Zanussi ZHC9744 User Manual

Libretto Istruzioni

User

Hotte de cuisine

Bedienungsanlei-

Manua

tung l

 

 

Gebruiksaanwi-

jzing

Model ZHC9744

Libretto di Istruzioni

 

INDICE

 

CONSIGLI E SUGGERIMENTI ..............................................................................................................................................

7

CARATTERISTICHE ..............................................................................................................................................................

8

INSTALLAZIONE....................................................................................................................................................................

9

USO ......................................................................................................................................................................................

12

MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................

13

IT

 

2

 

2

Instructions Manual

 

INDEX

 

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ....................................................................................................................

14

CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................

15

INSTALLATION ....................................................................................................................................................................

16

USE.......................................................................................................................................................................................

19

MAINTENANCE....................................................................................................................................................................

20

EN

 

3

 

3

Manuel d’Instructions

 

SOMMAIRE

 

CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................

21

CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................

22

INSTALLATION ....................................................................................................................................................................

23

UTILISATION........................................................................................................................................................................

26

ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................

27

FR

 

4

 

4

Bedienungsanleitung

 

INHALTSVERZEICHNIS

 

EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................

28

CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................

29

MONTAGE............................................................................................................................................................................

30

BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................

33

WARTUNG............................................................................................................................................................................

34

DE

 

5

 

5

Gebruiksaanwijzing

 

INHOUDSOPGAVE

 

ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................................................................................................................................

35

EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................

36

INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................

37

GEBRUIK..............................................................................................................................................................................

40

ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................

41

NL

 

6

 

6

CONSIGLI E SUGGERIMENTI

Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.

INSTALLAZIONE

• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.

La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.

Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.

Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra.

• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.

• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).

Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita.

USO

• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.

• Non fare mai uso improprio della Cappa.

 

 

 

 

Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.

 

 

 

 

650 mm min.

 

Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita latera-

 

 

 

 

 

 

 

 

le delle stesse rispetto al fondo delle pentole.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.

Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.

I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

MANUTENZIONE

• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.

Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati.

Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.

Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.

IT

 

7

 

7

Zanussi ZHC9744 User Manual

CARATTERISTICHE

Ingombro

545

80

ø150

max.1000

min.730

 

 

ø120

 

51

70

572

598 / 898

 

 

 

300

 

 

 

150

490

265

254

107.5

63

126

41

 

 

 

81

253

650 min.

Componenti

Rif. Q.tà Componenti di Prodotto

11 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri

2

1

Camino Telescopico formato da:

2.1

1

Camino Superiore

2.2

1

Camino Inferiore

9

1

Flangia di Riduzione ø 150-120 mm

14.1

2

Prolunga Raccordo Uscita Aria

15

1

Raccordo Uscita Aria

Rif.

Q.tà

Componenti di Installazione

7.2.1

2

Staffe Fissaggio Camino Superiore

7.3

1

Staffa Sostegno Raccordo

11

6

Tasselli

12a

6

Viti 4,2 x 44,4

12c

6

Viti 2,9 x 9,5

 

Q.tà

Documentazione

 

1

Libretto Istruzioni

IT

 

15

 

 

 

 

14.1

 

7.3

12a

7.2.1

11

 

9

 

 

 

2.1

 

12c

 

 

 

 

2

 

 

 

2.2

 

 

 

 

 

11

 

 

 

12a

 

1

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

8

INSTALLAZIONE

Foratura Parete e Fissaggio Staffe

7.2.1

X 1÷2

11

116

116

12a

 

 

650 min.

310

Tracciare sulla Parete:

una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;

una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura.

Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.

Segnare i centri dei Fori della Staffa.

Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.

Segnare i centri dei Fori della Staffa.

Segnare come indicato, un punto di riferimento a 116 mm dalla linea Verticale di riferimento, e 310 mm sopra la linea Orizzontale di riferimento.

Ripetere questa operazione dalla parte opposta.

Forare ø 8 mm i punti segnati.

Inserire i tasselli 11 nei fori.

Fissare la Staffa inferiore 7.2.1 utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.

Fissare insieme la Staffa superiore 7.2.1 e la Staffa sostegno raccordo 7.3 utilizzando le 2 viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.

Avvitare 2 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione nei fori per il fissaggio del corpo Cappa, lasciando uno spazio di 5-6 mm fra la parete e la testa della vite.

IT

 

9

 

9

Montaggio Corpo Cappa

Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa.

Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a.

Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto.

Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.

Connessioni

USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE

Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.

Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.

Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.

Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.

Vr

12a

ø 150

ø 120

9

USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE

Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo 14.1 sul Raccordo

15.

Inserire il Raccordo 15 nella Staffa di Sostegno 7.3 fissandolo con una Vite.

Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo 14.1 risulti in corrispondenza delle bocchette del Camino sia in orizzontale che in verticale.

Collegare il Raccordo 15 all’Uscita del Corpo Cappa per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.

Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone attivo.

7.3

14.1

 

15

 

 

ø 150

IT

 

1

 

10

CONNESSIONE ELETTRICA

• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.

• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore

Montaggio Camino

Camino superiore

 

• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro

2.1

le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.

2

• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in

 

dotazione.

2.2

 

Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo risulti in corrispondenza delle bocchette del Camino.

Camino inferiore

• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, agganciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.

Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.

7.2.1

12c

12c

12c

IT

 

1

 

11

USO

L

 

 

S

V1

V2

V3

 

 

 

 

 

L

Luci

Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.

 

S

Led

Led accensione Motore.

 

 

 

V1

Motore

Accende e spegne il motore Aspirazione a velocità minima, adatta ad un

 

 

 

ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi

 

 

 

vapori di cottura.

 

 

 

 

V2

Velocità

Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato

 

 

 

l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.

 

V3

Velocità

Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di

 

 

 

cottura, anche per tempi prolungati.

 

IT

 

1

 

12

MANUTENZIONE

Filtri antigrasso

PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI

Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.

Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.

Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.

Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.

Filtro antiodore (Versione Filtrante)

SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO

Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito almeno ogni 4 mesi o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.

Togliere i Filtri antigrasso metallici.

Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo sugli appositi agganci.

Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.

Rimontare i Filtri antigrasso metallici.

Illuminazione

SOSTITUZIONE LAMPADE

Lampade alogene da 20 W

• Togliere il bloccavetro metallico a pressione facendo leva sotto la ghiera, sostenendolo con una mano.

Estrarre la lampadina alogena dal portalampada.

Sostituirla con una nuova lampadina di uguali caratteristiche, facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella sede del portalampade.

Rimontare il bloccavetro a pressione.

IT

 

1

 

13

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

INSTALLATION

The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.

Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees

adequate earthing.

Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.

• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.

USE

• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi-

 

nate kitchen smells.

 

• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

 

• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

650 mm min.

• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making

sure that it does not engulf the sides.

 

Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

Do not flambè under the range hood; risk of fire

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

MAINTENANCE

• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

Clean and/or replace the Filters after the specified time period.

Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

EN

 

1

 

14

Loading...
+ 30 hidden pages