Rozbalení5
Umístění a vyrovnání5
Přívod vody6
Odpad6
Elektrické zapojení6
Instalace na soupravu stojanu6
Vase nová automatická pračka7
Popis spotřebiče7
Zásuvka na prací prostředky7
Použití8-11
Ovládací panel8-11
Rady pro praní12
Třídění prádla12
Teploty12
Před vložením prádla do bubnu12
Maximální náplň prádla12
Hmotnost prádla12
Odstraňování skvrn12-13
Prací prostředky a přísady13
Množství použitého pracího prostředku13
Mezinárodní značení 14
Jak máte postupovat15-17
Tabulka programů18
Údržba19
Skříň automatické pračky19
Dvířka19
Zásuvka dávkovače19
Filtr na přívodu vody19
Vypouštěcí čerpadlo19
Nouzové vyprazdňování20
Nebezpečí zamrznutí20
Když něco nefunguje
21-22
Záruční podmínky23
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozorn™ní!) jsou vyznaceny
pokyny zvlást d√lezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich
dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokyn√m pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání pracky s ohledem na zivotní prostredí
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
2
Page 3
Důležité informace
Prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní
predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do n™ho mohli nahlédnout i
kdykoli v budoucnosti, a eventuáln™ ho predat novému majiteli v prípad™ prodeje tohoto spotrebice.
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je
musíte pečlivě přečíst.
Instalace
• Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není
poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti,
spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní
středisko.
• Všechen vnitřní obalový materiál se před
používáním spotřebiče musí odstranit. Kdybyste
neodstranili všechny ochranné přepravní prvky,
nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k
vážnému poškození spotřebiče i nejbližšího
zařízení. Viz příslušný odstavec této příručky.
• Elektrické připojení spotřebiče a práce související
s jeho instalací musí provádět kvalifikovaný
elektrikář.
• Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k
instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět
kvalifikovaný instalatér.
• Když je instalace spotřebiče ukončena,
překontrolujte, zda spotřebič nestojí na
elektrickém přívodním kabelu.
• Jestliže pračka stojí na podlaze pokryté
kobercem, přesvědčte se, že vzduch může v
prostoru pod pračkou, vymezeném nastavitelnými
nožkami, volně proudit.
• Používejte jen doporučená množství přísad na
ošetření tkaniny. Nadměrné dávkování by mohlo
prádlo poškodit.
• Mezi praním nechte dveře spotřebiče mírně
pootevřené, aby se šetřilo dveřní těsnění a
nedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
• Vždy před otevřením spotřebiče přes průzor ve
dvířkách zkontrolujte, že je voda vypuštěná.
Jestliže tam je voda, vypuste ji podle návodu k
obsluze.
• Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a
uzavřete vodovodní ventil.
Bezpečnost obecně
• Opravy prístroje sm™jí byt vykonány pouze
kvalifikovanym personálem. Nesprávné opravy
mohou zp√sobit znacné nebezpecí. S opravami se
obratte na technicky servis ZANUSSI.
• Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za
kabel, ale tahem za zástrcku samu.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
ČESKY
Použití
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti.
Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro
které byl vyroben.
• Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické
pračce. Dodržujte přesně pokyny výrobce prádla
na nášivce.
• Spotřebič nepřetěžujte. Vždy dodržujte pokyny
návodu k obsluze.
• Před praním se přesvědčte, že všechny kapsy jsou
prázdné. Předměty jako jsou mince, zavírací
špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit
rozsáhlé škody.
• V automatické pračce neperte oděvy, které jsou
nasyceny ropnými produkty, metylalkoholem,
trichlorem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takové
tekutiny před praním použily, před vložením do
pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
• Malé kusy jako ponožky, pásky atd. vkládejte do
pračky v polštářových povlacích nebo k tomu
určených pracích sáčcích, aby nedocházelo k
zachycení mezi otočným a pevným bubnem.
Bezpecnost d™tí
•D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi
spotrebici. B™hem fungování prístroje je nutno d™ti
hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo
by se stát, ze se do pracky zavrou.
• Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro d™ti
nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z
dosahu d™tí.
• Prací prostredky uchovávejte na bezpecném míst™
mimo dosah d™tí.
• Zajist™te, aby se d™ti ani malá domácí zvírata
nedostaly do bubnu pracky.
•V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te
zástrcku z el. sít™, odrízn™te prívodní kabel a kabel
i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací
mechanismus dvírek, aby se hrající si d™ti nemohly
v pracce zavrít a z√stat v ní uv™zn™né.
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály
vhozeny do príslusnych kontejner√.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen
autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase
m™sto cisté!
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Abyste usetrili vodu i energii a prisp™li k ochran™
zivotního prostredí, doporucujeme dodrzet
následující rady:
•B™zn™ zaspin™né prádlo m√zete prát bez predpírky;
usetríte tak prací prostredek, vodu i cas (a
nebudete zbytecn™ zat™zovat zivotní prostredí!).
• Pracka pracuje hospodárn™, pokud dodrzíte
maximální uvedená mnozství prádla, ale
nepret™zujte buben.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
• Vhodnymi cistici m√zete pred praním odstranit
skvrny a zaspin™ná místa. Pak budete moci
vykonat prací cyklus pri nizsí teplot™.
• Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,
množství praného prádla a stupně zašpinění.
Technická specifikace
ROZMĚRYVýška85 cm
Šířka60 cm
Hloubka 59 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE220-230V/50Hz
MAX. INSTALOVANÝ VÝKON2200 W
JIŠTĚNÍ10 A
TLAK VODYMinimální0,08 MPa, 0,5 bar
Maximální0,80 MPa, 8 bar
JMENOVITÁ NÁPLŇBavlna5,kg
Syntetické tkaniny2 kg
Vlna/ruční praní1,kg
OTÁČKY PŘI ODSTŘEĎOVÁNÍ1000 ot./min. (ZWF 1038)
1200 ot./min. (ZWF 1238)
1400 ot./min. (ZWF 1438)
Hlucnost:Máchání60 dB(A)
Odstredování73 dB(A) (ZWF 1038)
75 dB(A) (ZWF 1238, ZWF 1438)
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC:
73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí.
89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
4
Page 5
Instalace
P1051
Rozbalení
Pred pouzitím prístroje odstrañte
bezpecnostní ochranné prvky pro prepravu.
1. Po kompletním odstranění obalu opatrně uložte
zařízení na zadní stranu za účelem odstranění
polystyrenového podstavce, na kterém je
zařízení uloženo.
2. Uvolněte napájecí kabel a vypouštěcí hadici z
úchytek na zadní straně zařízení.
3. S použitím vhodného klíče odšroubujte a
vytáhněte středový šroub A.
4. Odšroubujte a vytáhněte dva široké zadní
šrouby B a šest malých šroubů C.
8. Připojte přívodní hadici způsobem popsaným v
odstavci „Přívod vody“.
Umíst™ní a vyrovnání
Pracka musí byt instalována na tvrdém a presn™
vodorovném povrchu.
Zkontrolujte, zda proud™ní vzduchu kolem pracky
není znemozn™no koberci apod.
Prístroj se nesmí dotykat kuchyňskych st™n nebo
nábytku.
Pecliv™ vyrovnejte pracku do vodorovné polohy
povolením nebo utazením regulovatelnych nozicek.
Pri vyrovnávání prípadnych nerovností podlahy
nepodkládejte nikdy pracku kartónem, drevem nebo
podobnymi materiály.
ČESKY
5. Odmontujte konzolu D a dotáhněte šest malých
šroubů C.
6. Otevřete dvířka, vytáhněte přívodní hadici z
bubnu a odstraňte polystyrenový blok, přilepený k
těsnění dvířek lepicí páskou.
7. Do malého horního otvoru a dvou širokých
otvorů vložte odpovídající plastové krytky uložené
v sáčku, který obsahuje návod k použití.
Prívod vody
Přívodní hadice se dodává spolu se zařízením a
najdete ji uvnitř bubnu zařízení.
Pro připojení vody nepoužívejte hadici z
předešlého zařízení.
1. Otevřete dvířka a vytáhněte přívodní hadici.
2. Zapojte hadici k zařízení s použitím úhlového spoje.
Důležitá informace!
Neumísťujte přívodní hadici směrem dolů.
Obraťte hadici doleva nebo doprava v závislosti
na poloze vašeho vodovodu.
5
Page 6
3. Nastavte správně hadici a dotáhněte matici. Po
P0022
P1088
P1118
ustavení přívodní hadice do předepsané polohy
se ujistěte, že jste dotáhli matici, abyste předešli
únikům.
4. Zapojte hadici k uzávěru se závitem 3/4”. Vždy
používejte hadici dodanou spolu se zařízením.
UPOZORNÈNÍ!
Je-li potrubí, na které pripájíte spotrebic nové anebo uz
delsí dobu nepouzívané, nechte vodu pred pripojením
prívodní hadice nejakou dobu odtéct. Tímto zp√sobem
se vyplaví prípadné usazeniny písku a rezu v potrubí.
Odpad
Vypoust™cí hadici m√zete umístit tremi r√znymi
zp√soby:
Zaháknout za okraj umyvadla s pomocí
um™lohmotného kolena dodávaného s prackou.
D√lezité je, aby s rychlostí, jaké vytékající voda
nabyde pri vypoust™ní, se nemohlo koleno se
zahnutou cástí hadice vysmeknout z umyvadla.
Upevn™te ho proto sň√rkou ke kohoutku nebo k
hácku na zdi; sň√rku provlecte okem na ohybu
kolena.
vnitrní pr√m™r p√vodní hadice. Ke spojení obou kus√
pouzijte vhodnou spojku.
UPOZORNÈNÍ!
Aby byl zabezpeceny správny chod spotrebice,
musí byt vypoust™cí hadice zav™sena na speciální
podp™re, která je umíst™na na zadní stran™
spotrebice.
Elektrické zapojení
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz.
Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení pracky (2,2 kW) plus prípadné
jiné soucasn™ zapnuté domácí elektrospotrebice.
Pracku zapojte na zásuvku s uzemn™ním.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpov™dnosti za
skody nebo poran™ní způsobená nedodrzením
Odbockou v odpadu umyvadla. Tato odbocka se
musí nacházet nad sifonem tak, aby zahnutá cást
hadice byla vzdálená minimáln™ 60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí které se nachází ve vysce
minimáln™ 60 a maximáln™ 90 cm od podlahy.
Konec vypoust™cí hadice musí byt v™trany, tj. vnitrní
pr√m™r odpadního potrubí musí byt sirsí nez vn™jsí
pr√m™r vypoust™cí hadice.
Vypoust™cí hadice nesmí byt nikde preskrcená ani
zalomená.
Vypoust™cí hadice se m√ze prodlouzit, ale nesmí
byt delsí nez 400 cm. V prípad™ nastavení musí
vnitrní pr√m™r nastavené hadice byt stejny jako
D√lezité: Prívodní kabel musí z√stat
p
rístupny i po instalaci prístroje.
6
Page 7
Vaše nová automatická pračka
Tato nová automatická pračka splňuje všechny požadavky na moderní praní prádla se sníženou spotřebou
vody, energie a pracích prostředků.
• Automatické ochlazování prací vody z 95˚C na 60˚C před vypouštěním zabrání deformaci plastových
trubek ve vašem domovním odpadovém systému, které by jinak vysoká teplota vypouštěné vody způsobila.
Soucasn™ se snízí teplotní sok tkanin, cím se omezí krcení prádla.
• Speciální program na vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vaše vlněné prádlo velmi
opatrně.
• Kontrolní systém vyvázenosti: jistá poloha a tichy chod prístroje.
• Speciální “ob™hovy systém” praní umozñuje maximální vyuzití pracího prostredku b™hem pracího cyklu,
snízení spotreby vody a zároveñ i snízení spotreby elektrické energie.
• Moznost vyb™ru prací teploty, rychlosti otácek pri odstredování a dalsích funkcí, které vám nabízí tato
pracka, vám umozní priz√sobit prací cyklus vasim potrebám.
• DELAY START umozñuje zahájit prací cyklus v jakoukoli denní dobu. Díky této moznosti lze pak vyuzít napr.
ekonomicky vyhodn™jsích nocních tarif√ elektriny.
• Displej postupu program√ zobrazuje jednotlivé kroky nastaveného programu a momentální fázi běžícího
Stiskn™te toto tlacítko, kdyz chcete zapnout pracku.
Po skoncení pracího programu je treba pracku
vypnout; k tomu pouzijte op™t tohoto tlacítka.
2 Kontrolka informující o chodu
prístroje
Tato kontrolka doprovází funkci tlacítka ON/OFF.
Rozsvítí se, kdyz zapnete pracku a zhasne, dojde-li
k jejímu vypnutí.
3 Tlacítko TYP TKANINY
K vyb™ru pracího programu vhodného pro urcity
druh materiálu pouzijte opakovan™ tohoto tlacítka.
Rozsvítí se odpovídající kontrolka. Pracka pak dále
sama navrhne teplotu praní a automaticky vybere
maximální rychlost odstredování, která bude
vybranému programu odpovídat. M√zete si vsak i
tyto hodnoty upravit, a to za pouzití tlacítek 4 a 5.
Rucní praní
Pokud se rozhodnete pro tuto variantu, docílíte
skutecn™setrného zp√sobu praní. Program je
vhodny pro choulostivé tkaniny, u kterych je tento
zp√sob praní vyznacen na etiket™
.
4 Tlacítko TEPLOTA
Stiskn™te opakovan™ toto tlacítko, pokud budete chtít
zvysit nebo snízit teplotu praní, která je prackou
automaticky nastavená. Kontrolka odpovídající zvolené
teplot™ se rozsvítí. Maximální teplota pro bavlnu je 95°C,
60°C pro syntetické tkaniny a 40°C pro choulostivé
materiály, vlnu a tkaniny urcené pro rucní praní.
Upozorn™ní!
Soucasnym stisknutím tlacítek a dojde k
potlacení akustického signálu aktivovaného:
- zvolením kteréhokoliv programu nebo volitelné
funkce
- provedením chybné volby
- na konci pracího cyklu.
5 Tlacítko RYCHLOST
ODSTREDOVÁNÍ
Pouzijte totoho tlacítka v prípad™, ze chcete zvolit
jinou rychlost odstredování, nez jaká je automaticky
nastavena prackou. Odpovídající kontrolka se
rozsvítí.
Maximální rychlost odstredování je:
• pro syntetické materiály, vlnu a materiály urcené
pro rucní praní 900 otácek/min
• pro choulostivé materiály 700 otácek/min
8
Page 9
ZASTAVENÍ S VODOU V BUBNU
Pokud si zvolíte tuto funkci, pak voda z posledního
máchání z√stane v bubnu a na prádle se tak
nevytvorí záhyby. Po skoncení programu zhasne
kontrolka u tlacítka START/PAUZA a kontrolka
z√stane svítit, jako upozorn™ní, ze voda z bubnu
musí byt vypust™na. K tomu lze vyuzít tyto moznosti:
•Odcerpání vody :
Stlacte jednou tlacítko Preskocit/Zrusit; dojde k
zhasnutí vsech sv™telnych diod typu
LED a na displeji se zobrazí tri blikající cárky.
Prostrednictvím tlacítka zvolte pozadovany
program.
Prejete-li si provést odcerpání vody nebo
odstredování , stiskn™te opakovan™ tlacítko
Preskocit/Zrusitaz do aktivace pozadované
funkce.
Dle potreby m√zete zm™nit rychlost odstredování
prostrednictvím tlacítka , a následn™ op™tovn™
stiskn™te tlacítko START/PAUZA.
6 Tlacítko FUNKCE
Stisknutím tohoto tlacítka m√zete nastavit:
•PREDPÍRKU PRÁDLA
Pokud si prejete, aby vase prádlo bylo predepráno
pred hlavním praním, vyuzijte této funkce.
Nelze pouzít pro vlnu a tkaniny urcené pro
rucní praní.
Predpírka koncí krátkym odstred™ním (650
otácek/min) u program√ pro bavln™né a syntetické
materiály, zatímco u programu pro choulostivé
tkaniny dojde pouze k vypust™ní vody.
• AA 40°: uvedená volitelná funkce m√ze byt
vybrána pri praní lehce ci b™zn™ znecist™ného
bavln™ného prádla nebo prádla ze syntetickych
materiál√ pri teplot™ 40 °C nebo vyssí.
Dojde k prodlouzení doby praní.
Teplota praní bude snízena automaticky.
• RYCHLY CYKLUS
Stisknutím tohoto tlacítka dosáhnete zkrácení doby
trvání pracího cyklu. Pouzívejte jen pri málo
spinavém prádle. Nevhodné pro vlnu a materiály
urcené k RUCNÍMU PRANÍ. Trvání pracího cyklu
bude zredukováno podle typu tkaniny a zvolené
teploty praní.
• MÁCHÁNÍ NAVÍC
Touto volbou lze doplnit jakykoliv program s
vyjimkou program√ pro vlnu a rucní praní.
Pracka provede 2 máchání navíc. Tento program
je vhodny pro ty, kterí trpí alergií na prací
prostredky, anebo jej lze vyuzít v místech s prílis
m™kkou vodou.
• NAMÁCENÍ: volba uvedené funkce vám umozní
provést namácení prádla po dobu 30 minut pri
teplot™ 30 °C. Stisknutím tlacítka OPOZDÈNÉ
SPOUSTÈNÍ m√ze byt doba namácení prodlouzena
max. na 10 hodin. Po uplynutí uvedené doby dojde
automaticky k zahájení pracího cyklu.
Uvedená funkce není k dispozici u pracího cyklu pro
vlnu a pro rucní praní.
U program√ pro prádlo z bavlny a ze syntetickych
materiál√ je namácení ukonceno krátkym odstred™ním
pri rychlosti 650 ot./min, zatímco u program√ pro
choulostivé prádlo je voda pouze odcerpána.
7 DISPLEJ
Displej podává následující informace:
•Tri blikající pomlcky se objeví v prípad™, ze je
program zrusen tlacítkem Preskocit/Zrusit.
Tento symbol se zobrazí i tehdy, pokud zapnete
pracku tlacítkem ON/OFF, a pritom jest™ nebyl
zrusen predcházející program.
• Doba trvání pracího programu je zobrazována v
hodinách a minutách.
Objeví se automaticky po nastavení programu. V
pr√b™hu programu (tj. po spust™ní programu
tlacítkem START/PAUZA) se cas odecítá po celych
minutách.
• Pracka se na konci programu zastavila s vodou v
bubnu, byla-li nastavena funkce . Tatoinformace je zobrazena na displeji blikající nulou.
• Prací program skoncil. Tento údaj je zobrazen
blikající nulou na displeji. Nula se také m√ze
objevit v prípad™, ze doslo k zapnutí pracky, aniz
ČESKY
9
Page 10
by byl predchozí program zrusen tlacítkem
Preskocit/Zrusit.
• Poplasny kód oznacuje funkcní anomálie
(viz príslusnou kapitolu na str. 21).
Upozorn™ní
Pri prvním pouzití pracky se m√ze po jejím zapnutí
objevit na displeji blikající nula doprovázená hlasitym
zvukovym signálem. To znamená, ze pracka
vykonala zkusební prací cyklus pri vyrobních
prov™rovacích testech a nedoslo po jejich skoncení
ke zrusení programu.
• Opozd™né spoust™ní. casová hodnota je
zobrazena v celych hodinách. K nastavení této
funkce pouzijte tlacítko OPOZDÈNÉ SPOUSTÈNÍ.
Na displeji se objeví asi na 3 sekund císlice
oznacující pozadované zpozd™ní. Poté se op™t
zobrazí doba trvání nastaveného programu. Po
stisknutí tlacítka START/PAUZA zacíná prístroj
odpocítávat cas (v celych hodinách). Spust™ní
programu m√zete oddálit max. o 23 hodin, v
hodinovych intervalech.
• Chybné nastavení je zobrazeno nápisem Err a
objeví se v prípad™, jestlize jste nastavili funkci,
která je neslucitelná se zvolenym pracím
programem.
8 Tlacítko START/PAUZA
Toto tlacítko zastává 2 funkce:
• Start: po nastavení pozadovaného programu a
funkcí stiskn™te toto tlacítko, abyste program
zahájili. Pracka zacne pracovat a kontrolka nad
tímto tlacítkem prestane blikat a z√stane trvale
svítit. Pokud jste si pomocí tlacítka 10
naprogramovali opozd™né spust™ní, zacne se na
displeji odpocítávat cas.
• Pauza: pokud stisknete toto tlacítko jest™ jednou,
dojde k prerusení pracího programu. Kontrolka nad
tlacítkem zacne blikat. Op™tovnym stisknutím
tlacítka uvedete prístroj znovu do chodu. Pokud
pracku uvedete do pauzy, a je mozné je otevrít za
predpokladu, ze:
• pracka se nenachází práv™ ve fázi ohrívání;
• hladina vody v bubnu není prílis vysoká;
• buben se práv™ neotácí.
Upozorn™ní!
Pracku musíte uvést do pauzy vzdy predtím, nez
uskutecníte jakékoliv zm™ny v probíhajícím programu.
9 Tlacítko PRESKOCIT/ZRUSIT
Po skoncení pracího cyklu musíte stisknout toto
tlacítko jednou nebo n™kolikrát, az se na displeji
ukází tri blikající pomlcky signalizující, ze doslo ke
smazání obsahu pam™ti. V prípad™, ze by k tomuto
úkonu nedoslo, objevila by se pri prístím zapnutí
pracky na displeji blikající nula doprovázená
hlasitym zvukovym signálem, oznamující ukoncení
predchozího pracího cyklu.
Pouzijte tohoto tlacítka i v prípad™, kdyz chcete
preskocit jednu nebo n™kolik fází práv™ probíhajícího
programu, jak je popsáno dále:
- Uvedte prístroj do pauzy, a to stisknutím tlacítka
START/PAUZA (rozsvítí se odpovídající kontrolka).
10
Page 11
- Stiskn™te tlacítko RESET , jednou nebo
n™kolikrát, az dojde ke zrusení pozadované fáze
programu (kontrolky príslusné k názv√m zrusenych
fází zhasnou).
Príklad:
V tomto prípad™ bude
vykonána funkce
“drain” (vypust™ní vody)
i “spin” (odstredování),
a to rychlostí podle
nastaveného typu
prádla.
Toto tlacítko vám také umozní nastavit samostatn™
programy jako RINSES, SPIN nebo DRAIN.
• Pokud je pracka zapnutá, nebot práv™ dokoncila
prací cyklus, je treba:
- stisknout jednou nebo opakovan™ tlacítko RESET ,
aby doslo ke smazání predchozího programu (na
displeji se objeví tri blikající pomlcky);
- vybrat TYP TKANINY pomocí odpovídajícího tlacítka;
- zvolit si speciální program:
• RINSES
Stiskn™te tlacítko RESET jednou; zhasne
kontrolka u funkce WASH.
• SPIN
Stiskn™te tlacítko RESET dvakrát; zhasnou
kontrolky u funkcí WASH a RINSES.
• DRAIN
Stiskn™te tlacítko RESET trikrát. Zhasnou
kontrolky u funkcí WASH, RINSES a SPIN.
10 Tlacítko OPOZDÈNÉ SPOUSTÈNÍ
Prostrednictvím tohoto tlacítka je mozno oddálit
spust™ní programu az o 23 hodin. Na displeji se asi
na 3 sekund objeví císlice, oznacující pozadované
zpozd™ní; poté se objeví doba trvání programu.
Opozd™né spust™ní musíte nastavit po zvolení
programu a pred zapnutím tlacítka START/PAUZA.casová hodnota na displeji se bude odpocítávat v
celych hodinách.
Dobu zpozd™ní m√zete zm™nit kdykoliv predtím,
nez stisknete tlacítko START/PAUZA.
Pokud jste jiz zapnuli tlacítko START/PAUZA a
prejete si zm™nit nebo zrusit zpozd™ní, postupujte
následovn™:
• uvedte prístroj do stavu pauzy tlacítkem
START/PAUZA;
• podrzte stisknuté tlacítko OPOZDÈNÉ SPOUSTÈNÍ
do té doby, dokud se na displeji neukáze “0’”
• stiskn™te op™t tlacítko START/PAUZA.
Upozorn™ní!
Dvírka pracky budou uzamcena po celou dobu, kdy
bude prístroj cekat na opozd™né spust™ní.
V prípad™, ze byste potrebovali dvírka b™hem této
doby otevrít, musíte nejprve uvést prístroj do pauzy,
a to stisknutím tlacítka START/PAUZA. Po zavrení
dvírek znovu stiskn™te tlacítko START/PAUZA.
11 Kontrolky fází programu
Pri nastavení pracího programu se rozsvítí kontrolky
odpovídající jednotlivym fázím, z nichz se program
skládá.
ČESKY
Príklad:
V tomto prípad™ pracka
vykoná funkci máchání
a odstredování.
• Pokud je pracka vypnutá, je zapotrebí:
- zapnout prístroj tlacítkem ON/OFF;
- nastavit program podle vyse uvedeného postupu.
Po spust™ní programu z√stane rozsvícená jen
kontrolka odpovídající práv™ probíhající fázi.
11
Page 12
Rady pro praní
choulostivé prádlo a vlna: buben plný ne více jak z
jedné třetiny.
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce
oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní.
Prádlo třite podle druhu prádla následovně:
bílé, barevné, syntetika, jemné prádlo, vlna.
Teploty
95˚pro normálně zašpiněné bílé
bavlněné a lněné prádlo (např.
utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla
atd.).
60˚pro normálně zašpiněné, barevně
stálé oděvy (např. košile, noční
prádlo, pyžama, atd.) ze lněných,
bavlněných nebo syntetických
tkanin a pro lehce zašpiněné bílé
bavlněné prádlo (např. spodní
prádlo).
(studená lázeň) pro choulostivé kusy (např.
30˚-40˚
Před vložením prádla do bubnu
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé
prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu a proto
by se poprvé mělo prát samostatně.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové
předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky
zavírací i obyčejné a pod.)
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte
háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo
dlouhé pásy.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zejména
obzvláště znečištěná místa vyčistěte speciálním
čistidlem nebo čisticí pastou.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte
háčky, nebo je upevněte do nějakého pytlíku nebo
síky.
Maximální náplň prádla
Doporučené náplně jsou vyznačeny na kartách
programů.
Všeobecně platí tyto zásady:
bavlna, len: plný buben, ale prádlo nepěchovat
syntetika: buben plný do poloviny
síové záclony), smíšené tkaniny
včetně syntetiky a vlny s
označením „čistá nová vlna pro
praní v pračce, nesrážlivá”
Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje
nejefektivnější využití vody a energie.
U silně zašpiněného prádla náplň snižte.
Hmotnost prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační:
koupací pláš1200 g
ubrousek100 g
povlak prošívané přikrývky700 g
prostěradlo500 g
povlak polštáře200 g
ubrus250 g
vytírací ručník 200 g
utěrka100 g
noční prádlo200 g
dámské kalhotky100 g
pánská pracovní košile600 g
pánská košile200 g
pánské pyžamo500 g
blůza100 g
pánské spodky100 g
Odstraňování skvrn
Silně zažrané skvrny se nedají odstranit jen vodou a
pracím prostředkem. Doporučuje se proto
odstraňovat je před praním.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou.
Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě
se speciálním pracím přípravkem a pak je
odstraňujte ručně vodou a mýdlem.
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem
skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu
vytřete. Postup několikrát opakujte.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a
položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně
pomocí klůcku bavlněné látky.
Rez: Použijte kyselinu šavelovou, rozpuštěnou v
horké vodě, nebo studený odstraňovač rzi. U
starých rzivých skvrn si počínejte opatrně, protože
celulózová struktura bude již poškozená a tkanina
má tendenci k děravění.
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a
řádně vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím
prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete
acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu
ručně vytřete.
12
Page 13
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím
případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Z bílého
prádla zbytky odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Červené víno: Namočte do vody s pracím
prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou
octovou nebo citronovou a vymáchejte. Zbylé stopy
odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu
nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou; zbylé
stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a
pak řádně vymáchejte.
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete
odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo
benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím
prostředkem.
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte!
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího
prostředku a použití správného množství, aby
nedocházelo k plýtvání a poškozování životního
prostředí. Ačkoli jsou biologicky odbouratelné, prací
prostředky obsahují látky, které ve velkých množstvích
mohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset
na druhu tkaniny, velikosti náplně, stupni zašpinění
a tvrdosti použité vody.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti.
Informace o tvrdosti vody ve vaší oblasti vám
poskytne příslušná vodárenská společnost, nebo
úřady místní správy.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého
prostředku.
Menší množství pracího prostředku používejte
tehdy, když:
- perete malé množství prádla,
- prádlo je lehce zašpiněné,
- při praní se tvoří velké množství pěny
ČESKY
Volba pracího prostředku bude záviset na druhu
tkaniny (choulostivá, vlněná, bavlněná, atd.), barvě, na
prací teplotě a stupni zašpinění.
V tomto spotřebiči se mohou používat všechny běžně
dostupné prací prostředky, určené pro automatické
pračky:
-práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
-práškové prostředky pro choulostivé tkaniny (max.
60˚C) a vlnu,
-tekuté prostředky, přednostně pro prací programy
s nízkou teplotou (max. 60˚C) pro všechny druhy
tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před
spuštěním pracího programu dávkovat do
příslušného oddílu zásuvky dávkovače.
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo
tekutý prací prostředek, musíte zvolit program bez
předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do zásuvky
dávkovače, označeného , těsně před spuštěním
programu.
Jakékoli avivážní nebo škrobicí přísady se musí
nalít do oddílu označeného před spuštěním
pracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství
použitého prostředku.
13
Page 14
A
P
F
30
i
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření vašeho prádla.
ÚSPORNÉ
PRANÍ
9560
40
Max. prací
teplota 95˚C
JEMNÉ PRANÍ
BĚLENÍ
ŽEHLENÍHorká žehlička
max.200˚C
Max. prací
teplota 60˚C
60
Bělit ve studené voděNebělit
Max. prací
teplota 40˚C
40
Teplá žehlička
max.150˚C
40
Max. prací
teplota 30˚C
Ruční praníVůbec neprat
30
Vlahá žehlička
max.110˚C
Nežehlit
SUCHÉ ČIŠTĚNÍČištění za sucha ve
všech prostředcích
SUŠENÍRozložené na plochoNa šňůřeNa věšákuV bubnové sušičce
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
14
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
při vysoké
teplotě
při nízké
teplotě
Nečistit za sucha
Nesušit v bubnové
sušičce
Page 15
Pracovní postup
C0071
C0070
P0004
Pred prvním praním doporucujeme nalít dva litry
vody do prihrádky za úcelem aktivace
speciálního “ob™hového systému”. Následn™
provést cyklus pro bavlnu při 95˚C s prázdnou
pračkou, aby se z
poslední zbytky pachů a mastnoty z výroby.
Do oddílu dávkovače pro hlavní praní dávkujte
poloviční množství pracího prostředku a spuste
program.
1. Umíst™ní prádla do bubnu
vnitřních částí
odstranily
4. Zapnutí pracky
K zapnutí prístroje pouzijte tlacítko ON/OFF. Na
displeji se ukází tri blikající pomlcky nebo blikající
nula. Kontrolka nad tlacítkem se rozsvítí.
Otevřete dvířka
Umístěte prádlo do bubnu kus po kuse a s každým
kusem co nejsilněji zatřeste.
Zavřete dvířka.
2.Dávkování pracího prostredku
Vytáhněte nadoraz zásuvku na prací prostředky.
Naberte do nádobky s měřítkem množství pracího
prostředku doporučené výrobcem a nalijte do hlavní
přihrádky .
Jestliže chcete provádět předpírku, nalijte prací
prostředek do příslušné přihrádky označené .
Rozsvítí se kontrolka umíst™ná vedle názvu
materiálu.
Následn™ se rozsvítí vsechny kontrolky odpovídající
fázím, ze kterych se program skládá.
Na displeji se objeví doba trvání vybraného
programu, vypocítaná na základ™ maximálního
mnozství prádla pro kazdy druh materiálu. Zacne
blikat kontrolka vedle tlacítka START/PAUZA.
I v prípad™, kdyz budete prát malé mnozství prádla,
bude na zacátku cyklu displej ukazovat dobu praní
odpovídající maximálnímu mnozství prádla. Doba
trvání se sama postupn™ upraví v pr√b™hu cyklu.
ČESKY
3.Dávkování prísad
V případě potřeby nalijte do přihrádky s označením
avivážní prostředek a neprekracujte znacku
pro maximální hladinu.
15
Page 16
6. Nastavení teploty
Stiskn™te tlacítko TEMPERATURE, pokud si
prejete nastavit jinou teplotu, nez jakou navrhuje
pracka.
Rozsvítí se príslusná kontrolka.
7. Nastavení rychlosti odstredování
nebo (ZAST AVENÍ S VODOU V
BUBNU)
Stiskn™te opakovan™ tlacítko , abyste nastavili
pozadovanou rychlost odstredování anebo funkci.
Nastavíte-li , pracka se po skoncení programu
zastaví s nevypust™nou vodou v bubnu.
ZWF 1038ZWF 1238
8. Nastavení pozadovanych funkcí
Vyb™r pozadovanych volitelnych funkcí se provádí
stisknutím príslusnych tlacítek.
9. Nastavení funkce OPOZDÈNÉ
SPUSTÈNÍ
Pred spust™ním programu, pokud si prejete, aby
pracka zacala prát az po urcité dob™, stiskn™te
n™kolikrát tlacítko OPOZDÈNÉ SPUSTÈNÍ anebo ho
podrzte stisknuté a nastavte pozadované zpozd™ní.
Nastavená hodnota zpozd™ní (max. 23 hodin) se
ukáze na displeji asi na 3 sekund a potom se objeví
op™t hodnota oznacující dobu trvání programu.
ZWF 1438
10. Spust™ní programu
Stiskn™te tlacítko START/PAUZA. Príslusná
kontrolka prestane blikat, a dále z√stane rozsvícená
jen kontrolka odpovídající práv™ probíhající fázi
programu.
Jestlize jste nastavili opozd™né spust™ní, pracka
zacne odpocítávat cas.
Na displeji se ukáze bud doba trvání programu nebo
nastavené zpozd™ní.
M√zete zm™nit kteroukoli fázi, kterou jest™ program
nevykonal.
Zm™na nastavení typu tkaniny nebo teploty je
samozrejm™ mozná jedin™ b™hem prací fáze programu.
Je-li pri zm™n™ programu nutné vypustit vodu,
postupujte následujícím zp√sobem:
• uvedte pracku do pauzy tlacítkem START/PAUZA;
• opakovan™ stiskn™te tlacítko PRESKOCIT/ZRUSIT,
dokud nez√stane svítit jen kontrolka vypoust™ní ;
• zmáckn™te znovu tlacítko START/PAUZA.
Po vypust™ní vody zacne na displeji blikat nula. Nyní
m√zete zvolit novy program a spustit ho stlacením
tlacítka START/PAUZA.
12. Jak zrusit jiz probíhající
program
Chcete-li zrusit program, ktery uz probíhá, napred
uvedte pracku do pauzy stisknutím tlacítka
START/PAUZA a poté opakovan™ stiskávejte
tlacítko PRESKOCIT/ZRUSIT, dokud se na
displeji neobjeví tri blikající pomlcky.
13. Jak otevrít dvírka pracky v
Na konci programu se pracka zastaví automaticky,
vydá zvukové znamení a na displeji bliká nula.
Pokud jste zvolili , zhasne kontrolka u tlacítka
START/PAUZA a kontrolka z√stane svítit, která
vás upozorñuje, ze musíte vypustit vodu. Je
zobrazena na displeji blikající nulou.
Po ukoncení programu zacne na displeji blikat nula a
zazní zvukovy signál.
Opakovan™ stiskn™te tlacítko PRESKOCIT/ZRUSIT
, abyste z pam™ti vymazali program, ktery se
práv™ vykonal. Pokud to neud™láte, pri prístím
zapnutí pracky se vám op™t objeví blikající nula na
displeji a uslysíte zvukovy signál.
Poznámka: Potrebujete-li pri zapnutí pracky
vymazat stary program, stací stisknout tlacítko
a nastavit program novy.
Vypn™te pracku tlacítkem ON/OFF. Hlavní kontrolka
zhasne.
Vyndejte prádlo z pracky.
Protocte buben rucn™, abyste zkontrolovali, zda je
úpln™ prázdny. Kdyby v n™m z√stal zapomenuty kus
prádla, mohlo by pri prístím praní dojít k jeho
poskození (napr. srazení), nebo by mohl pustit barvu
na novou várku prádla.
Doporucujeme uzavrít kohoutek na prívodu vody k
pracce a vytáhnout zástrcku ze sít™.
Nechte dvírka pootevrená, aby pracka mohla uvnitr
v™trat.
ČESKY
pr√b™hu programu
Dvírka pracky je mozné otevrít stisknutím tlacítka
START/PAUZA, ale jen za predpokladu, ze jsou
spln™ny následující podmínky:
• pracka se práv™ nenachází ve fázi ohrívání nad
55°C;
• hladina vody v pracce není prílis vysoká;
• buben se práv™ neotácí.
Jsou-li tyto pozadavky spln™ny, po uvedení pracky
do pauzy a dvírka m√zete otevrít.
Pokud by neslo takto dvírka otevrít a pokud by bylo
bezvyhradn™ nutné to ud™lat, vypn™te pracku
tlacítkem ON/OFF.
Cca po 3 minutách bude mozné dvírka otevrít.
Dejte pozor na vysku hladiny a na teplotu vody v
pracce!
Kdyz dvírka znovu uzavrete a stlacíte tlacítko
ON/OFF, pracka bude pokracovat v programu od
místa, kde byl prerusen.
17
Page 18
Tabulka program√
3040304030
40
60
30
40
60
95
60
Druh prádla
a symboly
pro praní
Bílé bavln™né
prádlo:
napr. lozní
prádlo, ubrusy,
ln™né prádlo
Barevné
bavln™né
prádlo:
napr. kosile,
bl√zy, spodní
prádlo, ln™né
prádlo
Syntetické a
sm™sové
tkaniny:
napr. kosile,
bl√zy, spodní
prádlo
Max.
náplñ
5 kg
5 kg
2 kg
Programy
a teploty
Cottons
60°-95°C
Cottons
60°-40°-30°C
Synthetics
60°-40°-30°C
nebo
Popis
programu
Hlavní praní pri
60°- 95°C
3 máchání
Dlouhé
odstredování
Hlavní praní pri
60°-40°-30°C
3 máchání
Dlouhé
odstredování
Hlavní praní pri
60°-40°-30°C
nebo ve studené
vod™
3 máchání
Krátké
odstred™ní
Mozná nastavení
AA 40°
AA 40° (60°-40°)
AA 40° (60°-40°)
Energie
kWh
2,0
1,2
0,85
Spotreba
Vody
litry
53
49
52
Trvání
min.
145
120
93
2 kg
Choulostivé
tkaniny: napr.
akrylát,
viskóza,
polyester,
syntetická
Delicates
40°-30°C
nebo
Hlavní praní pri
40°-30°C
nebo ve studené
vod™
3 máchání
Krátké
odstred™ní
0,5
52
60
vlákna
1 kg
Vlna
Wool
40°-30°C
nebo
Hlavní praní pri
40°-30°C
nebo ve studené
0,35
53
55
vod™
3 máchání
Krátké odstred™ní
1 kg
Hand wash
40°-30°C
nebo
Hlavní praní pri
40°-30°C nebo
ve studené vod™
0,35
53
56
3 máchání
Krátké
odstred™ní
* Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, neboť velmi záleží i na množství a kvalitě
prádla, na teplotě přiváděné vody a na teplotě prostředí. Údaje se vztahují k nejvyšší teplotě každého
pracího programu, v případě bavlny se množství náplně vztahuje na 5 kg.
V souladu s předpisem EEC 92/75 se údaje o spotřebě uvedené na štítku spotřeby vztahují k tomuto programu
při teplotě 60°C + AA 40° a s náplní 5 kg bavlněného prádla: Energie: 0,85 kWh; Vody: 49 l; Trvání: 127 min.
18
Page 19
Údrzba
P1086
C0068
C0073
C0072
P1050
Skříň automatické pračky
Vnější části skříně automatické pračky čistěte teplou
vodou s neutrálním, neabrazivním čisticím prostředkem
pro domácnost. Pak opláchněte čistou vodou a vytřete
jemným hadrem do sucha.
Důležité: K čištění skříně nepoužívejte metylalkohol,
ředidla a podobné výrobky.
Dvírka
Pravideln™ kontrolujte, zda v t™sn™ní dvírek nejsou cizí
t™lesa jako kancelárské sponky, knoflíky, párátka.
P0038
Filtr na přívodu vody
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se
naplní, zkontrolujte filtr na přívodu vody, umístěný ve
šroubení přívodní hadice, zda není zanesený.
Zavřete vodovodní ventil.
Odšroubujte z ventilu přívodní hadici.
Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem.
Našroubujte hadici na ventil.
ČESKY
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
í prostředky na tkaniny po
Prací prostředky a aviv
nějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny.
Čas od času zásuvku dávkovače vyčistěte
opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete
potřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stiskněte
tlačítko v zadním levém rohu.
Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl oddílů přísad
vyjmout.
ážn
P1090
Vypoust™cí cerpadlo
Vypoust™cí cerpadlo musí byt kontrolováno, jestlize:
• pracka nevypoustí vodu a/anebo neodstreduje;
• je pracka b™hem vypoust™ní vody neobvykle
hlucná, coz je zaprícin™no ucpáním cerpadla
drobnymi predm™ty jako jsou knoflíky, zavírací
spendlíky, spendlíky a pod.
Postupujte nasledujícím zp√sobem:
• vytáhn™te zástrcku ze zásuvky;
• provádíte-li tento úkon b™hem pracího cyklu,
nejprve pockejte, dokud se voda v pracce
neochladí;
• otevrete dvírka cerpadla;
Prací prostředky se mohou nakonec usadit také
uvnitř prostoru, kam zasouváte zásuvku. Ten
vyčistěte pomocí starého kartáčku na zuby. Po
vyčištění zásuvku zasuňte na své místo.
• umíst™te pod cerpadlo vanicku na sb™r vody,
která vytece z pracky;
19
Page 20
• vyjmete odtokovou hadicku, vlozte ji do vanicky
aodsroubujte její uzáv™r. Kdyz voda prestane
vytékat, odsroubujte cerpadlo a vyjmete ho.
Pripravte si mensí hadr na utírání vody, která by
mohla prípadn™ vytéct pri odmontování cerpadla.
• vyjmete z cerpadla predm™ty, které se v n™m
zachytily tak, ze jím budete rukou otácet;
Nouzové vyprazdňování
Když se voda z pračky nevyprázdní, vyprázdněte
pračku následujícím postupem:
• odpojte zástrčku ze zásuvky,
• zavřete vodovodní ventil na přívodu vody,
• podle potřeby počkejte, až se voda ochladí,
• otevrete filtrová dvírka cerpadla;
• umíst™te pod cerpadlo vanicku, vlozte do ní
konec hadicky, která se nachází v prostoru
cerpadla a vypust™te postupn™ vsechnu vodu z
pracky;
•vycist™te cerpadlo podle pokyn√ vpredcházejícím
návodu;
• nasadte uzáv™r na odtokovou hadicku, ulozte
hadicku zp™t na p√vodní místo, zasroubujte
cerpadlo a uzavrete dvírka.
Nebezpečí zamrznutí
Jestliže je spotřebič vystaven teplotám pod bodem
mrazu, je třeba přijmout určitá opatření.
• nasadte uzáv™r na hadicku a vrat’te na p√vodní
místo;
• cerpadlo zasroubujte;
• dvírka uzavrete.
• Vytáhn™te zástrcku ze zásuvky.
• Uzavrete vodovodní kohoutek a odsroubujte
prívodní hadici z kohoutku.
• Vlozte konec odtokové hadicky filtru a konec
prívodní hadice do vanicky, umíst™né na podlaze
a nechte vytéct vodu z pracky.
• Vypn™te pracku stisknutím tlacítka ON/OFF.
• Namontujte prívodovou hadici na kohoutek a
ulozte odtokovou hadicku na p√vodní místo,
pricem dbejte, abyste nezapom™li nasadit na
konec hadicky príslusny uzáv™r.
Po provedení t™chto úkon√ voda, která z√stala v
pracce, bude vypust™na a tím se zabrání tvorb™
ledu a prípadnému poskození vnitrních castí
spotrebice.
Kdyz budete chtít spotrebic znovu uvést do
provozu, zkontrolujte, jestli teplota prostredí
dosahuje 0°C.
UPOZORNÈNÍ!
Pokazdé, kdyz vypustíte vodu z pracky pomocí
odtokové hadicky, musíte dodatecn™ nalít priblizn™
2 l vody do prihrádky pro prací prostredek pro hlavní
praní a zapnout program “vypoust™ní vody“. Toto
uvede do cinnosti speciální “ob™hovy systém”,
pomocí kterého se zabrání tomu, aby pri
nasledujícím praní cást pracího prostredku z√stala v
pracce nevyuzitá.
20
Page 21
Kdyz n™co nefunguje
Problémy, které můžete vyřešit sami.
Během provozu pračky se mohou na displeji objevit následující poplašné kódy:
- E10: problém s přítokem vody
- E20: problém s odtokem vody
- E40: otevřená dvířka
Soucasn™ dochází k aktivaci bzucáku.
Po vyřešení problému zatlačte tlačítko START/PAUZA a program se znovu uvede do chodu. Jestliže se
vám po všech kontrolách nepodaří problém odstranit, obraťte se na místní servisní středisko.
Problémy
• Nedochází k zahájení pracího cyklu :
• Nedochází k napln™ní pracky vodou:
• Dochází k napln™ní pracky vodou a
bezprostredn™ poté k jejímu vypust™ní:
• Nedochází k vypoust™ní vody a/anebo
k zahájení odstredování:
• Na podlaze se nachází voda:
Mozná prícina
• Nebyly zavreny dvírka
• Zástrcka nebyla správn™ zasunuta do zásuvky.
•V zásuvce není proud.
•Doslo k vypálení pojistky napájecího prívodu.
• Volic program√ se nachází v nesprávné poloze
a tlacítko START/PAUZA nebylo stlaceno.
• Byla zvolena funkce OPOZDÈNÉ SPOUSTÈNÍ.
• Uzavírací ventil prívodu vody je zavreny
• Filtr v prívodní hadici je ucpán
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta
• Nebyly zavreny dvírka
• Konec vypoust™cí hadice je umíst™n níze nez
samotná pracka.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta
• Byla zvolena jedna z funkcí .
•Doslo k ucpání vypoust™cího cerpadla
• Bylo pouzito nadm™rné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku (dochází k nadm™rné tvorb™
p™ny).
• Zkontrolujte, zda-li se nevyskytují net™snosti ve
spojkách prívodních hadic. V n™kterych prípadech
není únik vody z hadice bezprostredn™ viditelny.
Zkontrolujte proto, zda-li není vlhká.
•Doslo k poskození vypoust™cí hadice anebo k jejímu
umíst™ní zp√sobem, ktery nezarucuje její vodot™snost.
•Doslo k ucpání dávkovace pracích prostredk√.
•Doslo k ucpání trubek odpadního potrubí.
(
E40
(
E40
)
.
.
(
E10
)
(
E10
)
.
(
E10
)
.
.
)
(
E20
)
.
(
E20
)
.
ČESKY
• Vysledky praní jsou neuspokojivé :
•Bylo pouzito nedostatecné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku. Následkem nedostatecného
mnozství pracího prostredku je prádlo sivé.
•Vyrazné skvrny nebyly pred zahájením praní nijak
osetreny.
• Nebyl pouzity správny program/tepl..
•V bubnu se nachází nadm™rné mnozství prádla.
21
Page 22
P0042 BD
Problémy
Mozná prícina
• Pracka b™hem odstredování vibruje:
• Nelze otevrít dvírka pracky:
• K zahájení odstredování dochází
pozd™ji anebo v√bec:
• Jistící srouby a obalovy materiál pouzity pri preprav™
nebyly odstran™ny.
• Pracka se dotyká st™ny anebo okolního zarízení.
• Pracka nebyla uvedena do vodorovní a stabilní
polohy (vykonejte diagonální kontrolu).
• Prádlo uvnitr pracky je nesprávn™ rozlozeno.
•Vbubnu se nachází nedostatecné mnozství prádla.
• Program je jest™ stále aktivní.
• Doposud nedoslo k uvoln™ní zavíracího mechanizmu.
•Prítomnost vody ve van™ pracky: v prípad™, ze se ve
van™ nachází voda, nem√ze dojít k otevrení dvírek
(byla zvolena funkce STOP VE VODÈ).
• Elektronické zarízení na kontrolu stability prerusilo
odstredování, protoze prádlo není v bubnu
rovnom™rn™ rozlozeno. Prostrednictvím otácení
bubnu v opacném sm™ru se systém snazí o lepsí
redistribuci prádla. K této operaci m√ze dojít
n™kolikrát, dríve nez se podarí automaticky
zabezpecit jeho rovnom™rné rozlození. V prípad™, ze
i po uplynutí 10 minut z√stává prádlo nerovnom™rn™
rozlozeno v bubnu, nedojde k zahájení
odstredování. V takovém prípad™ je treba rozlozit
prádlo v bubnu rucn™ a op™tovn™ zvolit program pro
odstredování.
• Pracka vydává zvlástní zvuk:
• V bubnu není vid™t zádnou vodu:
Jestliže problém nemůžete určit nebo vyřešit,
kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než
budete telefonovat do servisu, poznamenejte si
model, číslo výrobku, výrobní číslo a datum
zakoupení: servisní středisko se na tyto údaje bude
dotazovat.
• Soucástí pracky je motor, ktery vydává, ve srovnání s
klasickym motorem, odlisny zvuk. Tento novy druh
motoru zarucuje plynuly rozb™h a rovnom™rné
rozlození prádla b™hem odstredování. Zároveñ
zvysuje stabilitu spotrebice.
• Spotrebice s moderní technologií jsou energeticky
mén™ nárocné. Umozñují snízit spotrebu vody bez
toho, ze by doslo k ovlivn™ní vysledk√ praní.
22
Page 23
Zárucní podmínky
Záruka vyplyvající z t™chto zárucních podmínek je
poskytována pouze kupujícímu spotrebiteli (dále také
jen "Kupující") a jen na vyrobek slouzící k b™znému
pouzívání v domácnosti.
Prodávající poskytuje Kupujícímu spotrebiteli Záruku
v trvání dvaceti ctyr m™síc√, a to od data prevzetí
prodaného vyrobku Kupujícím.
Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné,
vcasné a rádné odstran™ní vady, poprípad™ - není-li
to vzhledem k povaze (tzn. prícin™ i projevu) vady
neúm™rné - právo na vym™nu vyrobku. Pokud není
takovy postup mozny, je Kupující oprávn™n zádat
prim™renou slevu z ceny vyrobku. Právo na vym™nu
vyrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze
uplatnit jen pri spln™ní vsech zákonnych
predpoklad√, a to pouze tehdy, nebyl-li vyrobek
nadm™rn™ opotreben nebo poskozen. Podmínkou
pro uplatn™ní kazdého práva ze Záruky pritom je, ze:
a) vyrobek byl instalován a uveden do provozu i vzdy
provozován v souladu s návodem k obsluze,
b) veskeré zárucní nebo jiné opravy ci úpravy vyrobku
byly vzdy provád™ny v Autorizovaném servisním
stredisku,
c) Kupující pri reklamaci vyrobku predlozí platny
doklad o koupi.
Právo na odstran™ní vady vyrobku (i vsechna
prípadná dalsí práva ze Záruky) je kupující povinen
uplatnit v nejblizsím Autorizovaném servisním
stredisku. ZároveÚ musí Autorizovanému servisnímu
stredisku umoznit ov™rení existence reklamované
vady, vcetn™ odpovídajícího vyzkousení (popr.
demontáze) vyrobku, v provozní dob™ tohoto
strediska.
Kazdé právo ze Záruky je nutno uplatnit v
príslusném Autorizovaném servisním stredisku bez
zbytecného odkladu, nejpozd™ji vsak do konce
zárucní doby, jinak zaniká.
Autorizované servisní stredisko posoudí oprávn™nost
reklamace a podle povahy vady vyrobku rozhodne o
zp√sobu opravy. Kupující je povinen poskytnout
Autorizovanému servisnímu stredisku soucinnost
potrebnou k prokázání uplatn™ného práva na
odstran™ní vady, k ov™rení existence reklamované
vady i k zárucní oprav™ vyrobku.
B™h zárucní doby se staví po dobu od rádného
uplatn™ní práva na odstran™ní vady do provedení
zárucní opravy Zárucní podmínky Autorizovanym
servisním strediskem, avsak jen pri spln™ní
podmínky uvedené v predchozím bodu.
Po provedení zárucní opravy je Autorizované
servisní stredisko povinno vydat Kupujícímu citelnou
kopii Opravního listu. Opravní list slouzí k
prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním
zájmu pred podpisem Opravního listu zkontrolujte
jeho obsah a kopii Opravního listu pecliv™
uschovejte.
Jestlize nebude reklamovaná vada zjist™na nebo
nejde-li o zárucní vadu, za kterou odpovídá
Prodávající, ci neposkytne-li Kupující
Autorizovanému servisnímu stredisku shora
uvedenou soucinnost, je Kupující povinen nahradit
Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu
stredisku veskeré prípadné náklady, které jim v
souvislosti s tím vzniknou.
Záruka vyplyvající z t™chto zárucních podmínek platí
pouze na území Ceské republiky. Nevztahuje se na
opotrebení nebo poskození vyrobku (vcetn™
poskození zp√sobeného poruchami v elektrické síti,
pouzitím nevhodnych náplní, nevhodnymi
provozními podmínkami aj.), prípadny nedostatek
jakosti nebo uzitné vlastnosti ( ktery není závadou)
ani na vyrobek pouzity nad rámec b™zného
pouzíváni v domácnosti (napr. k podnikatelskym
úcel√m aj.).
Poskytnutím záruky nejsou dotcena práva
Kupujícího, která se ke koupi vyrobku vází podle
kogentních ustanovení zvlástních právních predpis√.
Prodávající je povinen predat Kupujícímu pri prodeji
vyrobku a na pozádání Kupujícího poskytnout mu i
kdykoli poté aktuální seznam Autorizovanych
servisních stredisek v Ceské republice, vcetn™ jejich
telefonních císel.
Jakékoli blizsí informace o Záruce a Autorizovanych
servisních strediscích poskytnou:
- prodávající,
- Electrolux Service, a to bud na telefonu:
261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o.,
Electrolux Service, Hanusova ul., 140 21 Praha 4,
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok49
Elhelyezés és vízszintbeállítás49
Vízellátás50
Vízkivezetés50
Villamos csatlakoztatás50
Készlet állványra történo szereléshez50
Az önök új háztartási gépe51
A gép leírása51
Mosószertartó fiók51
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott56
A ruhanemuk maximális mennyisége56
A ruhanemuk súlya56
Foltok eltávolítása56-57
Mosószerek és adalékanyagok57
A felhasznált mosószer mennyisége57
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi
jelrendszer58
A muvelet végrehajtásának sorrendje59-61
Mosásprogramok62
Karbantartás63
Külso felület63
Kerek ajtó63
Mosószertartó63
Befolyócso szuro63
Kivezeto szivattyú63
A víz kiürítése szükség esetén64
Fagy elleni óvintézkedések64
Muködési rendellenességek65-66
MAGYAR
Használat52
Kezelopanel53-55
Mosási tanácsok56
Szétválogatás56
Hofok56
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel, vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az
olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése
szempontjából fontosak. Kérjük, hogy tartsa ezeket szem elott.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatának
kiegészítését szolgálják.
A tulipán a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat, a környezetvédelem
jegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá.
45
Page 46
Biztonsági szabályok
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett
biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk, hogy gondosan
orizze meg a használati útmutatót és ha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Ezek a szabályok az önök és mások érdekeit szolgálják. kérjük tehát, hogy mielott a gépet beszerelné és
muködésbe helyezné, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
Beszerelés
• Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e
meg a gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe,
hanem forduljon a megfelelo szervízhez.
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében
található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a
szállításra használt, a gép védelmére szolgáló
tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el,
gépében és/vagy a berendezési tárgyakban kár
keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide
vonatkozó fejezetét.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez
szükségessé válna a lakás villamos hálózatának
módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához
szükséges munkát csak szakképzett
vízvezetékszerelo végezhet el.
•A gép üzembe helyezése után ellenorizze, hogy az
ne álljon a tápvezetéken.
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön
meg róla, hogy a lábak és a padló között a levego
szabadon áramlik.
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig
nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének
élettartamát és megelozi a dohos szag
keletkezését.
•Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjék meg róla,
hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkezo esetben
eressze le a vizet a használati utasításban leírt
módon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a
konnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzék a
javítással. A nem szakember által végzett javítások
kárt okozhatnak.
• Amennyiben javítás válna szükségessé, forduljon
szakszervízhez és kérjen eredeti alkatrészeket.
•A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a
dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
•A magas homérsékleten történo mosás során az
ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték.
Ne használja azt más célra, mint amire való.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson.
Kövesse az egyes ruhanemun feltüntetett mosási
útmutatót.
• Ne töltse túlságosan tele a gépet. Kövesse a
használati utasítás eloírásait.
•A ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk,
kituzok, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak
gépében.
• Ne helyezzen gépébe elozoleg benzint, alkoholt,
trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhanemut.
Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószert
használt, várja meg, míg az teljes mértékben
elpárolog és csak azután helyezze a gépbe ruháját.
• Kisméretu ruhadarabjait - mint például zokni,
harisnya, öv - tegye be szövetzacskóba vagy
párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a
dob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert
használja. A szer túlzott használata kárt okozhat
ruhanemujében.
Biztonság a gyermekek számára
•A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos
készülékek által okozható veszélyeket. A gép
muködése alatt a gyermekekre megfeleloen
ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni,
hogy a készülékkel játsszanak.
•A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol)
veszélyesek lehetnek gyermekek számára.
Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol
gyermekektol.
•A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa
biztonságos helyen.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a
gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
•A készülék selejtezése esetén, húzza ki a dugót az
aljzatból, vágja el a tápvezetéket és semmisítse
meg a dugót a maradék vezetékekkel együtt.
Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily
módon ha gyerekek játszanak vele nem tudják
magukat a készülékbe zárni.
46
Page 47
Selejtezés
Csomagolóanyagok
A jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra
kerüljenek a megfelelo helyre (vagy tartályokba) kell
oket elhelyezni.
A készülék kiselejtezése
A régi mosógép helyes leselejtezéséhez kérjük, hogy
használja az arra feljogosított begyujto helyeket.
Segítsen városát tisztán tartani!
Tanácsok a környezet védelmére
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet
védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a
következo tanácsokat:
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül
is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot
takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal
védi a környezetet is!).
•A gépet ne kis, hanem maximális mennyiségu ruha
mosására használja. Kerülje a dob túlzott teletöltését is.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem
megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szükséges a
termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a
háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal
vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
MAGYAR
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb
szennyezett zónák eltávolíthatóak; ezután a
mosást alacsonyabb homérsékleten is el lehet
végezni.
•A víz keménységi fokának, a ruhanemu
mennyiségének illetve annak szennyezettségi
fokának megfeleloen válassza meg a mosószer
mennyiségét.
Muszaki jellemzok
MÉRETMagasság85 cm
Szélesség60 cm
Mélység59 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA220-230V/50 Hz
MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL2200 W
AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS
ÁRAMEROSSÉGE10 A
Ez a mosógép megfelel az EGK eloírásainak:
Az alacsony feszültségrol szóló 1973.II.19-én kelt 73/23/EGK sz.,
valamint az 1989.V.3-án kelt, az elektromágneses kompatibilitásról szóló
89/336/EGK sz.eloírása szerint készült.
47
Page 48
Muszaki adatlap
a háztartási mosógépek energiafelhasználásának ismérvérol való tájékoztatásról szóló 77/1999. (XII. 22.) GM
rendelet alapján
Gyártó védjegye
A mosógép azonosító jele
Forgalmazó neve, címe
Energiahatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A- hatékonyabb: G kevésbé hatékony)
Energiafogyasztás ciklusonként kWh-ban, normál 60°C- os pamut program
használata esetén (A tényleges energiafogyasztás függ a készülék
használatától)
Mosási teljesitmény osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - nagyob: G - kisebb
teljesítmény)
Centrifugálási hatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - jobb: G rosszabb)
Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G - osztályú
centrifugás mosógép helyett A - osztályú centrifugás mosógépet
választunk, a szárítógép üzemköltsége a felére csökken.
A ruhák szárítógépben történo szárítása rendszerint több energiát
fogyaszt, mint a kimosásuk.
Centrifugálási hatékonysági osztály normál 60°C pamut programra
(centrifugálás utáni víz maradék a ruha száraz súlyának %-ában)
Legnagyobb centrifugálási fordulatszám normál 60°C pamut programra100012001400
Zajteljesítmény mosási és centrifugálási ciklusok alatt normál 60°C pamut
programra (dB/A)
Átlagos évi energia- és vízfogyasztás 200 normál 60°C pamut programra
(kWh - liter) (négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás)
555
494949
135135135
60 dB(A)60 dB(A)60 db(A)
73 db(A)75 db(A)75 db(A)
170 kWh 9800 l
48
Page 49
P1051
Üzembe helyezés
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok
Mielott üzembe helyezné a gépet, gyozodjék
meg róla, hogy valamennyi, a szállításhoz
felhasznált biztonsági tartozék el lett távolítva!
1. Miután eltávolította a csomagolást, óvatosan
fektesse a gépet a hátára, hogy eltávolíthassa a
polisztirol alapot az aljáról.
2. Távolítsa el az elektromos csatlakoztatás kábeljét
és a vízelvezető csövet a készülék hátulján
levő tartókról.
3. Egy megfelelő csavarkulccsal csavarozza ki és
távolítsa el az A jelzetű hátsó középső závárt.
Csúsztassa ki az ottlevő műanyag térközkitömőt.
4. Csavarozza ki és távolítsa el a két nagy B jelzetű
hátsó závárt és a hat kisebb C jelzetű závárt.
8. Csatlakoztassa a csőbetoldást, a “Vízcsatlakoztatás” bekezdésben foglaltak szerint.
Elhelyezés és vízszintbeállítás
A gépet egy kemény és tökéletesen vízszintes
felületen kell elhelyezni.
Gyozodjön meg arról, hogy a gép körül a levego
áramlását ne akadályozzák szonyegek,
padlószonyegek stb.
A gépnek nem szabad a konyha falához, vagy
bútoraihoz érni.
Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható
lábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gép
alá kartont, fát vagy hasonló anyagokat a padlózat
esetleges szinteltérésének kiegyenlítésére.
MAGYAR
5. Távolítsa el a D jelzetű tartót és szorítsa meg a
hat kisebb C jelzetű závárt.
6. Nyissa ki a kerek ablakot, vegye ki a dobból a
csőbetoldást, és távolítsa el az ajtó-zárra
ragasztószalaggal illesztett polisztirol tömböt.
7. Zárja le a kisebb felső lyukat és a két nagyot a
megfelelő műanyag dugókkal, amelyeket a
használati utasítást tartalmazó zacskóban talál.
Vízellátás
Egy csőbetoldást talál a készülék dobjában.
Ne használja előző mosógépe csövét a vízellátáshoz vaó csatlakoztatáshoz
1. Nyissa ki a kerek ablakot, és vegye ki a
csőbetoldást.
2. Csatlakoztassa a csövet a géphez sarok-csatlakozóval.
Fontos!
Ne lefelé helyezze el a csőbetoldást. Irányítsa a
csövet balra vagy jobbra, a vízcsap helyzetétől
függően.
49
Page 50
3. Állítsa be megfelelően a csövet a szorítógyűrű
P0022
P1088
P1118
anyacsavarának kiengedésével. Miután
elhelyezte a csőbetoldást, szorítsa meg újra a
szorítógyűrű anyacsavarát, hogy elkerülje a
vízkifolyást.
4. Csatlakoztassa a csövet 3/4” hüvelykes
csavarmenetű csaphoz. Csak a készülékhez
tartozó csövet használja.
A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások.
Fontos!
A gép helyes muködéséhez a kivezeto csövet a
hátlap felso részén e célból elhelyezett tartóelemre
kell akasztani.
Fontos!
Ha új vagy hosszabb ideig nem használt
csovezetékre kell csatlakoznia, ajánlatos egy
bizonyos mennyiségu vizet átereszteni rajta, mielott
a befolyócsövet rákötné. Ily módon a csövekben
lévo esetleges homokos vagy rozsdás lerakódások
eltávolíthatók.
Vízkivezetés
A kifolyócsövet három különbözo módon lehet
elhelyezni:
A mosdókagyló szélére helyezve a géphez
mellékelt muanyag könyökcso segítségével. Ez
esetben fontos, hogy a cso meghajlított része a
vízkiürítés közben ne csúszhasson le a peremrol.
Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti
azt (például egy darab spárgával).
Villamos csatlakoztatás
A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való
muködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e
a szükséges maximális terhelés (2,2 kW)
elviselésére, figyelembe véve a többi használatban
levo készüléket is.
A gépet földelt aljazathoz csatlakoztassa!
A gyártó semminemu felelosséget nem vállal
a fenti biztonsági szabályok be nem
tartásából adódó károk illetve sérülések
esetén.
A tápvezeték cseréjéhez forduljon a
lakóhelyéhez legközelebb található
Szervízhez.
Fontos: A gép beszerelése után a tápvezetéknek
könnyen hozzáférhetonek kell lenni.
A mosdókagyló kivezetésének egyik
leágazásához csatlakoztatva. Ennek a
leágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednie
oly módon, hogy a cso könyök része legalább
60 cm-re legyen a talajtól.
Egy vízlefolyó hálózatra, melynek legalább 60 és
legfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A kifolyócso végének mindig levegoznie kell, azaz a
lefolyócso belso átmérojének meg kell haladnia a
kifolyócso külso átmérojét.
50
Page 51
Az önök új háztartási gépe
Ez az új háztartási gép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemu
mosás minden követelményének megfelel.
• A mosóvíz automatikus lehutése 95°C- ról 60°C-ra - a leeresztést megelozoen -megakadályozza, hogy a
víz magas hofoka következtében a muanyag vízlevezeto cso eldeformálódjon. Egyidejuleg csökken a
szövetek ho sokkja is, mely által kevesebb gyurodés képzodik a ruhanemun.
• A különleges gyapjú program az új kímélo mosási módszerével rendkívül gondosan kezeli gyapjú
ruhanemuit.
• A kiegyensúlyozatlanság ellen védo szerkezet biztosítja, hogy a mosógép centrifugáláskor is stabil
marad.
•A “gömb” szelep egység lehetové teszi, hogy a gép a mosószert teljes mértékben felhasználja, továbbá
csökkenti a vízfelhasználást, és következésképpen kevesebb elektromos energiát is fogyaszt.
•A mosási homérséklet, a centrifugálási sebesség és a mosógép által kínált valamennyi más opció
beállításának lehetosége igazi "személyreszóló" mosást tesz lehetové.
• A DELAY START opcióval a mosási program indítása a nap bármely szakaszára idozítheto és lehetové teszi
például, hogy éjszaka mosson, amikor az elektromos áramfogyasztás díja alacsonyabb.
• A program folyamat kijelzo a kiválasztott program szakaszokat tünteti fel valamint az éppen folyamatban
Nyomja be ezt a gombot a gép bekapcsolásához.
Nyomja újra be a gép kikapcsolásához.
2 HÁLÓZATI jelzolámpa
Ez a jelzolámpa a BE/KI kapcsoló gombbal van
csatlakoztatva. Akkor gyullad ki amikor a BE/KI
kapcsolót benyomják és akkor alszik el, amikor azt
újra benyomják.
3 RUHANEMU gomb
Nyomja be párszor ezt a gombot, hogy a mosandó
ruhanemu típusa alapján be tudja állítani a megfelelo
mosási programot. A beállított programnak
megfelelo lámpa kigyullad. A mosógép egy mosási
homérsékletet fog javasolni és automatikusan
beállítja a maximális centrifugálási sebességet az Ön
által választott programtól függoen. Ön ezeken az
értékeken a 4-es és 5-ös gomb segítségével
módosíthat.
Kézi mosás
Amikor ezt a programot állítja be, különlegesen
kíméletes mosást végez a gép, mely azon
ruhanemukhöz alkalmazható, melyek cimkéje a
kézzel történo mosás szükségességét tünteti fel.
4 HOFOKSZABÁLYOZÓ gomb
Nyomja be párszor ezt a gombot a homérséklet
növeléséhez vagy csökkentéséhez, ha a mosandó
ruhanemut a mosógép által javasoltétól eltéro
homérsékleten kívánja mosni. A megfelelo
jelzolámpa kigyullad. A maximális homérséklet 95°C
pamut, 60°C szintetikus ruhanemu és 40°C kényes
ruhanemu, gyapjú és kézzel mosandó ruhanemu
(HAND WASH program) esetén.
Fontos!
A és gombok egyideju benyomására a
hangjelzés leáll:
- bármelyik program vagy opció kiválasztásával
- helytelen beállítással
- a ciklus végén.
5 CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
gomb
Nyomja be párszor ezt a gombot a centrifugálási
sebesség módosításához, ha úgy kívánja, hogy a
ruhanemu a gép által javasoltétól eltéro sebességen
kerüljön centrifugálásra. A megfelelo jelzolámpa
kigyullad.
Maximális centrifugálási sebességek:
VÍZ A DOBBAN: ezen opció beállításával az
utolsó öblíto víz nem kerül kiürítésre, hogy a
ruhanemun ne képzodjenek gyurodések.
52
Page 53
A ciklus végén a INDÍTÁS/SZÜNET gomb
fényjelzése kialszik, a jelzolámpa égve marad,
azt jelezve, hogy a vizet le kell ereszteni.
A ciklus befejezéséhez válassza ki a következo
opciók egyikét:
• Vízleeresztés :
Nyomja be a KIHAGYÁS/UTÁNÁLLÍTÁS gombot
egyszer, egyik jelzolámpa sem ég, a jelzotáblán
három vibráló vonás jelenik meg, ezután nyomja be
a gombot a kívánt program kiválasztásához.
Ha le akarja ereszteni a vizetvagy centrifugálni
kíván, nyomja be a KIHAGYÁS/UTÁNÁLLÍTÁS
gombot, míg a kívánt funkció jelzolámpája nem gyullad
ki.
Megváltoztathatja a centrifuga sebességét a
gomb segítségével, majd engedje ki a Indítás/Szünet
gombot.
Fontos! Ha véletlenül többször nyomta be a
KIHAGYÁS/UTÁNÁLLÍTÁS gombot, a kijelzonhárom villogó vonal fog feltunni. A víz kiürítéséhez
válasszon ki egy bármilyen mosási programot a
gomb segítségével, majd pedig nyomja be a
KIHAGYÁS/UTÁNÁLLÍTÁS gombot háromszor,
hogy a opció kerüljön beállításra (csak a
jelzolámpa marad égve).
6 OPCIÓS gomb
Ezt a gombot a következo opciók beállításához
nyomja be:
• ELOMOSÁS : ezt az opciót akkor állítsa be, ha
a ruhanemut a fomosás elott elomosni kívánja
(nem alkalmazható a gyapjú és kézi mosás
programoknál).
Az elomosás a pamut és szintetikus program
esetén egy rövig centrifugálással (650
fordulatszám/perc) míg a kényes program esetén
csupán a víz kiürítésével fejezodik be.
• AA 40°: ezt az opciót pamut és muszálas, kissé
vagy normál mértékben szennyes ruhanemuhöz
választhatja, 40°C-os vagy annál magasabb
homérsékleten.
A mosási ido meghosszabodik.
A mosási homérséklet automatikusan lecsökken.
• EXTRA GYORS
Ez a gomb lehetové teszi a GYORSMOSÁS
funkció kiválasztását enyhén szennyes
ruhanemuhöz (nem gyapjú és KÉZI MOSÁSprogramhoz).
A mosási ido a ruhaanyag típusa szerint és a
beállított ido függvényében csökken.
• EXTRA ÖBLÍTÉS: ezt az opciót minden
programmal választhatja, kivéve a gyapjú és akézi mosás programokat. A gép 2 plusz öblítést
végez a kiválasztott program mellett. Eme opció
használata ajánlott mosószerre allergiás emberek
körében és olyan helyeken, ahol a víz nagyon lágy.
• ÁZTATÁS : válassza ezt az opciót, ha egy kb.
30 perces ruhaáztatást kíván végezni 30°C-on. A
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb benyomásával az
áztatási idot meg lehet hosszabítani, max. 10
óráig. Ez ido leteltével a mosási ciklus
automatikusan beindul.
Ez a funkció nem veheto igénybe gyapjú és kézi
mosás ciklushoz.
Az áztatás egy rövid, 650 fordulat/perces
centrifugával végzodik pamut és muszálas
anyagokhoz való programoknál, míg kényes
anyagokhoz való program esetén a víz
egyszeruen csak elvezetodik.
7 Kijelzo
A következo információk a kijelzon tunnek fel:
• Három villogó vonal, amikor a programot a
KIHAGYÁS/UTÁNÁLLÍTÁS gomb segítségével
törölték.
A három villogó vonal akkor is feltunik amikor az
ON/OFF gombot benyomja a gép indításához ha az
elozoleg beállított programot törölte.
MAGYAR
• A mosási program idotartama órában és percben,
a program beállítása után.
Míg a program folyamatban van (az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomása után), a
kijelzett idoérték percenként csökken.
• A mosógép leállásakor a víz a dobban marad, a
opció végén: ezt egy villogó nulla jelzi.
53
Page 54
• A mosógép befejezte a mosási programot: ezt
egy villogó nulla jelzi. Ezzel egyidoben a zárt ajtó
jelzolámpa elalszik. A nulla akkor fog újra
kigyulladni, amikor a mosógépet bekapcsolja
hacsak az elozo programot a
KIHAGYÁS/UTÁNÁLLÍTÁS gombbal nem törölte.
Fontos!
Amikor eloször használja a mosógépet és
bekapcsolja lehet, hogy egy villogó nulla tunik fel és
egy figyelmezteto hangjelzést hall. Ez annak tudható
be, hogy a mosógéppel egy mosási programot
végeztek a gyári tesztelés során és ezt a programot
miután a végéhez ért nem törölték.
• Késleltetett indítás, mely egy órában jelzett
idoérték, és amelyet a megfelelo gomb
segítségével lehet beállítani.
A késleltetett ido 3 másodpercre kerül kijelzésre, majd
pedig a beállított program idotartama fog újra feltunni.
Miután benyomta az INDÍTÁS/SZÜNET gombot,
elkezdodik a visszaszámlálás, melynek értéke
óránként csökken.
A beállított program indítását 23 órás idotartamig
késleltetheti egy órás idoközökkel.
• Helytelen opció beállítás történt: ezt az Err üzenet
jelzi, amikor egy olyan funkciót választott, amely nem
fér össze a folyamatban lévo programmal.
A helytelen beállítást egy figyelmezteto hangjelzés
is tudatja.
• A riasztó kód a gép által végzett muveletben történt
hibát jelzi (lásd a vonatkozó fejezetet a 65. oldalon).
8 INDÍTÁS/SZÜNET gomb
E gomb két funkcióval rendelkezik:
• Indítás: a kívánt program és opciók beállítása után
nyomja be a gombot, a mosógép indításához. A
gomb fölötti lámpa nem villog tovább hanem
folyamatosan égve marad.
Ha a "késleltetett indítás" opciót állította be a 10-es
gomb segítségével, elkezdodik a visszaszámlálás,
melyet a kijelzo tüntet fel.
• Szünet: amikor ezt a gombot újra benyomja a
folyamatban lévo program megszakad. A gomb
fölötti lámpa elkezd villogni. A program
újraindításához nyomja ismét be a gombot.
Amikor PAUSE-et iktat a programba az ajtót ki
lehet nyitni ha:
• a gép még nincs vízmelegítési fázisban;
• a víz szintje nem túl magas;
• a dob nem mozog.
Fontos! A mosógépet PAUSE-re kell állítani mielott
bármilyen módosítást végezne a folyamatban lévo
programban.
9 KIHAGYÁS/UTÁNÁLLÍTÁS gomb
Egy bármilyen program végén ezt a gombot egyszer
vagy többször be kell nyomni, hogy a memóriában
lévo adatokat törölje (a kijelzo három villogó vonalat
tüntet fel), különben a következo alkalommal amikor a
mosógépet bekapcsolja a villogó nulla tunik fel és egy
az elozo program végét jelzo hangjelzés lesz hallható.
Benyomhajta a KIHAGYÁS/UTÁNÁLLÍTÁS gombot
is, hogy a folyamatban lévo program egy vagy több
fázisát törölje úgy, ahogy az a következokben van
feltüntetve.
- tegye a mosógépet PAUSE állásra az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával (a
megfelelo jelzolámpa villogni fog);
54
Page 55
- nyomja be RESET gombot egyszer vagy többször
egészen addig amíg a kívánt fázis(ok) törlésre nem
kerülnek (a fázis(ok) melletti lámpa elalszik).
Példa:
Ebben az esetben úgy
a vízkiürítés mint a
centrifugálás (a
beállított ruhanemu
típusnak megfelelo
sebességen)
elvégzésre kerül.
Ez a gomb lehetové teszi továbbá, hogy olyan
különleges programokat állítson be, mint az ,
és .
• Ha a gép már be van kapcsolva mert éppen egy
mosási programot végzett, a következok szerint
járjon el:
- nyomja be a RESET gombot egyszer vagy
többször, hogy az elozoleg végrehajtott programot
törölje (három villogó vonal tunik fel a kijelzon);
- állítsa be a ruhanemu típust a megfelelo gomb
segítségével;
- állítsa be a különleges programot:
• ÖBLÍTÉS
Nyomja be a RESET gombot egyszer, a
MOSÁS (WASH) jelzolámpa elalszik.
• CENTRIFUGÁLÁS
Nyomja be a RESET gombot kétszer, a
MOSÁS (WASH) és ÖBLÍTÉS (RINSES)
jelzolámpák elalszanak.
• VÍZKIÜRÍTÉS
Nyomja be a RESET gombot háromszor, a
MOSÁS (WASH), ÖBLÍTÉS (RINSES) és
CENTRIFUGÁLÁS (SPIN) jelzolámpák
elalszanak.
Példa:
10 KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb
Ez a gomb lehetové teszi, hogy a gép indítását 23
órás idotartamig késleltesse. A beállított késleltetés
idotartama a kijelzon kb. 3 másodpercre tunik fel.
Ezután ismét a program idotartama jelenik meg.
Ezt az opciót azután kell beállítani miután a mosási
programot kiválasztotta és mielott az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot benyomná.
A kijelzon feltuno idoérték óránként fog csökkenni.
A késleltetési idon bármikor módosíthat még
mielott az INDÍTÁS/SZÜNET gombot benyomná.
Ha már benyomta az INDÍTÁS/SZÜNET gombot és
a késleltetési idon módosítani szeretne, vagytörölni kívánja, a következokben feltüntetett módon
járjon el:
• az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával tegye
"PAUSE" állásra a mosógépet
• tartsa benyomva a KÉSLELTETETT INDÍTÁS
gombot, amíg “0’” nem jelenik meg a kijelzon.
• nyomja ismét be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
Fontos!
Az ajtó zárva marad a késleltetési idotartam alatt.
Ha ki kell nyitnia az ajtót a mosógépet eloször
"SZÜNET" állásra kell helyezni az INDÍTÁS/SZÜNET
gomb benyomásával. Miután bezárta az ajtót nyomja
be újra az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
11 Programfázis jelzolámpa
Amikor egy programot beállít, a programot
összetevo fázisoknak megfelelo jelzolámpák
kigyulladnak.
MAGYAR
Ebben az esetben a
mosógép az öblítést és
centrifugálást fogja
végrehajtani.
• Ha a mosógép ki van kapcsolva:
- kapcsolja be az ON/OFF gomb segítségével;
- állítsa be a ruhanemu típusát a gomb
segítségével;
- állítsa be a különleges programot az elozoekben
leírtak alapján.
Miután a programot elindította, csak az éppen
folyamatban lévo fázisnak megfelelo jelzolámpa
marad égve.
55
Page 56
Mosási tanácsok
Szétválogatás
Kövesse az egyes ruhanemun található mosási
útmutatást és a gyártó cég mosási útmutatásait.
A következok szerint különítse el a ruhanemuket:
fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
szennyezett színes lenvászon-, pamutés muszálas (pl.ing, pizsama, hálóing
stb.), illetve csak kissé szennyezett
fehér pamutruhák mosására (pl.
fehérnemu).
(hideg) kényes fehér ruhadarabok (pl.:
30°-40° függöny), muszállal kevert fehér
ruhanemuk, illetve a “mosható, tiszta
élo gyapjú” cimkével ellátott gyapjú
holmik mosására.
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
Ne mossa együtt a fehér és a színes
ruhákat; a fehér ruhák a mosás során elveszíthetik
fehérségüket.
A színes új ruhák az elso mosásnál összemehetnek;
célszeru az elso alkalommal elkülönítve mosni oket.
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben ne
maradjanak fémtárgyak (kapcsok, biztosítótuk
stb).
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a
cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és
a hosszú szalagokat kötözze össze.
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. A
különösen piszkos helyeket esetleg valamilyen
speciális mosószerrel dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye
le róluk a kapcsokat, vagy zsákban, hálóban mossa.
A ruhanemuk maximális mennyisége
A ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás a
program-táblázatban található.
Általános szabályok:
Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje
meg túlzottan.
Muszál: csak a dob feléig töltse meg.
Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dob
egyharmadáig.
A megadott maximális mennyiséggel optimális víz-
és energiafelhasználás érheto el.
Erosen szennyezett ruhanemu esetében csökkentse
le a megadott mennyiséget.
A ruhanemuk súlya
Az alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jelleguek:
fürdoköpeny1200 g
terítok100 g
paplanhuzat700 g
lepedo500 g
párnahuzat200 g
teríto250 g
frottír törülközo200 g
konyharuha100 g
hálóing200 g
noi alsónemu100 g
férfi munkaköpeny600 g
férfi ing200 g
férfipizsama500 g
alsóing100 g
alsónadrág100 g
Foltok eltávolítása
Elofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csak
vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru a mosás
elott eltávolítani azokat.
Vér: a még friss foltot hideg vizzel mossa. Ha a folt
már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára
speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd
szappannal dörzsölje át.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel,
majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje meg
többször a muveletet.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a
foltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével, egy
pamutanyag segítségével itassa fel.
56
Page 57
Rozsda: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyen
hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi
keletu rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták
a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen
kilyukadhat.
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alapos
öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve a
klórra nem érzékeny színes ruhanemuk tisztíthatók.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd hígított
hipoklorittal kezelje (csak a klórral szemben ellenálló
fehér ruhanemu esetében).
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse meg
a foltot (*), majd miután puha ruhára fektette, itassa
fel.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal,
majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokról
hipoklorittal távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majd
öblítse le és ecet- vagy citromsavval kezelje a foltot.
Az esetlegesen megmaradt nyomokat hipoklorittal
tüntesse el.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse be
elobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér
ruhanemun esetlegesen visszamaradó nyomokat
hipoklorittal tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagy
benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával
dörzsölje át.
(*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minosége a mosószer kiválasztásától és
helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a
pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti.
Annak ellenére, hogy a mosószerek
biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak,
melyek károsítják a természet kényes ökológiai
egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától
(kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosás
hofokától és a szennyezettség mértékétol.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo
mosószer felhasználható:
- mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
-mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjú
mosásához,
- folyékony mosószerek, valamennyi
anyagfajtához,elsosorban az alacsony hofokú
programok (max. 60°C) esetében, illetve a csak
gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott
adalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell a
megfelelo tálba önteni.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert
használ, elomosás nélküli programot kell
választania.
A folyékony mosószert közvetlenül a program
megkezdése elott kell a jelzésu mosószeres
rekeszbe önteni.
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítésére
szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás
megkezdése elott a jelzésu tálkába kell önteni.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásához
kövesse a gyártó útmutatásait.
A felhasznált mosószer mennyisége
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet
típusától, a mosandó ruha mennyiségétol, a
szennyezettség fokától és a felhasznált víz
keménységétol függ.
A víz típusát ún. keménységi szint szerint
osztályozzák. Erre vonatkozó információt az adott
vízmutol vagy az illetékes önkormányzattól lehet
kérni.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer
mennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon,
amikor:
- kevés ruhanemut mos,
-a ruhanemu csak kissé szennyezett,
-a mosás során nagy hab képzodik.
MAGYAR
57
Page 58
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
A
P
F
30
A ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésére
vonatkozóan.
EROS HATÁS
9560
40
FINOM HATÁS
FEHÉRÍTÉS
VASALÁS
Mosás
95°C-on
Eros
vasalás
max.200°C
Mosás
60°C-on
60
Hideg vízben fehéríthetoNem fehérítheto
Mosás
40°C-on
40
Közepes
vasalás
max.150°C
40
Mosás
30°C-on
30
Könnyu
vasalás
max.110°C
Finom
kézi
mosás
Nem
mosható
Nem
vasalható
SZÁRAZ
TISZTÍTÁS
SZÁRÍTÁSFektetve
Száraz tisztítás-
valamennyi
vegyszerrel
szárítás
Száraz
tisztítás perklórral,
benzines oldattal,
tiszta alkohollal R111
és R113
Függesztve
szárítás
58
Ruha-
fogason
szárítva
Száraz
tisztítás benzin
oldattal, tiszta
alkohollal és R113
Normál
homérséklet
Csökkentett
homérséklet
Ruhaszárító
gépben
szárítható
Nem tisztítható
szárazon
R113
Nem szárítható
ruhaszárító
gépben
Page 59
A muvelet sorrendje
C0071
C0070
P0004
Az elso mosás elott ajánljuk, hogy öntsön 2 liter vizet
a fo mosószertartó fiókba , hogy aktivizálja az
ECO szelepet. Ezután végezzen el egy 95°C-os
pamut ciklust üres géppel, hogy eltávolítson a
gyártás közben esetlegesen visszamaradt bármilyen
anyagot a dobból.
Öntsön fél adag mosószert a fo mosószertartó
fiókba, és indítsa be a gépet.
1.A ruhanemu dobba helyezése
Nyissa ki a betölto ajtót.
Helyezze a ruhanemuket egyenként a mosógép
dobjába és amennyire csak lehet terítse szét oket.
Zárja be a betölto ajtót.
2.A mosószer adagolása
Húzza ki ütközésig a mosószertartót. Öntse a gyártó
cég által javasolt mosószer mennyiséget egy
fokozatokra beosztott mosószertartó pohárba majd
pedig öntse a pohár tartalmát a jelzésı
mosószertartó rekeszbe.
Ha elomosást kíván végezni, öntse a mosószert a
jelzésu rekeszbe.
4. A gép bekapcsolása
Nyomja be a ON/OFF gombot a gép
bekapcsolásához. A kijelzo három villogó vonalat
vagy egy villogó nullát tüntet fel. A gomb fölötti
lámpa kigyullad.
5.A kívánt program / ruhanemu
típus beállítása
Nyomja be többször a gombot a kívánt program /
ruhanemu típus beállításához. A megfelelo
jelzolámpa kigyullad.
A programot összetevo fázisoknak megfelelo
jelzolámpák kigyulladnak.
A kijelzo feltünteti a beállított program idotartamát,
melyet az egyes ruhanemu típusok maximálisan
mosható súlya alapján számít ki. Az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb elkezd villogni.
Ha kis mennyiségu ruhanemu kerül mosásra, a
program indulásakor a kijelzo a maximális
mennyiségre vonatkozó mosási idotartamot tünteti
fel. Ez az érték a program folyamán fog fokozatosan
módosulni.
MAGYAR
3.Az adalékanyag adagolása
Ha lágyítószert kíván használni, öntse azt a
jelzésu rekeszbe de ügyeljen arra, hogy a “Max.”
jelzést ne lépje túl.
59
Page 60
6. A homérséklet beállítása
Nyomja be agombot ha a mosógép által
javasoltétól eltéro mosási homérsékletet kíván
beállítani.
A megfelelo jelzolámpa kigyullad.
8. A kívánt opciók beállítása
Nyomja be a megfelelo gombokat a kívánt opciók
kiválasztásához.
7.A centrifugálási sebesség vagy a
VÍZ A DOBBAN opció
beállítása
Nyomja be párszor a gombot a kívánt
centrifugálási sebesség vagy a opció
beállításához. A vonatkozó jelzolámpa kigyullad.
Ha a opciót állította be, a gép a program végén
leáll és a víz a dobban marad.
ZWF 1038ZWF 1238
ZWF 1438
9. KÉSLELTETÉSI IDO beállítása
A program kezdete elott, ha annak indítását
késleltetni kívánja, nyomja be párszor vagy tartsa
benyomva a KÉSLELTETETT INDÍTÁS gombot a
kívánt késleltetési ido beállításához.
A beállított késleltetési idoérték (23 órás idotartamig)
a kijelzon 3 másodpercre feltunik, majd pedig a
program idotartama kerül újra kijelzésre.
10. A program indítása
Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot. A
megfelelo jelzolámpa nem villog tovább és csak az
éppen folyamatban lévo fázisnak megfelelo
jelzolámpa marad égve.
Ha késleltetett indítást állított be, a mosógép
megkezdi a visszaszámlálást.
A kijelzo a program idotartamát vagy a beállított
késleltetést tünteti fel.
60
Page 61
11. Folyamatban lévo program
módosítása
Mielott bármilyen módosítást végezne a gépet
szünet állásra kell helyezni az INDÍTÁS/SZÜNET
gomb benyomásával.
Bármelyik fázis módosítható még mielott azt a gép
elkezdené.
A ruhanemu típusát vagy a homérsékletet lehet
módosítani de természetesen csak a mosási fázis
alatt.
Ügyeljen a mosógépben lévo víz szintjére és
homérsékletére.
Amikor ismét bezárja az ajtót és újra benyomja a
ON/OFF gombot a mosógép onnan indítja újra a
programot, ahol elozoleg megszakították.
14. A program vége
A program végén a mosógép automatikusan áll le,
egy hangjelzést ad és egy villogó nullát tüntet fel.
Ha a víz kiürítése válik szükségessé a folyamatban
lévo program módosításához, a következoképpen
járjon el:
• az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával
helyezze SZÜNET állásra a gépet;
• nyomja be párszor a KIHAGYÁS/UTÁNÁLLÍTÁS
gombot amíg csak a jelzolámpa marad égve;
• nyomja be ismét a INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
Amikor a víz kiürítésre került, a kijelzo egy villogó
nullát tüntet fel. Most egy új programot állíthat be,
melyet az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával
indíthat el.
12. Folyamatban lévo program
törlése
Egy folyamatban lévo program törléséhez eloször
helyezze szünet állásra a mosógépet az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával, majd pedig
nyomja a KIHAGYÁS/UTÁNÁLLÍTÁS gombot
egészen addig, amíg a kijelzon három villogó vonal
fel nem tunik.
13. Elindított programnál az ajtó
kinyitása
Az ajtót ki lehet nyitni miután a gépet SZÜNET
állásra állította az INDÍTÁS/SZÜNET gomb
benyomásával és ha a következo feltételek
fennállnak:
• a gép még nincs 55°C-os homérsékletet
meghaladó vízmelegítési fázisban;
•a víz szintje nem túl magas;
•a dob nem forog.
Ha ezek a feltételek fennállnak, amikor a mosógépet
szünet állásra helyezi, az ajtót ki lehet nyitni.
Ha a (ÖBLÍTÉS-VISSZATARTÁS) opciót
választotta, a INDÍTÁS/SZÜNET gomb lámpája
kialszik, a jelzolámpa égve marad, azt jelezve,
hogy a vizet le kell engedni. A jelzotábla egy villogó
zérót mutat.
Amikor a program a végéhez ér, egy villogó nulla
tunik fel a kijelzon és egy hangjelzés hallható.
A zárt ajtó jelzolámpa elalszik.
Nyomja be párszor a KIHAGYÁS/UTÁNÁLLÍTÁS
gombot, hogy az éppen elvégzett programot
törölje. Ha ezt elmulasztja, amikor legközelebb
bekapcsolja a mosógépet a kijelzon egy villogó
nulla fog feltunni és egy hangjelzést fog hallani.
Megjegyzés: amikor bekapcsolja a gépet és ha az
elozoleg elvégzett programot törölnie kell, elég
csupán a gombot benyomni és az új programot
beállítani.
Nyomja be a ON/OFF gombot a gép
kikapcsolásához. A megfelelo jelzolámpa elalszik.
Vegye ki a ruhanemut a mosógépbol.
Ellenorizze, hogy a dob teljesen üres-e úgy, hogy a
kezével megforgatja. Ez azért szükséges, nehogy az
esetlegesen dobban maradt ruhanemu a következo
mosásnál károsodást szenvedjen (pl. összemegy)
vagy elszínezze a másik adag ruhát.
Ajánlatos a vízcsapot elzárni és a dugót kihúzni az
aljzatból.
A kerek ajtót résnyire hagyja nyitva, hogy szellozni
tudjon.
MAGYAR
Ha már nem lehetséges kinyitni az ajtót, de
feltétlenül meg kell tennie, kapcsolja ki a gépet a
ON/OFF gomb segítségével.
Kb. 3 perc elteltével kinyithatja az ajtót.
61
Page 62
Program táblázat
30
40
304030
40
60
30
40
609560
Mosási programok
Ruhanemu
típus és
cimke jelzés
mennyi-
Fehér pamut:
például lepedok,
asztalterítok,
háztartási
fehérnemuk
Színes pamut: **
például ingek,
blúzok, alsónemuk, törülközok,
háztartási
fehérnemu
Szintetikus és
vegyes összetételu ruhanemuk:
például ingek,
blúzok,
alsónemuk.
Max
mosási
ség
5 kg
5 kg
2 kg
Program/
Homérséklet
Cottons
60°-95°C
Cottons
60°-40°-30°C
Synthetics
60°-40°-30°C
vagy
Program
leírás
Fomosás
60°- 95°C-on
3 öblítés
Hosszú
centrifugálás
Fomosás
60°- 40°- 30°C-on
3 öblítés
Hosszú
centrifugálás
Fomosás
60°- 40°- 30°C -on,
vagy hideg vízben
mosás
3 öblítés
Rövid centrifugálás
Lehetséges
opciók
AA 40°
AA 40° (60°-40°)
AA 40° (60°-40°)
energia
kWh
2,0
1,2
0,85
Fogyasztás*
víz
liter
53
49
52
idotartam
perc.
145
120
93
Kényes
ruhanemuk:
például akril,
viszkóz, poliészter, vegyes
összetételu
2 kg
Delicates
40°-30°C
vagy
Fomosás
40°- 30°C -on,
vagy hideg vízben
mosás
3 öblítés
Rövid centrifugálás
0,5
52
szintetikus
ruhanemuk
Gyapjú
1 kg
Wool
40°-30°C
vagy
Fomosás
40°- 30°C -on,
vagy hideg vízben
0,35
53
mosás
3 öblítés
Rövid centrifugálás
1 kg
Hand wash
40°-30°C
vagy
Fomosás
40°- 30°C -on,
vagy hideg vízben
0,35
53
mosás 3 öblítés
Rövid centrifugálás
*A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha
mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak.
Az adatok valamennyi programhoz alkalmazható legmagasabb homérsékletre vonatkoznak. Pamut
ruhanemunél 5 kg-os adagra vonatkoznak.
** Az EGK 92/75 irányelvnek megfeleloen az energia cimkén feltüntetett energiafogyasztási adatok erre a
programra vonatkoznak 60º-on + AA 40° és 5 kg-os pamut ruhanemu adag mellett: Energia: 0,85 kWh,
viz: 49 l, idötartam: 127 perc.
62
60
55
56
Page 63
Karbantartás
P1086
C0068
C0073
C0072
P1050
P1090
P0038
Külso felület
A mosógép külso felületét langyos vízzel és
karcmentes semleges mosószerrel tisztítsa. Öblítse
le tiszta vízzel, majd puha ruhával törölje szárazra.
Fontos: a burkolat tisztításához ne használjon
alkoholt, oldószert vagy más hasonló terméket!
Kerek ajtó
Idoszakonként ellenorizze, hogy nincsenek-e
kapcsok, gombok, fogvájók a kerek ajtó betétjében.
Mosószertartó
A mosószer hosszú távon lerakodásokat képezhet a
mosószertartó helyén is; ezt egy használt fogkefe
segítségével tisztíthatja meg. Helyezze vissza a
mosószertartót a helyére.
Befolyócso-szuro
Ha azt veszi észre, hogy a gépnek több idore van
szüksége ahhoz, hogy megteljen vízzel, akkor
ellenoriznie kell, hogy a befolyócso szuroje nem
tömodött-e el.
Zárja el a vízcsapot.
Csavarja le a csövet a csapról.
Tisztítsa meg a szurot egy erosszálú kefével.
Csavarja vissza a csövet a csapra.
MAGYAR
A mosószerek és adalékanyagok hosszú távon
lerakódásokat képeznek.
Folyó víz alá tartva idonként tisztítsa meg a
mosószertartót. A mosógépbol való kiemeléséhez
nyomja le a bal oldalon hátul található billentyut.
A tisztítás könnyítése érdekében, az
adalékszereknek fenntartott rekesz felső része
kivehető.
Kivezeto szivattyú
A szivattyút ellenorizni kell, foleg ha:
•a gép nem vezeti ki a vizet és/vagy nem
centrifugál,
• ha a gépbol furcsa zaj hallható vízkiürítés közben,
mely olyan tárgyak jelenlétének tudható be, mint
gombok, biztosítótuk, csatok, amelyek a kivezeto
szivattyút elzárják.
A következoképpen járjon el:
• húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból
• ha a muveletet a program közben végzi, várja meg
amíg a víz kihul
63
Page 64
• nyissa ki az ajtócskát
• helyezzen egy edényt a szivattyút alá, amelybe a
gépbol távozó víz folyhat
• akassza ki a vízkivezeto csövet és vegye le róla a
dugót. Amikor már nem folyik belole víz, csavarja
ki és vegye ki a szivattyút. Tartson kéznél egy
ruhát, amivel felitathatja a vizet amely a szivattyút
kicsavarásánál távozhat a gépbol.
A víz kiürítése szükség esetén
Ha a gép nem üríti ki a vizet, a következoket kell
tennie:
• húzza ki a dugót a konnektorból;
• zárja el a vízcsapot;
• ha szükséges, várja meg, míg a mosóvíz kihul;
• nyissa ki a szivattyú ajtócskáját
• tegyen egy edényt a padlózatra és helyezze bele a
kivezeto cso végét, amely a szivattyú mellett
található, és vezesse ki több lépésben a gépbol a
vizet
• tisztítsa meg a szivattyút az elozoekben leírtak
alapján
• helyezze vissza a dugót a kivezeto csore és
helyezze vissza ez utóbbit a helyére, csavarja
vissza a szivattyút és zárja vissza az ajtócskát.
Fagy elleni óvintézkedések
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a
homérséklet 0°C alá süllyedhet, a következok szerint
járjon el:
• távolítson el esetleges tárgyakat a szivattyúból
úgy, hogy a kezével megforgatja
• tegye vissza a dugót a csore és helyezze vissza ez
utóbbit a helyére
• csavarja vissza a szivattyút
• zárja vissza az ajtócskát.
• Húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból.
• Zárja el a vízcsapot és csavarja le a befolyócsövet
a csapról.
• Helyezze a szivattyú kivezeto csövének végét és a
befolyócso végét a padlózatra elhelyezett edénybe
és vezesse ki a vizet.
• Kapcsolja KI a gépet a gomb benyomásával.
• Csavarja vissza a víz befolyócsövet és helyezze
vissza a helyére a kivezeto csövet, ügyelve arra,
hogy a végét az erre a célra szolgáló dugóval
zárja.
Ezen muveletek elvégzésével a mosógépben maradt
víz kifolyik, s ezzel elkerüli a jégképzodést, melynek
következtében a gép egyes belso részei
megsérülhetnének.
Amikor ismét üzembe helyezi a gépet, gyozodjön
meg arról, hogy a környezeti homérséklet
meghaladja a 0°C-ot.
Fontos!
Minden egyes alkalommal, amikor a vizet a kivezeto
csövön keresztül kiüríti, ezt követoen kb. 2 liter vizet
kell a mosószeres fiók mosási rekeszébe önteni és a
vízkiüríto programot beállítani. Ez muködésbe hozza
a “gömb” szelep egységet, mellyel elkerülheti, hogy
a mosószer egy része felhasználatlanul maradjon a
gépben a rákövetkezo mosáskor.
64
Page 65
Muködési rendellenességek
Saját maga által is megoldható problémák.
Elofordulhat, hogy a gép muködése alatt a kijelzon a következo riasztási kódszámok tunnek fel:
- E10: vízellátási probléma
- E20: víz kiszivattyúzási probléma
- E40: a betölto ajtó nyitva van
Ugyanakkor a berrego megszólal.
Amikor a problémát kiküszöbölte, nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot a program újra indításához. Ha
valamennyi ellenorzés után továbbra is fennáll a probléma lépjen kapcsolatba a helyi Szerviz Központtal.
MeghibásodásLehetséges okok
•A gép nem muködik:
•A gép nem szív be vizet:
•A gép beszívja, de azonnal ki is
uríti a vizet:
•A gép nem üríti ki a vizet és/vagy
nem centrifugál:
•Ellenorizze, hogy a kerek ablak jól be lett-e
csukva. (E40)
•Ellenorizze, hogy a gép áram alatt van-e.
•Ellenorizze, hogy az olvadóbiztosíték épp-e.
•Az INDÍTÁS/SZÜNET gombot nem nyomták be.
•A KÉSLELTETETT INDÍTÁS opciót állították be.
•Ellenorizze, hogy a vízcsap nyitva van-e (E10)
•Ellenorizze, hogy a befolyócso nem akadt-e be
valahová vagy nem tört-e meg. (E10)
•Ellenorizze, hogy a befolyócso szuro nem
dugult-e el. (E10)
•Ellenorizze, hogy a kerek ablak be legyen csukva.
(E40)
•A kifolyócso vége túl alacsonyan van a
mosógéphez képest. Olvassa el a víz
leeresztésére vonatkozó fejezetet.
•Ellenorizze, hogy a kifolyócso nem akadt-e be
valahová vagy nem tört-e meg. (E20)
•A marad opciót állitották be.
•A vízkivezeto cso szuroje eltömodött. (E20)
MAGYAR
• Víz van a padlózaton:
•A mosás eredménye nem
kielégíto:
•Túlságosan sok vagy nem megfelelo mosószert
használt (túl nagy hab képzodik).
•Ellenorizze, hogy nincs-e szivárgás a befolyócso
valamelyik szorítógyurujénél. A víz folyása a
csoben nehezen megfigyelheto; ellenorizze, nem
nedves-e.
•Ellenorizze, hogy a kifolyócso ép-e.
•Kevés illetve nem megfelelo mosószert használt.
•A foltokat nem kezelte elozetesen.
•Nem jól választotta ki a mosásprogramnak
megfelelo hofokot.
•Túl nagy mennyiségu ruhanemut halyezett a
gépbe.
65
Page 66
MeghibásodásLehetséges okok
P0042 BD
•A gép vibrál vagy zajos:
•A kerek ablak nem nyílik ki:
•A dobban nem látható víz:
•A centrifugálás késve kezdodik
vagy egyáltalán nem kerül
elvégzésre:
•Ellenorizze, hogy el lett-e távolítva valamennyi, a
szállítás biztonságát szolgáló tartozék.
•Ellenorizze, hogy a tartólábak megfeleloen
támaszkodjanak a padlózatra.
•Ellenorizze, hogy a ruhanemu egyenletesen
legyen elhelyezve a dobban.
•Lehetséges, hogy túlságosan kevés a ruhanemu
a dobban.
•A program még folyamatban van és a dob forog.
•A gépben a víz szintje túlhaladja a kerek ajtó alsó
részét.
•A gép vizet melegít.
•A gép a legújabb technológia terméke, mely
nagyon gazdaságos módon, csökkentett
vízmennyiséggel muködik. A mosás minosége így
is kiváló lesz.
•A “kiegyensúlyozatlanság érzékelo” lépett közbe,
amely megakadályozza a centrifugálás alatti túlzott
vibrálást és stabilitást biztosít a gépnek.
Ha a centrifugálás kezdetén a ruhanemu a
dobban egyenlotlenül oszlik szét, a gép ezt
érzékeli és igyekszik a ruhanemut egyenletesen
újra szétteríteni úgy, hogy a dobot néhányszor
megforgatja. Csak amikor a ruhanemu
egyenletesen oszlik el, akkor kezdodik a
centrifugálás. Lehet, hogy csak alacsony sebességen,
amíg az eloszlás megfelelo lesz. Ha kb. 6 perc
elteltével a ruhanemu még mindig egy csomóban
van, a gép nem centrifugál. Tehát ha a ciklus
végén a ruhanemu vizes marad, ajánlatos a dob
belsejében azt kézzel megfeleloen szétteríteni és
újra bekapcsolni a centrifugálási programot.
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatároznia a
hibát, forduljon szakszervízhez. Ezt megelozoen
jegyezze fel a gép típusát, a termékszámát Prod.
No./ és a vásárlás idopontját, mert ezeket kérni
fogják Öntol.
66
Page 67
Stima†i clien†i,
Vă rugăm să citi†i aceste instruc†iuni de utilizare cu aten†ie çi să acorda†i o aten†ie deosebită informa†iilor
privind siguran†a indicate în primele pagini. Vă recomandăm să păstra†i acest manual de utilizare pentru o
referin†ă ulterioară sau pentru a o transmite viitorilor proprietari.
Deteriorări din cauza transportului
Atunci când dezambala†i aparatul, verifica†i ca acesta să nu fie deteriorat. În cazul în care ave†i îndoieli, nu îl
utiliza†i çi contacta†i centrul de service.
Despachetarea70
Pozi†ionarea70
Alimentarea cu apă70
Evacuarea apei71
Conexiunea electrică71
Pozi†ionarea deasupra unui stand71
Noua dumneavoastră maçină
de spălat72
Descrierea maçinii73
Sertarul de distribu†ie a detergentului74
Utilizarea73-77
Panoul de control73
Sugestii pentru spălare78
Sortarea rufelor78
Temperaturile78
Înainte de a încărca maçina cu rufe
pentru spălat78
Încărcări maxime78
Greută†ile rufelor pentru spălat78
Scoaterea petelor78-79
Detergen†i çi aditivi79
Simboluri coduri interna†ionale
pentru spălare80
Secven†a de operare81-83
Programe pentru Spălat84
Între†inerea85
Carcasa85
Garnitura uçii85
Sertarul de distribu†ie a detergentului85
Filtrul de evacuare85
Filtrul de alimentare cu apă86
Golirea de urgen†ă86
Precau†ii împotriva frigului86
Important!86
Ceva nu func†ionează?87-88
ROMANĂ
Aceste simboluri pe care le ve†i observa în anumite paragrafe ale acestui manual de instruc†iuni de utilizare au
următoarele semnifica†ii:
Triunghiul de avertizare çi/sau (Aten†ie! Avertizare!) semnifică informa†ii extrem de importante pentru
siguran†a dumneavoastră sau pentru func†ionarea corectă a aparatului.
Informa†ia marcată cu acest simbol furnizează informa†ii suplimentare çi sfaturi practice referitoare la
utilizarea aparatului.
Sugestii çi informa†ii referitoare la utilizarea economică çi ecologică a maçinii.
Contribu†ia noastră la protec†ia mediului:
utilizăm hârtie biodegradabilă.
67
Page 68
Avertizări
Următoarele avertismente sunt furnizate în interesul siguran†ei generale. Ele trebuie citite cu aten†ie înainte de
instalarea sau folosirea maçinii.
Instalarea
• Toate ambalajele din interior trebuie scoase înainte
de a folosi maçina de spălat. Se pot produce
deteriorări serioase ale maçinii sau ale mobilierului
alăturat dacă echipamentele pentru protec†ia în
timpul transportului nu sunt îndepărtate sau nu
sunt îndepărtate în întregime. Consulta†i
paragrafele corespunzătoare din manualul de
instruc†iuni.
• Orice lucrare electrică necesară pentru instalarea
acestui aparat trebuie executată de un electrician
calificat.
• Orice lucrare la instala†iile sanitare necesară
pentru instalarea acestui aparat trebuie executată
de către un instalator calificat.
• După instalarea maçinii, verifica†i dacp aceasta nu
este açezată pe cablul de alimentare electrică.
• Dacă maçina este açezată pe o mochetă,
asigura†i-vă că aerul poate circula liber între podea
çi picioarele ajustabile.
Utilizarea
• Această maçină este proiectată pentru uz casnic.
Nu trebuie folosită pentru alte scopuri decât cele
pentru care a fost proiectată.
•Spăla†i numai †esături care sunt destinate spălării
în maçina de spălat. Urma†i instruc†iunile de pe
etichetele hainelor.
• Nu supraîncărcati maçina. Urma†i instruc†iunile din
manualul de instruc†iuni.
• Asigura†i-vă că toate buzunarele sunt goale.
Obiecte ca monedele, acele de siguran†ă, ace cu
gămălie sau çuruburi pot provoca deteriorări
importante.
• Nu spăla†i în maçina haine îmbibate cu petrol,
alcool metilic, tricloretilen, etc. Dacă asemenea
lichide au fost folosite pentru a îndeparta petele
înainte de spălare, açtepta†i până când s-au
evaporat complet din †esătura înainte de a pune
obiectele de îmbrăcăminte în maçina de spălat.
• Pune†i articolele mici, ca çosete, cordoane, etc.
într-un sac de pânză sau într-o fa†ă de pernă
pentru a preveni prinderea lor între cuvă çi tambur.
• Folosi†i numai cantită†ile recomandate de balsam
de rufe. O cantitate excesivă poate deteriora
rufele.
• Lasa†i uça uçor întredeschisă atunci când maçina
nu este în func†iune. Aceasta protejează
etançeizarea uçii çi împiedica formarea mirosului
de aer închis.
• Întotdeauna verifica†i dacă apa a fost evacuată
complet înainte de a deschide uça. În caz contrar,
evacua†i apa urmând instruc†iunile din manualul
de instruc†iuni.
• Întotdeauna scoate†i maçina din priză çi închide†i
robinetul de apă după folosire.
Siguran†a generală
• Repara†iile la maçina de spălat trebuie să fie
executate doar de către persoanele autorizate.
Repara†iile executate de către persoanele
neexperimentate pot determina deteriorări grave.
Vă rugăm să contacta†i Service-ul Local.
• Nu trage†i niciodata de cablu pentru a deconecta
maçina de spălat de la sursa de alimentare cu
energie electrică; deconecta†i întotdeauna trăgând
çtecherul din priză.
• În timpul programelor de spălare la temperatură
ridicată, fereastra uçii poate deveni fierbinte. Nu o
atinge†i!
Siguran†a copiilor
• Copiii nu çtiu la ce riscuri se expun în momentul în
care umblă cu aparate alimentate cu energie
electrică. Atunci când maçina func†ionează, copiii
trebuie supraveghea†i cu aten†ie çi să nu li se
permită să se joace cu aceasta.
• Materialele folosite pentru ambalaj (ex. film de
plastic, polistiren) pot fi periculoase pentru copii pericol de sufocare! Pastra†i-le departe de accesul
copiilor!
• Pastra†i to†i detergen†ii într-un loc sigur, departe
de copii.
• Asigura†i-vă că, copiii sau animalele de casă nu au
acces la cuvă.
•Atunci când maçina de spălat este casată, tăia†i
cablul de alimentare electrică çi distruge†i sistemul
de închidere a uçii, pentru a evita ca aceasta să
devină o capcană mortală pentru copii.
Acest lucru înseamnă că pot fi reciclate prin
depunerea lor la centrele de de colectare de profil.
Maçina
Recicla†i maçina la centrele de reciclare a
materialelor recuperabile. Pastra†i †ara curată!
Sugestii ecologice
Pentru a economisi apa çi energia electrică çi pentru
a ajuta la protejarea mediului înconjurător, vă
recomandăm să urma†i aceste sugestii:
• Un program fără prespalare este suficient pentru
rufele normal de murdare.
•Maçina func†ionează mai bine atunci când este
încarcată complet
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător
pentru reciclarea echipamentelor electrice çi
electronice.
Asigurându-vă că a†i eliminat în mod corect
produsul, ajuta†i la evitarea poten†ialelor consecin†e
negative pentru mediul înconjurător çi pentru
sănătatea persoanelor, consecin†e care ar putea
deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui
produs.
Pentru mai multe informa†ii detaliate despre
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contacta†i
biroul local, serviciul pentru eliminarea deçeurilor sau
magazinul de la care l-a†i achizi†ionat.
•Cu un tratament adecvat, petele çi murdăria în
cantită†i reduse pot fi îndepartate; rufele pot fi
spălate apoi la o temperatură redusă.
• Doza†i cantitatea de detergent în func†ie de
duritatea apei, cantitatea de rufe de spălat çi
gradul de murdărire.
ROMANĂ
Specifica†ii Tehnice
DIMENSIUNIÎnal†ime85 cm
Lă†ime60 cm
Adâncime59 cm
ÎNCĂRCARE MAXIMĂBumbac 5 kg
Sintetice 2 kg
Ïesături delicate 2 kg
Lână / Spălare manuală1 kg
VITEZA DE CENTRIFUGAREMax.1000 rpm (ZWF 1038)
Max.1200 rpm (ZWF 1238)
Max.1400 rpm (ZWF 1438)
VOLTAJUL/FRECVENÏASURSEI 220-230 V/50 Hz
ELECTRICE2200 W
PUTERE TOTALĂ ABSORBITĂ10 A
PROTECÏIA MINIMĂ A SIGURANÏELOR
PRESIUNEA APEIMinimum0,05 MPa
Maximum0,80 MPa
Acest aparat este în conformitate cu următoarele Directive CEE:
73/23/CEE din 19/02/73 privind voltajul scăzut
89/336/CEE din 03/05/89 privind compatibilitatea electromagnetică.
69
Page 70
P1051
Instalarea
Despachetarea
Toate çuruburile çi ambalajele pentru
transport trebuie îndepartate înainte de a
folosi maçina de spălat.
1. După ce îndepărta†i tot ambalajul, açeza†i cu
aten†ie maçina pe spate pentru a îndepărta baza
de polistiren de jos.
2. Scoate†i cablul de alimentare çi furtunul de
scurgere din suporturile lor de pe spatele
aparatului.
3. Cu o cheie fixă de mărime corespunzătoare
deçuruba†i çi scoate†i çurubul central spate A.
Scoate†i prin alunecare distan†ierul din plastic
corespunzător.
4. Deçuruba†i çi scoate†i cele două çuruburi mari B
din spate çi cele çase çuruburi C mai mici.
8. Conecta†i furtunul de alimentare conform
descrierii din paragraful „Alimentarea cu apă”.
Pozi†ionarea
Instala†i maçina pe o podea solidă, plană. Asigura†ivă că circula†ia aerului în jurul maçinii nu este
impiedicată de mochete, covoraçe etc. Verifica†i că
maçina să nu atingă peretele sau alte piese de
mobilier de bucătărie.
Açeza†i la nivel maçina, răsucind picioarele
ajustabile spre înăuntru sau spre afară. Niciodată nu
açeza†i bucă†i de carton, lemn sau materiale similare
sub maçina pentru a compensa denivelările podelei.
5. Scoate†i suportul D çi strânge†i cele çase
çuruburi C mai mici.
6. Deschide†i uça, scoate†i furtunul de alimentare
din cuvă çi îndepărta†i blocul din polistiren fixat cu
bandă adezivă pe garnitura uçii.
7. Umple†i gaura mai mică din partea superioară çi
cele două găuri mari cu dopurile din plastic
corespunzătoare livrate în punga ce con†ine
cartea cu instruc†iuni.
Alimentarea cu apă
Este livrat un furtun de alimentare, care poate fi găsit
în interiorul cuvei maçinii.
Nu utiliza†i furtunul de la maçina dvs. anterioară
pentru a vă racorda la sursa de apă.
1. Deschide†i uça çi scoate†i furtunul de alimentare.
2. Conecta†i furtunul cu racordul cotit la maçină.
Important!
Nu pune†i furtunul de alimentare orientat în jos.
înclina†i furtunul spre stânga sau dreapta, în
func†ie de pozi†ia robinetului dvs. de alimentare
cu apă.
70
Page 71
3. Regla†i furtunul în pozi†ia corectă, slăbind piuli†a
P0022
P1088
P1118
rotundă. După ce pozi†iona†i furtunul de
alimentare, strânge†i din nou, bine piuli†a rotundă,
pentru a împiedica scurgerile.
4. Conecta†i furtunul la un robinet cu filet de 3/4''.
Utiliza†i întotdeauna furtunul livrat împreună cu
aparatul.
Pentru o func†ionare corectă a maçinii de spălat
furtunul de evacuare trebuie să rămână fixat pe
suportul corespunzător din partea de sus din
spatele maçinii de spălat.
Conexiunea electrica
Furtunul de alimentare cu apă nu trebuie prelungit.
Dacă este prea scurt çi nu dori†i să muta†i robinetul,
va trebui să cumpara†i un alt furtun mai lung, special
proiectat pentru acest tip de utilizare.
Evacuarea apei
Capătul furtunului de golire poate fi pozi†ionat în trei
moduri:
Îndoit peste marginea unei chiuvete, folosind
suportul de plastic pentru furtun cu care este
prevazută maçina. În acest caz, asigura†i-vă că
capatul furtunului nu se poate îndrepta, atunci când
maçina se goleçte.
Acest lucru se poate realiza legând furtunul de
robinet cu o bucată de sfoară sau ataçându-l la
perete.
Această maçina este proiectată sa func†ioneze la o
sursă de energie electrică de 220-230 V, monofazat,
50 Hz.
Verifica†i dacă instala†ia electrică a locuin†ei dvs.
poate suporta sarcina maximă necesară (2,2 kW),
luând în considerare çi celelalte aparate electrice în
func†iune.
Conecta†i maçina la o priză cu împamantare, în
conformitate cu regulamentele electrice în
vigoare.
Producătorul îçi declină orice responsabilitate
pentru defec†iunile sau accidentele rezultate
din nerespectarea măsurilor de siguran†ă de
mai sus. În cazul în care cordonul pentru
alimentarea cu energie electrică trebuie
înlocuit, contacta†i service-ul.
Cordonul pentru alimentarea cu energie electrică
trebuie să fie uçor accesibil după instalarea
maçinii.
ROMANĂ
În brançamentul unei †evi de scurgere de la
chiuvetă. Acest bransament trebuie să fie deasupra
sifonului, astfel încat cotul sa fie la cel pu†in 60 cm
deasupra solului.
Direct într-o †eavă de scurgere la o înal†ime de nu
mai pu†in de 60 cm çi nu mai mult de 90 cm.
Capătul furtunului de evacuare trebuie să fie
întotdeauna ventilat, adică diametrul interior al †evii
de scurgere trebuie să fie mai mare decat diametrul
exterior al furtunului de evacuare.
Furtunul de evacuare nu trebuie să fie răsucit.
71
Page 72
Noua dumneavoastră maçină de spălat
Noua Dvs. maçină de spălat îndeplineçte toate cerin†ele moderne referitoare la tratamentul efectiv al rufelor cu
un consum redus de apă, energie electrica çi detergent.
• Programul automat pentru răcirea apei de spălare de la 95ºC la 60ºC înainte de evacuare pentru a
reduce çocul termic asupra conductelor mai vechi.
• Programul special pentru lână cu noul său sistem delicat de spălare vă tratează rufele din lână cu cea mai
mare delicate†e.
• Dispozitivul pentru detectarea balansului previne vibra†iile în timpul centrifugării.
• Supapa ECO permite utilizarea totală a detergentului çi reduce consumul de apă economisind în acest fel
energia electrică.
• Posibilitatea de selectare a temperaturii, vitezei de centrifugare çi a tuturor op†iunilor oferite de către
maçina de spălat vă oferă într-adevar o spălare « configurabilă ».
•Op†iunea START ÎNTÂRZIAT vă permite să întârzia†i pornirea programului de spălare pentru orice moment
al zilei, permi†ându-vă de exemplu să beneficia†i de tarifele mai mici ale energiei electrice din timpul nop†ii.
• Ecranul pentru afiçarea evolu†iei programului indică etapele din program selectate çi faza programului în
execu†ie.
Descrierea maçinii
1. Sertarul de distribu†ie a detergentului
2. Panoul de control
3. Mâner uçă
4. Pompă evacuare
5. Picioare ajustabile
Sertarul de distribu†ie a detergentului
Prespălare
Spălare principală
Balsam de rufe
C0069
72
Page 73
Utilizarea
Panoul de control
1 Butonul ON/OFF (Pornit/Oprit)
Dacă se apasă acest buton, maçina porneçte. Dacă
se apasă din nou, maçina se opreçte.
2 Led indicator conexiune la sursă
Această lumină indicatoare este conectată cu
butonul ON/OFF (Pornit/Oprit). Ea se activează
atunci când este apăsat butonul çi se dezactivează
atunci când butonul este apăsat din nou.
3 Butonul ÏESĂTURI
Apăsaçi acest buton în mod repetat pentru a selecta
programul pe baza tipului de †esătură ce urmează a
fi spălat. Lumina relevantă a programului selectat se
va activa. Maçina de spălat va propune o
temperatură çi va selecta în mod automat viteza
maximă de centrifugare oferită pentru programul
ales. Pute†i modifica aceste valori cu ajutorul
butoanelor 4 si 5.
Spălarea manuală
Atunci când selecta†i acest program, ve†i ob†ine o
spălare deosebit de delicată, indicată pentru toate
articolele de îmbrăcăminte a căror etichetă indică
faptul că trebuie spălate manual.
4 Butonul pentru TEMPERATURĂ
Apăsa†i acest buton în mod repetat pentru a creçte
sau descreçte temperatura, în cazul în care dori†i ca
rufele dumneavoastră să fie spălate la o temperatură
diferită de cea propusă de către maçina de spălat.
Se vor aprinde luminile corespunzatoare.
Temperaturile maxime sunt de 95°C pentru bumbac,
60°C pentru †esături sintetice, 40°C pentru †esături
delicate, lână çi †esături ce trebuie spălate manual
(program SPĂLARE MANUALĂ).
Important!
Apăsând butoanele çi în mod simultan,
semnalul acustic este suprimat:
- selectând orice program sau op†iune
- selectare eronată
- la sfârçitul ciclului
5 Butonul pentru
VITEZA DE CENTRIFUGARE
Apăsa†i acest buton în mod repetat pentru a
schimba viteza de centrifugare, în cazul în care dori†i
ca rufele dumneavoastră să fie centrifugate la o
viteză diferită de cea propusă de maçina de spălat.
Se activează lumina relevantă.
Vitezele maxime sunt:
Pozi†ia PĂSTRAREA CLĂTIRII (RINSE HOLD):
atunci când alege†i această op†iune, maçina nu va
mai evacua apa de la ultima clătire, astfel încât să nu
se çifoneze rufele.
La sfârçitul ciclului de spălare, lumina
corespunzătoare START/PAUZĂ (START/PAUSE)
se dezactivează, lumina pilot rămâne aprinsă,
pentru a indica faptul că apa trebuie evacuată.
Pentru a completa ciclul, alege†i una din următoarele
op†iuni:
• Evacuare : Apăsa†i o dată butonul
SKIP/RESET, toate ledurile se dezactivează, iar
pe ecran vor apărea trei liniu†e care iluminează
intermitent, după care apăsa†i butonul pentru a
selecta programul dorit.
În cazul în care dori†i să evacua†i apa sau să
efectua†i o centrifugare apăsa†i
butonul SKIP/RESET până în momentul în care
ledul func†iei corespunzătoare se activează.
Pute†i schimba viteza de centrifugare cu ajutorul
butonului çi apoi apăsând butonul Start/Pauză.
Important! În cazul în care apăsa†i în mod
accidental butonul SKIP/RESET mai mult decât
o singură dată, pe ecran vor apărea trei liniu†e
care iluminează intermitent. Pentru a evacua apa,
selecta†i orice program de spălare prin intermediul
butonului , după care apasă†i butonul
SKIP/RESET de trei ori pentru a selecta
pozi†ia (evacuare) (va rămâne aprins doar
ledul (evacuare).
• Butonul EXTRA RAPID (EXTRA QUICK)
Acest buton vă permite să selecta†i func†ia
SPĂLARE RAPIDĂ doar pentru rufe care sunt
pu†in murdare (nu çi pentru lână çi pentru
articolele care necesită spălare manuală). Timpul
pentru spălare va fi redus în conformitate cu tipul
de †esătura çi temperatura selectată.
• CLĂTIRE SUPLIMENTARĂ (EXTRA RINSE):
această op†iune poate fi selectată pentru toate
programele cu excep†ia programelor pentru lânăçi spălare manuală. Maçina va adăuga doua
cicluri de clătire programului selectat. Această
op†iune este recomandată pentru persoanele care
sunt alergice la detergen†i çi pentru zonele în care
apa este foarte pu†in dură.
• ÎNMUIEREA (SOAK): selecta†i această
op†iune în cazul în care dori†i să efectua†i o
înmuiere de aproximativ 30 de minute la 30°C
pentru rufele dumneavoastră. Apăsând butonul
DELAY START (START ÎNTÂRZIAT), timpul de
înmuiere poate fi prelungit până la maxim 10 ore.
După acest interval de timp, ciclul de spălare va
porni în mod automat.
Această func†ie nu este disponibilă pentru lână çi
pentru ciclurile de spălare manuala.
Ciclul de înmuiere se încheie cu o centrifugare de
scurtă durată la 650 rpm la programele pentru
bumbac çi †esături sintetice, în timp ce la
programele pentru †esături delicate, are loc doar
evacuarea apei.
6 Butonul OPÏIUNI (OPTIONS)
Apăsa†i acest buton pentru a selecta următoarele
op†iuni:
• PRESPĂLARE (PREWASH): selecta†i
această op†iune în cazul în care dori†i ca rufele
dumneavoastră să fie prespălate înaintea ciclului
principal de spălare (nu este disponibil pentru lânăçi pentru articolele care necesită spălare
manuală).
Prespălarea se încheie cu o centrifugare de scurtă
durată la 650 rpm la programele pentru bumbac çi
†esături sintetice, în timp ce la programele pentru
†esături delicate, are loc doar evacuarea apei.
• AA 40°: această op†iune poate fi selectată pentru
†esături din bumbac çi fibre sintetice uçor sau
normal de murdare la o temperatură de 40°C sau
mai ridicată. Timpul de spălare va fi prelungit.
Temperatura pentru spălare va fi redusă în mod
automat.
7 Ecran
Pe ecran sunt afiçate urmatoarele categorii de
informa†ii:
• Trei linii ce iluminează intermitent, atunci când
un program este anulat prin intermediul butonului
SKIP/RESET .
De asemenea, vor apărea trei linii ce iluminează
intermitent atunci când apăsa†i butonul
PORNIT/OPRIT (ON/OFF) pentru a porni maçina
de spălat, în cazul în care ciclul selectat anterior a
fost çters.
74
Page 75
• Durata programului de spălare în ore çi minute,
după ce a†i selectat programul.
• Start întarzaiat, o valoare de timp indicata în oreçi selectată prin intermediul butoanelor relevante.
În timp ce programul este în execu†ie (după ce a†i
apăsat butonul START/PAUZĂ), valoarea afiçată a
timpului descreçte cu o unitate la fiecare minut.
• Maçina de spălat se opreçte cu apa în cuvă, la
sfârçitul ciclului de spălare cu op†iunea
PĂSTRAREA CLĂTIRII: aceasta este indicată de
către un zero care iluminează intermitent.
• Maçina de spălat a încheiat programul de
spălare: acest lucru este indicat de de către un
zero care iluminează intermitent. Cifra zero va
reapărea atunci când porni†i maçina de spălat,
numai dacă programul anterior a fost çters prin
intermediul butonului SKIP/RESET.
Important!
Prima oara când utiliza†i maçina de spălat, atunci
când o porni†i, poate să afiçeze pe ecran un zero
care iluminează intermitent çi să emită un semnal
sonor de avertizare. Acest lucru se datoreaza
faptului că maçina de spălat a efectuat un ciclul de
spălare în cadrul testelor de inspec†ie efectuate de
către producător, çi ca acest ciclu nu a fost çters
după ce s-a încheiat.
Start întârziat este afiçat pentru 3 secunde, apoi
durata programului selectat reapare. După ce a†i
apăsat butonul START/PAUZĂ, începe
numărătoarea inversă çi valoarea startului întârziat
scade cu câte o unitate la fiecare oră. Pute†i întârzia
startul programului selectat cu până la 23 de ore în
intervale de câte o oră.
• A fost efectuată o selectare incorectă a unei
op†iuni. Acest lucru este indicat de către mesajul
Err atunci cand este selectată o func†ie
incompatibilă cu programul curent selectat.
ROMANĂ
De asemenea, selec†ia incorectă este indicată de
către un semnal sonor de avertizare.
• Un cod de alarmă indică o eroare în operarea
maçinii (a se vedea capitolul relevant).
75
Page 76
8 Butonul START/PAUZA
(START/PAUSE)
Acest buton are 2 func†ii:
• Start: după ce a†i selectat programul çi op†iunile
dorite, apăsa†i acest buton pentru a porni maçina
de spălat. Lumina de deasupra butonului se va
opri în a mai ilumina intermitent çi va rămâne
aprinsă.
În cazul în care a†i selectat un start întarzaiat prin
intermediul butonului 10, va incepe numărătoarea
inversă çi va fi afiçată pe ecran.
• Pauza: Cand apăsa†ti acest buton din nou,
programul în execu†ie este întrerupt. Lumina de
deasupra butonului va începe sî ilumineze
intermitent. Pentru a reporni programul, apăsa†i
din nou butonul.
Atunci când seta†i ciclul maçinii de spălat pe
pauză, este posibila deschiderea uçii, în cazul în
care:
•Maçina de spălat nu se afla în faza de încălzire
a apei;
• Nivelul apei din cuvă nu este destul de ridicat;
• Cuva nu se învarte.
Important! Trebuie sa seta†i maçina de spălat pe
PAUZĂ înainte de a efectua orice modificare la
programul în execu†ie.
9 Butonul SKIP/RESET
La sfârçitul programului, trebuie să apăsa†i acest
buton odată sau în mod repetat, pentru a sterge
con†inutul memoriei (ecranul va indica trei săge†i ce
iluminează intermitent); în caz contrar, data viitoare
când porni†i maçina de spălat, cifra zero care
iluminează intermitent va reapărea pe ecran çi se va
auzi semnalul sonor de avertizare corespunzător
ciclului anterior.
Pute†i apăsa de asemenea butonul SKIP/RESET
pentru a exclude una sau mai multe faze ale
programului în execu†ie, aça cum este indicat mai
jos.
- seta†i maçina de spălat pe PAUZĂ apăsând
butonul START/PAUZĂ (lumina relevanta va
ilumina intermitent);
-apăsa†i butonul SKIP/RESET o dată sau de
câteva ori, până în momentul în care faza(ele)
solicitat(e) este(sunt) anulate )lumina din dreptul
denumirii fazei(elor) se dezactivează).
Exemplu:
În acest caz, vor fi
efectuate atât
evacuarea cât çi
centrifugarea (la viteza
oferită pentru tipul de
†esătură selectat).
Acest buton vă permite
de asemenea să
selecta†i programe
speciale precum
CLĂTIRI, CENTRIFUGARE çi EVACUARE.
• În cazul în care maçina de spălat este deja pornită
pentru că tocmai a efectuat un ciclu de spălare,
proceda†i după cum urmează:
-apăsa†i în mod repetat butonul RESET pentru
a anula programul efectuat anterior (pe ecran vor
aparea trei linii ce iluminează intermitent);
- selecta†i tipul de †esătură prin intermediul
butonului relevant;
- selecta†i programul special:
•Clătiri
Apăsa†i butonul RESET odată, lumina pilot
SPĂLARE se dezactivează.
• CENTRIFUGARE
Apăsa†i butonul RESET de două ori, luminile
pilot SPĂLARE çi CLĂTIRI se dezactivează.
• EVACUARE
Apăsa†i RESET de trei ori, luminile pilot
SPĂLARE, CLĂTIRI çi CENTRIFUGARE se
dezactivează.
Exemplu:
În acest caz, maçina de
spălat va efectua atât
clătirile cât çi
centrifugarea (la viteza
oferită pentru tipul de
†esătură selectat).
• În cazul în care maçina de spălat este oprită:
-apăsa†i butonul Pornit/Oprit pentru a o porni;
- selecta†i tipul de †esătură prin intermediul
butonului ÏESĂTURI ;
- selecta†i programul special aça cum a fost descris
anterior.
76
Page 77
10 Butonul START ÎNTÂRZIAT (DELAY)
11 Lumini indicatoare fază program
Acest buton face posibilă întârzierea startului unui
program cu până la 23 de ore. Întârzierea pe care a†i
selectat-o este indicată pe ecran pentru aproximativ
3 secunde: după aceea, pe ecran reapare durata
programului.
Trebuie să selecta†i această op†iune dupa ce a†i
setat programul çi înainte de a apăsa butonul
START/PAUZĂ (START/PAUSE).
Valoarea timpului indicată pe ecran va descreste cu
o unitate la fiecare oră.
Pute†i modifica în orice moment valoarea
startului întarziat, înainte de a apăsa butonul
START/PAUZĂ (START/PAUSE).
În cazul în care a†i apăsat deja butonul
START/PAUZĂ (START/PAUSE) çi dori†i săschimba†i sau să anula†i startul întarziat, proceda†i
după cum urmează:
• seta†i maçina de spălat pe PAUZĂ apăsând
butonul START/PAUZĂ (START/PAUSE);
• apăsa†i butonul ÎNTÂRZIERE până în momentul
în care pe ecran apare “0’”.
• apăsa†i din nou butonul START/PAUZĂ
(START/PAUSE).
Atunci când selecta†i un program, luminile relevante
corespunzătoare fazelor ce formează programul se
vor activa.
După ce a†i pornit programul, va rămâne aprinsă
doar lumina corespunzătoare fazei care este
efectuata în momentul respectiv.
ROMANĂ
Important!
Uça va fi blocată în timpul intervalului de timp
corespunzător startului întarziat. În cazul în care
dori†i să deschide†i uça, trebuie ca mai întâi să seta†i
maçina de spălat pe PAUZÂ apăsând butonul
START/PAUZĂ. După ce a†i închis uça, apăsa†i din
nou butonul START/PAUZĂ.
77
Page 78
Sugestii pentru spălare
Sortarea rufelor
Urma†i simbolurile pentru spălare aflate pe eticheta
fiecărui articol, ca çi instruc†iunile de spălare ale
fabricantului. Sorta†i rufele în modul următor:
albe, colorate, sintetice, delicate, †esături din lână.
Temperaturile
95°Cpentru †esături normal de murdare din
bumbac alb sau în (de exemplu çervete,
prosoape, fe†e de masă, cearceafuri).
60°Cpentru articole de îmbrăcăminte
colorate, normal de murdare (de
exemplu cămaçi, pijamale, cămăçi de
noapte) din in, bumbac sau fibre
sintetice çi pentru bumbac alb uçor
murdar (de exemplu lenjerie de corp)
(rece)pentru articole delicate (de exemplu
perdele de voal) articole de spălat mixte
30°-40°C pentru rufe incluzând fibre sintetice çi
lână.
Ïesături delicate çi lână: cuva nu mai plină de o
treime.
Spălarea unei încărcături maxime face ca apa çi
energia electrică sa fie cel mai eficient folosite.
Pentru rufe foarte murdare, reduce†i cantitatea de
rufe încărcate în maçina de spălat.
Greută†ile rufelor pentru spălat
Următoarele greuta†i sunt orientative:
halat de baie1200 g
çervet de masă100 g
fa†a de plapumă700 g
cearceaf500 g
fa†a de pernă200 g
fa†a de masă250 g
prosop200 g
çervet de bucătărie100 g
cămaça de noapte200 g
lenjerie de damă100 g
cămaça bărbătească de lucru600 g
cămaça bărbătească200 g
pijama bărbatească500 g
bluza100 g
lenjerie bărbătească100 g
Scoaterea petelor
Înainte de a încărca maçina cu rufe
pentru spălat
Nu spăla†i niciodata articole albe çi colorate
împreună. Cele albe îçi pot pierde albea†a la
spălare.
Articolele colorate noi se pot decolora la prima
spălare; de aceea, ele trebuie spălate pentru prima
dată separat.
Asigura†i-vă că nu au ramas nici un fel de
obiecte de metal între rufe (de exemplu agrafe de
păr, ace de siguran†ă, ace cu gămălie).
Încheia†i nasturii fe†elor de pernă, închide†i
fermoarele çi capsele. Legaçi orice cordoane sau
çnururi lungi.
Îndepărta†i petele persistente înainte de spălare.
Freca†i zonele deosebit de murdare cu un detergent
special sau cu detergent pastă.
Trata†i perdelele cu o aten†ie deosebită. Scoate†i-le
agă†ătorile sau lega†i-le într-un sac sau într-o plasă.
Încărcări maxime
Cantită†ile maxime de rufe sunt indicate în schemele
programelor.
Reguli generale:
Bumbac, in: cuva plină dar nu prea strâns
împachetate;
Sintetice: cuva nu mai plină de jumătate;
Petele persistente nu pot fi îndepartate numai cu apăçi detergent. De aceea este recomandabil să le
trata†i înainte de spălare.
Sânge: trata†i petele proaspete cu apă rece. Pentru
petele uscate, înmuia†i peste noapte în apă cu un
detergent special, apoi freca†i în apă cu detergent.
Vopsea pe bază de ulei: umezi†i cu benzină,
açeza†i articolul de îmbrăcăminte pe o bucată de
material moale çi tampona†i pata: tratati de mai
multe ori.
Pete uscate de grăsime: umezi†i cu terebentină,
açeza†i articolul de îmbrăcăminte pe o bucată de
material moale çi tampona†i pata cu varfurile
degetelor çi cu o cârpă din bumbac.
Rugina: acid oxalic dizolvat în apă fierbinte sau un
produs pentru scos petele de rugină folosit la rece.
Fi†i aten†i cu petele de rugină care nu sunt recente
deoarece structura de celuloză este deja deterioratăçi †esătura are tendin†a să se rupă.
Pete de mucegai: trata†i cu înălbitor, clăti†i bine
(numai †esăturile albe si cele colorate cu coloran†i
rezisten†i).
Iarba: săpuni†i uçor çi trata†i cu înălbitor (numai
†esăturile albe çi cele colorate cu coloran†irezisten†i).
Pete de pix çi adeziv: umezi†i cu acetonă (*),
78
Page 79
açeza†i articolul de îmbrăcaminte pe o bucată de
material moale çi tampona†i pata.
Ruj de buze: umezi†i cu acetonă ca mai sus, apoi
trata†i petele cu alcool metilic. Îndepărta†i orice urme
de pe †esăturile albe cu înălbitor.
Vin roçu: înmuia†i în apă cu detergent, clăti†i çi
trata†i cu acid acetic sau citric, apoi clăti†i. Trata†i
orice urme cu înălbitor.
Cerneala: în func†ie de tipul de cerneală, umezi†i
†esătura mai întai cu acetona (*), apoi cu acid acetic;
trata†i orice urme de pe †esăturile albe cu înălbitor çi
apoi clăti†i foarte bine.
Pete de smoală: mai întâi trata†i cu solu†ie de scos
petele, alcool metilic sau benzină, apoi freca†i cu
detergent pastă.
(*) nu folosi†i acetona pentru mătasea artificială.
Detergen†i çi aditivi
Bunele rezultate la spalare depind çi de alegerea
detergentului çi folosirea cantita†ilor corecte, pentru
a evita risipa si a proteja mediul. Desi sunt
biodegradabili, detergen†ii con†in substan†e care, în
cantită†i mari, pot afecta echilibrul delicat al naturii.
Alegerea detergentului va depinde de tipul de
†esătură (delicate, lână, bumbac etc.), culoare,
temperatură de spălare çi gradul de murdărire.
To†i detergen†ii pentru maçina de spălat disponibili
în mod obiçnuit pot fi folosi†i la această maçină de
spălat.
- detergen†i praf pentru toate tipurile de †esături,
- detergen†i praf pentru †esături delicate (maximum
60° C) çi lână,
- detergen†i lichizi, preferabil pentru programele de
spălare cu temperaturi joase (maximum 60° C)
pentru toate tipurile de †esături, sau speciali numai
pentru †esăturile din lână.
privin†a cantită†ilor care trebuie utilizate çi nu
depăçi†i semnul “MAX” din sertarul de distribu†ie a
detergentului.
Cantită†ile de detergent care trebuie
utilizate
Tipul çi cantitatea de detergent vor depinde de tipul
†esăturii, mărimea încărcăturii de rufe, gradul de
murdărire çi duritatea apei folosite.
Duritatea apei este clasificată în aça-numitele
“grade” de duritate. Informa†ii asupra durită†ii apei
din zona dumneavoastră pot fi obtinute de la regia
de furnizare a apei sau autorită†ile locale.
Urma†i instruc†iunile fabricantului produsului asupra
cantită†ilor care trebuie utilizate.
Folosi†i mai pu†in detergent dacă:
-spăla†i o cantitate mai mica
- rufele sunt uçor murdare
- se formează cantită†i mari de spumă în timpul
spălării
ROMANĂ
Detergentul çi orice aditivi trebuie plasa†i în
compartimentele corespunzătoare ale sertarului de
distribu†ie a detergentului, înainte de începerea
programului de spălare.
Dacă se folosesc detergen†i sub forma de prafuri
concentrate sau lichid, trebuie selectat un program
fără prespălare.
Maçina de spălat are incorporat un sistem de
recirculare care permite folosirea optimă a
detergentului concentrat.
Turna†i detergentul lichid în compartimentul
sertarului de distributie a detergentului marcat
imediat înaintea începerii programului de spălare.
Orice balsam de rufe sau aditivi pentru apretare
trebuie turna†i în compartimentul marcat înainte
de începerea programului de spălare.
Urma†i instruc†iunile fabricantului produsului în
79
Page 80
Simboluri coduri interna†ionale pentru spălare
A
P
F
30
Aceste simboluri apar pe etichetele hainelor çi †esăturilor petru a vă ajuta în alegerea celei mai bune metode de
a va spăla hainele:
Spălare
energică
Spălare
delicată
9560
Temperatura
max. de spălare
95°C
Temperatura
max. de spălare
60°C
60
40
Temperatura
max. de spălare
40°C
40
40
Temperatura
max. de spălare
30°C
30
Spălare
manuală
Nu se spăla
Apretare
Poate fi călcatFier de călcat
Max. 200°C
Cura†are
uscată
to†i solven†ii
Apretare în apă receA nu se apreta
fierbinte
Cura†are
uscată
Fier de călcat
cald
Max. 150°C
Cura†are uscată
în perhidrol, petrol,
alcool pur,
R 111 & R 113
Fier de călcat
cald
Max. 110°C
Fier de călcat
cald
Max. 110°C
Nu se călca
Nu se cură†a
UscarePlatPe sârma
80
Pe umeraç
temepratura
ridicată
temepratura
scazută
Centrifugare
uscată
A nu se
centrifuga uscat
Page 81
Secven†a de operare
C0071
C0070
P0004
Înainte de prima spălare, vă recomandăm turna†i
2 litri de apă în compartimentul principal pentru
spălare al sertarului pentru detergent în scopul
activării supapei ECO. Executa†i apoi un ciclu de
spălare pentru bumbac la 95° C, fără a avea rufe în
maçina de spălat, pentru a îndepărta din cuvă çi
tambur orice reziduuri rezultate din procesul de
fabrica†ie.
Turna†i jumătate de măsură de detergent în sertarul
de distribu†ie a detergentului çi porni†i maçina de
spălat.
1. Încărca†i cu articolele de spălat
4. Pornirea maçinii de spălat
Apăsa†i butonul Pornit/Oprit pentru a porni maçina
de spălat. Ecranul va indica trei linii ce iluminează
intermitent sau un zero ce iluminează intermitent.
Lumina de deasupra butonului se va activa.
Deschide†i uça.
Açeza†i articolele de spălat în cuvă, câte unul,
scuturându-le pe cât posibil.
Închide†i uça.
2. Măsura†i cantitatea de detergent
Trage†i în afară sertarul de distribu†ie a detergentului
până când çe opreçte. Măsura†i cantitatea de
detergent recomandată de producător cu o măsură
gradată çi turna†i-o în compartimentul pentru
spălarea principală marcat .
Dacă dori†i să executa†i o
prespălare, turna†i detergent în compartimentul
corespunzător marcat .
Apăsa†i butonul ÏESĂTURI în mod repetat
pentru a selecta programul/†esătura dorită. Lumina
relevantă se va activa. Luminile corespunzătoare
fazelor ce formează programul se vor activa.
Ecranul va indica durata programului selectat
calculată pe baza încărcăturii maxime pentru fiecare
tip de †esătură. Lumina corespunzatoare butonului
START/PAUZĂ va începe să ilumineze intermitent.
În cazul în care încărcătura de rufe ce urmează a fi
spălată este prea mică, la începutul ciclului ecranul
va indica încă durata corespunzatoare încărcăturii
maxime. Valoarea duratei va fi în mod gradual
ajustată în timpul executării ciclului.
ROMANĂ
3. Măsura†i cantitatea de aditiv
Dacă este necesar, turna†i balsam de rufe în
compartimentul marcat $ Cantitatea utilizată nu
trebuie să depaçească semnul “MAX” din sertar.
81
Page 82
6. Selectarea temperaturii
Apăsa†i butonul TEMPERATURĂîn cazul în
care dori†i să selecta†i o valoare diferită a
temperaturii fa†ă de cea propusă de maçina de
spălat. Lumina corespunzătoare se va activa.
6. Selectarea op†iunii viteza de
centrifugare sau (PĂSTRAREA
CLĂTIRII)
Apăsa†i butonul VITEZA CENTRIFUGARE în
mod repetat, pentru a selecta viteza de centrifugare
dorită sau op†iunea PĂSTRAREA CLĂTIRII . Se
va activa lumina corespunzătoare.
În cazul în care selecta†i op†iunea
(PĂSTRAREA CLĂTIRII), maçina se va opri la
sfârçitul programului cu apă în cuvă.
ZWF 1038ZWF 1238
8. Selectarea op†iunilor dorite
Apăsa†i butoanele corespunzatoare pentru a selecta
op†iunea dorită.
9. Selectarea STARTULUI ÎNTÂRZIAT
Înainte de a porni programul, în cazul în care dori†i
ca startul acestuia să fie întârzaiat, apăsa†i butonul
ÎNTÂRZIERE(DELAY) în mod repetat, sau păstra†i-l
apăsat, pentru a selecta întârzierea dorită. Valoarea
de timp selectată (până la 23 de ore) va apărea pe
ecran până la 3 secunde, apoi va apărea din nou
durata programului.
ZWF 1438
10. Pornirea programului
Apăsa†i butonul START/PAUZĂ. Lumina
corespunzătoare va înceta să ilumineze intermitent,
çi doar lumina corespunzătoare a fazei în execu†ie
va rămâne aprinsă.
În cazul în care a†i ales un start întârziat, maçina de
spălat va începe numărătoarea înversă.
Ecranul va indica durata programului sau întârzierea
selectată.
82
Page 83
11. Cum poate fi modificat un program în
timpul ciclului său
Înainte de a efectua orice schimbare, trebuie să
seta†i maçina de spălat pe pauză apăsând butonul
START/PAUZĂ. Este posibilă modificarea oricărei
faze înainte ca aceasta să fie efectuată de către
program.
Binein†eles, este posibilă schimbarea tipului de
†esătură sau a temperaturii doar în timpul fazei de
spălare.
În cazul în care este necesară evacuarea apei
pentru a schimba programul în execu†ie, proceda†i
după cum urmează:
• Seta†i maçina de spălat pe PAUZĂ apăsând
butonul butonul START/PAUZĂ;
•Apăsa†i butonul SKIP/RESET în mod repetat,
până când pe ecran mai rămâne aprinsă doar
lumina (EVACUARE);
•Apăsa†i din nou butonul START/PAUZĂ.
Atunci când apa a fost evacuată, pe ecran apare un
zero care iluminează intermitent. Pute†i selecta în
acest moment un program nou çi apăsa butonul
START/PAUZĂ pentru a-l porni.
12. Cum se anulează un program în
timpul execu†iei ciclului său
Pentru a anula un program care a fost efectuat,
seta†i mai întai pe pauză maçina de spălat apăsând
butonul START/PAUZĂ, apăsa†i apoi în mod repetat
butonul SKIP/PRESET, până în momentul în care pe
ecran apar trei linii care iluminează intermitent.
13. Cum se deschide uça în timpul
ciclului unui program
Pute†i deschide uça, după ce a†i setat maçina de
spălat pe PAUZĂ, în condi†iile în care sunt
îndeplinite următoarele condi†ii:
•Maçina de spălat nu se află în faza de încalzire
sub 55°C;
• Nivelul apei din cuvă nu este prea ridicat;
• Cuva nu se roteçte.
În cazul în care sunt îndeplinite aceste condi†ii,
atunci când seta†i maçina de spălat pe pauză, se
poate deschide uça.
Dacă nu este posibilă deschiderea uçii, çi este
absolut necesar acest lucru, opri†i maçina de spălat
apăsând butonul PORNIT/OPRIT (ON/OFF).
După aproximativ 3 minute, pute†i deschide uça.
Vă rugăm să fi†i aten†i la nivelul çi temperatura apei
din maçina de spălat!
Atunci când închide†i uça çi apăsa†i din nou butonul
PORNIT/OPRIT (ON/OFF), maçina de spălat va
relua programul din punctul în care a fost întrerupt.
14. Sfârçitul programului
La sfârçitul programului, maçina de spălat se opreçte
automat, declançând un semnal sonor çi afiçând pe
ecran un zero care ilumineaza intermitent.
Dacă a†i selectat op†iunea (OPRIREA CLĂTIRII)
lumina corespunzătoare butonului START/PAUZĂ
(START/PAUSE) se dezactivează, lumina pilot
rămâne aprinsă pentru a indica faptul că apa trebuie
evacuată. Pe ecran apare un zero care iluminează
intermitent. Atunci cand programul s-a încheiat, un
zero care iluminează intermitent apare pe ecran çi se
aude un semnal sonor.
Apăsa†i butonul SKIP/RESET în mod repetat
pentru a çterge programul care tocmai a fost
efectuat. În cazul în care omite†i să efectua†i
acest lucru, data viitoare în care porni†i maçina
de spălat, zero-ul care iluminează intermitent va
apărea pe ecran çi ve†i auzi un semnal sonor.
Notă: atunci când porni†i maçina de spălat, în cazul
în care trebuie să çterge†i programul care a fost
setat anterior, este suficient numai să apăsa†i
butonul (ÏESĂTURI) çi să selecta†i un program
nou.
Apăsa†i din nou butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT)
pentru a opri maçina de spălat. Se va dezactiva
lumina corespunzătoare.
Scoate†i rufele din maçina de spălat.
Verifica†i cu aten†ie dacă cuva este complet goală,
rotind-o cu mâna. Scopul acestei verificări este de a
evita deteriorarea articolelor uitate la o nouă spălare
(ex. intrarea la apă), sau decolorarea lor într-o altă
încărcătură de rufe.
Sfatul nostru este să închide†i robinetul de la sursa
de alimentare cu apă çi să scoate†i maçina din priză
după ce a†i terminat toate activita†ile de spălare.
Lăsa†i uça deschisă pentru a împiedica formarea
unor mirosuri neplăcute de închis.
ROMANĂ
83
Page 84
Programe pentru spălare
3040304030
40
60
30
40
609560
Tip de
†esătură çi
simboluri de
pe etichete
Bumbac alb:
De ex.
Cearçafuri, fe†e
de masă, în
Bumbac colorat:
de ex. Cămăçi,
bluze, lenjerie
intimă, prosoape,
lavete din in
Ïesături
sintetice çi în
amestec: de ex.
Cămăçi, bluze,
lenjerie intimă
Încăr-
cătura
maximă
5 kg
5 kg
2 kg
Program/
temperatură
Cottons
60°-95°C
Cottons
60°-40°-30°C
Synthetics
60°-40°-30°C
sau
Descriere
program
Spălare
principală la 60°95°C
3 clătiri
Centrifugare de
lungă durată
Spălare
principală la 60°40°- 30°C
3 clătiri
Centrifugare de
lungă durată
Spălare
principală la 60°40°- 30°C sau
spălare cu apărece
3 clătiri
Centrifugare de
scurtă durată
Op†iuni
disponibile
AA 40°
AA 40° (60°-40°)
AA 40° (60°-40°)
Energie
kwh
2,0
1,2
0,85
Consum
Apă
litri
53
49
52
*
Timp
min
145
120
93
Spălare
principală la 40°30°C sau spălare
cu apă rece
3 clătiri
Centrifugare de
scurtă durată
Spălare
principală la 40°30°C sau spălare
cu apă rece
3 clatiri
Centrifugare de
scurtă durată
Spalare principală
la 40°- 30°C sau
spălare cu apărece
3 clatiri
Centrifugare de
scurtă durată
0,5
0,35
0,35
52
53
53
60
55
56
Ïesături delicate:
de ex. †esături
acrilice, vâscoză,
polyester,
amestecuri
sintetice
Lână
2 kg
1 kg
1 kg
Delicates
40°-30°C
sau
Wool
40°-30°C
sau
Hand wash
40°-30°C
sau
* Datele despre consum din acest tabel pot fi considerate ca având caracter informativ, deoarece ele pot varia
în func†ie de tipul çi cantitatea rufelor, de temperatura apei furnizată de sursa de alimentare cu apă çi de
temperatura mediului ambiant. Se referă la cea mai ridicată temperatură pentru fiecare program de spălare.
Pentru articolele din bumbac se referă la o încărcătură de 5 kg.
** În conformitate cu directive CE 92/75 cifrele de consum indicate pe etichetă de energie se referă la acest program
la 60°C + AA 40° cu o încărcătură de 5 kg de articole din bumbac. Energie: 0,85 kWh, Apă: 49 l, Timp: 127 min.
84
Page 85
Între†inerea
P1086
C0068
C0073
C0072
P1050
Carcasa
Cură†a†i exteriorul maçinii cu apă caldă çi un
detergent neutru, neabraziv pentru uz casnic. Clăti†i
cu apă curată çi usca†i cu o cârpă moale.
Important: nu utiliza†i alcool metilic, solven†i sau
produse similare pentru cura†area carcasei.
Garnitura uçii
Verifica†i din când în când garnitura uçii çi
îndepărta†i eventualele posibile obiecte care ar
putea fi prinse în faldurile garniturii.
Sertarul de distribu†ie a detergentului
După un timp, detergen†ii çi balsamurile de rufe lasă
depuneri în sertarul de distribu†ie.
Cură†a†i sertarul din când în când clătindu-l sub
robinet. Pentru a scoate sertarul din maçină, apasa†i
butonul aflat în col†ul din stânga spate.
Pentru a facilita cura†irea, partea superioară a
compartimentelor pentru aditivi poate fi detaçată.
Detergentul se poate acumula çi în interiorul niçei
sertarului: cura†a†i-o cu o periu†ă de din†i veche.
Monta†i din nou sertarul după cură†are.
P0038
Filtrul de evacuare
Filtrul de evacuare trebuie verificat în mod regulat çi
în particular dacă
•Maçina nu se goleçte/nu ac†ionează centrifuga
•Maçina produce un zgomot neobiçnuit în timpul
evacuarii datorită unor obiecte precum ace de
siguran†ă, monezi, etc. blocând filtrul.
Proceda†i după cum urmează:
• Deconecta†i aparatul
• Dacă este necesar, açtepta†i până s-a oprit
• Deschide†i uça filtrului
ROMANĂ
• Plasa†i un container în apropierea filtrului pentru a
colecta resturile
• Scoate†i furtunul pentru evacuarea de urgen†ă,
plasa†i-l într-un container çi scoate†i-i capacul.
• Atunci când încetează să mai curgă apă,
deçuruba†i filtrul çi scoate†i-l afară. Păstra†i
întotdeauna în apropiere un vas pentru a colecta
apă care se scurge atunci când scoate†i filtrul.
85
Page 86
Îndepărta†i toate obiectele din cilindrul filtrului,
P1090
rotindu-l.
Înfileta†i la loc capacul furtunului de evacuare de
urgen†ă çi plasa†i-l în locasul sau.
Golirea de urgen†a
Dacă apa nu este evacuată (pompa de golire este
blocată, filtrul sau furtunul de golire sunt înfundate),
proceda†i în modul următor pentru a goli maçina:
• scoate†i çtecherul din priză;
• închide†i robinetul de apă;
• dacă este necesar, açtepta†i până când apa se
raceçte;
•açeza†i un recipient pe podea çi açeza†i capătul
furtunului de golire un recipient. Scoate†i-i
capacul. Datorita for†ei gravita†ionale apa se va
scurge în recipient. În momentul în care s-a umplu
recipientul pune†i la loc capacul furtunului de
evacuare. Repeta†i procedura până în momentul
în care nu mai curge apa.
• cură†a†i pompa aça cum este descris mai sus
dacă este necesar
• pune†i la locul sau tubul pentru evacuarea de
urgen†ă după ce l-a†i conectat.
• monta†i filtrul din nou çi închide†i uça.
Precau†ii împotriva frigului
• Înfileta†i filtrul complet
• Închide†i uça filtrului.
Filtrul de alimentare cu apă
Dacă observa†i că maçina se umple într-un timp mai
lung, verifica†i dacă filtrul aflat la furtunul de
alimentare cu apă a maçinii nu este înfundat.
Închide†i robinetul de apă.
Defileta†i furtunul de la robinet çi scoate†i filtrul.
Cură†a†i-l cu o perie aspră.
Monta†i din nou filtrul çi înfileta†i furtunul din nou la
robinet.
Dacă maçina este instalată într-un loc unde
temperatura poate scadea sub
0° C, proceda†i în modul următor:
• Scoate†i çtecherul din priză.
• Închide†i robinetul de apă çi defileta†i furtunul de
alimentare cu apă de la robinet.
•Açeza†i capătul furtunului de golire çi cel al
furtunului de alimentare într-un recipient aflat pe
podea çi lăsa†i apa să se scurgă.
• Opri†i maçina de spălat apăsând butonul .
• Înfileta†i la loc furtunul de alimentare cu
apă çi açeza†i furtunul de golire înapoi în locul
sau, nu înainte de a-i fi pus capacul.
Procedând în acest mod, orice rest de apă din
maçină este îndepărtat, evitând formarea ghe†ii çi
simultan, stricarea păr†ilor afectate.
Când folosi†i maçina din nou, asigura†i-vă că
temperatura mediului depaçeçte 0°C.
Important!
De fiecare dată când se evacuează apa prin
intermediul tubului de evacuare de urgen†ă trebuie
să adăuga†i 2 litri de apă în compartimentul principal
al sertarului pentu distribu†ia detergentului çi apoi să
efectua†i un program de evacuare. Acesta va activă
supapa ECO (ECO VALVE) evitând ca o parte din
detergent să rămână neutilizată până la spălarea
urmatoare.
86
Page 87
Ceva nu func†ionează?
Probleme pe care le pute†i rezolva singuri.
În timpul func†ionării maçinii este posibil ca unul dintre urmatoarele coduri de alarmă să apară pe ecran:
- E10: probleme cu alimentarea cu apă;
- E20: probleme cu evacuarea apei;
- E40: uça deschisă
În acelaçi timp se aude semnalul sonor.
Odată ce a fost eliminată problema, se apasă butonul START/PAUZA pentru a reporni programul. Dacă,
după toate verificarile, problema persistă, vă rugăm să contacta†i centrul de service.
ProblemaCauze posibile
•Maçina nu porneçte
•Maçina nu se umple cu apă
•Maçina se umple, apoi se
goleçte imediat
•Maçina nu se goleçte çi/sau
maçina nu execută centrifugarea
• Este apă pe podea
•Uça nu a fost închisă corespunzator (E40)
•Çtecherul nu este introdus în priză corect sau
priza nu primeçte curent electric
•Siguran†a principală s-a ars
•A fost apăsat butonul START/ÎNTARZIAT.
•Nua fost apăsat butonul START/PAUZĂ
•Robinetul de apă este închis (E10)
•Furtunul de alimentare poate fi rasucit sau
çtrangulat (E10)
•Filtrul de pe furtunul de alimentare este înfundat
(E10)
•Uça nu a fost închisă corect (E40)
•Capătul furtunului de golire este plasat prea jos
Vă rugăm să verifica†i sec†iunea “evacuarea apei”
pentru informa†ii detaliate
•Furtunul de golire poate fi çtrangulat sau răsucit
(E20)
•A fost selectată op†iunea
•Filtrul de golire poate fi înfundat (E20)
•A fost folosit prea mult detergent sau un detergent
necorespunzator (se creează spuma în exces)
•Verifica†i dacă există scurgeri de la una din
garniturile furtunului de alimentare. Nu este
întotdeauna uçor de văzut deoarece apa se
scurge de-a lungul furtunului; verifica†i dacă este
umed.
•Furtunul de golire poate fi deteriorat
•Filtrul de evacuare nu a fost montat corect după
evacuare
•Nu a fost montat capacul furtunului de evacuare
de urgentă după cură†area filtrului
ROMANĂ
87
Page 88
ProblemaCauze posibile
P0042 BD
• Rezultate nesatisfăcătoare ale
spălării
•Maçina vibrează sau face prea
mult zgomot
•Uça nu se deschide
• Centrifugarea începe cu
întârziere sau maçina nu execută
centrifugarea
•A fost folosit prea pu†in detergent sau un
detergent necorespunzător.
•A fost utilizat un detergent necorespunzator
•Petele rezistente nu au fost tratate înainte de spălare
•Nu a fost selectată temperatura corectă care să
corespundă programului de spălare
•Au fost plasate prea multe rufe în cuvă
•Nu au fost îndepărtate boltz-urile pentru transport
çi ambalajul din interior
•maçinii de spălat nu au fost ajustate
corespunzator
•Încărcătura de spălare nu este distribuită uniform
în cuvă
•Poate fi o cantitate foarte mică de rufe în cuvă
•Programul este încă în execu†ie
•Blocajul de la uçă nu a fost îndepărtat
•Este apă în cuvă
•Maçina încălzeçte apa
•Dispozitivul electronic de detectare a
dezechilibrărilor a întrerupt func†ionarea deoarece
rufele nu sunt distribuite uniform în maçină. Rufele
sunt redistribuite prin rotirea în sens invers a cuvei.
Aceasta se poate întampla de mai multe ori înainte
ca dezechilibrul să dispară çi eventual centrifugarea
normală poate avea loc la o viteză mai mică, dacă
încărcătura de spălare nu este distribuită uniform în
cuva. Dacă, dupa 10 minute, rufele tot nu sunt
distribuite uniform, maçina nu va executa
centrifugarea. În acest caz, redistribui†i manual
încărcătura çi reselecta†i programul de centrifugare.
• Apa nu este vizibila in masina
•Maçina face un zgomot
neobiçnuit
Dacă nu reuçi†i să identifica†i sau să rezolva†i
problema, contacta†i centrul nostru de service.
Înainte de a telefona, nota†i-vă modelul, numărul de
serie çi data cumpărării maçinii dumneavoastră:
centrul de service vă cere aceste informa†ii.
•Maçina, care este un rezultat al tehnologiei
moderne, func†ionează într-un mod foarte
economic, cu consum redus de apă.Cu toate
acestea performan†ele ei sunt excelente
•Maçina este prevazută cu un motor comutator
care îmbunătă†eçte performan†a maçinii de
spălat.
88
Page 89
Spis treści
Ważne informacje90
Utylizacja91
Zalecenia w zakresie
ochrony środowiska 91
Dane techniczne91
Instalacja92
Rozpakowanie92
Ustawienie i poziomowanie92
Podłączenie węża dopływowego wody93
Podłączenie węża odpływowego wody93
Podłączenie do zasilania elektrycznego93
Montaż na cokole93
Państwa nowa pralka automatyczna94
Opis urządzenia94
Pojemnik na środki piorące 94
Eksploatacja95
Panel sterowania 95-99
Praktyczne wskazówki dotyczące prania100
Sortowanie odzieży100
Temperatury100
Przed włożeniem bielizny100
Maksymalne ilości bielizny100
Ciężar bielizny100
Usuwanie plam100-101
Środki piorące i zmiękczające101
Dozowanie środków piorących101
Międzynarodowe symbole
Obudowa108
Drzwi108
Pojemnik na środki piorące108
Mały filtr węża dopływowego wody108
Pompa odplywowa wody108
Awaryjne odprowadzenie wody109
Wskazówki dotyczące przechowywania
w niskich temperaturach109
Co zrobić, jeśli urządzenie nie
pracuje?
110-111
POLSKI
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celu
zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwa
i niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i praktycznego
uqywania urzadzenia.
Ten symbol oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia w sposób
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
Instalacja
• Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy
nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo
wątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanym
zakładem serwisowym.
• Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć
wszystkie elementy opakowania. Szczególnie należy
zwrócić uwagę na blokady transportowe. Jeżeli nie
zostaną usunięte może dojść do uszkodzenia pralki
oraz znajdujących się w jej pobliżu przedmiotów i
mebli. Prosimy o dokładne przeczytanie
odpowiedniego rozdziału w niniejszej instrukcji obsługi.
• Wszelkie przeróbki instalacji elektrycznej /
hydraulicznej muszą być wykonywane przez
uprawnionego montera.
• Pralki nie należy stawiać na przewodzie zasilającym.
• Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej należy
wyregulować nóżki tak, aby zapewnić swobodną
cyrkulację powietrza.
Eksploatacja
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach
gospodarstwa domowego. Nie należy go używać
niezgodnie z przeznaczeniem.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy nadaje się
ona do prania w pralce. Przestrzegać zaleceń
producenta odzieży, umieszczonych na metkach.
• Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Przed włożeniem bielizny do pralki sprawdzić, czy w
kieszeniach np. spodni nie zostawiono zapalniczek,
monet, śrubek itp., gdyż mogą one spowodować
zniszczenia.
• W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej olejem,
benzyną, alkoholem lub innymi pochodnymi środkami.
Jeżeli plamy są usuwane specjalnymi środkami
odplamiającymi, należy odczekać z włożeniem bielizny
do pralki do momentu całkowitego ulotnienia się tego
środka.
• Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np. skarpetki,
koronki, paski itp.) w małych woreczkach lub w
poszewce, aby uniknąć przedostania się tych rzeczy
pomiędzy bęben, a zbiornik.
• Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczania
tkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić tkaninę.
• Po zakończeniu prania drzwiczki należy pozostawić
lekko uchylone, aby uszczelka drzwiczek (fartuch)
dłużej zachowała swoją skuteczność. Zapobiegnie to
również powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
• Po zakończeniu prania należy zawsze sprawdzić przez
drzwiczki, czy została odpompowana woda. Jeśli po
zakończeniu prania w bębnie pozostała woda, należy
ją odpompować przed otwarciem drzwiczek (patrz
odpowiedni rozdział instrukcji).
• Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewód
zasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Bezpieczeństwo ogólne
• Naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko
przez fachowy personel. Nieprawidłowe naprawy
mogą spowodować poważne zagrożenie. Naprawy
należy zlecać ośrodkom serwisowym ZANUSSI.
• Nigdy nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za przewód, lecz wyjąć wtyczkę.
• Podczas prania w wysokich temperaturach
drzwiczki pralki nagrzewają się. Nie dotykać
drzwiczek podczas pracy urządzenia.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w
eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt został zakupiony.
5. Zdjąć ramię podporowe D, po czym dokręcić
sześć mniejszych śrubek C.
6. Otworzyć drzwiczki i wyjąć z bębna wąż
dopływowy, a następnie usunąć zabezpieczenie
transportowe z polistyrenu przymocowane za
pomocą taśmy samoprzylepnej do uszczelki na
drzwiczkach.
7. Włożyć w mniejszy górny otwór oraz w dwa
większe stosowne plastikowe zatyczki znajdujące
się w woreczku z instrukcją obsługi.
Podłączenie węża dopływowego wody
Wąż dopływowy będący na wyposażeniu urządzenia
umieszczony jest wewnątrz bębna.
W celu przyłączenia dopływu wody nie należy
używać węża z poprzedniej pralki.
1. Otworzyć drzwiczki i wyjąć wąż dopływowy.
2. Przy przyłączaniu węża do pralki należy
wykorzystać przyłącze kątowe.
Ważne!
Wąż nie powinien być skierowany bezpośrednio
w dół. Należy go zatem wygiąć pod odpowiednim
kątem w prawą lub lewą stronę w zależności od
usytuowania kranu/zaworu wodnego.
92
Page 93
3. W celu przyłączenia węża dopływowego w
P0022
P1088
P1118
prawidłowej pozycji należy poluzować nakrętkę
pierścieniową. Po usytuowaniu węża pamiętać o
dokładnym dokręceniu nakrętki pierścieniowej
aby zapobiec wyciekom.
4. Przyłączyć wąż do kranu/zaworu wodnego z
gwintem 3/4”. Używać wyłącznie węża
dopływowego dostarczanego razem z
urządzeniem.
Lampka sygnalizuje wlaczenie przycisku ON/OFF.
Zapala sie ona po uruchamiajacym wcißnieciu
przycisku i gaßnie po jego ponownym wcißnieciu
(wylaczajacym).
60°C dla tkanin syntetycznych i 40°C dla tkanin
delikatnych, welny i odzieqy przeznaczonej do prania
recznego.
Waqne!
Jednoczesne wcißniecie przycisków i
(TEMPERATURA i PREDKOfiCI WIROWANIA)
powoduje skasowanie dzialania sygnalu
akustycznego powiadamiajacego o zakonczeniu
cyklu prania.
• dla tkanin syntetycznych, welny i tkanin
przeznaczonych do prania recznego – 900 obr./min.
• dla tkanin delikatnych – 700 obr./min.
• Odpompowanie :
Po jednokrotnym naciśnięciu przycisku
SKIP/RESET zgasną wszystkie kontrolki a na
.
wyświetlaczu pojawią się trzy migające kreski,
następnie trzeba będzie wcisnąć przycisk aby
wybrać żądany program.
W celu odpompowania wody lub odwirowania
prania należy naciskać przycisk SKIP/RESET
aż do zaświecenia się lampki kontrolnej pożądanej
funkcji.
Za pomocą przycisku można zmienić prędkość
wirowania i następnie zwolnić przycisk Start/Pauza.
ta nie jest dostepna w programie dla welny i w
cyklu prania recznego).
Pranie wstepne konczy sie odwirowaniem z
predkoßcia 650 obr./min. w programach dla tkanin
bawelnianych i syntetycznych, natomiast w
programie dla tkanin delikatnych nastepuje tylko
usuwanie wody.
• AA 40°: opcję tę można stosować do prania tkanin
bawełnianych i syntetycznych lekko lub
normalnie zabrudzonych w temperaturze 40° lub
wyższej.
Czas trwania prania zostanie wydłużony.
Temperatura prania zostanie automatycznie obniżona.
krótkie odwirowanie o prędkości 650 obr/min, z
kolei w przypadku tkanin delikatnych woda
zostanie odpompowana bez wirowania.
7 WYfiWIETLACZ
Na wyßwietlaczu pojawiaja sie nastepujace
informacje:
• Trzy migoczace kreski, gdy program zostal
skasowany przy pomocy przycisku SKIP / RESET.
Trzy migoczace kreski ukazuja sie równieq, gdy
zostanie wcißniety przycisk ON / OFF w przypadku
skasowania poprzednio wybranego cyklu.
• Czas trwania programu pioracego w godzinach i
minutach po wybraniu danego programu.
•super szybkie pranie: Przycisk ten
umnożliwia wybór funkcji SZYBKIEGO PRANIA
bielizny lekko zabrudzonej (nie może być użytydo wełny ani do programu prania ręcznego).
Wciśnięcie tego przycisku powoduje zredukowanie
czasu prania w zależności od rodzaju pranych
tkanin oraz wybranej temperatury.
•dodatkowe płukanie: opcję tę można
stosować do wszystkich programów za wyjątkiem
programu prania wełny oraz prania ręcznego.
Pralka wykona 2 dodatkowe cykle płukania
oprócz przewidzianych w wybranym programie.
Opcja ta jest szczególnie zalecana dla osób
cierpiacych na alergię na detergenty oraz w
przypadku wyjątkowo miękkiej wody.
•MOCZENIE: należy wybrać tę opcję, jeśli uzna
się za wskazane namoczenie pranej bielizny przez
30 minut w temperaturze 30°C. Wciśnięcie
przycisku OPÓŹNIONY START umożliwia
przedłużnie czasu moczenia do maks. 10 godzin.
Po upływie tego czasu następuje automatyczne
uruchomienie cyklu prania.
Funkcja ta nie jest dostępna dla prania wełny ani
dla programu prania ręcznego.
Po zakończeniu moczenia, jeśli wybrany został
program dla bawełny lub syntetyków nastąpi
Podczas funkcjonowania programu pioracego (po
wcißnieciu przycisku START / PAUZA) na wyßwietlaczu
pojawia sie co minute wstecznie liczony czas prania.
• Pralka zatrzyma sie z woda w bebnie w
przypadku wybrania opcji : zostanie
wyßwietlone nieruchome zero.
• Kompletne zakonczenie wybranego programu
jest oznaczone migoczacym zerem.
Jednoczeßnie gaßnie lampka kontrolna zamkniecia
drzwiczek. Zero ponownie pojawi sie, gdy pralka
zostanie wlaczona, jeqeli zakonczony program nie
zostal skasowany przyciskiem SKIP / RESET.
Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin
włóknistych oraz ręczników, gdyż resztki włókien mogą
osiąść na ubraniach, a tkaniny białe mogą przybrać
szary kolor.
Nowe, kolorowe ubrania należy przed włożeniem wraz
z innymi do pralki uprać oddzielnie (wcześniej).
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych
przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.)
Przed włożeniem bielizny do pralki należy pozapinać
guziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i przyszyć “luźne”
guziki.
Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem.
Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym
środkiem do usuwania plam.
Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki. Prać z
zachowaniem szczególnej ostrożności.
do średnio zabrudzonej białej
bawełny i lnu (np. obrusy, serwety,
prześcieradła, powłoczki, ręczniki,
ścierki lub inne tkaniny).
do średnio zabrudzonych tkanin
kolorowych (koszulki, pidżamy) z
bawełny, lnu lub tkanin
syntetycznych oraz lekko
zabrudzonej białej bawełny (np.
bielizna osobista). do tkanin
delikatnych (np. lekko zabrudzone
firanki).
do tkanin delikatnych,
syntetycznych, jedwabiu, akrylu i
wełny o ile na etykietach wyrobów
wełnianych jest informacja: “Czysta
wełna, można prać w pralkach
automatycznych, wyrób nie filcuje
się” (“Pure new wool,
machine
washable, non-shrink”).
Maksymalne ilości bielizny
Zalecane ilości wsadu bielizny znajdziecie Państwo w
tabeli programów.
Ogólne wskazówki:
bawełna i len: bęben załadować do pełna, ale nie
przeładowywać;
tkaniny syntetyczne: do połowy bębna;
tkaniny delikatne i wyroby wełniane: do 1/3 bębna.
Wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli Państwu na
oszczędności wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych
należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Ciężar bielizny
Podajemy orientacyjną wagę niektórych sztuk
bielizny :
Szlafrok kąpielowy1200 g
Poszwa1000 g
Prześcieradło700 g
Obrus500 g
Poszewka200 g
Serweta250 g
Ręcznik frotte (mały)200 g
Serwetka100 g
Koszula nocna200 g
Figi damskie100 g
Koszula męska600 g
Koszulka męska200 g
Piżama męska 500 g
Bluzka100 g
Slipy męskie100 g
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko
woda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należy
usunąć przed przystąpieniem do ich prania.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą i
mydłem, a następnie spłukać. Stare plamy odmoczyć w
zimnej wodzie, a następnie czyścić enzymatycznym
środkiem piorącym lub wodą z solą.
Plamy z wosku: usunąć możliwie jak najwięcej wosku
przy użyciu tępego ostrza. Umieścić tkaninę
pomiędzy dwoma arkuszami bibuły i przeprasować
gorącym żelazkiem.
Plamy z atramentu i długopisu: przyłożyć łatwo
nasączalną szmatkę bawełnianą nawilżoną alkoholem
metylowym (*). Należy przy tym uważać, aby plama
nie powiększyła się. Użyć tylko kilka kropli alkoholu.
Plamy z wilgoci i pleśni: w przypadku tkanin o
trwałych kolorach można zmoczyć je w roztworze
wody z wybielaczem lub zmoczyć w roztworze
zawierającym jedną część wody utlenionej na dziesięć
części wody i pozostawić w roztworze na 10-15
minut.
POLSKI
99
Page 100
Plamy z rdzy: zastosować środek do usuwania rdzy
według zaleceń podanych na opakowaniu tego
środka.
Plamy z farby: nie dopuścić do wyschnięcia !
Natychmiast przetrzeć rozpuszczalnikiem do tej farby,
namydlić, a następnie spłukać.
Plamy ze szminki: przetrzeć tri (trójchloroetylen) w
przypadku tkanin jedwabnych lub eterem w
przypadku tkanin wełnianych.
Plamy z olejów i smoły: położyć na zaplamionym
miejscu kawałeczek masła. Pozostawić na chwilę, a
następnie przetrzeć terpentyną.
Plamy z trawy: starannie namydlić, a następnie
czyścić wodą i wybielaczem (jeśli nie ma
przeciwwskazań). Do wyrobów wełnianych stosuje
się alkohole etylowe.
Plamy z wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem
mydła lub środków piorących. Jeżeli plamy nie
zostały usunięte, można użyć wybielacza dla
danego rodzaju tkaniny.
(*) nie używać acetonu do plam na tkaninach ze
sztucznego jedwabiu.
Środki piorące i zmiękczające
Dozowanie środków piorących
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości, i
stopnia zabrudzenia bielizny oraz twardości wody.
Poziom twardości wody mierzy się w tzw.
“stopniach” twardości. Informacje o stopniu
twardości wody można uzyskać w Miejskich
Zakładach Wodociągowych.
Środki piorące należy dozować według zaleceń
podanych na opakowaniu.
Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:
- pierzecie Państwo mniejszą ilość bielizny,
- bielizna jest lekko zabrudzona,
- podczas prania tworzy się duża ilości piany.
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego
detergentu oraz jego ilości (tak aby unikać jego
marnowania i chronić środowisko naturalne).
Zwłaszcza, że środki ulegające biodegradacji
zawierają w swoim składzie substancje, które w zbyt
dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego środka uzależniony jest od
rodzaju tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia bielizny
przeznaczonej do prania.
Do prania w pralce automatycznej można używać
następujących środków:
– proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin,
– proszki do prania tkanin delikatnych
(maksymalnie do 60˚C) oraz wełnianych,
- płynne środki do prania, zwłaszcza w niskich
temperaturach (do 60˚C) dla wszystkich rodzajów
tkanin, albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Środki piorące i zmiękczające należy umieszczać we
właściwych komorach pojemnika przed
rozpoczęciem prania.
Jeżeli używacie Państwo koncentratów proszków i
płynnych detergentów, należy wybierać programy
bez prania wstępnego.
Płynny środek do prania należy wlać do komory
pojemnika tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Środki zmiękczające muszą być dodane do
komorytuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka,
dotyczących jego dozowania. Nie należy
przekraczać poziomu „MAX” zaznaczonego w
pojemniku na środki piorące.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.