ZIBRO D12 User Manual

Page 1
D12 / D16
3
2
6
5
4
>
1
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
2
8
14
20
26
32
38
Page 2
PIÈCES PRINCIPALES
A
-bouton
B
bouton de réglage/humidistat
BA4 9 G
C
témoin lumineux rouge ‘réservoir plein’
4
témoin lumineux de fonctionnement
E
régulateur de vitesse du ventilateur
F
sortie pour air sec
G
poignée
H
entrée pour air humide
3 E
7
H
F
J
I
filtre à air
J
réservoir amovible
K
embouchure de sortie avec bouchon
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
K
3
2
Page 3
MODE D’EMPLOI DÉSHUMIDIFICATEUR
2
1
Pour pouvoir garantir une sécurité maximale et un rendement optimal, il est fortement conseillé de lire attentivement ce mode d’emploi, avant d’installer et de faire fonctionner l’appareil
LE DÉSHUMIDIFICATEUR
L’appareil a pour fonction de réduire le taux d’humidité dans la pièce où il est installé. Le déshumidificateur est spécialement conçu pour des lieux pouvant présenter un taux d’humidité élevé tels que cuisines, caves etc.
Équipé de roulettes et de poignées, l’appareil peut être facilement déplacé.
Des études ont montré qu’un pourcentage d’humidité relative situé entre 45% et 60% formait l’environnement optimal pour l’homme, les animaux et pour la conservation d’objets.
A INSTALLATION
Placez l’appareil dans la pièce où vous souhaitez réduire le taux d’humidité. Pour une bonne circulation, il est important de laisser un espace d’au moins 50 cm. autour de l’appareil.
Avant d’allumer l’appareil veuillez contrôler les points suivants: E Avez-vous la bonne tension de secteur, comme indiqué dans le tableau des
”Spécifications techniques”?
E La fiche est-elle compatible avec la prise de contact? Si ce n'est pas le cas, elle
devra être remplacée par un installateur agréé.
E Utilisez-vous une prise de terre?
B MISE EN ROUTE
Introduisez la fiche dans la prise de contact puis appuyez sur le -bouton 1. Le voyant lumineux
Vérifiez si le -voyant réservoir est correctement monté et qu’il n’a pas besoin d’être vidé.
4 s’allumera pour indiquer que l’appareil est branché.
C est éteint. Si c’est le cas, cela signifie que le
3
3
Page 4
Tournez le bouton de réglage B vers:
5432154
3
E Position ‘Normal’
Pour un fonctionnement automatique basé sur un taux d’humidité normal (entre 60% et 70%). Lorsqu’un pourcentage d’humidité de ± 60% est atteint, l’appareil s’éteint automatiquement, pour se remettre à nouveau en route lorsque le taux d’humidité remonte.
E Position ‘Min’
Pour un fonctionnement constant dans des situations spécifiques, comme le séchage de vêtements, etc.
Sélectionnez la vitesse du ventilateur:
E Mode Silencieux
Dans cette position le déshumidificateur fonctionne à puissance réduite.
E Mode Standard
En appuyant sur le sélecteur, le déshumidificateur fonctionnera à puissance normale.
Pour éteindre l’appareil:
E Appuie sur -bouton 1
REMARQUES
E Ralentir la vitesse du ventilateur diminue le niveau sonore mais provoque
aussi une légère perte de capacité due au fait que l’appareil fonctionne en basse puissance dans cette position.
E Lorsque le taux d’humidité est inférieur à 60%, il est conseillé de faire tourner
l’appareil en puissance réduite, afin d’obtenir un rendement optimal.
AA
C SORTIE D’EAU
Lorsque le réservoir est plein, le témoin lumineux rouge C s’allume. Grâce à un système de sécurité, l’appareil s’éteint alors tout seul. Le réservoir peut s’enlever facilement pour être vidé de son eau
(fig. A).
CANALISATION EXTERNE DE SORTIE
Si vous le souhaitez, il est possible de fixer un tuyau d’évacuation sur l’appareil. Pour cela, suivez les étapes suivantes:
Retirez le réservoir de l’appareil.
BB
Enlevez le bouchon de l’extrémité de l’embouchure de sortie.
Branchez le tuyau d’évacuation sur l’embouchure tion est disponible chez votre distributeur.
La tuyau sort de l’appareil par l’ouverture placée sous le déshumidificateur.
Replacez le réservoir dans l’appareil.
(fig. B). Le tuyau d'évacua-
3
4
Page 5
Si vous souhaitez ensuite réutiliser l’appareil sans tuyau d’évacuation, refermer
l’embouchure de sortie avec le bouchon approprié.
D ENTRETIEN
CC
Avant tout entretien ou nettoyage de l’appareil, retirez d’abord la fiche de la prise de contact. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser d’eau lors du nettoyage:
E Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide puis avec un chiffon sec. E N’utilisez ni alcool ni produits d’entretien. E Nettoyez le filtre à air chaque semaine. Pour cela, enlevez le filtre par l’arrière
de l’appareil et nettoyez-le à l’aspirateur
(fig. C).
E STOCKAGE
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, suivez les instructions suivantes:
E Retirez la fiche de la prise de contact et videz le réservoir. E Nettoyez et/ou remplacez le filtre. Le filtre est en vente chez votre
distributeur.
E Rangez l’appareil à l’abri de la poussière, par exemple dans un sac en
plastique.
F CONSEILS POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
E Pour obtenir la meilleure efficacité, me placez pas votre appareil près d’un
radiateur ou autre source de chaleur, qui diminueront les performances de votre appareil.
E L’appareil est conçu pour débarrasser des lieux humides de leur surplus
d’humidité. N’utilisez-le donc jamais pour d’autres buts.
E Il est dangereux et interdit de modifier la conception de l’appareil. E En cas de réparations, prenez toujours contact avec votre fournisseur. E Il est interdit de laisser des enfants jouer avec l’appareil. L’appareil doit être
exclusivement utilisé par des adultes.
E Le branchement électrique de l’appareil doit toujours se faire sur une prise de
terre.
E Éteignez toujours l’appareil avant toute activité d’entretien ou de nettoyage. E N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur, d’installations ou de
matériaux présentant des risques d’incendie (rideaux par exemple), ni près d’explosifs.
E Chaque fois que vous débranchez l’appareil, attendez au moins 3 minutes
avant de le rebrancher.
E Il est interdit de couvrir l’appareil ou d’y introduire des corps étrangers ceci
pouvant provoquer surchauffe ou danger d’incendie.
E Ne pas mouiller l’appareil. E L’appareil doit toujours être posé en position verticale, surtout pendant son
transport. Videz toujours le réservoir avant de transporter l’appareil.
3
5
Page 6
G CONDITIONS DE GARANTIE
65432
1
Le déshumidificateur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant:
Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, sont expressément refusées.
La réparation ou le changement d’une pièce durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage de pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation du déshumidificateur effectuée par de tierces personnes.
Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
Pour éviter des dépendes inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur.
H SPÉCIFICATION TECHNIQUES D12 D16
Tension secteur (V, Hz) 230, 50 230, 50 Puissance absorbée (W) 220 250 Intensité électrique (A) 1,43 1,25 Déshumidification (L/24h de Réfrigérant (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Compresseur piston rotary Dégivrage automatique oui oui Bouton de réglage/humidistat oui oui Dimensions lxhxp (mm) 610x355x340 610x355x340 Poids net (kg) 19 17 Capacité réservoir (L) 6,5 6,5 Portée: température (°C) 8-32 8-32 Portée: taux d'humidité (% RH/RV) 40-95 40-95 Sans CFC oui oui
* Valeur contrôlée par le Laboratoire National d’Essais Rapport d’essais disponible sur simple demande.
32°C / 80% RH/RV)12 16
3
6
Page 7
I PANNES, CAUSES ET REMÈDES
Avant de demander une assistance technique, prière d’effectuer les contrôles suivants:
PANNES
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil ne déshumidifie pas.
Le déshumidifica­teur fonctionne mais ne réduit pas l'humidité.
CAUSES
L'appareil n'est pas branché. Le bouton de réglage est en position '0'. Le réservoir est plein. Le réservoir n'est pas placé correctement. Le filtre à air est sale. La température ou l'humidité de la pièce où est installé l'appareil est trop basse.
La pièce est trop grande.
Les sources d'humidité sont trop nombreuses.
REMÈDES
Branchez l'appareil.
Tournez le bouton de réglage jusqu'à la position voulue. Videz l'eau du réservoir. Placez correctement le réservoir . Nettoyez le filtre à air. Dans des conditions particulières il est normal que l'appareil ne déshumidifie pas (voir Spécifications techniques). Il est conseillé d'installer plusieurs déshumidificateurs. Il est conseillé d'installer plusieurs déshumidificateurs.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.
3
7
Page 8
WICHTIGE TEILE
A
-Taste
B
Regelknopf/ Humidistat
BA4 9 G
C
rote Kontrollleuchte ‘Behälter voll‘
4
ein/aus Leuchte
E
Wahlschalter für Ventilator­geschwindigkeit
F
Ablass für trockene Luft
G
Griff
H
Einlass für feuchte Luft
3 E
7
H
F
J
I
Luftfilter
J
herausnehmbarer Behälter
K
Ablasstülle mit Stopfen
1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
K
2
8
Page 9
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN ENTFEUCHTER
321
Zur Gewährleistung der maximalen Sicherheit und eines optimalen Ergebnisses empfehlen wir Ihnen ausdrücklich, vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung genau zu lesen.
DER ENTFEUCHTER
Das Gerät hat die Funktion, den Feuchtigkeitsgehalt der Luft in dem Raum, in dem es installiert wird, zu senken. Der Entfeuchter wurde speziell für Orte entwickelt, an denen eine unerwünscht hohe Luftfeuchtigkeit entsteht, wie zum Beispiel in Küchen, Kellern, usw. Das Gerät ist mit Rädern und Griffen versehen, so dass es einfach bewegt werden kann.
Untersuchungen haben gezeigt, dass eine Umgebung mit einer relativen Luftfeuchtigkeit von 45% bis 60% für Mensch und Tier sowie für einen guten Zustand von Gegenständen optimal ist.
A INSTALLATION
Stellen Sie das Gerät in dem Raum auf, in dem Sie die Luftfeuchtigkeit senken möchten. Damit eine gute Luftumwälzung gewährleistet ist, muss rundum das gesamte Gerät mindestens 50 cm. frei sein.
Vor dem Einschalten des Gerätes müssen Sie Folgendes kontrollieren: E Entspricht die Netzspannung vor Ort den Angaben im überblick über die
”Technischen Daten”?
E Ist der Stecker für das Gerät geeignet? Wenn dies nicht der Fall ist, muss der
Stecker von einem Elektrofachmann ausgewechselt werden.
E Verwenden Sie eine Steckdose mit Schutzkontakt?
B INBETRIEBNAHME
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie dann auf die ­Taste
1. Die Leuchte 4 leuchtet auf und zeigt damit an, dass das Gerät
eingeschaltet ist.
Kontrollieren Sie, ob die -Leuchte Behälter richtig und braucht nicht ausgeleert zu werden.
C aus ist. Wenn dies der Fall ist, steht der
Stellen Sie den Regelknopf
E Position ’Normal‘
Dies ist die Position für automatischen Betrieb auf der Grundlage normaler Luftfeuchtigkeit (zwischen 60% und 70%). Wenn ein Feuchtigkeitsgehalt von ± 60% erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus, und schaltet sich erst wieder ein, wenn der Feuchtigkeitsgehalt wieder ansteigt.
B auf eine der folgenden Positionen:
2
9
Page 10
E Position ’Min‘
5432154
Dies ist die Position für konstanten Betrieb in spezifischen Situationen, wie z.B. beim Trocknen von Kleidung, usw.
Wählen Sie dann die Ventilatorgeschwindigkeit:
E Silent Mode
In dieser Stellung arbeitet der Entfeuchter mit verringerter Leistung.
E Standard Mode
Durch Drücken dieser Taste arbeitet der Entfeuchter mit normaler Leistung.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten:
E -Taste 1 eindrücken
HINWEISE
E Durch die Änderung der Ventilatorgeschwindigkeit wird der Lärmpegel
verringert, dabei entsteht jedoch auch eine geringe Leistungseinbuße, da das Gerät in dieser Position mit niedrigerer Leistung betrieben wird.
E Wenn der Feuchtigkeitsgrad weniger als 60% beträgt, empfiehlt es sich, das
Gerät auf verringerte Leistung einzustellen, um ein optimales Ergebnis zu erreichen.
C WASSERABLASS
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet eine rote Lampe C auf. Ein Sicherheitssystem
AA
BB
sorgt dafür, dass das Gerät sich selbst ausschaltet. Der Behälter lässt sich zum Ablassen des Wassers einfach herausnehmen
EXTERNE ABLASSLEITUNG
Auf Wunsch kann ein Ablassschlauch am Gerät befestigt werden. Hierzu müssen die folgenden Schritte ausgeführt werden:
Nehmen Sie den Behälter aus dem Gerät.
Entfernen Sie den Stopfen aus dem Ende der Ablasstülle.
Verbinden Sie den Ablassschlauch mit der Tülle ist bei Ihrem Vertragshändler verfügbar.
Der Schlauch wird über das Loch unten im Gerät weggeführt.
Setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein.
(Abb. A).
(Abb. B). Der Abflußschlauch
Wenn Sie das Gerät wieder normal benutzen möchten, d.h. ohne Ablassschlauch,
dann müssen Sie die Ablasstülle mit dem dazugehörigen Stopfen verschließen.
2
10
Page 11
CC
D WARTUNG
Vor Beginn von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten müssen Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Aus Sicherheitsgründen ist es verboten, zum Reinigen Wasser zu benutzen. E Reinigen Sie das Äußere mit einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie mit
einem trockenen Tuch nach.
E Verwenden Sie weder Alkohol noch Reinigungsmittel. E
Reinigen Sie den Luftfilter einmal pro Woche. Nehmen Sie hierzu den Filter an der Rückseite aus dem Gerät und reinigen Sie ihn mit einem Staubsauger
(Abb. C).
E LAGERUNG
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
E Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Behälter. E Reinigen Sie den Filter bzw. wechseln Sie ihn aus. Der Filter ist bei Ihrem
Vertragshändler verfügbar.
E Lagern Sie das Gerät staubfrei, zum Beispiel in einem Plastikbeutel.
F TIPPS ZUR SICHEREN VERWENDUNG
E
Damit Sie optimal von Ihrem Zibro Clima profitieren können, darf das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung oder einder anderen Wärmequelle aufgestellt werden. Dies würde andernfalls die Trocknungsleistung Ihres Geräts beeinträchtigen.
E Das Gerät wurde zur Entfeuchtung von übermäßig feuchten Räumen
entwickelt. Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke ist unzulässig.
E Das Durchführen von Änderungen am Gerät ist gefährlich und unzulässig. E Wenden Sie sich bei Reparaturen immer an Ihren Händler. E Das Spielen von Kindern mit dem Gerät ist unzulässig. Die Benutzung des
Gerätes ist ausschließlich Erwachsenen vorbehalten.
E Der Anschluss des Gerätes an das Elektrizitätsnetz sollte ausschließlich über
einen Anschluss mit Schutzkontakt erfolgen.
E
Schalten Sie das Gerät vor Beginn von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer aus.
E Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, feuer-
gefährlichen Anlagen bzw. feuergefährlichem Material (z.B. Gardinen) oder explosionsgefährdeten Umgebungen.
E Wenn Sie das Gerät abkoppeln, müssen Sie jedes Mal mindestens 3 Minuten
warten, bevor Sie es erneut anschließen.
E Im Hinblick auf Überhitzung und Feuergefahr ist es unzulässig, das Gerät
abzudecken oder Fremdkörper in das Gerät zu stecken.
E Das Gerät darf nicht nass werden. E Das Gerät muss immer senkrecht aufgestellt werden, vor allem während des
Transports. Entleeren Sie vor dem Transport des Gerätes grundsätzlich den Wasserbehälter.
2
11
Page 12
G GARANTIEBESTIMMUNGEN
65432
1
Sie erhalten auf den Entfeuchter ab dem Kaufdatum 24 Monate Garantie. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos repariert. Dabei gelten folgende Regeln:
Wir haften für keine weiteren Schadensersatzforderungen, einschließlich Folgeschäden.
Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Änderungen am Entfeuchter vorgenommen, andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am Entfeuchter von Dritten durchgeführt wurden.
Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen, wie z.B. der Filter, fallen nicht unter die Garantie.
Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage der mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der Bedienungs­anleitung abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden sind.
Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
H TECHNISCHE DATEN D12 D16
Netzspannung (V, Hz) 230, 50 230, 50 Leistungsaufnahme (W) 220 250 Stromstärke (A) 1,43 1,25 Entfeuchtung (L/24St. an Kaltemittel (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Kompressor Piston Rotary Automatisches Abtauen ja ja Regelknopf/Humidistat ja ja Maße BxHxT (mm) 610x355x340 610x355x340 Nettogewicht (kg) 19 17 Behälterinhalt (L) 6,5 6,5 Betriebsbedingungen: Temperatur (°C) 8-32 8-32 Betriebsbedingungen: Luftfeuchtigkeit (% RH/RV) 40-95 40-95 CFK-frei ja ja
32°C / 80% RH/RV
)
12 16
2
12
Page 13
I STÖRUNGEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN
Bevor Sie den technischen Kundendienst hinzuziehen, sollten Sie folgende Punkte kontrollieren:
STÖRUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät entfeuchtet nicht.
Der Entfeuchter ist in Betrieb, senkt die Feuchtigkeit jedoch nicht.
URSACHEN
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose. Der Regelknopf steht in der niedrigsten Position. Der Behälter ist voll.
Der Behälter ist nicht richtig eingesetzt. Den Luftfilter ist verschmutzt. Die Temperatur oder Feuchtigkeit des Raums, in dem das Gerät aufgestellt wurde, ist zu niedrig. Der Raum ist zu groß.
Es gibt zu viele Feuchtigkeitsquellen.
LÖSUNGEN
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Stellen Sie den Regelknopf auf die gewünschte Position. Entfernen Sie das Wasser aus dem Behälter. Setzen Sie den Behälter richtig ein. Reinigen Sie den Luftfilter.
Unter besonderen Beding­ungen ist es normal, dass das Gerät nicht entfeuchtet (siehe die techn. Daten). Es wird empfohlen, mehrere Entfeuchter aufzustellen. Es wird empfohlen, mehrere Entfeuchter aufzustellen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe durchzuführen.
2
13
Page 14
VIGTIGE DELE
A
-knappen
B
reguleringsknap/ humidistat
BA4 9 G
C
rød signallampe ‘beholder fuld’
4
tænd/sluk-lampen
E
vælgerknap, ventilatorhastighed
F
udstrømnings­åbning tør luft
G
håndtag
H
indsugningsåbning fugtig luft
I
luftfilter
3 E
7
H
F
J
J
udtagelig beholder
K
afløbstud med prop
K
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN.
2 KONTAKT DERES FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
6
14
Page 15
BRUGSANVISNING TIL AFFUGTER
2
1
For at kunne garantere maksimal sikkerhed og optimal ydelse, tilråder vi på det kraftigste at læse denne brugsanvisning omhyggeligt, før apparatet installeres og tages i brug.
AFFUGTEREN
Dette apparats funktion er at reducere indholdet af fugtighed i luften i det rum, hvor det installeres. Affugteren er især beregnet til steder, hvor der opstår en uønsket høj luftfugtighed, f. eks. i køkkener, kældre osv.
Apparatet er udstyret med hjul og håndtag, så det er let at flytte.
Undersøgelser har vist, at et miljø med en relativ fugtighed mellem 45% og 60% er det optimale både for mennesker og dyr og for opbevaring af ting.
A INSTALLATION
Anbring apparatet i det rum, hvor du vil reducere luftfugtigheden. For at få en god cirkulation er det vigtigt at lade en plads på mindst 50 cm. stå fri omkring apparatet.
Før der tændes for apparatet, bør følgende kontrolleres: E Har du den rigtige netspænding, således som angivet i oversigt over
”Tekniske data”?
E Passer stikket i stikkontakten? Hvis dette ikke er tilfældet skal stikket blot
udskiftes af en kvalificeret person.
E Bruger du en stikkontakt med jordforbindelse?
B IBRUGTAGNING
Sæt stikket i stikkontakten og tryk dernæst på -knappen 1. Lysdioden 4 lyser for at angive, at apparatet er tændt.
Kontroller, at -lysdioden placeret korrekt og behøver man ikke at tømme det.
C er slukket. Hvis det er tilfældet, er reservoiret
6
15
Page 16
Drej reguleringsknappen B til:
5432154
3
E Stillingen ‘Normal’
For automatisk funktion baseret på en normal luftfugtighed (mellem 60% og 70%). Når der er nået et fugtindhold på ± 60%, slår apparatet automatisk fra, hvorefter det igen går automatisk i gang når fugtindholdet stiger igen.
E Stillingen ‘Min’
For en konstant funktion i specifikke situationer, som f. eks. tørre tøj osv.
Vælg ventilatorhastighed:
E Silent Mode
I denne stilling arbejder affugteren med reduceret effekt.
E Standard Mode
Når vælgerknappen trykkes ind, arbejder affugteren med normal effekt.
For at slukke for apparatet:
E Tryk på -knappen 1
BEMÆRKNINGER
E Ved at justere ventilatorhastigheden sænkes lydniveauet. Imidlertid vil der i
denne stilling være et lille kapacitetstab, hvis apparatet arbejder med lavere effekt.
E Det anbefales at beholde stillingen ’reduceret hastighed’, når luftfugtigheden
er under 60%, derved opnås det bedst mulige resultat.
AA
BB
C VANDAFLØB
Når beholderen er fuld, begynder en rød lampe C at lyse. Et sikkerhedssystem sørger for, at apparatet selv slukker. Beholderen kan let tages ud, når vandet skal tømmes ud
UDVENDIG AFLØBSKANAL
Der kan om ønsket sættes en afløbsslange på apparatet. Dette gøres ved at udføre disse handlinger:
Tag beholderen ud af apparatet.
Tag proppen for enden af afløbstudens spids.
Forbind afløbsslangen med tuden forhandler.
Slangen føres bort via hullet på apparatets underside.
Sæt beholderen tilbage i apparatet.
(fig. A).
(fig. B). Afløbsslangen fås hos din
Ønsker du at bruge apparatet normalt igen, uden afløbsslange, lukkes afløbstuden med den tilhørende prop.
6
16
Page 17
CC
D VEDLIGEHOLDELSE
Før der foretages vedligeholdelse eller rengøring, skal stikket trækkes ud af stikkontakten (kobles fra det elektriske system). Af sikkerhedshensyn er det forbudt at bruge vand til rengøringen:
E Gør ydersiden ren, først med en let fugtig klud, derefter med en tør klud. E Brug ikke sprit eller rengøringsmidler. E Gør luftfilteret rent en gang om ugen. Tag filteret på bagsiden af apparatet
ud og gør det rent med en støvsuger
(fig. C).
E OPMAGASINERING
Når apparatet ikke skal bruges i længere tid, bør du foretage følgende:
E Træk stikket ud af stikkontakten og tøm beholderen. E Rens og/eller udskift filteret. Filteret fås hos din forhandler. E Opbevar apparatet i et støvfrit rum, for eksempel i en plasticpose.
F TIPS OM SIKKER BRUG
E Før at sikre at du får det bedste ud af apparatet, bør den ikke placeres tat på
en radiator eller anden varmekilde, da dens ydeevne derved forringes.
E Dette apparat er udviklet med henblik på at affugte rum med for megen
fugtighed, hvilket betyder, at det ikke bør bruges til andre formål.
E Det er farligt og forbudt at foretage ændringer af apparatet. E Det er forbudt for børn at lege med apparatet. Apparatet må kun bruges af
voksne.
E Kontakt altid leverandøren, når det er nødvendigt med reparationer. E Apparatet skal altid tilsluttes til det elektriske system ved hjælp af en
tilslutning med jordforbindelse.
E Sluk altid for apparatet, når du vil gøre det rent eller foretage
vedligeholdelsesarbejde på den.
E Installér ikke apparatet i nærheden af varmekilder eller i nærheden af
brandfarlige installationer/materialer (f. eks. gardiner), eksplosive omgivelser eller steder.
E Hver gang man kobler apparatet fra, skal man vente mindst 3 minutter, før
man tilslutter det igen.
E På grund af faren for overophedning og brandfare er det forbudt at tildække
apparatet og komme fremmede genstande ind i apparatet.
E Apparatet må ikke blive vådt. E Apparatet skal altid stilles lodret, især under transport. Før apparatet
transporteres, skal vandbeholderen altid tømmes.
6
17
Page 18
G GARANTIBESTEMMELSER
65432
1
Affugteren er omfattet af 24 måneders garanti fra købsdatoen. Inden for denne periode udbedres alle materiale- og fabrikationsfejl gratis. I denne forbindelse gælder følgende regler:
Vi afviser udtrykkeligt alle andre krav om skadeserstatning, inkl. følgeskader.
Reparation eller udskiftning af reservedele inden for garantifristen bevirker ikke at garantien forlænges.
Garantien gælder ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret ikke­originale reservedele, eller hvis udenforstående har udført reparationer på affugteren.
Reservedele der er udsat for normal slitage, så som filteret, er ikke omfattet af garantien.
Garantien gælder udelukkende mod fremlæggelse af den originale, daterede købsbon og hvis der ingen ændringer er foretaget på den.
Garantien gælder ikke for skader, der er opstået som følge af handlinger, der afviger fra brugsanvisningen, eller som skyldes forsømmelse.
For at forhindre unødige udgifter, råder vi dig til altid først omhyggeligt at konsultere brugsanvisningen. Hvis dette ikke fører til noget resultat, indleveres affugteren til reparation hos forhandleren.
H TEKNISKE DATA D12 D16
Netspænding (V, Hz) 230, Hz 230, Hz Tilført effekt (W) 220 250 Strømstyrke (A) 1,43 1,25 Affugtning (L/24timer til Kølemiddel (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Kompressor piston rotary Automatisk optøning ja ja Reguleringsknap/humidistat ja ja Mål bxhxd (mm) 610x355x340 610x355x340 Nettovægt (kg) 19 17 Kapacitet beholder (L) 6,5 6,5 Arbejdsområde: temperatur (°C) 8-32 8-32 Arbejdsområde: luftfugtighed (% RH/RV) 40-95 40-95 CFC-fri ja ja
32°C / 80% RH/RV
)
12 16
6
18
Page 19
I FUNKTIONSFEJL, ÅRSAGER OG LØSNINGER
Før du beder om teknisk support, bør du kontrollere følgende:
FUNKTIONSFEJL
Apparatet fungerer ikke.
Apparatet affugter ikke.
Affugteren fungerer, men den reducerer ikke fugtigheden.
ÅRSAGER
Stikket sidder ikke i stikkontakten. Reguleringsknappen står i den laveste stilling. Beholderen er fuld.
Beholderen er ikke rigtigt anbragt. Luftfilteret er snavset. Temperaturen eller fugtigheden i det rum, hvor apparatet er anbragt, er for lav. Rummet er for stort.
Der er for mange fugtkilder.
LØSNINGER
Stik stikket i stikkontakten.
Drej reguleringsknappen til den ønskede position. Tøm vandet ud af beholderen. Sæt beholderen i den rigtige position. Gør luftfilteret rent. Under særlige omstændigheder er det normalt, at apparatet ikke affugter (se Tekn. data). Det anbefales at opstille flere affugtere. Det anbefales at opstille flere affugtere.
Fabrikanten forbeholder sig ret til at udføre ændringer uden forudgående varsel.
6
19
Page 20
COMPONENTES IMPORTANTES
A
-botón
B
botón regulador/ humedestato
BA4 9 G
C
testigo rojo ‘depósito lleno’
4
testigo conectado/ desconectado
E
selector velocidad de ventilación
F
evacuación para aire seco
G
asa
H
entrada para aire húmedo
3 E
7
H
F
J
I
filtro de aire
J
depósito extraíble
K
tubo de evacuación con tapón
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
K
5
20
Page 21
INSTRUCCIONES DE USO DEL DESHUMIDIFICADOR
321
A fin de poder garantizar una seguridad y rendimiento máximos, le recomendamos encarecidamente lea con detenimiento estas instrucciones de uso antes de proceder a la instalación del aparato.
EL DESHUMIDIFICADOR
La función de este aparato es reducir el grado de humedad del aire en la habitación donde está colocado. El deshumidificador está especialmente diseñado para lugares donde se produce un grado de humedad de aire no deseado como por ejemplo en cocinas, sótanos, etc. Está equipado con ruedas y asas para su fácil transporte.
Estudios han demostrado que un ambiente con una humedad relativa de entre el 45% y el 60%, es la situación más óptima, tanto para las personas como para los animales.
A INSTALACIÓN
Coloque el aparato en el lugar que desea deshumidificador. Para una buena ventilación del aparato es importante dejar un espacio libre alrededor del mismo de al menos 50 cm.
Antes de conectar el deshumidificador, compruebe lo siguiente: E La tensión de red es la correcta, según está indicado en las ”Especificaciones
técnicas ”
E ¿Es el enchufe apto para la toma? Si esto no es el caso, el enchufe debe ser
cambiado por una persona cualificada.
E El enchufe tiene conexión a tierra.
B PUESTA EN SERVICIO
Inserte el enchufe en la toma y a continuación pulse el -botón 1. El testigo 4 se encenderá, en señal de que el aparato está conectado.
Controle si el -testigo correctamente y no hace falta ser vaciado.
C está apagado. De ser así, el depósito está colocado
Ponga el botón regulador
E Posición ‘Normal’
Para el funcionamiento automático basado en una humedad de aire normal (entre el 60% y el 70%). Una vez alcanzado un grado de humedad del ± 60%, el deshumidificador se parará automáticamente para volver a funcionar en el momento que el grado de humedad vuelva a aumentar.
B en:
5
21
Page 22
E Posición ‘Min’
5432154
Para un funcionamiento constante en situaciones específicas, tales como el secado de ropa, etc.
Seleccione la velocidad de ventilación:
E Modo silencioso
En esta posición, el deshumidificador funciona con capacidad reducida.
E Modo estándar
Pulsando el selector una vez más, el deshumidificador funcionará con capacidad normal.
Para desconectar:
E Oprima el -botón 1
OBSERVACIONES
E Al disminuir la velocidad de ventilación, el nivel sonoro quedará reducido,
causando al mismo tiempo una ligera pérdida de la capacidad, ya que en esta posición funciona con una potencia más baja.
E Cuando el grado de humedad sea menor del 60%, es aconsejable poner el
deshumidificador en el modo silencioso a fin de alcanzar un rendimiento óptimo.
C EVACUACIÓN DEL AGUA
AA
BB
Cuando el depósito esté lleno, se encenderá un testigo rojo C. Un sistema de seguridad cuida que se desconecte automáticamente. El depósito puede ser extraerse fácilmente para ser vaciado
CONDUCTO EXTERNO DE EVACUACIÓN
Si se desea, es posible acoplar una goma de evacuación. Para ello, proceda como sigue:
Extraiga el depósito del aparato.
Retire la tapa del extremo del tubo de evacuación.
Acople la goma al tubo venta.
La goma sale por el agujero en la parte inferior del aparato.
Coloque el depósito de nuevo en el aparato.
(fig. B). La goma puede adquirirla en el punto de
(fig. A).
Si desea usar el deshumidificador sin la goma de evacuación, tape el tubo de
evacuación con el correspondiente tapón.
5
22
Page 23
CC
D MANTENIMIENTO
Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento o de limpieza, desenchufe el aparato. Por razones de seguridad, no es aconsejable usar agua para la limpieza. E Limpie la parte exterior con un paño húmedo. A continuación, séquelo con
otro paño.
E No use alcohol o productos de limpieza. E Limpie el filtro del aire semanalmente. Extraiga el filtro por la parte posterior
del aparato y límpielo con una aspiradora
(fig. C).
E ALMACENAMIENTO
Cuando el deshumidificador no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:
E Desenchufe y vacíe el depósito. E Limpie y/o cambie el filtro. El filtro puede adquirirlo en el punto de venta. E Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, por ejemplo metido en un saco
de plástico.
F CONSEJOS PARA UN USO SEGURO
E
Para asegurar un máximo rendimiento, no coloque el aparato junto a un radiador u otra fuente de calor ya que esto restará eficacia a su deshumidificador.
E
El aparato está concebido únicamente para la deshumidificación de lugares ex­tremadamente húmedos. Por consiguiente, no puede ser usado para otros fines.
E Está prohibido realizar modificaciones en el aparato, ya que esto supone un
peligro.
E En caso de reparaciones, póngase siempre en contacto con su distribuidor. E Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. El uso del aparato queda
reservado a los adultos.
E El aparato siempre debe ser conectado a la red eléctrica en un enchufe con
toma de tierra.
E Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento o de limpieza, desenchufelo
siempre.
E No lo coloque cerca de fuentes caloríficas materiales, con peligro de incendio
(cortinas, por ejemplo), entornos explosivos.
E Cada vez que lo desconecte, espere al menos 3 minutos antes de conectarlo
de nuevo.
E Con miras al peligro de recalentamiento o de incendio, está prohibido cubrir
el aparato y meter objetos extraños en el mismo.
E No moje el aparato. E Debe ser colocado siempre en posición vertical, y especialmente durante su
transporte. Antes de transportarlo, vacíe siempre el depósito del agua.
5
23
Page 24
G GARANTÍA
65432
1
El deshumidificador tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del período de garantía.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el deshumidificador.
Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna.
La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el deshumidificador al distribuidor para su reparación.
H ESPECIFICACIONES TÉCNICAS D12 D16
VCorriente de red (V, Hz) 230, 50 230, 50 Capacidad absorbida (W) 220 250 Intensidad de corriente (A) 1,43 1,25 Deshumidificación (L/24h en Refrigerante (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Compressor piston rotary Descongelar automáticamente sí Botón regulador/humedestato sí Dimensiones anxalxp (mm) 610x355x340 610x355x340 Peso neto (kg) 19 17 Capacidad depósito (L) 6,5 6,5 Alcance: temperatura (°C) 8-32 8-32 Alcance: humedad del aire (% RH/RV) 40-95% 40-95 Libre de CFC
32°C / 80% RH/RV)12 16
5
24
Page 25
I FALLOS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos:
FALLOS
El aparato no funciona.
El aparato no deshumidifica.
El deshumidifica­dor funciona, pero no reduce la humedad.
CAUSAS
El aparato no está enchufado. El botón de regulación está en la posición más baja. El depósito está lleno. El depósito no está colocado correctamente. El filtro del aire está sucio. La temperatura o la humedad del lugar en el que está colocado el aparato es demasiado baja. El local es muy grande.
Hay muchas fuentes de humedad.
SOLUCIÓNES
Enchufar el aparato.
Situar el botón en la posición deseada. Vaciar el depósito. Colocar el depósito en la posición correcta. Limpiar el filtro del aire. En situaciones especiales es normal que el aparato no deshumidifique (ver Especificaciones técnicas).
Es recomendable colocar más de un deshumidificador. Es recomendable colocar más de un deshumidificador.
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso.
5
25
Page 26
IMPORTANT COMPONENTS
A
-button
B
control button/ moisture meter
BA4 9 G
C
red warning light ‘reservoir full’
4
on/off light
E
ventilator speed selector knob
F
dry air exhaust
G
handle
H
inlet for humid air
I
air filter
J
removable reservoir
3 E
7
H
F
J
K
drainage spout with plug
1 READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2 IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
K
4
26
Page 27
DEHUMIDIFIER INSTRUCTIONS FOR USE
2
1
To guarantee maximum safety and optimum efficiency, we strongly recommend that you read these instructions carefully before installing and operating the dehumidifier.
THE DEHUMIDIFIER
The function of the machine is to reduce the level of humidity in the room where it is installed. The dehumidifier is specifically intended for rooms where an undesirably high humidity level is created, e.g. kitchens, basements, etc.
The machine is fitted with wheels and handles for convenient transportation.
Studies have revealed that environments with a relative humidity between 45% and 60% are ideal for both humans and animals, and the preservation of objects.
A INSTALLATION
Place the machine in the room in which the humidity must be reduced. Leave a gap of at least 50 cm. around the machine to ensure effective circulation.
Check the following before activating the machine: E Do you have the correct mains voltage, as stated in the ”Technical
specifications”?
E Is the plug suitable for the wall socket? If this is not the case, the plug may
only be replaced by a qualified individual.
E Are you using an earthed socket?
B OPERATION
Insert the plug into the socket and press the -button 1. Light 4 lights up to indicate that the device is switched on.
Check whether the -light properly and does not need to be emptied.
C is off. If so, the reservoir has been placed
4
27
Page 28
Turn the control button B to:
5432154
3
E ‘Normal’ setting
For automatic operation based on a normal humidity level (between 60% and 70%). The machine will switch off automatically when a humidity level of ± 60% is reached, and switch on again when the humidity level increases.
E ‘Min’ setting
for continuous operation in specific situations, such as drying clothes, etc.
Select the ventilator speed:
E Silent Mode
The dehumidifier operates on reduced power at this setting.
E Standard Mode
The dehumidifier can be set for normal operation by pressing the selector button.
To switch the machine off:
E Press the -button 1
ATTENTION
E Adjusting the ventilator speed reduces the noise level. However, this also
causes a slight loss of capacity as the machine works with reduced power at this setting.
E We recommend that the machine be set to operate on reduced power if the
humidity level is lower than 60% in order to generate the optimum power consumption/benefit ratio.
AA
C WATER DRAINAGE
The red light C will switch on when the reservoir is full. A safety system ensures that the machine then switches itself off. Simply remove the reservoir to drain the water
(fig. A).
EXTERNAL DRAINAGE
If desired, it is possible to fit a drainage hose to the machine. Follow the steps below:
BB
Remove the reservoir from the machine.
Remove the plug from the end of the drainage spout.
Connect the drainage hose to the spout at your dealer's.
The hose is led away through the hole in the bottom of the machine.
Re-install the reservoir into the machine.
(fig. B). The drainage hose is available
4
28
Page 29
CC
Seal the drainage spout with the appropriate plug when you wish to operate the machine normally again, without a drainage hose.
D MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any maintenance or cleaning work on the machine. For safety reasons it is forbidden to use water while cleaning:
E Clean the outside with a slightly damp cloth followed by a dry cloth. E Do not use alcohol or cleaning products when cleaning. E Clean the air filter every week. Remove the filter from the back of the
machine and clean it with a vacuum cleaner
(fig. C).
E STORAGE
Take the following steps if you do not intend to use the machine for an extended period of time:
E Remove the plug from the socket and empty the reservoir. E Clean and/or replace the air filter. Filters are available at your supplier. E Store the machine in a dust-free environment, e.g. in a plastic bag.
F TIPS FOR SAFE OPERATION
E To ensure that you get the best service from your Zibro Clima do not place the
dehumidifier next to a radiator or other heat source as this will reduce the performance of your dehumidifier.
E The machine was designed to dehumidify excessively humid rooms.
You should not use it for any other purpose.
E It is dangerous and forbidden to modify the machine. E Always contact your supplier if repairs are required. E It is forbidden for children to play with the machine. The machine may only
be used by adults.
E The machine must always be connected to the mains with an earthed
connection.
E Always switch the machine off before carrying out maintenance or cleaning
work.
E Do not install the machine near heat sources or near flammable
installations/materials (e.g. curtains), explosive environments.
E Whenever you disconnect the machine, you must always wait at least three
minutes before reconnecting it.
E It is forbidden to cover the machine or to insert foreign objects into the
machine in connection with the risk of overheating or fire.
E The machine may not become wet. E The machine must always be placed vertically, particularly during transport.
Always empty the water reservoir before transporting the machine.
4
29
Page 30
G GUARANTEE CONDITIONS
65432
1
The dehumidifier has a 24-month guarantee period, commencing on the purchase date. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge within this period. The following rules apply:
We expressly refute all further damage claims, including consequential damage.
Any repairs or replacement of components during the guarantee period will not result in an extension of the guarantee period.
The guarantee will be invalidated if any alterations have been made, not genuine components have been fitted or if the dehumidifier has been repaired by a third party.
Components subject to normal wear, such as the air filter, are not covered by the guarantee.
The guarantee is only valid on presentation of the original, unaltered and dated purchase invoice.
The guarantee does not cover damage caused by actions that deviate from those in the instructions for use or by neglect.
To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always first carefully read the instructions for use. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repairs.
H TECHNICAL SPECIFICATIONS D12 D16
Mains voltage (V, Hz) 230, 50 230, 50 Power consumed (W) 220 250 Amperage (A) 1.43 1.25 Dehumidification (L/24h at Refrigerant (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Compressor piston rotary Automatic defrost yes yes Control button/moisture meter yes yes Dimensions wxhxd (mm) 610x355x340 610x355x340 Net weight (kg) 19 17 Resevoir capacity (L) 6.5 6.5 Operating range: temperature (°C) 8-32 8-32 Operating range: humidity (% RH/RV) 40-95 40-95 CFC-free yes yes
32°C / 80% RH/RV
)
12 16
4
30
Page 31
I MALFUNCTION, CAUSES AND SOLUTIONS
Check the following before requesting technical assistance:
MALFUNCTION
The machine does not operate.
The machine does not reduce humidity.
The dehumdifier operates, but does not reduce humidity.
CAUSES
The plug is not in the socket. The control button is at the lowest setting. The reservoir is full.
The reservoir has not been installed properly. The air filter is dirty. The temperature or humidity in the room where the dehumidifier has been placed is too low. The room is too big.
There are too many sources of humidity.
SOLUTIONS
Put the plug in the socket.
Turn the control button to the desired setting. Drain the water from the reservoir. Install the reservoir correctly.
Clean the air filter. It is normal that the dehumidifier does not reduce humidity under exceptional conditions (see Technical specifications). We recommend that you place more dehumidifiers. We recommend that you place more dehumidifiers.
The manufacturer reserves the right to alter this information without prior notice.
4
31
Page 32
COMPONENTI PRINCIPALI
A
-pulsante
B
pulsante di regolazione/
BA4 9 G
umidostato
C
spia luminosa rossa di avvertimento ‘serbatoio pieno’
4
spia d’accensione/ spegnimento
E
pulsante di selezione della velocità del ventilatore
F
scarico per l’aria secca
G
maniglia
3 E
7
H
F
J
H
ingresso per l’aria umida
I
filtro dell’aria
J
serbatoio amovibile
K
beccuccio di scarico con tappo
1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
K
>
32
Page 33
ISTRUZIONI RELATIVE AL DEUMIDIFICATORE
321
Per poter garantire la massima sicurezza ed un rendimento ottimale, si consiglia caldamente di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione e della messa in funzione dell’apparecchio.
IL DEUMIDIFICATORE
La funzione dell’apparecchio è di ridurre la percentuale d’umidità dell’aria nello spazio in cui il deumidificatore è installato. Il deumidificatore è stato concepito appositamente per luoghi in cui si forma una grande umidità indesiderata dell’aria, quali cucine, cantine, ecc Poiché è provvisto di ruote di piccole dimensioni e maniglie, l’apparecchio può essere trasportato facilmente.
Alcuni studi hanno dimostrato che un ambiente con un’umidità relativa fra il 45% ed il 60% è la situazione ottimale sia per le persone e gli animali che per la conservazione di oggetti.
A INSTALLAZIONE
Porre l’apparecchio nel locale dove si vuole ridurre l’umidità dell’aria. Per una buona circolazione è importante lasciare libero intorno all’apparecchio uno spazio di almeno 50 cm. Prima di accendere l’apparecchio, occorre controllare quanto indicato qui di seguito: E La tensione di rete è corretta, come indicato nel quadro generale delle
"Specifiche tecniche"?
E La spina è adatta per l'apparecchio? In caso contrario, la spina deveessere
sostituita da un tecnico autorizzato.
E Si fa uso di una presa messa a terra?
B MESSA IN FUNZIONE
Inserire la spina di alimentazione nella presa a muro e premere successivamente il -tasto inserito.
Controllare se la -spia di segnalazione serbatoio è posizionato correttamente e non deve essere svuotato.
1. La spia 4 si accende, ad indicazione che l'apparecchio è stato
C è spenta. In questo caso il
Ruotare il pulsante di regolazione
E Posizione ‘Normal’
Per un funzionamento automatico basato su un’umidità normale dell’aria (fra il 60% ed il 70%). Se si è raggiunta una percentuale d’umidità del ± 60%, l’apparecchio si spegne automaticamente e rientra in funzione quando la percentuale d’umidità sale di nuovo.
B nella:
>
33
Page 34
E Posizione ‘Min’
5432154
Per un funzionamento costante nel caso di situazioni specifiche, come l’asciugatura di abiti, ecc…
Selezionare la velocità del ventilatore:
E Modalità silenziosa
In questa posizione il deumidificatore funziona a potenza ridotta .
E Modalità Standard
Premendo il pulsante di selezione il deumidificatore funziona a potenza normale.
Per disattivare l’apparecchio:
E Premete il pulsante
OSSERVAZIONI
E La regolazione della velocità del ventilatore riduce il livello acustico, per cui si
ha anche una perdita limitata di capacità, in quanto in questa posizione l’apparecchio funziona ad una potenza inferiore.
E Quando il grado d’umidità è inferiore al 60%, si consiglia di impostare
l‘apparecchio sulla potenza ridotta, al fine di ottenere un rendimento ottimale.
1
AA
BB
C SCARICO DELL’ACQUA
Quando il serbatoio è pieno, si accende una spia luminosa rossa C. Un sistema di sicurezza fa sì che l’apparecchio si spenga automaticamente. Il serbatoio può essere estratto facilmente per scaricare l’acqua
CANALE DI SCARICO ESTERNO
Se necessario, sull’apparecchio è possibile montare un tubo flessibile di scarico. A tale proposito compiere le operazioni indicate qui di seguito:
Togliere il serbatoio dall’apparecchio.
Togliere il tappo dall’estremità del beccuccio di scarico.
Collegare il tubo flessibile di scarico al beccuccio vendita presso il rivenditore.
Il tubo flessibile viene scaricato attraverso il foro sul lato inferiore dell’apparecchio.
Porre di nuovo il serbatoio nell’apparecchio.
(fig. A).
(fig. B). Il tubo di scarico è in
Per riutilizzare normalmente l’apparecchio, senza tubo flessibile di scarico,
chiudere il beccuccio di scarico con il tappo fornito a corredo.
>
34
Page 35
CC
D MANUTENZIONE
Prima di procedere ad un ciclo di manutenzione o di pulizia, occorre togliere la spina dalla presa di corrente. Per motivi di sicurezza è vietato utilizzare acqua durante la pulizia:
E Pulire l’esterno con un panno leggermente bagnato e poi un panno asciutto. E Non utilizzare alcool né detergenti. E Pulire il filtro dell’aria ogni settimana. Estrarre il filtro dal retro dell’appa-
recchio e pulirlo con un aspirapolvere
(fig. C).
E IMMAGAZZINAMENTO
Quando l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo, occorre adottare le seguenti precauzioni:
E Togliere la spia dalla presa di corrente e svuotare il serbatoio. E Pulire e/o sostituire il filtro. Il filtro è disponibile presso un rivenditore. E Conservare l’apparecchio in un locale senza polvere, ad esempio in un sacco di
plastica.
F CONSIGLI PER UN USO SICURO
E Per ottenere un risultato ottimale del Vostro Zibro Clima, è necessario non
porre il deumidificatore accanto ad un radiatore o ad un’altra fonte di calore, perché riduce il funzionamento.
E L’apparecchio è stato progettato per deumidificare locali eccessivamente
umidi, il che significa che non può essere utilizzato per altri scopi.
E E’ pericoloso, nonché vietato apportare modifiche all’apparecchio. E In caso di riparazioni contattare sempre il proprio rivenditore. E E’ vietato fare giocare i bambini con l’apparecchio. L’apparecchio può essere
utilizzato solamente da persone adulte.
E Il collegamento dell’apparecchio al sistema elettrico deve avvenire sempre
tramite un collegamento a massa.
E Scollegare sempre l’apparecchio prima di procedere ad un ciclo di pulizia o
manutenzione.
E Non installare l’apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore o vicino ad
impianti infiammabili, ambienti/materiali infiammabili (ad esempio tende).
E Ogni volta che si scollega l’apparecchio, occorre attendere per lo meno 3
minuti prima di collegarlo di nuovo.
E E’ vietato coprire l’apparecchio ed inserirvi oggetti estranei per prevenire
surriscaldamento o pericolo d’incendio.
E L’apparecchio non deve essere bagnato. E L’apparecchio deve sempre essere posto in posizione verticale, soprattutto
durante il trasporto. Prima di trasportare l’apparecchio, occorre svuotare il serbatoio dell’acqua.
>
35
Page 36
G TERMINI DI GARANZIA
65432
1
Per il deumidificatore vale una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto. Entro questo periodo vengono riparati gratuitamente tutti i difetti di materiali e di fabbricazione. A tale proposito valgono le seguenti regole:
Tutti gli ulteriori accordi relativi al risarcimento di danni, compresi danni conseguenti, vengono dichiarati espressamente nulli.
La riparazione o la sostituzione di componenti entro il periodo di garanzia non comporta un prolungamento della garanzia.
La garanzia è nulla quando sono state apportate modifiche, sono stati montati componenti non originali o il deumidificatore è stato riparato da terzi.
I componenti che sono soggetti a normale usura, quali il filtro, non sono compresi nella garanzia.
La garanzia vale esclusivamente dietro presentazione del tagliando d’acquisto originale datato e qualora non siano state apportate modifiche d’alcun tipo all’apparecchio.
La garanzia è nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni che differiscono da quanto indicato nelle istruzioni o in seguito a negligenza.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere dapprima sempre attentamente le istruzioni. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione.
H SPECIFICHE TECNICHE D12 D16
Tensione di rete (V, Hz) 230, 50 230, 50 Potenza assorbita (W) 220 250 Potenza della corrente (A) 1,43 1,25 Riduzione (L/24h a Refrigerante (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Compressore piston rotary Scongelamento automatico sì Pulsante di regolazione/umidostato sì Ingombro largxaltxprof (mm) 610x355x340 610x355x340 Peso netto (kg) 19 17 Capacità del serbatoio (L) 6,5 6,5 Campo di lavoro: temperatura (°C) 8-32 8-32 Campo di lavoro: umidità dell'aria (% RH/RV) 40-95 40-95 Senza CFC
32°C / 80% RH/RV
)
12 16
>
36
Page 37
I GAUSTI, CAUSE E SOLUZIONI
Prima di richiedere assistenza tecnica, occorre effettuare i seguenti controlli:
GAUSTI
L'apparecchio non funziona.
L'apparecchio non elimina l'umidità.
Il deumidificatore funziona, ma l'umidità non viene ridotta.
CAUSE
La spina non è inserita nella presa. Il pulsante di regolazione si trova nella posizione più bassa. Il serbatoio è pieno.
Il serbatoio non è installato correttamente. Il filtro dell'aria è sporco. La temperatura o l'umidità del locale dove si trova l'apparecchio è troppo bassa. Il locale è troppo grande.
Vi sono troppe sorgenti di umidità.
SOLUZIONI
Inserire la spina nella presa.
Ruotare il pulsante di regolazionen elal posizione desiderata. Togliere l'acqua dal serbatoio. Porre il serbatoio nella posizione corretta. Pulire il filtro dell'aria. In condizioni particolari è normale che l'apaprecchio non funzioni (cfr. Specifiche tecniche). Si consiglia di installare più deumidificatori. Si consiglia di installare più deumidificatori.
Il fabbricante si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza preavviso.
>
37
Page 38
BELANGRIJKE ONDERDELEN
A
B
C
4
E
F
G
-toets
regelknop/ humidistaat
waarschuwings­lampje ‘reservoir vol’
aan/uit lampje
keuzeknop ventilatorsnelheid
afvoer voor droge lucht
handvat
BA4 9 G
3 E
7
H
F
H
inlaat voor vochtige lucht
I
luchtfilter
J
uitneembaar reservoir
K
afvoertuit met dop
J
K
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
38
Page 39
GEBRUIKSAANWIJZING ONTVOCHTIGER
2
1
Teneinde een maximale veiligheid en een optimaal rendement te kunnen garanderen, raden we u ten zeerste aan, vóórdat u het apparaat installeert en in gebruik neemt, zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing te lezen.
DE ONTVOCHTIGER
Het apparaat heeft als functie het vochtigheidsgehalte van de lucht te reduceren in de ruimte waar het geïnstalleerd wordt. De ontvochtiger is speciaal bedoeld voor plaatsen waar een ongewenst hoge luchtvochtigheid ontstaat zoals bijvoorbeeld keukens, kelders, etc.
Het apparaat is voorzien van wieltjes en handvaten, zodat het eenvoudig verplaatst kan worden.
Studies hebben aangetoond dat een omgeving met een relatieve vochtigheid tussen 45% en 60%, zowel voor mens en dier als voor het behoud van voorwerpen, de meest optimale situatie is.
A INSTALLATIE
Plaats het apparaat in de ruimte, waar u de luchtvochtigheid wilt reduceren. Voor een goede circulatie is het belangrijk om rondom het apparaat een ruimte van minstens 50 cm. vrij te laten.
Voordat u het apparaat inschakelt, dient u het volgende te controleren: E Heeft u de juiste netspanning, zoals vermeld in het overzicht ”Technische
specificaties”?
E Is de stekker geschikt voor het stopcontact? Indien dit niet het geval is dient
de stekker door een erkend installateur vervangen te worden.
E Maakt u gebruik van een geaard stopcontact?
B INGEBRUIKNAME
Steek de stekker in het stopcontact en druk vervolgens op de -knop 1. Lampje
Controleer of het -lampje goed geplaatst en hoeft het niet geledigd te worden.
4 gaat branden, ter indicatie dat het apparaat ingeschakeld is.
C uit is. Als dit het geval is, dan is het reservoir
1
39
Page 40
Draai de regelknop B naar:
5432154
3
E Stand ‘Normal’
voor een automatische werking gebaseerd op een normale luchtvochtigheid (tussen 60% en 70%). Als er een vochtigheidsgehalte van ± 60% bereikt is, slaat het apparaat automatisch af, om opnieuw in werking te treden wanneer het vochtigheidsgehalte weer stijgt.
E Stand ‘Min’
voor een constante werking voor specifieke situaties zoals het drogen van kleren, etc.
Selecteer de ventilatorsnelheid:
E Silent Mode
In deze stand werkt de ontvochtiger op gereduceerd vermogen.
E Standard Mode
Door het indrukken van de keuzeknop werkt de ontvochtiger op normaal vermogen.
Teneinde het apparaat uit te schakelen.:
E -knop 1 indrukken.
OPMERKINGEN
E Aanpassing van de ventilatorsnelheid verlaagt het geluidsniveau, waarbij
echter ook een klein capaciteitsverlies ontstaat, daar het apparaat in deze stand op een lager vermogen werkt.
E Wanneer de vochtigheidgraad minder dan 60% bedraagt, is het raadzaam
het apparaat op gereduceerd vermogen in te stellen, teneinde een optimaal rendement te verkrijgen.
AA
C WATER AFVOER
Wanneer het reservoir vol is, gaat een rood lampje C branden. Een veiligheidssysteem zorgt ervoor dat het apparaat zichzelf uitschakelt. Het reservoir kan gemakkelijk uitgenomen worden om het water af te voeren
(zie fig. A).
EXTERN AFVOERKANAAL
Indien gewenst, is het mogelijk een afvoerslang aan het apparaat te bevestigen. Onderstaande handelingen maken dit mogelijk:
Neem het reservoir uit het apparaat.
BB
Verwijder de dop van het uiteinde van de afvoertuit.
Verbind de afvoerslang met de tuit bij uw dealer.
De slang wordt via het gat aan de onderzijde van het apparaat weggevoerd.
Plaats het reservoir terug in het apparaat.
(zie fig. B). De afvoerslang is verkrijgbaar
1
40
Page 41
Wilt u het apparaat weer normaal gebruiken, zonder afvoerslang, sluit dan de
afvoertuit af met de bijbehorende dop.
D ONDERHOUD
Voordat u een onderhouds- of schoonmaakbeurt uitvoert, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken. Om veiligheidsredenen is het verboden bij het
CC
schoonmaken water te gebruiken: E Maak de buitenkant schoon met een enigszins vochtige doek, gevolgd door
een droge doek,
E Gebruik geen alcohol of schoonmaakmiddelen, E Maak de luchtfilter elke week schoon. Neem de filter uit de achterzijde van
het apparaat en reinig deze met een stofzuiger
(zie fig. C).
E OPSLAG
Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt, dient u als volgt te werk te gaan:
E Trek de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir. E Reinig en/of vervang het filter. De filter is verkrijgbaar bij uw dealer. E Berg het apparaat op in een stofvrije ruimte, bijvoorbeeld in een plastic zak.
F TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
E
Om ervoor te zorgen dat u een optimaal resultaat van uw Zibro Clima verkrijgt, dient u uw ontvochtiger niet naast een radiator of een andere warmtebron te plaatsen omdat dit de werking van uw ontvochtiger zal veranderen.
E Het apparaat is ontwikkeld om overmatig vochtige ruimtes te ontvochtigen,
hetgeen betekent dat u het niet voor andere doeleinden dient te gebruiken.
E
Het is gevaarlijk en verboden veranderingen aan het apparaat aan te brengen.
E Neem in geval van reparaties altijd contact op met uw leverancier. E Het is verboden voor kinderen om met het apparaat te spelen. Het apparaat
mag alleen door volwassenen gebruikt worden.
E Het aansluiten van het apparaat op het elektrische systeem moet altijd
gebeuren door middel van een geaarde aansluiting.
E Schakel het apparaat altijd uit als u het een schoonmaak- of onderhoudsbeurt
wilt geven.
E Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, in de buurt van
brandgevaarlijke installaties/materialen (bijvoorbeeld gordijnen) of explosieve omgevingen.
E Telkens als u het apparaat ontkoppelt, dient u minstens 3 minuten te wachten
voordat u het opnieuw aansluit.
E Het is verboden om het apparaat af te dekken en vreemde voorwerpen in het
apparaat te stoppen i.v.m. oververhitting of brandgevaar.
E Het apparaat mag niet nat worden. E Het apparaat moet altijd in verticale positie geplaatst worden, in het
bijzonder tijdens transport. Voordat u het apparaat vervoert, dient u altijd het waterreservoir te legen.
1
41
Page 42
G GARANTIEBEPALINGEN
65432
1
U krijgt op de ontvochtiger 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels:
Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af.
Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet­originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties aan de ontvochtiger zijn verricht door derden.
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen buiten de garantie.
De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, geef de ontvochtiger dan ter reparatie bij de distributeur.
H TECHNISCHE SPECIFICATIES D12 D16
Netspanning (V, Hz) 230, 50 230, 50 Opgenomen Vermogen (W) 220 250 Stroomsterkte (A) 1,43 1,25 Ontvochtigingscap. (L/24h bij Koudemiddel (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Compressor piston rotary Automatisch ontdooien ja ja Regelknop/humidistaat ja ja Afmeting bxhxd (mm) 610x355x340 610x355x340 Netto gewicht (kg) 19 17 Capaciteit reservoir (L) 6,5 6,5 Werkbereik: temperatuur (°C) 8-32 8-32 Werkbereik: luchtvochtigheid (% (RH/RV) 40-95 40-95 CFC-vrij ja ja
32°C / 80% RH/RV)12 16
1
42
Page 43
I STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN
Voordat u om technische ondersteuning vraagt, dient u de volgende zaken te controleren:
STORINGEN
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat ontvochtigt niet.
De ontvochtiger werkt, maar recuceert niet de vochtigheid.
OORZAKEN
De stekker zit niet in het stopcontact. De regelknop staat op de laagste stand. Het reservoir is vol.
Het reservoir is niet juist geplaatst. De luchtfilter is vuil. De temperatuur of vochtigheid van de ruimte waar het apparaat is geplaatst is te laag.
De ruimte is te groot.
Er zijn teveel vochtigheidsbronnen.
OPLOSSINGEN
Steek de stekker in het stopcontact. Draai de regelknop naar de gewenste positie. Verwijder het water uit het reservoir. Plaats het reservoir in de juiste positie. Maak de luchtfilter schoon. Onder bijzondere omstandigheden is het normaal dat het apparaat niet ontvochtigt (zie Tech. specificaties). Het wordt aanbevolen meer ontvochtigers te plaatsten. Het wordt aanbevolen meer ontvochtigers te plaatsten.
De fabrikant is het recht voorbehouden veranderingen door te voeren zonder voorafgaand bericht.
1
43
Page 44
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v.
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG tel: +43 7434/44867 fax: +43 7434/44868 email: pvgaustria@zibro.com
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: pvgbelgium@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG Genuastrasse 15 4142 MÜNCHENSTEIN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: pvgint@zibro.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 648385 email: pvgint@zibro.com
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV tel: +45 73 53 02 02 fax: +45 73 53 02 04 email: pvgdenmark@zibro.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C / Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.com
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases Bridge Street Holloway Bank, Wednesbury West Midlands WS10 OAW Tel.: +44 121 506 1818 Fax: +44 121 505 1744 email: gases@lister.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: +39 571 628500 fax: +39 571 628504 email: pvgitaly@zibro.com
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64 N-1309 RUD tel: +47 67 17 13 70 fax: +47 67 17 13 80 email: pvgint@zibro.com
1 NEDERLAND
PVG International b.v. P.O.Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694694 fax: +31 412 622893 email: pvgnl@zibro.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: + 35 21 92 28 530 fax: + 35 21 92 28 536 email: pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o. Kolonia Promna 58 26-803 PROMNA tel: +48 48 615 16 33 fax: +48 48 615 16 33 email: pvgpoland@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 - 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 2 32 96 07 77 email: pvgfrance@zibro.com
PVG Traffic gsc©040824 man_D12/D16
Loading...