans un autre local que celui où est installé le chauffage,
- dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture de son réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus (voir le chapitre
B).
Votre convecteur dégagera une odeur de
'neuf' en chauffant pour la première fois.
Conservez votre combustible dans un endroit
frais, à l'abri de la lumière après avoir fermé le ou les bidons avec le bouchon d'origine.
Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début
de saison de chauffage du nouveau combustible.
Si vous chauffez au Zibro Plus vous êtes assurés
d'avoir un combustible de bonne qualité et confor caractéristiques du combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage.
me à l'ar
Si vous changez de mar
pétrole, vous devez d'abord vous assurer que le convecteur à pétr combustible présent.
rêté du 8/1/1998 r
que et/ou de type de
ole consomme entièr
elatif aux
ement le
Filtre à air
I
Cache du ventilateur
J
Sonde de
K
température
Cordon d'alimen-
L
tation électrique
Afficheur
M
numérique
Touche
N
Verrouillage sécurité
O
enfants
Touche de réglage
P
e et
(heur températur
Réglage de l'heure
Q
d'allumage désirée "Timer"
ouche économique
T
R
e)
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
3
3
Seul un combustible
approprié vous garantit
un usage sûr et durable
de votre convecteur.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT
Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal afin d'utiliser le convecteur en toute sécurité, sans aération supplémentaire. Si le volume de la pièce est plus petit que celui préconisé, vous devez toujours entrebâiller une fenêtre ou une porte (± 2,5 cm). Il est important que chaque pièce où l'appareil est utilisé soit munie d'une entrée d'air suffisante et d'une sortie d'air efficace (section minimale de 50 cm2 pour chaque orifice). N'utilisez pas votre convecteur dans les pièces insuffisamment aérées ou situées en dessous du niveau du sol et/ou-dessus de niveau plus haut que 1500 mètres, ni dans les caravanes, les bateaux et les cabines de véhicules. Toute modification du système de sécurité est interdite, car dans ce cas, nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement du contrôleur d'atmosphère. En cas de doute, consultez votre distributeur.
LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
otre convecteur a été conçu pour fonctionner avec du pétrole pur, de haute
V qualité et dénué d'eau, comme Zibro Plus Extra et Zibro Plus Kristal. Seuls ces combustibles vous assureront une combustion propre et optimale. Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire par:
E un risque accru de pannes E une combustion imparfaite E une réduction de la durée de vie du convecteur E un dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur E un dépôt sur la grille ou le manteau
Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre convecteur.
Vous trouverez ce
bouchon de transport
séparément dans le
carton. Pour transporter
le convecteur dans votre
véhicule, utilisez
obligatoirement le
bouchon de transport. Il
faut donc bien le
conserver!
Consultez toujours votre revendeur le plus proche sur le combustible approprié pour votre convecteur à pétrole.
A
3
4
MANUEL D'UTILISATION
65432
16543
2
1
A INSTALLATION DU CONVECTEUR
Retirez avec précaution votre convecteur du carton et vérifiez-en le contenu. En plus du convecteur, vous devez disposer:
E d' une pompe à main E d'un bouchon de transport E du présent manuel d'utilisation
Conservez le carton et l'emballage (fig. A) à des fins d'entreposage et/ou de transport.
E E E E E E
Ouvrez le couvercle du réservoir amovible
Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au
La surface du sol doit être plane. Déplacez le convecteur s'il n'est pas parfaitement horizontal. N'essayez pas de corriger sa position en mettant en dessous des livres ou un objet quelconque.
Branchez la fiche réglez l'heure à l'aide des touches de réglage
Votre convecteur est maintenant prêt à l'emploi.
L dans la prise de courant (220/230 volts CA - 50 Hz) et
D puis retirez la cale de carton.
chapitre B.
P (voir le chapitre C).
B REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE
B
C
Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous renverseriez du combustible).
Procédez comme suit:
Assurez-vous que le convecteur est éteint.
Soulevez le couvercle convecteur (fig. B). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent encore s'écouler du réservoir. Posez le réservoir amovible (bouchon en haut) puis dévissez le bouchon du réservoir.
4, dégagez le réservoir amovible 7 et retirez-le du
Prenez la pompe à main et introduisez le tuyau rigide dans le bidon. V
eillez à ce que ce dernier soit plus haut que le réservoir amovible (fig. C).
Introduisez le tuyau flexible dans l'orifice du réservoir amovible.
Serrez le bouton situé au dessus de la pompe (en le tournant à droite).
Pressez la pompe plusieurs fois jusqu'à ce que le combustible commence à couler dans le réservoir amovible. Une fois que c'est le cas, vous n'avez plus
D
vide plein
besoin de presser la pompe.
Lors du r combustible desserrant le bouton situé sur la pompe (en le tournant à gauche). Ne r (en chauf
emplissage, obser
H (fig. D). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe en
emplissez jamais tr
fant, le combustible se dilate).
op le réservoir, surtout si le combustible est très froid
vez attentivement la jauge du niveau de
3
5
Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans
8
7
le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement r
enversé.
Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le réservoir amovible dans le convecteur (bouchon en bas). Refermez le couvercle. Pensez à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d'eau.
E: Quand les 4 chiffres
arrêtent à clignoter, les
valeurs insérées sont
mémorisées.
C R
EGLAGE DE L'HEURE
Introduisez la fiche dans la prise de courant (220/230 Volts AC/50HZ). La touche de mise en route d'abord sur la touche HOUR. Les 4 chiffres de l’écran Appuyez ensuite sur le bouton ( minutes, appuyez sur la touche ( augmentez la valeur petit à petit. Si vous maintenez la touche enfoncée, la valeur continue à augmenter jusqu'à ce que vous relâchiez la touche. Au bout de 10 secondes envir Minutes après l’extinction du convecteur, l’information sur l’afficheur disparaîtra et le convecteur sera en position réserve (stand-by). Par appuyer sur un bouton quelconque, l’heure sera visible.
En cas de coupure de courant ou si la prise est débranchée, vous devez procéder de nouveau au réglage.
N doit être en position OFF. Pour effectuer le réglage, appuyez
Nhour) jusqu'à obtenir l'heure actuelle. Pour les
on, les 4 chiffres s'arrête de clignoter et le réglage sera enregistré. 5
D MISE EN ROUTE DU CONVECTEUR
Au début, un convecteur à pétrole neuf dégage une cer une aération supplémentaire. Allumez toujours le convecteur en vous servant de la touche Une fois le réglage de l'heure effectuée, allumez le convecteur en appuyant tout simplement sur la touche indiquer que l'opération d'allumage est en cours. Cette opération dure quelques instants. Lorsque le convecteur s'allume, la touche L'afficheur numérique La température actuelle s'affiche sous l'inscription ROOM. La température désirée s'affiche sous l'inscription SET. Vous pouvez modifier cette dernière en vous ser
N. N’utilisez jamais d’allumettes ou de briquet.
M affiche deux nombres. Le voyant température s'allume.
vant des touches de réglage
M commenceront à clignoter.
Mmin.). En appuyant une seule fois, vous
taine odeur. Prévoyez donc
N. Cette dernière se met à clignoter pour
N reste rouge.
(voir le chapitr
e E).
F: A gauche la
température désirée, à
oite la températur
dr
mesurée.
3
6
E REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX
Vous pouvez modifier la température désirée lorsque le convecteur est allumé en vous servant des touches de réglage la touche ( diminuer la température, appuyez sur la touche ( l’indication mémorisées (fig. F).
ous pouvez régler la températur
V coupure de courant ou si la prise est débranchée :
e
- rebranchez l'appareil. Un message F-0 nous indique qu'il y a eu coupure de courant; appuyez sur le bouton marche/arrêt
chapitre C)
désirée passe à la valeur standar
Mmin.). L
°
, rallumez de nouveau l'appareil (voir chapitre D). La température
’indication °C et les 4 chiffres
C et les 4 chiffres arrêteront à clignoter et les valeurs insérées sont
P.
e sur 6
d soit 20
Pour augmenter la température, appuyez sur
M
commencer
Nhour). Après environ 10 secondes
C minimum et 28°C maximum. En cas de
°
N, reprogrammez l'heure (voir
C.
°
ont à clignoter. Pour
F PROGRAMMATION DE L'HEURE DESIREE (TIMER)
Le TIMER per préalable, vous devez avoir pr votre température
met d'allumer automatiquement l'appar
(voir chapitre E). Le convecteur doit être éteint.
ogrammé l'heur
e actuelle
eil à une heure désirée. Au
(voir chapitr
e C)
ainsi que
Procédez comme suit:
21432
1
G: La lampe témoin
TIMER indique que la
fonction timer est active.
Appuyez sur la touche T
IMER et les 4 chiffres
Enregistez l'heure à laquelle le convecteur doit s'allumer en vous servant des touches de réglage enregistrer l'heure et la touche ( minutes s’effectue de 5 en 5 minutes).
Après environ 10 secondes les 4 chiffres afficheront de nouveau CLOCK et le témoin TIMER s’allumera, indiquant que la fonction TIMER a été activée (fig. G).
Le timer permet d'obtenir la température désirée à l'heure programmée. L'appareil calcule lui-même à quel moment il doit se mettre en route pour obtenir la température voulue (Fuzzy logics).
Si vous désirez éteindre le convecteur ou changer l'heure de démarrage, il vous suffit simplement d'appuyer sur la touche TIMER
Afin de désactiver la fonction du timer, appuyez une seule fois sur la touche N.
M c
P . Appuyez ensuite sur la touche (Nhour) pour
G EXTINCTION DU CONVECTEUR
Il y a deux manières d'éteindre le convecteur:
N puis juste après sur la touche TIMER Q. Le témoin
ommenceront à clignoter.
Mmin.) pour les minutes (le réglage des
(voir le chapitre G).
En cas de panne,
l'afficheur numérique
vous indique ce qui se
passe.
Appuyez sur la touche mode CLOCK et la flamme s'éteint.
Si vous désirez éteindre le convecteur et faire en sorte qu'il s'allume la prochaine fois automatiquement sous l'effet du timer, appuyez sur la touche TIMER
Q. Vous pouvez servant des touches de réglage P (voir chapitre F).
N. L'afficheur numérique se met en
H LE ROLE DE L'AFFICHEUR NUMERIQUE
L'afficheur numérique M sert non seulement à afficher l'heure et la température (consignées) apparaît sur l'afficheur vous indique ce qui se passe:
CODE INFORMATION ACTION
e - 0 f - 0 Panne de courant secteur. Rallumez le convecteur. e - 1 Thermostat défectueux. Contactez votre revendeur. f - 1 Ther e - 2 Problèmes de mise en marche. Contactez votre revendeur. e - 5 Pr e - 6 Mauvaise combustion. Contactez votre revendeur. e - 7 T
e - 8 Moteur soufflant défectueux. Contactez votre revendeur. e - 9 Filtre à air encrassé, ou Nettoyez le filtre.
-- : --
-- : --
(chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui
Surchauffe du convecteur. Laissez refroidir, puis rallumez.
mistance du brûleur défectueuse. Contactez votre revendeur.
otection anti-r
empératur
supérieure à 28˚C. si nécessaire.
Pompe à combustible encrassée. Contactez votre revendeur. Le poêle a fonctionné sans inter tion pendant 49 heures et s’est éteint automatiquement. Rallumer le poêle.
+
Combustible épuisé.
+
Manque d'aération.
enversement . Rallumez le convecteur.
e ambiante
r
Rallumez le convecteur
up-
Remplissez le réser
Aérer.
voir amovible.
3
7
H: Quand l’indication
apparaît sur l’écran,
la sécurité enfants a été
activée.
Si la panne persiste ou en cas de doute, vous devez toujours contacter votre revendeur.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Ce poêle est équipé d’un système de sécurité qui éteint le poêle après 49 heures de fonctionnement sans interruption. L’écran affiche alors l’information suivante:
.
Si vous le souhaitez, vous pouvez rallumer le poêle en appuyant sur le
bouton
SYSTEME AUTONETTOYANT
Si l’appareil fonctionne en puissance maxi durant deux heures, le nettoyage de la chambre de combustion s’effectue automatiquement. L’afficheur numérique va passer progressivement de automatique, l’appareil sera en position mini. L’opération de nettoyage effectuée, le convecteur à pétrole reprendra sa position initiale.
N (MARCHE/ARRÊT) (voir chapitre D).
cl 05 à cl 00. Durant ces 5 minutes de nettoyage
I VERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS
Vous pouvez utiliser le verrouillage de sécurite enfants pour éviter toute modification accidentelle des réglages du convecteur verrouillée par le bouton sécurité enfants est le bouton de mise en marche Si le convecteur est éteint et que le bouton verrouillage est activé, l'appareil ne peut pas s'allumer. Activez le verrouillage de sécurité en appuyant la touche KEY LOCK
O pendant plus de 3 secondes. L’indication KEY-LOCK ( ) apparaîtra sur l’écran (fig H), indiquant que la sécurité enfants a été activée. Pour désactiver le verrouillage de sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant plus de 3 secondes sur la touche KEY-LOCK.
. La seule touche qui n'est pas
N.
I: Quand la fonction
SAVE est activée le poêle
s’allumera et s’éteindra
afin de maintenir la
température dans une
taine marge spécifiée.
cer
J: Après que l’indication FUEL est apparue, l’écran affichera
les minutes qui vous restent
avant que le réser
K: Quand l’indication
VENT clignote, il est
nécessair
voir soit
vide.
e de ventiler la
pièce.
3
J L’UTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE ’SAVE’
met de limiter la température. Si cette fonction est
La fonction ’SAVE’ vous per active, le convecteur s’éteindra automatiquement si la température ambiante (ROOM) dépasse de 3˚C la température désirée (SET). Si la température ambiante est en dessous ou égale à la température désirée, le convecteur se rallumera automatiquement. Pour activer la fonction ’SAVE’, appuyez sur la touche correspondante désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche SAVE. OFF apparaîtra sur l’écran pendant 3 secondes .
Même sans la fonction ’SAVE’, votre convecteur veille à ce que la température désirée soit appr chauffage. ’SAVE’ est une position économique que vous employez lorsque, par exemple, vous n’êtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la température de la pièce en position "Hors gel".
R
. SAVE apparaîtra sur l’écran pendant 3 secondes (fig. I). Pour
oximativement maintenue en adaptant sa capacité de
K L’INDICATION FUEL
Quand l’indication FUEL apparaît, il y a encor minutes de chauffage. Un compte à rebours s'effectue sur l'afficheur numérique M (fig. J). V indiquant que vous devez faire le plein de combustible. Si vous n'intervenez pas, le convecteur s'éteint de lui-même. L’indication FUEL clignotera pendant que les 4 lignes sur l’écran clignotent. Si le convecteur a entièrement épuisé son combustible, une fois le plein effectué, vous devez attendr
ous entendr
e que le voyant FUEL s'éteigne avant de rallumer le convecteur
ez un signal d'alar
e assez de combustible pour 10
me toutes les deux minutes, vous
L L’INDICATION VENT
Quand l’indication VENT commence à clignoter ventilée (fig. K). Le poêle s’éteindra automatiquement. Si cette indication continue à clignoter après ventilation, veuillez contacter votre revendeur.
, la pièce n’est pas suf
.
fisamment
8
M ENTRETIEN
4
3
2
1
321
L
Avant d'effectuer l'entretien de votre convecteur, vous devez éteindre celui-ci et le laisser refroidir. Votre convecteur exige peu d'entretien. Mais vous devez nettoyer c
haque semaine le filtre à air aspirateur, et la grille air pour le nettoyer à l'eau savonneuse (fig. L). Veillez à ce que le filtre à air soit bien sec avant de le remettre en place. Vérifiez aussi régulièrement le filtre à combustible:
2 à l'aide d'un chiffon. Retirez de temps à autre le filtre à
I e
t le cache du ventilateur
J à
l'aide d'un
Filtre à
ombustible
c
M
Enlevez le réservoir amovible combustible (fig. M). Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le combustible restant.
Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du pétrole ou à l'aide d'une
soufflette
Remettez le filtre à combustible en place dans le convecteur.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au moyen d'un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
Ne démontez pas les composants du convecteur. Pour toute réparation éventuelle, contactez toujours votre revendeur. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, seul un installateur agréé peut le remplacer par un cordon de type H05 VV-F.
(ne nettoyez jamais à l'eau!)
N ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
En fin de saison, rangez le convecteur dans un lieu sans poussière, si possible en utilisant l'emballage d'origine. Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante. Allumez le convecteur et laissez-le consommer entièrement son combustible. Ne jetez pas le combustible n'importe où. Observez les règles en vigueur dans votre commune concernant les déchets chimiques.
7 hors du convecteur puis retirez le filtre à
Bouchon de transpor
En tout cas, commencez la nouvelle saison avec du combustible neuf. Lorsque vous réfaisez usage de votre convecteur suivez les instructions de nouveau
(dès chapitre A).
O TRANSPORT
Afin d'éviter les fuites de combustible durant le transport du convecteur, vous devez prendre les précautions suivantes:
Laissez le convecteur r
N
ez le réser
Retir (voir le chapitre M, fig. M). Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à
tée de main. Conser
por du convecteur.
Mettez le bouchon de transport à la place du filtre à combustible (fig. N) et enfoncez-le bien.
t
Transportez le convecteur toujours en position verticale.
voir amovible
efroidir.
G du convecteur et r
vez le filtr
e et le réser
ez le filtre à combustible
etir
voir amovible indépendamment
3
9
P SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
6
54321
Allumage électrique Combustible Combustible liquide pour appareils
mobiles de chauffage (Arrêté du 8/1/1998) Puissance nominale moyenne 194 g/h 2325 Watt Puissance calorifique max. 300 g/h 3600 Watt Puissance calorifique min. 87 g/h 1050 Watt Conseiller pour des pièces normalement airées
(m3)** Volume minimal à chauffer par heure 56 d'utilisation pour des pièces sans renouvellement de l'air (m Consommation de combustible (l/heure)* Consommation de combustible (g/heure)* Autonomie du réservoir (heures) Contenance du réservoir amovible (litres) 5,4 Poids (kg) 11 Dimensions (mm) largeur 516 (plateau inférieur compris)
Accessoires bouchon de transport, pompe à main Tension secteur 220 V / 230 V - AC / 50 Hz Consommation électrique allumage 320 W
Niveau sonore minimum 21 dB
* En cas de réglage en position maximale ** Ces valeurs sont données à titre indictif
3
)
minimum 35 maximum 150
0,375 300 minimum 14,4 maximum 49,5
profondeur 315 hauteur 450
continu 24 W
maximum 36 dB
3
Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60-335 partie 1
(1995) et EN 50-165 (08/97)
Q CONDITIONS DE GARANTIE
e convecteur est couver
otr
V d'achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s'appliquent :
Nous rejetons expressément toute autre demande d'indemnisation, y compris en cas de préjudice indir La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de garantie n'entraîne pas la r La garantie ne s'applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au convecteur effectuées par des tiers.
Les pièces sujettes à l'usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne
sont pas couvertes par la garantie. La garantie s'applique uniquement si vous présentez le bon d'achat d'origine, daté et ne por La garantie ne s'applique pas en cas de dommage occasionné par des manipulations non conformes au manuel d'utilisation, par une négligence ou par l'usage de combustible non appr appr
, usage de pièces non d'origine, réparations du convecteur
tant pas de modifications.
oprié peut même êtr
t par une garantie de 2 ans à compter de la date
ect.
econduction de la garantie.
oprié ou usagé. Un combustible non
e danger
eux*.
10
Les frais d'expédition et les risques liés à l'envoi du convecteur ou de ses
7
pièces sont toujours à la charge de l'acheteur.
E
n cas de problème, consultez le manuel d'utilisation. Si le problème persiste,
consultez votre revendeur.
Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec,
*
our conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas le convecteur mais éteignez-le
p
mmédiatement. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à
i
cide carbonique ou à poudre.
a
10 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
1 Attirez l'attention des enfants sur la présence d'un convecteur en
combustion.
2 Ne déplacez pas le convecteur lorsqu'il chauffe ou s'il est encore brûlant.
Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni
eprendre l'entretien du convecteur.
entr
3 Placez l'avant du convecteur à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux
et des meubles.
4 N'utilisez pas le convecteur dans des pièces poussiéreuses ni dans des
endroits à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera pas optimale. Ne pas utiliser la convecteur près d’un point d’eau (bain, douche, piscine, etc.).
5 Eteignez le convecteur avant de sortir ou d'aller vous coucher. Si vous
devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche de la prise de courant.
6 Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons
adaptés.
7 Veillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des
écarts de température extrêmes. Conservez le combustible toujours dans un endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire dégrade la qualité du combustible).
8 N'utilisez jamais le convecteur dans des endroits où des gaz, solvants ou
vapeurs nocifs (par exemple: gaz d'échappement ou vapeurs de peinture) peuvent être présents.
9 La grille du convecteur devient brûlante. Ne pas couvrir le
convecteur (risques d’incendie).
10 Aér
ez toujours suf
fisamment.
3
11
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen
Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie
noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den
Kaminofen verantwortungsvoll.
Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
um so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren.
Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 24 Monate Garantie auf alle
eventuell auftretende Material- und Herstellungsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Kaminofen.
Mit freundlichen Grüßen
PVG International b.v.
Abteilung Kundendienst
1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSF
ALL AN IHREN HÄNDLER.
3 VOR DEM LESEN DER GEBRAUCHSANWEISUNG BITTE DAS LETZTE BLATT AUFFALTEN. E E E E
2
12
BENUTZUNG KURZ ZUSAMMENGEFASST
WICHTIGE EINZELTEILE
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kamin­ofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 15 ff).
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial
1
siehe Kapitel A, Abb. A).
(
Befüllen Sie den Brennstofftank 7 (siehe Kapitel B, Abb. C).
2
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3
Starten Sie den Kaminofen über die -Taste
4
(siehe Kapitel D).
Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur
5
über die Einstelltasten
(siehe Kapitel E).
N
Frontplatte
A
Gitter
B
Bodenplatte
C
Deckel
4
Brennstofftank
Bedienungsfeld
E
Handgriff
F
Brennstofftank
G
Brennstoffanzeige
H
Brennstofftank
Luftfilter
I
Ventilatorfilter
J
Schalten Sie den Kaminofen über die -Taste N aus.
6
Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während
des Brennens noch ‘neu’ riechen.
Lager
n Sie den Br
dunklen Ort.
ennstoff an einem kühlen,
Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heiz-
saison mit neuem Br
ennstoff.
Wenn Sie Zibro Plus benutzen, können Sie sich
auf die Qualität des Brennstoffs verlassen.
enn Sie zwischen den einzelnen Sorten
W
wechseln, müssen Sie den Kaminofen erst vollständig leer brennen lassen.
Thermostat
K
Stecker + Kabel
L
Informations-
M
Display
N
O
P
Q
R
-Taste
Kindersicher
Einstelltasten (Zeit
emperatur)
und T
Zeitschaltuhr
SAVE-Taste
ung
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
2
13
WICHTIG ZU WISSEN
JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN
Jedes Modell benötigt eine bestimmte minimale Raumgröße, um den sicher, ohne zusätzliche Ventilation, betreiben zu können betreffende Raum kleiner als der angegebene Minimumwert ist, dann muß dafür gesorgt werden, daß immer ein Fenster oder eine Tür einen Spalt breit offen bleibt (ca. 2,5 cm). Dies ist ebenfalls empfehlenswert bei Räumen, die stark isoliert sind oder zugfrei gemacht wurden und/oder über 1500 m liegen. Ist die Ventilation (sprich: der Sauerstoffgehalt) unzureichend, dann schaltet sich der Kaminofen automatisch aus. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in Keller- oder anderen unterirdisch gelegenen Räumen.
(siehe Kapitel P).
DER RICHTIGE BRENNSTOFF
Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher Qualität, wie Zibro Plus, entwickelt. Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Pr
E erhöhte Störungsanfälligkeit E unvollständige Verbrennung E verkürzte Lebensdauer des Kaminofens E Rauch und/oder Geruch E Niederschlag auf dem Gitter oder Gehäuse
Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und komfortablen Gebrauch Ihres Kaminofens.
oblemen führen:
Kaminofen
Wenn der
Nur mit dem richtigen
Brennstoff ist eine
sichere, effiziente und
komfortable Benutzung
Ihres Kaminofens
gewährleistet.
Diesen Transport-
verschluß finden Sie im
Verpackungskarton. Nur
hiermit kann der Kaminofen nach
Benutzung problemlos
transpor
Verschluß also gut auf!
tiert werden.
Bewahren Sie den
Informieren Sie sich bei Ihrem Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen.
A
2
14
GEBRAUCHSANWEISUNG
6
5
432
1
6
5
432
1
A DIE INSTALLATION DES KAMINOFENS
Nehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Außer dem Kaminofen muß folgendes vorhanden sein:
E eine Syphonpumpe E ein Transportverschluß E diese Gebrauchsanweisung
Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung und/oder Transport auf.
E E E E E E
Öffnen Sie den Deckel des Brennstofftanks Stückchen Karton.
Befüllen Sie den Br
Der Boden muß stabil und waagrecht sein. Stellen Sie den Kamin an eine andere Stelle, falls er nicht waagrecht steht. Versuchen Sie nicht durch Unterlage von Büchern oder ähnlichem den Stand zu korrigieren.
Stecken Sie den Stecker stellen Sie die aktuelle Uhrzeit über die Einstelltasten
Ihr Kaminofen ist jetzt betriebsbereit.
B
ennstofftank wie in
L in die Steckdose (220/230 V
Kapitel B beschrieben.
4 und entfernen Sie das
olt - AC/50 Hz) und
P ein (siehe Kapitel C).
B DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF
Füllen Sie den Brennstofftank nicht im Wohnraum, sondern an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas verschüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor:
Der Kaminofen sollte ausgeschaltet sein.
C
Öffnen Sie den Deckel Kaminofen (Abb. B). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie den Brennstofftank ab (mit dem Tankverschluß nach oben) und drehen Sie den Tankverschluß auf.
4 und ziehen Sie den Brennstofftank 7 aus dem
Den glatten, steifen Schlauch der Syphonpumpe in den Kanister stecken. Dabei ist darauf zu achten, daß der Kanister höher steht als der Brennstofftank (Abb. C). Den geriffelten Schlauch stecken Sie dann in die Öffnung des Brennstofftanks.
Den Knopf oben auf der Pumpe zudrehen (nach rechts).
Einige Male die Pumpe drücken, bis der Brennstoff in den Brennstofftank
D
leer voll
fließt. Sobald dies der Fall ist, brauchen Sie nicht mehr zu drücken.
Achten Sie währ
ennstof
Br Sie den Füllvorgang ein. Hierzu drehen Sie den Knopf oben auf der Pumpe wieder auf (nach links). Den T der Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird).
ftanks
end des Füllvor
G (Abb. D). W
gangs auf die Br
enn Sie sehen, daß der T
ank niemals zu voll füllen. V
ennstof
ank fast voll ist, stellen
fanzeige des
or allem nicht, wenn
2
15
Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den
8
7
Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig. Schrauben Sie den Tankverschluß wieder sorgfältig auf den Tank. Wischen Sie eventuell verschütteten Brennstoff weg.
Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluß gerade sitzt und fest angezogen ist. Setzen Sie den Brennstofftank wieder in den Kaminofen ein (Tankverschluß nach unten). Schließen Sie den Deckel.
E: Wenn die 4-Stellige
Zahl nicht mehr blinkt,
sind die Einstellungen
gespeichert.
F: Links die eingestellte
Temperatur, rechts die
tatsächliche Temperatur.
C D
AS EINSTELLEN DER UHR
Die Zeiteinstellung können Sie nur vornehmen, wenn der Kaminofen nicht in Betrieb ist, der Stecker sich jedoch in der Steckdose befindet. Sie benutzen dazu die Einstelltasten Funktion zu aktivieren (die 4-Stellige Zahl Danach können Sie die Stunden mit der linken Taste ( Minuten mit der rechten Taste ( der Wert stufenweise erhöht. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erhöht sich der
ert, bis die Taste losgelassen wird. Nach ungefähr 10 Sekunden leuchtet die die 4-
W Stellige Zahl und die Einstellung ist vorgenommen. 5 Minuten nachdem der Ofen ausgeschaltet worden ist, wird die Information auf dem Display gelöscht und der Ofen wird in den Standby-Modus umgeschaltet. Nachdem auf eine willkürliche Taste gedrückt worden ist, erscheint wieder die Uhrzeit auf dem Display.
Wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei Stromausfall) muß die Zeit erneut eingestellt werden.
P. Drücken Sie zuerst auf eine der beiden Tasten um die
D DAS STARTEN DES KAMINOFENS
Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch. Sorgen Sie deswegen für zusätzliche Ventilation. Starten Sie den kamin ofen immer mit die -Taste Niemals Streichhölzer oder ein Feuerzeug benutzen. Um den Kaminofen zu starten, brauchen Sie nur die -Taste Eine Indikations-lampe blinkt dann, um zu zeigen, daß der Zündvorgang läuft. Es dauert einige Zeit bis der Vorgang abgeschlossen ist. Anschließend leuchtet die -Taste den Kontroll-Lampen neben den Zahlen können Sie sehen, daß sich diese auf die Temperatur beziehen (Abb. F). Unter ROOM steht die tatsächliche Raum­temperatur, während unter SET die von Ihnen eingestellte Temperatur angezeigt wird. Letztere können Sie über die Einstelltasten verändern Kontrollieren Sie vor dem Starten des Kaminofens immer ob sich noch genügend
ennstof
Br
N ständig. Das Informations-Display M zeigt zwei Zahlen an. An
f im Brennstofftank befindet.
E TEMPERATUREINSTELLUNG
Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen eingeschaltet ist. Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten eine der beiden Tasten um die Funktion zu aktivieren (die °C und die 4 Zahlen blinken). Danach können Sie die Temperatur mit der rechten Taste (Mmin.) höher und mit der linken Taste ( blinkt die 4-Stellige Zahl nicht mehr,die Einstellung ist abgeschlossen (Abb. F). Sie können die T Wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei Stromausfall) ist die eingestellte T
emperatur auf minimal 6°C und maximal 28°C einstellen.
emperatur wieder auf dem Standar
Nhour) niedriger einstellen. Nach ungefähr 10 Sekunen
M im Informations-Display blinkt.).
Nhour) einstellen und die
Mmin.). Durch einmaliges Drücken der Taste wird
N.
N zu betätigen.
(siehe Kapitel E).
P. Drücken Sie zuerst auf
M
dwer
t von 20
°C.
F DIE BENUTZUNG DER ZEITSCHALTUHR (TIMER)
Mit Hilfe der Zeitschaltuhr kann der Kaminofen zu einem vorpr Zeitpunkt automatisch eingeschaltet werden. Um die Zeitschaltuhr programmieren zu können, muß die aktuelle Uhrzeit
2
16
eingestellt
(siehe Kapitel C) und der Kaminofen ausgeschaltet sein.
ogrammier
ten
Sie gehen wie folgt vor:
2
1
432
1
: Die Kontroll-Lampe
G
TIMER zeigt an, daß die
Zeitschaltuhr aktiviert ist.
Die -Taste Die TIMER-Anzeige und die 4-Stellige Zahl
Stellen Sie die Startzeit für den Kaminofen über die Einstelltasten Die linke Taste ( für die Einstellung der Minuten (Die Zeit lässt sich in 5 Minuten-Intervallen einstellen).
Nach ungefähr 10 Sekunden zeigen die 4 Zahlen CLOCK an, und die Kontroll­Lampe TIMER zeigt an, daß die Zeitschaltuhr aktiviert wurde (Abb. G).
Die Zeitschaltuhr sorgt dafür, daß der Raum zur programmierten Zeit die gewünschte Temperatur annähernd erreicht hat.
Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn über die Zeitschaltuhr wieder einschalten lassen wollen, dann brauchen Sie nur die T betätigen
Um die Einstellung der Zeitschaltuhr rückgängig zu machen, betätigen Sie einmal die -Taste
(siehe Kapitel G).
N betätigen und direkt danach die TIMER Taste Q drücken.
Nhour) ist für die Stunden, die rechte Taste (Mmin.)
N.
G DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS
Der Kaminofen kann auf zwei Arten ausgeschaltet werden:
M blinken.
P ein.
aste TIMER zu
ungen werden im
Stör
Informations-Display
angezeigt.
Die -Taste und innerhalb ca. einer Minute ist die Flamme gelöscht.
Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn das nächste Mal über die Zeitschaltuhr wieder starten wollen, dann betätigen Sie die Taste TIMER die Zeitschaltuhr aktiviert. Sie können die gewünschte Zeit über die Einstelltasten
N betätigen. Das Informations-Display springt auf CLOCK
Q. Dadurch wird der Kaminofen ausgeschaltet und gleichzeitig
P verändern (siehe Kapitel F).
H DIE FUNKTION DES INFORMATIONS-DISPLAYS
Das Informations-Display M zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an
(Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen.
Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen
mationen:
Infor
CODE INFORMATION AUSZUFÜHRENDE HANDLUNG
e - 0 Temperatur innerhalb des Ofens Abkühlen und neu starten
zu hoch
f - 0 Netzspannung war unterbrochen Kaminofen neu starten e - 1 Thermostat defekt Händler informieren f - 1 Brenner-Thermistor defekt Händler informieren e - 2 Startprobleme Händler informieren e - 5 Kipp-Sicher e - 6 Schlechte Verbrennung Händler informieren e - 7 Zimmer
höher als 28
e - 8 Gebläsemotor defekt Händler informieren e - 9 Luftfilter verschmutzt, oder
Brennstoffpumpe verschmutzt Händler informieren
ung Kaminofen neu starten
enn nötig Kaminofen
temperatur
C
°
W neu star
Filter r
ten
einigen
2
17
Der Ofen war 49 Stunden ohne Un­terbrechung in Betrieb und wurde deshalb automatisch abgeschaltet. Den Ofen erneut starten
+
-- : --
-- : --
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgelistet sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
UTOMATISCHE ABSCHALTUNG
A
Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das für eine automatische Abschaltung des Ofens sorgt, wenn dieser 49 Stunden ohne Unterbrechung in Betrieb war. Im Display erscheint folgende Anzeige: Wenn Sie den Ofen wieder in Betrieb nehmen möchten, drücken Sie die
Taste
-
Kein Brennstoff Brennstofftank füllen
+
Zu wenig Ventilation Besser ventilieren
.
N. (siehe dazu Kapitel D).
AUTOMATIC CLEANING MODE (AUTOMATISCHES REINIGUNGSSYSTEM)
enn der Ofen 2 Stunden ununterbrochen auf der höchsten Stufe gebrannt hat,
W wird der Brenner sich automatisch reinigen. Auf der Anzeige wird dies mit dem Code
cl 05, zurückzählend bis cl 00 angegeben. 5 Minuten lang brennt der Ofen auf niedrigster Stufe, während der Brenner sich in diese Zeit selbst reinigt. Nach der Reinigung schaltet der Ofen wieder auf die höchste Stufe.
H: Wenn die Anzeige
Informations-Display
Funktion eingeschaltet
ist, wird sich der Ofen
automatisch ein- und
ausschalten, abhängig
auf dem
erscheint ist die
Kindersicherung
eingeschaltet.
enn die SAVE-
I: W
von der
Zimmertemperatur.
I KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung können Sie benutzen, um zu verhindern, daß ein Kind versehentlich die Einstellung des Kaminofens verändert. Während des Brennens kann der Kaminofen dann nur noch ausgeschaltet werden. Wenn der Kaminofen bereits ausgeschaltet ist, verhindert die aktivierte Kindersicherung auch, daß der Ofen versehentlich eingeschaltet wird.Sie aktivieren die Kindersicherung dadurch, daß Sie die betreffende Taste Kontroll-Lampe KEY-LOCK ( ) leuchtet auf (Abb.H) um anzuzeigen daß die Kindersicherung eingeschaltet ist. Um diese wieder auszuschalten, drücken Sie erneut länger als 3 Sekunden auf die Taste KEY-LOCK.
O länger als 3 Sekunden gedrückt halten. Die
J DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER "SAVE" FUNKTION
Mit der "SAVE"-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Kaminofen automatisch ausschalten, wenn die Zimmertemperatur 3°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt die Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet sich der
en die Einstellung "SA
Kaminofen wieder automatisch ein. Sie aktivier Betätigung der betreffenden Taste Display angezeigt (Abb. I). Durch nochmaliges Betätigen der Taste SAVE schalten Sie die Funktion wieder aus. OFF wird 3 Sekunden auf dem Informations-Display angezeigt.
Auch ohne die Einstellung "SAVE" sorgt Ihr Kaminofen dafür, daß die eingestellte Temperatur annähernd beibehalten wird, und zwar durch Anpassung der Heizkapazität. "SAVE" ist eine Einstellung, die Sie zum Beispiel benutzen können, wenn Sie nicht im Raum anwesend sind oder um den Raum frostfrei zu halten.
R
. SAVE wird 3 Sekunden auf dem Informations-
VE" durch
enn die FUEL-
J: W
Anzeige aufleuchtet
sehen Sie im
mations-Display für
Infor
wieviel Minuten Sie noch
f haben.
ennstof
Br
2
18
K DIE BRENNSTOFF-ANZEIGE
enn die Kontr
W Brennstoff. Die restliche Brenndauer wird im Informations-Display (Abb. J). Alle zwei Minuten hören Sie außerdem ein akustisches Warnsignal, zum Zeichen, daß der Brennstofftank nachgefüllt werden muß.
oll-Lampe FUEL aufleuchtet, haben Sie noch für 10 Minuten
M angezeigt
Reagieren Sie nicht, dann geht der Kaminofen von selbst aus. Auch dann ertönt
1
3
2
1
ein Warnsignal. Die FUEL-Anzeige leuchtet auf, und im Informations-Display blinken 4 Striche. Sie können dies ausschalten, indem Sie einmal auf die
-Taste
N drücken. Wenn der Kaminofen vollständig leer gebrannt ist, müssen Sie nach dem Nach­füllen einige Sekunden warten, bevor der Kaminofen wieder betriebsbereit ist.
: Wenn die VENT
K
–Anzeige blinkt, ist dies
ein Zeichen daß der Raum unzureichend
entiliert wird.
v
Brennstofffilter
M
L D
IE KONTROLL-LAMPE VENT
Wenn die Kontroll-Lampe VENT zu blinken beginnt, ist dies ein Zeichen dafür, daß der Raum unzureichend ventiliert wird (Fig.K). Der Kaminofen wird sich von selbst aussschalten. Sollte die Kontroll-Lampe nach zusätzlicher Ventilation immer noch blinken, wenden Sie sich bitte an Ihren Zibro Kamin Händler.
M WARTUNG
Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Kaminofen ausgeschaltet und
L
abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Ihr Kaminofen benötigt kaum W I und der Ventilatorfilter J mit einem Staubsauger und das Gitter 2 mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Nehmen Sie die Luftfilterkappe ab (Abb. L), um diese mit Seifenlauge zu reinigen. Achten Sie darauf, daß diese richtig trocken ist, bevor Sie sie wieder montieren.
ollieren Sie regelmäßig den Brennstofffilter:
Kontr
Nehmen Sie den Brennstofftank Brennstofffilter (Abb. M). Dieser kann etwas nachtropfen- halten Sie ein Tuch bereit.
Klopfen Sie den umgedrehten Brennstofffilter auf einem harten Untergrund
aus, um so den Schmutz zu entfernen.
artung. Wöchentlich sollten jedoch der Luftfilter
7 aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
(Niemals mit Wasser reinigen!)
Setzen Sie den Brennstofffilter wieder ein.
Entfernen Sie selbst keine Teile aus dem Kaminofen. Wenden Sie sich bezüglich einer eventuellen Reparatur immer an Ihren Händler.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf nur ein anerkannter Elektro­Installateur das Kabel mit einem Typ H05 VV-F austauschen.
N LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON)
Wir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer brennen zu lassen und staubfrei zu lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung. Übrig gebliebenen Brennstoff sollten Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr benutzen. Verbrauchen Sie diesen also. Falls doch etwas übrig bleibt, schütten Sie diesen nicht weg, sondern entsorgen Sie ihn laut den örtlichen Vorschriften für chemischen Kleinabfall. Beginnen Sie jede neue Heizsaison auf jeden Fall mit neuem Brennstoff. Beachten Sie wieder diese Gebrauchsanweisung den Kaminofen er
O TRANSPOR
Um zu ver verliert, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
neut in Betrieb nehmen.
T
hinder
n, daß der Kaminofen währ
(wie beschrieben ab Kapitel A), wenn Sie
end des T
ranspor
tes Brennstoff
Lassen Sie den Kaminofen abkühlen.
2
19
765
4
32143
2
Transport-
erschluß
v
Nehmen Sie den Brennstofftank G aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
N
Brennstofffilter nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit. Den Brennstofffilter und den
(siehe Kapitel M, Abb. M). Dieser kann eventuell etwas
Brennstofftank außerhalb des Kaminofens aufbewahren.
Setzen Sie den Transportverschluß anstelle des Brennstofffilters ein (Abb. N) und drücken Sie ihn fest, so daß kein Brennstoff austritt.
Den Kaminofen immer aufrecht transportieren.
P TECHNISCHE DATEN
Zündung Elektrisch Abmessungen (mm) Breite 516 Brennstoff Petroleum
(einschließlich Bodenplatte)
Kapazität (kW) max. 3,6 Höhe 450 Kapazität (kW) min.
Geeigneter Raum (m
ennstoffverbrauch (Ltr/Std)
Br
ennstoffverbrauch (g/Std)
Br
enndauer pro Tank (Std)
Br
3)**
1,05 Zubehör Transportverschluß
35-150 Syphonpumpe
*
0,375
*
300
*
14,4
Netzspannung 220V/230V
Stromverbrauch Zündung 320 W Inhalt Brennstofftank (Liter) 5,4 Im Dauerbetrieb 24 W Gewicht (kg) 11
Tiefe 315
-- AC/50 Hz
* Bei Einstellung auf maximalem Stand ** Angegebene Werte sind Richtwerte
Q GARANTIEBEDINGUNGEN
Sie erhalten auf Ihren Kaminofen 24 Monate Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Hierbei gelten folgende Regeln:
Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, inklusiv Folgeschäden, werden nicht anerkannt.
Reparatur oder Austausch von Teilen innerhalb der Garantiezeit führt nicht zur Verlängerung der Garantie.
Die Garantie ver
fällt, wenn V Original Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen ausgeführt wurden.
Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Brennermatte und die
Syphonpumpe, fallen nicht unter die Garantie.
Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung, auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
eränderungen angebracht wurden, Nicht-
Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch zweckwidrige Handlungen entstanden sind, beziehungsweise dur
ch V
Benutzung von falschem oder veraltetem Br
wahrlosung und dur
er
ennstof
f. Falscher Br
ch die
ennstof
f
kann sogar gefährlich sein.*
Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile, gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.
2
20
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, immer zuerst sorgfältig die Gebrauchsanweisung zu lesen. Finden Sie darin keine Lösung, geben Sie den Kaminofen Ihrem Händler zur Reparatur.
Leicht entzündliche Stoffe können zum Beispiel zu unkontrollierbarer Verbrennung führen, die ausschlagende
*
lammen zur Folge haben. Versuchen Sie in diesem Fall nie, den Kaminofen zu transportieren, sondern schalten
F Sie den Kaminofen unverzüglich aus. In Notfällen können Sie einen Feuerlöscher benutzen, jedoch aus­schließlich einen Kohlendioxid- oder Pulver-Feuerlöscher.
10 TIPS ZUR SICHERHEIT
1 Machen Sie Kinder immer auf die Anwesenheit eines brennenden Ofens
aufmerksam.
2 Transportieren Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist. In
diesem Fall auch keine Wartungsarbeiten durchführen.
3 Stellen Sie den Kaminofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite
minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen und Möbeln befindet. Achten Sie ebenfalls darauf, daß der Raum über dem Kaminofen frei ist.
4 Benutzen Sie den Kaminofen nicht in staubigen Räumen und nicht an
Stellen, an denen es stark zieht. In beiden Fällen erhalten Sie keine optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in unmittelbarer Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Swimmingpools.
5 Schalten Sie den Kaminofen aus, bevor Sie das Haus verlassen oder zu
Bett gehen. Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Stecker aus der Steckdose ziehen.
6 Lagern und transportieren Sie den Brennstoff ausschließlich in den
dazu bestimmten Tanks und Kanistern.
7 Achten Sie darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen
emperatur
T immer an einem kühlen, tr
unterschieden ausgesetzt wird. Lagern Sie den Brennstoff
ockenen und dunklen Or
t (Sonnenlicht
schadet der Qualität)
8 Benutzen Sie den Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche
Gase oder Dämpfe auftr
eten könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder
Farbdämpfe).
9 Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kaminofen darf nicht
abgedeckt werden (Brandgefahr).
10 Achten Sie immer auf ausr
eichende V
entilation.
2
21
Loading...
+ 52 hidden pages