Zibro D112, D114 User Manual [tr]

D112 / D114
2
6
5
3
FIN
4
>
u
1
:
=
TR
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBS
ŁUGI
BRUKSANVISNING
KULLANIM KILAVUZU
2
12
22
32
42
52
62
72
82
92
102
112
Sehr geehrte Damen und Herren,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät
vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen,
wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen.
Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder
Produktionsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Komfort mit Ihrem Entfeuchter.
Mit freundlichen Grüßen
PVG International B.V.
Kundendienstabteilung
1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
2
2
A
HAUPTBAUTEILE
Bedienungstastatur
A
B
3
4
J
99
Regelknopf /
B
Hygrostat
Auslass für trockene
C
Luft
Herausnehmbarer
4
Wasserbehälter
Einlass für feuchte
E
Luft
Luftfilter
F
Auslauf (ø 13 mm)
G
mit Deckel
E
F
G
H
Bewegliches Rad
H
Stecker und Kabel
I
Griff
J
2
3
WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN
Dieses Gerät muss gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und Normen installiert werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im Innenbereich, in trockenen Räumen. Kontrollieren Sie die Netzspannung. Das Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 220 b
is 240 Volt / 50 Herz.
ALLGEMEIN
Für ein optimales Resultat sollten Sie das Gerät nicht zu nahe an einen Heizkörper oder eine andere Wärmequelle stellen.
Achten Sie darauf, dass alle Fenster geschlossen sind; nur dann ist höchste Effizienz möglich.
Die Entfeuchtungsleistung hängt von der Temperatur und der Luftfeuchtigkeit im Raum ab. Es ist normal, dass bei einer niedrigen Temperatur weniger Feuchtigkeit entfernt wird.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter sauber bleibt. Dies verhindert unnötigen Energieverbrauch und gewährleistet ein optimales Ergebnis.
Wenn der Stecker einmal aus der Steckdose gezogen wurde, springt das Gerät auf Grund der automatischen Verzögerung zum Schutze des Kompressors erst nach drei Minuten wieder an.
2
WICHTIG
G
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen ob:
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt;
Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind;
der Stecker des Gerätes in die Steckdose passt;
das Gerät auf einer stabilen und flachen Grundfläche steht.
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen wenn Sie sich nicht sicher sind, dass alles in Or
Dieses Gerät wurde gemäß CE-Sicherheitsnormen produziert. Dennoch sollten Sie –
Die Luftzufuhr und das Luftabfuhrgitter niemals abdecken.
Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät verschieben.
Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen.
Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht
det ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät
geer angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
dnung ist.
wie bei jedem elektrischen Gerät – vorsichtig sein.
Das Gerät auf keinen Fall mit W oder in W Stecken Sie keine Gegenstände in die Öf Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder T
asser tauchen.
asser in Berühr
fnungen des Gerätes.
ung bringen, mit W
asser besprühen
eile
4
des Gerätes reinigen oder ersetzen.
2
1
Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an. Sollte keine g
eeignete geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so lassen Sie diese von Ihrem
geprüften Installateur anlegen.
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie um äußerste Vorsicht mit Kindern in der unmittelbaren Nähe des Gerätes, dies gilt übrigens für alle elektrischen Geräte.
Lassen Sie eventuelle Reparaturen ausschließlich von einem geprüften Installateur o
der von Ihrem Lieferanten ausführen. Befolgen Sie die Anweisungen zur Pflege des
Gerätes.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät außer Betrieb ist.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschließlich vom Lieferanten oder einer befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.
VORSICHT!
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der
G
Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
• Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie führen.
KONTROLLLAMPEN AUF DER BEDIENUNGSTASTATUR
Die Lampe leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das Frostschutzsystem eingeschaltet wurde. Dies ist notwendig, um ubermäßige Eisbildung im Gerät zu verhindern.
Diese Lampe leuchtet auf, wenn der Wasserbehälter voll ist. Das Gerät schaltet sich dann automatisch aus.
Wenn diese Lampe aufleuchtet, ist das Gerät in Betrieb.
BEDIENUNG
Schalten Sie bitte den Hygrostat in die Position ‘OFF’ bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
gen Sie dafür
Sor
enn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und die
W nehmen Sie bitte den W dass er sich in der richtigen Position befindet.
, dass der W
asserbehälter richtig eingesetzt ist.
-Lampe aufleuchtet,
asserbehälter aus dem Gerät und setzen ihn so wieder ein,
2
5
Stellen Sie den Regelknopf in die gewünschte Stellung. Der Hygrostat ist stufenlos
32132
1
4
3
verstellbar. Stellen Sie den Hygrostat auf ‘NORMAL’, dann erreichen Sie eine relative L
uftfeuchtigkeit von ca. 50 % und somit eine angenehme Atmosphäre.
Das Gerät beginnt zu entfeuchten, wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum höher ist als der eingestellte Wert. Wenn der eingestellte Wert erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Das Gerät s
chaltet sich wieder ein, wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum wieder steigt.
Wenn Sie den Hygrostat auf ‘MAX.’ stellen, bleibt das Gerät ständig in Betrieb.
Drehen Sie den Regelknopf auf ‘OFF’, um das Gerät auszuschalten.
LUFTFILTER
Die Entfeuchter D112 und D114 sind mit einem 3-Lagen-Filter ausgestattet, der die zirkulierende Raumluft säubert. Zum Lieferumfang der Geräte gehören ein lose verpackter
TM
3M
FiltreteTMFilter und ein Aktivkohlefilter. Setzen Sie diese Filter vor Inbetriebnahme
des Geräts gemäß den Anweisungen ein.
Siebfilter zur Entfernung der größeren Staubteile
TM
FiltreteTMFilter zur Entfernung von ungesunden Partikeln wie z.B. Pollen,
3M Bakterien, Staub und Hautschuppen von Haustieren Aktivkohlefilter zur Entfernung von Gerüchen
Die Filterhalterung kann an der Rückseite geöffnet werden. Der Aktivkohlefilter und der 3M FiltreteTMFilter können entfernt werden. Der Siebfilter ist ein Teil der Filterhalterung.
Der Siebfilter sollte regelmäßig mit dem Staubsauger gereinigt werden, um eine Blockade des Luftstromes zu vermeiden.
TM
Der 3M drei Monate ersetzt werden. Außergewöhnlicher Staub, Bauarbeiten, Haustiere, die Anwesenheit von Rauchern und der ununterbrochene Betrieb des Klimagerätes können die Lebensdauer des 3M
Der Aktivkohlefilter kann, wenn er verstaubt ist, mit dem Staubsauger gereinigt werden. Er muss jedoch gleichzeitig mit dem 3M
FiltreteTMFilter, der positiv/negativ elektrostatisch aufgeladen ist, sollte alle
TM
FiltreteTMFilter verkürzen.
Neuer Filter
TM
Filtr
Empfohlener Filterwechsel
TM
Filterausgewechselt wer
ete
den.
TM
ANMERKUNGEN!
.
TM
FiltreteTMFilter
G
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Gewebefilter
• Der Betrieb ohne Aktivkohlefilter und/oder ohne 3M Packung kann dem Gerät keinen Schaden zufügen. In dem Fall wird allerdings kein ungesunder Staub entfer
• Ersatzfilterpackungen sind bei Ihrem Händler erhältlich.
nt.
2
6
WASSERABFLUSS
4
3
2
1
Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die -Lampe auf und der Entfeuchter schaltet sich automatisch aus. Entleeren Sie den Behälter und setzen Sie ihn wieder richtig ein. Das Gerät nimmt dann den Betrieb wieder auf.
A
uf Wunsch lässt sich am Gerät ein Abflussschlauch als permanenter externer
Wasserabfluss anbringen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
Lösen Sie den Deckel an der Rückseite.
Nehmen Sie den Gummistopfen aus dem Auslauf.
Schließen Sie einen Abflussschlauch an und sorgen Sie dafür, dass das Ende des Schlauchs niedriger liegt als der Anschluss des Schlauchs. Wenn das Ende nicht niedriger liegt, kann das Wasser nicht ablaufen, wodurch möglicherweise Wasserschaden auftritt.
Stecken Sie das Ende des Abflussschlauchs in einen Bodenablauf.
Wenn Sie den permanenten Wasserabfluss nicht mehr benutzen möchten, koppeln Sie bitte den Abfluss-Schlauch vom Gerät ab. Setzen Sie dann den Gummistopfen wieder in den Auslauf und schrauben Sie den Deckel wieder auf. Sorgen Sie dafür, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.
REINIGUNG
ACHTUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
G
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen feuchten Lappen. Verwenden Sie niemals aggressive Chemikalien, Waschbenzin, Reinigungsmittel oder andere Lösungsmittel. Reinigen Sie den Siebfilter r „Luftfilter“.
oder den Filter r
einigen oder die Filter austauschen.
egelmäßig mit einem Staubsauger. Siehe auch Abschnitt
ANMERKUNG!
G
Gebrauchen Sie das Gerät nie ohne Siebfilter.
2
7
LAGERUNG
Problem Ursache Abhilfe
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Der Hygrostat ist zu niedrig eingestellt.
Stellen Sie den Hygrostat in die gewünschte Stellung.
Der Wasserbehälter ist voll.
Entleeren Sie den Wasserbehälter.
Der Wasserbehälter wurde nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie den Wasserbehälter richtig ein.
Der Luftfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Luftfilter.
Die Temperatur bzw. die relative Luftfeuchtigkeit des Raums, in dem das Gerät steht, ist zu niedrig.
Unter diesen Umständen ist es normal, dass das Gerät nicht entfeuchtet.
Der Raum ist zu groß.
Es empfiehlt sich, einen Entfeuchter mit größerer Kapazität aufzustellen.
Es gibt zu viele Feuchtigkeitsquellen.
Es empfiehlt sich, einen Entfeuchter mit größerer Kapazität aufzustellen.
Es wird zu viel belüftet.
Schränken Sie bitte die Belüftung ein (z.B. Türen und Fenster schließen).
Das Gerät entfeuchtet nicht.
Der Entfeuchter ist in Betrieb, er senkt die relative Luftfeuchtigkeit jedoch nicht genügend.
Das Gerät funktioniert nicht.
3
2
1
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes:
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen.
Reinigen Sie den Luftfilter.
Wahren Sie das Gerät in einem staubfreien Raum auf. Decken Sie es vorzugsweise mit einem Plastikbeutel ab.
TABELLE ZUR STÖRINGSSUCHE
Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes zu kontrollieren.
2
8
GARANTIEBEDINGUNGEN
Auf Ihren Entfeuchter erhalten Sie eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben.
D
abei gelten folgende Bedingungen:
Jeglichen weiteren Ansprüchen auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden wird nicht stattgegeben.
Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Änderungen am Entfeuchter vorgenommen, andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am Entfeuchter von Dritten durchgeführt wurden.
Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie.
Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage der mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der Bedienungsanleitung abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden sind.
Kosten und Risiko des Versands der Entfeuchter und/oder deren Ersatzteile gehen immer zu Lasten des Käufers.
Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
2
9
TECHNISCHE DATEN
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Stromstärke (nom.) A 1,1 1,3
E
ntfeuchtungskapazität*
L
/ 24st
1
2
1
4
m3/h
Für
Räume bis **
m
3
50 - 75 60 - 90
Druck Ansaug / Ausström bar
Sicherungen
250V, T5A
40
IP 20
Kompressortyp
rotierend
17,0
ja
345 x 240 x 560
Modell
Automatisches Abtauen
12 / 24
5
-32
ja
150
220-240 / 50 / 1
3
,5
Hygrostat
D 112 D 114
Energieverbrauch kW 0,25 0,3
Spannung V / Hz / Ph
Behälterinhalt L
Luftstrom (nom.) **
U
mgebungstemperatur °C
Kältemittel Typ / Gewicht r / gr R134A / 140 R134A / 245
Abmessungen (B x T x H) mm
Gewicht (netto) kg 13,0 13,5
Gewicht (brutto) kg
Geräuschpegel dB
Schutzklasse IP
* Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit ** Dient als Richtwert
Der Hersteller behält sich das Recht vor
zunehmen.
vor
, Änder
ungen ohne vor
herige Bekanntgabe
LEISTUNGSGRAFIK
Nom. Leistung
2
10
(unverbindliche Richtwerte)
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den örtlichen Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der B
ehörde oder bei Ihrem Händler.
2
11
Kære fru, hr.
Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil
have glæde af i mange år, såfremt du bruger apparatet på forsvarlig vis. Læs derfor denne
brugervejledning, så din affugter får en optimal levetid.
På vegne af fabrikanten giver vi dig to års garanti på eventuelt optrædende materiale- eller
fabrikationsfejl.
Vi ønsker dig stor komfort med din affugter.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S
1 LÆS FØRST BRUGER
2 KONTAKT DIN FORHANDLER, HVIS DU ER I TVIVL.
VEJLEDNINGEN.
6
12
A
VIGTIGE DELE
Betjeningspanel
A
B
3
4
J
99
Justeringsknap/
B
hygrostat
Udblæsning af tør
C
luft
Udtagelig
4
vandbeholder
Indsugning af fugtig
E
luft
Luftfilter
F
Vandafledningsstuds
G
(ø 13 mm) med låg
E
F
G
H
Styrehjul
H
Stik og ledning
I
Håndtag
J
6
13
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz.
GENERELLE
For at få et optimalt resultat skal apparatet ikke stå for tæt på en radiator eller andre varmekilder.
Sørg for, at alle vinduer er lukkede, så apparatet virker så hensigtsmæssigt som muligt.
Affugtningskapaciteten er afhængig af temperaturen og luftfugtigheden i lokalet. Det er normalt, at der ikke fjernes så meget fugt ved en lav temperatur.
Sørg for, at luftfilteret hele tiden er rent. Herved undgår du unødvendig energiforbrug og sikrer et optimalt resultat.
Har stikket været taget ud af stikkontakten, og dernæst sat i igen, så starter apparatet efter tre minutter. Den automatiske forsinkelse beskytter kompressoren.
VIGTIGT
Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt. Hvis
G
Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at:
tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med den spænding, der er angivet på
stikkontakten og strømforsyningen er egnede til apparatet;
stikket på ledningen passer ind i stikkontakten;
apparatet står på et stabilt og plant gulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere den elektriske installation, hvis De ikke er sikker på, at alt er i orden.
Luftindtags- og udblæsningsristen må aldrig dækkes til.
Apparatet må aldrig komme i kontakt med kemikalier.
Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand, sprøjtes på med vand eller sænkes
strømforsyningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen omstændigheder tilslutte apparatet. Stikket skal altid være lettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem og følg anvisningerne heri;
typepladen;
Dette apparat er fremstillet ifølge CE sikkerhedsstandarder. Som ved alle andre elektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed.
Tøm vandbeholderen, før De flytter apparatet.
ned i vand. Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger
ag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet skal
T
es eller udskiftes.
engør
r
.
6
14
Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke forefindes en egnet
321
effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en autoriseret e
lektriker.
I lighed med alle andre elektriske apparater skal man af sikkerhedsgrunde altid være forsigtig, hvis børn opholder sig i nærheden af dette apparat.
Lad altid eventuelle reparationer udføre af en autoriseret servicemontør eller Deres leverandør. Følg vedligeholdelsesanvisningerne.
Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
En beskadiget netledning må kun udskiftes af leverandøren eller en autoriseret person hhv. kundeservice.
BEMÆRK!
• Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede.
G
KONTROLLAMPER BETJENINGSPANEL
Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal undgås.
• Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien på apparatet bortfalder.
Lampen begynder at lyse for at angive, at optøningsfunktionen er startet. Det er nødvendigt for at undgå isdannelse i apparatet.
Denne lampe begynder at lyse, når vandbeholderen er fuld. Apparatet slukkes automatisk.
Når denne lampe lyser, er apparatet aktivt.
BETJENING
Sør
g for at hygrostaten er på OFF positionen før stikket sættes i stikkontakten.
Sørg for, at vandbeholderen er anbragt rigtigt. Hvis du bruger apparatet for første gang, og og anbringe den på sin rigtige plads igen.
lampen begynder at lyse, skal du tage vandbeholderen ud af apparatet
Drej justeringsknappen i den ønskede position. Hygrostaten kan justeres trinløst. Indstil hydr
ger for komfor
sør
ostaten på ‘NORMAL
table leveomgivelser.
’. Det giver en r
elativ luftfugtighed på ca. 50 % og
6
15
Apparatet begynder at affugte, hvis luftfugtigheden i lokalet er højere end den indstillede
321
3
2
1
4
værdi. Når den indstillede værdi nås, slukkes apparatet automatisk for på ny at gå i gang, n
år luftfugtigheden i lokalet stiger igen.
Ved at sætte hygrostaten på ‘MAX.’ er apparatet hele tiden i gang.
Drej justeringsknappen i positionen ‘OFF’ for at slukke apparatet.
LUFTFILTER
Affugter D112 og D114 er udstyret med et trelags-filter, der skal rense den cirkulerende
TM
luft. Klimaanlæggene leveres med et separat indpakket 3M kulfilter. Disse filtre skal anbringes ifølge anvisningerne, før klimaanlæggene tages i brug.
Skærm filter; Fjerner større støvpartikler.
TM
3M
FiltreteTMfilteret; Fjerner alle usunde partikler fra luften såsom pollen, bakterier,
lugt fra husdyr og støv.
FiltreteTMfilteret og et aktivt
Aktivt kul filter; Fjerner lugt.
Filterholderen på bagsiden af affugteren kan åbnes. Det aktive kulfilter og 3M filteret kan fjernes. Skærmfiltret er en del af selve filterholderen.
Skærmfiltret skal med jævne mellemrum rengøres med en støvsuger for at udgå at luftstrømmen bliver hindret. Det anbefales at skifte det positive/negative elektrostatisk ladede 3M filteret hver 3. måned. Hvis der er udsædvanligt meget snavs, byggearbejde, dyr eller rygning og uafbrudt anvendelse af affugteren kan dette medføre en kortere levetid
TM
for 3M
Det aktive kulfilter kan rengøres med en støvsuger hvis det bliver støvet, men skal skiftes samtidigt med at man skifter 3M
FiltreteTMfilteret.
Nyt filter Det anbefales at udskifte filteret
TM
FiltreteTMfilteret.
BEMÆRKNINGER!
• Brug aldrig apparatet uden gazefilter!
G
• Hvis man anvender affugteren uden det aktive kulfilter og/eller 3M filteret, skader det ikke anlægget, men så bliver usunde støvpartiker/bakterier mv. ikke fjernet.
• Filtre til udskiftning fås hos din forhandler.
TM
TM
Filtrete
TM
Filtrete
Filtrete
TM
TM
TM
6
16
VANDAFLEDNING
432
1
Hvis vandbeholderen er fuld, lyser lampen, og affugteren slukkes automatisk. Tøm beholderen og anbring den på sin rigtige plads igen. Apparatet tændes efterfølgende igen.
H
vis der er behov for det, er det muligt at anbringe en slange på apparatet med henblik
på permanent vandafledning. Gør som følgende:
Løsn låget på bagsiden.
Tag gummiproppen ud af afledningsstudsen.
Tilslut en slange og sørg for, at slangens ende ligger lavere end slangens tilslutning. Hvis enden ikke ligger lavere, kan vandet ikke komme ud, og kan der opstå vandoverlast.
Læg slangens ende i et afløb.
Hvis du ikke længere ønsker at bruge den permanente vandafledning, skal du koble slangen af apparatet. Anbring gummiproppen i afledningsstudsen igen og drej låget fast. Sørg for at vandbeholderen er anbragt rigtigt.
RENGØRING
VIGTIGT
Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikkontakten før r
G
Gør kabinettet rent med en blød, fugtig klud. Brug aldrig stærke kemikalier, benzin, opvaskemiddel eller andre rengøringsopløsninger. Gør jævnligt skærmfilteret rent med en støvsuger. Se også kapitel “Luftfilter”.
anlægget eller filteret, eller når der skal skiftes filtre.
BEMÆRKNING
Apparatet må aldrig bruges uden skærmfilter.
engøring af
G
6
17
OPBEVARING
Problem Årsag Løsning
Stikket sidder ikke i stikkontakten.
Stik stikket i stikkontakten.
Hygrostaten står i en for lav stand.
Drej hygrostaten i den ønskede position.
Vandbeholderen er fuld. Fjern vandet fra beholderen.
Vandbeholderen er ikke anbragt rigtigt.
Anbring vandbeholderen i den rigtige position.
Luftfilteret er beskidt. Rengør luftfilteret.
Temperaturen eller den relative luftfugtighed i det lokale, hvor apparatet er anbragt, er for lav.
Under disse forhold er det normalt, at apparatet ikke affugter.
Lokalet er for stort.
Det anbefales at anbringe en affugter med en større kapacitet.
Der er for mange fugtkilder.
Det anbefales at anbringe en affugter med en større kapacitet.
Der er for megen ventilation.
Begræns ventilation (f.eks. luk nogen vinduer eller døre).
Apparatet affugter ikke.
Affugteren fungerer, men reducerer ikke i tilstrækkelig grad den relative luftfugtighed.
Apparatet fungerer ikke.
3
2
1
Før du beder om teknisk hjælp, kan du selv kontrollere følgende:
Tag stikket ud af stikkontakten og tøm beholderen. Lad beholderen og apparatet tørre godt.
Rengør luftfilteret.
Opbevar apparatet i støvfrie omgivelser, helst dækket til med en plastikpose.
PROBLEM, ÅRSAG OG LØSNING
Før du beder om teknisk hjælp, skal du selv kontrollere følgende sager:
6
18
GARANTIBETINGELSER
Du får to års garanti på din affugter fra den dag, hvor du køber den. Inden for denne periode bliver alle materiale- og fabrikationsfejl afhjulpet gratis.
I den forbindelse gælder følgende regler:
Alle yderligere krav på erstatning, inklusive følgeskade, betales ikke.
Vi afviser udtrykkeligt alle andre krav om skadeserstatning, inkl. følgeskader.
Reparation eller udskiftning af reservedele inden for garantifristen bevirker ikke at garantien forlænges.
Garantien gælder ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret ikke originale reservedele, eller hvis udenforstående har udført reparationer på affugteren.
Reservedele der er udsat for normal slitage er ikke omfattet af garantien.
Garantien gælder udelukkende mod fremlæggelse af den originale, daterede købsbon og hvis der ingen ændringer er foretaget på den.
Garantien gælder ikke for skader, der er opstået som følge af handlinger, der afviger fra brugsanvisningen, eller som skyldes forsømmelse.
Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af affugteren eller dele af denne er altid for købers regning.
For at forhindre unødige udgifter, råder vi dig til altid først omhyggeligt at læse brugsanvisningen. Hvis dette ikke fører til noget resultat, indleveres affugteren til reparation hos forhandleren.
6
19
TEKNISKE DATA
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Strømforsyning V / Hz / Ph
Strømstyrke (nom.) A 1,1 1,3
m3/time
T
il rum påop til **
m
3
50 - 75 60 - 90
Kølemiddel type / vægt r / gr R134A / 140 R134A / 245
Mål (b x d x h) mm
250V, T5A
40
IP 20
Sikringers kapacitet
Hygrostat
Kompressor type
Piston
17,0
12 / 24
Model
Automatisk optøning
345 x 240 x 560
jaja5
-32
150
220-240 / 50 / 1
3
,5
D 112 D 114
Energiforbrug kW 0,25 0,3
A
ffugtningskapacitet * L / 24timer 12 14
Kapacitet beholder L
Luftcirkulation (nom.) **
V
irkningstemperatur °C
Tryk sugning / udledning bar
Vægt (netto) kg 13,0 13,5
Vægt (brutto) kg
Støjniveau dB
Beskyttelsesklasse IP
* Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på 80% og en
temperatur
** Kun vejledende
Fabrikanten forbeholder sig retten til at indføre ændringer uden forudgående meddelelse herom.
KAPACITETSGRAFIK
Nom. kapacitet
6
20
(Angivelseme er kun vejledende)
Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med
h
usholdningsaffaldet. Indlever det venligst til et genbrugsanlæg. Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug.
6
21
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta
calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice
debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones,
para prolongar la vida útil de su deshumidificador.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de
defectos de fabricación y de material.
Disfrute de su deshumidificador.
Un cordial saludo,
PVG International B.V.
tamento Atención al Cliente
Depar
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
22
A
COMPONENTES PRINCIPALES
Panel de control
A
B
3
4
J
99
Botón regulador/
B
higrostáto
Salida del aire seco
C
Depósito extraíble
4
de agua
Entrada para aire
E
húmedo
Filtro de aire
F
Tubo de evacuación
G
(ø 13 mm) con tapón
Rueda
H
multidireccional
E
F
G
H
Enchufe y cable
I
Asa
J
5
23
MEDIDAS DE SEGURIDAD
a instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.
GENERAL
Para obtener un resultado óptimo, no coloque el aparato cerca de un radiador o otra fuente calorífica.
Mantenga cerradas todas las ventanas para una mayor eficacia.
La capacidad de deshumidificación depende de la temperatura y de la humedad del aire en la habitación. Cuanto más baja sea la temperatura, menos humedad extraerá el aparato.
Procure que el filtro del aire esté siempre limpio. De esta forma se evita el consumo innecesario de energía y queda garantizado un resultado óptimo.
En el caso de que se apague el aparato, éste no volverá a funcionar sino después de transcurridos tres minutos. De esta manera se prolonga la vida útil del compresor.
IMPORTANTE
G
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en orden.
Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de salida de aire.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente
ohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la
pr clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones;
Este aparato ha sido fabricado según las normas de seguridad CE. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua.
aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua. No inser Desenchufe siempr componente.
te objetos en las aber
e el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de algún
turas del aparato.
5
24
Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un
321
enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.
Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de mantenimiento.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por un técnico de servicio cualificado o su distribuidor.
ATENCIÓN!
¡
• Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado.
G
TESTIGOS EN EL PANEL DE CONTROL
Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
Esta luz se enciende para indicar que ha comenzado la función de descongelación. Esto es necesario para evitar la formación de excesivo hielo en el aparato.
Esta luz se enciende cuando el depósito de agua está lleno. El aparato se desconecta automáticamente.
Cuando esta luz está encendida, el aparato está funcionando.
FUNCIONAMIENTO
Asegúr aparato.
Asegúr por primera vez y el testigo se enciende, extraiga el depósito del aparato y colóquelo correctamente.
ese de que el botón regulador está en la posición OFF antes de enchufar el
ese de que el depósito del agua está colocado correctamente. Si usa el aparato
Sitúe el botón r continua. Sitúe el botón en ‘NORMAL
oximadamente y cr
apr
egulador en la posición deseada. El higr
ear un ambiente agradable.
ostáto es de r
’ para obtener una humedad r
egulación
elativa del 50%
5
25
El aparato comenzará a deshumidificar cuando la humedad relativa en la habitación
3213214
sobrepase el valor programado. U
na vez alcanzado el grado de humedad programado, el aparato se parará automáticamente para volver a activarse en el momento que el grado de humedad vuelva a aumentar.
Situando el botón en la posición ‘MAX.’, el aparato funcionará continuamente.
Sitúe el botón regulador en la posición ‘OFF’ para desconectar el aparato.
FILTRO DE AIRE
Los deshumidificadores D112 y D114 están equipados con una triple capa de filtros que permite depurar el aire circulante en la habitación. Los equipos vienen provistos de un
TM
filtro 3M indican las instrucciones antes de poner en funcionamiento el aparato.
Filtro pantalla; para eliminar las partículas de polvo más grandes.
FiltreteTMy de un filtro de carbono activo; éstos deben instalarse según lo
Filtro 3M polen, bacterias, gérmenes de origen animal y polvo.
Filtro de carbono activo: para eliminar los olores.
La tapa de los filtros, situada en la parte trasera del aparato, puede abrirse. El filtro de carbono activo y el filtro 3M
El filtro pantalla tiene que limpiarse con regularidad con un aspirador para evitar obstrucciones del flujo de aire. Se recomienda cambiar cada 3 meses el filtro 3M electroestática positiva/negativa. Suciedad excesiva, trabajos de construcción, mascotas, humo de tabaco, así como el uso continuado del deshumidificador son factores que pueden reducir la duración del filtro 3M
El filtro de carbono activo puede limpiarse con un aspirador cuando tenga polvo, per
TM
FiltreteTM: para eliminar las partículas nocivas del aire, tales como
TM
FiltreteTMpueden sacarse. El filtro pantalla forma parte de la tapa.
TM
FiltreteTM, que tiene carga
TM
FiltreteTM.
Filtro nuevo Se recomienda cambiar el filtro
o tiene que cambiarse al mismo tiempo que el filtro 3M
TM
Filtr
ete
TM
.
NOTA!
• ¡No utilice nunca el aparato sin el filtro de malla!
G
• Utilizar el aparato sin el filtro de carbono activo y/o sin el filtro 3M
TM
ete
Filtr este caso, no se eliminará las partículas nocivas.
• Los recambios de filtros se encuentran disponibles en su distribuidor.
oduce ningún tipo de daño a la deshumidificador
no pr
TM
. En
5
26
EVACUACIÓN DEL AGUA
432
1
Cuando el depósito esté lleno, se encenderá el testigo y el deshumidificador se desconectará automáticamente. Vacíe el depósito y colóquelo de nuevo en la posición correcta. El aparato volverá automáticamente a ponerse en funcionamiento.
S
i se desea, es posible acoplar al aparato una goma de evacuación para una evacuación
permanente del agua. Para ello, proceda como sigue:
Afloje el tapón de la parte trasera.
Saque el tapón de goma del tubo de evacuación.
Acople una goma y procure que el extremo de la goma quede más bajo que el acoplamiento de la goma. Si el extremo de la goma no queda por debajo del nivel de acoplamiento, el agua no puede salir.
Coloque el extremo de la goma en un sumidero.
Cuando ya no desee hacer uso del desagüe permanente, desacople la goma del aparato. Coloque de nuevo el tapón de goma y enrosque el tapón. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente.
LIMPIEZA
IMPORTANTE
e la clavija de la toma de alimentación antes
G
Limpie la carcasa con un paño suave y húmedo. Nunca utilice productos químicos agresivos, gasolina, detergentes u otras soluciones de limpieza. Limpie el filtro de malla regularmente con un aspirador. Ver también el capítulo “Filtro de aire”.
Desconecte primer de limpiar el aparato o el filtro, o cuando vaya a sustituir los filtros.
o la unidad y r
etir
ATENCIÓN
G
No utilice nunca el aparato sin filtro pantalla.
5
27
ALMACENAMIENTO
El aparato no está bien enchufado.
Enchufe correctamente el aparato.
El botón regulador/higrostáto se encuentra a un nivel bajo.
Sitúe el botón regulador/higrostáto en la posición deseada.
El depósito del agua está lleno. Vacíe el depósito de agua.
El depósito de agua no está colocado correctamente.
Coloque el depósito en la posición correcta.
El filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire.
La temperatura o la humedad relativa del local donde se
encuentra el aparato es demasiado baja.
En estas circunstancias es normal que el aparato no
deshumidifique.
La habitación es demasiado grande para la capacidad del aparato.
Se recomienda colocar un deshumidificador con mayor capacidad.
Hay demasiada humedad.
Se recomienda colocar un deshumidificador con mayor capacidad.
Existe demasiada ventilación.
Reduzca la ventilación (p. ej., cierre las ventanas, cortinas, puertas…)
El aparato no deshumidifica.
El deshumidificador funciona, pero la humedad relativa no se reduce lo suficientemente.
El aparato no funciona.
3
2
1
Cuando el aparato no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:
Desenchufe el aparato y vacíe el depósito. Deje secar el depósito y el aparato.
L
impie el filtro de aire.
Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda de plástico.
AVERÍAS
Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos:
Problema Causa Solución
5
28
GARANTÍA
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente.
A estos efectos, rigen las siguientes condiciones:
Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del período
de garantía.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado
componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el deshumidificador.
Componentes sujetos a desgaste normal quedan excluidos de la garantía.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin
modificación alguna.
La garantía no cubre los daños causados por una utilización contraria a la descrita en
este manual de instrucciones o por un uso negligente.
Los gastos de envío y los riesgos del envío del deshumidificador o piezas de ésto,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor para su ulterior reparación.
5
29
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Deshumidificación * L / 24h 12 14
m3/h
m
3
50 - 75 60 - 90
Potencia del fusible
250V, T5A
IP 20
220-240 / 50 / 1
3,5
1505-32
si
345 x 240 x 560
12 / 24
17,0
40
Modelo
Descongelación
si
Higrostáto
Tipo de compresor
Piston
D 112 D 114
Consumo de energia kW 0,25 0,3
Voltaje V / Hz / Ph
Intesidad de corriente A 1,1 1,3
C
apacidad depósito L
F
lujo de aire (nom.) **
Superficie del recinto **
Rango de funcionamiento °C
Liquido refrigerante type / peso r / gr R134A / 140 R134A / 245
Presion aspiración / descarga bar
Dimensiones (a x a x p) mm
Neto peso unidad kg 13,0 13,5
Bruto peso unidad kg
Nivel sonoro unidad dB
Clase de protección unidad IP
* Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 80% y
una temperatura
** A usar como indicación
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso.
TABLA DE FUNCIONAMIENTO
Nom. capacidad
5
30
(Úsese exclusivamente como se indica)
Loading...
+ 92 hidden pages