Zelmer 01Z010 User Manual

Page 1
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Galaxy 2
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Galaxy 2
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
A
2
3
1
9
8
8
10
13
14
12
11
20 21
15
19
22
16
17
18
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ 01Z010
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip 01Z010
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DULKIŲ SIURBLYS
Tipas 01Z010
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ
Typ 01Z010
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип 01Z010
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PUTEKĻU SŪCĒJS
Tips 01Z010
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ
Typ 01Z010
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип 01Z010
KASUTUSJUHEND
TOLMUIMEJA
Tüüp 01Z010
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
01Z010 Típus
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПИЛОСОС
Тип 01Z010
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type 01Z010
38–41
42–45
46–49
50–53
PL
SK
CZ
HU
RU
RO
UA
BG
EN
LV
LT
ET
22–25
26–29
30–33
34–37
6–9
10–13
14–17
18–21
4 7
5 6
www.goldenservice.zelmer.com
Page 2
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
5 6 7 8
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11
6
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeń­stwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego
220-240 V, zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, obu-
dowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe­cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub
przed zbliżeniem do części będących w ruchu pod­czas użytkowania.
Nie odkurzaj bez zamontowanego pojemnika kurzu, l-
trów oraz w przypadku ich uszkodzenia. Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
rosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się
wewnątrz nich śmieci usuń. Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp. Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Niedopuszczalne jest zasłanianie otworów wentylacyj-
nych odkurzacza w czasie odkurzania. Nagrzane powie­trze nie mając ujścia, może doprowadzić do przegrzania silnika, powodując awarię, lub spowodować deformacje części z tworzyw sztucznych.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno-
PL
ści zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia­dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV. Nie wymaga uziemienia
.
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: 85 dB/A. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
1
Pokrywa ltra wylotowego
2
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
3
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
4
Przycisk zwijacza
5
Pokrętło regulacji mocy ssania
6
Wskaźnik zapełnienia pojemnika kurzu „CYKLON”
7
Przycisk włącz/wyłącz
8
Zaczep pojemnika kurzu „CYKLON”
9
Uchwyt
10
Wąż ssący
11
Rura ssąca teleskopowa z hakiem mocującym
12
Filtr wylotowy (zamontowany w odkurzaczu)
13
Ramka ltra wylotowego (zamontowana w odkurzaczu)
14
Filtr podstawowy HEPA (zamontowany w odkurzaczu)
15
Filtr piankowy (zamontowany w odkurzaczu)
16
Pojemnik kurzu „CYKLON” (stanowiący wyjmowany
segment odkurzacza)
17
Stożek ltra wlotowego (zamontowany w odkurzaczu)
18
Ssawkoszczotka przełączalna
19
Szczotka szczelinowa
20
Szczotka mała
21
Ssawka mała
22
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
(wyposażenie specjalne – do kupienia w punktach sprze­daży odkurzaczy)
A
B
C
D
E
F
1 2 3 4
5 6 7 8
G
Page 3
7
Przygotowanie odkurzacza do użytku
1
Naciśnij boczny przycisk znajdujący się na końcówce
węża ssącego.
2
Końcówkę węża ssącego włóż do otworu odkurzacza.
Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamonto­wanym wężu.
3
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko-
pową.
4
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze-
suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
5
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
6
W ssawkoszczotce przełączalnej w celu odkurzania pod-
łoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, pły­tek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie z rysunkiem .
7
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wycią-
gnij go z odkurzacza.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie) mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
8
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy pojemnik kurzu „CYKLON” jest zamontowany w komorze odkurzacza a także czy ltr wlotowy i wylotowy jest zamontowany w odkurzaczu.
9
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/
wyłącz” (7).
10
Odkurzacz wyposażony jest w regulator mocy ssania,
który umożliwia płynną regulację mocy odkurzacza. Regula­cja mocy odbywa się za pomocą pokrętła.
11
Obrócenie pokrętła zgodnie z jego oznaczeniem spowo-
duje zwiększenie mocy ssania lub jej zmniejszenie.
B
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą­czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wycią­gnięta z gniazda sieci.
STOŻEK FILTRA WLOTOWEGO
Okresowo konieczne jest oczyszczenie stożka ltra wloto­wego.
1
Zdemontuj pojemnik kurzu „CYKLON” i opróżnij go zgod-
nie z pkt (F).
2
Zwolnij zatrzask ltra podstawowego HEPA (14) i wyjmij
ltr podstawowy HEPA z pojemnika kurzu „CYKLON”.
3
Naciśnij przycisk znajdujący się na pojemniku kurzu
„CYKLON” i otwórz dno pojemnika.
4
Przekręć stożek ltra wlotowego (17) w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara.
5
Wyciągnij stożek ltra wlotowego z pojemnika kurzu
„CYKLON”.
C
6
Jeśli stożek ltra wlotowego (17) zostanie zabrudzony,
istnieje możliwość przepłukania stożka ltra wlotowego (17) pod bieżącą wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj, aby osuszyć w/w stożek.
UWAGA! Zwróć uwagę na uszczelkę znajdującą się na spodzie kołnierza stożka. Nie zgub jej.
7
Nowy/przepłukany stożek ltra wlotowego włóż w gniazdo stożka, tak aby dwa występy znajdujące się na kołnierzu znalazły się pod zatrzaskiem w korpusie zbiornika.
8
Stożek mocno dociśnij i przekręć do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym stożku.
9
Zatrzaśnij dno pojemnika kurzu „CYKLON”.
10
Załóż ltr podstawowy HEPA (14) zwróć uwagę aby dwa występy znajdujące się w dolnej części ltra podstawowego HEPA (14) trały w otwory w zbiorniku kurzu.
11
Pojemnik kurzu „CYKLON” włóż do komory odkurzacza. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamonto­wanym pojemniku.
FILTR PODSTAWOWY HEPA I FILTR PIANKOWY
Okresowo konieczne jest oczyszczenie ltra podstawowego HEPA z drobnych frakcji kurzu.
Zdemontuj pojemnik kurzu „CYKLON” i opróżnij go zgodnie z pkt. (F).
1
Zwolnij zatrzask ltra podstawowego HEPA (14) i wyjmij ltr podstawowy HEPA z pojemnika kurzu „CYKLON”.
2
Wyjmij ltr piankowy (15). Jeśli ltr piankowy (15) zostanie zabrudzony, istnieje możliwość przepłukania pod bieżącą wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj, aby osuszyć w/w ltr.
Główną funkcją ltra piankowego (15) jest ochrona ltra pod­stawowego HEPA (14) przed nadmiernym zabrudzeniem.
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa niedopusz­czalne jest zakładanie wilgotnego lub uszkodzonego ltra piankowego (15).
Wyczyść plisy ltra podstawowego HEPA
padku uszkodzenia plisy ltra należy bezwzględnie wymienić go na nowy. Jeśli ltr podstawowy HEPA (14) zostanie zabrudzony, istnieje również możliwość prze­płukania ltra (14) pod bieżącą wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj, aby osuszyć w/w ltr.
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa niedopusz­czalne jest zakładanie wilgotnego lub uszkodzonego ltra podstawowego HEPA (14).
Włóż ltr piankowy w uprzednio zajmowane miejsce.
3
Nowy/przepłukany ltr podstawowy HEPA (14) włóż do pojemnika kurzu w uprzednio zajmowane miejsce, zwróć uwagę aby dwa występy znajdujące się w dolnej części ltra podstawowego HEPA (14) trały w otwory w zbiorniku kurzu. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamonto­wanym ltrze.
D
(14), w przy-
Page 4
8
4
Pojemnik kurzu „CYKLON” wraz z zamontowanym l-
trem podstawowym HEPA (14) włóż do komory odkurzacza. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamonto­wanym pojemniku.
FILTR WYLOTOWY
1
W celu wymiany ltra wylotowego (12) podnieś uchwyt
odkurzacza, następnie naciśnij zaczepy w pokrywie ltra wylotowego i wysuń pokrywę ltra wylotowego z odkurzacza.
2
Wyjmij z odkurzacza ramkę ltra wylotowego z zamonto-
wanym ltrem wylotowym.
3
Z zaczepów ramki zdejmij ltr wylotowy.
Jeśli ltr wylotowy (12) zostanie zabrudzony, istnieje moż­liwość przepłukania ltra (12) pod bieżącą wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj, aby osuszyć w/w ltr.
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa niedopusz­czalne jest zakładanie wilgotnego ltra wylotowego.
4
Nowy/przepłukany ltr załóż starannie na wszystkie
zaczepy ramki.
Załóż pokrywę tak, aby dwa występy znajdujące się
w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurzacza, dociśnij pokrywę ltra, tak by tylne zaczepy zatrzasnęły się na korpusie. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanej pokrywie.
UWAGA! Uszkodzony ltr wylotowy wymieniaj zawsze na nowy fabrycznie oryginalny.
Demontaż/montaż pojemnika kurzu „CYKLON”
Odkurzacz wyposażony jest w wyjmowany pojemnik kurzu „CYKLON” (stanowiący wyjmowany segment odkurzacza), w którym gromadzą się zanieczyszczenia. Po zapełnieniu pojemnika kurzu „CYKLON” należy go opróżnić.
1
Odkurzacz wyposażony jest we wskaźnik zapełnienia
pojemnika kurzu „CYKLON” (6), jego zaświecenie się w trak­cie pracy (ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czysz­czoną powierzchnią) informuje, iż zachodzi konieczność opróżnienia pojemnika kurzu „CYKLON”. Wskaźnik zapeł­nienia pojemnika kurzu „CYKLON” (6) może zadziałać rów­nież w przypadku zapchania węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia.
2
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (7).
3
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
4
Naciśnij boczny przycisk znajdujący się na końcówce węża, następnie wyjmij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
5
Naciśnij zaczep pojemnika kurzu „CYKLON” (8) i wyjmij pojemnik kurzu „CYKLON” (16) z odkurzacza.
6
Pojemnik kurzu „CYKLON” przenieś nad kosz na śmieci. Naciśnij przycisk znajdujący się na pojemniku kurzu „CYKLON”, dno pojemnika otworzy się a jego zawartość wypadnie do kosza.
E
F
7
Po opróżnieniu pojemnika zatrzaśnij dno.
UWAGA! Pojemnik musi być dokładnie zamknięty. W przeciwnym razie kurz będzie przedostawał się do komory odkurzacza i spadnie siła ssania.
8
Opróżniony pojemnik kurzu „CYKLON” włóż do odku-
rzacza. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym pojemniku.
Opróżnienie pojemnika kurzu „CYKLON” jest konieczne, gdy zauważysz, że:
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia pojemnika kurzu
„CYKLON”, b) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, c) pojemnik kurzu „CYKLON” jest zapełniony.
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposa­żenie specjalne:
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle) (22)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, par­kietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew­nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (7).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (4). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę ssącą teleskopową ze ssawką lub
szczotką.
5
Rozłącz rurę ssącą teleskopową z wężem.
6
Naciśnij boczny przycisk znajdujący się na końcówce węża, następnie wyjmij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym lub poziomym. Wąż może pozostać zamocowany do odku­rzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
Przechowywanie poziome:
włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do moco-
wania ssawkoszczotki umieszczony z tyłu odkurzacza obok wyjścia przewodu przyłączeniowego.
Przechowywanie pionowe:
na rurę teleskopową nałóż ssawkoszczotkę,
włóż hak mocujący znajdujący się na rurze teleskopowej – w zaczep do mocowania ssawkoszczotki znajdujący się na spodzie odkurzacza obok kółka przedniego.
G
Page 5
9
8
Obudowę i komorę odkurzacza w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczal­ników.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Odkurzacz wyłączył się w czasie pracy – zadziałał bezpiecznik termiczny.
Do czasu ostudzenia odku­rzacza nie zakładaj pojem­nika kurzu „CYKLON”.
Odkurzacz słabo odkurza. Opróżnij i wyczyść pojemnik kurzu
Zadziałał bezpiecznik insta­lacji elektrycznej.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy.
• Wyłącz odkurzacz, wyjmij wtyczkę przewodu z gniazdka sieci i odczekaj ok. 40 minut do ponownego załącze­nia.
• Wyjmij, opróżnij i wyczyść pojemnik kurzu „CYKLON”, wyczyść stożek l­tra wlotowego i ltr wlotowy HEPA.
• Sprawdź i oczyść akcesoria: wąż ssący, rury, ssawki i szczotki.
• Zmontuj ponownie odkurzacz i uru­chom go.
• Jeżeli zadziałanie bezpiecznika ter­micznego powtarza się zbyt często, lub jeśli po ochłodzeniu odkurzacza nie można go włączyć ponownie, oddaj odkurzacz do punktu serwiso­wego.
„CYKLON”, wymień ltry, sprawdź rurę ssącą, wąż i ssawkę – usuń przy­czyny zatkania.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso­wego.
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych,
– –
sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: – www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl części zamienne: – tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe: tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji: tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04 e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: ZELMER S.A. – Polska
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 6
10
CZ
Vážení zákazníci!
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu poz­dějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Vysavač je určen pouze k domácímu použití.
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
220-240 V chráněné síťovým jističem 16 A. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
jecí kabel. Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per­sonál. Neodborně provedená oprava může být pro uživa­tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Nepřejíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru –
může dojít k poškození izolace.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Vypněte přístroj před výměnou vybavení nebo než se
přiblížíte k dílům, které jsou během provozu přístroje v pohybu.
Nevysávejte bez namontované prachové nádoby, ltrů
a v případě jejich poškození. Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů. Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Nečistoty
nacházející se uvnitř odstraňujte. Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren, kopírek apod. Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysá-
vání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mok­rou cestou, před vysáváním vysušte.
Je nepřípustné zakrývání větracích otvorů v horní části
krytu vysavače během vysávání. Dochází tak k ucpání výstupních otvorů v krytu výstupního ltru. Horký vzduch, který nemůže unikat, může způsobit přehřátí motoru a jeho poruchu, nebo způsobit deformaci součástek z plastů.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohle-
dem nebo podle návodu k použití poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů. Nevyžaduje uzemnění
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Hladina hluku: 85 dB/A. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Konstrukce
1
Kryt výstupního ltru
2
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
3
Zástrčka s napájecím kabelem
4
Tlačítko navíjení
5
Kolečko regulace síly sání
6
Ukazatel naplnění prachové nádoby „CYKLON”
7
Tlačítko zapni/vypni
8
Držák prachové nádoby „CYKLON”
9
Držák
10
Sací hadice
11
Teleskopická sací trubice se záchytným háčkem
12
Výstupní ltr (namontován na vysavač)
13
Rám výstupního ltru (namontován na vysavač)
14
Základní ltr HEPA (namontovaný ve vysavači)
15
Pěnový ltr (namontovaný ve vysavači)
16
Prachová nádoba CYKLON (tvoří vyjímatelný segment
vysavače)
17
kužel výstupního ltru (namontován na vysavač)
18
Přepojitelná hubice s kartáčem
19
Štěrbinová hubice
20
Malý kartáč
21
Malá hubice
22
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle) (speciální
vybavení – k zakoupení v prodejnách s vysavači)
Příprava vysavače k použití
1
Stiskněte postranní tlačítko na nástavci sací hadice.
2
Nástavec sací hadice vložte do otvoru ve vysavači.
Správnou montáž hadice potvrdí typické „cvaknutí“.
3
Druhý konec hadice (rukojeť) spojte se sací trubicí.
.
A
B
Page 7
11
4
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku posunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/ zasuňte.
5
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
6
Pro vysávání tvrdých podkladů – dřevěných, umělohmot­ných, dlážděných aj. podlah vysuňte kartáč zmáčknutím pře­pínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
7
Uchopte vidlici napájecího kabelu (3) a vytáhněte jej z vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu věnujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu konec vytahovaného kabelu. Další pokusy (tahání) mohou vést k jeho poškození.
8
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky. Před zapnutím vysavače ujistěte se, jestli pracová nádoba
„CYKLON“ je namontována v komoře vysavače, a jestli vstupní a výstupní ltr jsou namontovány na vysavač.
9
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (7).
10
Vysavač je vybaven regulátorem síly sání, který umož­ňuje plynulou regulaci síly vysavače. Regulace síly se pro­vádí pomocí regulačního kolečka.
11
Otočení kolečka podle označení zvýší nebo sníží sílu sání.
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, zda je vysavač vypnutý a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
KUŽEL VSTUPNÍHO FILTRU
V pravidelných časových úsecích je nutné očistit kužel vstup­ního ltru.
1
Demontujte pracovou nádobu „CYKLON“ a vyprázdněte ji podle bodu (F).
2
Uvolněte zástrčku základního ltru HEPA (14) a vyjměte základní ltr HEPA z prachové nádoby „CYKLON“.
3
Stiskněte tlačítko na prachové nádobě „CYKLON“ a ote­vřete dno nádoby.
4
Otočte kužel vstupního ltru (17) směrem otáčení ručiček na hodinách.
5
Vytáhněte kužel vstupního ltru z prachové nádoby „CYKLON“.
6
Jestliže kužel vstupního ltru (17) bude zašpiněný, je možné propláchnout kužel vstupního ltru (17) pod tekoucí vodou. Před opětovnou montáží vysušte výše popsaný kužel.
UPOZORNĚNÍ! Dejte pozor na těsnění nacházející se na spodku manžety kužele. Neztraťte jej.
7
Nový/propláchnutý kužel vstupního ltru vložte do zásuvky kužele tak, aby dva výstupky nacházející se na man­žetě byly umístěny pod zástrčkou v tělese nádoby.
C
8
Pevně dotlačte kužel a otočte do okamžiku kdy narazíte na odpor směrem proti otáčení hodinových ručiček. Typický zvuk „click“ znamená, že jste správně provedli montáž kužele.
9
Zavřete dno prachové nádoby „CYKLON“.
10
Vložte základní ltr HEPA (14), dejte pozor, aby dva výstupky nacházející se ve spodní části základního ltru HEPA (14) se dostaly do otvorů v prachové nádobě.
11
Vložte prachovou nádobu „CYKLON“ do komory vysa­vače. Typický „click“ znamená, že jste správně namontovali nádobu.
ZÁKLADNÍ HEPA FILTR A PĚNOVÝ FILTR
Základní ltr HEPA je nutno pravidelně čistit a zbavovat jej drobných prachových částic.
Odmontujte prachovou nádobu „CYKLON“ a vyprázdněte ji podle bodu (F).
1
Uvolněte zástrčku základního ltru HEPA (14) a vyjměte základní ltr HEPA z prachové nádoby „CYKLON“.
2
Vyjměte pěnový ltr (15). Pokud dojde k znečištění pěno­vého ltru (15), je nutno jej propláchnout pod tekoucí vodou. Před opětovným vložením nezapomeňte pěnový ltr vysušit.
Hlavní funkcí pěnového ltru (15) je ochrana základního ltru HEPA (14) před přílišným znečištěním.
UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů není dovo­leno vkládat vlhký nebo poškozený pěnový ltr (15).
Vyčistěte záhyby základního ltru HEPA
došlo k poškození záhybů, je nutno ltr bezpodmínečně vyměnit za nový. Pokud dojde k znečištění základního ltru HEPA (14), je možno jej také propláchnout pod tekoucí vodou. Před opětovným vložením nezapomeňte základní ltr vyčistit.
UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů není dovo­leno vkládat vlhký nebo poškozený základní ltr HEPA (14).
Vložte pěnový ltr na jeho místo.
3
Nový/propláchnutý základní ltr HEPA (14) vložte do prachové nádoby na předchozí místo, dejte pozor, aby dva výstupky nacházejí se ve spodní části základního ltru HEPA (14) se dostaly do otvorů v prachové nádobě. Typický „click“ znamená, že ltr byl správně namontován.
4
Prachovou nádobu „CYKLON“ spolu s namontovaným základním ltrem HEPA (14) vložtedo komory vysavače. Typický „click“ znamená, že nádoba byla správně namonto­vána.
VÝSTUPNÍ FILTR
1
Pro výměnu výstupního ltru (12) zvedněte držák vysa­vače, pak stiskněte úchyty na krytu výstupního ltru a vysuňte kryt výstupního ltru z vysavače.
2
Z vysavače vyjměte rám výstupního ltru s namontova­ným výstupním ltrem.
3
Sejměte výstupní ltr z úchytů rámu.
D
(14), pokud
E
Page 8
12
Pokud dojde k znečištění výstupního ltru (12), je možno jej propláchnout pod tekoucí vodou. Před opětovnou montáží nezapomeňte ltr důkladně vysušit.
UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů není dovo­leno vkládat vlhký výstupní ltr.
4
Nový/propláchnutý ltr vložte pečlivě do všech úchytů
rámu.
Zamotujte kryt takovým způsobem, aby dva výstupky
nacházející se ve spodní části krytu se dostaly do otvorů v tělese vysavače, dotlačte kryt ltru tak, aby se zadní úchyty zavřely na tělese. Typický „click“ znamená, že kryt byl správně namontován.
UPOZORNĚNÍ! Poškozený výstupní ltr je nutno nahra­dit vždy novým, originálním ltrem.
Demontáž/montáž prachové nádoby CYKLON
Vysavač je vybaven odnímatelnou prachovou nádobou CYKLON (tvořící vyjímatelný segment vysavače), ve které se shromažďují nečistoty. Po naplnění prachové nádoby CYKLON je tuto nutno vyprázdnit.
1
Vysavač je vybaven ukazatelem naplnění prachové
nádoby „CYKLON“ (6), jeho rozsvícení za chodu (sací hadice nebo kartáč je zvednutý nad čištěným povrchem) informuje, že je nutné vyprázdnit prachovou nádobu „CYKLON“. Ukazatel naplnění prachové nádoby „CYKLON“ (6) může zafungovat i v případě ucpání sací hadice nebo jiných prvků vybavení.
2
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (7).
3
Vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Stiskněte postranní tlačítko na nástavci hadice a vyjměte
nástavec hadice ze vstupního otvoru vysavače.
5
Stiskněte úchyt prachové nádoby „CYKLON“ (8)
a vyjměte prachovou nádobu „CYKLON“ (16) z vysavače.
6
Odneste prachovou nádobu „CYKLON“ nad koš na odpadky. Stiskněte tlačítko nacházející se na prachové nádobě „CYKLON“, dno nádoby se otevře a její obsah vypadne do koše.
7
Po vyprázdnění nádoby zavřete dno.
UPOZORNĚNÍ! Nádoba musí byt těsně uzavřená. V opačném případě se prach bude dostávat do komory vysavače a sací síla se sníží.
8
Vyprázdněnou prachovou nádobu „CYKLON“ vložte do vysavače. Typický „click“ znamená, že nádoba byla správně namontována.
Vyprázdnění prachové nádoby „CYKLON“ je nutné v případě když pozorujete:
a) rozsvítí se ukazatel naplnění prachové nádoby
„CYKLON“, b) výkon vysavače se výrazně sníží, c) prachová nádoba „CYKLON“ je zaplněná.
F
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální vybavení:
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle) (22)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maxi­mální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před poškrábáním.
Příprava vysavače k použití
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (7).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové
zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (4).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí.
6
Stiskněte postranní tlačítko na nástavci hadice a vyjměte
nástavec hadice ze vstupního otvoru vysavače.
7
Vysavač lze skladovat ve vodorovné poloze. Pro tento účel zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro její upevnění. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak je třeba dbát na to, aby se během sklado­vání příliš neohýbala.
Skladování ve vodorovné poloze:
zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do
úchytky pro její upevnění, umístěné v zadní části vysa­vače vedle otvoru pro napájecí šňůru.
Skladování ve svislé poloze:
na teleskopickou trubici nasaďte sací hubici s kartáčem,
zasuňte záchytný háček na teleskopické trubici do – úchytky pro upevnění sací hubice s kartáčem, která se nachází ve spodní části vysavače vedle předního kolečka.
8
Kryt a komoru vysavače v případě potřeby otřete vlhkým hadříkem (může být navlhčený přípravkem na mytí nádobí) vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla.
G
Page 9
13
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM Řešení
Vysavač se vypnul za chodu – zafungoval tepelný jistič.
Do doby ochlazení vysa­vače nevkládejte prachové nádoby „CYKLON“.
Vysavač špatně vysává. Vyprázdněte a vyčistěte prachovou
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napá­jecí kabel.
• Vypněte vysavač, vyjměte zástrčku elektrického vedení ze síťové zásuvky a počkejte asi 40 minut do opětov­ného zapnutí.
• Vyjměte, vyprázdněte a vyčistěte prachovou nádobu „CYKLON“, vyčis­těte kužel vstupního ltru a vstupní ltr HEPA.
• Zkontrolujte a vyčistěte vybavení: sací hadice, trubky, sací prvky a kar­táče.
• Opětovně namontujte vysavač a zapněte jej.
• Když zafungování tepelného jističe se opakuje příliš často nebo když po ochlazení vysavače není možné jej opětovně zapnout, odevzdejte vysa­vač do servisu.
nádobu „CYKLON“, vyměňte ltry, zkontrolujte sací hadici, sací prvky – odstraňte příčiny ucpání.
do stejného obvodu elektrické insta­lace zapnuta jiná zařízení. V případě, že se vypadnutí pojistek opakuje, ode­vzdejte vysavač do servisu.
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál nevyhazujte do běžného odpadu. Obaly a obalové prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklo­vatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno­cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Polyetylenový sáček (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy spotřebičů doručených osobně nebo zaslaných poštou provádí servisní stře­diska ZELMER – viz SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Page 10
14
SK
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimo­riadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač je určený len na domáce použitie.
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
220-240 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel. Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špeciali­zovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest­nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poru­chy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo
demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Vypnite zariadenie pred výmenou príslušenstva
alebo pred približovaním sa k častiam, ktoré sa počas prevádzky pohybujú.
Nevysávajte bez zamontovanej prachovej nádoby, ltrov
ani vtedy nie ak sú poškodené. Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam. Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri. Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod. Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na
vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Je neprípustné, aby ste počas vysávania prekrývali venti-
lačné otvory, ktoré sú na vrchu vysávača. Upchajú sa tak výstupné otvory v ochrannom kryte výstupného ltra. Ak ohriaty vzduch nemá výstup z vysávača, môže zapríčiniť prehriatie motora, poškodenie motora alebo deformácie umelohmotných častí.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál­nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez-
pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou­žívaní spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Nevyžaduje uzemnenie
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD)
– 2006/95/EC. Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
– 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 85 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia zariadenia
1
Kryt výstupného ltra
2
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice.
3
Zástrčka s napájacím káblom.
4
Tlačidlo navijaka
5
Regulátor sacej sily
6
Ukazovateľ naplnenia prachovej nádoby „CYKLON”
7
Tlačidlo zapni/vypni
8
Hák prachovej nádoby „CYKLON”
9
Držiak
10
Sacia hadica
11
Sacia teleskopová rúra s pripevňujúcim hákom
12
Výstupný lter (zamontovaný vo vysávači)
13
Rám výstupného ltra (zamontovaný vo vysávači)
14
Základný lter HEPA (namontovaný na vysávači)
15
Penový lter (namontovaný vo vysávači)
16
Nádoba na prach „CYKLÓN” (je to vyberateľná časť
vysávača)
17
Kužeľ vstupného ltra (zamontovaný vo vysávači)
18
Dvojpolohová hubica
19
Štrbinová hubica
20
Malá kefa
21
Malá hubica
22
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle) (špeciálna
výbava – môžete kúpiť v predajných miestach vysávačov)
.
A
Page 11
15
Príprava vysávača na použitie
1
Stlačte bočné tlačidlo, ktoré sa nachádza na koncovke
sacej hadice.
2
Koncovku sacej hadice vložte do otvoru vysávača. Cha-
rakteristické „kliknutie“ je znamením, že hadica bola správne zamontovaná.
3
Spojte druhý koniec hadice (držiak) a saciu rúru.
4
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/ vsuňte trubicu.
5
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
6
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, keramické obkladačky a pod. vysuňte kefu stla­čením prepínača na hubici podľa obrázka .
7
Chyťte zástrčku napájacieho kábla (3) a vytiahnite napá­jací kábel z vysávača.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všim­nite žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného kábla. Ďalšie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k poško­deniu kábla.
8
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky. Pred zapnutím vysávača sa presvedčte, či prachová nádoba
„CYKLON“ je vložená v komore vysávača. Presvedčte sa tiež, či vo vysávači sú vložené vstupný a výstupný lter.
9
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (7).
10
Vysávač má regulátor sacej sily, ktorý umožňuje ply­nulú reguláciu sily vysávania. Regulácia sily sa uskutočňuje pomocou regulátora.
11
Otočenie regulátora v súlade s jeho označením (max alebo min) zapríčiní zväčšenie alebo zmenšenie sacej sily.
B
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že vysávač je vypnutý a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
KUŽEĽ VSTUPNÉHO FILTRA
Kužeľ vstupného ltra pravidelne čistite.
1
Rozoberte prachovú nádoby „CYKLON“. Vyprázdnite ju v súlade s bodom (F).
2
Uvoľnite hák základného ltra HEPA (14). Vyberte základný lter HEPA z prachovej nádoby „CYKLON“.
3
Stlačte tlačidlo, ktoré sa nachádza na prachovej nádobe „CYKLON“. Otvorte dno nádoby.
4
Pretočte kužeľ vstupného ltra (17) v smere pohybu hodi­nových ručičiek.
5
Vytiahnite kužeľ vstupného ltra z prachovej nádoby „CYKLON“.
6
Ak sa kužeľ vstupného ltra (17) zašpiní, prepláchnite ho pod tečúcou vodou. Pred opätovnou montážou kužeľ vysušte.
C
POZOR! Dávajte pozor na tesnenie, ktoré sa nachádza na spodku hrdla kužeľa. Tesnenie nestraťte.
7
Nový/prepláchnutý kužeľ vstupného ltra vložte späť na pôvodné miesto. Dva výstupy, ktoré sa nachádzajú na hrdle, musia zapadnúť pod hák v korpuse nádoby.
8
Kužeľ silno stlačte. Pretočte ho proti smeru pohybu hodi­nových ručičiek, až budete cítiť odpor. Charakteristické „klik­nutie“ znamená, že ste kužeľ vložili správne.
9
Zatvorte dno prachovej nádoby „CYKLON“.
10
Založte základný lter HEPA (14). Dávajte pozor, aby dva výstupy, ktoré sa nachádzajú v dolnej časti základného ltra HEPA (14) zapadli do otvorov v prachovej nádobe.
11
Prachovú nádobu „CYKLON“ vložte do komory vysávača. Charakteristické „kliknutie“ znamená, že ste nádobu vložili správne.
ZÁKLADNÝ FILTER A PENOVÝ FILTER
Je potrebné, aby ste základný lter HEPA pravidelne čistili z drobných čiastok prachu.
Rozoberte nádobu na prach „CYKLON“ a vyprázdnite ju v súlade s bodom (F).
1
Uvoľnite hák základného ltra HEPA (14). Vyberte základný lter HEPA z prachovej nádoby „CYKLON“.
2
Vyberte penový lter (15). Ak sa penový lter (15) zašpiní, prepláchnite ho pod tečúcou vodou. Pred opätov­ným vložením lter vysušte.
Hlavná funkcia penového ltra (15) je ochrana základného ltra HEPA (14) pred nadmerným zašpinením.
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov je neprípustné vkladať vlhký alebo poškodený penový lter (15).
Očistite poskladanú časť základného ltra HEPA
Ak je poskladanú časť ltra poškodená, bezpodmienečne ju vymeňte za novú poskladanú časť. Ak sa základný lter HEPA (14) zašpiní, prepláchnite ho pod tečúcou vodou. Pred opätovným vložením lter vysušte.
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov je neprípustné vkladať vlhký alebo poškodený základný lter HEPA (14).
Vložte penový lter na pôvodné miesto.
3
Nový/prepláchnutý základný lter HEPA (14) vložte späť na pôvodné miesto. Dva výstupy, ktoré sa nachádzajú v dol­nej časti základného ltra HEPA (14), musia zapadnúť do otvorov prachovej nádobe. Charakteristické „kliknutie“ zna­mená, že ste lter vložili správne.
4
Prachovú nádobu „CYKLON“ spolu so zamontovaným základným ltrom HEPA (14) vložte do komory vysávača. Charakteristické „kliknutie“ znamená, že ste nádobu vložili správne.
D
(14).
Page 12
16
VÝSTUPNÝ FILTER
1
Ak chcete vymeniť výstupný lter (12), zdvihnite držiak
vysávača. Následne stlačte háky v kryte výstupného ltra a vysuňte kryt výstupného ltra z vysávača.
2
Vyberte z vysávača rám výstupného ltra spolu so
zamontovaným výstupným ltrom.
3
Stiahnite výstupný lter z hákov rámu.
Ak sa výstupný lter (12) zašpiní, prepláchnite ho (12) pod tečúcou vodou. Pred opätovnou montážou vyššie uvedený lter osušte.
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov je neprípustné zakladať vlhký vstupný lter.
4
Nový/prepláchnutý lter opatrne založte na všetky háky
rámu.
Založte kryt. Dva výstupy, ktoré sa nachádzajú v dolnej
časti krytu, musia zapadnúť do otvorov v korpuse vysá­vača. Stlačte kryt ltra, tak aby sa zadné háky zabuchli na korpuse. Charakteristické „kliknutie“ znamená, že ste kryt vložili správne.
POZOR! Poškodený výstupný lter vymeňte vždy za nový originálny výstupný lter od výrobcu.
Demontáž/montáž nádoby na prach „CYKLÓN“
Vysávač je vybavený vyberateľnou nádobou na prach „CYKLÓN“ (je to vyberateľná časť vysávača), v ktorej sa zhromažďujú nečistoty. Po naplnení nádoby na prach „CYKLÓN“ ju treba vyprázdniť.
1
Vysávač má ukazovateľ naplnenia prachovej nádoby
„CYKLON“ (6). Ak sa ukazovateľ naplnenia prachovej nádoby „CYKLON“ počas práce zasvieti (hubica alebo kefka je podnesená nad čistený povrch) vyprázdnite prachovú nádoby „CYKLON“. Ukazovateľ naplnenia prachovej nádoby „CYKLON“ (6) sa môže zasvietiť aj vtedy, ak sa upchá sacia hadica alebo s ňou spojené prvky príslušenstva.
2
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7).
3
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky.
4
Stlačte bočné tlačidlo, ktoré sa nachádza na koncovke
sacej hadice. Následne vyberte koncovku hadice zo vstup­ného otvoru vysávača.
5
Stlačte hák prachovej nádoby „CYKLON“ (8). Vyberte
prachovú nádobu „CYKLON“ (16) z vysávača.
6
Prachovú nádobu „CYKLON“ preneste nad kôš na smeti. Stlačte tlačidlo, ktoré sa nachádza na prachovej nádobe „CYKLON“. Dno nádoby sa otvorí a jej obsah vypadne do koša.
7
Po vyprázdnení nádoby zabuchnite dno.
E
F
POZOR! Nádoba musí byť dôkladne uzatvorená. V opačnom prípade bude prach unikať do komory vysávača a poklesne sací výkon.
8
Vyprázdnenú prachovú nádobu „CYKLON“ vložte späť do vysávača. Charakteristické „kliknutie“ znamená, že ste nádobu vložili správne.
Prachovú nádobu „CYKLON“ vyprázdnite, ak spozorujete, že: a)
sa svieti ukazovateľ naplnenia prachovej nádoby „CYKLON“, b) vysávač má značne nižší výkon, c) prachová nádoba „CYKLON“ je naplnená.
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslu­šenstvo:
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle) (22)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl­ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (4).
Pridržte pritom kábel. Predídete tak zauzleniu kábla a prud­kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
5
Rozpojte teleskopovú trubicu a hadicu.
6
Stlačte bočné tlačidlo, ktoré sa nachádza na koncovke hadice. Následne vyberte koncovku hadice zo vstupného otvoru vysávača.
7
Vysávač môžete skladovať vo vodorovnej polohe. Vložte pripevňujúci hák sacej kefy do háku, ktorý slúži na pripevne­nie sacej kefy. Hadica môže zostať pripevnená k vysávaču. Dávajte však pozor, aby hadica počas skladovania nebola veľmi skrútená.
Vodorovné skladovanie:
založte pripevňujúci hák sacej kefky do háčika pripev-
nenia sacej kefky. Háčik pripevnenia sacej kefky je umiestnený zozadu vysávača vedľa výstupu pripájacieho kábla.
Zvislé skladovanie:
založte saciu kefku na teleskopovú rúru,
založte pripevňujúci hák, ktorý sa nachádza na telesko-
povej rúre, do háčika pripevnenia sacej kefky. Háčik pri­pevnenia sacej kefky je umiestnený na spodku vysávača vedľa predného kolieska.
8
Ak je to potrebné, kryt a nádobu vysávača pretrite vlhkou handričkou (handrička môže byť namočená do prostriedku na umývanie riadu). Osušte alebo vytrite na sucho.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
G
Page 13
17
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Vysávač sa vypol počas práce – zapla sa teplotná poistka.
Nezakladajte prachovú nádobu „CYKLON“, pokiaľ vysávač nevychladne.
Vysávač vysáva slabo. Vyprázdnite a vyčistite prachovú
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie.
Vysávač nefunguje, poško­dené je teleso alebo napá­jací kábel.
• Vypnite vysávač, vyberte elek­trickú zástrčku z elektrickej zásuvky a počkajte asi 40 minút. Opätovne zapnite vysávač.
• Vyberte, vyprázdnite a vyčistite pra­chovú nádobu „CYKLON“. Vyčistite kužeľ vstupného ltra a vstupný lter HEPA.
• Preverte a očistite príslušenstvo: saciu hadicu, rúry, hubice a kefky.
• Opätovne zložte vysávač a zapnite ho.
• Ak sa teplotná poistka zapína príliš často alebo ak po vychladnutí vysá­vača ho nemôžete znovu zapnúť, odovzdajte vysávač do servisu.
nádobu „CYKLON“. Vymeňte ltre, preverte saciu rúru, hadicu a hubicu – odstráňte príčinu upchania.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spotrebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje, odovzdajte vysávač do ser­visu.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Ekológia – Chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklova­teľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné použitie. Batérie obsahujú látky škodlivé pre životné prostredie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, odporúča sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odreza­nie). Prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stre­disku patríte. Tento elektrospotrebič nepatrí do komunál­neho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. Spoločnosť ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov vykonávajú odborníci v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik­nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 14
18
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívó csak házi használatra való.
A porszívót a 220-240 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es
biztosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel lát­hatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szer­vizbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel sérül meg, annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyártóra, a márkaszervizre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak­ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervizhez.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
a hálózati csatlakozódugót mindig húzza ki a kon­nektorból.
A tartozék cseréje előtt, vagy mielőtt a használat köz-
ben mozgásban lévő részekhez közelítene, kapcsolja ki a készüléket.
Ne porszívózzon, ha nincs beszerelve a portartály, a szű-
rők, vagy, ha azok megsérültek. A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
vózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szí­vófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat. Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket -
a bennük található szemetet távolítsa el. Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tonerei, stb. A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztí­tott szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Nem megengedett a szellőzőnyílások lefedése a por-
szívó test felső részén, annak működése közben. Ilyen esetben a kimeneti szűrő burkolati nyílásai kerülnek lefedésre. A felmelegedett levegő így nem tud kijutni a készülékből és ez a motor túlhevülését okozhatja, mely tönkreteheti a motort és deformálhatja a műanyag ele­meket.
Az alábbi készülék nem használható zikai, szellemi,
vagy érzékfogyatékos emberek (ezen belül gyermekek), vagy tapasztalatlan, a készülék működését nem ismerő
személyek által kivéve, ha a készülék működtetése tapasztalt, hozzáértő személy jelenlétében történik, aki felel a fentebb leírtak biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készü-
lékkel.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A. Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC)
– 2004/108/EC. Zajszint: L A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
= 85 dB/A.
WA
A készülék szerkezeti felépítése
1
A kimeneti szűrő fedele.
2
A szívókefe akasztó kampója
3
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
4
Kábelbehúzó gomb
5
Teljesítményszabályozó gomb
6
A „CYKLON” porgyűjtő tartály telítettségét mutató
kijelző.
7
Be-/Ki kapcsológomb
8
A „CYKLON” porgyűjtő tartály beakasztója
9
Fogantyú
10
Szívótömlő
11
Teleszkópos szívócső akasztókampóval
12
Kimeneti szűrő (a porszívóba építve)
13
Kimeneti szűrő kerete (a porszívóba építve)
14
HEPA alapszűrő (a porszívóba szerelve)
15
Beépített habszivacs szűrő
16
„CYKLON” porgyűjtő tartály (a porszívóból kivehető
darab)
17
A bemeneti szűrő csúcsa (a porszívóba építve)
18
Átállítható szívókefe
19
Résszívó
20
Kis kefe
21
Kis szívófej
22
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe (speciális fel-
szerelés – megvásárolható a porszívó forgalmazójánál)
.
A
Page 15
19
A porszívó használata előtti előkészületek
1
Nyomja be a szívócső végén található oldalsó gombot.
2
Helyezze a szívócső végét a porszívó nyílásába. Jelleg-
zetes kattanás jelzi a szívócső helyes felszerelését.
3
A tömlő másik végét (fogantyút) csatlakoztassa a szívó-
csőre.
4
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosz-
szúságra, a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és húzza ki/tolja be a csövet.
5
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó-
fejet vagy kefét.
6
A fából, műanyagból, kerámialapokból stb. készült,
kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellé­kelt ábra mutatja .
7
Fogja meg az elektromos csatlakozót (3) és húzza ki
a kábelt a porszívóból.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen a kábelen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy közeledik a kábel vége. A további próbálkozások (rán­gatás) a kábel sérülését okozhatják.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
A porszívó bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a „CYKLON“ porgyűjtő tartály be van-e szerelve a porszívó kamrájába, valamint a bemeneti és a kimeneti szűrő szintén a helyén van-e.
9
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (7)
megnyomva.
10
A porszívó teljesítményszabályozóval van felszerelve, mely lehetővé teszi a porszívó teljesítményének folyamatos szabályozását.
11
Tekerje a gombot a jelnek megfelelően, így szabályoz­hatja a porszívó teljesítményét.
B
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e húzva a konnektorból.
A BEMENETI SZŰRŐ CSÚCSA
Időnként fontos a bemeneti szűrő csúcsának kitisztítása.
1
Szerelje le a „CYKLON“ porgyűjtő tartályt és ürítse ki az (F) pontban leírtak szerint.
2
Nyissa ki az alap HEPA szűrő zárját (14) és vegye ki az alap HEPA szűrőt a „CYKLON“ porgyűjtő tartályból.
3
Nyomja meg a „CYKLON“ porgyűjtő tartályon található rögzítőkapcsot és nyissa ki a tartály alját.
4
Tekerje a bemeneti szűrő csúcsát (17) az óramutató járá­sával megfelelő irányba.
5
Húzza ki a bementi szűrő csúcsát a „CYKLON“ porgyűjtő tartályból.
C
6
Ha a bemeneti szűrő csúcsa (17) szennyeződik, akkor az
(17) folyóvízben kimosható. Beszerelés előtt gyeljen arra,
hogy az teljesen megszáradjon.
FIGYELEM! Figyeljen, hogy a tömítőgyűrű, mely a szű­rőcsúcs alatt található, ne vesszen el.
7
Az új/kiöblített bementi szűrő csúcsát helyezze a szűrő-
tartóba úgy, hogy a tömítőn található rögzítőkapcsok a tartá­lyon található zárrésbe illeszkedjenek.
8
Nyomja erősen a helyére a csúcsot és csavarja azt aka-
dásig az óramutató járásával ellenkező irányba. Jellegzetes kattanás jelzi, hogy a csúcs helyére ugrott.
9
Pattintsa a helyére a „CYKLON“ porgyűjtő tartályt.
10
Tegye a helyére az alap HEPA szűrőt (14) odagyelve,
hogy az alap HEPA szűrő alján található két rögzítőkapocs a portartály zárrésébe illeszkedjen.
11
Tegye a „CYKLON“ porgyűjtő tartályt a porszívó kamrá-
jába. Jellegzetes kattanás jelzi a helyes beszerelést.
ALAP HEPA SZŰRŐ ÉS HABSZIVACS SZŰRŐ
Időnként tisztitsa meg HEPA szűrős készülékének szűrőjét a szennyeződésektől.
Távolitsa el a „CYKLON“ portartályt és üritse ki a (F) pontnak megfelelően.
1
Nyissa ki az alap HEPA szűrőt (14) és vegye ki azt
a „CYKLON“ porgyűjtő tartályból.
2
Távolítsa el a habszivacs szűrőt (15). Amennyíben
szennyezettnek látja (15), ugy öblitse le folyó víz alatt. Visz­szahelyezés előtt száritsa meg a szűrőt.
A habszivacs szűrő (15) feladata, hogy megóvja a HEPA (14) szűrőt a nagyobb szennyeződésektől.
FIGYELEM! Kerülje a sérült vagy nedves habszivacs szűrő használatát (15).
Rendszeresen tartsa karban HEPA
szűrőt cserélje ki újra. Amennyíben HEPA (14) szűrője beszennyeződne, úgy takaritsa le folyó víz alatt. Mielőtt a szűrőt vissza helyezné bizonyosodjon meg arról, hogy az teljesen megszáradt.
FIGYELEM! Biztonsági okok miatt tilos a nedves vagy sérült HEPA szűrőt (14) a porszivó készülékbe vissza­helyezni.
Helyezze vissza a habszivacs szűrőt a helyére.
3
Az új/kiöblített alap HEPA szűrőt (14) tegye a porgyűjtő
tartályban előzőleg elfoglalt helyére, gyelve, hogy az alap HEPA szűrő (14) alján található két rögzítőkapocs a por­gyűjtő tartály zárrésébe illeszkedjen. Jellegzetes kattanás jelzi a szűrő helyes beszerelését.
4
A „CYKLON“ porgyűjtő tartályt a helyére szerelt alap
HEPA szűrővel (14) együtt, tegye a porszívó kamrájába. Jel­legzetes kattanás jelzi a tartály helyes beszerelését.
(14) szűrőjét. A sérült
D
Page 16
20
KIMENETI SZŰRŐ
1
A kimeneti szűrő (12) cseréjéhez emelje fel a porszívó fogantyúját, majd nyomja be a kimeneti szűrő zárját és tolja ki a kimeneti szűrő fedelét a porszívóból.
2
Vegye ki a kimeneti szűrő keretét a beszerelt szűrővel a porszívóból.
3
A keret beakasztójáról vegye le a kimeneti szűrőt. Ha a kimeneti szűrő (12) szennyezett, folyó vízben ki lehet
azt (12) öblíteni. Újbóli beszerelés előtt szárítsa meg a fent említett szűrőt.
FIGYELEM! Biztonsági okokból nem szabad nedvesen visszatenni a kimeneti szűrőt.
4
Az új/kiöblített szűrőt helyezze pontosan a keret beakasztójára.
Illessze a szűrő fedelét úgy, hogy az annak alján talál-
ható két rögzítőkapocs a porszívó zárrésébe illesz­kedjen, nyomja be a szűrő fedelét úgy, hogy a hátsó rögzítőkapcsok a porszívó testen levő zárrésben ugor­janak. Jellegzetes kattanás jelzi a fedél helyes beszere­lését.
FIGYELEM! A sérült kimeneti szűrőt minden esetben cserélje le gyárilag újra.
A „CYKLON” porgyűjtő tartály szét-/ összeszerelése
A porszívó kiszerelhető „CYKLON” porgyűjtő tartállyal ren­delkezik (a porszívó kivehető részét képezi), mely össze­gyűjti a szennyeződéseket. A „CYKLON” porgyűjtő tartályt, ha megtelik, ki kell üríteni.
1
A porszívó a „CYKLON“ porgyűjtő tartály (6) telítettsé­gét mutató kijelzővel van felszerelve, melynek felvillanása munka közben (miközben a szívófejet, vagy kefét felemeljük a tisztítandó felület fölött) jelzi, hogy a „CYKLON“ porgyűjtő tartályt (6) ki kell üríteni. A telítettség mutató kijelző akkor is működésbe lép, ha a eltömítődik a szívócső, a szívótömlő vagy annak bármely tartozéka.
2
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (7) megnyomva.
3
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Nyomja meg a szívócső végén található oldalsó gombot, majd vegye ki a cső végét a porszívó nyílásából.
5
Nyomja meg a „CYKLON“ porgyűjtő tartály (8) zárját és vegye ki a „CYKLON“ porgyűjtő tartályt (16) a porszívóból.
6
A „CYKLON“ porgyűjtőtartályt tartsa a szemetes fölé. Nyomja meg a „CYKLON“ porgyűjtő tartályon található zárat és annak tartalma a szemetesbe esik.
7
A tartály kiürítése után csukja be a tartály alját.
FIGYELEM! A tartályt szorosan be kell zárni. Ellenkező esetben a por a porszívó kamrájába jut és a szívóerő csökkenni fog.
E
F
8
A kiürített „CYKLON“ porgűjtő tartályt tegye vissza a por-
szívóba. Jellegzetes kattanás jelzi a tartály helyes beszere­lését.
A „CYKLON“ porgyűjtő tartályt ki kell üríteni, ha észreveszi, hogy:
a) világítani kezd „CYKLON“ porgyűjtő tartály telítettségét
mutató kijelző, b) a porszívó sokkal gyengébb erővel működik, c) megtelik „CYKLON“ porgyűjtő tartály.
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi külön­leges tartozékokat lehet megvásárolni:
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe (22)
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí­rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszí­vózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (7)
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (4)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy megakadályozza annak összegabalyodását vagy a dugó hozzáütődését a készülék falához.
4
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy a kefét.
5
Teleszkópos csőről vegye le a gégecső.
6
Nyomja meg a szívócső végén található oldalsó gombot,
majd vegye ki a cső végét a porszívó nyílásából.
7
A porszívó álló helyzetben tárolható e célből akassza a szívókefe kampóját a szívókefe tartójába. A szívótömlőt a porszivóról szerelve lehet hagyni, de gyeljen, hogy az ne legyen túlzottan megtörve a tárolás alatt.
Vízszintes tárolás:
Tegye a szívókefe kampóját a szívókefe beakasztójába,
a porszívó hátoldalán, a csatlakozó kábel mellett.
Függőleges tárolás:
Tegye a szívókefét a teleszkópos csőre.
Tegye a teleszkópos cső kampóját a szívókefe beakasz- – tójába, a porszívó alfelén, az elülső gyűrű mellett.
8
Porszivó burkolatot és a tartályt szükség esetén törölje át nedves ruhával (lehet mosogató szerrel benedvesitett ruhával) és szárits vagy töröld szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket.
G
Page 17
21
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó kikapcsol munka közben – műkö­désbe lépett a hőmérsék­letszabályozó biztosítéka.
Amíg a porszívó ki nem hűl, ne szerelje fel a „CYKLON“ porgyűjtő tar­tályt.
A porszívó gyengén szív. Ürítse ki és tisztítsa ki a „CYKLON“
Kiment a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt
A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
• Kapcsolja ki a porszívót, húzza ki a konnektorból, várjon kb. 40 percet mielőtt újra bekapcsolja.
• Vegye ki, tisztítsa ki a „CYKLON“ porgyűjtő tartályt, a bemeneti szű­rőcsúcsot és a bementi alap HEPA szűrőt.
• Ellenőrizze és a tisztítsa ki az alkat­részeket: a szívócsővet, a szívótöm­lőt, a szívófejeket és a kefét.
• Szerelje össze a porszívót és kap­csolja be.
• Ha a hőmérsékletszabályozó bizto­sítókapcsolója gyakran leállítja a por­szívót, vagy ha a porszívó kihülése után sem tudja azt bekapcsolni, vigye a porszívót szervizbe.
porgyűjtő tartályt, cserélje ki a szűrő­ket, ellenőrizze szívócsövet és a szí­vófejet – szüntesse meg a dugulást.
ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva, amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, vigye szervízbe a porszívót .
Vigye szervízbe a porszívót .
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet védelméhez. Ez nem nehéz és nem túl költséges. Ebből a célból:
A karton csomagolást adja le hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja be a műanyag­gyűjtő konténerbe.
Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűjtőhelyen adja le, mivel a készülékben a környezetre veszélyes anyagok találhatók.
A készülék nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
Page 18
22
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosi­rii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa
Aspiratorul este destinat pentru a  întrebuinţat în scop
casnic. Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alter-
nativ de 220-240 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de ali-
mentare. Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei. Într-o astfel de situaţie ..duceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Repararea aparatului poate  efectuată doar de către personalul instruit. Repararea efectuată în mod neco­respunzător poate  cauza unor pericole serioase pentru utilizator. În cazul când apar defectele sugerăm să vă adresaţi unui punct de service.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste
cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
a trece la montarea, demontarea sau curăţarea apa­ratului.
Opriţi aparatul înainte de a trece la schimbarea acce-
soriilor sau înainte de a apropia aparatul de piese care se mişcă.
Nu aspiraţi fără recipientul de praf instalat, fără ltre sau
cu ltrele deteriorate. Nu aspiraţi oamenii sau animalele şi aveţi o deosebită grijă
să nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi. Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite. Vericaţi furtunul de aspirare, tuburile şi accesoriile de
aspirare– înlăturaţi deşeurile care se găsesc înăuntru. Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare etc
Folosiţi aparatul numai în interiro şi numai pentru aspi-
rarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
Nu este permis să acoperiţi oriciile de ventilare care
se aă pe carcasa superioară a aspiratorului în timp ce aspiraţi. În acest fel puteţi bloca oriciile de evacuare din ltrul de evacuare. Aerul cald nu va avea pe unde
să iasă şi poate duce la încălzirea motorului, care se poate strica sau poate duce la deformarea elementelor din materiale sintetice.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive restrânse, sau de persoanele care nu au experienţă în folosirea aparatului sau nu ştiu să-l utilizeze, cu excepţia situaţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se face sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de folosire obţinute de la persoane care răspund de sigu­ranţa lor.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă deran­jamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare. Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul produs de aparat: 85 dB/A. Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
Construcţia aparatului
1
Capacul ltrului de evacuare
2
Buton de xare a periei de aspirare
3
Ştecher cu cablu de alimenta re
4
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
5
Butonul de reglare al puterii de aspirare
6
Indicele de umplere al sacului „CYKLON”
7
Buton de pornire/oprire
8
Cârligul recipientului „CYKLON”
9
Mâner
10
Furtun de aspirare
11
Tub telescopic de aspirare cu cârlig pentru xare
12
Filtru evacuare (montat în aspirator)
13
Ramă ltru evacuare (montată în aspirator)
14
Filtrul de bază HEPA (montată în aspirator)
15
Filtru spumă (montat în aspirator)
16
Recipientul pentru praf „CYKLON” (care constituie un
elemente demontabil al aspiratorului)
17
Conul ltrului de evacuare (montat în aspirator)
18
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
19
Accesoriu de aspirare îngust
20
Perie mică
21
Accesoriu de aspirare mic
22
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (echipament special
– se cumpără la punctele de desfacere aspiratoare)
.
A
Page 19
23
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
1
Apăsaţi butonul lateral care se aă la capătul furtunului
de aspirare.
2
Capătul furtunului de aspirare trebuie introdus în oriciul
aspiratorului. Veţi auzi un clinchet ceea ce înseamnă că furtu­nul este montat în mod corect.
3
Conectaţi celălalt capăt al furtunului (mânerul) cu ţeava
de aspirare.
4
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telesco-
pice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi depla­sând ţevile în acelaşi timp.
5
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul
de aspirare sau peria corespunzătoare.
6
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale plastice, gresie etc, scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indicat
.
7
Apucaţi ştecherul cablului de alimentare (3) şi derulaţi-l din aspirator.
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi cont de banda galbenă care semnalează terminarea cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu indcă se poate deteriora.
8
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică. Înainte de punerea în funcţiune a aspiratorului, asiguraţi-vă
că recipientul de praf “CYKLON” este instalat în bena aspi­ratorului şi că toate ltrele sunt instalate în locurile corespun­zătoare.
9
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/ oprire” (7).
10
Aspiratorul este dotat cu un dispozitiv electronic pentru reglarea în mod continuu a puterii de aspirare. Reglarea puterii se efectuează cu ajutorul unui potenţiometru.
11
Rotirea butonului în direcţiile marcate corespunzător determină creşterea, respectiv scăderea puterii de aspirare.
B
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
CONUL FILTRULUI DE ADMISIE
Periodic, este necesară curăţarea conului ltrului de admi­sie.
1
Demontaţi recipientul de praf “CYKLON” şi goliţi-l, con­form punctului (F).
2
Eliberaţi cârligul ltrului de bază HEPA (14) şi scoateţi l­trul HEPA din recipientul de praf „CYKLON“.
3
Apăsaţi butonul care se găseşte pe recipientul de praf „CYKLON” şi deschideţi recipientul.
4
Rotiţi conul ltrului de admisie (17) în direcţia acelor cea­sornicului.
C
5
Scoateţi conul ltrului din recipientul de praf „CYKLON”.
6
Dacă conul ltrului de admisie (17) este murdar, acesta
poate  clătit în apă curentă. Nu uitaţi să uscaţi bine acest con înainte de a-l re-instala în aspirator.
ATENŢIE! Atenţie la garnitura care se găseşte sub gulerul conului. Nu o pierdeţi.
7
Conul nou/spălat se reinstalează în locaşul conului, ast-
fel încât cele două ieşinduri care se găsesc pe guler să se găsească sub cârligul din carcasa recipientului.
8
Conul trebuie apăsat puternic şi rotit până la refuz în direcţia opusă acelor de ceasornic. Un sunet caracteristic de “clic” indică închiderea corectă a conului.
9
Închideţi fundul recipientului de praf „CYKLON”.
10
Montaţi ltrul de bază HEPA (14) şi aveţi grijă ca cele două ieşinduri care se găsesc în partea de jos a ltrului de bază HEPA (14) să ajungă în oriciile din rezervorul de praf.
11
Introduceţi recipientul de praf “CYKLON” în bena aspi­ratorului. Un sunet caracteristic de “clic” indică închiderea corectă a recipientului.
FILTRUL DE BAZĂ HEPA ŞI FILTRUL SPUMĂ
Periodic este necesar să curăţaţi ltrul de bază HEPA din resturile de praf.
Demontaţi recipientul pentru praf „CYKLON” şi goliţi-l în con­formitate cu punctul (F).
1
Eliberaţi cârligul ltrului de bază HEPA (14) şi scoateţi ltrul HEPA din recipientul de praf „CYKLON“.
2
Scoateţi ltrul spumă (15). Dacă ltrul spumă (15) se va murdării, puteţi spăla ltrul spumă sub apă curentă. Înainte să montaţi ltrul la loc ţineţi minte că trebuie să e uscat. Funcţia principală a ltrului spumă (15) este protecţia ltrului de bază HEPA (14) împotriva murdării.
ATENŢIE! Din motive de siguranţă nu este admis să intrebuinţaţi ltrul spumă (15) când este încă umed sau deteriorat.
Curăţaţi plisurile ltrului de bază HEPA
care plisurile ltrului sunt deteriorate schimbaţi ltrul cu unul nou. Dacă ltrul de bază HEPA (14) se va murdă­rii, puteţi spăla ltrul spumă sub apă curentă. Înainte să montaţi ltrul la loc ţineţi minte că trebuie să e uscat.
ATENŢIE! Din motive de siguranţă nu este admis să intrebuinţaţi ltrul de bază HEPA (14) când este încă umed sau deteriorat.
Introduceţi ltrul spumă la locul lui.
3
Filtrul HEPA nou/spălat (14) trebuie introdus în recipientul de praf la locul pe care l-a ocupat precedent, având grijă ca cele două ieşinduri care se găsesc pe partea de jos a ltrului de bază HEPA (14) să ajungă în oriciile din recipientul de praf. Un sunet caracteristic de “clic” indică montarea corectă a ltrului.
4
Introduceţi recipientul de praf “CYKLON” împreună cu l­trul de bază HEPA (14) în bena aspiratorului. Un sunet carac­teristic de “clic” indică închiderea corectă a recipientului.
(14), în cazul în
D
Page 20
24
FILTRUL DE EVACUARE
1
Pentru a schimba ltrul de evacuare (12) ridicaţi mânerul
aspiratorului, apoi apăsaţi cârligele din capacul ltrului de eva­cuare şi scoateţi capacul ltrului de evacuare din aspirator.
2
Scoateţi rama ltrului de evacuare din aspirator cu ltrul
de evacuare montat.
3
Scoateţi ltrul de evacuare din ramă.
Dacă ltrul de evacuare (12) se va murdării, există posibilita­tea să clătiţi ltrul sub apă curentă. Înainte să montaţi ltrul la loc aveţi grijă ca ltrul să e bine uscat.
ATENŢIE! Din motive de sigurantă nu este admis să intebuintati ltrul de evacuare (12) când este încă umed.
4
Puneţi cu grijă ltrul nou/spălat în ramă, folosind toate
cârligele.
Instalaţi capacul în aşa fel, încât ambele ieşinduri care se
găsesc în partea de jos a capacului să intre în locaşurile din corpul aspiratorului; apăsaţi capacul ltrului până când cârligele din spate fac „clic” pe corp. Un sunet caracteris­tic de “clic” indică închiderea corectă a capacului.
ATENŢIE! Odată defectat, ltrul de evacuare trebuie înlocuit numai cu un alt ltru original.
E
ATENŢIE! Recipientul trebuie să e bine închis. În caz contrar, praful se va împrăştia în compartimentul aspi­ratorului şi va scădea puterea de aspirare.
8
Introduceţi recipientul de praf “CYKLON” în bena aspi­ratorului. Un sunet caracteristic de “clic” indică închiderea corectă a recipientului.
Golirea recipientului de praf „CYKLON” este necesară atunci când observaţi că:
a) se aprinde indicatorului de umplere a recipientului de praf
„CYKLON”, b) aspiratorul funcţionează mult mai slab, c) recipientul de praf „CYKLON” este plin.
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot  cumpă­rate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (22)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asi­gură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
Montarea/demontarea recipientului pentru praf „CYKLON”
Aspiratorul este echipat cu un recipient de praf demontabil de tip “CYKLON” (care constituie un element demontabil al aspiratorului), în care se acumulează impurităţile. După umplerea recipientului de praf „CYKLON”, acesta trebuie golit.
1
Aspiratorul este echipat cu un indice de umplere a reci-
pientului de praf „CYKLON“ (6), aprinderea acestuia în tim­pul lucrului (cu doza sau peria ridicată deasupra suprafeţei curăţate) semnealează faptul că trebuie golit recipientul de praf „CYKLON“. Indicele de umplere a recipientului de praf „CYKLON” (6) poate să funcţioneze şi atunci când furtu­nul de aspirare sau unul din elementele conectate la el se astupă.
2
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (7).
3
Scoateţi ştecherul din priză.
4
Apăsaţi butonul lateral care se aă la capătul furtunului de aspirare, apoi scoateti capatul furtunului din oriciul de aspirare al aspiratorului.
5
Apăsaţi cârligul recipientului „CYKLON” (8) şi scoateţi recipientul de praf „CYKLON” (16) din aspirator.
6
Aduceţi recipientul de praf „CYKLON” deasupra unui container de gunoi. Apăsaţi butonul care se găseşte pe reci­pientul de praf „CYKLON” şi fundul acestuia se va deschide, iar praful va cădea în containerul de gunoi.
7
După golire închideţi recipientul.
F
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (7).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfăşu-
rare a cablului (4). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
4
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
5
Desfaceţi tubul telescopic de aspirare cu furtunul.
6
Apăsaţi butonul lateral care se aă la capătul furtunului de aspirare, apoi scoateti capatul furtunului din oriciul de aspirare al aspiratorului.
7
Aspiratorul poate  păstrat în poziţie orizontală, în acest scop plasaţi cârligul de xare al periei de aspirare în locaşul de xare al periei de aspirare. Furtunul poate rămâne xat în aspirator, trebuie totuşi avut grijă ca să nu se exeze prea puternic pe timpul stocării.
Păstrarea orizontală:
Introduceţi cârligul de xare al periei de aspirare în loca-
şul de xare al periei de aspirare care se aă în spatele aspiratorului lângă cablul de alimentare.
Păstrarea verticală:
la capătul tubului telescopic introduceţi peria de aspi-
rare, Introduceţi cârligul de xare care sa aă pe tubul telesco- – pic în locaşul de xare al periei de aspirare care se aa sub aspirator lângă roata din faţă.
G
Page 21
25
8
În caz de necesitate puteţi şterge carcasa şi recipientul aspiratorului cu o cârpă umedă (puteţi adăuga detergent pentru spalat vase) şi apoi ştergeţi cu o cârpă uscată.
Nu folosiţi detergent pentru frecare şi nici diluanţi.
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Aspiratorul s-a stins în tim­pul lucrului – a funcţionat siguranţa termică
Nu reinstalaţi recipientul de praf „CYKLON” înainte ca aparatul să se răcească.
Aspiratorul trage slab. Goliţi şi curăţaţi recipientul de praf
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice.
Aspiratorul nu funcţio­nează, carcasa sau con­ductorul de racordare sunt deteriorate.
• Debranşaţi aspiratorul scoţând şa din priză şi aşteptaţi aprox 40 minute până la punerea în funcţiune.
• Scoateţi, goliţi şi curăţaţi recipien­tul „CYKLNO”, curăţaţi conul ltrului de evacuare şi a ltrului de admisie HEPA.
• Vericaţi şi curăţaţi accesoriile: furtunul de aspirare, ţevile, dozele şi periile.
• Re-montaţi aspiratorul şi puneţi-l în funcţiune.
• Dacă siguranţa termică deccuplează aparatul prea des sau dacă după ce aparatul se răceşte el numai poate  pornit din nou, adresaţi-vă unui punct de service.
„CYKLON”, schimbaţi ltrele, vericaţi furtunul de aspirare şi doza, eliminaţi motivul astupării.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţionarea sigu­ranţei de reţea se repetă, duceţi aspi­ratorul la un service.
Duceţi aspiratorul la un service.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon­jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la
un centru de colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e arun-
caţi într-un container pentru obiecte din mase plastice.
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespun­zător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comu­nale!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Page 22
26
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по эксплуатации. Особое внимание необходимо обра­тить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Пылесос предназначен только для домашнего исполь-
зования. Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 220-240 В, защищённой сетевым предохраните­лем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за про-
вод. Не включайте прибор, если соединительный провод
питания или корпус имеют видимые повреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт сервисного обслуживания.
Если неотделяемый кабель питания будет повреж­дён, то его следует заменить у производителя или в специальной ремонтной мастерской, или замену должно провести квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи­тельно специально обученный персонал. Непра­вильно проведённый ремонт может стать при­чиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникновения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на кабель питания
или прижимать его щёткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции кабеля.
Перед чисткой пылесоса, его сборкой и разбор-
кой убедитесь, что устройство отключено от электросети.
Всегда выключайте устройство перед сменой
оснащения и не дотрагивайтесь к вращающимся элементам во время работы.
Не пылесосьте без установленного пылесборника,
фильтров или в случае их повреждения. Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в осо-
бенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не допускайте всасывания пылесосом спичек, окур-
ков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки –
очищайте их от находящегося внутри них мусора. Не используйте пылесос для всасывания мелкой
пыли, такой как: муки, цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копировальных машин или других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри
помещений и только для удаления пыли с сухих поверхностей. Ковры после мокрой чистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить.
Запрещается прикрывать вентиляционные отвер-
стия в верхней части пылесоса во время уборки. В результате этого затыкаются выпускные отверстия в крышке выпускного фильтра. Нагретый воздух, не имея возможности выхода, может привести к пере­греву мотора, вызывая его аварию, или стать причи­ной деформирования частей из пластмассы.
Настоящее устройство не предназначено для исполь-
зования лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической, чувствительной или психической спо­собностью или лицами, не обладающими опытом и знанием оборудования, разве что это происходит под контролем или под руководством пользователя оборудования, переданному лицами, отвечающими за их безопасность.
Не оставляйте включенное в сеть устройство без
присмотра. Не разрешайте детям пользоваться и играть устройством.
Техническая характеристика
Тип пылесоса и технические параметра пылесоса ука­заны на информационной табличке спецификации изде­лия. Сетевой предохранитель 16 A. Не создаёт помех при приёме радио- и телевизионных сигналов.
Не требует заземления Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм. Прибор соответствует требованиям директив:
Электрическое устройство низкого напряжения (LVD) – 2006/95/EC. Электромагнитная совместимость (EMC)
– 2004/108/EC. Уровень шума: 85 дБ/A. Устройство обозначено знаком CE на информационной
табличке спецификации.
Устройство и оснащение пылесоса
1
Крышка выпускного фильтра
2
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
3
Кабель питания с вилкой
4
Кнопка сматывания электрокабеля
5
Ручка регулировки мощности всасывания
6
Индикатор заполнения пылесборника «CYKLON»
7
Кнопка включить/выключить
8
Защёлка пылесборника «CYKLON»
9
Ручка для переноса
10
Всасывающий шланг
11
Всасывающая телескопическая труба с держателем
для крепления
12
Выпускной фильтр (установлен в пылесосе)
.
A
Page 23
27
13
Рамка выпускного фильтра (установлена в пыле-
сосе)
14
Главный фильтр HEPA (установлен в пылесос)
15
Фильтр из полиуретановой пенки (установлен в пыле-
сосе)
16
Пылесборник «CYKLON» (который является съём-
ным сегментом пылесоса)
17
Конус впускного фильтра (установлен в пылесосе)
18
Универсальная щётка пол/ковер с переключателем
19
Щелевая насадка
20
Мягкая щётка
21
Малая насадка
22
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
(специальное оснащение – можно купить в точках по продажи пылесосов)
Подготовка пылесоса к работе
1
Нажмите на боковую кнопку, расположенную на нако-
нечнике всасывающего шланга.
2
Наконечник всасывающего шланга вставьте в отвер-
стие пылесоса. Характерный щелчок свидетельствует о правильной установке шланга.
3
Второй конец всасывающего шланга (рукоятку) соеди-
ните с всасывающей трубой.
4
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необ-
ходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регу­лирования и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками.
5
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж-
ную щётку или насадку.
6
Для чистки твёрдых поверхностей – деревянных
и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наибо­лее пригодна универсальная щётка с выдвинутым ворсом
.
7
Возьмите вилку присоединительного кабеля (3)
и вытяните его из пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте кабель дальше жёлтой отметки, которая сигнализирует конец разма­тываемого кабеля, а также не дёргайте за кабель
- это может привести к его повреждению.
8
Вставьте вилку электрокабеля в розетку. Перед пуском пылесоса убедитесь в том, что пылесборник «CYKLON» установлен в камере пылесоса, а также что впускной и выпускной фильтры установлены в пылесосе.
9
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/ выключить (7).
10
Пылесос оснащён регулятором мощности всасыва­ния, который позволяет плавно регулировать мощность всасывания пылесоса. Регулирование мощности осу­ществляется с помощью ручки.
11
Поворот ручки согласно обозначению приведёт к уве­личению мощности всасывания или её уменьшению.
B
Замена фильтров
Прежде чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка питающего электропро­вода вынута из розетки.
КОНУС ВПУСКНОГО ФИЛЬТРА
Необходимо периодически чистить конус впускного фильтра.
1
Демонтируйте пылесборник «CYKLON» и опорожните
его согласно пункту (F).
2
Освободите защёлку основного фильтра HEPA
(14) и выньте основной фильтр HEPA из пылесборника «CYKLON».
3
Нажмите на кнопку, которая расположена на пылес-
борнике «CYKLON», и откройте дно пылесборника.
4
Поверните конус впускного фильтра (17) в направле-
нии согласно движению часовый стрелок.
5
Выньте конус впускного фильтра из пылесборника
«CYKLON».
6
Если конус впускного фильтра (17) загрязнится,
можно промыть конус впускного фильтра (17) под проточ­ной водой. Перед повторной установкой следует помнить о том, чтобы высушить вышеуказанный конус.
ВНИМАНИЕ! Обратите внимание на прокладку, которая находится в нижней части манжета конуса. Не потеряйте её.
7
Новый/промытый конус впускного фильтра вставьте
в гнездо конуса так, чтобы два выступа, которые рас­положены на манжете, оказались под защёлкой в корпусе пылесборника.
8
Конус сильно прижмите и поверните до упора в направлении, противоположном движению часовых стрелок. Характерный щелчок свидетельствует о том, что конус установлен правильно.
9
Защёлкните дно «CYKLON».
10
Установите основной фильтр HEPA (14), обратите внимание на то, чтобы два выступа, которые располо­жены в нижней части основного фильтра HEPA (14), попали в отверстия в пылесборнике.
11
Пылесборник «CYKLON» вставьте в камеру пыле­соса. Характерный щелчок свидетельствует о том, что пылесборник установлен правильно.
ОСНОВНОЙ ФИЛЬТР HEPA И ФИЛЬТР ИЗ ПОЛИУРЕТАНОВОЙ ПЕНКИ
Необходимо периодически очищать основной фильтр HEPA от мелких частичек пыли. Демонтируйте пылес­борник «CYKLON» и опорожните его согласно пункту (F).
1
Освободите защёлку основного фильтра HEPA (14) и выньте основной фильтр HEPA из пылесборника «CYKLON».
2
Выньте фильтр из полиуретановой пенки (15). Если фильтр из полиуретановой пенки (15) загрязнится, то можно фильтр из полиуретановой пенки промыть под
C
D
Page 24
28
проточной водой. Перед повторной установкой следует помнить о том, чтобы высушить вышеуказанный фильтр. Главная функция фильтра из полиуретановой пенки (15) – это защита основного фильтра HEPA (14) от чрезмер­ного загрязнения.
ВНИМАНИЕ! С точки зрения безопасности недо­пустимо устанавливать влажный или повреж­дённый фильтр из полиуретановой пенки (15).
Почистите складки основного фильтра HEPA
в случае повреждения складок фильтра следует безусловно заменить его на новый. Если основной фильтр HEPA (14) загрязнится, то его можно промыть под проточной водой. Перед повторной установкой следует помнить о том, чтобы высушить вышеука­занный фильтр.
ВНИМАНИЕ! С точки зрения безопасности недо­пустимо устанавливать влажный или повреж­дённый основной фильтр HEPA (14).
Вставьте фильтр из полиуретановой пенки на его
прежнее место.
3
Новый/промытый основной фильтр HEPA (14)
вставьте в пылесборник на прежнее место. Обратите внимание на то, чтобы два выступы, которые располо­жены в нижней части основного фильтра HEPA (14) попали в отверстия в корпусе пылесборника. Характер­ный щелчок свидетельствует о правильно установлен­ном фильтре.
4
Пылесборник «CYKLON» вместе с установленным
основным фильтром HEPA (14) вставьте в камеру пыле­соса. Характерный щелчок свидетельствует о правильно установленном пылесборнике.
ВЫПУСКНОЙ ФИЛЬТР
1
Для того, чтобы заменить выпускной фильтр (12),
поднимите ручку пылесоса, затем нажмите на защёлки в крышке выпускного фильтра и высуньте крышку выпуск­ного фильтра из пылесоса.
2
Выньте из пылесоса рамку выпускного фильтра вме-
сте с установленным выпускным фильтром.
3
Из защёлок рамки снимите выпускной фильтр.
Если выпускной фильтр (12) загрязнится, существует возможность промывания фильтра (12) под проточной водой. Перед повторной установкой следует помнить, чтобы высушить вышеуказанный фильтр.
ВНИМАНИЕ! В связи с требованиями техники безопасности запрещается установка влажного выпускного фильтра.
4
Новый/промытый фильтр старательно установите на
все защёлки рамки.
Наденьте крышку так, чтобы два выступы, кото-
рые расположены в нижней части крышки, попали в отверстия в корпусе пылесоса, прижмите крышку фильтра так, чтобы задние защёлки захлопнулись на корпусе. Характерный щелчок свидетельствует о правильно установленной крышке.
(14),
E
ВНИМАНИЕ! Повреждённый выпускной фильтр следует всегда заменять новым оригинальным заводским.
Замена пылесборника «CYKLON»
Пылесос оснащён съёмным пылесборником «CYKLON» (являющимся съёмным сегментом пылесоса), в котором накапливаются загрязнения. После заполнения пылес­борника «CYKLON» его следует опорожнить.
1
Пылесос оснащён индикатором заполнения пылес­борника «CYKLON» (6), его загорание во время работы (всасывающая насадка или щётка подняты над очищае­мой поверхностью) свидетельствует о том, что возникла необходимость опорожнения пылесборника «CYKLON». Индикатор заполнения пылесборника «CYKLON» (6) может сработать также в случае засорения всасывающего шланга или соединённых с ним элементов оснащения.
2
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (7).
3
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
4
Нажмите на боковую кнопку, расположенную на нако­нечнике шланга, затем выньте наконечник шланга из впускного отверстия пылесоса.
5
Нажмите на защёлку пылесборника «CYKLON» (8) и выньте пылесборник «CYKLON» (16) из пылесоса.
6
Пылесборник «CYKLON» перенесите над корзиной для мусора. Нажмите на кнопку, которая находится на пылесборнике «CYKLON», дно пылесборника откроется, а его содержимое выпадет в корзину.
7
По опорожнению пылесборника защёлкните дно.
ВНИМАНИЕ! Пылесборник должен быть плотно закрыт. В противном случае пыль может засасы­ваться в камеру пылесоса, что может привести к уменьшению мощности всасывания.
8
Пустой пылесборник «CYKLON» вставьте в пылесос. Характерный щелчок свидетельствует о правильно уста­новленном пылесборнике.
Следует немедленно опорожнить пылесборник «CYKLON», если Вы заметите, что:
a) загорится индикатор заполнения пылесборника
«CYKLON», b) пылесос начнет пылесосить слабее, c) пылесборник «CYKLON» заполнен.
F
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно дополнительно приобрести специальное оснащение:
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle) (22)
Предназначена для чистки и полирования твёрдых поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: дере­вянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твёрдого натурального мате­риала и т.п. Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспе­чивает максимальную эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
Page 25
29
Окончание уборки, чистка и уход за пылесосом
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (7).
2
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (4)
G
и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию, необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините насадку или щётку от всасывающей
трубы и шланга.
5
Отсоедините телескопическую трубу от шланга.
6
Нажмите на боковую кнопку, расположенную на нако-
нечнике шланга, затем выньте наконечник шланга из впускного отверстия пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном положении.
Для этого вложите держатель, который имеется на уни­версальной щётке-насадке, в специальное гнездо для крепления универсальной щётки-насадки. Шланг может быть закреплён на пылесосе, однако необходимо сле­дить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
Горизонтальное хранение:
вставьте держатель универсальной щётки-насадки
в специальное гнездо для крепления универсаль­ной щётки-насадки в задней части пылесоса рядом с выходным отверстием присоединительного кабеля.
Вертикальное хранение:
на телескопическую трубу наденьте универсальную
щётку-насадку, вставьте держатель для крепления, расположенный – на телескопической трубе в специальное гнездо для крепления универсальной щётки-насадки, которое находится в нижней части пылесоса рядом с перед­ним колесом.
8
В случае необходимости корпус и камеру для пылесборника протрите влажной тряпочкой (может быть увлажнена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие средства, а также растворители.
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Пылесос выклю­чился во время работы – срабо­тал термический предохранитель.
До момента, пока пылесос не остынет, нельзя ус та навли ва ть п ыл ес бо р ни к «CYKLON».
Пылесос слабо пылесосит.
Сработал предо­хранитель элек­тросети.
Пылесос не рабо­тает, повреж­дён корпус или кабель питания.
• Выключите пылесос, выньте вилку при­соединительного кабеля из розетки элек­тросети и подождите около 40 минут перед повторным включением.
• Выньте, опорожните и почистите пылес­борник «CYKLON», почистите конус впуск­ного фильтра и впускной фильтр HEPA.
• Проверьте и почистите аксессуары: вса­сывающий шланг, трубы, всасывающие насадки и щётки.
• Повторно соберите пылесос и включите его.
• Если срабатывание термического предо­хранителя повторяется слишком часто, или если после остывания пылесоса невоз­можно его снова включить, следует отдать пылесос в пункт сервисного обслуживания
Опорожните и почистите пылесборник «CYKLON», замените фильтры, проверьте всасывающую трубу, шланг и насадку – уда­лите причины засорения.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не вклю­чены другие приборы, если предохрани­тель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервисного обслуживания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервис­ного обслуживания.
Экология – забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макула-
туру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасы-
вайте в контейнер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь­ными отходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз­можный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним. Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Page 26
30
BG
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Прахосмукачката е предназначена само за домашна
употреба. Включете прахосмукачката към ел. мрежа с промен-
лив ток 220-240 V с мрежов предпазител 16 A. Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела. Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, корпу-
сът или дръжката са видимо повредени. В такъв слу­чай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сменен у производителя, в специализиран сервиз или от квалифициран спе­циалист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ­алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Изключете уреда, преди да смените приставките
или преди да докоснете частите, които се движат по време на работа.
Не почиствайте без монтиран резервоар за прах,
филтри и при повреждането им. Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукател­ните приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци. Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент,
гипс, тонер за принтер и ксерокс и др. Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
щенията и само за почистване на сухи повърхности. Килимите след мокро почистване трябва да се изсу­шат преди използване на прахосмукачката.
Недопустимо е по време на почистването да при-
кривате вентилационните отвори в горната страна на корпуса на прахосмукачката. По този начин се запушват изходните отвори в защита на изходящия
филтър. Нагретият въздух, като няма изход, може да доведе до прегряване на двигателя, с което да предизвика авария, или да причини деформация на пластмасовите части.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно инструкцията за упо­треба на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
Технически данни
Тип прахосмукачка и нейните технически параметри са посочени върху информационната табелка. Предпази­тел на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радио­и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. Електромагнитна съвместимост (EMC)
– 2004/108/EC.
Ниво на шум: 85 dB/A. Уредът е обозначен със знак CE върху информацион-
ната табелка.
Устройство на уреда
1
Капак на изходящия филтър
2
Прикрепващ елемент за смукателната четка
3
Щепсел със захранващ кабел
4
Бутон за прибиране на кабела
5
Върток за регулация на смукателната мощност
6
Показател за запълване на резервоара за прах
«ЦИКЛОН»
7
Бутон включване/изключване
8
Кука на резервоара за прах «ЦИКЛОН»
9
Дръжка
10
Смукателен маркуч
11
Телескопична смукателна тръба с кука за закрепване
12
Изходящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
13
Рамка на изходящия филтър (монтирана в прахосму-
качката)
14
Основен филтър HEPA (монтиран в прахосмукач-
ката)
15
Пянов филтър (монтиран в прахосмукачката)
16
Контейнер за прах «ЦИКЛОН» (съставящ изтегляем
сегмент на прахосмукачката)
17
Конус на изходящия филтър (монтиран в прахосму-
качката)
.
A
Page 27
31
18
Смукателна четка с превключване
19
Приставка за фуги
20
Малка четка
21
Малка смукателна приставка
22
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”) (специ-
ално оборудване – достъпно на местата за продажба на прахосмукачки)
Подготовка на прахосмукачката за използване
1
Натиснете страничното копче, намиращо се върху накрайник на смукателния маркуч.
2
Накрайник на смукателния маркуч сложете в отвор на прахосмукачката. Характерното «клик» свидетелства за правилно монтиране на маркуча.
3
Втория край на маркуч (дръжката) съединете със сму­кателната тръба.
4
Настройте телескопичната смукателна тръба на желаната дължина, като преместите регулатора съгласно стрелката и издърпате/вкарате тръбата.
5
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
6
За почистване на твърди подове - дървени подове, изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на смукателната четка съгласно рисунката .
7
Хванете щепсела на присъединителния кабел (3) и го изтеглете от прахосмукачката.
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия кабел обърнете внимание на жълтата черта, с която е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът да бъде издърпан по-нататък могат да доведат до повреждането му.
8
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт. Преди да включите прахосмукачката, осигурете се, дали
резервоарът за прах «ЦИКЛОН» е монтиран в камера на прахосмукачката, а също така дали входящият и изходя­щият филтър са монтирани в прахосмукачката.
9
Задвижете прахосмукачката с натискане на бутона „включване/изключване” (7).
10
Прахосмукачката е снабдена с регулатор на смука­телната мощност, който създава възможност за плавна регулация на мощност на прахосмукачката. Регулация на мощността става с помощта на върток.
11
Завъртане на въртока съгласно означението му ще предизвика увеличение или намаление на смукателната мощност.
B
Демонтаж на филтрите
Преди смяна на филтрите уверете се, че прахосмукач­ката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
КОНУС НА ВХОДЯЩИЯ ФИЛТЪР
Необходимо е периодично почистване на конуса на вхо­дящия филтър.
1
Демонтирайте резервоара за прах «ЦИКЛОН» и го
опразнете съгласно точка (F).
2
Освободете езичето на основния филтър HEPA (14)
и извадете основния филтър HEPA от резервоара за прах «ЦИКЛОН».
3
Натиснете копчето, намиращо се върху резервоара
за прах «ЦИКЛОН» и отворете дъно на резервоара.
4
Завъртете конуса на входящия филтър (17) в посока
на часовниковата стрелка.
5
Изтеглете конуса на входящия филтър от резервоара
за прах «ЦИКЛОН».
6
Ако конусът на входящия филтър (17) се замърси,
същества възможност за изплакване на конуса на входя­щия филтър (17) под течаща вода. Преди повторен мон­таж помнете да изсушите горепосочения конус.
ВНИМАНИЕ! Обърнете внимание на уплътнени­ето, намиращо се от долната страна на фланец на конуса. Не го изгубете.
7
Новия/изплакнатия конус на входящия филтър сло-
жете в гнездо на конуса така, че двете намиращи се върху фланеца издатини да се окажат под езичето в корпус на прахосмукачката.
8
Притиснете силно конуса и го завъртете до съпро-
тивление в посока срещу часовниковата стрелка. Харак­терното «клик» свидетелства за правилно монтиране на конуса.
9
Заключете дъно на резервоара за прах «ЦИКЛОН».
10
Сложете основния филтър HEPA (14). Обърнете
внимание двете намиращи се в долната част на основ­ния филтър HEPA (14) издатини да попаднат в отвори в резервоара за прах.
11
Сложете резервоара за прах «ЦИКЛОН» в камера на прахосмукачката. Характерното «клик» свидетелства за правилно монтиране на резервоара.
ОСНОВЕН ФИЛТЪР HEPA И ПЯНОВ ФИЛТЪР
Необходимо е периодично почистване на основния фил­тър HEPA от дребните фракции на прах.
Демонтирайте резервоара за прах «ЦИКЛОН» и го изпразнете съгласно точка (F).
1
Освободете езичето на основния филтър HEPA (14) и извадете основния филтър HEPA от резервоара за прах «ЦИКЛОН».
2
Извадете пяновия филтър (15). Ако пяновият филтър (15) е замърсен, същества възможност за изплакване на
C
D
Page 28
32
пяновия филтър под течаща вода. Преди повторен мон­таж помнете да изсушите горепосочения филтър.
Основната функция на пяновия филтър (15) е защита на основния филтър HEPA (14) от излишно замърсяване.
ВНИМАНИЕ! По съображения на безопасност недопустимо е да се слага пяновия филтър (15) влажен или повреден.
Очистете гънките на основния филтър HEPA
в случай на повреда на гънка на филтъра следва безусловно да го смените с нов. Ако основният филтър HEPA (14) е замърсен, също така същества възможност за изплакване на филтъра под течаща вода. Преди повторен монтаж помнете да изсушите горепосочения филтър.
ВНИМАНИЕ! По съображения на безопасност недо­пустимо е да се слага основния филтър HEPA (14) влажен или повреден.
Поставете пяновия филтър на предишното му място.
3
Новия/изплакнатия основен филтър HEPA (14) сло-
жете в резервоара за прах на предишното му място, обърнете внимание двете намиращи се в долната част на основния филтър HEPA (14) издатини да попаднат в отвори в резервоара за прах. Характерното «клик» сви­детелства за правилно монтиране на филтъра.
4
Сложете резервоара за прах «ЦИКЛОН» заедно
с монтирания основен филтър HEPA (14) в камера на прахосмукачката. Характерното «клик» свидетелства за правилно монтиране на резервоара.
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
За сменяване на изходящия филтър (12) вдигнете
дръжка на прахосмукачката, след това притиснете куките в капака на изходящия филтър и изтеглете капака на изходящия филтър от прахосмукачката.
2
Извадете от прахосмукачката рамка на изходящия
филтър с монтиран изходящ филтър.
3
Свалете изходящия филтър от куките на рамката.
Ако изходящият филтър (12) се замърси, има възможност от изплакване на филтъра (12) под течаща вода. Преди повторен монтаж помнете да изсушите гореспоменатия филтър.
ВНИМАНИЕ! По съображения на безопасност недопустимо е да се слага изходящия филтър влажен.
4
Новия/изплакнатия филтър сложете щателно върху
всички куки на рамката.
Сложете капака така, че двете намиращи се
в долната част на капака издатини да попаднат в отвори в корпуса на прахосмукачката, притиснете капака на филтъра така, че задните куки да се заклю­чат върху корпуса. Характерното «клик» свидетел­ства за правилно монтиране на капака.
(14),
E
ВНИМАНИЕ! Повредения изходящ филтър сменя­вайте винаги с нов, фабрично оригинален.
Демонтаж/монтаж на контейнера за прах “ЦИКЛОН”
Прахосмукачката е снабдена с изтегляем резервоар за прах «ЦИКЛОН» (съставящ изтегляем сегмент на пра­хосмукачката), в който се трупат замърсявания. След запълване на резервоара за прах «ЦИКЛОН» той следва да се опразни.
1
Прахосмукачката е снабдена с показателя за запъл­ване на резервоара за прах «ЦИКЛОН» (6), когато той светне по време на работа (смукателната четка е вдиг­ната над почистваната повърхност), това означава, че има необходимост от опразване на резервоара за прах „ЦИКЛОН». Показателят за запълване на резервоара за прах «ЦИКЛОН» (6) може също да задейства при запуш­ване на смукателния маркуч или на съединени с него елементи на оборудването.
2
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/изключване (7).
3
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек­трическия контакт.
4
Натиснете страничното копче, намиращо се върху накрайник на маркуча, след това извадете накрайник на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
5
Натиснете куката на резервоара за прах «ЦИКЛОН» (8) и извадете резервоара за прах «ЦИКЛОН» (16) от прахосмукачката.
6
Пренесете резервоара за прах «ЦИКЛОН» над кофа за отпадъци. Натиснете копчето, намиращо се върху резервоара за прах «ЦИКЛОН», дъното на резервоара ще се отвори, а съдържанието му ще падне в кофата.
7
След опразване на резервоара заключете дъното.
ВНИМАНИЕ! Контейнерът трябва да бъде плътно затворен. В противен случай прахът ще попадне във вътрешността на прахосмукачката и ще намалее всмукателната мощност.
8
Опразнения резервоар за прах «ЦИКЛОН» сложете в прахосмукачката. Характерното «клик» свидетелства за правилно монтиране на резервоара.
Опразване на резервоара за прах «ЦИКЛОН» е необхо­димо, когато забележите, че:
а) ще светне показателят за запълване на резервоара
за прах «ЦИКЛОН», b) прахосмукачката почиства по-слабо, c) резервоарът за прах «ЦИКЛОН» е запълнен.
F
Page 29
33
Специални асесоари
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да се снабдите със специални асесоари:
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”) (22)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувстви­телни към надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др. Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак­симална ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
Приключване на работа, почистване и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (7).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (4). При тези действия придър­жайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосму­качката.
4
Отделете телескопичната тръба от смукателната
приставка или четка.
5
Разединете телескопичната тръба и маркуча.
6
Натиснете страничното копче, намиращо се върху накрайник на маркуча, след това извадете накрайник на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява в хоризон­тално положение. За целта сложете закрепващата кука на смукателната четка в куката за закрепване на смука­телната четка. Маркучът може да остане прикрепен към прахосмукачката, обаче следва да обърнете внимание да не е силно сгънат при съхраняването.
Хоризонтално съхраняване:
сложете закрепващата кука на смукателната четка
в куката за закрепване на смукателната четка, поместена на задната страна на прахосмукачката до изхода на присъединителния кабел.
Вертикално съхраняване:
сложете смукателната четка върху телескопичната
тръба, сложете намиращата се по телескопичната тръба – закрепваща кука в куката за закрепване на смукател­ната четка, намираща се на долната страна на пра­хосмукачката до предното колело.
8
Корпуса и камерата на прахосмукачката протрийте при необходимост с влажна кърпичка (може да е навлажнена с миещо средство за съдове), изсушете или изтрийте насухо.
Не използвайте абразивни средства или разтворители.
G
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Пр ахос мук ачка та се е изключила по време на работата – задействал е тер­мичен предпазител.
До изстиване на пр ах осму качкат а не слагайте резер­воара за прах «ЦИКЛОН».
Пр ахос мук ачка та слабо почиства.
Задействал е пред­пазителят на ел. инсталация.
Пр ахос мук ачка та не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени.
• Изключете прахосмукачката, извадете щепсел на кабела от мрежовото гнездо и изчакайте ок. 40 минути до повторно включване.
• Извадете, опразнете и изчистете резервоара за прах «ЦИКЛОН», изчис­тете конуса на входящия филтър и вхо­дящия филтър HEPA.
• Проверете и очистете асесоарите: сму­кателния маркуч, тръбите, смукачките и четките.
• Повторно монтирайте прахосмукачката и я включете.
• Ако задействане на термичния пред­пазител се повтаря много често или ако след охлаждане прахосмукачката не може да се включи повторно, предадете прахосмукачката в сервизен пункт.
Опразнете и изчистете резервоара за прах «ЦИКЛОН», сменете филтрите, проверете смукателната тръба, мар­куча и четката – отстранете причини за запушването.
Проверете дали заедно с прахосмукач­ката не са включени други уреди към същата електрическа верига, ако задей­стването на предпазителя на ел. инста­лация се повтаря, предадете прахосму­качката в сервиза.
Занесете прахосмукачката в сервиз.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предадете за вто­рични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса.
Изхабения уред предадете в съответния пункт за съби­ране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ­ответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба. Вносителят/производителят си запазва пра­вото да модифицира уреда във всеки момент, без предвари­телно уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 30
34
UA
Шановні Клієнти!
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з експлуата­ції. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скорис­татися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки щодо техніки безпеки
Пилосос призначений виключно для домашнього вико-
ристання. Пилосос підключайте до мережі змінного струму
220-240 В, захищеної мережним запобіжником 16 A. Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.
Не вмикайте пристрій, якщо кабель живлення, кор-
пус або ручка мають помітні пошкодження. У такому випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід‘єднувальний кабель живлення буде пошкоджено, то його слід замінити у виробника чи спеціалізованій ремонтній майстерні або за допо­могою кваліфікованої особи з метою уникнення небезпеки.
Ремонти пристрою може проводити тільки спеці­ально навчений персонал. Неправильно виконаний ремонт може призвести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення поло­мок радимо звернутися до спеціалізованого сервіс­ного пункту.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через кабель живлення, оскільки це може привести до пошкодження ізоляції кабелю.
Перед чищенням обладнання, його монтажем або
демонтажем витягніть приєднувальний кабель з розетки.
Вимкніть пристрій перед заміною оснащення або
перед наближенням до частин, що рухаються під час користування.
Не збирайте пил без встановленого пилозбірника та
у випадку їх пошкодження. Забороняється пилососити людей та тварин, а осо-
бливо будьте обережними і не наближайте насадок до очей та вух.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо-
палки сигарет, гарячий попіл. Уникайте прибирання гострих предметів.
Періодично перевіряйте всмоктувальний шланг,
труби і всмоктувальні насадки – усувайте сміття, що в них знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил, такий як: мука,
цемент, гіпс, тонери принтерів і копіювальний апара­тів та ін.
Користуйтесь пилососом виключно всередині примі-
щень і тільки для чищення сухих поверхонь. Перед тим, як пилососити килими, які пройшли мокру чистку, їх слід висушити.
Забороняється прикривати вентиляційні отвори
у верхній частині корпусу пилососа під час при-
бирання. У результаті цього забиваються випускні отвори в корпусі випускного фільтра. Нагріте повітря, не маючи виходу, може призвести до перегрівання мотора, спричиняючи його аварію, або до деформу­вання частин із пластмаси.
Даний пристрій не призначений для використання
особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізич­ними, чуттєвими або психічними можливостями, або особами, що не мають досвіду користування чи не знайомі з таким пристроєм, якщо тільки це не від­бувається під наглядом або відповідно до інструкції з експлуатації пристрою, переданої особами, які від­повідають за їх безпеку.
Не допускайте, щоб діти гралися пристроєм.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації виробу. Мереж­ний запобіжник 16 A. Не спричиняє перешкод у прийомі радіо-і телевізійного сигналу.
Не вимагає заземлення Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
дартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD)
– 2006/95/EC. Електромагнітна сумісність (EMC)
– 2004/108/EC. Рівень шуму: 85 дБ/A. Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці
специфікації.
Складові частини обладнання
1
Кришка випускного фільтра
2
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
3
Вилка з приєднувальним кабелем
4
Кнопка змотувача
5
Ручка регулювання потужності всмоктування
6
Індикатор заповнення пилозбірника „CYKLON”
7
Кнопка вмикання/вимикання
8
Зачіп пилозбірника „CYKLON”
9
Ручка
10
Всмоктувальний шланг
11
Телескопічна всмоктувальна труба з кріпильним
гаком
12
Випускний фільтр (встановлений в пилососі)
13
Рамка випускного фільтра (встановлена в пилососі)
14
Основний фільтр HEPA (встановлений у пилососі)
15
Фільтр із поліуретанової пінки (встановлений у пило-
сосі)
16
Пилозбірник „CYKLON” (являється сегментом пило-
соса, що виймається)
17
Конус впускного фільтра (встановлений у пилососі)
.
A
Page 31
35
18
Всмоктувальна щітка, що переключається
19
Щілинна насадка
20
Щітка мала
21
Всмоктувальна насадка мала
22
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle) (спеці-
альне оснащення – можна купити у пунктах продажу пилососів)
Підготовлення пилососу до праці
1
Натисніть на бічну кнопку, котра знаходиться на нако-
нечнику всмоктувального шлангу.
2
Наконечник всмоктувального шлангу вставте в отвір пилососа. Характерний звук „клік” свідчить про те, що шланг установлений правильно.
3
Другий кінець всмоктувального шланга (держатель) з’єднайте зі всмоктувальною трубою.
4
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стріл­кою і висуваючи/засуваючи трубу.
5
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від­повідну всмоктувальну насадку або щітку.
6
Для чищення твердих поверхонь – дерев‘яних під­лог, пластмаси, керамічних плиток та ін. висуньте щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно з малюнком .
7
Візьміться за вилку приєднувального кабелю (3) і витягніть його з пилососа.
УВАГА! При витягуванні приєднувального кабелю зверніть увагу на жовту смужку, що позначає кінець кабелю, який відмотується. Подальші намагання (шарпання) можуть привести до його пошкодження.
8
Вставте вилку кабелю у мережну розетку. Перед запуском пилососа впевніться, чи пилозбірник „CYKLON” встановлений у камері пилососа, а також чи впускний і випускний фільтри встановлені у пилососі.
9
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/ вимикання” (7).
10
Пилосос обладнаний регулятором потужності всмок­тування, котрий дає можливість плавно регулювати потужність всмоктування пилососа. Регулювання потуж­ності відбувається за допомогою ручки.
11
Повертання ручки відповідно до позначення приведе до збільшення потужності всмоктування або її змен­шення.
B
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос вимкне­ний i вилка приєднувального кабелю витягнена з роз­етки.
КОНУС ВПУСКНОГО ФІЛЬТРА
Необхідно періодично чистити конус впускного фільтра.
1
Демонтуйте пилозбірник „CYKLON“ та випорожніть
його згідно з пунктом (F).
2
Звільніть затискач основного фільтра HEPA (14)
та витягніть основний фільтр HEPA із пилозбірника „CYKLON“.
3
Натисніть на кнопку, котра знаходиться на пилозбір-
нику „CYKLON“, та відкрийте дно пилозбірника.
4
Поверніть конус впускного фільтра (17) у напрямку за
рухом годинникових стрілок.
5
Витягніть конус випускного фільтра із пилозбірника
„CYKLON“.
6
Якщо конус впускного фільтра (17) забрудниться, то
можна промити конус впускного фільтра (17) під проточ­ною водою. Перед повторним монтажем слід пам‘ятати про те, щоб висушити вищевказаний конус.
УВАГА! Зверніть увагу на прокладку, що знахо­диться у нижній частині манжету конуса. Не загу­біть її.
7
Новий/промитий конус впускного фільтра вставте
у гніздо конуса так, щоб два виступи, котрі знаходяться на манжеті, опинилися під защіпкою в корпусі пилозбір­ника.
8
Конус сильно притисніть та поверніть до упору
в напрямку, протилежному до руху годинникових стрілок. Характерний звук „клік” свідчить про правильне встанов­лення конуса.
9
Захлопніть дно пилозбірника „CYKLON“.
10
Установіть основний фільтр HEPA (14), зверніть увагу
на те, щоб два виступи, котрі знаходяться в нижній час­тині основного фільтра HEPA (14), потрапили в отвори у пилозбірнику.
11
Пилозбірник „CYKLON“ вставте в камеру пилососа.
Характерний звук „клік” свідчить про правильне встанов­лення пилозбірника.
ОСНОВНИЙ ФІЛЬТР HEPA ТА ФІЛЬТР ІЗ ПОЛІУРЕТАНОВОЇ ПІНКИ
Необхідно періодично чистити основний фільтр HEPA від дрібних частинок пилу. Демонтуйте пилозбірник „CYKLON“ та випорожніть його відповідно до пункту (F).
1
Звільніть затискач основного фільтра HEPA (14)
та витягніть основний фільтр HEPA із пилозбірника „CYKLON“.
2
Витягніть фільтр із поліуретанової пінки (15). Якщо
фільтр із поліуретанової пінки (15) забрудниться, то можна промити фільтр із поліуретанової пінки під проточ­ною водою. Перед повторним монтажем слід пам‘ятати про те, щоб висушити вищевказаний фільтр.
Головна функція фільтра із поліуретанової пінки (15) – це захист основного фільтра HEPA (14) від надмірного забруднення.
C
D
Page 32
36
УВАГА! З огляду на безпеку недопустимо вкла­дати вологий або пошкоджений фільтр із поліу­ретанової пінки (15).
Почистіть складки основного фільтра HEPA
у випадку пошкодження складок фільтра необхідно безумовно замінити його на новий. Якщо основний фільтр HEPA (14) забрудниться, його також можна промити під проточною водою. Перед повторним монтажем слід пам‘ятати про те, щоб висушити вищевказаний фільтр.
УВАГА! З огляду на безпеку недопустимо вкла­дати вологий або пошкоджений основний фільтр HEPA (14).
Вставте фільтр із поліуретанової пінки в його попе-
реднє місце.
3
Новий/промитий основний фільтр HEPA (14) вставте у пилозбірник на попереднє місце, зверніть увагу на те, щоб два виступи, котрі знаходяться в нижній час­тині основного фільтра HEPA (14), потрапили в отвори у пилозбірнику. Характерний звук „клік” свідчить про пра­вильне встановлення фільтра.
4
Пилозбірник „CYKLON” разом з установленим осно­вним фільтром HEPA (14) вставте у камеру пилососа. Характерний звук „клік” свідчить про правильне встанов­лення пилозбірника.
ВИПУСКНИЙ ФІЛЬТР
1
Для того, щоб замінити випускний фільтр (12), підні­міть ручку пилососа, потім натисніть на зачепи в кришці випускного фільтра та висуньте кришку випускного філь­тра із пилососа.
2
Витягніть із пилососа рамку випускного фільтра разом зі встановленим випускним фільтром.
3
Із зачепів рамки зніміть випускний фільтр. Якщо випускний фільтр (12) забрудниться, існує мож-
ливість промивання фільтра (12) під проточною водою. Перед повторною установкою слід пам‘ятати про те, щоб висушити вищевказаний фільтр.
УВАГА! З огляду на техніку безпеки забороня­ється установлювання вологого випускного фільтра.
4
Новий/промитий фільтр старанно установіть на всі зачепи рамки.
Надіньте кришку так, щоб два виступи, котрі знахо-
дяться в нижній частині кришки, потрапили в отвори у корпусі пилососа, притисніть кришку фільтра так, щоб задні зачепи захлопнулися на корпусі. Характер­ний звук „клік” свідчить про правильне встановлення кришки.
УВАГА! Пошкоджений випускний фільтр завжди слід замінювати на новий оригінальний від вироб­ника.
(14),
E
Демонтаж/монтаж пилозбірника „CYKLON”
Пилосос обладнаний зйомним пилозбірником „CYKLON” (котрий становить сегмент пилососа, що виймається), у якому нагромаджуються забруднення. Після заповне­ння пилозбірника „CYKLON” його слід випорожнити.
1
Пилосос оснащений індикатором заповнення пилоз-
бірника „CYKLON“ (6), його загоряння під час праці (всмоктувальна насадка або щітка підняті над поверх­нею, що чиститься) повідомляє про те, що виникла необ­хідність випорожнення пилозбірника „CYKLON“. Індика­тор заповнення пилозбірника „CYKLON“ (6) може також спрацювати у випадку, коли заб‘ється всмоктувальний шланг або з‘єднані з ним елементи оснащення.
2
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (7).
3
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
4
Натисніть на бокову кнопку, котра знаходиться на наконечнику шланга, потім витягніть наконечник шланга з впускного отвору пилососа.
5
Натисніть на защіпку пилозбірника „CYKLON“ (8) та витягніть пилозбірник „CYKLON“ (16) із пилососа.
6
Пилозбірник „CYKLON“ перенесіть над кошик для сміття. Натисніть на кнопку, котра знаходиться на пилоз­бірнику „CYKLON“, дно пилозбірника відкриється, а його вміст випаде в кошик.
7
Після випорожнення пилозбірника захлопніть дно.
УВАГА! Пилозбірник повинен бути старанно закритий. У протилежному випадку пил буде потрапляти в камеру пилососа і знизиться сила всмоктування.
8
Випорожнений пилозбірник „CYKLON“ вставте в пило­сос. Характерний звук „клік” свідчить про правильне вста­новлення пилозбірника.
Пилозбірник „CYKLON“ необхідно негайно випорожнити, якщо Ви помітите, що:
a) засвітився індикатор заповнення пилозбірника
„CYKLON“, b) пилосос надто малоефективно збирає пил, c) пилозбірник „CYKLON“ заповнений.
F
Спеціальне обладнання
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати спеціальне обладнання:
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle) (22)
Призначена для чищення і полірування твердих, чутли­вих до утворення подряпин поверхонь, напр. дерев‘яних підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження забезпечує максимальну ефективність збору пилу і захи­щає від утворення подряпин на поверхні, що прибира­ється.
Page 33
37
Закінчення роботи, чищення та догляд
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
G
вимикання” (7).
2
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (4). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовому удару вилки в корпус пилососа.
4
Від’єднайте телескопічну трубу від всмоктувальної
насадки або щітки.
5
Від’єднайте телескопічну трубу від шланга.
6
Натисніть на бокову кнопку, котра знаходиться на наконечнику шланга, потім витягніть наконечник шланга з впускного отвору пилососа.
7
Пилосос можна зберігати у горизонтальному поло­женні, з цією метою встановіть кріпильний гак всмок­тувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмок­тувальної насадки - щітки. Шланг може залишитися прикріпленим до пилососа, але необхідно звернути увагу, чи він не надто сильно зігнутий під час зберігання.
Горизонтальне зберігання:
вставте кріпильний гак насадки – щітки у зачіп для крі-
плення насадки – щітки, котрий знаходиться у задній частині пилососа поряд з вихідним отвором приєдну­вального кабелю.
Вертикальне зберігання:
на телескопічну трубу надіньте насадку - щітку,
вставте кріпильний гак, що знаходиться на телеско- – пічній трубі, у зачіп для кріплення насадки – щітки, котрий знаходиться у нижній частині пилососа поряд з переднім колесом.
8
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід протерти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуду), висушити або витерти насухо.
Не застосовувати засоби для шурування, a також розчинники.
Приклади проблем під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Пилосос вимкнувся під час праці – спрацював терміч­ний запобіжник.
Доки пилосос не охолоне не встав­ляйте пилозбірник „CYKLON“.
Пилосос слабо пилососить.
Спрацював запо­біжник електросис­теми.
Пилосос не працює, корпус пошкодже­ний або пошкодже­ний приєднуваль­ний кабель.
• Вимкніть пилосос, витягніть вилку при­єднувального кабелю із розетки елек­тромережі та почекайте біля 40 хвилин перед повторним включенням.
• Витягніть, випорожніть та почистіть пилоз­бірник „CYKLON“, почистіть конус впускного фільтра та впускний фільтр HEPA.
• Перевірте та почистіть додатки: всмок­тувальний шланг, трубки, всмоктувальні насадки і щітки.
Повторно складіть пилосос та увімкніть його.
• Якщо спрацювання термічного запо­біжника повторюється занадто часто, або якщо після охолодження пилососа його неможливо повторно увімкнути, слід віддати пилосос у пункт сервісного обслуговування.
Випорожніть та почистіть пилозбірник „CYKLON“, замініть фільтри, перевірте всмоктувальну трубу, шланг і насадку – усуньте причини затикання.
Необхідно перевірити, чи разом з пилосо­сом не працює інше обладнання, що під­ключене до цього ж самого електричного ланцюга, якщо спрацювання запобіжника повторюється, віддайте пилосос у сервіс­ний центр.
Віддайте пилосос у сервісний центр.
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш­нього природного середовища. Це не важко, ані надто дорого.
З цією метою: Картонне упакування здайте на макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) викиньте в кон-
тейнер для пластика. Відпрацьований пристрій здайте у відповід-
ний пункт складування, тому що небезпечні компоненти, які містяться в пристрої, можуть шкідливо діяти на навко­лишнє середовище.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційними, торговельними, естетичними та іншими причинами.
Page 34
38
LT
Gerbiamieji klientai!
Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją. Ypatingą dėmesį prašome atkreipti į saugumo nurodymus. Išsaugokite naudojimo instrukciją, kad prireikus galėtumėte ja pasinaudoti ir tolesnės gaminio eksploatacijos metu.
Dulkių siurblio naudojimo ir saugumo instrukcijos
Naudodamiesi elektriniu prietaisu, visuomet laikykitės žemiau išvardintų pagrindinių saugumo reikalavimų:
Dulkių siurblys skirtas naudoti naminėje buityje.
Įjunkite dulkių siurblį į 220-240 V kintamosios srovės tinklo
lizdą saugomą 16 A saugikliu. Netraukite kištuko iš lizdo, tempdami už laido.
Nejunkite įrenginio, jei sugadintas maitinimo laidas, siur-
blio paviršius ar rankena. Tuomet prietaisą atiduokite į ser­viso centrą.
Jeigu neatjungiamas elektros maitinimo laidas yra suga­dintas, saugumo sumetimais jį pakeisti gali tik gaminto­jas, specializuotas servisas arba kvalikuotas asmuo.
Prietaiso remontą gali atlikti tik apmokytas personalas. Netinkamai atlikti taisymo darbai gali kelti pavojų nau­dotojui. Atsiradus gedimams, kreipkitės į specializuotą rmos servisą.
Nevažinėkite dulkių siurbliu bei valymo šepetėliais per
prijungiamąjį laidą, nes tai gali sugadinti laido izoliaciją.
Visuomet prieš dulkių siurblio valymą, montavimą,
arba demontavimą ištraukite laido kištuką iš elek­tros lizdo.
Prieš keisdami dulkių siurblio įrangos dalis arba
prieš prisiartindami prie prietaiso darbo metu judan­čių elementų, prietaisą išjunkite.
Nesiurbkite be įmontuotos dulkių talpyklos, ltrų bei jų
sugedimo atveju. Dulkių siurbliu nesiurbkite dulkių nuo žmonių bei gyvūnų,
ypač stebėkite, kad siurblio antgalis nepriartėtų prie akių ir ausų.
Į dulkių siurblį neįsiurbkite degtukų, cigarečių nuorūkų,
įkaitintų pelenų. Stenkitės dulkių siurbliu nerinkti aštrių daiktų.
Tikrinkite siurblio žarną, vamzdžius ir antgalius, šalinkite
jų viduje esančias šiukšles. Nesiurbkite labai smulkių dulkių, tokių kaip: miltai,
cementas, gipsas, spausdintuvų bei kopijavimo mašinų dažai ir pan.
Dulkių siurblį naudokite tik patalpų viduje ir tik sausų
paviršių siurbimui. Drėgnu būdu valytą kilimą būtina prieš siurbimą išdžiovinti.
Dulkių siurblio darbo metu ventiliacinės angos negali
buti pridengtos. Neturintis kur pasišalinti įkaitęs oras gali perkaitinti siurblio variklį ir sugadinti prietaisą, arba defor­muoti prietaiso plastmasinius elementus.
Prietaisas neskirtas naudoti vaikams ar asmenims su
ribotais ziniais, protiniais ar jutiminiais gebėjimais bei
neturintiems pakankamų žinių ar patirties, nebent juos kas nors prižiūri arba jie elgiasi pagal asmens, atsakingo už jų saugumą, nurodymus.
Stebėkite, kad vaikai nežaistu su prietaisu.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys pateikti ant informacinės lentelės esan­čios prie įrenginio. Elektros tinklas saugomas16 A saugikliu.
Nesukelia RTV prietaisų darbo sutrikimų. Nereikalauja įžeminimo
ZELMER dulkių siurbliai atitinka galiojančių normų reikalavi­mus.
Gaminys atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Žemos įtampos elektros prietaisai (LVD) – 2006/95/EC. Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
– 2004/108/EC.
Prietaiso triukšmingumo lygis: 85 dB/A. Gaminys yra pažymėtas CE ženklu, kuris pavaizduotas prie-
taiso informacinėje lentelėje.
Įrenginio sandara
1
Oro ištraukimo ltro dangtis
2
Kabliukas siurbiančiam šepečiui tvirtinti
3
Jungiamasis laidas su kištuku
4
Automatiškai suvyniojamo laido mygtukas
5
Siurbimo galingumo valdymo rankena
6
Dulkių talpyklos „CYKLON” užpildymo rodyklė
7
Jungiklis įjungti/išjungti
8
Dulkių talpyklos „CYKLON” laikiklis
9
Rankena
10
Siurbimo žarna
11
Teleskopinis siurbimo vamzdis su tvirtinimo kabliuku
12
Oro ištraukimo ltras (įmontuotas siurblyje)
13
Oro ištraukimo ltro rėmeliai (įmontuoti siurblyje)
14
Pagrindinis ltras HEPA (įstatytas dulkių siurblyje)
15
Putų ltras (įstatytas dulkių siurblyje)
16
„CYKLON“ dulkių talpykla (išmontuotinas siurblio
segmentas)
17
Oro ištraukimo ltro kūgelis (įmontuotas siurblyje)
18
Prijungiamas siurbiantis šepetys
19
Siauras antgalis
20
Mažas šepetys
21
Mažas antgalis
22
„BNB“ (Brush Natural Bristle) šepetys skirtas parketui
valyti (speciali įranga, kurią galite įsigyti Siurblių parda­vimo punkte)
.
A
Page 35
39
Dulkių siurblio paruošimas darbui
1
Paspauskite ant siurblio žarnos antgalio esantį šoninį mygtuką.
2
Įdėkite žarnos antgalį į siurblio angą. Savotiškas „click“ garsas patvirtins, kad žarna atitinkamai įmontuota siurblyje.
3
Kitą žarnos galą (rankeną) sujunkite su siurbimo vamz­džiu.
4
Pasirinkite pageidaujamą teleskopinio siurbimo vamzdžio ilgį, nustatydami jį pagal rodyklę.
5
Pasirinktą antgalį sujunkite su kitu teleskopinio vamzdžio galu.
6
Norint valyti kietą pagrindą – medienos grindis, plastmasę, keramikos plyteles, ir pan. ištraukite šepetį, spaudžiant jungi­klį ant siurbiančiojo šepečio pagal pateiktą piešinį .
7
Paimkite jungiamojo laido kištuką (3) ir ištraukite jį iš dul­kių siurblio.
DĖMESIO! Traukiant suvyniojamą laidą atkreipkite dėmesį į geltoną juostelę, pranešančią, jog laidas tuoj baigsis. Bandant jį traukti toliau, galite sugadinti laidą.
8
Įdėkite jungiamojo laido kištuką į elektros tinklo lizdą. Prieš įjungiant siurblį įsitikinkite, ar dulkių surinkimo talpykla „CYKLON“ yra įmontuota siurblio kameroje, o taip pat ar siur­blyje yra įdėtas oro įtraukimo ir ištraukimo ltras.
9
Spaudžiant mygtuką „įjungti/išjungti“ įjunkite dulkių siur­blį (7).
10
Siurblys yra aprūpintas siurbimo galingumo valdymo rankena, kuri suteikia galimybę sklandžiai reguliuoti siurbimo galingumą. Galingumas reguliuojamas rankenos pagalba.
11
Pasukant rankeną nurodyta kryptimi padidinsite arba sumažinsite siurbimo galingumą.
B
Išėmimas
Prieš keičiant ltrus įsitikinkite, kad dulkių siurblys išjungtas ir jungiamojo laido kištukas ištrauktas iš elektros tinklo.
ORO ĮTRAUKIMO FILTRO KŪGELIS
Periodiškai būtina valyti oro įtraukimo ltro kūgelį.
1
Išmontuokite „CYKLON“ dulkių talpyklą ir išvalykite ją kaip nurodyta (F) punkte.
2
Paleiskite pagrindinio ltro HEPA (14) spyruoklinę spy­nelę ir išimkite pagrindinį ltrą HEPA iš „CYKLON“ dulkių tal­pyklos.
3
Paspauskite ant „CYKLON“ dulkių talpyklos esantį myg­tuką ir atidarykite talpyklos dugną.
4
Persukite oro įtraukimo ltro kūgelį (17) laikrodžio rodyklių judėjimo kryptimi.
5
Ištraukite oro įtraukimo ltro kūgelį iš „CYKLON“ dulkių talpyklos.
6
Jeigu oro įtraukimo ltro kūgelis (17) bus supurvintas galima oro įtraukimo ltro kūgelį (17) perplauti švariu vande­niu. Prieš įmontuojant oro įtraukimo ltro kūgelį į vietą nepa­mirškite jo nusausinti.
C
DĖMESIO! Atkreipkite dėmesį į tarpinę, kuri yra kūge­lio apačioje. Nepameskite jos.
7
Naują/perplautą oro įtraukimo ltro kūgelį įmontuokite
į kūgelio lizdą taip, kad du ant anšo esantys iškišuliai atsi­rastų po talpyklos korpuse esančiomis spyruoklinėmis spyne­lėmis.
8
Kūgelį stipriai prispauskite ir pasukite iki galo priešinga laikrodžio rodyklių judėjimo kryptiki. Savotiškas „click“ garsas patvirtins, kad kūgelis yra atitinkamai įmontuotas.
9
Uždarykite „CYKLON“ dulkių talpyklą.
10
Uždėkite pagrindinį oro ltrą HEPA (14) atkreipkite dėmesį, kad du ant pagrindinio ltro HEPA (14) apatinės dalies esantys iškišuliai patektų į dulkių talpyklos skylutes.
11
Įdėkite „CYKLON“ dulkių talpyklą į siurblio kamerą. Savo­tiškas „click“ garsas patvirtins, kad talpykla yra atitinkamai įmontuota.
PAGRINDINIS FILTRAS HEPA IR PUTŲ FILTRAS
Retkarčiais bũtina pagrindinį ltrą HEPA išvalyti ir pašalinti smulkias dulkes. Išimkite „CYKLON“ dulkių talpyklą, išvaly­kite ją pgl. nuorodas (F).
1
Paleiskite pagrindinio ltro HEPA (14) spyruoklinę spy­nelę ir išimkite pagrindinį ltrą HEPA iš „CYKLON“ dulkių talpyklos.
2
Išimkite putų ltrą (15). Jeigu putų ltras (15) nešvarus, galite jį praplauti po tekančiu vandeniu. Filtrą gerai išdžiovin­kite prieš įdėjimą į siurblį.
Pagrindinis putų ltro (15) vaidmuo yra saugoti HEPA ltrą nuo pernelyg didelio užterštumo.
DĖMESIO! Dėl saugumo užtikrinimo niekada nedėkite drėgno, arba pažeisto putų ltro (15).
Išvalykite pagrindinio ltro HEPA
pažeistos, ltrą būtinai pakeiskite nauju. Jeigu pagrin­dinis ltras HEPA (14) nešvarus, galite jį praplauti po tekančiu vandeniu. Filtrą gerai išdžiovinkite prieš įdedant į siurblį.
DĖMESIO! Dėl saugumo užtikrinimo negalima dėti drė­gno, arba pažeisto pagrindinio ltro HEPA (14).
Putų ltrą įstatykite į jo viet.
3
Naują/perplautą pagrindinį ltrą HEPA (14) įdėkite anks­čiau užimamą vietą dulkių talpykloje, atkreipkite dėmesį, kad ant pagrindinio ltro HEPA (14) apatinėje dalyje esantys du iškišuliai atsirastų talpyklos korpuse esančiose skylutėse. Savotiškas „click“ garsas patvirtins, kad ltras yra atitinkamai įmontuotas.
4
„CYKLON“ dulkių talpyklą kartu su įmontuotu pagrindiniu ltru HEPA (14) įdėkite į siurblio kamerą. Savotiškas „click“ garsas patvirtins, kad talpykla yra atitinkamai įmontuota.
(14) klostes, jeigu jos
D
Page 36
40
ORO IŠTRAUKIMO FILTRAS
1
Norint iškeisti oro ištraukimo ltrą (12) pakelkite siurblio
rankeną, paspauskite ir atidarykite oro ištraukimo ltro dangtį ir ištraukite ltro dangtį iš siurblio.
2
Išimkite iš siurblio oro ištraukimo ltro rėmelius su įmon-
tuotu ltru.
3
Iš rėmelių išimkite oro ištraukimo ltrą.
Jeigu oro ištraukimo ltras (12) yra užterštas, yra galimybė perplauti ltrą (12) švariame vandenyje. Prieš grąžinant ltrą š vietą atsiminkite anksčiau nusausinti ltrą.
DĖMESIO! Dėl saugumo užtikrinimo neleistinas yra drėgno oro ištraukimo ltro montavimas siurblyje.
4
Naują/išvalytą ltrą kruopščiai įmontuokite į visus tvirti-
nimo elementus.
Uždėkite dangtį taip, kad ant dangčio apatinėje dalyje
esantys du iškišuliai atsirastų siurblio korpuse esančiose skylutėse, prispaudžiant ltro dangti taip, kad galinės spyruoklinės spynelės užstrigtų korpuse. Savotiškas „click“ garsas patvirtins, kad dangtis yra atitinkamai įmontuotas.
DĖMESIO! Sužalotą oro ištraukimo ltrą visuomet iškeiskite originalia detale iš gamintojo.
„CYKLON“ dulkių talpyklos įdėjimas/išėmimas
Siurblys aprūpintas išmontuojama „CYKLON” dulkių tal­pykla (priskiriama prie išimamų siurblio segmentų), kurioje kaupiami nešvarumai. Užpildžius „CYKLON” dulkių talpyklą reikia ją ištuštinti.
1
Siurblys aprūpintas „CYKLON” (6) dulkių talpyklos užpil­dymo indikatoriumi, j užsidegimas siurbimo metu (kai suren­kamasis antgalis arba šepetėliai randasi ties valomu pavir­šiumi) informuoja, kad atsirado reikalas ištuštinti „CYKLON” dulkių talpyklą. „CYKLON” (6) dulkių talpyklos užpildymo indikatorius gali užsidegti taipogi siurblio žarnos arba pri­jungtų prie jos elementų užsikimšimo atveju.
2
Išjunkite dulkių siurblį spaudžiant mygtuką įjungti/ išjungti (7).
3
Ištraukite jungiamojo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
4
Paspauskite žarnos gale esantį šoninį mygtuką, po to nuimkite žarnos antgalį iš siurblio oro įtraukimo angos.
5
Paspauskite „CYKLON” (8) dulkių talpyklos spyruoklinę spynelę ir išimkite „CYKLON“ (16) dulkių talpyklą iš siurblio.
6
Atsineškite „CYKLON” dulkių talpyklą virš šiukšliadėžės. Paspauskite ant „CYKLON” dulkių talpyklos esantį mygtuką, talpyklos dugnas atsidarys, o jos turinys iškris į šiukšliadėžę.
7
Po talpyklos ištuštinimo uždarykite ją.
DĖMESIO! Talpykla privalo būti atidžiai uždaryta. Prie­šingu atveju dulkės pateks į siurblio kamerą ir siur­bimo galingumas pablogės.
E
F
8
Ištuštintą „CYKLON” dulkių talpyklą įdėkite atgal į siurblį.
Savotiškas „click“ garsas patvirtins, kad talpykla yra atitinka­mai įmontuota siurblyje.
„CYKLON” dulkių talpyklos ištuštinimas yra būtinas, kai pastebėsite, kad:
a) užsidegs „CYKLON” dulkių talpyklos užpildymo indikato-
rius, b) dulkių siurblys prastai siurbia, c) „CYKLON” dulkių talpykla yra užpildyta.
Speciali įranga
Siurblių pardavimo punkte galite įsigyti specialią įrangą:
„BNB“ (Brush Natural Bristle) šepetys skirtas parketui valyti (22)
Jis skirtas kieto, lengvai įbrėžiamo paviršiaus, pvz. medinių, laminuotų grindų, parketo, marmuro, plytelių valymui ir bliz­ginimui.
Natūralios kilmės švelnūs šeriai užtikrina puikią valymo kokybę ir saugo valomą paviršių nuo įbrėžimų.
Darbo baigimas, valymas ir priežiūra
1
Išjunkite dulkių siurblį spaudžiant mygtuką įjungti/
išjungti (7).
2
Ištraukite jungiamojo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
3
Susukite prijungiamąjį laidą, paspausdami laido vynio-
jimo mygtuką (4). Atliekant šį veiksmą, laidą prilaikykite, kad jis nesusipainiotų, ar kištukas nedaužtų į dulkių siurblio kor­pusą.
4
Nuimkite nuo siurbimo vamzdžio antgalį, ar šepetį.
5
Nuo siurbimo vamzdžio atskirkite siurbimo žarną.
6
Paspauskite žarnos gale esantį šoninį mygtuką, po to
nuimkite žarnos antgalį iš siurblio oro įtraukimo angos.
7
Dulkių siurblį galima laikyti vertikalioje arba horizontalioje padėtyje, tuo tikslu įdėkite siurbiančiojo šepečio tvirtinantį kabliuką prie tvirtinimo užkabos. Siurbimo žarna gali būti pritvirtinta prie dulkių siurblio, tačiau atkreipkite dėmesį, kad laikymo metu žarna nebūtų per stipriai sulenkta.
Horizontalus laikymas:
Įdėkite rankeną esančią siurbimo šepečio užpakalinėje
dalyje į rankenos laikiklį esantį siurblio apačioje netoli laido.
Vertikalus laikymas:
ant teleskopinio vamzdžio uždėkite siurbiantį šepetį,
įdėkite įrangos rankenos apatinę dalį į rankenos laikiklį, – esantį siurblio apačioje šalia priekinio ratuko.
8
Esant reikalui siurblio gaubtą ir kamerą pervalykite drėgnu skudurėliu (gali būti sudrėkintas skysčiu indams plauti) išsausinkite arba išvalykite sausu skudurėliu.
Nenaudokite priemonių šveitimui, ar tirpiklio.
G
Page 37
41
Dulkių siurblio naudojimo metu atsiradusių problemų priežasčių pavyzdžiai
PROBLEMA KĄ DARYTI
Siurblys išsijungė darbo metu – suveikė terminis saugiklis.
Iki siurblio atvėsimo nedė­kite „CYKLON“ dulkių talpyklos.
Siurblys silpnai siurblia. Ištuštinkite ir išvalykite „CYKLON“
Suveikė elektros tinklo saugiklis.
Dulkių siurblys neveikia, pažeistas jo korpusas arba prijungimo laidas.
• Išjunkite siurblį, ištraukite elektros laido kištuką iš rozetės ir atlaukite apie 40 minučių iki pakartotino siur­blio įjungimo.
• Išimkite, ištuštinkite ir išvalykite „CYKLON“ duklių talpyklą, išvalykite oro įtraukimo ltro ir HEPA oro ištrau­kimo ltrą.
• Patikrinkite ir išvalykite siurblio kom­ponentus: žarną, vamzdžius, surin­kimo antgalius, šepetėlius.
• Surinkite siurblį atgal ir įjunkite jį.
• Jeigu siurblio terminis saugiklis suveikia pernelyg dažnai, arba jeigu po siurblio atvėsinimo negalima jo įjungti, priduokite įrenginį į servisa­vimo punktą.
dulkių talpyklą, iškeiskite ltrus, pati­krinkite žarną, vamzdžius, surinkimo antgalius – pašalinkite užsikimšimo priežastį.
Patikrinkite, ar kartu su dulkių siurbliu į tą pačią elektros grandį nėra įjungti kiti prietaisai, jeigu elektros instaliacijos saugiklio reakcija pasikartoja, atiduo­kite dulkių siurblį į servisą.
Atiduokite dulkių siurblį į servisą.
Ekologija – rūpinkimės aplinka
Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkosaugos. Tai nėra nei sunku nei pernelyg brangu. Tuo tikslu:
Kartono pakuotes perduok į makulatūros surinkimo punktą. Polietileno maišelius (PE) įmesk į plastmasėms
skirtą konteinerį. Susinaudojusį prietaisą perduok į atitinkamą
atliekų surinkimo punktą, kadangi esančios prietaise pavojingos sudedamosios dalys gali sukelti grėsmę aplinkai.
Neišmesk kartu su komunalinėmis atliekomis!!!
Importuotojas/gamintojas neatsako už galimą žalą, atsiradusią dėl gaminio naudojimo ne pagal paskirtį ar netinkamos jo priežiūros.
Importuotojas/gamintojas pasilieka teisę bet kuriuo metu be išanksti­nio įspėjimo keisti gaminio modikaciją, siekdamas pritaikyti gaminio charakteristikas galiojančioms teisės normoms, direktyvoms, o taip pat dėl priežasčių, susijusių su prietaiso konstrukcija, estetinėmis, prekybos ir kitomis sąlygomis.
Page 38
42
LV
Cienījamie Pircēji!
Lūdzam uzmanīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju. Īpašu uzma­nību pievērsiet drošības norādījumiem. Lietošanas instrukciju lūdzam saglabāt, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Drošības norādījumi
Putekļusūcējs ir paredzēts tikai lietošanai mājsaimniecī-
bas apstākļos. Putekļusūcēju pieslēdziet pie 220-240 V mainīgas strāvas
padeves ar strāvas drošinātāju 16 A. Neizņemiet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas
velkot aiz vada. Neieslēdziet ierīci, ja barošanas vadam, apakšdaļai vai
rokturim ir redzami bojājumi. Tādā gadījumā nododiet ierīci uz servisa punktu.
Ja barošanas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas jānomaina ražotājam, servisa pārstāvim vai kvalicētiem speciālistiem.
Ierīces remontu var veikt tikai kvalicēta apkope. Nepa­reizs remonts var izraisīt nopietnas briesmas lietotājam. Ja ierīcei ir kāds defekts kontaktējiet ar specializēto ser­visa punktu.
Nepārbrauciet ar putekļusūcēju vai sūkšanas birstēm pār
elektrības vadu, jo tas var sabojāt vada izolāciju.
Pirms ierīces tīrīšanas, salikšanas un izjaukšanas
vienmēr atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Izslēdziet ierīci pirms aprīkojuma maiņas vai tuvoties
elementiem kustībā, lietošanas laikā.
Nesūciet bez ierīkota putekļu konteinera, ltriem un ja tie
ir sabojāti Nesūciet ar putekļusūcēju cilvēkus vai dzīvniekus, pie-
vērsiet īpašu uzmanību, lai netuvinātu sūkšanas uzgaļus acīm un ausīm.
Nesūciet ar putekļusūcēju: sērkociņus, izsmēķus, kvēlo-
šus pelnus. Izvairieties no asu priekšmetu sūkšanas. Pārbaudiet sūkšanas šļūteni, caurules un uzgaļus - attī-
riet tās no gružiem. Nesūciet sīkus putekļus kā: milti, cements, sodrēji, ģip-
sis, kopētāju vai printeru toneru pulveri un līdz.: Putekļusūcēju lietojiet tikai telpu iekšpusē un tikai sausu
virsmu sūkšanai. Pēc paklāju mitrās tīrīšanas, tie jāno­susina pirms sūkšanas.
Nekad neapklājiet putekļusūcēja ventilācijas atveres
sūkšanas laikā. Ja sasildīts gaiss nevar iziet, dzinējs var pārkarsēt un izraisīt atteici vai plastmasas elementu deformēšanu.
Šo ierīci nevar izmantot personas (arī bērni) ar ziskiem,
maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja tie ir atstāti bez uzraudzības vai nelieto ierīci pēc instrukcijas, kas jāpadod par viņu drošību atbildīgai personai.
Jāpievērš uzmanība, lai bērni nerotaļātos ar ierīci.
Tehniskie dati
Putekļusūcēja tips un tā tehniskie parametri ir norādīti datu plāksnītē. Elektrotīkla drošinātājs 16 A.
Netraucē radio un televīzijas uztveršanu. Nepieprasa iezemējuma
ZELMER putekļusūcēji atbilst spēkā esošo normu prasībām. Ierīce atbilst direktīvu prasībām:
Elektriska zemsprieguma ierīce (LVD) - 2006/95/EC. Elektromagnētiska saderība (EMC) – 2004/108/EC.
Akustiskās jaudas līmenis: 85 dB/A. Produkts atzīmēts ar CE zīmi datu plāksnītē.
Ierīces uzbūve
1
Izejas ltra vāks
2
Saspraude sūkšanas birstes ierīkošanai
3
Kontaktdakša ar elektrības vadu
4
Satīšanas mehānisma poga
5
Sūkšanas jaudas regulēšanas ciparripa
6
Putekļu konteinera „CYKLON” piepildīšanas norāde
7
Poga ieslēgt/izslēgt
8
Putekļu konteinera „CYKLON” saspraude
9
Rokturis
10
Sūkšanas šļūtene
11
Teleskopiskā sūkšanas caurule ar stiprināšanas āķi
12
Izejas ltrs (ierīkots putekļusūcējā)
13
Izejas ltra rāmis (ierīkots putekļusūcējā)
14
Pamata ltrs HEPA (ierīkots putekļusūcējā)
15
Putas ltrs (ierīkots putekļusūcējā)
16
Putekļu konteiners „CYKLON“ (noņemams putekļusūcēja
bloks)
17
Ieejas ltra konuss (ierīkots putekļusūcējā)
18
Pārslēdzamā sūkšanas birste
19
Spraugu uzgalis
20
Mazā birste
21
Mazais uzgalis
22
Parketa birste “BNB” (Brush Natural Bristle) (speciāls aprī-
kojums - pieejams putekļusūcēju pārdošanas punktos)
Putekļusūcēja sagatavošana lietošanai
1
Paspiediet mala pogu, kas atrodas sūkšanas šļūtenes uzgalī.
2
Sūkšanas šļūtenes uzgali ievietojiet putekļusūcēja atverē. Raksturīgs klikšķis apliecina, ka šļūtene ir pareizi samontēta.
3
Otro šļūtenes galu (rokturis) savienojiet ar sūkšanas cauruli.
4
Teleskopisko sūkšanas cauruli uzstādiet izvēlētā garumā pārbīdot slēdzēju pēc bultiņas un izvelciet/ievelciet cauruli.
5
Otro sūkšanas caurules galu savienojiet ar piemērotu uzgali vai birsti.
.
A
B
Page 39
43
6
Lai sūktu cietas virsmas - koka grīdas, plastmasas mate-
riālus, keramiskās īzes un līdz., izvelciet birsti nospiežot pār­slēdzi sūkšanas birstē pēc zīmējuma .
7
Satveriet elektrības vada kontaktdakšu (3) un izņemiet to
no putekļusūcēja.
UZMANĪBU! Izvelkot vadu pievērsiet uzmanību dzeltenai lentei uz vada, kas signalizē, ka tuvinās vada gals. Tālāki mēģinājumi (raušana) var novest līdz tā bojāšanai.
8
Ielieciet vada kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdā.
Pirms ieslēgt putekļusūcēju pārliecinieties, ka putekļu kon­teiners „CYKLON“ ir samontēts putekļusūcēja kamerā un ar ieejas un izejas ltrs ir samontēts putekļusūcējā.
9
Ieslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ”ieslēgt/
izslēgt” (7).
10
Putekļusūcējs ir aprīkots ar sūkšanas jaudas regulatoru, kas dod iespēju brīvi regulēt putekļusūcēja jaudu. Jauda tiek regulējama ar ciparripu.
11
Pagriežot ciparripu pēc tās zīmēm sūkšanas jauda tiek palielināta vai samazināta.
Filtru noņemšana
Pirms ltru maiņas pārliecinieties ka putekļusūcējs ir ieslēgts un elektrības vada kontaktdakša ir izņemta no elektrotīkla kontaktligzdas.
IEEJAS FILTRA KONUSS
Ieteicams periodiski tīrīt ieejas ltra konusu.
1
Noņemiet putekļu konteineru „CYKLON“ un iztukšojiet to pēc pkt. (F).
2
Palaidiet pamata ltra HEPA sprādzi (14) un izņemiet pamata ltru HEPA no putekļu konteinera „CYKLON“.
3
Paspiediet pogu, kas atrodas putekļu konteinerā „CYKLON“ un atveriet konteinera dibenu.
4
Pagrieziet ieejas ltra konusu (17) pēc pulksteņa rādītāja virziena.
5
Izņemiet ieejas ltra konusu no putekļu konteinera „CYKLON“.
6
Ja ieejas ltra konuss (17) tika notraipīts, ir iespēja izskalot ieejas ltra konusu (17) zem tekoša ūdens. Pirms atkārtotas montāžas atcerieties, lai nosusinātu iepriekšminētu konusu.
UZMANĪBU! Pievērsiet uzmanību uz paplāksni, kas atrodas konusa atloka apakšdaļā. Nepazaudējiet to.
7
Jaunu/izskalotu ieejas ltra konusu ievietojiet konusa ligzdā tā, lai dīvi izvirzījumi uz atloka atrastos zem sprādzes, konteinera korpusā.
8
Stipri piespiediet konusu un pagrieziet līdz maksimumam pret pulksteņa rādītāja virzienu. Raksturīgs klikšķis apliecina, ka konuss tika pareizi samontēts.
9
Aizveriet putekļu konteinera „CYKLON“ dibenu.
10
Ierīkojiet pamata ltru HEPA (14) pievērsiet uzmanību, lai divi izvirzījumi pamata ltra HEPA (14) apakšdaļā atrastos putekļu konteinera atverēs.
C
11
Putekļu konteineru „CYKLON“ ievietojiet putekļusūcēja kamerā. Raksturīgs klikšķis apliecina, ka konteiners tika pareizi samontēts.
PAMATA FILTRS HEPA UN PUTAS FILTRS
Pamata ltrs HEPA periodiski jāattīra no sīkiem putekļa daļiņām. Noņemiet putekļu konteineru „CYKLON“ un iztukšojiet to pēc pkt. (F).
1
Palaidiet pamata ltra HEPA sprādzi (14) un izņemiet pamata ltru HEPA no putekļu konteinera „CYKLON“.
2
Izņemiet putas ltru (15). Ja putas ltrs (15) ir notraipīts ir iespēja izskalot putas ltru zem tekoša ūdens. Pirms atkār­toti ierīkot atcerieties, lai nosusinātu šo ltru.
Putas ltrs (15) ir vispirms paredzēts pamata ltra HEPA (14) aizsargāšanai no pārmērīgiem netīrumiem.
UZMANĪBU! Drošības dēļ, nedrīkst uzvilkt mitru vai sabojātu putas ltru (15).
Iztīriet pamata ltra HEPA
ir saplīsušas noteikti jānomaina tas jaunam. Ja pamata ltrs HEPA (14) ir notraipīts ir iespēja izskalot ltru zem tekoša ūdens. Pirms atkārtoti ierīkot atcerieties, lai nosu­sinātu šo ltru.
UZMANĪBU! Drošības dēļ, nedrīkst uzvilkt mitru vai sabojātu HEPA ltru (14).
Ievietojiet putas ltru savā vietā.
3
Jaunu/izskalotu pamata ltru HEPA (14) ievietojiet putekļu konteinerā savā vietā, pievērsiet uzmanību, lai divi izvirzījumi pamata ltra HEPA (14) apakšdaļā atrastos putekļu konteinera atverēs. Raksturīgs klikšķis apliecina, ka ltrs tika pareizi samontēts.
4
Putekļu konteineru „CYKLON“ kopā ar samontētu pamata ltru HEPA (14) ievietojiet putekļusūcēja kamerā. Raksturīgs klikšķis apliecina, ka konteiners tika pareizi samontēts.
IZEJAS FILTRS
1
Lai nomainītu izejas ltru (12) paceliet putekļusūcēja ietvaru, pēc tam paspiediet saspraudes izejas ltra vākā, un izvelciet izejas ltra vāku no putekļusūcēja.
2
No putekļusūcēja izņemiet izejas ltra rāmi ar samontētu izejas ltru.
3
Izņemiet izejas ltru no rāmja saspraudēm. Ja izejas ltrs (12) tika notraipīts, ir iespēja izskalot ltru (12)
zem tekoša ūdens. Pirms atkārtotas montāžas atcerieties, lai nosusinātu iepriekšminētu ltru.
UZMANĪBU! Drošības apsvērumu dēļ, nedrīkst uzvilkt mitru izejas ltru.
4
Jaunu/izskalotu ltru rūpīgi ierīkojiet visās rāmja sasprau­dēs.
Uzvelciet vāku tā, lai divi izvirzījumi vāka apakšdaļā
atrastos putekļusūcēja korpusā, piespiediet ltra vāku tā, lai mugurpuses saspraudes sabloķētos korpusā. Rakstu­rīgs klikšķis apliecina, ka vāks tika pareizi samontēts.
(14) šķiedras, ja ltra šķiedras
D
E
Page 40
44
UZMANĪBU! Sabojātu izejas ltru vienmēr nomainiet jaunam un oriģinālam.
Putekļu konteinera „CYKLON“ Noņemšana/montāža
Putekļusūcējs ir aprīkots ar noņemamu putekļu konteineru „CYKLON” (noņemams putekļusūcēja bloks), kur tiek vākti netīrumi. Ja putekļu konteiners „CYKLON” ir piepildīts, tas jāiztukšo.
1
Putekļusūcējs ir aprīkots ar putekļu konteinera
„CYKLON“ piepildīšanas norādi (6), ja tas iedegsies lietoša­nas laikā (sūkšanas uzgalis vai birste pacelta virs tīrāmas virsmas) tas nozīmē, ka vajag iztukšot putekļu konteineru „CYKLON“. Putekļu konteinera „CYKLON“ piepildīšanas norāde (6) var ieslēgties arī ja sūkšanas šļūtene vai tai pie­vienoti aprīkojuma elementi ir aizsērējuši.
2
Izslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ieslēgt/
izslēgt (7).
3
Atvienojiet elektrības vada kontaktdakšu no elektrotīkla.
4
Paspiediet mala pogu, kas atrodas šļūtenes uzgalī, pēc
tam izņemiet šļūtenes uzgali no putekļusūcēja ieejas atve­res.
5
Paspiediet putekļu konteinera „CYKLON“ (8) saspraudi
un izņemiet putekļu konteineru „CYKLON“ (16) no putekļusū- cēja.
6
Putekļu konteineru „CYKLON“ paceliet virs atkrit-
nes. Paspiediet pogu, kas atrodas uz putekļu konteinera „CYKLON“, konteinera dibens atvērsies un tā saturs izkritis atkritnē.
7
Pēc konteinera iztukšošanas, aizveriet dibenu.
UZMANĪBU! Konteiners precīzi jāaizver. Pretējā gadī­jumā putekļi ienāks putekļusūcēja kamerā un sūkša­nas jauda būs samazināta.
8
Iztukšotu putekļu konteineru „CYKLON“ ievietojiet putek-
ļusūcējā. Raksturīgs klikšķis apliecina, ka konteiners tika pareizi samontēts.
Putekļu konteiners „CYKLON“ jāiztukšo gadījumā, kad pamanīsit ka:
a) putekļu konteinera „CYKLON“ piepildīšanas norāde iede-
dzas, b) putekļusūcējs sāks vāji sūkt, c) putekļu konteiners „CYKLON“ ir piepildīts.
F
Darba pabeigšana, tīrīšana un konservācija
1
Izslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ieslēgt/
izslēgt (7).
2
Atvienojiet elektrības vada kontaktdakšu no elektrotīkla.
3
Satiniet vadu nospiežot satīšanas mehānisma pogu (4).
To darot, pieturiet vadu, lai tas nesapītos un lai neiesistu ar kontaktdakšu putekļusūcēja korpusu.
4
Atvienojiet teleskopisko cauruli no sūkšanas uzgaļa vai
birstes.
5
Atvienojiet teleskopisko cauruli no šļūtenes.
6
Paspiediet mala pogu, kas atrodas šļūtenes uzgalī, pēc
tam izņemiet šļūtenes uzgali no putekļusūcēja ieejas atve­res.
7
Putekļusūcēju var saglabāt vertikāli vai horizontāli. Šļū-
tene var palikt pievienota putekļusūcējam, tomēr jāpievērš uzmanība, lai tā nebūtu pārāk salocīta glabāšanas laikā.
Glabāšana horizontāli:
Ievietojiet ietvaru, kas ir novietots sūkšanas birstes
mugurpusē, ietvara ligzdā, kas ir novietota putekļusūcēja mugurpusē pie elektrības vada ieejas.
Glabāšana vertikāli:
uzvelciet sūkšanas birsti uz teleskopisko cauruli,
ievietojiet aprīkojuma ietvara apakšdaļu ietvara ligzdā, – kas ir novietota putekļusūcēja apakšā pie priekšpuses ratiņa.
8
Vajadzības gadījumā noslaukiet putekļusūcēja korpusu un kameru ar samitrinātu drānu (var būt ar trauku mazgāšanas līdzekli) nosusiniet vai noslaukiet to lai būtu sausas.
Nelietojiet nekādus agresīvus mazgāšanas līdzekļus un šķīdinātājus.
G
Speciāls aprīkojums
Putekļu sūcēju iepirkšanas punktos var iepirkt speciālu aprī­kojumu:
Parketa birste “BNB” (Brush Natural Bristle) (22)
Ar to var tīrīt un spodrināt cietas, skrambu jūtīgas virsmas, piem. koka grīdas, paneļi parkets, marmors, īzes un līdz.
Birstes dabiski un delikāti sari nodrošina maksimālu sūkša­nas efektīvumu un saudzē no skrambām tīrāmā virsmā.
Page 41
45
Problēmu piemēri lietojot putekļusūcēju
PROBLĒMA KO DARĪT
Putekļusūcējs izslēdzās lietošanas laikā – ieslēdzās termiskais drošinātājs.
Neierīkojiet putekļu kon­teineru „CYKLON” līdz tam, kad putekļusūcējs atdzisīs.
Putekļusūcējs nesūc. Iztukšojiet un iztīriet putekļu kontei-
Ieslēdzās elektriskās ķēdes drošinātājs.
Putekļusūcējs nedarbojas, apakšdaļa ir bojāta vai elektrības vads ir bojāts:
• Izslēdziet putekļusūcēju, izņemiet elektrības vada kontaktdakšu no kon­taktligzdas un pagaidiet ap. 40 minū­tes līdz atkārtoti ieslēgt.
• Izņemiet, iztukšojiet un iztīriet putekļu konteineru „CYKLON“, iztīriet ieejas ltra konusu un ieejas ltru HEPA.
• Pārbaudiet un attīriet aksesuārus: sūkšanas šļūteni, uzgaļus un birstes.
• Salieciet putekļusūcēju un ieslēdziet to.
• Ja termiskais drošinātājs ieslēdzas pārāk bieži, vai ja atdzisusi putekļu­sūcēju nevar ieslēgt, atdodiet putekļu­sūcēju servisa punktā.
neru „CYKLON”, nomainiet ltrus, pārbaudiet sūkšanas cauruli, šļūteni un uzgali – likvidējiet aizbloķēšanas iemeslu.
Pārbaudiet vai citas ierīces nav pie­slēgtas pie tā paša elektrotīkla, ja elektrotīkla drošinātājs pārāk bieži ieslēdzas, nododiet putekļusūcēju uz servisa punktu.
Nododiet putekļusūcēju uz servisa punktu.
Ekoloģija – gādāšana par vidi
Katrs lietotājs var ienest savu ieguldījumu vides aizsardzībā. Tas nepieprasa
īpašas pūles. Ar šo mērķi: Kartona iepakojumus nododiet makulatūrā. Polietilēna maisus (PE) metiet ārā konteinerā,
kurš ir domāts priekš plastikāta. Nevajadzīgu aparātu atdodiet attiecīgajā utilizācijas punktā,
jo saturošie aparātā kaitīgie komponenti var radīt draudus apkārtējai videi.
Nemetiet ārā ierīci kopā ar komunāliem atkritumiem!!!
Importētājs/ražotājs nenes atbildību par iespējamo zaudējumu, kas nodarīts izmantojot ierīci ne pēc nozīmes vai arī pie nepareizas ierī­ces ekspluatācijas.
Importētājs/ražotājs saglabā savas tiesības ierīces modikācijai jeb­kurā momentā, bez iepriekšējā paziņojuma, ar mērķi ievērot tiesiskās normas, normatīvus aktus, direktīvas vai konstruktīvu izmaiņu ieve­šanu, kā arī pēc komerciāliem, estētiskiem un citiem iemesliem.
Page 42
46
ET
Austatud kliendid!
Palume lugege alljärgnev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Pöörake erilist tähelepanu ohutusnõuannetele. Hoidke juhend alles, et seda saaks ka hiljem toote kasutamise käigus kasutada.
Ohutusnõuanded
Tolmuimeja on mõeldud kasutamiseks ainult kodustes
tingimustes. Ühendage tolmuimeja 16 A võrkukaitsega kaitstud
220-240 V vahelduvvooluvõrku. Ärge tõmmake pistikut pesast välja juhtmest sikutades.
Ärge lülitage seadet tööle, kui toitejuhe, korpus või käe-
pide on nähtavalt vigastatud. Sellisel juhul viige seade parandusse.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks vahetada välja tootja poolt või volitatud hooldekeskuses või spetsialisti poolt.
Vigastatud toodet võib parandada ainult kvalitseeritud isik. Valesti teostatud parandus võib põhjustada kasu­tajale tõsist ohtu. Vigastuste korral pöörduge spetsiaa­lsesse teeninduskeskusesse.
Ärge sõitke tolmuimeja või puhastusharjadega üle toite-
juhtme, see võib vigastada juhtme isolatsiooni.
Enne seadme puhastamist, lahtimonteerimist või
kokkupanekut võtke alati ühendusjuhtme pistik voo­luvõrgu pesast välja.
Eemaldage seade elektrivõrgust enne lisavarustuse
vahetamist või enne seadme töötamise ajal liikuva­tele osadele lähenemist.
Ärge võtke tolmu ilma tolumahutita, ltriteta ja juhul, kui
need on vigastatud. Ärge imege tolmuimejaga inimesi ega loomi, ja olge eriti
ettevaatlik, et mitte lasta imevat otsa silmade ja kõrvade lähedale.
Ärge imege tolmuimejasse: tikke, suitsukonisid, hõõgu-
vat tuhka. Vältige teravate esemete sisseimemist. Kontrollige voolikut, torusid ja otsikuid – nende sees lei-
duv praht eemaldage. Ärge imege peent pulbrilist materjali, nagu: jahu, tse-
ment, kips, printerite ja koopiamasinate tahmakasseti sisu jne.
Kasutage tolmuimejat ainult siseruumides ja ainult kui-
vade pindade puhastamiseks. Märgpuhastuse läbinud vaibad kuivatage enne tolmuimejaga puhastamist.
Tolmu võtmise ajal on lubamatu tolmuimeja ventilatsioo-
niavade kinni katmine. Kuumenenud õhul puudub välja­pääs, mis võib põhjustada mootori ülekuumenemise. See põhjustab rikke või plastikust osade deformeerumise.
Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks füüsilise
või vaimse puudega isikutele (kaasa arvatud lapsed), või isikutele, kellel ei ole kogemust või teadmisi seadme kohta, välja arvatud juhul, kui see toimub nende ohutuse eest vastutava isiku järelvalvel või kooskõlas tema antud juhistega.
Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
Tehnilised andmed
Tolmuimeja mudel ja tehnilised andmed on toodud andmesil­dil. 16 A võrgukaitse.
Ei põhjusta häireid raadio- ja TV-lainete vastuvõtmisel. Ei vaja maandamist
ZELMERi tolmuimeja vastab nõutavatele normidele. Seade on kooskõlas direktiivide nõuetega:
Madalapingeline elektriseade (LVD) – 2006/95/EC. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC) – 2004/108/EC.
Helivõimsuse tase: 85 dB/A. Toode on märgistatud CE tähisega andmesildil.
Seadme ehitus
1
Mootoriltri kaan
2
Hariotsiku kinnitushaak
3
Pistik koos ühendusjuhtmega
4
Kerimisnupp
5
Imemisjõu reguleerimisketas
6
„CYKLON” tolmumahuti täitumise indikaator
7
Sisse/välja nupp
8
„CYKLON” tolmumahuti kinnitushaak
9
Sang
10
Voolik
11
Kinnitushaagiga teleskooptoru
12
Mootorilter (tolmuimejas sissemonteeritud)
13
Mootoriltri raam (tolmuimejas sissemonteeritud)
14
HEPA põhilter (tolmuimejas sissemonteeritud)
15
Vahtkummist lter (tolmuimejas sissemonteeritud)
16
„CYKLON“ tolmumahuti (tolmuimejast eemaldatav ele-
ment)
17
Õhultri koonus (tolmuimejas sissemonteeritud)
18
Vahetatav hariotsik
19
Piluotsik
20
Väike hari
21
Väike otsik
22
Parketihari “BNB” (Brush Natural Bristle) (spetsiaalne
lisavarustus, võib osta tolmuimejaid müüvatest poodi­dest)
Tolmuimeja kasutamiseks ettevalmistamine
1
Vajutage vooliku lõpus olevale külgmisele nupule.
2
Asetage vooliku ots tolmuimeja sisseimemisavasse. Ise­loomulik „klõps“ viitab vooliku õigele paigaldamisele.
3
Vooliku teise otsa (käepide) ühendage teleskooptoru.
4
Reguleerige teleskooptoru soovitud pikkusele lükates liu­gurit vastavalt noolele ning tõmmake toru välja/lükake sisse.
5
Toru teise otsa asetage vastav otsik või hari.
.
A
B
Page 43
47
6
Kõvade põrandate - puitpõrand, kunstmaterjalist põran-
dakatted, keraamilised plaadid jne - tolmust puhastamiseks lükake hari välja, vajutades hariotsikul olevat nuppu vastavalt joonisele .
7
Võtke ühendusjuhtme pistik (3) ja tõmmake see tolmu-
imejast välja.
TÄHELEPANU! Ühendusjuhtme väljatõmbamisel pöö­rake tähelepanu kollasele ribale, mis märgib väljatõm­matava juhtme lõppu. Edasised katsed (äkiline rebi­mine) võivad viia selle vigastamiseni.
8
Asetage ühendusjuhtme pistik vooluvõrgu pistikupessa.
Enne tolmuimeja sisselülitamist veenduge, et „CYKLON“ tolmumahuti ning samuti õhulter ja mootorilter on tolmu­imejasse paigaldatud.
9
Käivitage tolmuimeja, vajutades nupule “sisse/välja” (7).
10
Tolmuimejal on imemisjõu regulaator, mis võimaldab tolmuimeja imemisjõudu sujuvalt reguleerida. Imemisjõudu saab reguleerida reguleerimisketta abil.
11
Reguleerimisketta keeramisel vastavalt märgistusele imemisjõud kas suureneb või väheneb.
Filtrite eemaldamine
Enne ltrite eemaldamist veenuge, et tolmuimeja on välja lülitatud ja ühendusjuhtme pistik on vooluvõrgu pistikupesast välja võetud.
ÕHUFILTRI KOONUS
Õhultri koonuse puhastamine aeg-ajalt on tingimata vajalik.
1
Eemaldage „CYKLON“ tolmumahuti ja tühjendage see vastavalt punktile (F).
2
Vabastage HEPA põhiltri (14) kinnitushaak ja eemaldage HEPA põhilter „CYKLON“ tolmumahutist.
3
Vajutage „CYKLON“ tolmumahutil olevale nupule ja avage mahuti põhi.
4
Keerake õhultri koonust (17) kellaosuti liikumise suunas.
5
Tõmmake õhultri koonus „CYKLON“ tolmumahutist välja.
6
Kui õhultri koonus (17) saab mustaks, on võimalik õhultri koonus (17) loputada voolava vee all puhtaks. Enne tagasi monteerimist pidage meeles koonus kuivatada.
TÄHELEPANU! Pöörake tähelepanu koonuse krae põh­jas olevale tihendile. Ärge kaotage seda ära.
7
Asetage uus/läbiloputatud õhultri koonus koonuse pessa nii, et kaks krael olevat eendit satuksid mahuti korpusel oleva nupu alla.
8
Suruge koonust tugevalt ja keerake lõpuni kellaousti liiku­misele vastupidises suunas. Iseloomulik „klõps“ viitab koo­nuse õigele paigaldamisele.
9
Sulgege „CYKLON“ tolmumahuti põhi.
10
Paigaldage HEPA põhilter (14) ja pöörake tähelepanu, et HEPA põhiltri (14) alumises osas olevad kaks eendit satuk­sid tolmumahutis olevatesse avadesse.
C
11
Asetage „CYKLON“ tolmumahuti tolmuimeja tolmuma-
huti pessa. Iseloomulik „klõps“ viitab tolmumahuti õigele pai­galdamisele.
HEPA PÕHIFILTER JA VAHTKUMMIST FILTER
Tingimata on vajalik HEPA põhiltri puhastamine peentest tolmuosakestest.
Eemaldage „CYKLON“ tolmumahuti ja tühjendage vastavalt punktile (F).
1
Vabastage HEPA põhiltri (14) nupp ja eemaldage HEPA
põhilter „CYKLON“ tolmumahutist.
2
Eemaldage vahtkummist lter (15). Kui vahtkummist lter
(15) on määrdunud, võib seda loputada voolava vee all.
Enne tagasi monteerimist pidage meeles see kuivatada. Vahtkummist ltri (15) peamine ülesanne on kaitsta HEPA põhiltrit (14) liigse määdrumise eest.
TÄHELEPANU! Turvalisuse kaalutlustel on lubamatu niiske või vigastatud vahtkummist ltri (15) paigalda­mine.
Puhastage HEPA põhiltri
tuste korral tuleb see tingimata vahetada uue vastu. Kui HEPA põhilter (14) on määrdunud, võib seda loputada voolava vee all. Enne tagasi monteerimist pidage meeles lter kuivatada.
TÄHELEPANU! Turvalisuse kaalutlustel on lubamatu niiske või vigastatud HEPA põhiltri (14) paigalda­mine.
Asetage vahtkummist lter endisele kohale.
3
Asetage/uus läbiloputatud HEPA põhilter (14) tolmuma-
hutisse endisele kohale, pöörates tähelepanu, et kaks HEPA põhiltri (14) alumises osas olevat eendit satuksid tolmuma­hutis olevatesse avavustesse. Iseloomulik „klõps“ viitab ltri õigele paigaldamisele.
4
Asetage tolmumahuti koos paigaldatud HEPA põhiltriga
(14) tolmuimeja tolmumahuti pessa. Iseloomulik „klõps“ viitab tolmumahuti õigele paigaldamisele.
MOOTORIFILTER
1
Mootoriltri (12) vahetamiseks tõstke tolmuimeja sang
üles, vajutage mootoriltri kaanel olevatele kinnitushaakidele ja lükake mootoriltri kaan tolmuimejast välja.
2
Eemaldage tolmuimejast mootoriltri raam koos kinnita-
tud mootoriltriga.
3
Võtke mootorilter haakide küljest lahti.
Kui mootorilter (12) saab mustaks, on võimalik loputada lter (12) voolava vee all puhtaks. Enne tagasi monteerimist pidage meeles lter kuivatada.
TÄHELEPANU! Turvalisuse kaalutlustel on lubamatu niiske mootoriltri paigaldamine.
4
Asetage uus/läbiloputatud lter hoolikalt kõikide raamil
olevate haakide külge.
(14) voldid, ltri voltide vigas-
D
E
Page 44
48
Asetage kaas tagasi nii, et kaks ltri alumises osas
olevat haaki satuksid tolmuimeja kopruses olevatesse avavustesse, vajutage ltri kaanele, nii et haagid korpu­sel lukustuksid. Iseloomulik „klõps“ viitab kaane õigele paigaldamisele.
TÄHELEPANU! Vigastatud mootorilter vahetage alati uue originaalltri vastu.
„CYKLON“ tolmumahti eemaldamine/ paigaldamine
F
Tolmuimejal on „CYKLON” tolmumahuti (tolmuimejast eemal­datav element), kuhu koguneb tolm. „CYKLON” tolmumahuti täitumise indikaatori süttimisel tuleb see tühjendada.
1
Tolmuimejal on „CYKLON“ tolmumahuti (6) täitumise indikaator, selle põlema süttimisel töötamise ajal (otsik või hari on puhastatava pinna kohal) viitab, et „CYKLON“ tolmu­mahuti tuleb tingimata tühjendada. „CYKLON“ tolmumahuti (6) täitumise indikaator võib põlema süttida ka juhul, kui voo­lik või sellega ühendatud lisavarustus on ummistunud.
2
Lülitage tolmuimeja välja, vajutades nupule “sisse/ välja” (7).
3
Tõmmake ühendusjuhtme pistik seinakontaktist välja.
4
Vajutage vooliku otsas olevale külgmisele nupule, eemladge vooliku ots tolmuimeja sisseimemisavast.
5
Vajutage „CYKLON“ tolmumahuti (8) kinnitushaagile ja eemaldage „CYKLON“ tolmumahuti (16) tolmuimejast.
6
Viige „CYKLON“ tolmumahuti prügikasti kohale. Vajutage „CYKLON“ tolmumahutil olevale nupule, mahuti põhi avaneb ja selle sisu kukub prügikasti.
7
Pärast mahuti tühjendamist sulgege põhi.
TÄHELEPANU! Mahuti peab olema korralikult suletud. Vastasel juhul satub tolm tolmuimeja tolmukoti pessa ning imemisjõud väheneb.
8
Asetage tühjendatud „CYKLON“ tolmumahuti tolmuime­jasse. Iseloomulik „klõps“ viitab mahuti õigele paigaldami­sele.
„CYKLON“ tolmumahuti tühjendamine on tingimata vajalik, kui:
a) põlema süttib „CYKLON“ tolmumahuti täitumise indikaa-
tor, b) tolmuimeja imeb märgatavalt kehvemini, c) „CYKLON“ tolmumahuti on täis.
Erivarustus
Tolmuimejaid müüvatest kauplustest võite osta erivarustust:
Parketihari “BNB” (Brush Natural Bristle) (22)
Kasutatakse kõvade, kergesti kriimustatavate pindade puhastamiseks ja poleerimiseks, näiteks puitpõrandad, lami­naatparkett, parkett, marmor, keraamilised plaadid jne.
Peened ja pehmed naturaalse päritoluga harjased tagavad puhastamise maksimaalse efektiivsuse ja kaitsevad puhas­tatavat pinda kriimustamise eest.
Töö lõpetamine, puhastamine ja hooldamine
1
Lülitage tolmuimeja välja, vajutades nupule “sisse/
G
välja” (7).
2
Tõmmake ühendusjuhtme pistik seinakontaktist välja.
3
Kerige ühendusjuhe kokku, vajutades sissekerimisnu-
pule (4). Selle toimingu ajal hoidke juhtmest kinni, et mitte lasta sel sassi minna ning vastu tolmuimeja korpust lennata.
4
Eemaldage teleskooptoru otsast otsik või hari.
5
Eemaldage voolik teleskooptoru otsast.
6
Vajutage vooliku lõpus olevale külgmisele nupule ja
eemaldage vooliku ots tolmuimeja sisseimemisavast.
7
Tolmuimejat võib hoida püstiasendis või pikali asendis. Vooliku võib tolmuimeja küljest eemaldada, kuid pöörake tähelepanu sellele, et ei painutaks seda tugevalt kokku.
Hoidmine pikali asendis:
asetage hariotsiku tagumises osas olev haak tolmuimeja
taga, ühendusjuhtme kõrval asuvasse pesasse.
Hoidmine püstiasendis:
pange teleskooptoru otsa hariotsik,
asetage lisavarustuse sanga alumine osa tolmuimeja all – asuvasse esimese ratta kõrval olevasse pesasse.
8
Tolmuimeja korpust ja tolmukoti pesa võib vajadusel pühkida niiske lapiga (võib olla niisutatud nõudepesuvahendiga), kuivatada või pühkida kuivaks.
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega lahusteid.
Tolmuimeja kasutamisel esinevad probleemid
PROBLEEM MIDA TEHA
Tolmuimeja lülitus sellega töötamise ajal välja – sisse lülitus termokaitse.
Kuni tolmuimeja täieliku mahajahutmiseni ärge pange „CYKLON“ tolmu­mahutit tolmuimejasse.
Tolmuimeja tõmbab nõr­galt.
• Lülitage tolmuimeja välja, eemal­dage ühendusjuhtme pistik voolu­võrgu pistikupesast ja oodake 40 minutit enne uuesti sisse lülitamist.
• Eemaldage, tühjendage ja puhas­tage „CYKLON“ tolmumahuti, puhas­tage õhultri koonus ja HEPA õhul­ter.
• Kontrollige ja puhastage lisavarus­tus: voolik, torud, otsikud ja harjad.
• Pange tolmuimeja kokku ja lülitage uuesti sisse.
• Kui termokaitse lülitub sisse liiga tihti või kui pärast tolmuimeja mahajahtu­mist ei saa tolmuimejat uuesti sisse lülitada, viige tolmuimeja parandusse.
Tühjendage ja puhastage „CYKLON“ tolmumahuti, vahetage ltrid, kont­rollige torusid, voolikut ja otsikuid – eemaldage ummistuse põhjustajad.
Page 45
49
PROBLEEM MIDA TEHA
Elektrivõrgu kaitsekork lüli­tus välja.
Tolmuimeja ei tööta, kor­pus või ühendusjuhe on vigastatud.
Kontrollige, kas koos tolmuimejaga pole samasse vooluringi ühendatud teisi seadmeid. Kui korkide välja­lülitumine kordub, viige tolmuimeja parandusse.
Viige tolmuimeja parandusse.
Kaitseme keskkonda
Iga kasutaja võib kaasa aidata keskkonnakaitsele. See ei ole raske ega kulukas. Selleks:
Andke papist pakendid makulatuuri. Polüetüleenist (PE) kotid viska plastikmaterjalide konteinerisse.
Andke kasutatud seade üle vastavasse ladus­tamiskohta, kuna seadmes olevad ohtlikud elemendid võivad kahjustada keskkonda.
Ärge viska seadet välja olmejäätmetega!!!
Importija/tootja ei vastuta toote selle mitteotstarbekohasest kasutami­sest või ebaõigest hooldusest põhjustatud kahjude eest.
Importija/tootja jätab endale õiguse muuta toodet mistahes ajal sel­lest eelnevalt teavitamata, eesmärgiga kohandada toodet vastavalt õiguseeskirjadele, standarditele ja direktiividele või konstruktsioonilis­tel, kaubanduslikel, esteetilistel ja muudel põhjustel.
Page 46
50
EN
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
The vacuum cleaner is for household use only.
Connect the vacuum cleaner only to a 220-240 V mains
supply equipped with a 16 A fuse. Do not unplug by pulling on cord.
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a qualied person in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling. Switch off the appliance before changing attachments
or before contact with movable parts.
Do not vacuum without the dust container, lters or in
case of their failure. Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects. Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
remove the dirt from the inside. Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum,
toners for printers and copy machines etc. Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum
only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
Do not under no circumstances ever cover the air holes
on the upper part of the housing during vacuuming. In this way you cover the escape holes in the outlet lter cover. The accumulation of hot air may lead to engine overheating, and consequently its failure or deformation of plastic parts.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices. Does not require grounding
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
Noise level: 85 dB/A. The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
Appliance elements
1
Outlet lter cover
2
Combination brush fastening
3
Plug and cord
4
Cord rewind button
5
Suction power regulation control
6
CYKLON dust container full indicator
7
ON/OFF button
8
CYKLON dust container fastening
9
Handle
10
Suction hose
11
Telescopic suction tube with a fastening hook
12
Outlet lter (installed in the vacuum cleaner)
13
Outlet lter frame (installed in the vacuum cleaner)
14
Basic HEPA lter (installed in the vacuum cleaner)
15
Foam lter (installed in the vacuum cleaner)
16
“CYKLON” dust container (part of the removable segment
of the vacuum cleaner)
17
Inlet lter cone (installed in the vacuum cleaner)
18
Switchable combination brush
19
Crevice nozzle
20
Small brush
21
Small nozzle
22
Parquet brush “BNB” (additional equipment – may be
bought in retail centers)
Preparing the vacuum cleaner for operation
1
Press the side button on the end of the suction hose.
2
Place the end of the suction hose in the vacuum cleaner. You should hear a distinctive click, if you do it right.
3
Attach the other end of the hose (the handle) to the suction tube.
4
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding the slider according to the arrow and pull out/ pull the tube together.
.
A
B
Page 47
51
5
Assemble the proper nozzle or brush to the other end of
the suction tube.
6
To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the combination brush according to the gure .
7
Pull the plug and cord (3) out of the vacuum cleaner.
ATTENTION! While pulling out the cord, pay attention to the yellow stripe which signals the end of the cord. Further attempts (pulling on cord) may result in damaging the cord.
8
Plug in the appliance. Before turning the vacuum cleaner on, check whether the
CYKLON dust container is installed in the chamber of the vacuum cleaner, and whether the inlet and outlet lters are installed in the vacuum cleaner.
9
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (7).
10
The vacuum cleaner is equipped with a suction power regulation control. The power is controlled by means of a knob.
11
Turning the knob according to the label increases or respectively decreases the suction power.
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER CONE
It is necessary to clean the inlet lter cone from time to time.
1
Remove the CYKLON dust container and empty it according to paragraph (F).
2
Release the fastening of the HEPA basic lter (14) and remove it from the CYKLON dust container.
3
Press the button situated on the CYKLON dust container and open the bottom of the container.
4
Turn the inlet lter cone (17) clockwise.
5
Remove the inlet lter cone from the CYKLON dust container.
6
If the inlet lter cone (17) is dirty, it may be rinsed with running water. Remember to dry the cone before its reinstallation.
ATTENTION! Pay attention to the gasket placed on the bottom of the cone collar. Do not lose it.
7
Place a new/rinsed inlet lter cone into the socket in such a way that the two protrusions placed on the collar are situated under the fastening in the body of the container.
8
The cone should be pressed tightly and turned to the limit counterclockwise. A characteristic click noties about a proper installation.
9
Snap the bottom of the CYKLON dust container.
C
10
Place the HEPA basic lter (14). Pay attention so that the
two protrusions on the bottom part of the HEPA basic lter (14) nd their way into the holes of the dust container.
11
Place the CYKLON dust container in the chamber of the vacuum cleaner. A characteristic click noties about a proper installation.
BASIC HEPA FILTER & FOAM FILTER
It is necessary to clean the basic HEPA lter from time to time, as it is contaminated with dust.
Uninstall the CYKLON dust container and empty it according to paragraph (F).
1
Release the fastening of the HEPA basic lter (14) and remove it from the CYKLON dust container.
2
Remove the foam lter (15). If the foam lter (15) is dirty, it may be washed with running water. Remember to dry it off before reinstalling the lter.
The main function of the foam lter (15) is protecting the basic HEPA lter (14) from excessive dirt.
ATTENTION! Due to safety reasons it is forbidden to install a wet or damaged foam lter (15).
Clean the pleads of the basic HEPA lter
them are damaged, the lter denitely must be replaced. If the basic HEPA lter (14) is dirty, it may be washed with running water. Remember to dry it off before reinstalling the lter.
ATTENTION! Due to safety reasons it is forbidden to install a wet or damaged basic HEPA lter (14).
Place the foam lter back into its place.
3
Put the new/rinsed HEPA basic lter (14) back in its place – pay attention to put the two protrusions in the bottom part of the HEPA basic lter (14) in the holes of the dust container. A characteristic click noties about a proper installation.
4
Place the CYKLON dust container with the installed basic HEPA lter (14) in the chamber of the vacuum cleaner. A characteristic click noties about a proper installation.
OUTLET FILTER
1
In order to replace the outlet lter (12) pick up the vacuum cleaner handle, then press the fastenings on the cover of the outlet lter and slide out the cover out of the vacuum cleaner.
2
Remove the outlet lter frame out of the vacuum cleaner.
3
Remove the outlet lter out of the frame fastenings. If the outlet lter (12) is dirty, it may be rinsed with running
water. Remember to dry the lter, before its reinstallation.
ATTENTION! Due to safety reasons, it is vital never to install a damp outlet lter.
4
Carefully put the new/rinsed lter onto all frame fastenings.
D
(14), if any of
E
Page 48
52
Place the cover in such a way that the two protrusions
situated in the bottom part of the cover nd their way into the holes in the body of the vacuum cleaner, and then press the lter cover to snap the fastenings on the body. A characteristic click noties about a proper installation.
ATTENTION! Always replace a damaged inlet lter only with a brand new one.
Disassembly/assembly of the “CYKLON” dust container
The vacuum cleaner is equipped with a removable CYKLON dust container (a removable segment of the vacuum cleaner) gathering all pollutants. When the CYKLON dust container is full, it needs to be emptied.
1
The vacuum cleaner is equipped with a CYKLON dust
container full indicator (6). When the CYKLON dust container full indicator (6) lights during operation (with the nozzle or the brush lifted above the cleaned surface) it means that the container is full and needs to be emptied. In addition the CYKLON dust container full indicator (6) may activate if the suction hose or the elements attached to the suction hose are clogged.
2
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (7).
3
Unplug the appliance.
4
Press the side button on the end of the hose, and then remove the end of the hose from the inlet hole of the vacuum cleaner.
5
Press the fastening of the CYKLON dust container (8) and remove the CYKLON dust container (16) from the vacuum cleaner.
6
Place the CYKLON dust container over a waste bin. Press the button on the CYKLON dust container and its contents will fall out into the bin.
7
After emptying the container, snap its bottom shut.
ATTENTION! The container must be tightly closed. Otherwise the dust might enter the vacuum cleaner chamber and the suction power will be reduced.
8
Place the emptied CYKLON dust container into the vacuum cleaner. A characteristic click noties about a proper installation.
Emptying the CYKLON dust container is necessary, when: a) the CYKLON dust container full indicator light is on, b) the vacuum cleaner operates poorly, c) the CYKLON dust container is full.
F
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail outlets:
Parquet brush “BNB” (22)
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
End of operation cleaning and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (7).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (4).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
5
Disconnect the telescopic tube from the hose.
6
Press the side button on the end of the hose, then remove the end of the hose from the inlet hole of the vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored in a vertical position – just place the fastening hook of the combination brush into the fastening of the combination brush. The hose may be connected to the vacuum cleaner. Yet it is necessary to make sure it is not bent to hard during storing time.
Horizontal storage:
place the fastening hook of the combination brush into
its fastening placed at the back of the vacuum cleaner, near the cord exit.
Vertical storage:
place the combination brush on the telescopic tube,
place the fastening hook on the telescopic tube into the – fastening of the combination brush placed on the bottom of the vacuum cleaner, near the front wheel.
8
Clean the housing and the chamber of the vacuum cleaner with a wet cloth (it may be wet with washing agent), the dry them or wipe them dry.
Do not use abrasive detergents or solvents.
G
Page 49
53
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
The vacuum cleaner has turned off during operation – thermal fuse was activated.
Do not install the CYKLON dust container until the vacuum cleaner cools off.
The vacuum cleaner works poorly.
The electrical installation fuse went out.
The vacuum cleaner does not operate; the housing or the cord is damaged.
• Turn off the vacuum cleaner, unplug it and wait ca. 40n minutes before turning it on again.
• Remove, empty and clean the CYKLON dust container, as well as the inlet lter cone and the HEPA inlet lter.
• Check and clean accessories: suction hose, tubes, nozzles and brushes.
• Reassembly all the parts and turn the vacuum cleaner on.
• If the thermal fuse is activated too often or the vacuum cleaner will not turn on after cooling, the vacuum cleaner should be repaired by a professional in a service center.
Remove, empty and clean the CYKLON dust container, replace lters, check the suction hose, tube and the nozzle – remove the cause of clogging.
Check if other appliances are not plugged to the same electrical circuit as the vacuum cleaner. If the fuse goes out repeatedly, return the vacuum cleaner to a service point.
Return the vacuum cleaner to a service point.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points. Throw polyethylene (PE) bags into proper
containers. Return a worn out appliance to a proper
collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment.
Do not dispose of with household waste!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Page 50
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading...