Zibro D112, D114 User Manual [tr]

D112 / D114
2
6
5
3
FIN
4
>
u
1
:
=
TR
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBS
ŁUGI
BRUKSANVISNING
KULLANIM KILAVUZU
2
12
22
32
42
52
62
72
82
92
102
112
Sehr geehrte Damen und Herren,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät
vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen,
wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen.
Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder
Produktionsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Komfort mit Ihrem Entfeuchter.
Mit freundlichen Grüßen
PVG International B.V.
Kundendienstabteilung
1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
2
2
A
HAUPTBAUTEILE
Bedienungstastatur
A
B
3
4
J
99
Regelknopf /
B
Hygrostat
Auslass für trockene
C
Luft
Herausnehmbarer
4
Wasserbehälter
Einlass für feuchte
E
Luft
Luftfilter
F
Auslauf (ø 13 mm)
G
mit Deckel
E
F
G
H
Bewegliches Rad
H
Stecker und Kabel
I
Griff
J
2
3
WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN
Dieses Gerät muss gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und Normen installiert werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im Innenbereich, in trockenen Räumen. Kontrollieren Sie die Netzspannung. Das Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 220 b
is 240 Volt / 50 Herz.
ALLGEMEIN
Für ein optimales Resultat sollten Sie das Gerät nicht zu nahe an einen Heizkörper oder eine andere Wärmequelle stellen.
Achten Sie darauf, dass alle Fenster geschlossen sind; nur dann ist höchste Effizienz möglich.
Die Entfeuchtungsleistung hängt von der Temperatur und der Luftfeuchtigkeit im Raum ab. Es ist normal, dass bei einer niedrigen Temperatur weniger Feuchtigkeit entfernt wird.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter sauber bleibt. Dies verhindert unnötigen Energieverbrauch und gewährleistet ein optimales Ergebnis.
Wenn der Stecker einmal aus der Steckdose gezogen wurde, springt das Gerät auf Grund der automatischen Verzögerung zum Schutze des Kompressors erst nach drei Minuten wieder an.
2
WICHTIG
G
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen ob:
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt;
Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind;
der Stecker des Gerätes in die Steckdose passt;
das Gerät auf einer stabilen und flachen Grundfläche steht.
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen wenn Sie sich nicht sicher sind, dass alles in Or
Dieses Gerät wurde gemäß CE-Sicherheitsnormen produziert. Dennoch sollten Sie –
Die Luftzufuhr und das Luftabfuhrgitter niemals abdecken.
Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät verschieben.
Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen.
Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht
det ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät
geer angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
dnung ist.
wie bei jedem elektrischen Gerät – vorsichtig sein.
Das Gerät auf keinen Fall mit W oder in W Stecken Sie keine Gegenstände in die Öf Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder T
asser tauchen.
asser in Berühr
fnungen des Gerätes.
ung bringen, mit W
asser besprühen
eile
4
des Gerätes reinigen oder ersetzen.
2
1
Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an. Sollte keine g
eeignete geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so lassen Sie diese von Ihrem
geprüften Installateur anlegen.
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie um äußerste Vorsicht mit Kindern in der unmittelbaren Nähe des Gerätes, dies gilt übrigens für alle elektrischen Geräte.
Lassen Sie eventuelle Reparaturen ausschließlich von einem geprüften Installateur o
der von Ihrem Lieferanten ausführen. Befolgen Sie die Anweisungen zur Pflege des
Gerätes.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät außer Betrieb ist.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschließlich vom Lieferanten oder einer befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.
VORSICHT!
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der
G
Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
• Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie führen.
KONTROLLLAMPEN AUF DER BEDIENUNGSTASTATUR
Die Lampe leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das Frostschutzsystem eingeschaltet wurde. Dies ist notwendig, um ubermäßige Eisbildung im Gerät zu verhindern.
Diese Lampe leuchtet auf, wenn der Wasserbehälter voll ist. Das Gerät schaltet sich dann automatisch aus.
Wenn diese Lampe aufleuchtet, ist das Gerät in Betrieb.
BEDIENUNG
Schalten Sie bitte den Hygrostat in die Position ‘OFF’ bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
gen Sie dafür
Sor
enn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und die
W nehmen Sie bitte den W dass er sich in der richtigen Position befindet.
, dass der W
asserbehälter richtig eingesetzt ist.
-Lampe aufleuchtet,
asserbehälter aus dem Gerät und setzen ihn so wieder ein,
2
5
Stellen Sie den Regelknopf in die gewünschte Stellung. Der Hygrostat ist stufenlos
32132
1
4
3
verstellbar. Stellen Sie den Hygrostat auf ‘NORMAL’, dann erreichen Sie eine relative L
uftfeuchtigkeit von ca. 50 % und somit eine angenehme Atmosphäre.
Das Gerät beginnt zu entfeuchten, wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum höher ist als der eingestellte Wert. Wenn der eingestellte Wert erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Das Gerät s
chaltet sich wieder ein, wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum wieder steigt.
Wenn Sie den Hygrostat auf ‘MAX.’ stellen, bleibt das Gerät ständig in Betrieb.
Drehen Sie den Regelknopf auf ‘OFF’, um das Gerät auszuschalten.
LUFTFILTER
Die Entfeuchter D112 und D114 sind mit einem 3-Lagen-Filter ausgestattet, der die zirkulierende Raumluft säubert. Zum Lieferumfang der Geräte gehören ein lose verpackter
TM
3M
FiltreteTMFilter und ein Aktivkohlefilter. Setzen Sie diese Filter vor Inbetriebnahme
des Geräts gemäß den Anweisungen ein.
Siebfilter zur Entfernung der größeren Staubteile
TM
FiltreteTMFilter zur Entfernung von ungesunden Partikeln wie z.B. Pollen,
3M Bakterien, Staub und Hautschuppen von Haustieren Aktivkohlefilter zur Entfernung von Gerüchen
Die Filterhalterung kann an der Rückseite geöffnet werden. Der Aktivkohlefilter und der 3M FiltreteTMFilter können entfernt werden. Der Siebfilter ist ein Teil der Filterhalterung.
Der Siebfilter sollte regelmäßig mit dem Staubsauger gereinigt werden, um eine Blockade des Luftstromes zu vermeiden.
TM
Der 3M drei Monate ersetzt werden. Außergewöhnlicher Staub, Bauarbeiten, Haustiere, die Anwesenheit von Rauchern und der ununterbrochene Betrieb des Klimagerätes können die Lebensdauer des 3M
Der Aktivkohlefilter kann, wenn er verstaubt ist, mit dem Staubsauger gereinigt werden. Er muss jedoch gleichzeitig mit dem 3M
FiltreteTMFilter, der positiv/negativ elektrostatisch aufgeladen ist, sollte alle
TM
FiltreteTMFilter verkürzen.
Neuer Filter
TM
Filtr
Empfohlener Filterwechsel
TM
Filterausgewechselt wer
ete
den.
TM
ANMERKUNGEN!
.
TM
FiltreteTMFilter
G
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Gewebefilter
• Der Betrieb ohne Aktivkohlefilter und/oder ohne 3M Packung kann dem Gerät keinen Schaden zufügen. In dem Fall wird allerdings kein ungesunder Staub entfer
• Ersatzfilterpackungen sind bei Ihrem Händler erhältlich.
nt.
2
6
WASSERABFLUSS
4
3
2
1
Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die -Lampe auf und der Entfeuchter schaltet sich automatisch aus. Entleeren Sie den Behälter und setzen Sie ihn wieder richtig ein. Das Gerät nimmt dann den Betrieb wieder auf.
A
uf Wunsch lässt sich am Gerät ein Abflussschlauch als permanenter externer
Wasserabfluss anbringen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
Lösen Sie den Deckel an der Rückseite.
Nehmen Sie den Gummistopfen aus dem Auslauf.
Schließen Sie einen Abflussschlauch an und sorgen Sie dafür, dass das Ende des Schlauchs niedriger liegt als der Anschluss des Schlauchs. Wenn das Ende nicht niedriger liegt, kann das Wasser nicht ablaufen, wodurch möglicherweise Wasserschaden auftritt.
Stecken Sie das Ende des Abflussschlauchs in einen Bodenablauf.
Wenn Sie den permanenten Wasserabfluss nicht mehr benutzen möchten, koppeln Sie bitte den Abfluss-Schlauch vom Gerät ab. Setzen Sie dann den Gummistopfen wieder in den Auslauf und schrauben Sie den Deckel wieder auf. Sorgen Sie dafür, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.
REINIGUNG
ACHTUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
G
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen feuchten Lappen. Verwenden Sie niemals aggressive Chemikalien, Waschbenzin, Reinigungsmittel oder andere Lösungsmittel. Reinigen Sie den Siebfilter r „Luftfilter“.
oder den Filter r
einigen oder die Filter austauschen.
egelmäßig mit einem Staubsauger. Siehe auch Abschnitt
ANMERKUNG!
G
Gebrauchen Sie das Gerät nie ohne Siebfilter.
2
7
LAGERUNG
Problem Ursache Abhilfe
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Der Hygrostat ist zu niedrig eingestellt.
Stellen Sie den Hygrostat in die gewünschte Stellung.
Der Wasserbehälter ist voll.
Entleeren Sie den Wasserbehälter.
Der Wasserbehälter wurde nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie den Wasserbehälter richtig ein.
Der Luftfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Luftfilter.
Die Temperatur bzw. die relative Luftfeuchtigkeit des Raums, in dem das Gerät steht, ist zu niedrig.
Unter diesen Umständen ist es normal, dass das Gerät nicht entfeuchtet.
Der Raum ist zu groß.
Es empfiehlt sich, einen Entfeuchter mit größerer Kapazität aufzustellen.
Es gibt zu viele Feuchtigkeitsquellen.
Es empfiehlt sich, einen Entfeuchter mit größerer Kapazität aufzustellen.
Es wird zu viel belüftet.
Schränken Sie bitte die Belüftung ein (z.B. Türen und Fenster schließen).
Das Gerät entfeuchtet nicht.
Der Entfeuchter ist in Betrieb, er senkt die relative Luftfeuchtigkeit jedoch nicht genügend.
Das Gerät funktioniert nicht.
3
2
1
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes:
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen.
Reinigen Sie den Luftfilter.
Wahren Sie das Gerät in einem staubfreien Raum auf. Decken Sie es vorzugsweise mit einem Plastikbeutel ab.
TABELLE ZUR STÖRINGSSUCHE
Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes zu kontrollieren.
2
8
GARANTIEBEDINGUNGEN
Auf Ihren Entfeuchter erhalten Sie eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben.
D
abei gelten folgende Bedingungen:
Jeglichen weiteren Ansprüchen auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden wird nicht stattgegeben.
Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Änderungen am Entfeuchter vorgenommen, andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am Entfeuchter von Dritten durchgeführt wurden.
Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie.
Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage der mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der Bedienungsanleitung abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden sind.
Kosten und Risiko des Versands der Entfeuchter und/oder deren Ersatzteile gehen immer zu Lasten des Käufers.
Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
2
9
TECHNISCHE DATEN
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Stromstärke (nom.) A 1,1 1,3
E
ntfeuchtungskapazität*
L
/ 24st
1
2
1
4
m3/h
Für
Räume bis **
m
3
50 - 75 60 - 90
Druck Ansaug / Ausström bar
Sicherungen
250V, T5A
40
IP 20
Kompressortyp
rotierend
17,0
ja
345 x 240 x 560
Modell
Automatisches Abtauen
12 / 24
5
-32
ja
150
220-240 / 50 / 1
3
,5
Hygrostat
D 112 D 114
Energieverbrauch kW 0,25 0,3
Spannung V / Hz / Ph
Behälterinhalt L
Luftstrom (nom.) **
U
mgebungstemperatur °C
Kältemittel Typ / Gewicht r / gr R134A / 140 R134A / 245
Abmessungen (B x T x H) mm
Gewicht (netto) kg 13,0 13,5
Gewicht (brutto) kg
Geräuschpegel dB
Schutzklasse IP
* Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit ** Dient als Richtwert
Der Hersteller behält sich das Recht vor
zunehmen.
vor
, Änder
ungen ohne vor
herige Bekanntgabe
LEISTUNGSGRAFIK
Nom. Leistung
2
10
(unverbindliche Richtwerte)
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den örtlichen Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der B
ehörde oder bei Ihrem Händler.
2
11
Kære fru, hr.
Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil
have glæde af i mange år, såfremt du bruger apparatet på forsvarlig vis. Læs derfor denne
brugervejledning, så din affugter får en optimal levetid.
På vegne af fabrikanten giver vi dig to års garanti på eventuelt optrædende materiale- eller
fabrikationsfejl.
Vi ønsker dig stor komfort med din affugter.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S
1 LÆS FØRST BRUGER
2 KONTAKT DIN FORHANDLER, HVIS DU ER I TVIVL.
VEJLEDNINGEN.
6
12
A
VIGTIGE DELE
Betjeningspanel
A
B
3
4
J
99
Justeringsknap/
B
hygrostat
Udblæsning af tør
C
luft
Udtagelig
4
vandbeholder
Indsugning af fugtig
E
luft
Luftfilter
F
Vandafledningsstuds
G
(ø 13 mm) med låg
E
F
G
H
Styrehjul
H
Stik og ledning
I
Håndtag
J
6
13
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz.
GENERELLE
For at få et optimalt resultat skal apparatet ikke stå for tæt på en radiator eller andre varmekilder.
Sørg for, at alle vinduer er lukkede, så apparatet virker så hensigtsmæssigt som muligt.
Affugtningskapaciteten er afhængig af temperaturen og luftfugtigheden i lokalet. Det er normalt, at der ikke fjernes så meget fugt ved en lav temperatur.
Sørg for, at luftfilteret hele tiden er rent. Herved undgår du unødvendig energiforbrug og sikrer et optimalt resultat.
Har stikket været taget ud af stikkontakten, og dernæst sat i igen, så starter apparatet efter tre minutter. Den automatiske forsinkelse beskytter kompressoren.
VIGTIGT
Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt. Hvis
G
Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at:
tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med den spænding, der er angivet på
stikkontakten og strømforsyningen er egnede til apparatet;
stikket på ledningen passer ind i stikkontakten;
apparatet står på et stabilt og plant gulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere den elektriske installation, hvis De ikke er sikker på, at alt er i orden.
Luftindtags- og udblæsningsristen må aldrig dækkes til.
Apparatet må aldrig komme i kontakt med kemikalier.
Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand, sprøjtes på med vand eller sænkes
strømforsyningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen omstændigheder tilslutte apparatet. Stikket skal altid være lettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem og følg anvisningerne heri;
typepladen;
Dette apparat er fremstillet ifølge CE sikkerhedsstandarder. Som ved alle andre elektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed.
Tøm vandbeholderen, før De flytter apparatet.
ned i vand. Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger
ag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet skal
T
es eller udskiftes.
engør
r
.
6
14
Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke forefindes en egnet
321
effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en autoriseret e
lektriker.
I lighed med alle andre elektriske apparater skal man af sikkerhedsgrunde altid være forsigtig, hvis børn opholder sig i nærheden af dette apparat.
Lad altid eventuelle reparationer udføre af en autoriseret servicemontør eller Deres leverandør. Følg vedligeholdelsesanvisningerne.
Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
En beskadiget netledning må kun udskiftes af leverandøren eller en autoriseret person hhv. kundeservice.
BEMÆRK!
• Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede.
G
KONTROLLAMPER BETJENINGSPANEL
Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal undgås.
• Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien på apparatet bortfalder.
Lampen begynder at lyse for at angive, at optøningsfunktionen er startet. Det er nødvendigt for at undgå isdannelse i apparatet.
Denne lampe begynder at lyse, når vandbeholderen er fuld. Apparatet slukkes automatisk.
Når denne lampe lyser, er apparatet aktivt.
BETJENING
Sør
g for at hygrostaten er på OFF positionen før stikket sættes i stikkontakten.
Sørg for, at vandbeholderen er anbragt rigtigt. Hvis du bruger apparatet for første gang, og og anbringe den på sin rigtige plads igen.
lampen begynder at lyse, skal du tage vandbeholderen ud af apparatet
Drej justeringsknappen i den ønskede position. Hygrostaten kan justeres trinløst. Indstil hydr
ger for komfor
sør
ostaten på ‘NORMAL
table leveomgivelser.
’. Det giver en r
elativ luftfugtighed på ca. 50 % og
6
15
Apparatet begynder at affugte, hvis luftfugtigheden i lokalet er højere end den indstillede
321
3
2
1
4
værdi. Når den indstillede værdi nås, slukkes apparatet automatisk for på ny at gå i gang, n
år luftfugtigheden i lokalet stiger igen.
Ved at sætte hygrostaten på ‘MAX.’ er apparatet hele tiden i gang.
Drej justeringsknappen i positionen ‘OFF’ for at slukke apparatet.
LUFTFILTER
Affugter D112 og D114 er udstyret med et trelags-filter, der skal rense den cirkulerende
TM
luft. Klimaanlæggene leveres med et separat indpakket 3M kulfilter. Disse filtre skal anbringes ifølge anvisningerne, før klimaanlæggene tages i brug.
Skærm filter; Fjerner større støvpartikler.
TM
3M
FiltreteTMfilteret; Fjerner alle usunde partikler fra luften såsom pollen, bakterier,
lugt fra husdyr og støv.
FiltreteTMfilteret og et aktivt
Aktivt kul filter; Fjerner lugt.
Filterholderen på bagsiden af affugteren kan åbnes. Det aktive kulfilter og 3M filteret kan fjernes. Skærmfiltret er en del af selve filterholderen.
Skærmfiltret skal med jævne mellemrum rengøres med en støvsuger for at udgå at luftstrømmen bliver hindret. Det anbefales at skifte det positive/negative elektrostatisk ladede 3M filteret hver 3. måned. Hvis der er udsædvanligt meget snavs, byggearbejde, dyr eller rygning og uafbrudt anvendelse af affugteren kan dette medføre en kortere levetid
TM
for 3M
Det aktive kulfilter kan rengøres med en støvsuger hvis det bliver støvet, men skal skiftes samtidigt med at man skifter 3M
FiltreteTMfilteret.
Nyt filter Det anbefales at udskifte filteret
TM
FiltreteTMfilteret.
BEMÆRKNINGER!
• Brug aldrig apparatet uden gazefilter!
G
• Hvis man anvender affugteren uden det aktive kulfilter og/eller 3M filteret, skader det ikke anlægget, men så bliver usunde støvpartiker/bakterier mv. ikke fjernet.
• Filtre til udskiftning fås hos din forhandler.
TM
TM
Filtrete
TM
Filtrete
Filtrete
TM
TM
TM
6
16
VANDAFLEDNING
432
1
Hvis vandbeholderen er fuld, lyser lampen, og affugteren slukkes automatisk. Tøm beholderen og anbring den på sin rigtige plads igen. Apparatet tændes efterfølgende igen.
H
vis der er behov for det, er det muligt at anbringe en slange på apparatet med henblik
på permanent vandafledning. Gør som følgende:
Løsn låget på bagsiden.
Tag gummiproppen ud af afledningsstudsen.
Tilslut en slange og sørg for, at slangens ende ligger lavere end slangens tilslutning. Hvis enden ikke ligger lavere, kan vandet ikke komme ud, og kan der opstå vandoverlast.
Læg slangens ende i et afløb.
Hvis du ikke længere ønsker at bruge den permanente vandafledning, skal du koble slangen af apparatet. Anbring gummiproppen i afledningsstudsen igen og drej låget fast. Sørg for at vandbeholderen er anbragt rigtigt.
RENGØRING
VIGTIGT
Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikkontakten før r
G
Gør kabinettet rent med en blød, fugtig klud. Brug aldrig stærke kemikalier, benzin, opvaskemiddel eller andre rengøringsopløsninger. Gør jævnligt skærmfilteret rent med en støvsuger. Se også kapitel “Luftfilter”.
anlægget eller filteret, eller når der skal skiftes filtre.
BEMÆRKNING
Apparatet må aldrig bruges uden skærmfilter.
engøring af
G
6
17
OPBEVARING
Problem Årsag Løsning
Stikket sidder ikke i stikkontakten.
Stik stikket i stikkontakten.
Hygrostaten står i en for lav stand.
Drej hygrostaten i den ønskede position.
Vandbeholderen er fuld. Fjern vandet fra beholderen.
Vandbeholderen er ikke anbragt rigtigt.
Anbring vandbeholderen i den rigtige position.
Luftfilteret er beskidt. Rengør luftfilteret.
Temperaturen eller den relative luftfugtighed i det lokale, hvor apparatet er anbragt, er for lav.
Under disse forhold er det normalt, at apparatet ikke affugter.
Lokalet er for stort.
Det anbefales at anbringe en affugter med en større kapacitet.
Der er for mange fugtkilder.
Det anbefales at anbringe en affugter med en større kapacitet.
Der er for megen ventilation.
Begræns ventilation (f.eks. luk nogen vinduer eller døre).
Apparatet affugter ikke.
Affugteren fungerer, men reducerer ikke i tilstrækkelig grad den relative luftfugtighed.
Apparatet fungerer ikke.
3
2
1
Før du beder om teknisk hjælp, kan du selv kontrollere følgende:
Tag stikket ud af stikkontakten og tøm beholderen. Lad beholderen og apparatet tørre godt.
Rengør luftfilteret.
Opbevar apparatet i støvfrie omgivelser, helst dækket til med en plastikpose.
PROBLEM, ÅRSAG OG LØSNING
Før du beder om teknisk hjælp, skal du selv kontrollere følgende sager:
6
18
GARANTIBETINGELSER
Du får to års garanti på din affugter fra den dag, hvor du køber den. Inden for denne periode bliver alle materiale- og fabrikationsfejl afhjulpet gratis.
I den forbindelse gælder følgende regler:
Alle yderligere krav på erstatning, inklusive følgeskade, betales ikke.
Vi afviser udtrykkeligt alle andre krav om skadeserstatning, inkl. følgeskader.
Reparation eller udskiftning af reservedele inden for garantifristen bevirker ikke at garantien forlænges.
Garantien gælder ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret ikke originale reservedele, eller hvis udenforstående har udført reparationer på affugteren.
Reservedele der er udsat for normal slitage er ikke omfattet af garantien.
Garantien gælder udelukkende mod fremlæggelse af den originale, daterede købsbon og hvis der ingen ændringer er foretaget på den.
Garantien gælder ikke for skader, der er opstået som følge af handlinger, der afviger fra brugsanvisningen, eller som skyldes forsømmelse.
Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af affugteren eller dele af denne er altid for købers regning.
For at forhindre unødige udgifter, råder vi dig til altid først omhyggeligt at læse brugsanvisningen. Hvis dette ikke fører til noget resultat, indleveres affugteren til reparation hos forhandleren.
6
19
TEKNISKE DATA
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Strømforsyning V / Hz / Ph
Strømstyrke (nom.) A 1,1 1,3
m3/time
T
il rum påop til **
m
3
50 - 75 60 - 90
Kølemiddel type / vægt r / gr R134A / 140 R134A / 245
Mål (b x d x h) mm
250V, T5A
40
IP 20
Sikringers kapacitet
Hygrostat
Kompressor type
Piston
17,0
12 / 24
Model
Automatisk optøning
345 x 240 x 560
jaja5
-32
150
220-240 / 50 / 1
3
,5
D 112 D 114
Energiforbrug kW 0,25 0,3
A
ffugtningskapacitet * L / 24timer 12 14
Kapacitet beholder L
Luftcirkulation (nom.) **
V
irkningstemperatur °C
Tryk sugning / udledning bar
Vægt (netto) kg 13,0 13,5
Vægt (brutto) kg
Støjniveau dB
Beskyttelsesklasse IP
* Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på 80% og en
temperatur
** Kun vejledende
Fabrikanten forbeholder sig retten til at indføre ændringer uden forudgående meddelelse herom.
KAPACITETSGRAFIK
Nom. kapacitet
6
20
(Angivelseme er kun vejledende)
Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med
h
usholdningsaffaldet. Indlever det venligst til et genbrugsanlæg. Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug.
6
21
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta
calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice
debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones,
para prolongar la vida útil de su deshumidificador.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de
defectos de fabricación y de material.
Disfrute de su deshumidificador.
Un cordial saludo,
PVG International B.V.
tamento Atención al Cliente
Depar
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
22
A
COMPONENTES PRINCIPALES
Panel de control
A
B
3
4
J
99
Botón regulador/
B
higrostáto
Salida del aire seco
C
Depósito extraíble
4
de agua
Entrada para aire
E
húmedo
Filtro de aire
F
Tubo de evacuación
G
(ø 13 mm) con tapón
Rueda
H
multidireccional
E
F
G
H
Enchufe y cable
I
Asa
J
5
23
MEDIDAS DE SEGURIDAD
a instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.
GENERAL
Para obtener un resultado óptimo, no coloque el aparato cerca de un radiador o otra fuente calorífica.
Mantenga cerradas todas las ventanas para una mayor eficacia.
La capacidad de deshumidificación depende de la temperatura y de la humedad del aire en la habitación. Cuanto más baja sea la temperatura, menos humedad extraerá el aparato.
Procure que el filtro del aire esté siempre limpio. De esta forma se evita el consumo innecesario de energía y queda garantizado un resultado óptimo.
En el caso de que se apague el aparato, éste no volverá a funcionar sino después de transcurridos tres minutos. De esta manera se prolonga la vida útil del compresor.
IMPORTANTE
G
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en orden.
Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de salida de aire.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente
ohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la
pr clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones;
Este aparato ha sido fabricado según las normas de seguridad CE. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua.
aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua. No inser Desenchufe siempr componente.
te objetos en las aber
e el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de algún
turas del aparato.
5
24
Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un
321
enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.
Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de mantenimiento.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por un técnico de servicio cualificado o su distribuidor.
ATENCIÓN!
¡
• Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado.
G
TESTIGOS EN EL PANEL DE CONTROL
Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
Esta luz se enciende para indicar que ha comenzado la función de descongelación. Esto es necesario para evitar la formación de excesivo hielo en el aparato.
Esta luz se enciende cuando el depósito de agua está lleno. El aparato se desconecta automáticamente.
Cuando esta luz está encendida, el aparato está funcionando.
FUNCIONAMIENTO
Asegúr aparato.
Asegúr por primera vez y el testigo se enciende, extraiga el depósito del aparato y colóquelo correctamente.
ese de que el botón regulador está en la posición OFF antes de enchufar el
ese de que el depósito del agua está colocado correctamente. Si usa el aparato
Sitúe el botón r continua. Sitúe el botón en ‘NORMAL
oximadamente y cr
apr
egulador en la posición deseada. El higr
ear un ambiente agradable.
ostáto es de r
’ para obtener una humedad r
egulación
elativa del 50%
5
25
El aparato comenzará a deshumidificar cuando la humedad relativa en la habitación
3213214
sobrepase el valor programado. U
na vez alcanzado el grado de humedad programado, el aparato se parará automáticamente para volver a activarse en el momento que el grado de humedad vuelva a aumentar.
Situando el botón en la posición ‘MAX.’, el aparato funcionará continuamente.
Sitúe el botón regulador en la posición ‘OFF’ para desconectar el aparato.
FILTRO DE AIRE
Los deshumidificadores D112 y D114 están equipados con una triple capa de filtros que permite depurar el aire circulante en la habitación. Los equipos vienen provistos de un
TM
filtro 3M indican las instrucciones antes de poner en funcionamiento el aparato.
Filtro pantalla; para eliminar las partículas de polvo más grandes.
FiltreteTMy de un filtro de carbono activo; éstos deben instalarse según lo
Filtro 3M polen, bacterias, gérmenes de origen animal y polvo.
Filtro de carbono activo: para eliminar los olores.
La tapa de los filtros, situada en la parte trasera del aparato, puede abrirse. El filtro de carbono activo y el filtro 3M
El filtro pantalla tiene que limpiarse con regularidad con un aspirador para evitar obstrucciones del flujo de aire. Se recomienda cambiar cada 3 meses el filtro 3M electroestática positiva/negativa. Suciedad excesiva, trabajos de construcción, mascotas, humo de tabaco, así como el uso continuado del deshumidificador son factores que pueden reducir la duración del filtro 3M
El filtro de carbono activo puede limpiarse con un aspirador cuando tenga polvo, per
TM
FiltreteTM: para eliminar las partículas nocivas del aire, tales como
TM
FiltreteTMpueden sacarse. El filtro pantalla forma parte de la tapa.
TM
FiltreteTM, que tiene carga
TM
FiltreteTM.
Filtro nuevo Se recomienda cambiar el filtro
o tiene que cambiarse al mismo tiempo que el filtro 3M
TM
Filtr
ete
TM
.
NOTA!
• ¡No utilice nunca el aparato sin el filtro de malla!
G
• Utilizar el aparato sin el filtro de carbono activo y/o sin el filtro 3M
TM
ete
Filtr este caso, no se eliminará las partículas nocivas.
• Los recambios de filtros se encuentran disponibles en su distribuidor.
oduce ningún tipo de daño a la deshumidificador
no pr
TM
. En
5
26
EVACUACIÓN DEL AGUA
432
1
Cuando el depósito esté lleno, se encenderá el testigo y el deshumidificador se desconectará automáticamente. Vacíe el depósito y colóquelo de nuevo en la posición correcta. El aparato volverá automáticamente a ponerse en funcionamiento.
S
i se desea, es posible acoplar al aparato una goma de evacuación para una evacuación
permanente del agua. Para ello, proceda como sigue:
Afloje el tapón de la parte trasera.
Saque el tapón de goma del tubo de evacuación.
Acople una goma y procure que el extremo de la goma quede más bajo que el acoplamiento de la goma. Si el extremo de la goma no queda por debajo del nivel de acoplamiento, el agua no puede salir.
Coloque el extremo de la goma en un sumidero.
Cuando ya no desee hacer uso del desagüe permanente, desacople la goma del aparato. Coloque de nuevo el tapón de goma y enrosque el tapón. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente.
LIMPIEZA
IMPORTANTE
e la clavija de la toma de alimentación antes
G
Limpie la carcasa con un paño suave y húmedo. Nunca utilice productos químicos agresivos, gasolina, detergentes u otras soluciones de limpieza. Limpie el filtro de malla regularmente con un aspirador. Ver también el capítulo “Filtro de aire”.
Desconecte primer de limpiar el aparato o el filtro, o cuando vaya a sustituir los filtros.
o la unidad y r
etir
ATENCIÓN
G
No utilice nunca el aparato sin filtro pantalla.
5
27
ALMACENAMIENTO
El aparato no está bien enchufado.
Enchufe correctamente el aparato.
El botón regulador/higrostáto se encuentra a un nivel bajo.
Sitúe el botón regulador/higrostáto en la posición deseada.
El depósito del agua está lleno. Vacíe el depósito de agua.
El depósito de agua no está colocado correctamente.
Coloque el depósito en la posición correcta.
El filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire.
La temperatura o la humedad relativa del local donde se
encuentra el aparato es demasiado baja.
En estas circunstancias es normal que el aparato no
deshumidifique.
La habitación es demasiado grande para la capacidad del aparato.
Se recomienda colocar un deshumidificador con mayor capacidad.
Hay demasiada humedad.
Se recomienda colocar un deshumidificador con mayor capacidad.
Existe demasiada ventilación.
Reduzca la ventilación (p. ej., cierre las ventanas, cortinas, puertas…)
El aparato no deshumidifica.
El deshumidificador funciona, pero la humedad relativa no se reduce lo suficientemente.
El aparato no funciona.
3
2
1
Cuando el aparato no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:
Desenchufe el aparato y vacíe el depósito. Deje secar el depósito y el aparato.
L
impie el filtro de aire.
Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda de plástico.
AVERÍAS
Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos:
Problema Causa Solución
5
28
GARANTÍA
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente.
A estos efectos, rigen las siguientes condiciones:
Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del período
de garantía.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado
componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el deshumidificador.
Componentes sujetos a desgaste normal quedan excluidos de la garantía.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin
modificación alguna.
La garantía no cubre los daños causados por una utilización contraria a la descrita en
este manual de instrucciones o por un uso negligente.
Los gastos de envío y los riesgos del envío del deshumidificador o piezas de ésto,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor para su ulterior reparación.
5
29
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Deshumidificación * L / 24h 12 14
m3/h
m
3
50 - 75 60 - 90
Potencia del fusible
250V, T5A
IP 20
220-240 / 50 / 1
3,5
1505-32
si
345 x 240 x 560
12 / 24
17,0
40
Modelo
Descongelación
si
Higrostáto
Tipo de compresor
Piston
D 112 D 114
Consumo de energia kW 0,25 0,3
Voltaje V / Hz / Ph
Intesidad de corriente A 1,1 1,3
C
apacidad depósito L
F
lujo de aire (nom.) **
Superficie del recinto **
Rango de funcionamiento °C
Liquido refrigerante type / peso r / gr R134A / 140 R134A / 245
Presion aspiración / descarga bar
Dimensiones (a x a x p) mm
Neto peso unidad kg 13,0 13,5
Bruto peso unidad kg
Nivel sonoro unidad dB
Clase de protección unidad IP
* Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 80% y
una temperatura
** A usar como indicación
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso.
TABLA DE FUNCIONAMIENTO
Nom. capacidad
5
30
(Úsese exclusivamente como se indica)
No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las a
utoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado
adecuado.
5
31
Madame, Monsieur,
Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre déshumidificateur. Vous venez
d’acheter un produit de qualité qui vous donnera satisfaction pendant de longues années si
vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale de votre
déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation.
Les produits Zibro sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant
une durée de 2 ANS à compter de la date d’achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre déshumidificateur.
Cordialement,
PVG International B.V.
Service Clientèle
1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISA
TION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
32
A
B
PIÈCES PRINCIPALES
Tableau de
A
commande
3
4
J
99
Bouton de
B
réglage/hygrostat
Sortie d’air
C
Réservoir d’eau
4
amovible
Entrée d’air
E
Filtre à air
F
Embout d’évacuation
G
d’eau (ø 13 mm) avec bouchon
Roulette
H
E
F
G
H
Cordon
I
d’alimentation
Poignée
J
3
33
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de r
accordement de 220-240 V./ 50 Hz.
GÉNÉRAL
Pour obtenir un résultat optimal de votre appareil, ne pas le placer près d’un
radiateur ou d’une autre source de chaleur.
Fermez toutes les fenêtres de la pièce pour une efficacité maximum.
La capacité de déshumidification dépend de la température de la pièce et du degré
d’humidité de l’air. À basse température, il est normal que l’appareil extraie moins d’humidité de l’air.
Veillez à ce que le filtre soit toujours propre. Ceci évite un gaspillage d’énergie inutile
et garantit un résultat optimal.
Si l’appareil a été débranché, il se remettra en route au bout de trois minutes. Ce
retardement automatique protège le compresseur.
IMPORTANT
G
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil;
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact;
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent
Videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper
L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions;
signalétique;
lors de l’utilisation comme avec tout autre appareil électrique. Ne jamais recouvrir la grille d’entrée et de sortie d’air.
dans de l’eau. N’enfilez aucun objet dans les diverses ouver Débranchez toujours l’appar
eil avant d’en nettoyer ou d’en changer une pièce.
tures de l’appareil.
3
34
Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de
2
1
prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien r
econnu.
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des
enfants se trouvent près de l’appareil.
Si une éventuelle réparation est nécessaire, faites-la exécuter par un monteur
reconnu ou par votre distributeur. Suivez les instructions d’entretien de l’appareil.
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le toujours changer par
votre distributeur, le service après-vente ou un technicien autorisé.
ATTENTION!
• N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique
G
TÉMOINS LUMINEUX DU TABLEAU DE COMMANDE
endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes.
• Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appar
eil
Ce témoin lumineux indique que la fonction dégel est en fonctionnement. Afin de prévenir une formation de glace dans l’appareil.
Ce témoin lumineux s’allume lorsque que le réservoir d’eau est plein. L’appareil s’éteint alors automatiquement.
Ce témoin lumineux s’allume lorsque l’appareil est en fonctionnement.
L’UTILISATION
Mettez le bouton hygrostat sur la position OFF et introduisez la fiche dans la prise de contact.
Veillez à ce que le réservoir d’eau soit correctement placé. Si vous utilisez l’appareil pour la première fois et que le témoin lumineux s’allume, retirez le réservoir d’eau de l’appar
eil puis r
eplacez-le dans la bonne position.
3
35
Tournez le bouton de réglage dans la position souhaitée. L’hygrostat est réglable.
3213214
3
Si vous mettez l’hygrostat en position ‘MAX.’, l’appareil fonctionnera en continu. P
lus votre humidité de l’air se rapproche de la position ‘NORMAL’ plus vous
obtiendrez un environnement agréable et une humidité relative de l’air de 50%.
Quand le taux d’humidité programmé est atteint, l’appareil s’éteint automatiquement. Et se remet en fonctionnement dès que le taux d’humidité dans l’air se met à augmenter.
Pour éteindre l’appareil, tournez le bouton de réglage en position ‘OFF’.
FILTRE Á AIR
Les déshumidificateurs D112 et D114 sont équipés de trois couches de filtres pour purifier
TM
l’air dans la pièce. Les climatiseurs sont fournis avec un filtre 3M charbon actif, emballés séparément. Ces filtres doivent être positionnés selon les indications fournies avant d’utiliser les climatiseurs.
Filtre écran; pour enlever les plus grandes particules
FiltreteTMet un filtre à
Le filtre 3M telles que le pollen, les bactéries, les poils d’animaux et la poussière
Filtre à charbon actif; pour enlever les odeurs
Vous pouvez ouvrir le porte filtre à l’arrière de l’appareil. Le filtre à charbon actif et le filtre 3M peut être enlevé. Le filtre écran est une partie du filtre principal.
Le filtre écran doit être nettoyé régulièrement avec l’aspirateur pour que l’air circule normalement. Le filtre 3M ce fait, il est recommandé de le changer tous les 3 mois. De la saleté inhabituelle, des travaux, des animaux, la présence des fumeurs et l’utilisation continu de l’appareil peut écourter la durée d’utilisation du filtre 3M
Le filtr doit être remplacé en même temps que le filtre 3M
TM
FiltreteTM; pour supprimer les particules malsaines dans l’air ambiant
TM
FiltreteTMest chargé en émission électrostatiques positives/ négatives, de
TM
FiltreteTM.
Nouveau filtre Le remplacement du filtre est recommandé
e à charbon actif peut être nettoyé par l’aspirateur si c’est poussiéreux mais
TM
FiltreteTM.
REMARQUES
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran!
G
• L’utilisation de l’appareil sans le filtre à charbon et/ou le filtre 3M ne détériore pas le déshumidificateur. Dans ce cas, les particules indésirables / ne sont pas filtrées.
• Les filtres de remplacement sont disponibles chez votre distributeur.
TM
Filtrete
TM
3
36
L’ÉVACUATION DE L’EAU
4
3
2
1
Lorsque le réservoir d’eau est plein, le témoin lumineux s’allume et le déshu­midificateur s’éteint automatiquement. Videz le réservoir et remettez-le en position dans l’appareil. Le déshumidificateur se remet alors en route.
S
i vous le souhaitez, il est possible de fixer un tuyau d’évacuation sur l’appareil pour un
drainage permanent. Pour cela, procédez comme suit:
Dévissez le bouchon à l’arrière de l’appareil.
Retirez le bouchon en caoutchouc de l’embout d’évacuation d’eau.
Branchez un tuyau de drainage sur l’embout d’évacuation d’eau (ø 13 mm) . Veillez à ce que le tuyau d’évacuation soit en pente. L’extrémité du tuyau où l’eau s’évacue doit se trouver plus bas que l’appareil. Sinon, l’eau ne pourra pas s’évacuer et cela peut provoquer des dégâts des eaux dans votre intérieur.
Placez l’extrémité du tuyau dans un puits d’écoulement/égout.
Si vous ne souhaitez pas de drainage permanent, retirez le tuyau, replacez le bouchon en caoutchouc sur la sortie d’évacuation et revissez le bouchon à l’arrière de l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit correctement placé.
LE NETTOYAGE
ATTENTION
G
Nettoyez l’extérieur du climatiseur avec un chiffon doux et humide. N’utilisez jamais de produits agressifs contenant des produits chimiques, de l’essence, des détergents ou d’autres substances décapantes. Nettoyez le filtre écran régulièrement à l’aspirateur. Voir aussi le chapitr
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil ou les filtres, ou avant de remplacer les filtres.
e “Filtre à air”.
REMARQUE
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran.
G
3
37
LE STOCKAGE
Problème Origines Solutions
L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil
L’hygrostat est sur une position trop basse.
Tournez l’hygrostat jusqu’à la position souhaitée.
Le réservoir d’eau est plein. Videz le réservoir.
Le réservoir d’eau n’est pas placé correctement.
Placez le réservoir d’eau correctement dans l’appareil.
Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air.
La température ou l’humidité relative de la pièce est trop basse.
Dans ces conditions, il est normal que l’appareil ne déshumidifie pas.
La pièce à déshumidifier est trop grande.
Nous vous recommandons d’utiliser un déshumidificateur de plus grande capacité.
Il y a trop de sources d’humidité.
Nous vous recommandons d’utiliser un déshumidificateur de plus grande capacité.
La ventilation est trop importante.
Réduire la ventilation (par exemple en fermant les fenêtres et les portes).
L’appareil ne déshumidifie pas.
Le déshumidificateur fonctionne, mais ne réduit pas suffisamment le taux d’humidité relative.
L’appareil ne fonctionne pas.
3
2
1
Si vous n’utilisez plus l’appareil pendant une longue période, appliquez les consignes suivantes:
Débranchez l’appareil et videz le réservoir. Laissez bien sécher le réservoir et l
’appareil.
Nettoyez le filtre à air.
Rangez l’appareil dans un endroit à l’abri de la poussière, de préférence recouvert d’une housse.
TABLEAU DES PANNES
Avant de demander une assistance technique, contrôlez d’abord les points suivants:
3
38
LES CONDITIONS DE GARANTIE
Le déshumidificateur est garanti deux ans à partir de la date d’achat. Durant cette période, toutes les réparations nécessaires dues à des défauts de fabrication et de matériels sont effectuées gratuitement.
D
ans ce cadre, les règles suivantes s’appliquent:
Toutes les autres demandes de dommages et intérêts, y compris pour dommages indirects ne seront pas honorées.
La réparation ou le changement d’une pièce durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage de pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation du déshumidificateur effectuée par des tierces personnes.
Les pièces subissant une usure normale ne sont pas garanties (à préciser).
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du déshumidificateur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur.
3
39
SPÉCIFICATION TECHNIQUES
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Puissance absorbée kW 0,25 0,3
Surface pièce (nom.) **
m3/ Hrs.
m
3
50 - 75 60 - 90
Valeur nominale de fusible
250V, T5A
5
-32
oui
oui
Dégivrage automatique
40
IP 20
Hygrostat
Type de compresseur
Modèle
150
220-240 / 50 / 1
3
,5
Piston
17,0
345 x 240 x 560
12 / 24
D 112 D 114
Tension secteur V / Hz / Ph
Intensité électrique A 1,1 1,3
D
éshumidification * L / 24 Hrs. 12 14
Capacité réservoir L
Volume traité **
T
empérature ambiente entre °C
Fluide réfrigérant type / poids r / gr R134A / 140 R134A / 245
Pression d'admission / d'évacuation bar
Dimensions unité (l x p x h ) mm
Net poids unité kg 13,0 13,5
Brut poids unité kg
Niveau sonore unité dB
Classe de protection unité IP
* Deshumidificacion, 32°C, 80% HR ** À utiliser comme indication
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.
GRAPHIQUE DES PERFORMANCES
Pourcentage d’humidité
3
40
(Ce tableau ne peut êtr
e utiliser à titre indicatif)
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. P
our tout information concernant le recyclage, merci de vous
informer auprès de votre distributeur ou des autorités locales.
3
41
Hyvä asiakas,
Haluamme onnitella sinua tämän kosteudenpoistajan ostosta. Olet hankkinut
laatutuotteen, josta sinulla on iloa moneksi vuodeksi, jos käytät sitä asianmukaisella tavalla.
Lue ensin tämä käyttöohje, jotta voisit käyttää kosteudenpoistajaa mahdollisimman
pitkään.
Valmistaja antaa kahden vuoden takuun mahdollisista materiaali- tai valmistusvioista.
Toivotamme sinulle paljon iloa kosteudenpoistajasta.
Ystävällisin terveisin,
PVG International B.V.
Asiakaspalvelu
1 LUE ENSIN KÄYTTÖOHJE.
2 JOS OLET EPÄVARMA, OTA YHTEYS JÄLLEENMYYJÄÄN.
FIN
42
A
TÄRKEÄT OSAT
Käyttöpaneeli
A
B
3
4
J
99
Säätönuppi/
B
kosteusmittari
Kuivan ilman
C
poistoputki
Irrotettava vesisäiliö
4
Kostean ilman
E
tuloaukko
Ilmansuodatin
F
Poistonokka
G
(ø 13 mm) ja korkki
Kääntyvä pyörä
H
E
F
G
H
Pistoke ja johto
I
Kahva
J
FIN
43
TURVAOHJEET
A
sennuksen pitää tapahtua täysin paikallisten ohjeiden, määräysten ja normien mukaisesti. Laite soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa kuivissa paikoissa. Tarkista verkkojännite. Tämä laite soveltuu vain maadoitettuun pistorasiaan, jonka jännite on 220-240 V./ 50 Hz.
YLEISTÄ
Optimaalisen tuloksen aikaansaamiseksi laitetta ei saa asettaa liian lähelle lämpöpatteria tai muuta lämmönlähdettä.
Huolehdi siitä, että kaikki ikkunat on suljettu parhaan mahdollisen tehokkuuden aikaansaamiseksi.
Kosteudenpoiston tehokkuus riippuu huoneen lämpötilasta ja ilmankosteudesta. On normaalia, että alhaisissa lämpötiloissa poistuu vähemmän kosteutta.
Huolehdi siitä, että ilmansuodatin on puhdas. Tällä tavalla vältetään turha energiankäyttö ja varmistetaan optimaalinen tulos.
Jos pistoke on irrotettu pistorasiasta, laite käynnistyy uudelleen vasta kolmen minuutin kuluttua. Automaattien viive suojaa kompressoria.
TÄRKEÄÄ
G
Laite TÄYTYY aina kytkeä maadoitettuun pistorasiaan. Jos pistorasia ei ole maadoitettu, laitetta ei saa kytkeä siihen. Pistokkeen on aina oltava helposti saatavilla, kun laite on käytössä. Lue käyttöohje huolellisesti ja noudata ohjeita.
Tarkista ennen laitteen kytkemistä että:
verkkojännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä;
pistorasia ja virtalähde soveltuvat laitteelle;
johdon pistoke sopii pistorasiaan;
laite on vakaalla ja tasaisella alustalla.
Anna ammattitaitoisen asentajan tarkistaa sähkölaitteisto, jos et ole varma siitä, että kaikki on kunnossa.
Tämä laite on valmistettu CE-turvanormien mukaisesti. Silti on noudatettava varovaisuutta, kuten jokaisen sähkölaitteen kanssa.
Älä peitä koskaan ilman tulo- ja poistoaukkoa.
Tyhjennä vesisäiliö ennen kuin siirrät laitteen toiseen paikkaan.
Älä anna laitteen joutua koskaan kosketuksiin kemikaalien kanssa.
Laite ei saa koskaan joutua kosketuksiin veden kanssa, siihen ei saa ruiskuttaa vettä ei sitä saa upottaa veteen.
Älä työnnä mitään esineitä laitteen aukkoihin.
Ota aina ensin pistoke pistorasiasta ennen kuin puhdistat laitetta tai sen osaa tai vaihdat osan.
Älä käytä KOSKAAN jatkojohtoa. Jos käytössäsi ei ole maadoitettua pistorasiaa, anna valtuutetun sähköasentajan asentaa sellainen. Ole tur
• kaikkien sähkölaitteiden kanssa.
vallisuussyistä aina varovainen, kun laitteen lähellä on lapsia, kuten
FIN
44
Anna mahdolliset korjaukset aina valtuutetun asentajan tai jälleenmyyjän tehtäväksi.
321
Noudata huolto-ohjeita.
Irrota pistoke aina pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä.
Vain jälleenmyyjä tai valtuutettu asentaja/huoltoliike saa vaihtaa vahingoittuneen sähköjohdon.
HUOMIO!
• Älä käytä laitetta koskaan, jos johto tai pistoke ovat vahingoittuneet. Älä
G
KÄYTTÖPANEELIN MERKKIVALOT
anna johdon joutua puristuksiin ja vältä kosketusta terävien reunojen kanssa.
• Jos ohjeita ei noudateta, laitteen takuu voi raueta.
Tämä lamppu syttyy sen merkiksi, että sulatustoiminto on käynnistynyt. Se on tarpeen, jotta vältettäisiin liiallinen jäänmuodostus laitteeseen.
Tämä lamppu syttyy sen merkiksi, että vesisäiliö on täynnä. Laite sammuu automaattisesti.
Kun tämä valo palaa, laite on toiminnassa.
KÄYTTÖ
Varmista, että kosteusmittari on asennossa ”OFF” ennen kuin työnnät pistokkeen pistorasiaan.
Varmista, että vesisäiliö on asennettu oikein. Jos käytät laitetta ensimmäistä kertaa ja
-valo syttyy
Kierrä säätönuppi haluamaasi asentoon. Kosteusmittaria voi säätää portaattomasti. Aseta kosteusmittari asentoon ”nor 50 % ja elinympäristö on miellyttävä.
, ota vesisäiliö laitteesta ja asenna se uudelleen oikein.
mal”, tällöin ilman suhteellinen kosteus on noin
Laite aloittaa kosteudenpoiston, kun ilmankosteus huoneessa on säädettyä arvoa
empi.
suur Kun säädetty ar huoneen ilmankosteus nousee.
vo on saavutettu, laite sammuu automaattisesti ja käynnistyy taas, kun
FIN
45
Kun kosteusmittari asetetaan asentoon ”MAX”, laite toimii jatkuvasti.
321
321
4
Kierrä säätönuppi asentoon ”OFF” sammuttaaksesi laitteen.
ILMANSUODATIN
Malleissa D112 ja D114 on kolmikerroksinen suodatin kiertävän ilman
TM
puhdistamiseksi. Tuulettimissa on erikseen pakattu 3M aktiivihiilisuodatin. Nämä suodattimet on asennettava ohjeiden mukaisesti ja niitä on käytettävä ilmastointilaitteissa.
Harsosuodatin; suurempien pölyhiukkasten poistoon.
TM
3M bakteerien, eläinten hilseen ja pölyn poistamiseen.
Aktiivihiilisuodatin hajujen poistamiseen
FiltreteTM-suodatin terveydelle haitallisten aineiden, kuten siitepölyn,
FiltreteTM-suodatin ja
Yksikön takana oleva suodatinkotelo voidaan avata. Aktiivihiilisuodatin ja 3M FiltreteTM-suodatin voidaan poistaa. Harsosuodatin on osa suodatinkoteloa.
Harsosuodatin on puhdistettava säännöllisesti pölynimurilla, jotta vältyttäisiin ilmavirran tukkeutumiselta.
On suositeltavaa vaihtaa positiivinen/negatiivinen sähköstaattisesti ladattu 3M FiltreteTM-suodatin joka kolmas kuukausi. Suuri pölymäärä, remontit, kotieläimet, tupakointi ja kosteudenpoistajan jatkuva käyttö voivat lyhentää 3M suodattimen käyttöikää.
Uusi suodatin Suositellaan suodattimen vaihtoa
Aktiivihiilisuodatin voidaan puhdistaa pölynimurilla, mutta se on vaihdettava samanaikaisesti 3M
TM
FiltreteTM-suodattimen kanssa.
TM
HUOMAUTUKSIA
• Älä käytä laitetta koskaan ilman harsosuodatinta!
G
• Laitteen käyttö ilman aktiivihiilisuodatinta ja/tai 3M suodatinta ei ole vahingollista kosteudenpoistajalle. Siinä tapauksessa terveydelle haitallisia hiukkasia ei poisteta.
• Voi ostaa uuden suodatinpaketin jälleenmyyjältä.
TM
FiltreteTM-
TM
TM
FiltreteTM-
FIN
46
VEDENPOISTO
432
1
Kun vesisäiliö on täynnä, -valo syttyy ja kosteudenpoistaja sammuu automaattisesti. Tyhjennä säiliö ja asenna se oikein takaisin. Laite käynnistyy taas.
Haluttaessa on mahdollista kiinnittää poistoletku laitteeseen jatkuvaa ulkoista v
edenpoistoa varten. Toimi seuraavasti:
Kierrä takana oleva korkki irti.
Irrota kuminen tulppa poistonokasta.
Kytke poistoletku ja varmista, että sen pää on alempana kuin liitäntäkohta. Jos näin ei ole, vesi ei poistu ja voi syntyä vesivahinko.
Aseta poistoletkun pää viemäriin.
Jos et halua jatkuvaa vedenpoistoa, irrota poistoletku laitteesta. Aseta kuminen tulppa taas poistonokkaan ja kierrä korkki kiinni. Varmista, että vesisäiliö on asennettu oikein.
PUHDISTUS
VARO!
G
Puhdista laitteen ulkopuoli pehmeällä, kostealla liinalla. Älä käytä koskaan voimakkaita kemikaaleja, bensiiniä, pinta-aktiivisia pesuaineita tai muita puhdistusliuoksia. Puhdista harsosuodatin säännöllisesti pölynimurilla. Katso myös lukua ”Ilmansuodatin”.
Kytke ensin laite pois päältä ja vedä pistoke pistorasiasta ennen laitteen tai suodattimen puhdistusta tai suodattimen vaihtoa.
HUOMIO
Älä käytä laitetta koskaan ilman harsosuodatinta.
G
FIN
47
VARASTOINTI
Ongelma Syy Ratkaisu
Pistoke ei ole pistorasiassa Työnnä pistoke pistorasiaan.
Kosteusmittari on asetettu liian alhaiseen asentoon.
Aseta kosteusmittari haluttuun asentoon.
Vesisäiliö on täynnä. Poista vesi säiliöstä.
Vesisäiliötä ei ole asennettu oikein.
Aseta vesisäiliö paikalleen oikein.
Ilmansuodatin on likainen. Puhdista ilmansuodatin.
Lämpötila tai suhteellinen ilmankosteus tilassa, johon laite
on sijoitettu, ovat liian alhaisia.
Näissä olosuhteissa on normaalia, että laite ei poista
kosteutta.
Tila on liian suuri
On hankittava suuremman tehon omaava kosteudenpoistaja.
Kosteuden lähteitä on liikaa.
On hankittava suuremman tehon omaava
kosteudenpoistaja.
Ilmastointia on liikaa.
Vähennä ilmastointia (esim. sulkemalla ovet ja ikkunat).
Laite ei poista kosteutta
Kosteudenpoistaja toimii, mutta ei vähennä
suhteellista ilmankosteutta riittävästi.
Laite ei toimi
3
2
1
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, on paras menetellä seuraavasti:
Irrota pistoke pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö. Anna säiliön ja laitteen kuivua hyvin.
P
uhdista ilmansuodatin.
Varastoi laite pölyttömään tilaan ja peitä se muovilla.
HÄIRIÖTAULUKKO
Ennen teknisen avun pyytämistä on tarkistettava seuraavat seikat:
FIN
48
TAKUUEHDOT
Kosteudenpoistajan takuu on kaksi vuotta ostopäivästä lähtien. Tämän ajan kuluessa korjataan materiaali- ja valmistusviat maksutta.
Tässä yhteydessä pätee seuraava:
Takuu ei korvaa mitään muita vahinkoja, mukaan lukien välilliset vahingot.
Osien korjaus tai vaihto takuun voimassaoloaikana ei pidennä takuuaikaa.
Takuu raukeaa, mikäli laitteeseen on tehty muutoksia, on käytetty muita kuin alkuperäisiä osia tai kolmas osapuoli on tehnyt siihen korjauksia.
Osat, joiden kuluminen on normaalia, eivät kuulu takuun piiriin.
Takuu on voimassa vain, jos esitetään alkuperäinen, päivämäärällä varustettu ostokuitti, johon ei ole tehty muutoksia.
Takuu ei korvaa vahinkoa, joka on aiheutunut käyttöohjeen vastaisten toimien suorittamisesta tai laiminlyönnistä.
Lähetyskulut ja laitteen tai sen osien lähettämisestä aiheutuva riski ovat aina ostajan vastuulla.
Tarpeettomien kulujen välttämiseksi on suositeltavaa lukea aina ensin käyttöohje huolellisesti. Jos siitä ei ole apua, vie laite korjattavaksi jälleenmyyjälle.
FIN
49
TEKNISET TIEDOT
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
m3/h
m
3
50 - 75 60 - 90
40
5-32
kyllä
kyllä
Automaattinen sulatus
Malli
1
50
220-240 / 50 / 1
3,5
Varokkeet
IP 20
Kosteusmittari
Kompressorin tyyppi
Mäntä
17,0
345 x 240 x 560
12 / 24
250V, T5A
D 112 D 114
Mitattu teho kW 0,25 0,3
Verkkojännite V / Hz / Ph
Virranvoimakkuus A 1,1 1,3
Kosteudenpoistoteho * L / 24h 12 14
V
esisäiliön tilavuus L
I
lmanvirtaus (nim.) **
Tiloihin kooltaan **
Käyttölämpötila °C
Kylmäaineen tyyppi / määrä r / gr R134A / 140 R134A / 245
Paine sisääntulo / ulosmeno bar
Mitat (l x s x k) mm
Nettopaino kg 13,0 13,5
Bruttopaino kg
Melutaso dB
Suojaluokka IP
* kosteudenpoisto lämpötilan ja kosteuden ollessa 32°C, 80 % RH ** käytettävä viitteenä
Valmistajalla on oikeus tehdä muutoksia niistä etukäteen ilmoittamatta.
TEHOKAAVIO
Nimellisteho
FIN
50
vot ovat viitteelliset)
(ar
Viallisia sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Huolehdi kierrätyksestä mahdollisuuksien mukaan. Pyydä tarvittaessa asiantuntevia k
ierrätysneuvoja kunnan viranomaiselta tai jälleenmyyjältä.
FIN
51
Dear Sir, Madam,
Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality
product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read
the user's manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On
behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing
defects.
Enjoy your dehumidifier.
Yours sincerely,
PVG International B.V.
Customer Service Department
1 PLEASE READ THE USER'S MANUAL FIRST
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
.
4
52
A
IMPORTANT COMPONENTS
Control panel
A
B
3
4
J
99
Adjustment
B
button/hydrostat
Dry air outlet
C
Removable water
4
container
Humid air inlet
E
Filter holder
F
Drain spout
G
(ø13 mm) with cap
Castor
H
E
F
G
H
Plug and cord
I
Handle
J
4
53
SAFETY INSTRUCTIONS
Install the device only when it complies with local regulations, by-laws and standards. The unit is only suitable for use in dry locations, indoors. Check the mains voltage and frequency. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. / 50 Hz.
GENERAL
To obtain optimum performance from your dehumidifier, do not place it near a radiator or any other heat source.
Ensure that all windows are closed in order to achieve maximum efficiency.
The capacity of the dehumidifier depends on the temperature and the humidity in the room. At lower temperatures, less moisture will be removed.
Ensure that the screen filter is kept clean. This prevents unnecessary power consumption and guarantees optimum efficiency.
If the power supply has been interrupted, the defumidifier will restart after three minutes. The automatic delay protects the compressor.
IMPORTANT
The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not
G
earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions.
4
Before connecting the unit, check the following:
The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label.
The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label.
The plug on the cable of the device must fit into the wall socket.
The device must be placed on a flat and stable surface.
The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts regarding the compatibility.
This device is manufactured according to CE safety standards. Nevertheless, you must take car
Do not cover the air inlet and outlet grill.
Empty the water reservoir before moving the unit.
Never allow the device to come into contact with chemicals.
Never spray the unit with or submerge in water
Do not insert objects into the openings of the unit.
Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or replacing the unit or components of the unit. Never use an extension cable to connect the device to the electric power supply
• ther electrician.
e, as with any other electrical device.
e is no suitable, ear
thed wall socket available, have one installed by a r
. If
ecognised
54
For safety reasons take care when children are in the surrounding of the device, as
321
with any other electrical device.
Have any repairs only carried out by a recognised service engineer or your supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device.
Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use.
A damaged power cord or plug must always be replaced by a recognised electrician o
r your supplier.
ATTENTION!
• Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control
G
CONTROL LIGHTS ON THE CONTROL PANEL
panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp e
dges.
• Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.
This light indicates that the defrost function has been activated. This is necessary to prevent excessive formation of ice in the device.
This light indicates that the water container is full. The device switches off automatically.
The device is in operation when this light is on.
OPERATION
Ensur
e that the hydrostat is in the OFF position before inserting the plug into the wall
outlet.
Ensur
e that the water container has been positioned correctly. If the -light
switches on when you use the device for the first time, remove the water container from the device and replace it in the correct position.
n the hydr
ur
T Set the hydr 50% and pr
ostat to the desir
ostat to ‘NORMAL
ovides a comfor
table living envir
ed position. The hydr
’, which produces a relative humidity of approximately
onment.
ostat is continuously adjustable.
4
55
The device starts to dehumidify when the relative humidity in the room is higher than the
32132
1
4
set value. T
he device switches off automatically when the set value is reached, and restarts when the
humidity in the room rises again.
Setting the hydrostat to the ‘MAX.’ position keeps the device in continuous operation.
T
urn the adjustment button to the ‘OFF’ position to turn the device off.
AIR FILTER
The D112 and D114 dehumidifiers are equipped with a 3-layer filter package to clean the circulated room air. The filters are delivered with a separately packed 3M™ Filtrete™ filter and an active carbon filter. These filters must be placed according to instructions before operating the dehumidifiers.
Screen filter; to remove bigger dust particles.
3M™ Filtrete™ filter; to remove unhealthy particles from the air such as pollen, bacteria, animal dander and dust.
Active carbon filter sheet; to remove odours.
The filter holder on the backside of the unit can be opened. Active carbon filter and 3M™ Filtrete™ filter can be removed. Screen filter is part of the filter holder.
The screen filter has to be cleaned regularly with a vacuum cleaner to avoid blocking of the air flow.
The positive/negative electro statically charged 3M™ Filtrete™ filter is recommended to be changed every 3 months. Unusual dirt, construction work, pets, the presence of smokers and running the dehumidifier unit continuously can shorten the life time of the 3M™ Filtrete™ filter.
New filter Recommended change of filter
The active carbon sheet can be cleaned with a vacuum cleaner when dusty but has to
be changed at the same time as the 3M™ Filtrete™ filter.
NOTE!
een filter!
G
Never use the dehumidifier without the scr
un the unit without active carbon sheet and/or 3M™ Filtrete™ filter
o r
T
• package does not bring any harm to the dehumidifier. In that case unhealthy dust is not removed.
• Replacement filters are available at your dealer.
4
56
WATER DRAINAGE
432
1
When the water container is full, the -light switches on and the dehumidifier switches off automatically. Empty the container and replace it in the correct position. The device will restart.
I
f desired, it is possible to connect a drainage hose to the device for permanent water
drainage. Follow these steps:
Unscrew the cap on the back.
Remove the rubber stop from the drainage spout.
Connect the drainage hose and ensure that the end of the hose is lower than the spout, otherwise the water will not drain and flooding may occur.
Place the end of the drainage hose in a water outlet.
When you no longer wish to use the permanent water drainage, disconnect the drainage hose from the device. Push the rubber stop back into the drainage spout and replace the cap. Ensure that the water container is positioned correctly.
CLEANING
WARNING!
G
Clean the housing with a soft, damp cloth. Never use aggressive chemicals, petrol, detergents or other cleansing solutions. For maintenance of the filters, refer to Chapter “Air Filter”.
G
Switch off the unit and remove the plug from the mains before cleaning the appliance or filter, or before replacing the filters.
NOTE!
Never use this dehumidifier without the screen filter.
4
57
STORAGE
Problem Cause Solution
The powercord is not connected.
Insert the plug into the wall outlet.
The hydrostat setting is too low.
Turn the hydrostat to the desired setting.
The water container is full.
Remove the water from the container.
The water container has not been replaced correctly.
Place the water container in the correct position.
The air filter is clogged. Clean the air filter.
The temperature or relative humidity in the room where the device is operating is too low.
It is normal that the device does not dehumidify in these conditions.
The room is too large.
We recommend using a dehumidifier with a greater capacity.
There are too many sources of humidity.
We recommend using a dehumidifier with a greater capacity.
There is too much ventilation.
Reduce ventilation (e.g. close curtains and shut doors).
The device does not dehumidify.
The dehumidifier works, but reduces the relative humidity insufficiently.
The unit does not work.
3
2
1
If the machine will not be used for a long period of time, take the following steps:
Remove the plug from the socket and empty the container. Allow the container and the dehumidifier to dry completely.
Clean the air filter.
Store the device in a dust-free location, preferably covered with a sheet of plastic.
TROUBLESHOOTING
Check the following before contacting technical support:
4
58
CONDITIONS OF WARRANTY
There is a two-year warranty on your dehumidifier from the date of purchase. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge.
The following applies:
All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained.
Any repairs or replacement of components during the warranty period will not result in an extension of the warranty period.
The warranty will expire if any alterations have been made, not genuine components have been fitted or if the dehumidifier has been repaired by a third party.
Components subject to normal wear and tear, such as the air filter, are not covered by the warranty.
The warranty is only valid on presentation of the original, unaltered, and date­stamped purchase receipt.
The warranty does not cover damage caused by actions that deviate from those as described in the user’s manual or by neglect.
Transportation costs and the risks involved during the transportation of the dehumidifier or components shall always be for the account of the purchaser.
To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s manual first. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repair.
4
59
TECHNICAL SPECIFICATIONS
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
m3/h
m
3
50 - 75 60 - 90
Fuse rating
250V, T5A
40
17.0
IP 20
345 x 240 x 560
220-240 / 50 / 1
3.5150
5
-32
yes
yes
Piston
12 / 24
Automatic defrost
Hydrostat
Compressor type
M
odel
D 112 D 114
Power consumption kW 0.25 0.3
Power supply V / Hz / Ph
Current (nom.) A 1.1 1.3
D
ehumidifying capacity* L / 24h 12 14
Capacity water container L
Air flow (nom.)**
For rooms up to**
O
perating range °C
Refrigerant type / charge r / gr R134A / 140 R134A / 245
Pressure suction / discharge bar
Dimensions (w x d x h ) mm
Net weight kg 13.0 13.5
Gross weight kg
Noise level dB
Unit Protection IP
* Moisture removal at 32ºC, 80%RH ** To be used as indication
PERFORMANCE GRAPH
Nom. capacity
4
60
(to be used as indication only)
Waste electrical products should not be disposed with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local a
uthority or retailer for recycling advice.
4
61
Egregio signore, gentile signora,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto del deumidificatore Zibro. Lei possiede un prodotto
di alta qualità che le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga utilizzato in
modo responsabile. Per una durata ottimale del suo Zibro, La invitiamo a leggere le
presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una
garanzia di 2 anni.
AugurandoLe di trarre i migliori vantaggi da questo deumidificatore, salutiamo
cordialmente.
PVG International B.V.
Ufficio Assistenza Clienti
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L'APP
ARECCHIO.
2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.
>
62
A
COMPONENTI PRINCIPALI
Pannello di controllo
A
B
3
4
J
99
Manopola di rego-
B
lazione/igrostato
Uscita aria
C
deumidificata
Vaschetta di raccolta
4
dell'acqua
Ingresso aria umida
E
Filtro dell’aria
F
Bocchetta di scarico
G
(ø 13 mm) con tappo
Ruota girevole
H
E
F
G
H
Spina e cavo di
I
alimentazione
Maniglia
J
>
63
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
L’impianto deve essere completamente rispondente alle prescrizioni, disposizioni e norme localmente vigenti. L’apparecchio è indicato solo per l’utilizzo negli interni ed in luoghi non umidi. Verificare la rispondenza della tensione di alimentazione. L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed erogante una t
ensione di allacciamento pari a 220-240 V./ 50 Hz.
NORME GENERALI
Per ottenere un funzionamento ottimale, è preferibile evitare di posizionare l'apparecchio in prossimità di un termosifone o di un'altra fonte di calore.
Assicurarsi che tutte le finestre siano chiuse, in modo da permettere all’apparecchio di funzionare con la massima efficienza.
La capacità di deumidificazione dipende dalla temperatura e dall'umidità presente nell'ambiente di utilizzo. E' pertanto un fenomeno normale che, se la temperatura è bassa, verrà sottratta meno umidità.
Controllare il filtro dell'aria e assicurarsi che rimanga sempre pulito. L'operazione serve a prevenire un inutile spreco di energia e contribuisce ad assicurare una resa ottimale dell'apparecchio.
Una volta tolta la spina di alimentazione dalla presa, l'apparecchio può essere riattivato solo dopo tre minuti, a causa del ritardo automatico, adottato allo scopo di proteggere il compressore.
IMPORTANTE
L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a
G
Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica controllare la rispondenza dei seguenti punti:
la tensione di allacciamento dell’impianto elettrico corrisponde a quella indicata nella
la presa di corrente e la rete elettrica sono idonee all’utilizzo dell’apparecchio;
la spina del cordone elettrico è adatta alla presa di corrente;
L’apparecchio è collocato su una superficie piana e stabile.
Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o rispondenza di uno dei componenti, si consiglia di chiedere l’intervento di un installatore qualificato per fare effettuare le verifiche del caso.
Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla normativa CE sulla sicurezza.
terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di legger istruzioni e di attenersi alle indicazioni fornite;
targhetta dell’apparecchio;
Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche Le griglie di ingr Svuotar Evitar
e il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’apparecchio.
e il contatto fra l’appar
esso e uscita dell’aria non vanno mai coper
ecchio e le sostanze chimiche.
e accuratamente le pr
te.
esenti
>
64
L’apparecchio va tenuto al riparo dall’acqua, evitare gli spruzzi e non immergerlo in acqua.
Non introdurre nessun oggetto nelle aperture o nelle fessure dell’apparecchio.
Prima di interventi di pulitura o sostituzione di parti dell’apparecchio o delle sue componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di corrente.
L’allacciamento dell’apparecchio all’impianto elettrico NON deve essere effettuato in nessun caso mediante cavi di prolunga. Se non è disponibile una presa di corrente d
otata di messa a terra, fare installare una presa a norma da un impiantista qualificato.
Per motivi di sicurezza, si consiglia di rimanere sempre vigili e di usare la massima prudenza in presenza di bambini nelle vicinanze dell’apparecchio. Ciò vale per qualsiasi apparecchiatura elettrica.
Eventuali interventi di riparazione vanno sempre effettuati da un installatore manutentore qualificato o dal fornitore dell’apparecchio. Rispettare le istruzioni di manutenzione.
Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si tiene inutilizzato, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
La sostituzione di un cordone elettrico danneggiato è un intervento riservata a persone qualificate o al centro di assistenza.
ATTENZIONE!
• Non usare mai l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono
G
INDICATORI LUMINOSI DEL PANNELLO DI CONTROLLO
danneggiati. Il cordone non deve essere schiacciato e evitare che entri a contatto con oggetti taglienti o acuminati.
• La mancata osservanza delle istruzioni può causare la perdita della garanzia concessa sull’apparecchio.
L'indicatore si accende per segnalare che è stata attivata la funzione di sbrinamento. L'operazione è necessaria per evitare la formazione di ghiaccio eccessivo all'interno dell'apparecchio.
La spia si accende se la vaschetta di raccolta dell'acqua è piena o se posizionata non correttamente. L'apparecchio si disattiva automaticamente.
Se la spia è accesa, l'apparecchio è in funzione.
USO DELL'APPARECCHIO
>
65
Prima di inserire la spina nella presa di alimentazione, assicurarsi che l’igrostato sia
21321
4
321
spento (posizione OFF).
Verificare il corretto posizionamento della vaschetta dell'acqua. Se si utilizza l'apparecchio per la prima volta e l'indicatore luminoso si accende, è necessario estrarre la vaschetta dall'acqua e inserirla di nuovo nel modo corretto.
G
irare la manopola di regolazione nella posizione desiderata. L'igrostato è sempre regolabile. Per ottenere il 50% di umidità relativa nell'aria, e migliorare il comfort nell'abitazione, si consiglia di impostare l'igrostato sulla posizione ‘NORMAL’.
L'apparecchio entra in funzione non appena l'umidità dell'aria nell'ambiente è superiore al valore impostato. Una volta raggiunto il valore impostato, l'apparecchio si spegne automaticamente e riprende a funzionare appena il tasso di umidità relativa nell'ambiente aumenta di nuovo.
L'apparecchio è in grado di funzionare anche in modalità continua: in questo caso posizionare la manopola dell'igrostato su ‘MAX.’
Per spegnere l'apparecchio, orientare la manopola di regolazione su ‘OFF’.
FILTRO DELL’ARIA
I deumidificatori D112 e D114 sono dotati di un filtro a tre strati che consente di depurare l'aria in circolazione nell'ambiente. I climatizzatori vengono forniti con un filtro 3M FiltreteTMsfuso e un filtro a carboni attivi. Questi filtri devono essere inseriti seguendo le istruzioni prima di utilizzare i climatizzatori.
Filtro a garza: per rimuovere le particelle di polvere più grandi.
Filtro 3M batteri, acari, polvere ecc.
Filtro a carboni attivi: per rimuovere gli odori.
Il filtro a garza deve esser pulito regolarmente con un’aspirapolvere per evitare l’ostr Nel caso in cui si utilizzi il condizionatore in ambienti particolarmente sporchi, in ambienti dove sono in corso opere di ristrutturazione, o in ambienti dove sono presenti animali e/o fumatori, si consiglia di sostituire ogni tre mesi il filtro 3M Filtr
TM
FiltreteTM: per rimuovere le particelle dell’aria dannose, quali: polline,
Il porta-filtri, posto sulla parte posteriore dell’unità, può essere aperto. Il filtro a carboni attivi ed il filtro 3M gar
za, parte integrante del porta-filtro, non può esser tolto.
TM
FiltreteTMpossono essere rimossi, mentre il filtro a
uzione del passaggio dell’aria.
TM
ete
insieme al filtr
o a carboni attivi.
TM
TM
Nuovo filtr
o
Sostituzione del filtr
o consigliata
>
66
Quando il filtro a carboni attivi è polveroso, lo si può pulire con un’aspirapolvere. In
432
1
3
caso di sostituzione del filtro a carboni attivi, si consiglia di sotituire anche quello
G
TM
f
iltro 3M
A
• Non utilizzare mai l'apparecchio senza il filtro di garza!
• Far funionare il deumidificatore senza l’apparecchio è munito del filtro a
• I kit di filtri da sostuire sono disponibili presso il rivenditore.
F
VVERTENZA
carboni attivi e/o il filtro 3M in tal caso le polveri nocive non vengono semplicemente rimosse.
iltrete
TM
.
TM
FiltreteTM, non comporta danni all’unità stessa:
SCARICO DELL’ACQUA
Quando la vaschetta di raccolta dell'acqua è piena, si accende l'indicatore luminoso e il deumidificatore si disattiva automaticamente. Svuotare la vaschetta e ricollocarla in posizione corretta. L'apparecchio si rimette in funzione automaticamente.
In alternativa è possibile collegare un tubo di scarico continuo all'apparecchio, in modo da ottenere uno scarico dell'acqua permanente verso l’esterno. Seguire le seguenti procedure:
Girare il tappo sul retro e staccarlo.
Estrarre la chiusura di gomma dalla bocchetta di scarico.
Collegare un tubo di scarico e fare in modo che l'estremità di uscita del tubo sia più bassa rispetto al punto di raccordo del tubo all'apparecchio. In caso contrario lo svuotamento dell'acqua è ostacolato e si potrebbero verificare problemi di funzionamento, nonchè la fuoriuscita dell'acqua.
L'estremità libera del tubo va collegata ad un pozzetto o ad un qualsiasi punto di scarico.
Se non è più richiesto l'utilizzo dello scarico permanente, scollegare il tubo dall'apparecchio e rimettere al suo posto la chiusura di gomma nella bocchetta, facendo attenzione a stringere bene il tappo. Verificare sempre il corretto posizionamento della vaschetta dell'acqua.
PULIZIA
IMPORTANTE
Spegnere l'unità ed estrarre la spina dalla presa prima di pulire l'apparecchio o i
G
filtri o prima di sostituire i filtri.
>
67
Pulire l’esterno con un panno soffice, inumidito. Non impiegare mai sostanze chimiche
Problema Causa probabile Rimedio
La spina non è inserita nella presa.
Inserire la spina nella presa.
L'igrostato è impostato su un valore basso.
Orientare l'igrostato nella posizione desiderata.
Il serbatoio dell'acqua è pieno. Svuotare il serbatoio.
Il serbatoio dell'acqua è posizionato in modo errato.
Posizionare il serbatoio correttamente.
Il filtro dell'aria è sporco. Pulire il filtro dell'aria.
La temperatura o il tasso di umidità relativa dell'ambiente in cui si trova l'apparecchio sono troppo bassi.
In tali circostanze è normale che l'apparecchio non deumidifichi.
Il locale è troppo grande.
Ci sono troppe fonti di umidità.
Vi è eccessiva ventilazione.
Ridurre la ventilazione (per esempio tirare le tende e chiudere le porte).
Si consiglia di utilizzare un deumidificatore con maggiore potenza.
L'apparecchio non funziona. L'apparecchio non deumidifica l'ambiente.
Il deumidificatore funziona, ma non riesce a sottrarre sufficiente umidità dall'ambiente.
3
2
1
aggressive, benzina, detergenti o alter sostanze per la pulizia. Pulire il filtro a crivello ad i
ntervalli regolari usando un aspiratore. Si veda anche il capitolo “Filtro Aria”.
AVVERTENZA
Non usare mai il condizionatore senza il filtro di garza.
G
COME RIPORRE L'APPARECCHIO
Se l'apparecchio deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, seguire i seguenti accorgimenti:
Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell'acqua. Far asciugare la vaschetta e l'apparecchio.
Pulire il filtro dell'aria.
Riporre l'apparecchio in un locale protetto dalla polvere; preferibilmente coprire l'apparecchio con un telo di plastica
INDIVIDUAZIONE GUASTI
Prima di richiedere assistenza tecnica, si consiglia di verificare i punti di seguito elencati :
>
68
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il deumidificatore ha una garanzia di due anni a decorrere dalla data di acquisto. Entro tale termine saranno effettuati gratuitamente tutti gli interventi di riparazione in conseguenza di difetti di fabbricazione o vizi del materiale.
N
ella fattispecie si applicano le seguenti disposizioni:
Saranno respinti tutti gli altri reclami o richieste di risarcimento, compresi quelli per danni derivanti.
La riparazione o la sostituzione di componenti, entro il periodo di garanzia, non comporta un prolungamento della garanzia.
La garanzia è nulla nel caso in cui siano state apportate modifiche al deumidificatore, siano state montate componenti non originali, o l’apparecchio sia stato riparato da terzi.
Le componenti soggette a normale usura, non sono comprese nella garanzia.
Per esigere l’applicazione della garanzia si dovrà presentare lo scontrino d’acquisto originale, datato, e non dovranno esser state apportate modifiche d’alcun tipo all’apparecchio.
La garanzia è nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni che differiscono da quanto indicato nelle istruzioni o in seguito a negligenza.
Le spese ed i rischi del trasporto del deumidificatore sono sempre a carico dell’acquirente.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione.
>
69
SPECIFICHE TECNICHE
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
R
iduzione dell'umidità*
L
/ 24h
1
2
1
4
m3/h
m
3
50 - 75 60 - 90
Amperaggio fusibile
250V, T5A
Modello
345 x 240 x 560
12 / 24
Scongelamento automatico
220-240 / 50 / 1
3,5si
150
5
-32
si
Igrostato
IP 20
Tipo di compressore
a pistone
17,0
40
D 112 D 114
Potenza assorbita kW 0,25 0,3
Tensione di rete V / Hz / Ph
Amperaggio A 1,1 1,3
Capacità del serbatoio L
Flusso aria (nom.) **
Ideale par ambienti fino a **
T
emperatura di esercizio °C
Refrigerante typo / peso r / gr R134A / 140 R134A / 245
Pressione di aspirazione / scarico bar
Dimensioni unità (p x l x h) mm
Netto peso unità kg 13,0 13,5
Lordo peso unità kg
Livello di rumore unità dB
Protezione unità IP
* Tasso di humidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 32°C ** Da utilizzare a scopo indicativo
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza avere l'obbligo di dover notificare in anticipo le variazioni effettuate.
GRAFICO DELLE PRESTAZIONI
Capacità nominale
1
70
(dati solo indicativi)
Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono
essere smaltiti come rifiuti domestici. Utilizzare gli appositi centri di c
onsegna e riciclaggio, se disponibili. Rivolgersi alle autorità locali o
ai punti di vendita per le informazioni del caso.
1
71
Gratulerer med anskaffelsen av din avfukter. Du har anskaffet et kvalitetsprodukt som du
vil ha glede av i mange år fremover, så fremt du bruker apparatet på en ansvarlig måte. Les
derfor først denne bruksanvisningen for en optimal levetid av din avfukter.
Vi gir deg på vegne av fabrikanten to års garanti på mulige materiale- eller produksjonsfeil.
Vi ønsker deg mye komfort med din avfukter.
Med vennlig hilsen,
PVG International B.V.
Avdeling Kundeservice
1 LES FØRST BRUKSANVISNINGEN.
2 RÅDFØR DEG MED FORHANDLEREN DIN DERSOM DU ER I TVIL.
u
72
A
VIKTIGE DELER
Betjeningspanel
A
B
3
4
J
99
Reguleringsknapp/
B
hygrostat
Utslipp av tørr luft
C
Utagbar
4
vannbeholder
Inntak av fuktig luft
E
Luftfilter
F
Utløpstut
G
(ø 13 mm) med kork
Svingbart hjul
H
E
F
G
H
Støpsel og ledning
I
Håndtak
J
u
73
SIKKERHETSFORSKRIFTER
I
nstallasjonen må gjøres fullstendig i henhold til de forskrifter, bestemmelser og normer som gjelder der installasjonen finner sted. Apparatet er utelukkende egnet for bruk på tørre steder innendørs. Kontroller nettspenningen. Dette apparatet er utelukkende egnet for en jordet stikkontakt, med tilkoblingsspenning 220-240 V./ 50 Hz.
ALLMENN INFORMASJON
For å oppnå et optimalt resultat skal apparatet ikke plasseres for nærme en radiator eller en annen varmekilde.
Sørg for at alle vinduer er lukket for å oppnå maksimal effekt.
Avfuktingskapasiteten er avhengig av temperaturen og luftfuktigheten i rommet. Det er normalt at det trekkes ut mindre fuktighet ved en lav temperatur.
Sørg for at luftfilteret holdes rent. Dette sørger for unødig energitap og et optimalt resultat.
Dersom støpselet har vært ute av stikkontakten, starter ikke apparatet igjen før etter tre minutter. Den automatiske forsinkelsen beskytter kompressoren.
VIKTIG
G
Apparatet MÅ alltid tilkobles jordet. Dersom strømforsyningen ikke er jordet, skal du absolutt ikke tilkoble apparatet. Støpselet må alltid være lett tilgjengelig når apparatet er tilkoblet. Les denne bruksanvisningen grundig og følg anvisningene.
Kontroller før tilkoblingen av apparatet om:
tilkoblingsspenningen stemmer overens med det som er angitt på typemerket;
stikkontakt og strømforsyning er egnet for apparatet;
støpselet på ledningen passer i stikkontakten;
apparatet står på en stabil og flat flate.
La den elektriske installasjonen kontrolleres av en autorisert fagmann dersom du ikke er sikker på at alt er i orden.
Dette apparatet er produsert i følge CE sikkerhetsnormene. Likevel skal du, som ved alle elektriske apparater, være forsiktig.
Luftinntaket og utblåsningsgitteret skal aldri tildekkes.
Tøm vannbeholderen før du forflytter apparatet.
Bring apparatet aldri i kontakt med kjemikalier.
Apparatet skal aldri bringes i kontakt med vann, dusjes med vann eller puttes under vann.
Ikke stikk gjenstander inn i apparatets åpninger.
Ta alltid først ut støpselet av stikkontakten før apparatet eller deler av det rengjøres eller byttes ut.
Tilkoble ALDRI apparatet ved hjelp av en forlengelseskabel. Dersom det ikke er et egnet jor Vær av sikker
• med alle elektriske apparater
det støpsel tilgjengelig, la dette da installer
hetshensyn alltid forsiktig med barn i nærheten av apparatet, slik som
es av en autoriser
.
t elektriker
.
u
74
La eventuelle reparasjoner alltid utføres av en autorisert reparatør eller din
321
leverandør. Følg vedlikeholdsinstruksjonene.
Ta alltid støpselet til apparatet ut av stikkontakten dersom det ikke brukes.
En skadet elektrisitetsledning skal kun byttes ut av leverandøren eller en autorisert person/servicepunkt.
BS!
O
• Bruk aldri apparatet dersom ledningen eller støpselet er skadet. Ledningen s
G
KONTROLLAMPE BETJENINGSPANEL
kal ikke komme i klemme eller i kontakt med skarpe kanter.
• Dersom anvisningene ikke oppfølges kan dette ha til følge at garantien til apparatet for
Denne lampen begynner å lyse for å vise at tinefunksjonen har startet. Dette er nødvendig for å forhindre overflødig ising i apparatet.
Denne lampen begynner å lyse når vannbeholderen er full. Apparatet slår seg da automatisk av.
faller.
Når denne lampen lyser er apparatet slått på.
BETJENING
Sørg for at hygrostaten står i ”OFF” posisjonen når støpselet stikkes i stikkontakten.
Sørg for at vannbeholderen er plassert riktig. Dersom du bruker apparatet for første gang og -lampen begynner å lyse, ta da vannbeholderen av apparatet og sett det tilbake på plass i riktig posisjon.
Vri reguleringsknappen i ønsket posisjon. Hygrostaten er trinnløs regulerbar. Sett hygr
ostaten på ”normal”, dette gir en relativ luftfuktighet på ca. 50 % og sørger for
et komfortabelt innemiljø.
Apparatet begynner å avfukte når luftfuktigheten i rommet er høyere enn den innstilte
dien.
ver Når den innstilte ver når luftfuktigheten i r
dien er oppnådd skr
ommet stiger igjen.
us apparatet automatisk av, for å begynne på nytt
u
75
Ved å stille inn hygrostaten på “MAKS” vil apparatet bli stående på konstant.
321
321
4
Vri reguleringsknappen i “OFF” posisjonen for å skru av apparatet.
LUFTFILTER
Avfukterne D112 og D114 er utrustet med et 3 lags filter for å rense den sirkulerende
TM
luften. Klimaanleggene leveres med et 3M pakket for seg. Disse filtrene skal plasseres i følge anvisningene før klimaanleggene tas i bruk.
Nettingfilter; for å fjerne større støvdeler.
TM
3M
FiltreteTMfilter; for å fjerne usunne deler fra luften slik som pollen, bakterier,
hudrester fra dyr og støv.
Aktivt kullfilter; for å fjerne lukter.
FiltreteTMfilter og aktivt kullfilter som er
Filterbeholderen på baksiden av uniten kan åpnes. Det aktive kullfilteret og 3M FiltreteTMfilteret kan fjernes. Nettingfilteret er en del av filterbeholderen.
Nettingfilteret skal rengjøres regelmessig med en støvsuger for å forhindre at luftstrømmen forhindres.
TM
Det anbefales at det positivt/ negativt elektrostatisk ladede 3M byttes ut hver tredje måned. Store mengder støv, oppussinger, husdyr, røykere og
TM
konstant bruk av avfukteren kan innkorte levetiden til 3M
Nytt filter Fornyelse av filteret anbefales
Det aktive kullfilteret kan rengjøres med en støvsuger dersom det er støvete, men skal byttes ut samtidig med 3M
TM
FiltreteTMfilteret.
FiltreteTMfilteret.
FiltreteTMfilteret
MERKNADER
G
• Bruk aldri apparatet uten nettingfilter!
Det er ikke skadelig for avfukteren å bruke den uten det aktive kullfilteret
og/eller 3M
• En filterpakke for utbytting av filtrene fås hos din forhandler.
TM
FiltreteTMfilteret. I det tilfellet blir ikke usunne støvdeler fjernet.
TM
u
76
VANNAVLØP
432
1
Når vannbeholderen er full, vil -lampen lyse og skrus avfukteren automatisk av. Tøm vannbeholderen og sett den tilbake i riktig posisjon. Apparatet skrur seg da på igjen.
Dersom ønsket er det mulig å koble et avløpsrør til apparatet for permanent vannavløp. G
jør følgende:
Skru løs korken på baksiden.
Ta ut gummiproppen fra utløpstuten.
Tilkoble et avløpsrør og sørg for at enden av røret ligger lavere enn tilkoblingen av røret. Dersom enden ikke ligger lavere kan vannet ikke renne ut og kan det oppstå vannlekkasje.
Legg enden av avløpsrøret i et sluk / avløp.
Når du ikke lenger ønsker å bruke det permanente vannavløpet kobler du avløpsrøret fra apparatet. Plasser gummiproppen tilbake i utløpstuten og skru korken på igjen. Sørg for at vannbeholderen er riktig plassert.
RENGJØRING
OBS!
G
Rengjør utsiden av apparatet med en myk, fuktig klut. Bruk aldri aggressive kjemikalier, bensin, såpestoffer eller andre rengjøringsmidler. Rengjør nettingsfilteret regelmessig med en støvsuger. Se også kapittel ”Luftfilter”.
Skru først av uniten og ta ut støpselet av stikkontakten før du begynner rengjøring av apparatet eller filter eller når du skal bytte ut filtrene.
MERKNAD
Bruk aldri apparatet uten nettingfilter.
G
u
77
OPPBEVARING
Problem Årsak Løsning
Støpselet sitter ikke i stikkontakten.
Putt støpselet i stikkontakten.
Hygrostaten står i en for lav stand.
Vri hygrostaten i ønsket posisjon.
Vannbeholderen er full.
Fjern vannet fra vannbeholderen.
Vannbeholderen har ikke blitt plassert i riktig posisjon.
Plasser vannbeholderen i riktig posisjon.
Luftfilteret er skittent. Rengjør luftfilteret.
Temperaturen eller den relative luftfuktigheten i rommet hvor
apparatet har blitt plassert er for lav.
Under disse omstendighetene er det normalt at apparatet ikke
avfukter.
Rommet er for stort.
Det anbefales å plassere en avfukter med større kapasitet.
Det er for mange varmekilder.
Det anbefales å plassere en avfukter med større kapasitet.
Det ventileres for mye.
Begrens ventilasjonen (f.eks. ved å lukke vinduer og dører.)
Apparatet avfukter ikke.
Avfukteren virker, men forminsker ikke den
relative luftfuktigheten i den grad som er ønsket.
Apparatet virker ikke.
3
2
1
Dersom du ikke skal bruke apparatet i lengre tid, er det best å gjøre følgende:
Ta støpselet ut av stikkontakten og tøm beholderen. La beholderen og apparatet tørke godt.
Rengjør luftfilteret.
Oppbevar apparatet i et støvfritt rom, helst tildekket med plast.
FEILSØKINGSTABELL
Før du ber om teknisk assistanse, skal du undersøke følgende:
u
78
GARANTIVILKÅR
Du får to års garanti på din avfukter fra kjøpsdatoen. Innen denne perioden blir materiale­og produksjonsfeil reparert kostnadsfritt.
Følgende regler gjelder:
Alle andre søksmål om skadegodtgjørelse, inkludert følgeskade, blir ikke godtgjort.
Reparasjon eller utbytting av deler innen garantiperioden fører ikke til forlengelse av garantien.
Garantien gjelder ikke når det har blitt gjort endringer, har blitt plassert ikke­originale deler eller reparasjoner har blitt utført av tredjepersoner.
Deler som har blitt ødelagt som en følge av normal slitasje faller ikke inn under garantien.
Garantien gjelder kun dersom du kan fremvise den originale kjøpskvitteringen med dato og dersom det ikke har blitt anbrakt noen endringer på den.
Garantien gjelder ikke for skade som har oppstått grunnet handlinger som avviker fra det som er beskrevet i bruksanvisningen eller som er en følge av forsømmelse.
Forsendelseskostnadene og risikoen av å sende avfukteren eller deler av den er alltid for egen risiko for kjøperen.
For å forhindre unødige kostnader, råder vi deg til alltid først å lese bruksanvisningen omhyggelig. Dersom denne ikke kan hjelpe deg, ta da med avfukteren til forhandleren din for reparasjon.
u
79
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
m3/h
m
3
50 - 75 60 - 90
40
5
-32
ja
ja
Automatisk tining
Modell
150
220-240 / 50 / 1
3
,5
Sikringer
IP 20
Hygrostat
Kompressor type
Stempel
17,0
345 x 240 x 560
12 / 24
250V, T5A
D 112 D 114
Tilført effekt kW 0,25 0,3
Nettspenning V / Hz / Ph
Strømstyrke A 1,1 1,3
A
vfuktingskapasitet * L / 24h 12 14
Innhold vannbeholder L
Luftgjennomstrømning (nom.) **
For rom opp til **
V
irkningstemperatur °C
Kjølemiddel type / mengde r / gr R134A / 140 R134A / 245
Trykk innslipp / utslipp bar
Mål (b x d x h) mm
Netto vekt kg 13,0 13,5
Brutto vekt kg
Lydnivå dB
Beskyttelsesklasse IP
* avfukting ved 32 °C, 80 % RH ** brukes som indikasjon
Fabrikanten forbeholder seg retten til å utføre endringer uten forutgående beskjed.
KAPASITETSGRAFIKK
Nom. Kapasitet
u
80
dier er indikative)
(ver
Ødelagte elektriske apparater hører ikke hjemme i det vanlige avfallet. Sørg for god gjenvinning dersom mulig. Be eventuelt din kommune eller d
in lokale forhandler om råd for riktig gjenvinning.
u
81
Geachte mevrouw, mijnheer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een
kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het
apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een
optimale levensduur van uw ontvochtiger.
Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of
fabricagefouten.
Wij wensen u veel comfort met uw ontvochtiger.
Met vriendelijke groet,
PVG International B.V.
Afdeling Klantenservice
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
82
A
BELANGRIJKE ONDERDELEN
Bedieningspaneel
A
B
3
4
J
99
Regelknop/
B
hygrostaat
Uitlaat van droge
C
lucht
Uitneembaar
4
waterreservoir
Inlaat van vochtige
E
lucht
Luchtfilter
F
Afvoertuit
G
(ø 13 mm) met dop
E
F
G
H
Zwenkwieltje
H
Stekker en snoer
I
Handvat
J
1
83
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
D
e installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, bepalingen en normen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik, op droge plaatsen, binnenshuis. Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning 220-240 V./ 50 Hz.
ALGEMEEN
Om een optimaal resultaat te krijgen, het apparaat niet dicht bij een radiator of een andere warmtebron plaatsen.
Zorg ervoor dat alle ramen gesloten zijn om maximale efficiëntie te bereiken.
De ontvochtigingscapaciteit is afhankelijk van de temperatuur en de luchtvochtigheid in de ruimte. Het is normaal dat bij een lage temperatuur minder vocht wordt onttrokken.
Zorg ervoor dat het luchtfilter schoon blijft. Dit voorkomt onnodig energieverbruik en waarborgt een optimaal resultaat.
Als de stekker uit het stopcontact is geweest, start het apparaat pas na drie minuten weer op. De automatische vertraging beschermt de compressor.
BELANGRIJK
G
Controleer voor het aansluiten van het apparaat of:
de aansluitspanning overeenkomt met die op het typeplaatje;
stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor het apparaat;
de stekker van het snoer in het stopcontact past;
het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond staat.
Laat de elektrische installatie controleren door een erkend vakman als u er niet zeker van
Dit apparaat is volgens de CE veiligheidsnormen gefabriceerd. Toch dient u, zoals bij
Het luchtinlaat- en uitblaasrooster nooit afdekken.
Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën.
Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in water
Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een
Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
bent dat alles in orde is.
ieder elektrisch apparaat, voorzichtig te zijn.
Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat verplaatst.
onder
dompelen.
onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen. Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer
d stopcontact niet voor
geaar elektricien.
handen, laat dit dan installeren door een erkend
. Is een geschikt
1
84
Wees uit veiligheidsoverwegingen altijd voorzichtig met kinderen in de buurt van dit
321
apparaat, zoals met ieder elektrisch apparaat.
Laat eventuele reparaties altijd uitvoeren door een erkend servicemonteur of uw leverancier. Volg de onderhoudsinstructies
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet wordt gebruikt.
Een beschadigd elektriciteitssnoer alleen laten vervangen door de leverancier of een b
evoegd persoon/servicepunt
ET OP!
L
• Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het
G
CONTROLELAMPJES BEDIENINGSPANEEL
snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.
• Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de garantie op het apparaat.
Dit lampje gaat branden om aan te geven dat de ontdooifunctie is gestart. Dit is nodig om overmatige ijsvorming in het apparaat te voorkomen.
Dit lampje gaat branden wanneer het waterreservoir vol is. Het apparaat slaat automatisch af.
Wanneer dit lampje brandt is het apparaat in werking.
BEDIENING
Zorg ervoor dat de hygrostaat op de positie ‘OFF’ staat alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
Zorg ervoor dat het waterreservoir juist geplaatst is. Als u het apparaat voor de eerste maal gebr apparaat en plaats het in de juiste positie terug. Draai de regelknop naar de gewenste positie. De hygrostaat is traploos instelbaar. Stel de hygrostaat in op ‘NORMAL’, dit geeft een relatieve luchtvochtigheid van ca. 50% en zor
uikt en het -lampje gaat branden, neem dan het waterreservoir uit het
gt voor een comfor
tabele leefomgeving.
1
85
Het apparaat begint te ontvochtigen wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte hoger is
32132
1
4
dan de ingestelde waarde. B
ij het bereiken van de ingestelde waarde slaat het apparaat automatisch af, om opnieuw
in werking te treden wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte weer stijgt.
Door de hygrostaat op stand ‘MAX’ te zetten blijft het apparaat continu in werking.
D
raai de regelknop naar de positie ‘OFF’ om het apparaat uit te schakelen.
LUCHTFILTER
De ontvochtigers D112 en D114 zijn uitgerust met een 3 laags filter om de circulerende lucht te zuiveren. De airconditioners worden geleverd met een los
TM
verpakt 3M aanwijzingen geplaatst te worden alvorens de airconditioners te gebruiken.
Gaasfilter; om grotere stofdeeltjes te verwijderen
TM
3M
FiltreteTMfilter; om ongezonde deeltjes uit de lucht te verwijderen zoals pollen,
bacteriën, dierlijke huidschilfers en stof.
FiltreteTMfilter en actief koolfilter. Deze filters dienen volgens de
Actief koolfilter; om geuren te verwijderen
De filterhouder aan de achterkant van de unit kan worden geopend. Het actief
TM
koolfilter en de 3M onderdeel van de filterhouder.
Het gaasfilter moet regelmatig schoongemaakt worden met een stofzuiger om verstoppen van de luchtstroom te voorkomen. Aangeraden wordt het positief/ negatief elektrostatisch geladen 3M iedere drie maanden te vervangen. Overmatig stof, verbouwingen, huisdieren, de aanwezigheid van rokers en het continu gebruik van de ontvochtiger kunnen de levensduur van de 3M
Nieuw filter Vernieuwing van filter aanbevolen
Het actief koolfilter kan indien stoffig schoongemaakt worden met een stofzuiger maar dient gelijktijdig met het 3M
FiltreteTMfilter kunnen worden verwijderd. Het gaasfilter is
TM
Filtrete
TM
FiltreteTMfilter verkorten.
TM
Filtr
ete
TM
filter ver
vangen te worden.
OPMERKINGEN
• Gebruik het apparaat nooit zonder gaasfilter!
G
De unit gebruiken zonder actief koolfilter en/of 3M
• schadelijk voor de ontvochtiger. In dat geval worden ongezonde stofdelen niet verwijderd.
• Vervangend filterpakket is verkrijgbaar bij uw dealer.
TM
Filtr
ete
TM
filter is niet
TM
filter
1
86
WATERAFVOER
432
1
Wanneer het waterreservoir vol is, gaat het -lampje branden en slaat de ontvochtiger automatisch af. Leeg het reservoir en plaats het in de juiste positie terug. Het apparaat treedt vervolgens opnieuw in werking.
I
ndien gewenst is het mogelijk een afvoerslang aan het apparaat te bevestigen voor een
permanente waterafvoer. Ga hierbij als volgt te werk:
Draai de dop aan de achterzijde los.
Neem de rubberen stop uit de afvoertuit.
Sluit een afvoerslang aan en zorg dat het uiteinde van de slang lager ligt dan de aansluiting van de slang. Indien het uiteinde niet lager ligt kan het water niet weglopen en kan er wateroverlast optreden.
Leg het uiteinde van de afvoerslang in een afvoerput.
Wanneer u geen gebruik meer wenst te maken van de permanente waterafvoer ontkoppel dan de afvoerslang van het apparaat. Plaats de rubberen stop weer terug in de afvoertuit en draai de dop weer vast. Zorg ervoor dat het waterreservoir juist geplaatst is.
REINIGING
PAS OP!
G
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik nooit agressieve chemicaliën, benzine, detergenten of andere reinigingsoplossingen. Maak het gaasfilter regelmatig met een stofzuiger schoon. Zie ook hoofdstuk “Luchtfilter”.
Schakel eerst de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact voor u het apparaat of filter gaat schoonmaken of wanneer u de filters gaat ver
OPMERKING
Gebruik het apparaat nooit zonder gaasfilter.
vangen.
G
1
87
OPSLAG
Probleem Oorzaak Oplossing
De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
De hygrostaat staat op een te lage stand.
Draai de hygrostaat naar de gewenste positie.
Het waterreservoir is vol.
Verwijder het water uit het reservoir.
Het waterreservoir is niet juist geplaatst.
Plaats het waterreservoir in de juiste positie.
Het luchtfilter is vuil. Maak het luchtfilter schoon.
De temperatuur of relatieve luchtvochtigheid van de ruimte waar het apparaat is geplaatst is te laag.
Onder deze omstandigheden is het normaal dat het apparaat niet ontvochtigt.
De ruimte is te groot.
Het wordt aanbevolen een ontvochtiger met een grotere capaciteit te plaatsen.
Er zijn teveel vochtbronnen.
Het wordt aanbevolen een ontvochtiger met een grotere capaciteit te plaatsen.
Er wordt teveel geventileerd.
Beperk de ventilatie (bijvoorbeeld ramen en deuren sluiten).
Het apparaat ontvochtigt niet.
De ontvochtiger werkt, maar vermindert de relatieve luchtvochtigheid onvoldoende.
Het apparaat werkt niet.
3
2
1
Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt, kunt u het beste als volgt te werk te gaan:
Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir. Laat het reservoir en het a
pparaat goed drogen.
Reinig het luchtfilter.
Berg het apparaat op in een stofvrije ruimte, bij voorkeur afgedekt met plastic.
STORINGSTABEL
Voordat u om technische ondersteuning vraagt, dient u de volgende zaken te controleren:
1
88
GARANTIEVOORWAARDEN
U krijgt op uw ontvochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen.
Hierbij gelden de volgende regels:
Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade, worden niet gehonoreerd.
Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn vallen buiten de garantie.
De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van die in de gebruiksaanwijzing zijn vermeld of door verwaarlozing.
De verzendkosten en het risico van het opsturen van de ontvochtiger of onderdelen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, breng de ontvochtiger dan ter reparatie naar uw dealer.
1
89
TECHNISCHE SPECIFICATIES
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
m3/h
m
3
50 - 75 60 - 90
Zekeringen
250V, T5A
Model
1
50
220-240 / 50 / 1
3,5
5-32jaja
Automatisch ontdooien
40
IP 20
Hygrostaat
Compressor type
Piston
17,0
345 x 240 x 560
12 / 24
D 112 D 114
Opgenomen vermogen kW 0,25 0,3
Netspanning V / Hz / Ph
Stroomsterkte A 1,1 1,3
Ontvochtigingscapaciteit * L / 24h 12 14
I
nhoud waterreservoir L
L
uchtstroom (nom.) **
Voor ruimtes tot **
Werkingstemperatuur °C
Koudemiddel type / hoeveelheid r / gr R134A / 140 R134A / 245
Druk inlaat / uitlaat bar
Afmetingen (b x d x h) mm
Netto gewicht kg 13,0 13,5
Bruto gewicht kg
Geluidsniveau dB
Beschermingsklasse IP
* ontvochtiging bij 32°C, 80% RH ** te gebruiken als indicatie
De fabrikant is het recht voorbehouden veranderingen door te voeren zonder voorafgaand bericht.
CAPACITEITSGRAFIEK
Nom. capaciteit
1
90
(waarden zijn indicatief)
Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg voor
een goede recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente o
f uw lokale handelaar voor een deskundig recycling advies.
1
91
Drodzy Państwo,
Serdecznie gratulujemy Wam zakupu naszego odwilżacza powietrza. Nabyliście Państwo
urządzenie wysokiej jakości, z którego będziecie mieć pożytek przez wiele, wiele lat, pod
warunkiem, że używać go będziecie w sposób odpowiedzialny. Prosimy najpierw zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić optymalną trwałość
zakupionego odwilżacza powietrza.
My natomiast, w imieniu producenta, dajemy Państwu dwuletnią gwarancję na wszelkie usterki
materiałowe i fabryczne.
Życzymy Państwu dużo komfortu z nowym osuszaczem powietrza.
Z poważaniem,
PVG International B.V.
Dział Obsługi Klientów
1 Przed pierwszym użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
2 W razie wątpliwości skontaktować się z dealer
:
92
em.
A
Identyfikacja części
Panel sterowania
A
B
3
4
J
99
Regulator/ higrostat
B
Otwór wylotowy
C
suchego powietrza
Ruchomy zbiornik
4
wody
Otwór wlotowy
E
wilgotnego powietrza
Filtr powietrza
F
Rurka odpływowa
G
(
ø13 mm) z zaślepką
E
F
G
H
Kółko
H
samonastawne
Przewód z wtyczką
I
sieciową
Uchwyt
J
:
93
PRZEPISY BEZPIECZE
Instalacja urządzenia musi odbyć się w całkowitej zgodzie z obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Klimatyzator nadaje się do użytku jedynie w pomieszczeniach zamkniętych. Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napięcie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za p
ośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci zasilającej 220-240
V./ 50 Hz.
Generalnie
Aby odwilżacz pracował sprawnie i optymalnie, w pobliżu jego nie mogą znajdować się grzejniki ani inny sprzęt wytwarzający ciepło.
Urządzenie działa z największą wydajnością, gdy wszystkie okna i drzwi w pomieszczeniu są zamknięte.
Wydajność urządzenia zależna jest od temperatury powietrza oraz stopnia wilgotności pomieszczenia. Przy niskich temperaturach poziom osuszania jest niższy.
W przypadku zanieczyszczenia filtra powietrza należy go wyczyścić; zapobiega to nadmiernemu zużyciu energii elektrycznej oraz zapewnia optymalne działanie odwilżacza.
Po wyjęciu wtyczki z gniazdka zasilania odwilżacz uruchamia się ponownie dopiero po upływie trzech minut, zapobiegając w ten sposób uszkodzeniu sprężarki (kompresora).
ŃSTWA
UWAGA
G
Przed instalacją klimatyzatora należy sprawdzić czy:
napięcie sieci zasilającej zgadza się z parametrami wskazanymi dla tego typu na nalepce
gniazdko sieciowe i rodzaj sieci zasilającej przystosowane są do przyłączenia urządzenia;
wtyczka przewodu zasilającego pasuje do gniazdka sieciowego;
klimatyzator ustawiony jest na stabilnym, płaskim podłożu.
W razie wątpliwości, czy powyższe wymogi są spełnione, radzimy kontrolę oraz instalację
Klimatyzator wyprodukowany został zgodnie z normami bezpieczeństwa CE . Mimo to –
Nie wolno przykrywać dopływu powietrza jak też wywietrznika.
Przed przemieszczeniem urządzenia należy pamiętać o uprzednim opróżnieniu pojemnika
Klimatyzator MUSI być przyłączony do sieci zasilającej przewodem uziemiającym. Jeżeli przyłączenie do sieci nie jest uziemiające, urządzenia niw wolno w żadnym wypadku do niej przyłączać. Gdy klimatyzator jest przyłączony do sieci zasilającej, wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna. Przed przystąpieniem do instalacji klimatyzatora zapoznaj się najpierw z instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z podanymi w niej zaleceniami;
znamionowej;
powierzyć fachowcowi.
jak w przypadku wszelkich innych urządzeń elektrycznych – należy obchodzić się z nim ostrożnie.
na wodę.
:
94
Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia ze środkami chemicznymi.
W żadnym wypadku nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą, tzn. nie należy
g
o nigdy zwilżać, moczyć ani zanurzać w wodzie.
Nie wolno wkładać żadnych obcych przedmiotów do otworów w klimatyzatorze.
Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub którejś z jego części składowych
bądź wymiany którejś z tych części, należy najpierw wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
K
limatyzatora NIE WOLNO w żadnym wypadku przyłączać do sieci za pomocą przedłużacza. W razie braku odpowiedniego uziemiającego gniazdka sieciowego należy zlecić fachowcowi jego instalację.
Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby małe dzieci nie miały bezpośredniego dostępu do klimatyzatora, tak jak ma to miejsce w przypadku innych urządzeń elektrycznych.
Ewentualne naprawy – poza regularną konserwacją – należy zlecić fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, jak też pamiętać o przestrzeganiu instrukcji dotyczących konserwacji klimatyzatora.
Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę przewodu zasilającego należy wyjąć z gniazdka sieciowego.
Jeśli zaistnieje potrzeba wymiany przewodu zasilającego na nowy, należy zlecić to fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej.
UWAGA!
Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka przewodu
G
Lampki kontrolne na panelu sterowania
są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani przeciągać go wzdłuż przed­miotów o ostrych krawędziach.
Pomieszczenie, w którym pracuje klimatyzator, nie może być nigdy hermetycznie odcięte od dopływu powietrza. W ten sposób zapobiegać należy powstaniu podciśnienia w pomieszczeniu, aby nie zakłócić odprowadzania powietrza z podgr­zewacza wody, okapu czy pieca kuchennego.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować przepadek gwarancji na to urządzenie.
Ta lampka zapala się sygnalizując, że włączyła się funkcja odmrażania. Jest to konieczne przy zapobieganiu nadmiernemu formowaniu się lodu na urządzeniu.
T
a lampka zapala się, gdy zbiornik na wodę jest pełny. Urządzenie automatycznie
przerywa pracę.
Gdy świeci się ta lampka, oznacza to, że urządzenie pracuje.
:
95
Obsługa
1321432
1
Upewnij się, że hydrostat jest w pozycji OFF zanim włączysz urządzenie do sieci.
Sprawdzić, czy zbiornik wody został właściwie ustawiony. (jeśli używasz urządzenie po raz pierwszy, a zaświeci się lampka , wyjmij zbiornik wody z obudowy odwilżacza, a następnie umieść go ponownie we właściwej pozycji).
Przekręcić pokrętło regulatora do wymaganej pozycji. Higrostat daje się ustawić w sposób ciągły. Ustawić higrostat w pozycji ‘NORMAL’, co umożliwi uzyskanie względnej wilgotności w zakresie około 50% i stworzenie wygodnego środowiska.
Urządzenie rozpoczyna osuszanie powietrza, gdy wilgotność powietrza w pomieszczeniu jest wyższa od ustawionej wartości. Kiedy osiągnie się stopień wilgotności ustawionej na odwilżaczu, to urządzenie wyłączy się automatycznie, po czym włącza się ponownie, kiedy wilgotność w pomieszczeniu wzrośnie ponad wymaganą.
Ustawienie higrostatu w pozycji ‘MAX.’ umożliwia pracę ciągłą urządzenia.
Aby wyłączyć urządzenie, ustawić regulator w pozycji ‘OFF’ .
FILTR POWIETRZA
Odwilżacze D112 i D 114 są wyposażone w 3 - warstwowe filtry do oczyszczania powietrza w pomieszczeniu. Klimatyzatory są dostarczane z osobno zapakowanym filtrem filtr 3M FiltreteTMoraz filtrem z węglem aktywnym. Przed przystąpieniem do użytkowania klimatyzatora należy umieścić te filtry w urządzeniu zgodnie ze wskazówkami.
Filtr stały zintegrowany z kratką; usuwa największe cząsteczki kurzu.
Filtr 3M czy kurz.
Aktywny filtr węglowy; usuwa zapachy.
TM
FiltreteTM; usuwa niebezpieczne cząsteczki z powietrza takie jak; pyłki, bakterie
TM
Ramka filtra zintegrowanego na tylnej stronie urządzenia może być otwierana. Aktywny filtr węglowy i filtr 3M jest stałą cześcią ramki filtra.
Filtr zintegr
owany powinien być czyszczony r
TM
Filtr
TM
ete
mogą być wymieniane. Filtr zintegr
nie za pomocą odkurzacza.
egular
owany
:
96
Wymiana pozytywnie/negatywnie obciążonego elektrostatycznie filtr 3MTMFiltreteTMjest
432
1
3
2
zalecana co 3 miesiące. W warunkach brudnych, wysokiego zapylenia, obecności p
alaczy, zwierząt i kiedy urządzenie pracuje non stop czas pracy tego filtra może byc
krótszy.
Nowy filtr Zalecana wymiana filtra
A
ktywny filtr węglowy powinien być czyszczony w momencie, kiedy jest zakurzony, ale
TM
wymieniać go należy w tym samym czasie co filtr 3M
UWAGA!
Nie wolno w żadnym wypadku korzystać z urządzenia bez filtra!
G
Właczone urządzenie bez aktywnego filtra węglowego i filtra 3MTMFiltreteTMnie może uszkodzić odwilżacz. W tym przypadku niebezpieczne cząsteczki kurzu i pyłków nie bedą usuwane.
Filtry na wymianę dostepne są u Twojego dealera.
FiltreteTM.
Opróżnianie zbiornika wody
Gdy zbiornik wody jest pełny, zapala się lampka , a urządzenie automatycznie przerywa pracę. W takim razie należy wyjąć zbiornik i opróżnić go, a następnie umieścić z powrotem w obudowie we właściwej pozycji. Urządzenie rozpoczyna ponownie pracę. W celu długotrwałej pracy i stałego odprowadzania wody urządzenie można połączyć za pomocą rurki odpływowej z zewnętrznym spustem. Postępować należy w następujący sposób:
Odkręć zakrętkę na tylnej części obudowy.
Zdejmij gumową zaślepkę z otworu spustowego.
Podłącz rurkę odpływową do otworu tak, aby znajdowała się ona poniżej poziomu otworu spustowego, co umożliwi swobodne odprowadzenie wody. Gdy przewód zmieni położenie, może nastąpić przelanie.
Umieść odpływ rurki spustowej w zewnętrznym spuście.
Jeśli nie zamierzasz korzystać ze stałego odpr urządzenia, umieść z powrotem gumową zaślepkę na otworze spustowym, a następnie zakręć nakrętkę. Umieść zbiornik wody ponownie na swoim miejscu.
owadzania wody, odłącz rurkę odpływową od
:
97
Czyszczenie
321
UWAGA!
Przystępując do czyszczenia urządzenia lub wymiany filtrów należy najpierw
G
Do regularnego czyszczenia obudowy klimatyzatora należy używać wyłącznie miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki. W żadnym wypadku nie wolno używać w tym celu czyszczących środków chemicznych, benzyny ani innych preparatów czyszczących bądź detergentów. Filtr powietrza należy regularnie czyścić, posługując się przy tym odkurzaczem. Zobacz też rozdział “Filtr powietrza”.
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
UWAGA!
Nigdy nie używać urządzenia bez filtra.
G
Magazynowanie
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy:
Wyłączyć odwilżacz, odłączyć go od sieci zasilającej oraz całkowicie opróżnić i wytrzeć zbiornik wody. Zarówno zbiornik jak i samo urządzenie muszą być całkowicie suche;
Oczyścić filtr powietrza;
Umieścić urządzenie w miejscu wolnym od kurzu.
:
98
Rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie działa Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie jest podłączone do sieci.
Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania.
Higrostat ustawiony jest na zbyt n
iskim poziomie.
Przekręć pokrętło higrostatu do w
ymaganej pozycji.
Zbiornik wody jest pełny. Opróżnij zbiornik wody.
Zbiornik wody znajduje się w niewłaściwej pozycji.
Umieść zbiornik wody we właściwej pozycji.
Filtr powietrza jest brudny. Oczyść filtr powietrza.
Temperatura lub wilgotność względna pomieszczenia jest za
niska.
W tych warunkach jest rzeczą normalną, że urządzenie nie
osusza powietrza.
Pomieszczenie jest za duże.
Zaleca się zainstalowanie odwilżacza o większej mocy.
W pomieszczeniu jest za wiele urządzeń generujących wilgoć.
Reduce ventilation (e.g. close curtains and shut doors). [please translate]
Za duża wentylacja – za dużo otwartych okien i drzwi.
Redukować wentylację (zamknąć okna I drzwi).
Urządzenie nie usuwa wilgoci.
Odwilżacz działa, ale wpływ działania jest niewielki, a usuwanie wilgoci za małe.
Urządzenie nie działa.
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić następujące możliwe przyczyny usterek:
:
99
Warunki gwarancji
Odwilżacz objęty jest dwuletnią gwarancją począwszy od dnia zakupu. W okresie tym wszelkie usterki materiałowe i fabryczne podlegają bezpłatnej naprawie.
Obowiązują przy tym następujące warunki:
Wszelkie dodatkowe roszczenia, w tym roszczenia odszkodowań z racji ewentualnie poniesionych strat, nie będą honorowane.
Naprawy i wymiany części w okresie gwarancji nie przedłużają okresu gwarancji.
Gwarancja traci ważność jeżeli dokonano przeróbek, zastosowano nieoryginalne części
lub urządzenie było naprawiane przez osoby trzecie.
Części podlegające naturalnemu zużyciu nie podlegają gwarancji.
Gwarancja jest ważna po przedstawieniu oryginalnej, prawidłowo wypełnionej karty
gwarancyjnej i dowodu zakupu.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłową eksploatacją lub niedostosowaniem się do zaleceń instrukcji obsługi.
Koszty transportu i ryzyko transportu odwilżaczy oraz części zamienne do nich zawsze pokrywa kupujący.
W celu uniknięcia niepotrzebnych kosztów zawsze początkowo proponujemy korzystanie z instrukcji obsługi. Jeżeli to nie przyniesie rozwiązania problemu, odwilżacz należy wysłać do punktu serwisowego.
:
100
Zużytych artykułów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz jeśli jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwości co do pozbywania się tych odpadów należy skontaktować się władzami lokalnymi lub z dealer
em.
Loading...