DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. MAMY NADZIEJĘ, ŻE PRODUKT SPEŁNI
PAŃSTWA OCZEKIWANIA.
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w przyszłości.
OPIS
1. Stopa blendera z ostrzem blendującym
2. Pojemnik z miarką
3. Trzepaczka
4. Rozdrabniacz (siekacz)
5. Przycisk I / Przycisk II
6. Korpus blendera
7. Adapter
8. Dodatki do blendera ze stali nierdzewnej / z plastiku
9. Trzepaczka
10. Mechanizm trzepaczki
11. Pokrywa pojemnika
12. Pojemnik
13. Nóż
14. mieszadło (*)
15. bidon sportowy (*)
** Dostępne w modelu ZHB4554 i ZHB4555
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony,
producent, jego pracownik działu wsparcia
technicznego lub inni specjaliści o
równoważnych kwalikacjach powinni go
wymienić, żeby zapobiec zagrożeniom.
Przestrzegać czasów pracy akcesoriów
wskazanych w ich poszczególnych
rozdziałach instrukcji obsługi.
Aby wyczyścić urządzenie, należy
postępować zgodnie z instrukcjami
zawartymi w części instrukcji poświęconej
czyszczeniu i konserwacji.
Ostrzeżenie: Nieprawidłowe użytkowanie
3
Page 4
PL
PL
grozi obrażeniami.
Należy zachować ostrożność podczas
korzystania z ostrych ostrzy, opróżniania
pojemnika i podczas czyszczenia.
Należy zachować ostrożność, wlewając
gorący płyn do pojemnika do miksowania,
ponieważ płyn może się przelać z powodu
nagłego działania wywołanego parą.
Zawsze należy odłączać blender od
bazy, kiedy nie jest w użyciu, a także
przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
Należy wyłączyć urządzenie i odłączyć
je od sieci przed wymianą jakichkolwiek
akcesoriów lub przed koniecznością
dotknięcia części, które poruszają się w
trakcie korzystania z urządzenia.
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci. Urządzenie i kabel do niego
należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenia mogą używać osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych lub umysłowych, lub
nieposiadające doświadczenia, pod
warunkiem że są one nadzorowane lub
zostały pouczone na temat bezpiecznego
użytkowania oraz są świadome
związanego z tym ryzyka.
4
Page 5
PLPL
Dzieci nie powinny używać urządzenia
jako zabawki.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
na maksymalnej
wysokości 2000m n.p.m.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i pod żadnym pozorem nie
należy go używać do celów komercyjnych lub przemysłowych. Wszelkie nieprawidłowe
użytkowanie lub nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem spowoduje unieważnienie
gwarancji.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie
samo, jak wskazane na tabliczce znamionowej urządzenia.
W trakcie korzystania z urządzenia kabel zasilający nie może być zaplątany ani owinięty
wokół urządzenia.
Nie używać urządzenia, nie podłączać go lub odłączać od sieci, mając mokre ręce i/lub
stopy.
Dla uzyskania idealnego efektu miksowania za pomocą ostrza, unikać używania go bez
żywności.
Nie ciągnąć za kabel przyłączeniowy w celu odłączenia go i nie używać go do
przenoszenia urządzenia.
W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odłączyć urządzenie od
sieci i skontaktować się z autoryzowanym działem wsparcia technicznego. Aby zapobiec
ryzyku i zagrożeniom, nie podejmować samodzielnych prób naprawy. Naprawy lub
inne operacje dotyczące urządzenia może wykonywać tylko wykwalikowany personel
techniczny z ocjalnego działu wsparcia technicznego marki.
Firma Eurogama Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
lub uszkodzenia, które mogą wystąpić u ludzi, zwierząt lub przedmiotów w wyniku
nieprzestrzegania powyższych ostrzeżeń.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Upewnić się, że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte.
Przed pierwszym użyciem urządzenia wyczyścić części, które będą w kontakcie z
żywnością, zgodnie ze wskazówkami w sekcji „Czyszczenie”.
Przygotować urządzenie zgodnie z funkcją, której chcemy użyć:
Użytkowanie
Odwinąć całkowicie kabel przed podłączeniem go do zasilania.
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.
Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
Wybrać żądaną funkcję urządzenia.
Wybrać żądaną prędkość.
Rozpocząć miksowanie żywności, którą chcemy przetworzyć.
Po zakończeniu używania urządzenia:
Wyłączyć urządzenie poprzez zwolnienie nacisku na przycisk ON/OFF.
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Umieścić kabel z powrotem w schowku na kabel.
Wyczyścić urządzenie.
5
Page 6
PL
PL
Akcesoria: Stopa rozdrabniająca (Rys. 1)
Tego akcesorium można używać do robienia sosów, zup, majonezu, mlecznych shake’ów,
jedzenia dla dzieci itp.
Podłączyć stopę blendera do korpusu blendera i obrócić ją w kierunku wskazanym
strzałką (Rys. 1).
Umieścić w pojemniku żywność przeznaczoną do obróbki i włączyć urządzenie.
Sugerujemy pokrojenie żywności w kostki o rozmiarze nie większym niż 15 mm.
W celu wykonania dodatkowego czyszczenia, odłączyć i wyjąć stopę blendera, obracając
ją w kierunku przeciwnym do wskazanego strzałką (Rys. 1).
Nie należy korzystać z urządzenia przez czas dłuższy niż jedna minuta. W przypadku
pracy cyklicznej, pozwolić urządzeniu odpocząć przez co najmniej jedną minutę pomiędzy
cyklami.
Trzepaczka (Rys. 3)
Tego akcesorium można używać do ubijania śmietany, białek jajka itp.
Podłączyć trzepaczkę do korpusu blendera mechanizmu trzepaczki poprzez obrócenie w
kierunku wskazanym strzałką (Rys. 3).
Umieścić żywność w dużym pojemniku i włączyć urządzenie. Dla uzyskania najlepszych
rezultatów obracać trzepaczką w prawo.
Zdjąć trzepaczkę i zwolnić ją z połączenia mechanizmu (Rys. 3).
Uwaga 2: Pociągnąć trzepaczkę, żeby uwolnić ją z uchwytu mechanizmu.
Rozdrabniacz (siekacz) (Rys. 4)
Tego akcesorium można używać do siekania warzyw, mięsa itd.
Umieścić w pojemniku żywność do posiekania ostrzami w środku rozdrabniacza i
szczelnie zamknąć pokrywę.
Sugerujemy pokrojenie żywności w odpowiednie kształty i rozmiary. Np. pokrojenie mięsa
w paski 2 cm x 2 cm x 6 cm, pokrojenie cebuli w 4–6 krążków itd.
Umieścić adapter na korpusie blendera, obracając go w kierunku wskazanym strzałką.
Przyłączyć całość do pokrywy i włączyć urządzenie (należy zachować ostrożność: nie
włączać urządzenia, jeśli cała jednostka napędowa nie została prawidłowo zamontowana
i podłączona).
Wyłączyć urządzenie, kiedy żywność osiągnęła pożądaną teksturę.
Odłączyć jednostkę od pokrywy i zwolnić adapter.
Mieszadła i bidon sportowy do blendera (rys. 5)
Mieszadła (14)
Fig.14-1Fig.14-2
6
Page 7
PLPL
Mieszadła używać tylko do ubijania śmietany, białek, żółtek, lodów, dżemu i mieszania
ciasta biszkoptowego i wpół przygotowanych deserów.
Należy przestrzegać instrukcji użytkowania produktu. Urządzenia nie należy używać bez
przerwy przez dłuższy okres czasu. Pozwoli to przedłużyć żywotność silnika. Po okresie
użytkowania dłuższym niż 5 minut, zanim urządzenie będzie mogło zostać ponownie
uruchomione należy pozostawić je do schłodzenia na okres dłuższy niż 10 minut.
1. Wprowadź kwadratowy pręt mieszający do napędu, a następnie załóż i zablokuj korpus
na napędzie.
2. Umieść mieszadło do jajek w naczyniu i dopiero potem naciśnij przełącznik, żeby
włączyć urządzenie.
3. Aby rozłączyć, obróć i wyciągnij napęd. Następnie wyciągnij mieszadło z napędu.
Dla osiągnięcia najlepszych wyników:
• Nie używać pojemnika z miarką, ale szerszej miski Średnica większa na 12 cm.
Bidon sportowy (15)
Fig.15-1
Fig.15-2
Blender ręczny + bidon sportowy są przeznaczone do:
- mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, zup,
mieszanych napojów i koktajli.
- mieszania miękkich składników, ucierania gotowych składników, np. do potraw dla
niemowląt.
1.Nakręć uchwyt noża na bidon (15-1).
2.Następnie włóż i zablokuj korpus w uchwycie noża (15-2).
3.Naciśnij przycisk, aby włączyć urządzenie.
4.Proporcja marchewki i wody to 1:2 (200g marchewek + 400g wody).
5.Blender z bidonem sportowym należy obsługiwać w pozycji pionowej (15-2)
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem odłączyć kabel zasilający.
Nie dotykać ostrza.
Do czyszczenia używać suchej ściereczki kuchennej. Surowo zabrania się płukania jednostki głównej wodą lub
zanurzania jej w wodzie.
Nie używać metalowych lub nylonowych szczotek, ściernych produktów gospodarstwa domowego,
7
Page 8
PL
PL
rozcieńczalników lub innych podobnych produktów czyszczących do czyszczenia urządzenia, gdyż mogą
uszkodzić strukturę jego powierzchni.
Usuwać wszelkie zanieczyszczenia z kabla zasilającego przy użyciu miękkiej, suchej ściereczki.
Wymogi dotyczące czyszczenia poszczególnych akcesoriów
Czyszczenie
akcesoriów
Nóż do miksowania
Szkło
Komponenty do
ubijania białek jaj
Stopa blendera *
Pokrywka
rozdrabniacza
Rozdrabniacz
Ostrze rozdrabniacza
Mikser (14)
Bidon sportowy (15)
Mycie
Płukanie
Czyszczenie
poprzez
zanurzenie
ZmywarkaUwagi
Nie zanurzać
w wodzie
Nie zanurzać
w wodzie
Nie zanurzać
w wodzie
Nie zanurzać w
wodzie
Tabela przepisów
Spis treściCzasPrędkośćAkcesorium
Namoczona marchewka: 240 g
Woda: 360 g
10 sek.MAKSIMUMNóż do miksowania
Kostki mięsa: 150 g15 sek.MAKSIMUMRozdrabniacz
Białko jaj: 4–5 jaj90–120 sek.MAKSIMUMTrzepaczka
8
Page 9
Więcej przepisów:
PrzepisZalecane akcesoriailośćczas
Masa jajeczna4 eggs2 minuty
PLPL
Lody
Ciasto
sok marchwiowy
USUWANIE PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawa z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia
się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
15. Sport Blender (*)
*Only available in model ZHB4553 / ZHB4554
SAFETY INSTRUCTIONS
If the power cable is damaged, the
manufacturer, its technical assistance
agent or other professionals with equivalent
qualications should replace it to prevent
hazards.
Observe the operating times of the
accessories, as indicated in each section
of the manual.
To clean the appliance, follow the
instructions in the section of the manual
dedicated to cleaning and maintenance.
Warning: Improper use could result in an
injury.
10
Page 11
PLEN
Be careful when handling the sharp
blades when emptying the cup and during
cleaning.
Be careful when pouring hot liquid into the
mixing recipient, as it may bubble over due
to sudden action caused by the steam.
Always disconnect the blender from the
base when it is not in use and before
assembling, disassembling or cleaning it.
Turn off the appliance and disconnect
it from the mains before changing any
accessories or you have to touch parts
which move during use.
This appliance should not be used by
children. Keep the appliance and its cable
out of the reach of children.
This appliance may be used by people
with reduced physical, sensory and mental
abilities or with a lack of experience,
provided that they have been given
supervision or suitable instructions
regarding the use of a safe mode and are
aware of the risks involved.
Children should not use it as a toy. This
appliance is intended for use at a maximum
altitude
of 2000m above sea level.
11
Page 12
PL
EN
IMPORTANT WARNINGS
This appliance has been designed for domestic use and under no circumstances should it
be used for commercial or industrial purposes. Any incorrect use or improper handling of
the product will nullify and invalidate the guarantee.
Before connecting the product, check that the mains voltage is the same as that indicated
on the product label.
The mains connection cable should not become entangled or be wrapped round the
product while it is in use.
Do not use the appliance or connect it or disconnect it from the mains when your hands
and/or feet are wet.
For an ideal mixing effect from the blade accessory, avoid using it without any food.
Do not pull on the connection cable to unplug it or to use it to carry the appliance.
Immediately disconnect the product from the mains in the event of detecting a failure
or any damage and contact the authorised technical assistance service. Do not attempt
to repair the appliance yourself, in order to prevent risks and hazards. Only qualied
technical personnel from the brand’s ofcial technical assistance service may carry out
repairs or other operations on the appliance.
B&B Trends, S.L. will not be held liable for any harm or damage which may occur to
people, animals or objects as a result of failure to observe the aforementioned warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
Make sure that all the product packaging has been removed.
Clean the parts which will come into contact with the food before using the product for the
rst time, as outlined in the cleaning section.
Prepare the appliance in accordance with the function you wish to use:
Use
Unwind the cable fully before plugging it in.
Connect the appliance to the mains.
Turn on the appliance using the on/off button.
Select the desired function of the appliance.
Select the desired speed.
Start mixing the food you wish to process.
Once you have nished using the appliance:
Stop the appliance by releasing the pressure on the on/off button.
Disconnect the appliance from the mains.
Put the cable back in the cable box.
Clean the appliance.
This accessory can be used to make sauces, soups, mayonnaise, milk shakes, baby
food, etc.
Connect the rod to the body of the motor and turn it in the direction indicated by the arrow
(Fig. 1).
Place the food to be prepared in the recipient and turn on the appliance. We suggest
cutting the food into cubes no more than 15 mm in size.
For additional cleaning, disconnect and extract the rod by turning it in the opposite
direction indicated by the arrow (Fig. 1).
Do not use the appliance for more than one minute at a time. In the event of operating in
cycles, allow the appliance to rest for a period of at least one minute between each cycle.
Whisk accessory (Fig. 3)
This accessory can be used for whisking cream, egg whites, etc.
Connect the whisk to the whisk mechanism unit of the motor by turning it in the direction
indicated by the arrow (Fig. 3).
12
Page 13
PLEN
Place the food in a large recipient and turn on the appliance. To achieve the best results,
turn the whisk to the right.
Remove the whisk accessory and release it from the mechanism connection (Fig. 3)
Note 2: Pull the whisk to release it from the mechanism’s mount.
Chopping accessory (Fig. 4)
This accessory can be used to chop up vegetables, meat, etc.
Place the food to be prepared into the recipient for it to be cut with the blades inside and
close the lid tight.
We suggest cutting the food into the appropriate forms and sizes. E.g. cut meat into 2 cm
x 2 cm x 6 cm strips, cut onions into 4 to 6 discs, etc.
Place the adaptor into the motor unit by turning it in the direction indicated by the arrow.
Attach the unit to the cover and turn on the appliance (be careful: do not turn on the
appliance if the whole unit has not been properly installed and connected).
Turn off the appliance when the food has reached the desired texture.
Remove the unit from the lid and release the adaptor.
Mixer accessory & sport cup (Fig. 5)
Mixer accesory (14)
Fig.14-1Fig.14-2
Used the whisk only for whipping cream, beating egg whites, Egg yolk, Ice cream, Jam
and mixing sponges and ready-mix desserts.
please follow the product instructions for use. it should not be used continuously for a long
time to prolong the life of the motor. After using more than 5 minutes, the machine should
be cooled for more than 10 minutes before it can be used again.
1. Insert the bar of square stir bar into the gear box, then insert the Body into the gear
box until it locks.
2. Place the Egg-beater in a vessel and only then, press switch to operate it.
3. To release, Revolve and pull off the gear box. Then pull the whisk out of the gear box.
For best results:
• Do not use the beaker, but a wider bowl Diameter bigger than 12 cm.
13
Page 14
PL
EN
Sport cup (15)
Fig.15-1
Fig.15-2
The hand blender + sport cup is intended for:
- blending liquids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes.
- mixing soft ingredients, pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
1.Screw the knife holder into the cup (15-1).
2.Then insert the Body into the knife holder until it locks (15-2).
3.Pressing the button to switch on the appliance.
4.The ratio of carrot to water is 1:2 (200g of carrots + 400g of water).
5.The blender with sport cup is operated at vertical (15-2)
MANITENANCE AND CLEANING
Unplug the power cable before cleaning.
Do not touch the blade.
Use a dry kitchen cloth to clean the product. It is strictly forbidden to rinse the main unit
with water or immerse it in water.
Do not use metal or nylon brushes, abrasive household products, thinners or other similar
cleaning products to clean the appliance as they can damage its surface structure.
Use a soft, dry cloth to remove any dirt from the power cable.
Cleaning requirements for each accessory
14
Cleaning
accessories
Mixing blade
Glass
Washing
Rinsing
Cleaning by
immersion
DishwasherObservations
Do not immerse
in water
Page 15
PLEN
Components for
whisking egg
whites
Rod *
Chopper lid
Chopper
Chopper blade
Mixer (14)
Sport cup (15)
Table of recipes
ContentsTimeSpeedAccessory
Soaked carrots: 240g
Water: 360g
Cubes of Meat: 150g15’’MAXIMUMChopper
Egg whites: 4-5 eggs90-120’’MAXIMUMWhisk
10’’MAXIMUMMixing blade
More recipes:
RecipeRecommended
Egg liquid4 eggs2 minutes
accessory
quantitytime
Do not immerse
in water
Do not immerse
in water
Do not immerse
in water
Ice cream
200g Cream
50g rened milk
25ml pure milk
1 minute
15
Page 16
PL
EN
85 gr Low gluten our
5 eggs
Cake
Carrot juice
ELIMINATION OF THE PRODUCT
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices, known
as WEEE (Waste electrical and electronic equipment), which establishes the applicable legal framework
in the European Union regarding the elimination and recycling of electrical and electronic devices. Do
not put this product in the bin. Take it to your closest electrical and electronic waste treatment centre.
We hope that you will be satised with this product.
40g vegetable oil
40g Milk
Sugar
Yeast
200g carrots
400g water
1 min
10s
16
Page 17
PLDE
WIR MÖCHTEN UNS BEI IHNEN BEDANKEN, DASS SIE SICH FÜR ZELMER
ENTSCHIEDEN HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT ZU IHRER
ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT.
ACHTUNG
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Produkts aufmerksam
durch. Bewahren Sie diese zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf.
BESCHREIBUNG
1. Edelstahl-Mixeraufsatz/Kunststoff-Mixeraufsatz
2. Messbecher
3. Schneebesen-Zubehör
4. Hackzubehör
5. Taste I/Taste II
6. Motor-Untersatz
7. Adapter
8. Edelstahl-/Kunststoff-Mixeraufsätze
9. Schneebesen
10. Rührmechanismus
11. Becherdeckel
12. Becher
13. Klinge
14. Mischerzubehör (*)
15. Sportmixer Zubehör (*)
*Nur für Modell ZHB4553 / ZHB4554 verfügbar
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Falls das Stromkabel beschädigt wird,
sollten der Hersteller, sein technischer
Support oder andere Fachleute mit
gleichwertigen Qualikationen es
austauschen, um Gefahren zu verhindern.
Die in jedem Abschnitt des Handbuchs
angegebenen Zubehör-Betriebszeiten
müssen eingehalten werden.
Zur Reinigung des Geräts sind die
Anweisungen im Bedienungshandbuch
im Abschnitt „Reinigung und Wartung“ zu
befolgen.
Achtung: Eine unsachgemäße Anwendung
17
Page 18
PL
DE
kann zu Verletzungen führen.
Bei der Handhabung der scharfen Klingen,
beim Entleeren des Behälters und bei der
Reinigung ist Vorsicht geboten.
Gehen Sie beim Einfüllen der heißen
Flüssigkeit in den Mischbehälter vorsichtig
vor, da sie aufgrund der plötzlichen
Einwirkung des Dampfes übersprudeln
könnte.
Der Mixer muss immer vom Sockel
getrennt werden, wenn er nicht verwendet
wird, sowie vor der Montage, Demontage
oder Reinigung.
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie
es vom Stromnetz, wenn Sie Zubehörteile
auswechseln oder Bestandteile berühren
müssen, die sich beim Einsatz bewegen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät
und sein Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten
bzw. mit fehlender Erfahrung angewendet
werden, vorausgesetzt, dass sie
beaufsichtigt oder angemessen in die
Anwendung eines Sicherheitsmodus
18
Page 19
PLDE
eingewiesen wurden und sich der
einhergehenden Risiken bewusst sind.
Kinder sollten es nicht als Spielzeug
verwenden.
Das Gerät ist für den Einsatz in einer
maximalen Höhe von 2000 m über dem
Meeresspiegel vorgesehen.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Dieses Gerät wurde für den häuslichen Gebrauch konzipiert und darf keinesfalls für gewerbliche oder
industrielle Zwecke eingesetzt werden. Jede fehlerhafte Anwendung oder unsachgemäße
Handhabung des Geräts führt zum Erlöschen der Garantie.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob Ihre Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen übereinstimmt.
Das Netzkabel darf während der Verwendung des Geräts nicht um dieses verwickelt oder
gewickelt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht und schließen Sie es nicht an bzw. trennen Sie es nicht
vom Stromnetz, wenn Ihre Hände und/oder Füße nass sind.
Für ein perfektes Mischen des Klingenzubehörs sollten Sie dieses nicht ohne Lebensmittel
benutzen.
Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel, um den Stecker herauszuziehen oder das Gerät
zu tragen.
Trennen Sie das Produkt im Falle einer Panne oder Beschädigung umgehend vom
Stromnetz und wenden Sie sich an einen zugelassenen technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenständig zu reparieren, um Risiken und Gefahren
zu vermeiden. Nur qualiziertes technisches Personal des ofziellen technischen
Kundendienstes der Marke darf Reparaturen oder Eingriffe an dem Gerät durchführen.
B&B Trends, S.L. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an Menschen, Tieren oder
Gegenständen infolge der Missachtung der oben erwähnten Warnhinweise entstehen
können.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Stellen Sie sicher, dass die gesamte Produktverpackung entfernt worden ist.
Reinigen Sie die Bestandteile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, vor der
ersten Anwendung des Geräts, wie im Abschnitt „Reinigung“ beschrieben.
Bereiten Sie das Gerät je nach der gewünschten Funktion vor:
Verwendung
Rollen Sie das Kabel komplett aus, bevor Sie es in die Steckdose stecken.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten.
Wählen Sie die gewünschte Funktion des Geräts aus.
Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit aus.
Beginnen Sie mit dem Mischen der Lebensmittel, die Sie verarbeiten möchten.
Nach Beendigung der Gerätnutzung:
Stoppen Sie das Gerät, indem Sie den Ein-/Ausschalter loslassen.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
19
Page 20
PL
DE
Legen Sie das Kabel zurück in die Kabelbox.
Reinigen Sie das Gerät.
Zubehör: Mixerzubehör (Abb. 1)
Dieses Zubehör kann verwendet werden, um Soßen, Suppen, Mayonnaise, Milchshakes,
Babynahrung usw. zuzubereiten.
Verbinden Sie die Stange mit dem Motorgehäuse und drehen Sie sie in die durch den Pfeil
angezeigte Richtung (Abb. 1).
Platzieren Sie die zuzubereitenden Lebensmittel im Behälter und schalten Sie das Gerät
ein. Wir empfehlen, die Lebensmittel in höchstens 15 mm große Würfel zu schneiden.
Für eine zusätzliche Reinigung trennen und entnehmen Sie die Stange, indem Sie sie in
die entgegengesetzte Richtung des Pfeils drehen (Abb. 1).
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als eine Minute ohne Unterbrechung. Lassen Sie
das Gerät im Falle eines Zyklusbetriebs zwischen jedem Zyklus mindestens eine Minute
ruhen.
Schneebesenzubehör (Abb. 3)
Dieses Zubehör kann zum Aufschlagen von Sahne, Eiweiß usw. verwendet werden.
Verbinden Sie den Schneebesen mit dem Rührmechanismus des Motors, indem Sie ihn
in die durch den Pfeil angezeigte Richtung drehen (Abb. 3).
Platzieren Sie die Lebensmittel in einem großen Behälter und schalten Sie das Gerät ein.
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, drehen Sie den Schneebesen nach rechts.
Entfernen Sie das Schneebesenzubehör und lösen Sie es von der Mechanismusverbindung
(Abb. 3)
Hinweis 2: Ziehen Sie am Schneebesen, um ihn aus der Halterung des Mechanismus
zu lösen.
Hackzubehör (Abb. 4)
Dieses Zubehör kann verwendet werden, um Gemüse, Fleisch usw. zu zerkleinern.
Platzieren Sie das zuzubereitende Lebensmittel in den Behälter, sodass es von den
Klingen im Inneren zerschnitten werden kann, und schließen Sie den Deckel fest.
Wir empfehlen, die Lebensmittel in die entsprechenden Formen und Größen zu
zerschneiden. Beispielsweise Fleisch in Streifen von 2 cm x 2 cm x 6 cm, Zwiebeln in 4
bis 6 Ringe usw.
Fügen Sie den Adapter in die Motoreinheit ein, indem Sie ihn in die durch den Pfeil
angezeigte Richtung drehen.
Befestigen Sie das Gerät am Deckel und schalten Sie das Gerät ein. (Achtung: Schalten
Sie das Gerät nicht ein, wenn es nicht vorschriftsmäßig installiert und angeschlossen
wurde).
Schalten Sie das Gerät aus, sobald die Lebensmittel die gewünschte Textur aufweisen.
Entfernen Sie das Gerät vom Deckel und lösen Sie den Adapter.
20
Page 21
PLDE
Mixerstäbe und trinkasche für mixer (abb. 5)
Mixerstäbe (14)
Fig.14-1Fig.14-2
Mixerstäbe nur zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Eigelb, Eis, Marmelade und zum
Anrühren von Biskuit und halbfertigen Desserts verwenden.
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung für das Produkt. Das Gerät nicht ununterbrochen
über längere Zeiträume laufen lassen, sonst wird die Lebensdauer des Motors verkürzt.
Nachdem Sie das Gerät länger als 5 Minuten benutzt haben, lassen Sie es länger als 10
Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
1. Führen Sie den Vierkant-Mixerstab in den Antrieb ein und setzen Sie und verriegeln Sie
das Gehäuse auf dem Antrieb.
2. Stellen Sie den Eiermixer in ein Behältnis und erst dann drücken Sie den Schalter, um
das Gerät einzuschalten.
3. Zum Herausnehmen drehen Sie die Antriebseinheit und ziehen Sie sie heraus. Ziehen
Sie dann den Mixerstab aus dem Antrieb.
Für beste Ergebnisse:
- Verwenden Sie keinen Messbehälter, sondern eine breitere Schüssel
Mindestdurchmesser 12 cm.
Trinkasche (15)
Fig.15-1
Fig.15-2
21
Page 22
PL
DE
Der Stabmixer + Trinkasche sind konzipiert für:
- Mischen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Saucen, Fruchtsäfte, Suppen,
Mischgetränke und Smoothies.
- Mischen weicher Zutaten, Verrühren fertiger Zutaten, z. B. für Babynahrung.
1.Messerhalter auf die Flasche (15-1) aufschrauben.
2.Den Stabmixer in den Messerhalter (15-2) einsetzen und verriegeln.
3.Die Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
4.Das Verhältnis von Möhren und Wasser ist 1:2 (200g Möhren + 400g Wasser).
5.Den Mixer mit der Sportasche in aufrechter Position verwenden(15-2).
WARTUNG UND REINIGUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Berühren Sie die Klinge nicht.
Benutzen Sie ein trockenes Küchentuch, um das Produkt zu reinigen. Es ist strengstens
untersagt, die Haupteinheit mit Wasser abzuspülen oder in Wasser einzutauchen.
Benutzen Sie für die Reinigung des Geräts keine Metall- oder Nylonbürsten,
Scheuermittel, Verdünner oder ähnliche Reinigungsmittel, da diese zur Beschädigung der
Oberächenstruktur beitragen können.
Benutzen Sie ein weiches, trockenes Tuch, um jeglichen Schmutz vom Netzkabel zu
entfernen.
Dieses Produkt entspricht der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment), die den in der Europäischen Union geltenden Rechtsrahmen für
die Beseitigung und das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten festlegt.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht im Müll. Bringen Sie es zu Ihrem nächsten
elektrischen und elektronischen Abfallbehandlungszentrum.
Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt zufrieden sind.
24
Page 25
PLCZ
RÁDI BYCHOM VÁM PODĚKOVALI, ŽE JSTE SI VYBRALI SPOLEČNOST ZELMER.
DOUFÁME, ŽE VÁM BUDE PRODUKT DOBŘE SLOUŽIT.
VAROVÁNÍ
Před použitím produktu si pozorně přečtěte návod k použití. Uložte jej na bezpečném
místě pro budoucí použití.
POPIS
1. Nástavec mixéru z nerezové oceli / Plastový nástavec mixéru
2. Odměrka
3. Příslušenství na šlehání
4. Příslušenství na sekání
5. Tlačítko I / Tlačítko II
6. Motor mixéru
7. Adaptér
8. Nástavce mixéru z nerezové oceli/plastu
9. Metlička
10. Šlehací mechanismus
11. Víko nádoby
12. Nádoba
13. Čepel
14. Příslušenství mixéru (*)
15. Sportovní mixér příslušenství (*)
* K dispozici pouze u modelu ZHB4553 / ZHB4554
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud je elektrický kabel poškozen,
musí být vyměněn výrobcem nebo
autorizovaným servisním střediskem
nebo jinou kvalikovanou osobou, aby se
zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Dodržujte provozní doby u příslušenství,
které jsou uvedené v příslušných částech
příručky.
Při čištění spotřebiče postupujte podle
pokynů v části manuálu věnované čištění
a údržbě.
Varování: Nesprávné použití může mít za
následek zranění.
Při manipulaci s ostrými čepelemi,
vyprazdňování nádoby a během čištění
25
Page 26
PL
CZ
je třeba postupovat opatrně.
Buďte opatrní při nalévání horké kapaliny
do nádoby na mixování, jelikož může
dojít k vystříknutí horké vody v důsledku
náhlého odpaření.
Mixér vždy odpojte od základny, pokud jej
nebudete používat a také před montáží,
demontáží nebo čištěním.
Před výměnou příslušenství nebo pokud
se chystáte dotknout částí, které se
během chodu pohybují, spotřebič vždy
vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
Tento produkt by neměly používat děti.
Uchovávejte spotřebič a jeho kabel mimo
dosah dětí.
Tento spotřebič mohou používat osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným
nebezpečím.
Děti si se spotřebičem hrát nesmějí.
Zařízení je určeno k použití v maximální
nadmořské výšce 2000 m n. m.
26
Page 27
PLCZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič byl navržen pro domácí použití a za žádných okolností nesmí být používán pro komerční nebo
průmyslové účely. Nesprávné použití nebo nesprávné zacházení s produktem vede ke ztrátě záruky.
Před připojením produktu zkontrolujte, zda je síťové napětí stejné jako napětí uvedené na štítku produktu.
Během používání nesmí být síťový napájecí kabel zamotaný nebo omotaný kolem produktu.
Nikdy nepoužívejte spotřebič, pokud máte mokré ruce nebo nohy. Přívodní kabel nepřipojujte a neodpojujte od
síťové zásuvky mokrýma rukama.
Pro dosažení optimálních výsledků mixování by neměla být nádoba prázdná.
Netahejte za napájecí kabel a nepoužívejte kabel jako držadlo při přenášení spotřebiče.
V případě zjištění poruchy nebo poškození okamžitě odpojte produkt ze sítě a kontaktujte autorizované servisní
středisko. Abyste předešli nebezpečí, nepokoušejte se opravit přístroj sami. Opravy a jiné změny zařízení smí
provádět pouze kvalikovaný personál z ociálního servisního střediska značky spotřebiče.
Společnost B&B Trends, S.L. neodpovídá za škody způsobené osobám, zvířatům nebo majetku v důsledku
nedodržování těchto varování.
NÁVOD K POUŽITÍ
Ujistěte se, že jste odstranili veškerý obalový materiál z produktu.
Před prvním použitím produktu očistěte části, které přijdou do styku s potravinami, podle
pokynů v části o čištění.
Připravte přístroj podle funkce, kterou chcete používat:
Použití
Před zapojením kabel úplně rozviňte.
Připojte spotřebič k elektrické síti.
Zapněte spotřebič pomocí tlačítka on/off (zap/vyp).
Vyberte požadovanou funkci spotřebiče.
Vyberte požadovanou rychlost.
Začněte mixovat pokrm, který si přejete zpracovat.
Až přestanete spotřebič používat:
Zastavte spotřebič uvolněním tlačítka on/off (zap/vyp).
Odpojte spotřebič ze sítě.
Vložte kabel zpět do úložného boxu na kabely.
Vyčistěte spotřebič.
Příslušenství: Nástavec mixéru (Obr. 1)
Toto příslušenství lze použít k přípravě omáček, polévek, majonézy, mléčných koktejlů,
dětské výživy atd.
Připojte tyč k tělu motoru a otočte ji ve směru šipky (obr. 1).
Suroviny vložte do mixovací nádoby a spotřebič zapněte. Doporučujeme nakrájet potraviny
na kostky o velikosti maximálně 15 mm.
Pro další čištění odpojte tyč a vyjměte ji otáčením proti směru šipky (Obr. 1).
Nepoužívejte spotřebič nepřetržitě déle než jednu minutu. V případě provozu v cyklech
nechte spotřebič mezi jednotlivými cykly odpočívat po dobu nejméně jedné minuty.
Příslušenství na šlehání (Obr. 3)
Toto příslušenství lze použít pro šlehání krémů, vaječných bílků atd.
Připojte nástavec ke šlehání ke šlehacímu mechanismu a otočte jej ve směru šipky (Obr. 3).
Suroviny vložte do velké mixovací nádoby a spotřebič zapněte. Chcete-li dosáhnout
nejlepších výsledků, otočte nástavec ke šlehání doprava.
Sundejte nástavec ke šlehání a uvolněte jej z mechanismu (Obr. 3)
Poznámka 2: Chcete-li uvolnit nástavec ke šlehání z mechanismu, zatáhněte za něj.
Příslušenství na sekání (Obr. 4)
Toto příslušenství lze použít k nasekání zeleniny, masa atd.
Suroviny, které chcete nasekat, vložte do nádoby a pečlivě uzavřete víko.
27
Page 28
PL
CZ
Doporučujeme potraviny rozkrájet na vhodnou velikost. Např. nakrájejte maso na proužky o
velikosti 2 cm x 2 cm x 6 cm, rozkrájejte cibuli na 4 až 6 částí atd.
Umístěte nástavec do motorové jednotky otočením ve směru šipky.
Připevněte víko k jednotce a zapněte spotřebič (buďte opatrní: nezapínejte spotřebič, pokud
není celá jednotka správně nainstalována a připojena).
Jakmile suroviny dosáhnou požadované textury, spotřebič vypněte.
Sundejte z jednotky víko a uvolněte nástavec.
Šlehací metly a sportovní láhev k tyčovému mixéru (obr. 5)
Šlehací metly (14)
Fig.14-1Fig.14-2
Šlehací metly používejte pouze ke šlehání smetany, bílků, žloutků, zmrzliny, džemu
a k míchání piškotového těsta a částečně připravených zákusků.
Dodržujte návod k použití výrobku. Nepoužívejte zařízení nepřetržitě po delší dobu.
Prodlouží se tím životnost motoru. Budete-li zařízení používat déle než 5 minut, musíte
je potom nechat vychladnout po dobu nejméně 10 minut, než bude možné je opětovně
zapnout.
1. Vložte do pohonné jednotky čtvercovou šlehací tyč a pak nasaďte a zajistěte tělo na
pohonné jednotce.
2. Vložte šlehač vajec do nádoby a teprve pak stiskněte vypínač, kterým zařízení zapnete.
3. Pro odpojení otočte pohonnou jednotkou a vytáhněte ji. Pak vyjměte šlehač z pohonné
jednotky.
Pro dosažení nejlepších výsledků:
• Nepoužívejte nádobu s odměrkou, ale širší misku. Průměr větší než 12 cm.
28
Page 29
PLCZ
Sportovní láhev (15)
Fig.15-1
Fig.15-2
Ruční tyčový mixér + sportovní láhev jsou určeny k:
- míchání tekutin, např. mléčných výrobků, omáček, ovocných šťáv, polévek, míchaných
nápojů a koktajlů.
- míchání měkkých složek, mělnění hotových ingrediencí, např. do jídel pro kojence.
1.Našroubujte na láhev držák nože (15-1).
2.Pak vložte a zajistěte tělo v držáku nože (15-2).
3.Stisknutím tlačítka zapněte zařízení.
4.Poměr mrkve a vody je 1:2 (200g mrkve + 400g vody).
5.Tyčový mixér se sportovní lahví používejte ve svislé poloze (15-2)
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním odpojte napájecí kabel.
Nedotýkejte se čepele.
K čištění produktu použijte suchý hadřík. Je přísně zakázáno proplachovat hlavní jednotku
vodou nebo ji ponořovat do vody.
K čištění spotřebiče nepoužívejte kovové ani nylonové kartáče, abrazivní čistící
prostředky, ředidla ani jiné podobné čisticí prostředky, protože by mohly poškodit
povrchovou strukturu spotřebiče.
K odstranění nečistot ze síťového kabelu použijte měkký suchý hadřík.
Požadavky na čištění jednotlivých příslušenství
Čištění
příslušenství
Mixovací nůž
MytíOplachování
Čištění
ponořením
MyčkaZjištění
Neponořujte
do vody
29
Page 30
PL
CZ
Sklo
Příslušenství
pro šlehání
vaječných bílků
Tyč *
Víčko sekáčku
Sekáček
Sekací čepel
Mixér (14)
Sportovní láhev
(15)
Tabulka receptů
ObsahČasRychlostPříslušenství
Namočená mrkev: 240 g
Voda: 360 g
Kostky masa: 150 g15’’MAXIMUMSekáček
Vaječné bílky: 4–5 vajec90–120’’MAXIMUMMetlička
10’’MAXIMUMMixovací nůž
Mehr Rezepte:
ReceptDoporučené
Vaječná hmota
příslušenství
množstvíčas
4 vejce
2 minuta
Neponořujte
do vody
Neponořujte
do vody
Neponořovat
do vody
30
Page 31
PLCZ
Zmrzlina
Koláč
mrkvový džus
LIKVIDACE PRODUKTU
Tento produkt je v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o elektrických
a elektronických zařízeních známých jako WEEE (Odpadní elektrická a elektronická zařízení),
poskytuje právní rámec platný v Evropské unii pro likvidaci a opětovné použití odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nevyhazujte tento produkt do koše. Odneste jej do sběrného střediska pro
recyklaci elektrického a elektronického odpadu.
ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. VERÍME, ŽE VÁM NÁŠ
VÝROBOK PRINESIE VEĽA RADOSTI A BUDETE S NÍM SPOKOJNÍ.
UPOZORNENIE
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny. Návod na používanie si
uschovajte na bezpečnom mieste pre budúcu potrebu.
POPIS
1. Nadstavec na mixér z nehrdzavejúcej ocele/plastu
2. Odmerka
3. Nadstavec na šľahanie
4. Nadstavec na sekanie
5. Tlačidlo I/tlačidlo II
6. Motorová jednotka
7. Adaptér
8. Nadstavce na mixér z nehrdzavejúcej ocele/plastu
9. Šľahač
10. Šľahací mechanizmus
11. Veko nádoby
12. Nádoba
13. Nôž
14. príslušenstvo k mixéru (*)
15. doplnok športového mixéra (*)
* Dostupné len pre model ZHB4553 / ZHB4554
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak je napájací kábel poškodený, výrobca,
jeho technik alebo iný odborníci s príslušnými
kvalikáciami majú kábel vymeniť, aby sa
predišlo rizikám.
Dodržiavajte prevádzkové časy
príslušenstva, ktoré sú uvedené
v jednotlivých častiach príručky.
Ak chcete spotrebič očistiť, postupujte podľa
pokynov v návode na používanie, ktoré
nájdete v časti venovanej čisteniu a údržbe.
Upozornenie: Pri nesprávnom používaní by
mohlo dôjsť k úrazu.
Pri manipulácii s ostrými čepeľami pri
vyprázdňovaní nádoby a počas čistenia
32
Page 33
PLSK
postupujte opatrne.
Pri nalievaní horúcej tekutiny do nádoby
mixéra postupujte opatrne, pretože môže
náhle vystreknúť v dôsledku pôsobenia
pary.
Mixér odpojte od základne vždy, keď ho
nepoužívate, a pred jeho zostavením,
demontážou alebo čistením.
Pred výmenou akéhokoľvek príslušenstva
alebo ak sa musíte dotknúť dielov, ktoré
sa počas používania pohybujú, spotrebič
vypnite a odpojte od napájania.
Tento spotrebič nesmú používať deti.
Spotrebič a jeho napájací kábel uchovávajte
mimo dosahu detí.
Osoby so zníženými telesnými, zmyslovými
a mentálnymi schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností môžu používať
tento spotrebič len vtedy, ak sú pod dohľadom
alebo boli vhodne poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a sú si
vedomé súvisiacich rizík.
Deti ho nesmú používať ako hračku.
Spotrebič je určený na používanie v
maximálnej nadmorskej výške do 2000
m.n.m.
33
Page 34
PL
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Tento spotrebič je určený na používanie v domácnosti a za žiadnych okolností sa nemá používať na
komerčné ani priemyselné účely. Akékoľvek nesprávne použitie alebo nevhodná manipulácia s výrobkom
majú za následok zrušenie a stratu platnosti záruky.
Pred zapojením výrobku skontrolujte, či je sieťové napätie rovnaké ako napätie uvedené na výrobnom
štítku.
Kábel sieťového napájania nesmie byť počas použitia pokrútený ani ovinutý okolo výrobku.
Nepoužívajte spotrebič, nepripájajte ho k sieťovému napájaniu ani ho od neho neodpájajte, keď máte
mokré ruky alebo nohy.
Nepoužívajte nože naprázdno bez potravín, aby sa zachoval ich vysoký výkon pri mixovaní.
Neťahajte za napájací kábel pri odpájaní ani ho nepoužívajte na nesenie spotrebiča.
Ak zistíte, že došlo k poruche alebo poškodeniu, okamžite odpojte výrobok od sieťového napájania
a obráťte sa na autorizovanú technickú podporu. Nepokúšajte sa opraviť spotrebič sami, aby nedošlo
k vzniku rizík a nebezpečných situácií. Opravy alebo iné zásahy na spotrebiči môžu vykonávať iba
kvalikovaní technici z ociálnej technickej podpory značky.
Spoločnosť B&B Trends, S.L. odmieta zodpovednosť za akúkoľvek ujmu na zdraví spôsobenú osobám
alebo zvieratám a akékoľvek poškodenie predmetov v dôsledku nedodržania vyššie uvedených
upozornení.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Skontrolujte, či ste z výrobku odstránili všetky obaly.
Diely, ktoré prídu do styku s potravinami, pred prvým použitím výrobku vyčistite, ako je uvedené v časti
o čistení.
Pripravte spotrebič v súlade s funkciou, ktorú chcete využiť:
Používanie
Pred pripojením kábla do elektrickej zásuvky ho úplne rozviňte.
Spotrebič pripojte do elektrickej siete.
Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ON/OFF (zapnutie/vypnutie).
Vyberte požadovanú funkciu spotrebiča.
Vyberte požadovanú rýchlosť.
Začnite mixovať potraviny, ktoré chcete spracovať.
Po použití spotrebiča:
Vypnite spotrebič uvoľnením tlačidla ON/OFF (zapnutie/vypnutie).
Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Zasuňte kábel späť do priehradky na kábel.
Spotrebič očistite.
Príslušenstvo: Nadstavec na mixovanie (obr. 1)
Toto príslušenstvo môžete použiť na prípravu omáčok, polievok, majonézy, kokteilov, jedla pre deti atď.
Pripojte tyč k telu motora a otočte ňou v smere označenom šípkou (obr. 1).
Umiestnite potraviny, ktoré chcete pripraviť, do nádoby a spustite spotrebič. Odporúča sa vopred nasekať
potravinu na kocky s veľkosťou maximálne 15 mm.
Ak chcete tyč ďalej očistiť, otočte ju v opačnom smere, ako je označený šípkou (obr. 1), a odoberte ju.
Nepoužívajte spotrebič bez prerušenia dlhšie ako jednu minútu. V prípade opakovaného spracovania
nechajte spotrebič stáť najmenej jednu minútu medzi jednotlivými cyklami.
Nadstavec na šľahanie (obr. 3)
Tento nadstavec môžete použiť na šľahanie šľahačky, vaječných bielkov atď.
Pripojte šľahač k šľahaciemu mechanizmu motora, pričom ho otočte v smere označenom šípkou (obr. 3).
Umiestnite potraviny do veľkej nádoby a spustite spotrebič. V záujme lepšieho výsledku otočte šľahač
smerom doprava.
Odoberte nadstavec na šľahanie, pričom ho uvoľnite z pripojenia k mechanizmu (obr. 3).
34
Page 35
PLSK
Poznámka 2: Potiahnite šľahač, aby ste ho uvoľnili zo spojky na mechanizme.
Nadstavec na sekanie (obr. 4)
Toto príslušenstvo možno použiť na nasekanie zeleniny, mäsa atď.
Umiestnite potraviny, ktoré chcete pripraviť, do nádoby s nožmi, ktoré ju nasekajú, a zatvorte veko.
Odporúčame, aby ste narezali potraviny na vhodné formy a veľkosti. Mäso napríklad narežte na pásiky
veľkosti 2 cm x 2 cm x 6 cm, cibuľu na 4 až 6 koliesok atď.
Zasuňte adaptér do motora, pričom ním otočte v smere označenom šípkou.
Pripojte jednotku motora s adaptérom ku krytu a spustite spotrebič (postupujte opatrne: nespúšťajte
spotrebič, pokiaľ nie sú motor s adaptérom správne nainštalované a pripojené).
Po dosiahnutí požadovanej textúry potravín spotrebič vypnite.
Odoberte jednotku motora s adaptérom z veka a uvoľnite adaptér.
Metličky na šľahanie a športová fľaša k ručnému mixéru (obr. 5)
Metličky na šľahanie (14)
Fig.14-1Fig.14-2
Metličky na šľahanie používajte iba na šľahanie smotany, vaječných bielkov a žĺtkov, zmrzliny, džemu a na
prípravu piškótového cesta a dezertných polotovarov.
Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu. Spotrebič nezaťažujte dlhou a nepretržitou
prevádzkou. Predĺžite tým život motora. Po 5 minútach šľahania je pred ďalším šľahaním potrebná
prestávka v dĺžke najmenej 10 minút z dôvodu ochladenia spotrebiča.
1. Štvorcový hriadeľ metličky nasaďte do príslušného otvoru a následne nasaďte a zablokujte telo na
motorovej jednotke.
2. Šľahač na vajcia umiestnite do nádoby a až potom stlačte spínač zapnutia spotrebiča.
3. Spotrebič rozložíte, ak otočíte a vytiahnete motorovú jednotku. Následne zložte šľahač z motorovej
jednotky.
Rada pre lepšie šľahanie :
• Na šľahanie nepoužívajte nádobu s odmerkou, ale širšiu misku (s priemerom väčším ako 12 cm).
35
Page 36
PL
SK
Športová fľaša (15)
Fig.15-1
Fig.15-2
Ručný mixér + športová fľaša sú určené na:
- miešanie tekutín, napr. mliečnych nápojov, omáčok, ovocných štiav, polievok, miešaných nápojov a
koktailov.
- miešanie mäkkých surovín, miešanie hotových surovín, napr. na prípravu jedál pre dojčatá.
1.Rukoväť noža priskrutkujte na športovú fľašu (15-1).
2.Následne nasaďte a zablokujte telo na rukoväti noža (15-2).
3.Stlačte tlačidlo a spotrebič zapnite.
4.Pomer mrkvy a vody by mal byť 1:2 (200g mrkvy + 400g vody).
5.Ručný mixér so športovou fľašou používajte vo vertikálnej polohe (15-2)
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred čistením odpojte napájací kábel.
Nedotýkajte sa noža.
Výrobok vyčistite suchou kuchynskou utierkou. Je prísne zakázané oplachovať hlavnú jednotku vodou
alebo ju ponárať do vody.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte kovové ani nylonové kefky, drsné výrobky na riad, riedidlá ani iné
podobné čistiace prostriedky, pretože môžu poškodiť jeho povrchovú štruktúru.
Na odstránenie akejkoľvek nečistoty z napájacieho kábla použite mäkkú suchú utierku.
Požiadavky pri čistení každého príslušenstva
36
Čistenie
príslušenstva
Nôž mixéra
Sklo
Umývanie
Oplachovanie
Čistenie
ponorením
Umývačka
riadu
Dôležité
aspekty
Neponárajte
do vody
Page 37
PLSK
Diely na
šľahanie
vaječných
bielkov
Tyč*
Veko nádoby
na sekanie
Nádoba na
sekanie
Nôž nádoby na
sekanie
Mixér (14)
Športová
fľaša (15)
Tabuľka receptov
ObsahČasOtáčkyPríslušenstvo
Namočená mrkva: 240 g
Voda: 360 g
Kocky mäsa: 150 g15 sekúnd
Vaječné bielky: 4 – 5 vajec90 – 120 sekúnd
10 sekúnd
MAXIMÁLNE
MAXIMÁLNE
MAXIMÁLNE
Nôž mixéra
Nádoba na sekanie
Šľahač
Viac receptov:
Produkt/spôsob
prípravy
Vaječná hmota
NadstavecMnožstvoDoba prevádzky
4 vajcia
2 minúty
Neponárajte
do vody
Neponárajte
do vody
Neponárať do
vody
37
Page 38
PL
SK
Zmrzlina
Cesto
mrkvová šťava
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Tento výrobok spĺňa Európsku smernicu 2012/19/EÚ o elektrických a elektronických zariadeniach, ktorá
je známa pod skratkou OEEZ (smernica o odpade z elektrických a elektronických zariadení) a ktorá
stanovuje príslušný právny rámec v Európskej únii týkajúci sa likvidácie a recyklácie elektrických
a elektronických zariadení. Tento výrobok nevyhadzujte do koša. Odneste ho do najbližšieho strediska
na spracovanie elektrického a elektronického odpadu.
15. Sport turmixgép tartozék (*)
*Csak a ZHB4553 / ZHB4554 típus esetén
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ha a tápkábel sérült, a veszélyek
megelőzése érdekében a gyártónak,
a gyártó műszaki segítségért felelős
munkatársának vagy más, hasonló
képesítéssel rendelkező szakembernek
ki kell cserélnie azt. Minden esetben
vegye gyelembe a tartozékok maximális
üzemidejét; ezeket a kézikönyv megfelelő
fejezeteiben találja. A berendezés
tisztításához kövesse a kézikönyv
tisztításra és karbantartásra vonatkozó
részében található utasításokat.
Figyelem: A készülék nem megfelelő
használata sérüléshez vezethet. Az éles
kések kezelésekor, a pohár ürítésekor,
illetve a tisztítás során mindig körültekintően
39
Page 40
PL
HU
járjon el. Vigyázzon, ha forró folyadékot
önt a keverőedénybe, mert a gőz miatt
előfordulhat, hogy a folyadék hirtelen
felhabosodhat.
Ha nem használja a turmixgépet, illetve
annak összeszerelése, szétszerelése
és tisztítása előtt mindig válassza le a
készüléket az alapjáról.
A tartozékok cseréjekor, vagy abban az
esetben, ha a működés közben mozgó
alkatrészekhez kell nyúlnia, kapcsolja ki a
készüléket és válassza le az elektromos
hálózatról.
A készüléket gyermekek nem
használhatják. Biztosítsa, hogy a
gyermekek ne férhessenek hozzá a
készülékhez vagy annak tápkábeléhez.
A készüléket csökkent zikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező,
valamint tapasztalatlan emberek is
használhatják, feltéve ha felügyelet alatt
állnak vagy ha megfelelő utasításokat
kaptak a biztonságos üzemmód
használatára vonatkozóan, és tisztában
vannak a kapcsolódó kockázatokkal.
Biztosítsa, hogy gyermekek ne játsszanak
a készülékkel.
A készülék maximum 2000 méteres
tengerszint feletti magasságig használható.
40
Page 41
PLHU
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A készüléket háztartási használatra tervezték, semmilyen esetben nem használható
kereskedelmi vagy ipari célokra. A termék nem megfelelő használata vagy nem megfelelő
kezelése megszünteti és érvényteleníti a garanciát.
A termék hálózathoz történő csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel-e a termék címkéjén feltüntetett értékeknek.
Ügyeljen rá, hogy használat közben a tápkábel ne gubancolódjon össze, és ne tekeredjen
a termék köré.
Ne használja a készüléket, ne csatlakoztassa és ne húzza ki a hálózatról, ha kezei és/
vagy lábai nedvesek.
A pengék ideális keverési hatékonyságának elérése érdekében ne használja a készüléket
üresen.
A készülék ne a tápkábelnél fogva válassza le a hálózatról, és ne szállítsa a készüléket
a kábelnél fogva.
A termék meghibásodása vagy sérülése esetén azonnal húzza ki a tápkábelt a
konnektorból, és forduljon szakemberhez. A kockázatok és a veszélyek megelőzése
érdekében ne próbálja meg saját maga megjavítani a készüléket. Kizárólag a gyártó
hivatalos szervizmunkatársai végezhetnek javításokat vagy más eljárásokat a készüléken.
Az B&B Trends, S.L. nem vállal felelősséget az olyan, embereknek, illetve állatoknak
okozott sérülésekért és vagyoni károkért, amelyek a fent említett gyelmeztetések
gyelmen kívül hagyása miatt következhetnek be.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Feltétlenül távolítson el minden csomagolóanyagot.
A termék első használata előtt tisztítsa meg az ételekkel érintkező alkatrészeket a
kézikönyv tisztításra vonatkozó részében található utasítások szerint.
Készítse elő a készüléket a használni kívánt funkciónak megfelelően:
Használat
Csatlakoztatás előtt teljesen tekerje le a kábelt.
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a bekapcsológombot.
Válassza ki a használni kívánt funkciót.
Válassza ki a kívánt sebességet.
Kezdje el összekeverni a feldolgozni kívánt ételt.
A készülék használatának a befejezését követően:
A bekapcsológomb elengedésével állítsa le a készüléket.
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Tegye vissza a kábelt a kábeldobozba.
Tisztítsa meg a készüléket.
Tartozékok: A turmixtartozék csatlakoztatása (1. ábra)
Ez a tartozék szószok, levesek, majonéz, tejturmixok, bébiételek stb. készítésére szolgál.
Csatlakoztassa a rudat a motortesthez, majd fordítsa el a nyíllal jelzett irányba (1. ábra).
Tegye az ételt a keverőedénybe, majd kapcsolja be a berendezést. Javasoljuk, hogy
vágja fel az ételt legfeljebb 15 mm-es kockákra.
A kiegészítő tisztításhoz fordítsa el a rudat a nyíllal jelzett iránnyal ellentétesen irányba,
majd válassza le a motortestről (1. ábra).
Ne használja a készüléket egyszerre 1 percnél hosszabb ideig. Ciklusos működtetés
esetén pihentesse a készüléket legalább 1 percig a ciklusok között.
Habverő tartozék (3. ábra)
Ez a tartozék tejszín, tojásfehérje stb. keverésére szolgál.
Csatlakoztassa a habverőt a motor keverőszerkezetéhez, majd fordítsa el a nyíllal jelzett
41
Page 42
PL
HU
irányba (3. ábra).
Helyezze az ételt egy nagyobb keverőedénybe, majd kapcsolja be a készüléket. A legjobb
eredmény érdekében fordítsa el a habverőt jobbra.
Távolítsa el a habverő tartozékot, majd válassza le a szerkezetről (3. ábra).
2. megjegyzés: A habverő szerkezetről történő leválasztásához húzza meg a habverőt.
Aprító tartozék (4. ábra)
Ez a tartozék zöldségek, hús stb. aprítására szolgál.
Helyezze a készítendő ételt a keverőedénybe úgy, hogy a pengék már be vannak
helyezve, majd zárja le szorosan a fedelet.
Javasoljuk, hogy vágja az ételt megfelelő formára és méretre. Például vágja a húst 2 cm
x 2 cm x 6 cm-es csíkokra, szeletelje fel a hagymát 4–6 karikára stb.
Szerelje fel az adaptert a motoregységre; ehhez fordítsa el a nyíllal jelzett irányba.
Csatlakoztassa az egységet a fedélhez, majd kapcsolja be a készülékek (vigyázzon,
hogy ne kapcsolja be addig a készüléket, amíg a teljes egység nincs megfelelően
összeszerelve és csatlakoztatva).
Ha az étel elérte a kívánt textúrát, kapcsolja ki a készüléket.
Távolítsa el az egységet a fedélről, majd szerelje le az adaptert.
Botmixer habverő és sportkulacs (5. rajz)
Habverő (14)
Ezt a tartozékot tejszínhab, tojásfehérje és sárgája felveréséhez, fagylalt és lekvár,
valamint piskóta, és félkész desszertek keveréséhez használja.
Tartsa be a termék használati utasításában foglaltakat. Ne használja a készüléket
hosszabb, szünetek nélküli időtartamon keresztül. Ezzel óvja a motor élettartamát. 5
percnél hosszabb használati idő után a készülék csak akkor használható újra, ha több
mint 10 percen keresztül hűlt.
Fig.14-1Fig.14-2
1. Tegye be a szögletes keverő rudat, majd tegye fel a meghajtóra a korpuszt és blokkolja
le.
2. Tegye be a habverőt a használni kívánt edénybe, majd nyomja meg a kapcsológombot.
3. A szétszereléshez először fordítsa meg és vegye ki a meghajtót. Majd a meghajtóból
vegye ki a habverőt.
A jobb eredmény érdekében:
• Ne a mérőpoharat használja erre a célra, hanem egy szélesebb tálat. A tálnak 12
cm-nél szélesebb legyen az átmérője).
2.Majd a kés tartóján tegye fel a korpuszt (15-2).
3.A készülék kikapcsolásához nyomja meg a gombot.
4.A sárgarépa és a víz aránya 1:2 (200g sárgarépa + 400g víz).
5.A sportkulaccsal felszerelt botmixert függőleges helyzetben használja (15-2)
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt.
Ne érjen a pengéhez.
A termék tisztításához használjon száraz konyharuhát. Szigorúan tilos a főegységet
vízzel leöblíteni vagy vízbe meríteni.
A készülék tisztításához ne használjon drót- vagy nejlonkefét, háztartási súrolót, hígítót
vagy más hasonló tisztítószereket, mivel ezek károsíthatják a készülék felületét.
A tápkábel tisztításához használjon puha, száraz rongyot.
Fig.15-1
Fig.15-2
Az egyes tartozékok tisztításával kapcsolatos követelmények
Tartozékok tisztításaMosásÖblítés
Keverőpenge
Üveg
Tisztítás
merítéssel
MosogatógépÉszrevételek
Ne merítse
vízbe
43
Page 44
PL
HU
Tojásfehérje
keveréséhez
szükséges tartozékok
Rúd *
Aprító fedele
Aprító
Aprítópenge
Botmixer (14)
Sportkulacs (15)
Recepttáblázat
TartalomIdőSebességTartozék
Áztatott répák: 240 g
Víz: 360 g
Húskockák: 150 g15’’MAXIMUMAprító
Tojásfehérje: 4–5 tojás90-120’’MAXIMUMHabverő
10’’MAXIMUMKeverőpenge
További receptek:
Produkt/spôsob
prípravy
Recept
NadstavecMnožstvoDoba prevádzky
4 tojás
Ne merítse
vízbe
Ne merítse
vízbe
Ne merítse
víz alá!
2 perc
44
Page 45
200g tejföl
Fagylalt
Sütemény
répalé
A TERMÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA
A termék megfelel az elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó 2012/19/
EU európai szabványnak (más néven WEEE – elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló szabvány), amely az elektromos és elektronikus
készülékek ártalmatlanításának és újrahasznosításának a jogi keretrendszerét
adja az Európai Unióban. A terméket ne dobja a háztartási hulladék gyűjtésére
szolgáló kukába. Vigye el a legközelebbi elektromos és elektronikus hulladékkezelő
központba.
50g ranált tej
25ml tej
85 g alacsony gluténtartalmú
liszt
5 tojás
40g növényi olaj
40g tej
Cukor
élesztő
200g sárgarépa
400g víz
1 perc
1 perc
10 másodperc
Reméljük, hogy megelégedéssel használja majd termékünket.
PLHU
45
Page 46
PL
RO
VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES ZELMER. NE DORIM CA PRODUSUL SĂ FUNCȚIONEZE
CONFORM AȘTEPTĂRILOR ȘI NEVOILOR DUMNEAVOASTRĂ.
AVERTIZARE
Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de a folosi produsul. Păstrațile într-un loc sigur pentru consultare ulterioară.
DESCRIERE
1. Accesoriu blender din oțel inoxidabil/Accesoriu blender din plastic
2. Pahar dozator
3. Accesoriu tel
4. Accesoriu mărunțire
5. Buton I/Buton II
6. Subansamblu motor
7. Adaptor
8. Accesorii blender din oțel inoxidabil/plastic
9. Tel
10. Mecanism tel
11. Capac vas
12. Vas
13. Cuțit demontabil
14. Accesoriu mixer (*)
15. Accesoriu pentru blender sport (*)
*Disponibil doar la modelul ZHB4553 / ZHB4554
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, agentul său care oferă
asistență tehnică sau de alte persoane
calicate corespunzător, pentru a preveni
pericolele.
Respectați durata de funcționare a
accesoriilor indicată în secțiunile specice
din manual.
Pentru a curăța aparatul electrocasnic
urmați instrucțiunile din secțiunea
manualului dedicată curățării și întreținerii.
Avertizare: Utilizarea necorespunzătoare
46
Page 47
PLRO
poate provoca leziuni.
Trebuie acordată o atenție deosebită
manevrării lamelor ascuțite, în momentul
în care goliți vasul și în timpul curățării.
Aveți grijă când turnați lichide erbinți în
recipientul de amestecat, întrucât există
riscul să formeze bule și să dea pe-afară
ca urmare a reacției bruște provocate de
abur.
Deconectați întotdeauna blenderul de pe
suport când nu este folosit și înainte de
asamblare, dezasamblare sau curățare.
Opriți aparatul electrocasnic și
deconectați-l de la sursa de alimentare
înainte de a schimba accesoriile sau de
a atinge componente care se mișcă în
timpul utilizării.
Acest aparat electrocasnic nu trebuie
utilizat de către copii. Nu lăsați aparatul
electrocasnic și cablul acestuia la
îndemâna copiilor.
Acest aparat electrocasnic poate utilizat
de către persoane cu abilități zice,
senzoriale și mentale reduse sau de
către persoane fără experiență doar sub
supraveghere sau după ce sunt instruiți
corespunzător cu privire la utilizarea în
siguranță și doar dacă sunt conștienți de
47
Page 48
PL
RO
riscurile implicate.
Acest aparat electrocasnic nu trebuie
utilizat de copii pe post de jucărie.
Dispozitivul este destinat utilizării la o
altitudine maximă de 2000 m deasupra
nivelului mării.
AVERTIZĂRI IMPORTANTE
Acest aparat electrocasnic este destinat utilizării domestice și nu trebuie utilizat în scopuri
comerciale sau industriale sub nicio formă. Orice utilizare incorectă sau manevrare
necorespunzătoare a produsului va duce la nulitatea și anularea garanției.
Înainte de conectarea produsului, vericați dacă tensiunea rețelei de alimentare
corespunde cu cea indicată pe eticheta produsului.
În timpul utilizării, cablul de conectare la sursa de alimentare nu trebuie să e încurcat sau
înfășurat în jurul produsului.
Nu utilizați aparatul electrocasnic, nu-l conectați la sau deconectați de la sursa de
alimentare dacă aveți mâinile și/sau picioarele ude.
Pentru a obține un rezultat perfect de amestecare al cuțitului accesoriu, evitați folosirea
acestuia înainte să adăugați alimentele.
Nu trageți cablul de alimentare pentru a-l deconecta și nu-l utilizați pentru a căra aparatul.
Deconectați imediat produsul de la sursa de alimentare în caz de defecțiune sau avarie
și contactați un service autorizat de asistență tehnică. Nu încercați să reparați aparatul
electrocasnic singuri pentru a împiedica riscurile și pericolele. Numai personalul tehnic
calicat din service-ul ocial de asistență tehnică al mărcii poate efectua reparații sau alte
proceduri asupra aparatului.
B&B Trends, S.L. nu va răspunzătoare pentru niciun prejudiciu sau daune care ar
putea apărea la oameni, animale sau obiecte ca urmare a nerespectării avertizărilor de
siguranță menționate anterior.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Asigurați-vă că au fost îndepărtate toate ambalajele produsului.
Înainte de prima utilizare a produsului, curățați componentele care intră în contact cu
alimentele, conform instrucțiunilor sin secțiunea privind curățarea.
Pregătiți aparatul electric conform funcției pe care doriți să o îndeplinească:
Utilizare
Derulați complet cablul înainte de a-l conecta.
Conectați aparatul electrocasnic la sursa de alimentare.
Porniți aparatul folosind butonul Pornire/Oprire (on/off).
Selectați funcția dorită a aparatului.
Selectați viteza dorită.
Începeți amestecarea alimentelor pe care doriți să le procesați.
Odată ce ați terminat de folosit aparatul electrocasnic:
Opriți aparatul prin apăsarea butonului de pornire/oprire.
Deconectați aparatul de la sursa de alimentare.
Puneți cablul înapoi în lăcașul cablului.
Curățați aparatul.
48
Page 49
PLRO
Accesorii: Accesoriu blender (Fig. 1)
Acest accesoriu poate folosit la pregătirea sosurilor, supelor, maionezei, amestecurilor
din lapte, alimentelor pentru bebeluși, etc.
Conectați tija la corpul motor și rotiți-o în direcția indicată de săgeată (Fig. 1).
Puneți alimentele care trebuie pregătite în recipient și porniți aparatul. Se recomandă
tocarea alimentelor în bucăți cu dimensiunea de 15 mm.
Pentru curățare suplimentară, deconectați și scoateți tija rotind-o în direcția opusă celei
indicate de săgeată (Fig. 1).
Nu utilizați aparatul mai mult de un minut de ecare dată. În cazul în care îl utilizați în
cicluri, permiteți aparatului o perioadă de repaos de cel puțin un minut între cicluri.
Accesoriu tel (Fig. 3)
Acest accesoriu poate utilizat pentru pregătirea cremelor, a spumei de albușuri, etc.
Conectați telul la unitatea motor a mecanismului telului prin rotirea în direcția indicată de săgeată
(Fig. 3).
Puneți alimentele într-un recipient mare și porniți aparatul. Pentru a obține cele mai bune
rezultate, rotiți telul către dreapta.
Scoateți accesoriul tel și eliberați-l din conexiunea mecanismului (Fig. 3)
Observație 2: Trageți telul pentru a-l scoate din suportul mecanismului.
Accesoriu mărunțire (Fig. 4)
Acest accesoriu poate utilizat pentru tocarea legumelor, a cărnii, etc.
Puneți alimentele pe care doriți să le pregătiți în recipient spre a tăiate cu cuțitul din
interior acestuia și închideți bine capacul.
Se recomandă tăierea alimentelor în forme și dimensiuni corespunzătoare. Ex. tăiați
carnea în fâșii de 2 cm x 2 cm x 6 cm, tăiați ceapa în 4 până la 6 părți, etc.
Puneți adaptorul în unitatea motor rotindu-l în direcția indicată de săgeată.
Atașați unitatea la capac și porniți aparatul (aveți grijă: nu porniți aparatul dacă nu a fost
montată și conectată corespunzător întreaga unitate).
Opriți aparatul când alimentele au ajuns la textura dorită.
Scoateți unitatea de pe capac și eliberați adaptorul.
Amestecătoare şi bidon sport pentru blender (g. 5)
Amestecătoare (14)
Fig.14-1Fig.14-2
49
Page 50
PL
RO
Utilizați amestecătorul numai pentru frişcă, albușuri, gălbenușuri, înghețată, gem și pentru
amestecarea aluatului de pandișpan și al deserturilor semipreparate.
Instrucțiunile de utilizare ale produsului trebuie respectate. Dispozitivul nu trebuie utilizat
continuu pentru o perioadă lungă de timp. Acest lucru va prelungi durata de viață a
motorului. După utilizarea acestuia mai mult de 5 minute, lăsați dispozitivul să se răcească
mai mult de 10 minute înainte de a-l reporni.
1. Introduceți bara de amestecare pătrată în unitate, apoi instalați și blocați corpul pe
unitate.
2. Așezați amestecătorul în recipientul pentru ouă și abia atunci apăsați comutatorul
pentru a-l porni.
3. Pentru deconectare, rotiți și scoateți unitatea. Apoi scoateţi amestecătorul din unitate.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate:
• Nu utilizați un recipient de măsurare, ci un bol mai larg (Diametru mai mare de 12 cm).
Bidon sport (15)
Fig.15-1
Fig.15-2
Blenderul manual + bidonul sport sunt concepute pentru:
- amestecarea lichidelor, de exemplu produse lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe,
băuturi mixte și cocktailuri.
- amestecarea ingredientelor moi, măcinarea ingredientelor gata preparate, de exemplu
hrana pentru copii.
1.Înșurubați mânerul cuțitului pe bidon (15-1).
2.Apoi introduceți și blocați corpul în mânerul cuțitului (15-2).
3.Apăsaţi butonul pentru a activa dispozitivul.
4.Raportul de morcov și apă este de 1 : 2 (200g morcovi + 400g apă).
5.Blenderul cu bidon sport trebuie să funcţioneze în poziție verticală (15-2)
50
Page 51
PLRO
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
Înainte de orice curățare, deconectați cablul de alimentare.
Nu atingeți cuțitul.
Folosiți o cârpă curată uscată de bucătărie pentru a curăța produsul. Este strict interzisă
clătirea unității principale cu apă și introducerea sa în apă.
Nu folosiți perii din metal sau din nailon, produse de curățare abrazive, solvenți sau
alte produse de curățare asemănătoare pentru a curăța aparatul, întrucât acestea pot
deteriora structura suprafeței.
Folosiți o cârpă uscată pentru a îndepărta murdăria de pe cablul de alimentare.
Cerințe de curățare pentru ecare accesoriu
Curățare
accesoriilor
Lamă de
amestecare
Pahar
Componente pentru
baterea albușurilor
spumă
Tijă *
Capac mărunțitor
Mărunțitor
Cuțit mărunțitor
Mixer
Bidon sport (15)
Spălarea
Clătirea
Curățarea
prin
scufundare
Mașina de
spălat vase
Observații
Nu scufundați
în apă
Nu scufundați
în apă
Nu scufundați
în apă
Nu introduceți
în apă
Tabel de rețete
CuprinsDurataVitezaAccesoriul
Morcov înmuiat: 240g
Apă: 360g
10’’MAXIMLamă de amestecare
51
Page 52
PL
RO
Bucăți de carne: 150g15’’MAXIMMărunțitor
Albușuri de ou: 4-5 ouă90-120’’MAXIMTel
Mai multe reţete
RețetăAccesorii
Masă de ou
recomandate
CantitateTimp
4 ouă
q minut
Înghețată
Aluat
suc de morcovi
ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs respectă Directiva Europeană 2012/19/UE privind dispozitivele
electrice și electronice, cunoscute sub numele de DEEE (Deșeuri de Echipamente
Electrice și Electronice), care stabilește cadrul juridic aplicabil în Uniunea
Europeană în ceea ce privește eliminarea și reciclarea dispozitivelor electrice și
electronice. Nu aruncați acest produs la gunoi. Depozitați-l la cel mai apropiat
centru de tratare a deșeurilor electrice și electronice.
Sperăm că veți mulțumit de acest produs.
52
200g smântână pentru frișcă
50g lapte ranat
25ml lapte
85g de făină cu conținut scăzut
de gluten
5 ouă
40g ulei vegetal
40g de lapte
Zahăr
Drojdie
200g morcovi
400g apă
1 minut
1 minut
10s
Page 53
PLRU
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР ПРОДУКЦИИ ZELMER. НАДЕЕМСЯ, ЧТО ВЫ
ОСТАНЕТЕСЬ ДОВОЛЬНЫ ЭТИМ ИЗДЕЛИЕМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед вводом изделия в эксплуатацию внимательно ознакомьтесь с этой
инструкцией. Храните ее в надежном месте для дальнейшего использования.
ОПИСАНИЕ
1. Насадка для блендера из нержавеющей стали / пластмассы
2. Мерный стакан
3. Насадка-венчик
4. Насадка-измельчитель
5. Кнопка I / кнопка II
6. Корпус двигателя
7. Адаптер
8. Насадки для блендера из нержавеющей стали / пластмассы
9. Венчик для взбивания
10. Переходник венчика
11. Крышка чаши
12. Чаша
13. Нож
14. Aксессуар для миксера (*)
15. Cпортивный блендер аксессуар (*)
* Доступно только для модели ZHB4553 / ZHB4554
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание опасности поврежденный
кабель питания разрешается заменять
только производителю, сотрудникам
его отдела технического обслуживания
или другим лицам с аналогичной
квалификацией.
Соблюдайте время работы
принадлежностей, указанное в
соответствующих разделах руководства.
Очистку прибора необходимо выполнять
в соответствии с разделом руководства,
53
Page 54
PL
RU
содержащим описание процесса
очистки и технического обслуживания.
Предупреждение. Неправильное
использование прибора может привести
к возникновению травм.
Во время опорожнения чаши и очистки
прибора соблюдайте осторожность при
обращении с острыми ножами.
Будьте осторожны при наливании горячей
жидкости в емкость для смешивания,
так как она может перелиться через
край под воздействием пара.
Всегда снимайте блендер с основания,
если он не используется, а также перед
сборкой, разборкой или очисткой.
Всегда выключайте прибор и
отсоединяйте его от сети перед заменой
принадлежностей и при прикосновении
к вращающимся во время работы
деталям.
Прибор не предназначен для
использования детьми. Храните прибор
и кабель питания в недоступном для
детей месте.
Лица с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными
54
Page 55
PLRU
возможностями, а также не имеющие
опыта работы с подобной техникой
могут использовать прибор при
условии постоянного присмотра либо
после инструктажа по безопасному
использованию и объяснения
возможных опасностей.
Следите, чтобы дети не играли с
прибором.
Данный прибор предназначен для
использования на максимальной
высоте до 2000 м над уровнем моря
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Прибор предназначен исключительно для применения в домашних условиях.
Категорически запрещается использовать его в коммерческих или промышленных
целях. Любое неправильное или ненадлежащее обращение с изделием приводит к
аннулированию гарантии.
Перед подключением изделия убедитесь, что напряжение в сети электропитания
соответствует значению, указанному на этикетке изделия.
Следите, чтобы сетевой кабель не был запутан или намотан на изделие во время
его эксплуатации.
Не используйте прибор, не подключайте его к сети и не отключайте от нее, если у
вас мокрые руки и/или ноги.
Для идеального смешивания всегда погружайте насадку-нож в продукт.
Не тяните за кабель питания, чтобы отключить прибор от сети, и не используйте
кабель для переноски прибора.
В случае поломки или повреждения незамедлительно отключите изделие от сети
и обратитесь в уполномоченную службу технической поддержки. Во избежание
опасности не ремонтируйте изделие самостоятельно. Ремонт прибора или другие
виды технических работ с ним может выполнять только квалифицированный
технический персонал из официальной службы технической поддержки компании.
Компания B&B Trends, S.L. не несет ответственности за какой-либо вред или
ущерб, нанесенный людям, животным или имуществу вследствие невыполнения
вышеуказанных требований.
55
Page 56
PL
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Убедитесь, что с изделия сняты все упаковочные материалы.
Перед первым использованием очистите детали, которые будут контактировать с
пищевыми продуктами, согласно указаниям в разделе «Очистка».
Подготовьте прибор для использования в нужном режиме.
Использование
Перед подключением к сети полностью расправьте кабель.
Подключите прибор к сети.
Чтобы включить прибор, нажмите кнопку «Вкл./выкл.».
Выберите необходимую функцию.
Выберите нужную скорость.
Начните смешивание продуктов.
По окончании эксплуатации:
Выключите прибор, нажав кнопку «Вкл./выкл.».
Отключите прибор от сети.
Уберите кабель в кабельный отсек.
Очистите прибор.
Принадлежности. Насадка-блендер (рис. 1)
Насадка-блендер используется для приготовления соусов, супов, майонеза,
молочных коктейлей, детского питания и др. блюд.
Вставьте стержень в корпус двигателя и поверните его в направлении, указанном
стрелкой (рис. 1).
Положите в емкость необходимые продукты и включите прибор. Продукты должны
быть нарезаны кубиками со стороной не более 15 мм.
Для дополнительной очистки отсоедините и извлеките стержень, повернув его в
противоположном направлении, указанном стрелкой (рис. 1).
Не включайте прибор более чем на 1 минуту за один запуск. Перед повторным
использованием прибора сделайте перерыв продолжительностью не менее
1 минуты.
Насадка-венчик (рис. 3)
Эта насадка используется для взбивания сливок, яичных белков и т. д.
Вставьте венчик в переходник, затем в корпус двигателя и поверните его в
направлении, указанном стрелкой (рис. 3).
Положите продукты в большую емкость и включите прибор. Для большей
эффективности взбивания поворачивайте венчик вправо.
Снимите венчик и отсоедините его от переходника (рис. 3).
Примечание 2. Чтобы отсоединить венчик от переходника, потяните его.
Насадка-измельчитель (рис. 4)
Эта насадка используется для измельчения овощей, мяса и т. д.
Положите продукты, которые следует измельчить с помощью ножей, в емкость и
плотно закройте крышку.
Предварительно порежьте продукты на кусочки, подходящие по форме и размеру.
Например, мясо следует нарезать кусочками размером 2 x 2 x 6 см, луковицу —
разрезать на 4–6 кружочков и т. д.
Вставьте адаптер в корпус двигателя, повернув его в направлении, указанном
стрелкой.
Присоедините корпус двигателя к крышке и включите прибор (осторожно: не
включайте прибор, пока не соберете полностью и не установите все устройство).
Выключите прибор, когда продукт приобретет необходимую текстуру.
Отсоедините корпус двигателя от крышки и снимите адаптер.
56
Page 57
PLRU
Аксессуары для миксера и спортивная чаша (рис. 5)
Аксессуары для миксера (14)
Fig.14-1Fig.14-2
Используйте венчик только для взбивания сливок, яичных белков, яичного желтка,
мороженого, джема, а также для замешивания опарного теста и взбивания готовых
десертов.
Следуйте инструкциям по использованию изделия. Его нельзя использовать
непрерывно в течение длительного времени – так двигатель прослужит дольше.
После использования в течение более 5 минут прибор следует охладить в течение
не менее 10 минут, прежде чем его можно будет снова использовать.
1. Вставьте стержень венчика в соответствующее крепящее отверстие и прикрутите
корпус
привода к блоку двигателя до полной фиксации.
2. Поместите венчик для яиц в сосуд и только после этого нажмите переключатель,
чтобы включить прибор.
3. Открутите корпус привода от блока двигателя. Выньте венчик из корпуса привода.
Для лучших результатов:
• Используйте не стакан, а более широкую чашу (диаметром более 12 см).
- смешивания жидкостей, например молочных продуктов, соусов, фруктовых соков,
супов, напитков и коктейлей.
- смешивание мягких ингредиентов, пюре из приготовленных ингредиентов,
например для приготовления детского питания.
1.Вкрутите держатель ножа в чашу (15-1).
2.Затем вставьте корпус в держатель ножа до фиксации (15-2).
3.Включите прибор, нажав кнопку.
4.Соотношение моркови и воды 1:2 (200 г моркови + 400 г воды).
5.Блендер со спортивной чашей работает в вертикальном положении (15-2)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
Перед очисткой отключите кабель питания от сети.
Не прикасайтесь к ножу.
Вытирайте изделие сухой кухонной салфеткой. Категорически запрещается
промывать основной блок водой или погружать его в воду.
Не используйте металлические или нейлоновые щетки, абразивные материалы,
растворители или другие подобные чистящие средства для очистки прибора,
поскольку они могут повредить его поверхность.
Загрязненный кабель питания протирайте мягкой сухой тканью.
Требования к очистке отдельных принадлежностей
Очистка
принадлежностей
Нож для
смешивания
Стекло
Принадлежности
для взбивания
яичных белков
Стержень *
Крышка
измельчителя
Измельчитель
Нож
измельчителя
Миксер (14)
ПромываниеСполаскивание
Очистка
путем
погружения в
воду
Посудомоечная
машина
Примечания
Не погружать
в воду
Не погружать
в воду
Не погружать
в воду
Не погружайте
в воду
58
Page 59
PLRU
Спортивная
чаша (15)
Способы обработки
ПродуктыВремяСкоростьПринадлежность
Предварительно замоченная
морковь: 240 г
Вода: 360 г
Кусочки мяса: 150 г15 сМАКСИМАЛЬНАЯИзмельчитель
Яичные белки: 4–5 яиц90–120 сМАКСИМАЛЬНАЯ
10 сМАКСИМАЛЬНАЯНож для смешивания
Венчик для
взбивания
Больше рецептов:
РецептРекомендуемый
Яичная жидкость
Мороженое
Кекс
морковный сок
аксессуар
КоличествоВремя
4 яйца
200 г сливок
50 г рафинированного
молока
25 мл чистого молока
85 гр муки с низким
содержанием глютена
5 яиц
40 г растительного масла
40 г молока
Сахар
Дрожжи
200 г моркови
400 г воды
2 минута
1 минута
1 минута
10 сек.
59
Page 60
PL
RU
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Изделие соответствует Директиве Европейского парламента и Совета
Европейского союза 2012/19/ЕС в отношении отработанного электрического и
электронного оборудования (WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)),
устанавливающей правовые рамки, применимые в Европейском союзе
для утилизации и повторного использования отработанных электронных
и электрических устройств. Это изделие нельзя утилизировать вместе с
бытовыми отходами. Его необходимо сдать в ближайший центр переработки
электрических и электронных отходов.
Мы надеемся, что вы останетесь довольны этим изделием.
60
Page 61
PLBG
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВИ ПРИЯТНА РАБОТА И
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ С ТОЗИ ПРОДУКТ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате продукта.
Съхранявайте ги на сигурно място за бъдеща справка.
ОПИСАНИЕ
1. Приставка за пасатор от неръждаема стомана / пластмасова приставка за
пасатор
2. Измервателна чаша
3. Аксесоар за бъркане
4. Аксесоар за кълцане
5. Бутон I / Бутон II
6. Подклас на мотора
7. Адаптор
8. Приставки за блендер от неръждаема стомана/ пластмасова
9. Бъркалка
10. Механизъм за бъркане
11. Капак за чашка
12. Чашка
13. Острие
14. Aксесоар за миксер (*)
15. Cпортен аксесоар за пасатор (*)
* Предлага се само за модел ZHB4553 / ZHB4554
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако захранващият кабел е повреден,
производителят, неговият агент за
техническа помощ или други специалисти
с еквивалентни квалификации трябва
да го заменят, за да предотвратят
евентуална опасност.
Спазвайте времето за работа на
аксесоарите, посочено в съответните
раздели в ръководството.
За почистване на уреда е необходимо
да се следват инструкциите в раздела на
упътването, посветен на почистването и
обслужването.
61
Page 62
PL
BG
Предупреждение: Неправилната
употреба може да доведе до нараняване.
Внимавайте, когато се борави с острите
остриета, когато изпразвате чашата и по
време на почистване.
Бъдете внимателни, когато изсипвате
гореща течност в смесителя, тъй като
тя може да прелее поради внезапно
действие, причинено от парата.
Винаги изключвайте пасатора от
базата, когато не се ползва, както и
преди сглобяване, разглобяване или
почистване.
Изключете уреда и го разкачете от
електрическата мрежа, преди да смените
аксесоарите или ако трябва да докосвате
части, които се движат по време на
употреба.
Този уред на трябва да се използва от
деца. Уредът и неговият кабел трябва да
са извън досега на деца.
Този уред може да се използва от хора с
намалени физически, сетивни и умствени
способности или с липса на опит, при
условие че имат надзор или са им
дадени подходящи инструкции относно
използването на безопасен режим и са
наясно със свързаните рискове.
62
Page 63
PLBG
Децата не трябва да го използват като
играчка.
Устройството е предназначено за
използване на максимална надморска
височина от 2000 метра н.м.р.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Този уред е проектиран за битова употреба и в никакъв случай не трябва да се
използва за търговски или промишлени цели. Всяко неправилно използване или
неправилно боравене с продукта ще обезсили и анулира гаранцията.
Преди да свържете продукта, проверете дали мрежовото напрежение е същото като
това, посочено на етикета на продукта.
Захранващият кабел не трябва да се заплита или да се увива около продукта,
докато той се използва.
Не използвайте уреда, нито го свързвайте, нито го изключвайте от електрическата
мрежа, когато ръцете и/или краката ви са мокри.
За идеален ефект на смесване от аксесоара - острие, избягвайте да го използвате
без храна.
Не дърпайте свързващия кабел, за да го изключите и не го използвате за носене
на уреда.
Незабавно изключете продукта от електрическата мрежа, в случай че откриете
авария или каквато и да е повреда и се свържете с упълномощена служба за
техническа помощ. Не се опитвайте сами да ремонтирате уреда, за да предотвратите
рискове и опасности. Само квалифициран технически персонал от официалната
служба за техническа помощ на марката може да извършва ремонти или други
операции с уреда.
B&B Trends, S.L. не носи отговорност за наранявания или щети, които може
да възникнат при хора, животни или предмети в резултат на неспазване на
горепосочените предупреждения.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Уверете се, че всички елементи на опаковката на продукта са отстранени.
Почистете частите, които ще влязат в контакт с храната, преди да използвате
продукта за първи път, както е посочено в раздела за почистване.
Подгответе уреда в съответствие с функцията, която искате да използвате:
Употреба
Развийте кабела напълно, преди включване на щепсела в контакта.
Свържете уреда към контакта за електрозахранване.
Включете уреда с помощта на бутона за включване/изключване.
Изберете желаната функция на уреда.
Изберете желаната скорост.
Започнете да смесвате храната, която искате да преработите.
След като приключите с използването на уреда:
Уредът се спира с отпускане на бутона за вкл./изкл.
Щепселът на уреда се изважда от контакта за електрозахранване.
Поставете кабела обратно в кабелната кутия.
Почистете устройството.
63
Page 64
PL
BG
Аксесоари: Аксесоар приставка за пасиране (Фиг. 1)
Този аксесоар може да се използва за приготвяне на сосове, супи, майонеза, млечни
шейкове, бебешка храна и др.
Свържете пръчката към тялото на мотора и я завъртете в посоката, посочена със
стрелката (фиг. 1).
Поставете храната, която ще се приготви, в приемника и включете уреда. Предлагаме
да нарежете храната на кубчета с размер не повече от 15 мм.
За допълнително почистване изключете и извадете пръчката, като я завъртите в
обратна посока на тази, посочена със стрелката (фиг. 1).
Не използвайте уреда за повече от една минута наведнъж. В случай на работа на
цикли, оставете уреда да почива за период от поне една минута между всеки цикъл.
Аксесоар за бъркане (Фиг. 3)
Този аксесоар може да се използва за разбиване на сметана, яйчен белтък и др.
Свържете бъркалката към механизъма за бъркане на мотора и я завъртете в
посоката, посочена със стрелката (фиг. 3).
Поставете храната в голям приемник и включете уреда. За да постигнете най-добри
резултати, завъртете бъркалката надясно.
Извадете аксесоара за бъркане и го освободете от връзката на механизма (фиг. 3)
Забележка 2: Издърпайте бъркалката, за да я освободите от устройството на
механизма.
Аксесоар за кълцане (Фиг. 4)
Този аксесоар може да се използва за нарязване на зеленчуци, месо и др.
Поставете храната, която ще се приготви, в приемника, за да може да бъде нарязана
с остриетата вътре и затворете плътно капака.
Предлагаме да нарежете храната в подходящи форми и размери. Например
нарязваме месото на ленти 2 см х 2 см х 6 см, нарязваме лука на 4 до 6 диска и т.н.
Поставете адаптера в мотония блок, като го завъртите в посоката, посочена със
стрелката.
Прикрепете устройството към капака и включете уреда (внимавайте: не включвайте
уреда, ако цялото устройство не е правилно инсталирано и свързано).
Изключете уреда, когато храната достигне желаната консистенция.
Извадете устройството от капака и освободете адаптера.
БЪРКАЛКИ И СПОРТНА БУТИЛКА ЗА БЛЕНДЕР (ФИГУРА 5)
Бъркалки (14)
Fig.14-1Fig.14-2
64
Page 65
PLBG
Използвайте бъркалката само за разбиване на сметана, белтъци, яйчни жълтъци,
сладолед, конфитюр и за смесване на пандишпан и полуготови десерти.
Следвайте инструкциите за употреба на продукта. Устройството не трябва да се
използва без прекъсване за продължителен период от време. Това ще помогне да
удължите живота на двигателя. След като използвате уреда по-дълко от 5 минути,
оставете устройството да се охлади повече от 10 минути, преди да го използвате
отново.
1. Поставете квадратната бъркалка в устройството, след това инсталирайте и
заключете корпуса на устройството.
2. Поставете бъркалката за яйца в купата и едва след това натиснете превключвателя,
за да включите устройството.
3. За да изключите, завъртете и издърпайте задвижващия механизъм. След това
издърпайте бъркалката от устройството.
За най-добри резултати:
• Не използвайте мерителна чашка, а по-широка купа (с диаметър над 12
сантиметра).
Спортна бутилка (15)
Fig.15-1
Fig.15-2
Ръчният блендер + спортната бутилка за вода са предназначени за:
- смесване на течности, например млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи,
смесени напитки и смутита.
- смесване на меки съставки, смилане на готови съставки, например за бебешка
храна.
1. Завийте държача на ножа върху спортната бутилка (15-1).
2. След това поставете и заключете тялото върху държача на ножа (15-2).
3. Натиснете бутона, за да включите устройството.
4. Пропорцията на морковите и водата е 1: 2 (200 г моркови + 400 г вода).
5. Блендерът със спортната бутилка за вода трябва да работи в изправено
положение (15-2)
65
Page 66
PL
BG
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Изключете захранващия кабел преди почистване.
Не докосвайте острието.
Използвайте суха кухненска кърпа за почистване на продукта. Строго забранено е
основното тяло да се изплаква с вода или да се потапя във вода.
Не използвайте метални или найлонови четки, абразивни домакински продукти,
разредители или други подобни почистващи препарати за почистване на уреда, тъй
като те могат да повредят повърхностната му структура.
Използвайте мека, суха кърпа, за да премахнете замърсяванията от захранващия
кабел.
Изисквания за почистване на всеки аксесоар
Почистващи
аксесоари
Острие за
смесване
Стъкло
Компоненти за
разбиване на
яйчен белтък
Пръчка *
Капак на
чопъра
Чопър
Острие на
чопъра
Миксер (14)
Спортна
бутилка (15)
Миене
Изплакване
Изчистване
чрез
потапяне
Съдомиялна
Наблюдения
Не потапяйте
във вода
Не потапяйте
във вода
Не потапяйте
във вода
Не потапяйте
във вода
Таблица с рецепти
СъдържаниеВремеСкоростАксесоар
66
Page 67
PLBG
Накиснати моркови: 240g
Вода: 360g
Кубчета месо: 150g
Белтъци: 4-5 яйца90-120’’МАКСИМАЛНАБъркалка
10
минути
15
минути
МАКСИМАЛНАОстрие за смесване
МАКСИМАЛНАЧопър
Повече рецепти:
РецептаПрепоръчителни
Яйчна маса
Сладолед
Сладкиш
сок от моркови
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ПРОДУКТА
Този продукт е в съответствие с Европейската директива 2012/19/ЕС относно
електрическите и електронните устройства, известна като ОЕЕО (отпадъци
от електрическо и електронно оборудване), която осигурява правната
рамка, приложима в Европейския съюз, относно изхвърлянето и повторното
използване на отпадъци от електронни и електрически уреди. Не изхвърляйте
този продукт в кош за отпадъци. Отнесете го до най-близкия завод за
преработване на отпадъци от електрическо и електронно оборудване.
аксесоари
бройвреметраене
4 яйца
200 гр. сметана
50 гр. рафинирано мляко
25 мл. мляко
85 гр. ниско глутеново
брашно
5 яйца
40 гр. растително олио
40 мл. мляко
Захар
Мая
200 гр. моркови
400 мл. вода
2 минути
1 минута
1 минута
10 секунди
Надяваме се да останете доволни от този продукт.
67
Page 68
PL
UA
ДЯКУЄМО, ЩО ВИБРАЛИ ПРОДУКЦІЮ ZELMER. СПОДІВАЄМОСЯ, ЩО ЦЕЙ
ВИРІБ ПРИНОСИТИМЕ ВАМ КОРИСТЬ І ЗАДОВОЛЕННЯ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Перед використанням виробу уважно прочитайте цю інструкцію та зберігайте її в
надійному місці для застосування в майбутньому.
ОПИС
1. Насадка блендера з нержавіючої сталі / пластмаси
2. Мірний стакан
3. Насадка-вінчик
4. Насадка для подрібнення
5. Кнопка I / кнопка II
6. Корпус двигуна
7. Адаптер
8. Насадки блендера з нержавіючої сталі або пластику
9. Вінчик
10. Механізм приєднання вінчика
11. Кришка чаші
12. Чаша
13. Ніж
14. Aксесуар змішувача (*)
15. Aксесуар спортивного блендера (*)
* Доступно лише в моделі ZHB4553 / ZHB4554
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
Щоб уникнути небезпеки, кабель живлення
в разі пошкодження мають замінити
виробник, його агент із технічної допомоги
або інші фахівці з відповідною кваліфікацією.
Слід дотримуватися часу роботи приладдя,
який зазначено у відповідних розділах
посібника.
Щоб почистити прилад, дотримуйтесь
інструкцій, наведених у розділі
посібника, присвяченому очищенню й
техобслуговуванню.
Попередження! Неналежне використання
може призвести до травмування.
68
Page 69
PLUA
Особливо обережно поводьтеся з гострими
ножами, коли спорожняєте чашу й очищаєте
прилад.
Будьте обережні під час наливання гарячої
рідини в ємність для змішування, оскільки
вона може виплеснутися через раптовий
вихід пари.
Завжди знімайте блендер із бази, якщо
він не використовується, а також перед
складанням, розбиранням або чищенням.
Якщо потрібно змінити насадку або
торкнутися до рухомих частин приладу,
вимкніть його та від’єднайте від
електромережі.
Дітям заборонено користуватися цим
приладом. Зберігайте прилад і його кабель
у недосяжному для дітей місці.
Прилад можна використовувати особам з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями чи з нестачею
досвіду, якщо вони перебувають під
наглядом або отримали відповідні вказівки
щодо безпечного використання приладу й
усвідомлюють пов’язану з цим небезпеку.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Цей прилад призначений для використання
на максимальній висоті до 2000 м над
рівнем моря.
69
Page 70
PL
UA
ВАЖЛИВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цей прилад створений для домашнього використання й за жодних обставин не
повинен застосовуватися в комерційних або промислових цілях. Будь-яке неналежне
використання виробу або неправильне поводження з ним призведе до анулювання
та скасування гарантії.
Перш ніж підключати виріб, переконайтеся, що напруга електромережі відповідає
напрузі, указаній на його етикетці.
Стежте, щоб кабель живлення не заплутувався й не обмотувався навколо виробу
під час використання.
Не використовуйте прилад, не підключайте його до мережі й не відключайте від неї,
якщо у вас мокрі руки або ноги.
Для найкращого результату змішування за допомогою ножа не використовуйте його
без їжі.
Не тягніть за кабель живлення, щоб від’єднати прилад від розетки, і не використовуйте
його для перенесення приладу.
У разі виявлення несправності або будь-якого пошкодження виробу негайно
від’єднайте його від електромережі та зверніться до вповноваженої служби технічної
підтримки. Щоб уникнути ризиків і небезпек, не намагайтеся ремонтувати прилад
самостійно. Виконувати ремонт приладу або будь-які операції з ним може тільки
кваліфікований технічний персонал з офіційної служби технічної підтримки бренду.
Компанія B&B Trends, S.L. не нестиме відповідальності за будь-які збитки або
пошкодження, що можуть трапитися з людьми, тваринами або предметами в разі
недотримання вищезазначених попереджень.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Зніміть увесь пакувальний матеріал виробу.
Очистьте компоненти, які контактуватимуть із їжею, перед першим використанням
виробу, як зазначено в розділі про чищення.
Підготуйте прилад відповідно до функції, яку потрібно використати.
Експлуатація
Повністю розмотайте кабель перед увімкненням приладу в розетку.
Підключіть прилад до мережі живлення.
Увімкніть прилад, натиснувши кнопку ввімкнення та вимкнення.
Виберіть потрібну функцію приладу.
Виберіть потрібну швидкість.
Почніть змішувати їжу, яку потрібно приготувати.
Після закінчення використання приладу:
Зупиніть прилад, натиснувши кнопку ввімкнення та вимкнення.
Відключіть прилад від мережі живлення.
Помістіть кабель назад у кабельний відсік.
Почистьте прилад.
Насадки. Насадка-блендер (рис. 1)
Цю насадку можна використовувати для приготування соусів, супів, майонезу,
молочних коктейлів, дитячого харчування тощо.
Підключіть стрижень до корпусу двигуна та поверніть його в напрямку стрілки
(рис. 1).
Помістіть їжу для приготування в ємність і ввімкніть прилад. Рекомендовано нарізати
продукти кубиками розміром не більше 15 мм.
Щоб додатково очистити прилад, від’єднайте та витягніть стрижень, повернувши
його в напрямку, протилежному стрілці (рис. 1).
Заборонено користуватися приладом довше 1 хв без перерви. У разі циклічної
роботи почекайте принаймні одну хвилину після кожного циклу.
70
Page 71
PLUA
Вінчик (рис. 3)
Цю насадку можна використовувати для збивання вершків, яєчних білків тощо.
Під’єднайте вінчик до блока механізму вінчика у двигуні, повернувши його в напрямку
стрілки (рис. 3).
Помістіть їжу у велику ємність і ввімкніть прилад. Щоб досягнути найкращих
результатів, поверніть вінчик праворуч.
Зніміть вінчик і витягніть його зі з’єднувального механізму (рис. 3).
Примітка 2. Потягніть вінчик, щоб від’єднати його від кріплення механізму.
Насадка для подрібнення (рис. 4)
Цю насадку можна використовувати для подрібнення овочів, м’яса тощо.
Помістіть їжу для приготування в ємність, у якій вона буде розрізана за допомогою
ножів усередині, і щільно закрийте кришку.
Рекомендовано нарізати їжу на відповідні шматки певного розміру. Наприклад, м’ясо
нарізати смужками розміром 2 x 2 x 6 см, цибулю нарізати на 4–6 кружалець тощо.
Установіть адаптер у моторний блок, повернувши його в напрямку стрілки.
Прикріпіть блок до кришки та ввімкніть прилад (будьте обережні: не вмикайте прилад,
якщо весь блок не встановлено й не підключено належним чином).
Коли досягнуто потрібної текстури їжі, вимкніть прилад.
Зніміть блок із кришки та вийміть адаптер.
Аксесуари для міксера та спортивна чаша (рис. 5)
Аксесуари для міксера (14)
Fig.14-1Fig.14-2
Використовуйте вінчик тільки для збивання вершків, яєчних білків, яєчного жовтка,
морозива, джему, а також для замішування опари і збивання готових десертів.
Виконуйте інструкції з використання приладу. Його не можна використовувати
безперервно протягом тривалого часу – так двигун прослужить довше. Після
використання протягом більш ніж 5 хвилин прилад слід охолодити протягом не менш
ніж 10 хвилин, перш ніж його можна буде знову використовувати.
1. Вставте стрижень вінчика у відповідний отвір для кріплення і зафіксуйте корпус
приводу з блоком двигуна до повної фіксації.
2. Помістіть вінчик для яєць у посудину і тільки після цього натисніть перемикач, щоб
увімкнути прилад.
71
Page 72
PL
UA
3. Відкрутіть корпус приводу від блоку двигуна. Вийміть вінчик із корпусу приводу.
Для отримання кращих результатів:
• Використовуйте не склянку, а ширшу чашу (діаметром понад 12 см).
Спортивна чаша (15)
Fig.15-1
Fig.15-2
Стаціонарний блендер + спортивна чаша призначені для:
- змішування рідин, наприклад молочних продуктів, соусів, фруктових соків, супів,
напоїв та коктейлів.
- змішування м’яких інгредієнтів, пюре з приготованих інгредієнтів, наприклад для
приготування дитячого харчування.
1.Вкрутіть тримач ножа в чашу (15-1).
2.Потім вставте корпус у тримач ножа до повної фіксації (15-2).
3.Увімкніть прилад, натиснувши кнопку.
4.Співвідношення моркви та води 1:2 (200 г моркви + 400 г води).
5.Блендер зі спортивною чашею працює у вертикальному положенні (15-2)
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Й ЧИЩЕННЯ
Від’єднайте кабель живлення від розетки перед чищенням.
Не торкайтеся ножа.
Щоб очистити прилад, використовуйте суху кухонну ганчірку. Категорично
заборонено промивати основний блок водою або занурювати його у воду.
Не використовуйте металеві або нейлонові щітки, абразивні побутові предмети,
розчинники або інші подібні засоби для чищення приладу, оскільки вони можуть
пошкодити структуру його поверхні.
Щоб видалити бруд із кабелю живлення, використовуйте суху м’яку ганчірку.
72
Page 73
Вимоги до чищення певного приладдя
Насадки для
чищення
Ніж для
змішування
Скляні
аксесуари
Компоненти
для збивання
яєчних білків
Стрижень*
Кришка
подрібнювача
Подрібнювач
Ніж для
подрібнення
Міксер (14)
Спортивна
чаша (15)
Миття
Споліскування
за
допомогою
занурення
Посудомийна
машина
Очищення
Таблиця режимів обробки певних продуктів
ПродуктЧасШвидкістьПриладдя
Замочена морква: 240 г
Вода: 360 г
10 сМАКСИМАЛЬНАНіж для змішування
Примітки
Не
занурювати
у воду
Не
занурювати
у воду
Не
занурювати
у воду
Не
занурюйте у
воду
PLUA
Кубики м’яса: 150 г15 сМАКСИМАЛЬНАПодрібнювач
Яєчні білки: 4–5 яєць90–120 сМАКСИМАЛЬНАВінчик
73
Page 74
PL
UA
Більше рецептів:
РецептРекомендований
Яєчна рідина
аксесуар
КількістьЧас
4 яйця
2 хвилини
Морозиво
Кекс
морквяний сік
УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ
Цей виріб відповідає європейській Директиві 2012/19/EU щодо електричних і електронних
пристроїв, відомих як WEEE (відходи електричного й електронного обладнання), яка забезпечує
чинну законодавчу базу, що застосовується в Європейському Союзі щодо утилізації й повторного
використання електронних і електричних приладів. Не викидайте цей прилад у смітник. Віднесіть
його до найближчого центру з утилізації відходів електронних і електричних приладів.
Сподіваємося, ви будете задоволені цим виробом.
200 г вершків
50 г рафінованого молока
25 мл чистого молока
85 г борошна з низьким
вмістом глютену
5 яєць
40 г рослинної олії
40 г молока
цукор
дріжджі
200 г моркви
400 г води
1 хвилина
1 хвилина
10 сек.
74
Page 75
PROCEDURA SERWISOWA
1. Okres gwarancji wynosi: 24 miesiące od daty sprzedaży dla klientów indywidualnych i 12
miesięcy od daty sprzedaży dla przedsiębiorców.
2. W przypadku stwierdzenia usterki, klient może złożyć reklamację w miejscu zakupu. Jeżeli
nie jest to możliwe, prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl
3. Warunkiem przyjęcia sprzętu do serwisu jest:
- ważny dowód zakupu (paragon/ faktura VAT),
- poprawnie wypełniona karta gwarancyjna,
4. Karta gwarancyjna musi posiadać aktualną pieczątkę punktu sprzedaży oraz podpis Klienta.
5. Usterki ujawnione w okresie gwarancji mogą być usuwane tylko przez Autoryzowany Serwis
w możliwie jak najkrótszym terminie od 14 do 21 dni roboczych.
6. Wysyłka produktu do serwisu odbywa się za pośrednictwem rmy kurierskiej określonej
przez Autoryzowany Serwis na koszt rmy Eurogama, po wcześniejszym zgłoszeniu usterki do
serwisu centralnego i uzyskaniu numeru zgłoszenia serwisowego - nr RMA.
7. Produkt zwracany do serwisu musi posiadać pełną dokumentację, tzn. opis usterki, skan
dowodu zakupu, dokładny adres zwrotny oraz nr tel. kontaktowego.
8. Reklamowane produkty muszą spełniać ogólnie przyjęte normy higieny, w przeciwnym razie
Autoryzowany Serwis ma prawo odmowy naprawy urządzenia.
9. Paczki przesłane bez wcześniejszego zgłoszenia i nadanego nr RMA nie będą przyjmowane
i zostaną odesłane na koszt nadawcy.
10. Produkt powinien być odesłany w oryginalnym opakowaniu i odpowiednio zabezpieczony
do transportu.
11. Po otrzymaniu produktu i werykacji zasadności zgłoszenia przez Autoryzowany Serwis,
produkt podlega naprawie lub wymianie na nową sztukę.
12. W przypadku konieczności wymiany produktu na nowy, Klient Końcowy uzyskuje nową
sztukę od Sprzedawcy lub Dystrybutora, a w przypadku braku możliwości wymiany sprzętu
zwrot pieniędzy od Sprzedawcy. Dalsze rozliczenie powyższych operacji odbywa się drogą
księgową pomiędzy rmą Eurogama a Dystrybutorem za pomocą odpowiednich dokumentów
korygujących. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących dokumentów
korygujących prosimy o kontakt telefoniczny z Działem Księgowym rmy Eurogama pod nr tel.
22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: ksiegowosc@zelmer.pl
13. Uszkodzenia mechaniczne towaru traktowane są jako uszkodzenia powstałe z winy
użytkownika i nie podlegają naprawom gwarancyjnym.
14. W przypadku braku oryginalnego opakowania Firma Eurogama nie odpowiada za szkody
powstałe w transporcie.
75
Page 76
15. W przypadku uszkodzenia sprzętu w transporcie wymagany jest poprawnie spisany
protokół szkody z przedstawicielem rmy spedycyjnej.
16. Po upływie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis może dokonać odpłatnej naprawy
gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zależności od możliwości i
skomplikowania naprawy. W celu sprawdzenia możliwości oraz kosztów naprawy prosimy o
kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem
adresu e-mail: serwis@zelmer.pl
17. Autoryzowany Serwis prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w zależności
od dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym
Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl w
celu sprawdzenia dostępności oraz kosztów.
18. W przypadku dodatkowych pytań dotyczących napraw prosimy o kontakt telefoniczny
z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail:
serwis@zelmer.pl
19. Gwarancja niniejsza nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego z
tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową - wynikających z ustawy z dnia 30 maja 2014 r.
o prawach konsumenta oraz ustawy z dnia 23 kwietnia 1964 r. – Kodeks cywilny, w tym z tytułu
rękojmi za wady zyczne rzeczy sprzedanej. Wykonanie uprawnień z gwarancji nie wpływa
na odpowiedzialność sprzedawcy z tytułu rękojmi. W razie wykonywania przez Kupującego
uprawnień z gwarancji bieg terminu do wykonania uprawnień z tytułu rękojmi ulega zawieszeniu
z dniem zawiadomienia sprzedawcy o wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez
Gwaranta wykonania obowiązków wynikających z gwarancji albo bezskutecznego upływu
czasu na ich wykonanie.
76
Page 77
WARRANTY REPORT
EUROGAMA Sp. Z o.o. guarantees compliance of this product for the use for which it is
intended for a period of two years. In the case of breakdown during the term of this warranty,
users are entitled to repair or else the replacement of the product at no charge if the former is
unavailable, unless one of these options proves impossible to fulll or is disproportionate. In this
case, you can then opt for a reduction in price or cancellation of the sale, which must be dealt
with directly with the sales vendor. This also covers replacement of spare parts provided that
the product has been used according to the recommendations specied in this manual for both
cases, and has not been tampered with by any third party that is not authorised by EUROGAMA
Sp. Z o.o.. The warranty will not cover any parts subject to wear and tear. This warranty does
not affect your rights as a consumer in accordance with the provisions in Directive 1999/44/EC
for member states of the European Union.
USE OF WARRANTY
Customers must contact a EUROGAMA Sp. Z o.o.
authorised Technical Service for repair of the product.
Since any tampering of the same by anyone not authorised by EUROGAMA Sp.
Z o.o., or the careless or improper use of the same shall render this warranty
null and void. The warranty must be fully completed and delivered along with the
receipt or delivery docket for the effective exercise of rights under this warranty.
This warranty should be retained by the user as well as the invoice, receipt or the delivery docket to
facilitate the exercise of these rights. For technical service and after-sales care outside the Polish
territory, please submit your query to the point of sale where you purchased the item or check for further
aftersales information at www.zelmer.com
GARANTIE-ERKLÄRUNG
EUROGAMA Sp. Z o.o. garantiert die Konformität dieses Produkts für den Verwendungszweck,
für den es bestimmt ist, für einen Zeitraum von zwei Jahren. Im Falle eines Ausfalls während
der Laufzeit dieser Garantie sind die Benutzer dazu berechtigt, das Produkt kostenlos zu
reparieren oder zu ersetzen, wenn die erste Option nicht möglich ist, es sei denn, eine dieser
Optionen erweist sich als nicht erfüllbar oder ist unverhältnismäßig. In diesem Fall können
Sie eine Preissenkung oder Stornierung des Verkaufs wählen, was direkt mit dem Verkäufer
zu klären ist. Dies gilt auch für den Austausch von Ersatzteilen, sofern das Produkt im Falle
beider Optionen gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen verwendet und
nicht von einem Dritten manipuliert wurde, der nicht der EUROGAMA Sp. Z o.o. zugelassen
ist. Die Garantie deckt keine Verschleißteile ab. Diese Garantie betrifft nicht Ihre Rechte als
Verbraucher gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 1999/44/EG für die Mitgliedstaaten der
Europäischen Union.
INANSPRUCHNAHME DER GARANTIE
Kunden müssen sich bezüglich der Reparatur des Produkts an einen von EUROGAMA Sp. Z
o.o. zugelassenen technischen Kundendienst wenden.
Jede Manipulation durch Dritte, die nicht von EUROGAMA Sp. Z o.o. zugelassen ist, oder
die unvorsichtige oder unsachgemäße Verwendung des Produkts führt zum Erlöschen dieser
Garantie. Die Garantie muss vollständig ausgefüllt und zusammen mit dem Kaufbeleg oder
Lieferschein zurückgesendet werden, um die im Rahmen dieser
Garantie geltenden Rechte ausüben zu können.
77
Page 78
Diese Garantie sollte vom Benutzer zusammen mit der Rechnung, dem Kaufbeleg
oder dem Lieferschein aufbewahrt werden, um die Ausübung dieser Rechte zu
erleichtern. Bei einem technischen Service und Kundendienst außerhalb des
polnischen Hoheitsgebiets richten Sie Ihre Anfrage bitte an die Verkaufsstelle,
bei der Sie das Produkt erworben haben, oder informieren Sie sich unter
www.zelmer.com über weitere Kundendienstinformationen.
ZÁRUČNÍ ZPRÁVA
Společnost EUROGAMA Sp. Z o.o. poskytuje na tento produkt dvouletou záruční lhůtu v
případě jeho použití v souladu s určením. Dojde-li během záruční lhůty k poruše, jsou uživatelé
oprávněni nechat si produkt bezplatně opravit, případně vyměnit, není-li oprava možná, s
výjimkou případů, kdy některou z těchto možností nelze provést nebo kdy je její provedení
nepřiměřené. V takovém případě se můžete rozhodnout pro slevu z kupní ceny nebo zrušení
prodeje, které musí být řešeno přímo s prodejcem. To zahrnuje i výměnu náhradních dílů za
předpokladu, že byl produkt používán v souladu s doporučeními uvedenými v této příručce a
že s ním nemanipulovala žádná třetí strana, která není autorizována společností EUROGAMA
Sp. Z o.o. Záruka se nevztahuje na žádné součásti podléhající opotřebení. Tato záruka nemá
vliv na vaše spotřebitelská práva v souladu s ustanoveními směrnice 1999/44/ES platné pro
členské státy Evropské unie.
POUŽITÍ ZÁRUKY
Pro opravu produktu musejí zákazníci kontaktovat technický servis autorizovaný společností
EUROGAMA Sp. Z o.o.
Pokud s produktem manipulovala osoba bez autorizace společnosti EUROGAMA Sp. Z o.o.
nebo byl produkt používán neopatrně či nesprávně, ztrácí tato záruka platnost. Pro účinné
uplatnění vašich práv plynoucích z této záruky je třeba záruku kompletně vyplnit a přiložit k
ní účtenku nebo
dodací list.
Pro snazší uplatnění těchto práv doporučujeme, aby si uživatel ponechal tuto záruku a spolu
s ní i fakturu, účtenku nebo dodací list. Pro technickou podporu a poprodejní péči mimo území
Polska zašlete dotaz na prodejní místo, kde jste si výrobek zakoupili, nebo si projděte další
informace o poprodejních službách na adrese www.zelmer.com
ZÁRUKA
Spoločnosť EUROGAMA Sp. Z o.o. ručí, že tento výrobok spĺňa po dobu dvoch rokov požiadavky
týkajúce sa použitia, na ktoré je určený. V prípade poruchy počas doby platnosti tejto záruky
majú používatelia právo na bezplatnú opravu prípadne výmenu produktu, ak oprava nie je k
dispozícii, okrem prípadu, že sa jedna z týchto možností nedá splniť alebo je neprimeraná.
V tomto prípade si môžete zvoliť zníženie ceny alebo zrušenie predaja, čo je potrebné riešiť
priamo s predajcom. Vzťahuje sa to aj na výmenu náhradných dielov za predpokladu, že sa
výrobok používal v súlade s odporúčaniami uvedenými v tejto príručke pre obidva prípady a
že doň nezasahovala žiadna tretia strana, ktorá nemá povolenie od spoločnosti EUROGAMA
Sp. Z o.o. Záruka sa nevzťahuje na diely podliehajúce opotrebeniu. Táto záruka nemá vplyv
na vaše práva spotrebiteľa v zmysle ustanovení smernice 1999/44/ES, ktorá platí pre členské
štáty Európskej únie.
UPLATNENIE ZÁRUKY
V prípade žiadosti o opravu výrobku musia zákazníci kontaktovať autorizovaný technický servis
78
Page 79
spoločnosti EUROGAMA Sp. Z o.o.
Všetky neoprávnené zásahy osobami, ktoré nemajú povolenie zo strany spoločnosti
EUROGAMA Sp. Z o.o., prípadne neopatrné alebo nesprávne použitie výrobku rušia platnosť
tejto záruky. Na účinné uplatnenie práv vyplývajúcich z tejto záruky musí byť záruka úplne
vyplnená a doručená s príjmovým dokladom alebo dokladom o dodaní.
Používateľ by si mal túto záruku ako aj faktúru, príjmový doklad alebo dodací list ponechať, aby
sa uplatnenie týchto práv uľahčilo. V prípade technického servisu a popredajnej starostlivosti
mimo poľského územia pošlite svoju žiadosť predajcovi, u ktorého ste si výrobok kúpili, alebo si
pozrite ďalšie informácie o popredajných službách na adrese www.zelmer.com
GARANCIA
Az EUROGAMA Sp. Z o.o. két évre garantálja a termék rendeltetésszerű használatát. Ha
a termék a garancia időtartama alatt meghibásodik, a terméket díjmentesen megjavítjuk,
vagy ha a javítás nem lehetséges, díjmentesen kicseréljük azt, kivéve, ha e lehetőségek
valamelyike nem lehetséges vagy aránytalan költséggel járna. Ebben az esetben a felhasználó
kérheti a termék árának leszállítását, vagy elállhat a vásárlástól. Ezekben az esetekben
közvetlenül az értékesítést végző kereskedőhöz kell fordulni. A garancia a pótalkatrészeket
is fedezi, amennyiben a terméket a jelen kézikönyvben leírtak betartásával használták, és az
EUROGAMA Sp. Z o.o. vállalaton kívül más nem végzett rajta semmilyen műveletet. A garancia
a normál elhasználódás és kopás által érintett alkatrészekre nem vonatkozik. Ha Ön az Európai
Unió valamelyik tagállamának a polgára, ez a garancia nem korlátozza az Ön 1999/44/EK
irányelv előírásnak megfelelő fogyasztói jogait.
A GARANCIA ÉRVÉNYESÍTÉSE
Ha a terméket javítani kell, vegye fel a kapcsolatot az EUROGAMA Sp. Z o.o. hivatalos
szervizével.
A termék a EUROGAMA Sp. Z o.o. által felhatalmazottaktól eltérő felek általi illetéktelen
módosítása/javítása, valamint a termék gondatlan vagy nem rendeltetésszerű használata
esetén a garancia érvényét veszti. A felhasználó abban az esetben élhet a garanciális
jogaival, ha a garancialevelet hiánytalanul kitöltötték, és a nyugtával vagy a szállítási
dokumentumokkal együtt átadták.
A garanciális jogok gyakorlásához a felhasználó köteles bemutatni a garancialevelet és a
számlát, nyugtát vagy szállítási dokumentumot. Lengyelországon kívül a műszaki szerviz
és a vevőszolgálati szolgáltatások igénybevétele érdekében forduljon ahhoz az üzlethez,
ahol a terméket vásárolta, vagy olvassa el a vevőszolgálati információkat a www.zelmer.
com oldalon
RAPORT DE GARANŢIE
EUROGAMA Sp. Z o.o. garantează conformitatea acestui produs cu scopul pentru care a
fost conceput, pentru o perioadă de doi ani. În cazul defectării pe perioada acestei garanții,
utilizatorii au dreptul să repare sau să înlocuiască produsul gratuit, dacă prima variantă nu este
disponibilă, cu excepția cazului în care una dintre aceste opțiuni se dovedește a imposibil
de îndeplinit sau nu este disproporționată. În acest caz, puteți opta pentru o reducere de preț
sau anularea vânzării, care trebuie tratată direct cu furnizorul de vânzări. Această garanție
acoperă și înlocuirea pieselor de schimb, cu condiția ca produsul să fost folosit conform
recomandărilor specicate în acest manual, pentru ambele cazuri, și să nu fost modicat de
o terță parte care nu este autorizată de EUROGAMA Sp. Z o.o. Garanția nu va acoperi nici o
79
Page 80
piesă supusă uzurii. Această garanție nu afectează drepturile dvs. în calitate de consumator, în
conformitate cu prevederile Directivei 1999/44/CE pentru statele membre ale Uniunii Europene.
UTILIZAREA GARANŢIEI
Clienții trebuie să contacteze un serviciu tehnic autorizat de EUROGAMA Sp. Z o.o. în vederea
reparării produsului.
Astfel orice modicare a produsului efectuată de orice persoană neautorizată de EUROGAMA
Sp. Z o.o. sau utilizarea neglijentă sau necorespunzătoare a acestuia va anula această
garanție. Garanția trebuie să e completată integral și livrată împreună cu borderoul de primire
sau expediere, în vederea exercitării efective a drepturilor în baza acestei garanții.
Această garanție trebuie păstrată de către utilizator alături de factură, borderoul de primire sau
expediere, pentru a facilita exercitarea acestor drepturi. Pentru serviciul tehnic și serviciul de
post-vânzare în afara teritoriului Poloniei, trimiteți întrebările dvs. la punctul de vânzare de la
care ați achiziționat articolul sau consultați informații de post-vânzare suplimentare la www.
zelmer.com
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Компания EUROGAMA Sp. Z o.o. гарантирует, что данное изделие прослужит в течение
двух лет, если будет применяться по назначению. В случае поломки во время гарантийного
срока пользователи имеют право на бесплатный ремонт или замену изделия, если
ремонт будет невозможен, за исключением случаев, когда один из этих вариантов будет
невозможно выполнить или он будет несоразмерным. В этом случае покупатель имеет
право выбрать снижение цены или отмену покупки, что следует обсуждать напрямую
с продавцом. Эта гарантия также включает замену запчастей, если в обоих случаях
изделие эксплуатировалось согласно рекомендациям, указанным в этом руководстве, и
не было отремонтировано сторонними специалистами, не уполномоченными компанией
EUROGAMA Sp. Z o.o.. Гарантия не распространяется на запчасти, подверженные
эксплуатационному износу. Эта гарантия не влияет на права потребителя согласно
условиям Директивы 1999/44/EC для стран — членов Европейского союза.
ПРИМЕНЕНИЕ ГАРАНТИИ
Клиенты обязаны связаться с сервисным центром, уполномоченным компанией
EUROGAMA Sp. Z o.o. на проведение ремонта изделий.
Любые манипуляции с изделием специалистами, не уполномоченными компанией
EUROGAMA Sp. Z o.o., небрежное или нецелевое использование изделия приведут к
аннулированию гарантии. Гарантию следует полностью заполнить и прислать вместе с
чеком или товарной накладной для эффективного осуществления прав по этой гарантии.
Пользователь обязан хранить эту гарантию, а также счет, чек или товарную накладную,
чтобы облегчить процесс выполнения гарантийных работ. Для получение технического
обслуживания и послепродажного обслуживания за пределами Польши следует передать
запрос в точку продажи, где была выполнена покупка товара, или уточнить информацию
по послепродажному обслуживанию на сайте www.zelmer.com
ГАРАНЦИОНЕН ОТЧЕТ
EUROGAMA Sp. Z o.o. гарантира, че този продукт съответства на употребата, за която
е предназначен, за срок от две години. В случай на отказ през гаранционния срок
80
Page 81
потребителите имат право да ремонтират продукта или евентуално да го заменят
безплатно, ако не може да се ремонтира, освен ако един от тези варианти се окаже
невъзможен за изпълнение или e непропорционален. В такъв случай можете да изберете
намаляване на цената или отмяна на продажбата, което се уговаря директно с продавача.
Гаранцията покрива и смяната на резервните части, но при условие че продуктът е
използван съобразно препоръките, посочени в това ръководство за двата случая, както
и ако не е предприеман опит за намеса от трето лице, което не е упълномощено за тази
цел от EUROGAMA Sp. Z o.o.. Гаранцията не покрива никакви амортизирани части. Тази
гаранция не засяга Вашите права като потребител в съответствие с разпоредбата в
Директива 1999/44/ЕО за държавите членки на Европейския съюз.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГАРАНЦИЯТА
Клиентите трябва да се свържат с оторизиран технически сервиз на EUROGAMA Sp. Z
o.o. за ремонт на продукта.
Всяка намеса в продукта от неупълномощено от EUROGAMA Sp. Z o.o. лице или
небрежна или неправилна употреба на същото лице анулира настоящата гаранция.
Гаранцията трябва да се попълни изцяло и да се връчи заедно с касовата бележка или
приемно-предавателния протокол, за да може действително да се упражняват правата
по
тази гаранция.
Гаранцията следва да остане у потребителя заедно с фактурата, касовата бележка
или приемно-предавателния протокол с цел улесняване упражняването на тези права.
За техническо обслужване и следпродажбен сервиз извън полска територия заявката
се подава в търговския обект, където е закупена стоката, или може да проверите за
допълнителна следпродажбена информация на www.zelmer.com
ГАРАНТІЙНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Компанія EUROGAMA Sp. Z o.o. гарантує, що цей виріб прослужить протягом двох років,
якщо використовуватиметься за призначенням. У разі поломки під час гарантійного терміну
користувачі мають право на безкоштовний ремонт або заміну виробу, якщо ремонт буде
неможливий, за винятком випадків, коли один з цих варіантів буде неможливо виконати
або він буде несумірним. У цьому випадку покупець має право вибрати зниження ціни
або скасування покупки, що слід обговорювати безпосередньо з продавцем. Ця гарантія
також включає заміну запчастин, якщо в обох випадках виріб експлуатувався відповідно
до рекомендацій, зазначених у цьому керівництві, і його не було відремонтовано
сторонніми фахівцями, не уповноваженими компанією EUROGAMA Sp. Z o.o.. Гарантія
не поширюється на запчастини, які піддаються експлуатаційному зносу. Ця гарантія не
впливає на права споживача згідно з умовами Директиви 1999/44/EC для країн — членів
Європейського Союзу.
ЗАСТОСУВАННЯ ГАРАНТІЇ
Клієнти зобов’язані зв’язатися з сервісним центром, уповноваженим компанією
EUROGAMA Sp. Z o.o. на проведення ремонту виробів.
Будь-які маніпуляції з виробом фахівцями, не уповноваженими компанією EUROGAMA
Sp. Z o.o., недбале або нецільове використання виробу призведуть до втрати гарантії.
Гарантію слід повністю заповнити й надіслати разом з чеком або товарною накладною
для ефективного здійснення прав
за цією гарантією.
Користувач зобов’язаний зберігати цю гарантію, а також рахунок, чек або товарну
накладну, щоб полегшити процес виконання гарантійних робіт. Для отримання технічного
обслуговування й післяпродажного обслуговування за межами Польщі слід передати
запит у точку продажу, де було виконано покупку товару, або уточнити інформацію з
післяпродажного обслуговування на сайті www.zelmer.com
81
Page 82
82
Page 83
83
Page 84
Pучной блендер / Pучний блендер
SERIES: ZHB.
MOD: ZHB4553 S / ZHB4554 S / ZHB4555 S
220-240V~ 50/60Hz nom. 500-600W - Max 800W
Type: D-8502A
Made in China / Сделано в Китае / Зроблено в Китаї
B&B TRENDS, S.L.
C. Cataluña, 24 · P.I. Ca N’Oller
08130 Santa Perpètua de Mogoda
(Barcelona) · Spain
05/2021
WWW.ZELMER.COM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.