Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in
questo manuale. Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle
istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è
stata progettata esclusivamente per uso domestico.
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla
rete elettrica fi nche l’installazione non è totalmente
completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla rete
elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore
generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone con ridotte capacità fi siche
sensoriali o mentali e con mancata esperienza e
conoscenza a meno che essi non siano sotto la
supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura
da una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affi nché non
giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente
montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di
appoggio a meno che non sia espressamente
indicato.
Il locale deve disporre di suffi ciente ventilazione,
quando la cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri apparecchi a
combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un
condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti
da apparecchi a combustione di gas o di altri
combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fi amma sotto
la cappa.
L’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri e può
dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato
in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde
evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione le parti
accessibili della cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente
che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL
MESE, rispettare comunque quanto espressamente
indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in
questo manuale).
8
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e
della sostituzione e pulizia dei fi ltri comporta rischi
di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di
scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle
istruzioni riportate in questo manuale.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana
e a riciclare rifi uti derivanti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire le
apparecchiature che riportano il simbolo insieme
ai normali rifi uti domestici. Portare il prodotto
al punto di riciclaggio più vicino o contattare il
comune di residenza.
USO
La cappa è realizzata per essere utilizzata in
versione aspirante ad evacuazione esterna o
fi ltrante a ricircolo interno .
INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere alla
tensione riportata sull’etichetta caratteristiche
situata all’interno della cappa. Se provvista di spina
allacciare la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento
diretto alla rete) o la spina non è posta in zona
accessibile, anche dopo installazione, applicare
un interruttore bipolare a norma che assicuri la
disconnessione completa della rete nelle condizioni
della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della
cappa all’alimentazione di rete e di verifi carne il
corretto funzionamento, controllare sempre che il
cavo di rete sia stato montato correttamente.
www.zanussi.com
La distanza minima fra la superfi cie di supporto
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte
più bassa della cappa da cucina deve essere non
inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di
65cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di
cottura a gas specifi cano una distanza maggiore,
bisogna tenerne conto.
MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla
rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione. La cappa
va frequentemente pulita (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei
fi ltri grassi), sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con detersivi
liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON
UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei fi ltri
comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina
ogni responsabilità per eventuali danni al motore,
incendi provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso - Il fi ltro antigrasso deve
essere pulito una volta al mese con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a
basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio
in lavastoviglie il fi ltro antigrasso può scolorirsi ma
le sue caratteristiche di fi ltraggio non cambiano
assolutamente.
Type 20 LONG LIFE - Filtro ai carboni attivi
lavabile
Il fi ltro al carbone può essere lavato ogni due mesi
in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie
a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire
il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie
all’interno).
Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare il fi ltro,
dopodiché togliere il materassino posto all’interno
del telaio in plastica e riporlo nel forno per 10 minuti
a 100°C per asciugarlo defi nitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che
il panno risulta danneggiato.
Type 15 - Filtro ai carboni attivi NON lavabile
La saturazione del fi ltro carbone si verifi ca dopo
un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di
cucina e della regolarità della pulizia del fi ltro grassi.
In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
www.zanussi.com
9
COMANDI
3
2
1145
La cappa è fornita di un pannello comandi con
un controllo delle velocità di aspirazione ed un
controllo di accensione della luce per l’illuminazione
del piano di cottura.
1. ON/OFF luci
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Potenza aspirazione minima (3.), media
(4.), massima (5.).
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di
accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare
a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
ILLUMINAZIONE
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi
che siano fredde.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max
- G4, avendo cura di non toccarle con le mani.
10
www.zanussi.com
CAUTION
Closely follow the instructions set out in this
manual. All responsibility, for any eventual
inconveniences, damages or fi res caused by not
complying with the instructions in this manual, is
declined. The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use.
Warning! Do not connect the appliance to the
mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains by
removing the plug or disconnecting the mains
electrical supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or knowledge, unless they are under
supervision or have been trained in the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored to ensure
that they do not play with the appliance. This
appliance is designed to be operated by adults.
Children should not be allowed to tamper with the
controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifi cally indicated.
The premises where the appliance is nstalled
must be suffi ciently ventilated, when the kitchen
hood is used together with other gas combustion
devices or other fuels. The ducting system for this
appliance must not be connected to any existing
ventilation system which is being used for any
other purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels. The
fl aming of foods beneath the hood itself is severely
prohibited.
The use of exposed fl ames is detrimental to the
fi lters and may cause a fi re risk, and must therefore
be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make
sure that the oil does not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may became hot
when used with cooking appliance.
With regards to the technical and safety measures
to be adopted for fume discharging it is important
to closely follow the regulations provided by the
local authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the
inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the
www.zanussi.com
maintenance instructions provided in this manual).
Failure to follow the instructions provided in this
user guide regarding the cleaning of the hood and
fi lters will lead to the risk of fi res.
Do not use or leave the hood without the lamp
correctly mounted due to the possible risk of
electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults,
damage or fi res caused to the appliance as a result
of the non-observance of the instructions included
in this manual.
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put
the packaging in applicable containers to recycle
it. Help protect the environment and human health
and to recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances marked
with the symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling facility
or contact your municipal offi ce department for
household waste or the shop where you purchased
this product.
USE
The hood is designed to be used either for
exhausting or fi lter version .
INSTALLATION
The mains power supply must correspond to the
rating indicated on the plate situated inside the
hood. If provided with a plug connect the hood to a
socket in compliance with current regulations and
positioned in an accessible area, after installation.
If it not fi tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible area,
after installation, apply a double pole switch
in accordance with standards which assures
the complete disconnection of the mains under
conditions relating to over-current category III, in
accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit
to the mains supply and checking the effi cient
function, always check that the mains cable is
correctly assembled.
11
The minimum distance between the supporting
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
surface for the cooking equipment on the hob and
the lowest part of the range hood must be not
less than 50cm from electric cookers and 65cm
from gas or mixed cookers. If the instructions
for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any maintenance
operation, isolate the hood from the electrical
supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse. Or if the appliance
has been connected through a plug and socket,
then the plug must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned regularly (at
least with the same frequency with which you
carry out maintenance of the fat fi lters) internally
and externally. Clean using the cloth dampened
with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and
replacement of the fi lters may cause fi re risks.
Therefore, we recommend observing these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any
damage to the motor or any fi re damage linked to
inappropriate maintenance or failure to observe the
above safety recommendations.
Grease fi lter - The grease fi lter must be cleaned
once a month using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease fi lter
may discolour slightly, but this does not affect its
fi ltering capacity.
Charcoal fi lter - Type 20 LONG LIFE - Wash-
able activated charcoal fi lter
The charcoal fi lter can be washed once every two
months using hot water and a suitable detergent, or
in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used,
select the full cycle function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the fi lter,
then remove the mattress located inside the plastic
frame and put it in the oven for 10 minutes at 100°
C to dry completely. Replace the mattress every 3
years and when the cloth is damaged.
Type 15 - NON-washable activated charcoal
fi lter
The saturation of the charcoal fi lter occurs after
more or less prolonged use, depending on the type
of cooking and the regularity of cleaning of the
grease fi lter. In any case it is necessary to replace
the cartridge at least every four mounths.
The charcoal fi lter may NOT be washed or
regenerated.
12
www.zanussi.com
CONTROLS
3
2
1145
The hood is fi tted with a control panel with
aspiration speed selection control and a light
switch to control cooking area lights.
1. ON/OFF lighting
2. OFF motors
3. - 4. - 5. Minimum suction power (3.), medium
(4.), maximum (5.).
Use the high suction speed in cases of
concentrated kitchen vapours. It is recommended
that the cooker hood suction is switched on for 5
minutes prior to cooking and to leave in operation
during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
LIGHTING
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure
they are cooled down.
Replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum)
halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR
USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package
directions and do not touch new light with bare
hands.
www.zanussi.com
13
ATTENTION
Suivre impérativement les instructions de cette
notice. Le constructeur décline toute responsabilité
pour tous les inconvénients, dommages ou
incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non
observation des instructions de la présente notice.
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique.
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au
circuit électrique avant que le montage ne soit
complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher la hotte du circuit électrique en retirant
la prise ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer
toute opération d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites et
sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne
soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si cela est
expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles, le local doit disposer d’une
ventilation suffi sante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un
conduit utilisé pour l’évacuation des fumées
produites par des appareils à combustion de gaz
ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire fl amber les
aliments sous la hotte.
L’utilisation de fl ammes libres peut entraîner
des dégâts aux fi ltres et peut donner lieu à des
incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle
pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de
façon importante quand elles sont utilisées avec
des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques et de
sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées,
s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les
règlements des autorités locales compétentes. La
hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien
à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions
relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de nettoyage de
14
la hotte et du changement et nettoyage des fi ltres
comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les
ampoules soient correctement placées pour éviter
tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité pour
d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies
provoqués par l’appareil et dérivés de la non
observation des instructions reprises dans ce
manuel.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez
pas les appareils portant le symbole avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
UTILISATION
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être
utilisée en version aspirante à évacuation extérieure
, ou fi ltrante à recyclage intérieur .
INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique située
à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente,
branchez la hotte dans une prise murale conforme
aux normes en vigueur et placée dans une zone
accessible également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au circuit
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans
une zone accessible également après l’installation,
appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte du circuit
électrique en conditions de catégorie surtension III,
conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la
hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifi er le
fonctionnement correct, contrôlez toujours que le
câble d’alimentation soit monté correctement.
www.zanussi.com
La distance minimum entre la superfi cie de support
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
des récipients sur le dispositif de cuisson et la
partie la plus basse de la hotte de cuisine ne
doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de
cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de
cuisson au gaz spécifi ent une plus grande distance,
il faut en tenir compte.
ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique
en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation. La hotte doit être
régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur
(au moins à la même fréquence que pour l’entretien
des fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un
chiffon humidifi é avec un détergent liquide neutre.
Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne
respectez pas les instructions concernant le
nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du fi ltre.
La responsabilité du constructeur ne peut
en aucun cas être engagée dans le cas d’un
endommagement du moteur ou d’incendie liés à un
entretien négligé ou au non respect des consignes
de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-graisse - Le fi ltre anti-graisse doit
être nettoyé une fois par mois avec des détergents
non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle
à faibles températures et cycle rapide. Le
lavage du fi ltre anti-graisse au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas
modifi ées.
Filtre à charbon actif - Type 20 LONG LIFE
- Filtre à charbon actif lavable
Le fi ltre à charbon peut être nettoyé tous les deux
mois avec de l’eau chaude et au moyen de détergents
appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le
cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle
de lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne
pas abîmer le fi ltre, ensuite enlever le coussinet posé
à l’intérieur du châssis en plastique et le mettre dans
le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher
défi nitivement. Remplacer le coussinet tous les 3
ans et chaque fois que le fi ltre sera abîmé.
Type 15 - Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate aprés
un emploi plus ou mois long, selon la fréquence
d’utilisation et la régularité du nettoyage du fi ltre à
graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le
fi ltre aprés, au maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
www.zanussi.com
15
COMMANDES
3
2
1145
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle
doté d’une commande de vitesse d’aspiration et
d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
1. ON/OFF lumières
2. OFF moteurs
3. - 4. - 5. Puissance d’aspiration minimum (3.),
moyenne (4.), maximum (5.).
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas
de concentration très importante des vapeurs
de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte
5 minutes avant de commencer la cuisson et de
la faire fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
ÉCLAIRAGE
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurezvous qu’elles soient froides.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V
-20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage
ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec
les mains.
16
www.zanussi.com
WARNUNG
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch
gegeben werden, müssen strikt eingehalten
werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der
Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der
Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen
sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich
zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, solange die Installation noch nicht
abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen
des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters
der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten
immer Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt
das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der
Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen,
das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt
montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Abstellfl äche verwendet werden, sofern dies nicht
ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit
anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem
Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4
x 10-5 bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet
werden, die für die Ableitung der Abgase von
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit
offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann
Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu
vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen,
um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt. Zugängliche Teile können beim Gebrauch
mit Kochgeräten heiss werden. In Bezug auf
technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden strengstens
einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen
und außen gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in
www.zanussi.com
jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in
der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu
beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften
zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung
und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um
das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf
die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte
Lampen nicht betrieben
werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen
für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die
durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen
Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
BEDIENUNG
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als
auch als Umluftgërat eingesetzt werden.
BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im
Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube
einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker
(direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht
zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger
Schalter auch nach der Montage anzubringen, der
unter Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss
sichergestellt sein, dass die Netzversorgung
(Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
17
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.Wenn die Installationsanweisungen
des Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pfl ege ist die
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers
oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl
innen als auch außen häufi g gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung
der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine
Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur
Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen
sind.
Fettfi lter - Der Metallfettfi lter muss einmal
monatlich gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in
der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann
bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben,
was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Aktivkohlefi lter - Type 20 LONG LIFE - Der
waschbare Aktivkohlefi lter
Der Aktivkohlefi lter wird alle zwei Monate in warmem
Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der
Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall
den ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches
Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei
den Filter zu beschädigen; danach das Vlies aus dem
Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für 10
Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu
trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt
werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es
beschädigt ist.
Type 15 - Der NICHT waschbare
Aktivkohlefi lter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der
Häufi gkeit der Reinigung des Fettfi lters tritt nach
einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer
die Sättigung des Aktivkohlefi lters auf. Auf jeden
Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
18
www.zanussi.com
BEDIENELEMENTE
3
2
1145
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur
Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen
ist.
Saugstärke.
Bei starker Dampfentwicklung die höchste
Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die
Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn
des Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen.
BELEUCHTUNG
Das gerät vom stromnetz nehmen.
Hinweis! Vor berühren der lampen sich
vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max
- G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit
den Händen zu berühren.
www.zanussi.com
19
WAARSCHUWING
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst
houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat veroorzaakt
door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in
deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet
aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel,
voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van
het elektriciteitsnet af door de stekker weg te
trekken of door de hoofdschakelaar van de woning
uit te schakelen. Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten of met
weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij
dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens
de gebruiksaanwijzingen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen
moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen. De wasemkap nooit
gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken
tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd
voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen
als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met
andere apparaten die gas en andere brandstoffen
toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in
een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van
rook van apparaten die gas of andere brandstoffen
toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen onder
de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor
de fi lters en kan brand veroorzaken, daarom moet
het absoluut vermeden worden. Het frituren moet
geschieden onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm
worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen
voor de rookafvoer zich strikt houden aan de
regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig
schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten
(MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem
in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van
de wasemkap en van de vervanging en reiniging
20
van de fi lters kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig
en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade
aan het apparaat of brand veroorzaakt door het
niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze
handleiding wordt afgewezen.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte verzamelcontainer
om het te recyclen. Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
GEBRUIK
De kap is vervaardigd voor gebruik in de
afzuigversie met afvoer naar buiten , of de
fi ltrerende versie, met luchtcirculatie .
HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met de
spanning die vermeld wordt op het etiket met
eigenschappen, aan de binnenkant van de
wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft,
moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de
kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het
net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te
bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar
worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval van een
overspanning van klasse III, in overeenstemming
met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het
voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed
functioneert, controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
www.zanussi.com
De minimum afstand tussen het kookvlak van
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap
mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een
elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of
gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het
gaskooktoestel een grotere afstand wordt
aangegeven moet hiermee rekening worden
gehouden.
ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst
de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de
stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen
als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat
waarmee de vetfi lters gereinigd worden). Gebruik
voor het reinigen een doek die u vochtig maakt
met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel.
Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging
van het apparaat en vervanging resp. reiniging van
de fi lters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade aan de motor
of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van
ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vetfi lter - Het metalen vetfi lter moet eenmaal
per maand worden gereinigd met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de
vaatwasmachine op lage temperaturen en met een
kort programma. Door hem in de vaatwasmachine
te wassen kan het metalen vetfi lter ontkleuren, maar
dit is niet van invloed op de eigenschappen, die
beslist niet veranderen.
Type 20 LONG LIFE - Wasbaar koolstoffi lter
De koolstoffi lter kan om de twee maanden
gewassen worden in warm water en met geschikte
wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het
geval van een reiniging in de vaatmachine voer een
volledige wascyclus uit en zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder de fi lter
te beschadigen, daarna het matje uit de plastic
structuur verwijderen en om deze goed te drogen
doe het matje in de over voor 10 minuten op 100°C.
Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het
doek beschadigt is.
Type 15 - NIET wasbaar koolstoffi lter
De verzadiging van de koolstoffi lter vindt plaats na
een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af
van het soort koken en de regelmaat waarmee de
vetfi lter wordt gewassen. In ieder geval moet de fi lter
minstens om de 4 maanden vervangen worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt
worden
www.zanussi.com
21
BEDIENINGSELEMENTEN
3
2
1145
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met
een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en
een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
1. ON/OFF lichten
2. OFF motoren
3. - 4. - 5. Zuigkracht
laagste (3.), middelste (4.), maximale (5.).
In geval van een sterkere dampconcentratie een
hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat
men begint te koken aan te doen en deze nog voor
ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft
aan te laten.
VERLICHTING
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken
controleer eerst of ze koud zijn.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W
max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de
blote hand aanraakt.
22
www.zanussi.com
ADVERTENCIAS
Aténgase estrictamente a las instrucciones del
presente manual. Se declina cada responsabilidad
por eventuales inconvenientes, daños o
incendios provocados al aparato originados por
la inobservancia de las instrucciones colocadas
en este manual. La campana ha sido concebida
exclusivamente para un uso doméstico.
Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica
hasta que la instalación fue completada.
Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimento, desenchufar la campana o el
interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando guantes
de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por parte
de los niños o personas con problemas fi sicos o
mentales y sin experiencia y conocientos a menos
que no sea bajo la supervisión de profesionales ,o
por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar que
jueguen con el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada!
La campana no debe ser nunca utilizada como
plano de apoyo solo si es expresamente indicado.
El ambiente debe poseer sufi ciente ventilación,
cuando la campana de cocina es utilizada
conjuntamente con otros aparatos a gas u otros
combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado en un
conducto para descarga de humo producidos por
aparatos a gas u otros combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por
debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar daños a
los fi ltros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar
en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para
evitar que el aceite recalentado prenda fuego.
Las partes accessibles pueden calentarse cuando
se usan junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad
adoptar para la descarga de humo atenerse
estrictamente a las reglas de las autoridades
locales.
La campana se debe limpiar siempre internamente
y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL
MES, respetando las reglas indicadas en este
manual)
No efectuar los consejos de limpieza de la
campana y el cambio de los fi ltros puede provocar
incendios.
No utilice o deje la campana sin las lámparas
www.zanussi.com
correctamente montadas, debido a riesgos de
cortocircuito.
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o
incendios provocados por no leer atentamente las
instrucciones indicadas en este manual.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque
el material de embalaje en los contenedores
adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger
el medio ambiente y la salud pública, así como
a reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados
con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
ofi cina municipal.
USO
La campana està diseñada para ser utilizada tanto
en la forma de extracciòn como para la
forma fi ltrante de interior .
INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con tensión
indicada en la etiqueta colocada en el interior de
la campana.Si es suministrada con un enchufe,
conectar la campana a un enchufe conforme
a las normas en vigor y colocarlo en una zona
accesible, aun después de la instalación. Si no
es suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla en un
lugar accesible, aun después de la instalación,
colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
las normativas, para asegurarse la desconexión
completa a la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de
la campana a la red y de verifi car el correcto
funcionamiento, controlar siempre que el cable de
red fue montado correctamente.
23
La distancia mínima entre la superfi cie de cocción
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
y la parte más baja de la campana no debe ser
inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y
de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si
las instrucciones para la instalación del dispositivo
para cocinar con gas especifi can una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración.
MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, retire la campana de
la red eléctrica desconectando el enchufe o
desconectando el interruptor general de la casa. La
campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente (con la misma
frecuencia con la que se realiza el mantenimiento
de los fi ltros de grasa). Para la limpieza, utilice un
paño impregnado de detergente líquido neutro. No
utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO
UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las instrucciones
dadas para limpiar el aparato y sustituir el fi ltro,
puede producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas atentamente.
El fabricante no se hace responsable por los
daños al motor o los incendios provocados en el
aparato debido a intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las normas de
seguridad proporcionadas.
Filtro antigrasa - El fi ltro antigrasa debe limpiarse
una vez al mes con detergentes no agresivos,
manualmente o bien en lavavajillas a bajas
temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado
en el lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de fi ltrado no
cambian absolutamente.
Filtro al carbón activo - Type 20 LONG LIFE
- Filtro al carbón activo lavable
El fi ltro al carbón puede lavarse cada dos meses
con agua caliente y detergentes adecuados o
en lavavajillas a 65°C ( en caso de lavado con
lavavajillas, realice el ciclo de lavado completo
sin platos en el interior.). Quite el agua que haya
quedado en el fi ltro sin estropearlo, después quite
el almohadillado situado en el interior del armazón
de plástico y póngalo en el horno a 100°C durante
diez minutos para secarlo completamente. Cambie
el almohadillado cada 3 años y cada vez que el paño
se estropee.
Type 15 - Filtro al carbón activo NO lavable
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès
da mas o menos tiempo de uso prolongado,
dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad
de limpieza del fi ltro de grasa. En cualquier caso
es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4
meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
24
www.zanussi.com
MANDOS
3
2
1145
La campana está dotada de un panel de mandos
con control de las velocidades de aspiración y
control de encendido de la luz para la iluminación
del plano de cocción.
1. ON/OFF luces.
2. OFF motores.
3. - 4. - 5. Potencia de aspiración mínima (3),
media (4), máxima (5).
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de
particular concentraciòn de vapores de cocina.
Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos
antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
ILUMINACIÓN
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
¡Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese
de que esten frías.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V -20W max
- G4 (Adecuada para su uso en luminaria abierta)
prestando atención en no tocarlas con las manos.
www.zanussi.com
25
ADVERTÊNCIAS
Siga especifi camente as instruções indicadas neste
manual. Declina-se qualquer responsabilidade
por eventuais inconvenientes, danos ou
incêndios provocados ao aparelho, derivantes
da inobservância das instruções indicadas neste
manual. O exaustor foi projectado para ser utilizado
exclusivamente em ambientes domésticos.
Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica
enquanto a instalação não tiver sido totalmente
completada.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar
a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada
ou desligando o interruptor geral da alimentação
elétrica.
Para todas as operações de instalação e
manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo
de atividade.
O aparelho não é destinado para uso de crianças
ou pessoas com alguma incapacidade fi sica,
motoras, ou mentais reduzidas, e também à às
pessoas sem experiência ou sem conhecimentos
sufi cientes. Devem ser de ser auxiliadas por alguém
que tenha com conhecimento e capacidade
competência para utilizar o aparelho. As crianças
devem ser controladas de maneira que não
brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa
sem a grelha esteja corretamente montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano
de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo
tempo com outros aparelhos a combustão de gás
ou outros combustíveis o local deve dispor de
sufi ciente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado por meio
de ductos usados para a descarga dos fumos
produzidos por aparelhos a combustão de gás ou
de outros combustíveis. É severamente proibido
cozinhar alimentos diretamente na chama sob a
coifa. O emprego de chama livre é danoso para
os fi ltros e pode dar lugar a incêndios, portanto,
deve ser absolutamente evitado. A fritura deve
ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo
superaquecido se incendeie.
As partes externas podem aquecer-se
notávelmente quando forem usadas com os
aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e de
segurança a serem adoptadas para a descarga dos
fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos
regulamentos das autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna
quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ POR
MÊS, respeitando as instruções de manutenção
indicadas neste manual).
O não atendimento às normas de limpeza da
26
coifa e de substituição e limpeza dos fi ltros pode
provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com
sua montagem incorreta, pois isto pode provocar
risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios provocados
ao aparelho, caso as instruções indicadas neste
manual não sejam seguidas corretamente.
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
. Coloque a embalagem nos contentores
indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública
através da reciclagem de aparelhos eléctricos
e electrónicos. Não elimine os aparelhos que
tenham o símbolo juntamente com os resíduos
domésticos. Coloque o produto num ponto de
recolha para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
USO
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão
aspirante, com evacuação externa , ou
fi ltrante, com recirculação interna .
INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à
voltagem indicada na etiqueta das características
situada no interior da coifa. Se dotada de fi cha,
conectar a coifa a uma tomada em conformidade
com as normas vigentes posta em zona
acessível,mesmo depois da instalação. Se não
dotada de fi cha (conexão direta à rede) ou a
tomada não se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar
em conformidade com a norma que assegure a
desconexão completa da rede nas condições da
categoria de sobretensão III, conformemente às
regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito
da coifa com a alimentação elétrica, verifi car seu
funcionamento, atentar sempre para que o cabo de
rede esteja montado corretamente.
www.zanussi.com
A distância mínima entre a superfície de suporte
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa
da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de
fogões elétricos e 65cm no caso de fogões a gás
ou combinados. Se as instruções de instalação do
fogão a gás especifi carem uma distância maior,
deve-se levar em conta esta indicação.
MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza
ou manutenção, desconectar a coifa da rede
elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando
o interruptor geral da alimentação elétrica. O
exaustor deve ser limpo frequentemente, interna
e externamente (pelo menos com a mesma
frequência com a qual se efectua a manutenção
dos fi ltros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido com
detergentes líquidos neutros. Evite o uso de
produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE
ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das instruções
fornecidas para a limpeza do aparelho e para a
limpeza ou substituição do fi ltro pode provocar
riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por danos
causados ao motor ou decorrentes de incêndio,
provocados por uma manutenção inadequada
ou pelo não cumprimento das indicações de
segurança citadas neste manual.
Filtro de gordura - O Filtro de gordura deve
ser limpo uma vez por mês com detergentes não
agressivos. O fi ltro pode ser lavado manualmente
ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve. O fi ltro metálico
para a gordura pode perde cor com as lavagens
na máquina da louça, mas suas características de
fi ltração não se alteram.
Type 20 LONG LIFE - Filtro de carvão
acrivolavável
O fi ltro de carvão pode ser lavado de dois em dois
meses em água quente e detergentes adequados ou
em máquina de lavar louça a 65 °C (para a lavagem
em máquina, utilize o ciclo completo sem colocar
outra loiça na máquina).
Tire a água em excesso tomando cuidado para não
estragar o fi ltro. Em seguida, tire o pano posto no
interior da estrutura de plástico e deixe-o secar
defi nitivamente no forno durante 10 minutos a 100
°C.
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar
sinais de danos no tecido.
Type 15 - Filtro de carvão activo NÃO lavável
A saturação do fi ltro de carvão activado se verifi ca
após um uso mais ou menos prolongado em função
do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza
do fi ltro de gorduras. Em todo caso, é necessário
substituir o cartucho no máximo cada 4 meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
www.zanussi.com
27
COMANDOS
3
2
1145
O exaustor é dotado de um painel de comandos
com um controlo de velocidade de aspiração e um
controlo para acender a luz de iluminação do plano
de cozedura.
1. ON/OFF luzes
2. OFF motores
3. - 4. - 5. Potência mínima de aspiração (3.),
média (4.), máxima (5.).
Usar a potência de aspiração no caso de uma
maior concentração de vapor de cozimento.
Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de
iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento
por aproximadamente 15 minutos após o término
do cozimento.
ILUMINAÇÃO
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certifi car-se
que estejam frias.
Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de
12V - 20W max - G4, tomando o cuidado para não
as tocar com as mãos.
28
www.zanussi.com
ΠΡΟΗΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν
δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που
προκαλούνται και προέρχονται από την μη
τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετετον
απορροφητήρα με το
δεν έχει τελειώσει.
Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή
συντήρησης αποσυνδέστε τον απορροφητήρα
απο το ρεύμα αφαιρώντας την πρίζα ή
διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρεύματος.
Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις
επεμβάσεις εγκατάστασης και συντήρησης.
Το παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο για
χρήση από παιδιά ή από άτομα με μειωμένες
αισθητήριες, σωματικές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας και γνώσης,
εκτός και εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή
έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς
την χρήση του προιόντος από ανθρώπους
υπεύθυνους για την προσωπική τους ασφάλεια.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες, τα παιδιά πρέπει
να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με την παρούσα συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες. Δεν θα πρέπει να
επιτρέπεται στα παιδιά να πειράζουν το σύστημα
ελέγχου ή να παίζουν με την συσκευή.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ
ο απορροφητήρας εάν δεν είναι ορθά
εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να
χρησιμοποιείται ως επιφάνεια στήριξης εκτός και
εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.
Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η
συσκευή πρέπει να έχει ικανοποιητικό αερισμό,
όταν ο απορροφητήρας κουζίνας χρησιμοποείται
ταυτόχρονα με άλλες συσκευές καύσης
υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.
Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν
πρέπει να συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον
σύστημα εξαερισμού που χρησιμοποιείται για
οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την εκκένωση
των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές
καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες
κάτω από τον απορροφητήρα
Η χρήση
στα φίλτρα και είναι δυνατόν να προκαλέσει
ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές
www.zanussi.com
ρεύμα εάν η εγκατάσταση
πυρκαγιά, γι’αυτό πρέπει να αποφεύγεται σε
κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται
κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η
ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.
Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα
μπορεί να υπερθερμανθούν σημαντικά εάν
χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με
μαγειρέματος.
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα
ασφαλείας που πρέπει να εφαρμοστούν για
την εκκένωση των καπνών πρέπει να δοθεί
μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από τους
κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, τόσο εσωτερικά όσο και εξωτερικά
(ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ ΜΗΝΑ). Αυτό
πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες
συντήρησης που παρέχονται στο παρόν
φυλλάδιο).
Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του
απορροφητήρα και της αντικατάστασης και
καθαρισμού των φίλτρων επιφέρει κινδύνους
πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς τις λάμπες σωστά
τοποθετημένες γιατί υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας
Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για
ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές που θα
προκληθούν στην συσκευή ως αποτέλσμα της μη
τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται σ’αυτό
το εγχειρίδιο.
συσκευές
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε
κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος
και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο .
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική
αρχή.
29
ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για την χρήση
του ως μοντέλο απορρόφησης και εξαέρωσης
στο εξωτερικό περιβάλλον
φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης .
ή ως μοντέλο
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη στο
εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται
η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με
παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με τους
προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει να
βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά
την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα)
ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη
και μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν
διπολικό διακόπτη ώστε να πληρεί τους κανόνες
ασφαλείας που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη
αποσύνδεση του συστήματος σε περίπτωση
υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις
οδηγίες και τους κανόνες εγκαταστάσεως
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το
σύστημα του απορροφητήρα με την ηλεκτρική
εγκατάσταση και βεβαιωθείτε για την σωστή του
λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε εάν το καλώδιο
σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας
της βάσης εστιών και του κατώτερου μέρους του
απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι
μικρότερη των
κουζινών και των 65εκ στην περίπτωση κουζινών
υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών
με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση,
πρέπει να την λάβετε υπόψη.
50εκ. στηνπερίπτωσηηλεκτρικών
πρίζα
.
και της αντικατάστασης των φίλτρων μπορεί
να προκαλέσει κίνδυνους πυρκαγιάς. Για
αυτό το λόγο σας συνιστούμε να ακολουθείτε
πιστά τις παρούσες οδηγίες
. Ο κατασκευαστής
αποποιείται κάθε ευθύνη για πιθανές βλάβες του
μοτέρ ή ζημιών από πυρκαγιά που συνδέεται με
λανθασμένη συντήρηση ή στην μη συμμόρφωση
στις παρούσες οδηγίες ασφαλείας.
Φίλτρογιαταλίπη - Πρέπει να καθαρίζεται
μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά που
δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο
πιάτων, το οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή
θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το
πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο για
τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα
του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις ιδιότητες
φιλτραρίσματος.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα
από το ηλεκτρικό ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη
του και
απενεργοποιώντας την ασφάλεια
στον ηλεκτρικό πίνακα. Εάν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας τότε
αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την
πρίζα ρευματοδότη.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά
(τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με την οποία
γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη).
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί
με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη
χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση με
τους κανόνες καθαρισμού του απορροφητήρα
30
www.zanussi.com
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.