Zanussi ZDT 101 Operating Instructions

NL
Gebruiksaanwijzing 2
GB
User manual 17
FR
Notice d'utilisation 32
DE
Benutzerinformation 48
Afwasmachine Dishwasher Lave-vaisselle Geschirrspülmaschine
ZDT101
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Wasprogramma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Bediening van het apparaat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 De waterontharder instellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Gebruik van zout voor de vaatwasser _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Gebruik van glansspoelmiddel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 De vaatwasser inruimen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Gebruik van vaatwasmiddelen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishou-
delijk gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keuken-
gerei dat geschikt is voor afwasmachines, schoon te maken.
• Doe geen oplosmiddelen in het apparaat. Pas op voor
explosiegevaar.
• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe
punten met de punt naar beneden in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het boven­rek.
• Gebruik alleen merkproducten voor afwasmachines
(afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).
• Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan
er hete stoom ontsnappen. Gevaar voor brandwonden.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat
het afwasprogramma is afgelopen.
• Haal, als het afwasprogramma is afgelopen, de stekker
uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat
repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Een wasprogramma selecteren en starten _ _ _ _ _ 11 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Aansluiting aan de waterleiding _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Aansluiting aan het elektriciteitsnet _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Wijzigingen voorbehouden
• Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen. Neem altijd contact op met onze service-afdeling.
Algemene veiligheid
• Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte li­chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instruc­ties krijgen over het gebruik van dit apparaat van ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfa­brikant op om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Drink geen water uit de afwasmachine. Er kan afwas­middel in uw apparaat achtergebleven zijn.
• Sluit de deur altijd als u het apparaat niet gebruikt om letsel te voorkomen. Bovendien struikelt u zo niet over de deur.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheid van kinderen
• Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren. Gevaar voor verstikking.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
2
Installatie
• Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het vervoer. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem, indien nodig, contact op met de leverancier.
• Verwijder de verpakking vóór de eerste ingebruikne­ming.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet de elek­trische installatie uitvoeren.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet het loodgieterswerk uitvoeren.
• Wijzig de specificaties van dit product niet en verander dit product niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
Bedieningspaneel
123
A B
• Het apparaat niet gebruiken: – als de hoofdkabel of waterslangen beschadigd zijn, – als het bedieningspaneel, werkblad of plint zodanig
beschadigd zijn, dat u bij het inwendige van het apparaat kan komen.
Neem contact op met onze service-afdeling.
• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voor­komen.
Waarschuwing! Volg nauwkeurig de instructies op voor de elektrische en wateraansluitingen.
54
1 Aan/Uit-toets 2 Toets halve lading 3 Programmakeuze/annuleringstoets (Cancel) 4 Indicatielampjes 5 Programmalampjes
Indicatielampjes
Programma bezig – Gaat aan als u een afwasprogramma kiest.
– Blijft aan gedurende het afwasprogramma. – Gaat uit aan het einde van het afwasprogramma.
Zout
Het indicatielampje gaat aan als er zout bijgevuld moet worden. Zie het hoofdstuk 'Gebruik van zout voor afwas-
1)
machines'. Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren aan, maar heeft geen ongewenst effect op de werking van het ap­paraat.
3
Indicatielampjes
Einde Het indicatielampje gaat branden wanneer het afwaspro-
gramma is afgelopen. Hulpfuncties:
• Niveau van de waterontharder.
• In-/uitschakelen van de geluidssignalen.
• Er klinkt een geluidssignaal als het apparaat een sto­ring heeft.
1) Wanneer het zoutreservoir leeg is, gaat het bijbehorende indicatielampje niet aan als er een wasprogramma loopt.
Toets programmakeuze/annuleren
Gebruik de toets programmakeuze/annuleren voor deze handelingen:
• Het instellen van het afwasprogramma. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen en starten'.
• Het instellen van de waterontharder. Zie hoofdstuk 'De waterontharder instellen'.
• Het in-/uitschakelen van de geluidssignalen. Zie hoofdstuk 'Geluidssignalen'.
• Het annuleren van een lopend afwasprogramma. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen en starten'.
Toets halve lading
De optie halve lading is niet beschikbaar voor alle afwas­programma's. Zie hoofdstuk 'Afwasprogramma's'.
• Plaats de borden in het onder- en bovenrek.
• Verminder de hoeveelheid afwasmiddel als u de optie halve lading gebruikt.
• Druk de toets halve lading in om de optie in te stellen. – Het indicatielampje halve lading gaat branden, wan-
neer de optie halve lading is gekozen. Als u de toets Halve belading indrukt, wordt de
tijdsduur en het water- en energieverbruik vermin-
derd.
Instelmodus
Het apparaat staat in de instelmodus als alle program­macontrolelampjes uit zijn en het lampje Einde program­ma knippert. Het apparaat moet in de instelmodus staan voor de vol­gende handelingen:
– Selecteren van een afwasprogramma. – Het waterontharderniveau instellen. – In- of uitschakelen van de geluidssignalen.
Als een programmalampje aan is, annuleer dan het pro­gramma om terug te keren naar de instelmodus. Zie het hoofdstuk 'Instellen en starten van een afwasprogramma'.
Programmalampjes A en B
In aanvulling op de keuze van het bijbehorende afwas­programma hebben deze lampjes extra functies:
• Op welke stand de waterontharder is ingesteld.
• In- en uitschakelen van de geluidssignalen.
Geluidssignalen
U kunt een geluidssignaal waarnemen:
• Aan het einde van het wasprogramma.
• Als het apparaat een storing heeft. Activering van de geluidssignalen is fabrieksmatig inge­steld. De geluidssignalen kunnen worden uitgeschakeld aan de hand van de volgende stappen:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Houd de toets programmakeuze/annuleren ingedrukt totdat het programmalampje A gaat knipperen en programmalampje B continu gaat branden.
4. Druk nogmaals op de toets programmakeuze/annu­leren.
– Programmalampjes A gaat branden. – Het programma-indicatielampje B begint te knip-
peren.
5. Wacht tot programmalampje A uit gaat. – Het programma-indicatielampje B blijft knippe-
ren.
– Het controlelampje Einde gaat branden. Er klinken geluidssignalen.
6. Druk nogmaals op de toets programmakeuze/annu­leren.
– Het controlelampje Einde gaat uit.
4
De geluidssignalen gaan uit.
7. Schakel het apparaat uit om de handeling op te slaan.
1. Voer de bovengenoemde procedure uit totdat het controlelampje Einde gaat branden.
De geluidssignalen kunnen worden ingeschakeld aan de hand van de volgende stappen:
Wasprogramma's
Wasprogramma's
Programma
Mate van
vervuiling
Sterk ver-
vuild
Normaal
vervuild
Normaal
2)
of licht
vervuild
3)
Normaal
vervuild
Alles
1) Als de optie halve lading is gekozen, wordt de voorwas overgeslagen. Gebruik geen afwasmiddel voor de voorwasfase.
2) Dit is het perfecte dagelijkse programma om een niet volledige lading te reinigen. Ideaal voor een familie van 4 personen die alleen het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de machine wil laden.
3) Testprogramma voor testinstanties. Zie voor testgegevens het aparte informatieblad.
4) Als de optie halve lading is gekozen, wordt de duur van de wasfase verminderd.
Soort servies-
goed
Serviesgoed,
bestek, potten
en pannen
Serviesgoed,
bestek, potten
en pannen
Serviesgoed en
bestek
Serviesgoed en
bestek
Gedeeltelijke la­ding (later op de
dag verder te
vullen)
Beschrijving programma
Voorwas Hoofdwas tot 70°C 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Voorwas Hoofdwas tot 65°C 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Hoofdwas tot 65°C Laatste spoelgang
Voorwas Hoofdwas tot 50°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
1 koude spoelgang (om te voorkomen dat voedselresten kunnen aankoeke n). Voor dit programma hoeft geen af­wasmiddel gebruikt te worden).
Optie halve be-
lading
1)
ja
1)
ja
nee
4)
ja
nee
Verbruikswaarden
Programma Programmaduur
85-95 1,8-2,0 22-25 105-115 1,5-1,7 23-25 30 0,9 9
(in minuten)
Energieverbruik
(in kWh)
Waterverbruik
(in liter)
5
Programma Programmaduur
(in minuten)
130-140 1,0-1,2 14-16 12 0,1 5
De druk en de temperatuur van het water, de varia­ties in stroomtoevoer en de hoeveelheid servies-
goed kunnen deze waarden veranderen.
Bediening van het apparaat
Energieverbruik
(in kWh)
Waterverbruik
(in liter)
Zie de volgende instructies voor elke stap van de proce­dure:
1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Stel, indien nodig, de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoe­veelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, zie hoofdstuk 'Gebruik van tabletten'.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van het apparaat. De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijk­waardige schalen:
• Duitse graden (dH°).
• Franse graden (°TH).
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid voor de hardheid van water).
•Clarke.
Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw om­geving. Neem, indien nodig, contact op met het lokale waterschap.
6
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Geen zout nodig.
1)
1
1)
1
U moet de waterontharder handmatig en elektro­nisch instellen.
Handmatige afstelling
Het apparaat in in de fabriek ingesteld op stand 2.
1
2
Zet de schakelaar op stand 1 of 2.
Elektronische aanpassing
De waterontharder is fabrieksmatig ingesteld op niveau 5
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Druk op de toets programmakeuze/annuleren en houd deze ingedrukt.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
4. Laat de toets programmakeuze/annuleren los nadat het programmalampje A gaat knipperen en program­malampje B continu gaat branden.
5. Wacht tot programmalampje B uit gaat. – Het programma-indicatielampje A begint te knip-
peren.
– Het controlelampje einde programma begint te
knipperen.
6. Druk een keer op de toets programmakeuze/annule­ren.
– Het programma-indicatielampje A begint te knip-
peren.
– De instelfunctie van de waterontharder is geacti-
veerd.
– Het lampje 'einde programma' knippert om het ni-
veau van de waterontharder aan te geven. Voorbeeld: 5 keer knipperen, pauze, 5 keer knip­peren, pauze, enz... = niveau 5.
7. Druk een keer op de toets programmakeuze/annule­ren om de stand van de waterontharder te verhogen.
8. Druk op de aan-/uit-toets om de handeling op te slaan.
Let op! Gebruik alleen afwasmachinezout. Zout dat niet geschikt is voor afwasmachines, veroorzaakt
schade aan de waterontharder.
1 2
3
Vul het zoutreservoir met 1 liter water (alleen bij het eerste gebruik)
4
7
5
6
Gebruik van glansspoelmiddel
Het is normaal dat er water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u zout bijvult.
Zorg dat er geen zout buiten het zoutreservoir te-
rechtkomt. Zout dat achterblijft, beschadigt het re­servoir. Aangeraden wordt een afwasprogramma direct te starten nadat u het zoutreservoir hebt gevuld. Dit voor­komt corrosie als gevolg van gemorst zout.
Wanneer u de waterontharder elektronisch instelt op ni­veau 1, blijft het zoutcontrolelampje niet branden.
Let op! Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines.
Volg deze stappen om het glansmiddeldoseerbakje te vullen:
1 2
A
X
M
+
1
4
2
3
3
4
De vaatwasser inruimen
Vul bij wanneer de glans­middelindicator ( B ) hel­der wordt.
A
X
M
+
1
4
2
3
5
Let op! Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met
andere middelen (bijv. afwasmachinereinigings­middel, vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het apparaat beschadigen.
De glansmiddeldosering afstellen
De glansmiddelkeuze­knop is in de fabriek inge-
A
X
M
+
1
4
2
3
steld op stand 3. Om de dosering te verho­gen of te verlagen, raad­pleegt u "Problemen op­lossen".
Handige aanwijzingen en tips
Let op! Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor
afwasmachines.
8
Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kun­nen opnemen (sponzen, huishouddoekjes, enz.) te reini­gen.
• Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek laadt:
– Verwijder alle voedselresten en vuil – Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.
• Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en bestek laadt:
– Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en
pannen) met de opening naar beneden.
– Zorg er voor dat het water niet in het reservoir of een
diepe pan kan verzamelen.
– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar
liggen.
– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek elkaar niet
overlappen. – Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken. – Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon heb­ben de neiging waterdruppels vast te houden. Voor­werpen van kunststof drogen niet zo goed als porselein en stalen voorwerpen.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg er voor dat de voorwerpen niet verschuiven.
Let op! Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
Waarschuwing! Sluit altijd de deur nadat u het apparaat vult of leeg haalt. Een geopende deur kan
gevaarlijk zijn.
1
Gebruik de bestekroosters. Als de afmetingen van het bestek het gebruik van de bestekroosters voor-
komen, verwijder ze dan.
1
Rangschik alle voorwer­pen zo dat het water er aan alle kanten bij kan komen.
Plaats geen borden in de eerste drie voorste delen van het rek. Zorg ervoor dat de borden voorover
kantelen.
2
2
Klap de kopjesrekken op voor langere voorwerpen.
1
Rangschik dekschalen en grote deksels langs de rand van het onderrek.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als u grote borden in het onderrek plaatst, moet u eerst het bovenrek in de hoogste stand zetten.
Waarschuwing! Stel de hoogte af voordat u het bovenrek gebruikt.
Maximale hoogte van borden in:
2
bovenrek onderrek
Bovenste stand 20 cm 31 cm Onderste stand 24 cm 27 cm
9
1
2
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder, vloeibaar of tablet) die geschikt zijn voor afwasmiddelen.
Volg de gegevens op de verpakking op:
• Dosering aanbevolen door de fabrikant.
• Aanbevelingen omtrent opslag. Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwas-
middel om het milieu te sparen.
1
3
Vul het afwasmiddelbakje (A) met afwasmiddel.
2
4
Als u een wasprogramma gebruikt met een voorwas­fase, doet u ook afwasmid­del in het voorwasdoseer­bakje ( B).
Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste of onderste stand te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van het bovenrek.
2. Trek het rek er uit.
3. Plaats het rek in de bovenste of onderste stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van het bovenrek terug in hun oorspronkelijke stand.
Let op! Als het rek zich in de bov enste stand bevindt, kunt u geen kopjes op het kopjesrek plaatsen.
5
6
Gebruik van afwasmiddeltabletten
Doe het afwasmiddeltablet in het afwasmiddeldoseerbak­je ( A). Afwasmiddeltabletten bevatten:
• afwasmiddel
• glansmiddel
• andere schoonmaakmiddelen.
Volg deze stappen om afwasmiddeltabletten te gebruiken:
1. Zorg er voor dat de afwasmiddeltabletten geschikt zijn voor de waterhardheid in uw omgeving. Zie de in­structies van de fabrikant.
2. Stel het laagste niveau in voor de waterhardheid en de glansmiddeldosering.
Het is niet nodig om het zoutreservoir en het glans­middeldoseerbakje te vullen.
Volg deze stappen als de droogresultaten niet naar wens zijn:
1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
2. Stel de dosering van het glansmiddel in op stand 2.
10
Volg deze stappen om opnieuw afwasmiddelpoeder te gebruiken:
1. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
2. Stel de waterontharder in op het hoogste niveau.
3. Draai een wasprogramma zonder serviesgoed.
4. Stel de waterontharder af. Zie hoofdstuk 'De water­ontharder instellen'.
Een wasprogramma selecteren en starten
5. Stel de glansmiddeldosering af. Verschillende merken afwasmiddel hebben een an-
der oplostraject. Sommige afwasmiddeltabletten
geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte was­programma's. Gebruik lange wasprogramma's als u af­wasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig te verwijderen.
Selecteer het afwasprogramma met de deur enigs-
zins geopend. Het afwasprogramma start pas nadat u de deur gesloten hebt. Tot dat moment kunnen de in­stellingen nog worden gewijzigd.
Voer deze handelingen uit om een afwasprogramma in te stellen en te starten:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Druk nogmaals op de toets programmakeuze/annu-
leren om het afwasprogramma in te stellen. Zie het hoofdstuk "Wasprogramma's".
– Het programmalampje gaat branden.
4. Sluit de deur.
– Het wasprogramma start automatisch.
Wanneer het afwasprogramma wordt uitgevoerd,
kunt u het programma niet wijzigen. Annuleer het afwasprogramma.
Waarschuwing! Onderbreek of annuleer een
afwasprogramma alleen als dit nodig is.
Let op! Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom
vrijkomen.
Annuleren van een afwasprogramma
1. Druk op de toets programmakeuze/annuleren en
houd deze ca. 3 seconden ingedrukt. – Het programmalampje gaat uit. – Het controlelampje einde programma begint te
knipperen.
2. Laat de toets programmakeuze/annuleren los om het
afwasprogramma te annuleren.
Nu kunt u de volgende stappen uitvoeren:
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Een nieuw afwasprogramma selecteren. Vul het afwasmiddelbakje met afwasmiddel voordat u een nieuw afwasprogramma instelt.
Een afwasprogramma onderbreken
Open de deur.
• Het programma stopt. Sluit de deur.
• Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken.
Einde van het afwasprogramma
Schakel het apparaat onder de volgende omstandigheden uit:
• Het apparaat stopt automatisch.
• De geluidssignalen voor het programma-einde zijn hoorbaar.
1. Open de deur.
– Het controlelampje Einde gaat branden. – Het programmalampje blijft branden.
2. Druk op de Aan-/uittoets.
3. Wanneer u de deur van de afwasautomaat een paar
minuten op een kier laat staan voordat u het servies­goed uit de machine haalt, bereikt u betere droogre-
sultaten. Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen.
De lading verwijderen
• Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan
van het bovenrek.
• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van
het apparaat. Roestvrij staal koe lt sneller af dan borden.
11
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat u de filters schoon maakt.
De filters reinigen
Belangrijk! Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg er voor dat de filters juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing veroorzaakt slechte wasresultaten en schade aan het apparaat.
5
Plaats het platte filter A te­rug in de bodem van het apparaat. Plaats het platte filter juist terug onder de twee geleiders D.
6
Zet het filtersysteem op zijn plaats. Draai, om het filtersysteem te vergrende­len, het handvat naar rechts totdat het op zijn plaats vastklikt.
1
2
Maak de filters A, B en C schoon onder stromend water.
Belangrijk! Verwijder de sproeiarmen niet. Als de openingen in de sproeiarmen verstopt raken, ver-
wijdert u de achterblijvende delen met een coctailprik­kertje.
Schoonmaken van de buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het be­dieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmid­delen, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichlo­roethyleen enz).
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
3
Draai, om de filters B en C te verwijderen, het hand­vat een kwartslag naar links.
4
Verwijder het platte filter A uit de bodem van het ap­paraat.
Let op! Installeer het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade door vorst. Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur.
Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in de watertoevoerslang.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf
op te lossen. Als u het probleem zelf niet kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice.
12
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
• Voortdurend knipperen van het contro­lelampje programma bezig
• Onderbroken geluidssignaal
• 1 keer knipperen van het controlelamp­je Einde
Het apparaat wordt niet gevuld met water .
• Voortdurend knipperen van het contro­lelampje programma bezig
• Onderbroken geluidssignaal
• 2 keer knipperen van het controlelamp­je einde programma
Het apparaat voert het water niet af.
• Voortdurend knipperen van het contro­lelampje programma bezig
• Onderbroken geluidssignaal
• 3 keer knipperen van het controlelamp­je einde programma
De anti-overstromingsinrichting is geac­tiveerd
Het programma begint niet • De deur van het apparaat is niet gesloten.
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag. Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
• Het filter in de watertoevoerslang is geblokkeerd. Maak het filter schoon.
• De aansluiting van de watertoevoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn. Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd. Ontstop de gootsteenafvoer.
• De aansluiting van de waterafvoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn. Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service­afdeling.
Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact.
• De zekering in de meterkast is doorgebrand. Vervang de zekering.
Sluit het apparaat aan na de controle. Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken. Als de storing zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de service-afdeling. Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te helpen:
• Modelbeschrijving (Mod.)
• Productnummer (PNC)
• Serienummer (S.N.) Raadpleeg het typeplaatje voor deze gegevens. Schrijf de benodigde gegevens hier op:
Modelbeschrijving : ..........
Productnummer : ..........
Serienummer : ..........
13
De schoonmaakresultaten zijn slecht
De borden zijn niet schoon • Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type lading en
mate van vervuiling.
• De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij kan.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het serviesgoed.
• De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
Er zitten kalkresten op de borden • Het zoutreservoir is leeg.
• De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.
• De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.
Het serviesgoed is nat en dof • Er is geen glansmiddel gebruikt.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem
Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden
• Verminder de glansmiddeldosering.
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte cm 59,6 Hoogte cm 81,8-87,8 Diepte cm 55,5 Elektrische aansluiting - Voltage -
Totale vermogen - Zekering Leidingwaterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa) Maximaal 8 bar (0,8 MPa) Capaciteit Aantal couverts 12
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje aan de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
14
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerde re informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en her­bruikbaar. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv.
>PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afval­dienst.
Waarschuwing! Volg de volgende procedure om het apparaat weg te gooien:
Montage
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd de hoofdkabels en stekkers af en gooi ze weg.
• Verwijder het slot van de deur. Dit voorkomt dat kin­deren zichzelf in het apparaat insluiten en zo hun leven in gevaar brengen.
Waarschuwing! Zorg dat de stekker tijdens de installatie niet is aangesloten.
Belangrijk! Volg de instructies op de bijgesloten sjabloon voor:
• inbouw van het apparaat.
• Installeer het meubelpaneel.
• Sluit de watertoevoer en waterafvoer aan. Installeer het apparaat onder een aanrecht (keukenblad of
gootsteen). Als reparatie nodig is, moet het apparaat eenvoudig be­reikbaar zijn voor de monteur. Plaats het apparaat naast een waterkraan en een afvoer. Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar alleen om de watertoe­voer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten. De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het in­stellen van de hoogte.
Aansluiting aan de waterleiding
Watertoevoerslang
Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of koude wa­tertoevoer aan. Gebruik een heet watertoevoer om het energieverbruik te verminderen, als het hete water door alternatieve, mili­euvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind). Sluit de watertoevoerslan g aan op een waterkraan met een externe schroefdraad van 3/4".
Let op! Gebruik geen aansluitslangen van een oud apparaat.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden (zie hoofdstuk "Technische gegevens"). Zorg er voor dat uw waterleidingbedrijf u de gemiddelde leidingwaterdruk­waarden in uw omgeving geeft. Zorg er voor dat er geen deuken in de watertoevoerslang zitten en dat de slang niet is geknakt of ingedeukt.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoerslang, de afvoerslang en het aan­sluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen van het apparaat aan de aangrenzende keukenmeubelen
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de ma­chine geplaatst wordt, stevig bevestigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, wand).
Het apparaat waterpas afstellen
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat, zodat de deur goed kan sluiten en afgedicht is. Als het apparaat waterpas staat, mag de deur de zijkanten van het keukenkastje niet raken. Als de deur niet juist sluit, draai dan de afstelbare pootjes losser of vaster totdat het apparaat waterpas staat.
Draai de toevoerslang naar links of rechts voor de instal­latie. Plaats de sluitmoer op de juiste manier om water­lekkage te voorkomen.
Let op! Sluit het apparaat niet aan nieuwe leidingen
aan of aan leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water enkele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
De elektriciteitskabel en de veiligheidsklep bevinden zich in de dubbelwandige watertoevoerslang. De watertoe­voerslang bevindt zich alleen onder druk als het water loopt. Als er een lekkage in de watertoevoerslang zit, on­derbreekt de veiligheidsklep het stromende water.
15
Waarschuwing! Ge-
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
vaarlijke spanning
Pas op als u de watertoevoerslang aansluit:
• Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water.
• Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep be­schadigd is, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
• Laat de watertoevoerslang met de veiligheidsklep al­leen door onze service-afdeling vervangen.
Afvoerslang
1
Sluit de waterafvoerslang aan op een sifon onder de gootsteen.
2
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
3
4
De binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de slang. Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de wateraf­voerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit. Als u het membraan niet verwijdert, kunnen voedselresten een verstopping in de slang veroorzaken.
Let op! Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
Waarschuwing! De fabrikant is niet
verantwoordelijk, als u deze veiligheidsmaatregelen niet opvolgt. Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen. Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type stroom op het typeplaatje overeenkomen met het voltage en stroomtype van uw lokale stroomleverancier. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
16
Gebruik geen meerwegspluggen, connectors en verlengsnoeren. Gevaar voor brand. Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met de service-afdeling. Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na de installatie. Trek niet aan de kabel om het apparaat los te halen. Trek altijd aan de stekker zelf.
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Washing programmes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Use of the appliance _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Setting the water softener _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Use of dishwasher salt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Use of rinse aid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Loading cutlery and dishes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Use of detergent _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Safety information
For your safety and correct operation of the appli-
ance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appli­ance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
Correct use
• The appliance is designed exclusively for domestic
use.
• Only use the appliance to clean household utensils that
are applicable for dishwashers.
• Do not put solvents in the appliance. Risk of explosion.
• Put the knives and all items with sharp points in the
cutlery basket with their points down. If not, put in a horizontal position in the upper basket.
• Use only branded products for dishwashers (detergent,
salt, rinse aid).
• If you open the door while the appliance is in operation,
hot steam can escape. Risk of skin burns.
• Do not remove dishes from the dishwasher before the
end of the washing programme.
• When the washing programme is completed, discon-
nect the mains plug from the mains socket and close the water tap.
• Only an authorised service engineer can repair this
appliance. Use only original spare parts.
• Do not do repairs yourself to prevent injury and dam-
age to the appliance. Always contact your local Service Force Centre.
General safety
• Persons (including children) with reduced physical
sensory, mental capabilities or lack of experience and
Setting and starting a washing programme _ _ _ _ 26 Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Water connection _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Electrical connection _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Subject to change without notice
knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the ap­pliance by a person responsible for their safety.
• Obey the safety instructions from the manufacturer of the dishwasher detergent to prevent burns to eyes, mouth and throat.
• Do not drink the water from the dishwasher. Detergent residues can stay in your appliance.
• Always close the door when you do not use the appli­ance to prevent injury and not to stumble over the open door.
• Do not sit or stand on the open door.
Child safety
• Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they do not play with the appliance.
• Keep all the packaging away from children. There is a risk of suffocation.
• Keep all detergents in a safe area. Do not let children touch the detergents.
• Keep children away from the appliance when the door is open.
Installation
• Make sure that the appliance is not damaged because of transport. Do not connect a damaged appliance. If necessary, contact the supplier.
• Remove all packaging before first use.
• A qualified and competent person must do the electri­cal installation.
• A qualified and competent person must do the plumb­ing installation.
17
• Do not change the specifications or modify this prod­uct. Risk of injury and damage to the appliance.
• Do not use the appliance: – if the mains cable or water hoses are damaged, – if the control panel, worktop or plinth area are dam-
aged, that you can get access to the inner side of the appliance.
Control panel
123
A B
1 On/off button 2 Half-load button 3 Programme selection/cancel button (Cancel) 4 Indicator lights 5 Programme indicator lights
Contact your local Service Force Centre.
• Do not drill into the sides of the appliance to prevent damage to hydraulic and electrical components.
Warning! Carefully obey the instructions for electrical and water connections.
54
Indicator lights
Programme in progress – Comes on when you select a washing programme.
– Stays on for all the duration of the washing pro-
gramme.
– Goes off at the end of the washing programme.
Salt
The indicator light comes on when it is necessary to fill the salt container. Refer to the chapter 'Use of dishwasher
1)
salt'. The salt indicator light can stay on for some hours, but it does not have an unwanted effect on the operation of the appliance.
18
Indicator lights
End The indicator light comes on when the washing pro-
gramme is completed. Auxiliary functions:
• Level of the water softener.
• Activation/deactivation the audible signals.
• An alarm if the appliance has a malfunction.
1) When the salt container is empty, the related indicator light does not come on while a washing programme operates.
Programme selection/cancel button
Use the programme selection/cancel button for these op­erations:
• To set the washing programme. Refer to the chapter 'Setting and starting a washing programme'.
• To set the water softener. Refer to the chapter 'Setting the water softener'.
• To deactivate/activate the audible signals. Refer to the section 'Audible signals'.
• To cancel a washing programme in progress. Refer to the chapter 'Setting and starting a washing pro­gramme'.
Half-load button
The half-load option is not available for all washing pro­grammes. Refer to the chapter 'Washing programmes'.
• Load dishes in the upper and lower basket.
• Decrease the detergent dosage when you use the half­load option.
• Press the half-load button to set the option. – The half-load indicator light comes on, when the
half-load option is selectable. With the half-load button pressed the time duration
and the consumption of water and energy are re-
duced.
Setting mode
The appliance is in setting mode when all the programme indicator lights are off and the end indicator light flashes. The appliance must be in setting mode for these opera­tions:
– To set a washing programme. – To set the water softener level. – To deactivate/activate the audible signals.
If a programme indicator light is on, cancel the pro­gramme to go back to the setting mode. Refer to the chapter "Setting and starting a washing programme".
Programme indicator lights A and B
Apart the selection of the corresponding washing pro­gramme, these lights have an auxiliary functions:
• The adjustment of the water softener level.
• Deactivation/activation of the audible signals.
Audible signals
You can hear an audible signal:
• At the end of the washing programme.
• When the appliance has a malfunction. The activation of the audible signals is set at the factory. Do these steps to deactivate the audible signals:
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode.
3. Press and hold the programme selection/cancel but­ton until programme indicator light A flashes and programme indicator light B comes on.
4. Press the programme selection/cancel button again. – Programme indicator light A comes on. – Programme indicator light B starts to flash.
5. Wait until programme indicator light A goes off. – Programme indicator light B continues to flash. – The end indicator light comes on.
The audible signals are activated.
6. Press the programme selection/cancel button again. – The end indicator light goes off.
The audible signals are deactivated.
7. Switch off the appliance to save the operation.
Do these steps to activate the audible signals:
1. Do the above procedure until the end indicator light comes on.
19
Washing programmes
Washing programmes
Programme
2)
3)
1) With half load option selected, prewash phase is not included. Do not use detergent for prewash phase.
2) This is the perfect daily programme to clean a not fully load. Ideal for a family of 4 persons who only want to load breakfast and dinner crockery and cutlery.
3) Test programme for test institutes. Please refer to separate leaflet supplied, for test data.
4) With half load option selected, the washing phase duration is decreased.
Degree of
soil
Heavy soil
Normal
soil
Normal or
light soil
Normal
soil
Any
Type of load Programme description Half load option
Crockery, cut-
lery, pots and
pans
Prewash Main wash up to 70°C 2 intermediate rinses Final rinse
yes
1)
Drying
Crockery, cut-
lery, pots and
pans
Prewash Main wash up to 65°C 2 intermediate rinses Final rinse
yes
1)
Drying
Crockery and
cutlery
Crockery and
cutlery
Main wash up to 65°C Final rinse
Prewash Main wash up to 50°C 1 intermediate rinse Final rinse
no
yes
4)
Drying
Partial load (to
be completed
later in the day)
1 cold rinse (to avoid food scraps from sticking). This programme does not require the use of detergent).
no
Consumption values
Programme Programme duration
85-95 1,8-2,0 22-25 105-115 1,5-1,7 23-25 30 0,9 9 130-140 1,0-1,2 14-16 12 0,1 5
20
(in minutes)
Energy consumption
(in kWh)
Water consumption
(in litres)
The pressure and temperature of the water, the var­iations of power supply and the quantity of dishes
can change these values.
Use of the appliance
Refer to the following instructions for each step of pro­cedure:
1. Make a check if the water softener level is correct for
the water hardness in your area. If necessary set the water softener.
2. Fill the salt container with dishwasher salt.
3. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.
4. Load cutlery and dishes into the dishwasher.
5. Set the correct washing programme for the type of load and soil.
6. Fill the detergent dispenser with the correct quantity of detergent.
7. Start the washing programme.
If you use detergent tablets, refer to the chapter 'Use of detergent'.
Setting the water softener
The water softener removes minerals and salts from the water supply. Minerals and salts can have bad effect on the operation of the appliance. Water hardness is measured in equivalent scales:
• German degrees (dH°).
• French degrees (°TH).
Water hardness Water hardness setting
°dH °TH mmol/l Clarke manually electronically
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) No use of salt required.
• mmol/l (millimol per litre - international unit for the hardness of water).
•Clarke.
Adjust the water softener to the water hardness in your area. If necessary, contact your local water authority.
1)
1
1)
1
You must set the water softener manually and elec­tronically.
Manual adjustment
The appliance is set at the factory at position 2.
21
1
2
Set switch to position 1 or
2.
Electronic adjustment
The water softener is set at the factory at level 5.
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode.
3. Press and hold the programme selection/cancel but­ton.
Use of dishwasher salt
Caution! Only use dishwashers salt. Types of salt that are not applicable for dishwashers cause
damage to the water softener.
4. Release the programme selection/cancel button when programme indicator light A starts to flash and programme indicator light B comes on.
5. Wait until programme indicator light B goes off. – Programme indicator light A starts to flash. – The end indicator light starts to flash.
6. Press the programme selection/cancel button one time.
– Programme indicator light A starts to flash. – The setting function of the water softener is acti-
vated.
– The end indicator light flashes to show the level
of the water softener. Example: 5 flashes, pause, 5 flashes, pause, etc... = level 5.
7. Press the programme selection/cancel button one time to increase the water softener level by one step.
8. Press the on/off button to save the operation.
1
3
Fill the salt container with 1 litre of water (only the first operation).
22
5
It is normal that water overflows from the salt con-
2
4
tainer when you fill it with salt. Make sure that there is no grain of salt outer of the
salt compartment. Salt which stays on the tank for a while drills the tank. It is recommended to start a wash­ing programme immediately after you fill the salt con­tainer. This prevents of corrosion because of spilled salt.
When you set electronically the water softener to level 1, the salt indicator light does not stay on.
6
Use of rinse aid
Caution! Only use branded rinse aid for dishwashers.
Do these steps to fill the rinse aid dispenser:
1 2
A
X
M
+
1
4
2
3
3
4
Fill when the rinse aid in­dicator ( B ) becomes clear.
A
X
M
+
1
4
2
3
Caution! Do not fill the rinse aid dispenser with
other products (e.g. dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This can cause damage to the appli­ance.
Adjusting the dosage of rinse aid
The rinse aid dial is set at the factory at position 3.
A
X
M
+
1
4
2
3
To increase or decrease the dosage refer to 'What to do if...'
5
Loading cutlery and dishes
Helpful hints and tips
Caution! Only use the appliance for household utensils that are applicable for dishwashers.
Do not use the appliance to clean objects that can absorb water (sponges, household cloths, etc.).
• Before you load cutlery and dishes, do these steps: – Remove all food remainings and debris. – Make burnt, remaining food in pans soft.
• While you load cutlery and dishes, do these steps: – Load hollow items (e.g. cups, glasses and pans)
with the opening down.
– Make sure that water does not collect in the con-
tainer or in a deep base.
– Make sure that cutlery and dishes do not lie inside
one another.
– Make sure that cutlery and dishes do not cover other
cutlery and dishes.
23
– Make sure that glasses do not touch other glasses. – Put small objects in the cutlery basket.
• Plastic items and pans with non-stick coatings can keep water droplets. Plastic items do not dry as well as porcelain and steel items.
• Put light items in the upper basket. Make sure that the items do not move.
Caution! Make sure that the spray arms can move freely before you start a washing programme.
Warning! Always close the door after you load or unload the appliance. An open door can be
dangerous.
1
Arrange service dishes and large lids around the edge of the lower basket.
2
1
Arrange the items to let water touch all surfaces.
Prevent to put plates in the first three sectors in the front part of the basket. Make sure the plates tilt
forward.
2
For longer items fold the cup racks up.
Adjustment of the height of the upper basket
If you put large plates in the lower basket, first move the upper basket to a upper position.
Warning! Adjust the height before you load the upper basket.
Maximum height of the dishes in :
upper basket lower basket
Upper position 20 cm 31 cm Lower position 24 cm 27 cm
1
Use the cutlery grid. If the dimensions of the cutlery prevent use of the cutlery grid, remove it.
24
2
1
Do these steps to move the upper basket to the upper or lower position:
1. Move the front runner stops (A) out.
2. Pull the basket out.
3. Put the basket in the upper or lower position.
4. Replace the front runner stops (A) in their initial po­sition.
2
Caution! If the basket is in the upper position, do not put cups on the cup racks.
Use of detergent
Only use detergents (powder, liquid or tablet) that are applicable for dishwashers.
Follow the data on the packaging:
• Dosage recommended by the manufacturer.
• Storage recommendations. Do not use more than the correct quantity of deter-
gent to save an environment.
1 2
3
Fill the detergent dispens­er (A) with detergent.
4
If you use a washing pro­gramme with prewash phase, put more detergent in the prewash detergent compartment (B).
Use of detergent tablets
Put the detergent tablet in the detergent dispenser (A). Detergent tablets contain:
• detergent
• rinse aid
• other cleaning agents. Do these steps to use detergent tablets:
1. Make sure that the detergent tablets are applicable for your water hardness. Refer to the instructions from the manufacturer.
2. Set the lowest levels of water hardness and rinse aid dosage.
It is not necessary to fill the salt container and the rinse aid dispenser.
Do these steps when the drying results are not satisfactory:
1. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.
2. Set the rinse aid dosage to position 2.
Do these steps to use the detergent powder again:
1. Fill the salt container and the rinse aid dispenser.
2. Set the water softener to the highest level.
3. Do a washing programme without dishes.
4. Adjust the water softener. Refer to the chapter 'S etting the water softener'.
5. Adjust the rinse aid dosage.
Different brands of detergent dissolve in different
times. Some detergent tablets do not have the best cleaning results during short washing programmes. Use long washing programmes when you use detergent tab­lets to fully remove the detergent.
5
6
25
Setting and starting a washing programme
Set the washing programme with the door ajar. The washing programme only starts after you close the
door. Until then it is possible to modify the settings. Do these steps to set and start a washing programme:
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode.
3. Press the programme selection/cancel button again and again to set the washing programme. Refer to the chapter 'Washing programmes'.
– The programme indicator light comes on.
4. Close the door. – The washing programme starts automatically.
When the washing programme operates, you cannot change the programme. Cancel the washing pro-
gramme.
Warning! Only interrupt or cancel a washing programme if necessary.
Caution! Open the door carefully. Hot steam can come free.
Cancelling a washing programme
1. Press and hold the programme selection/cancel but­ton for approximately 3 seconds.
– The programme indicator light goes off. – The end indicator light starts to flash.
2. Release the programme selection/cancel button to cancel the washing programme.
At this time you can do these steps:
1. Switch off the appliance.
2. Set a new washing programme. Fill the detergent dispenser with detergent before you set a new washing programme.
Interrupting a washing programme
Open the door.
• The programme stops. Close the door.
• The programme continues from the point of interrup­tion.
End of the washing programme
Switch off the appliance in these conditions:
• The appliance stops automatically.
• The audible signals for the end of the programme op­erate.
1. Open the door.
– The end indicator light comes on. – The programme indicator light stays on.
2. Press the on/off button.
3. For better drying results, keep the door ajar for some
minutes before you remove the dishes. Let the dishes cool down before you remove them from the appliance. Hot dishes are easily damaged.
Removing the load
• First remove items from the lower basket, then from
the upper basket.
• There can be water on the sides and door of the appli-
ance. Stainless steel becomes cool more quickly than the dishes.
Care and cleaning
Warning! Switch the appliance off before you clean the filters.
Cleaning the filters
Important! Do not use the appliance without the filters. Make sure that the installation of the filters is correct. Incorrect installation will cause unsatisfactory washing results and damage to the appliance.
26
Important! Do not remove the spray arms. If the holes in the spray arms become clogged, remove
remaining parts of soil with a cocktail stick.
External cleaning
Clean the external surfaces of the appliance and control panel with a damp soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, scouring pads or solvents
1
2
Fully clean the filters A, B and C below running wa­ter.
(acetone, trichloroethylene etc...).
Frost precautions
Caution! Do not install the appliance where the temperature is below 0 °C. The manufacturer is not
responsible for damage because of frost. If not possible, empty the appliance and close the door.
Disconnect the water inlet hose and remove water from the water inlet hose.
3
To remove filters B and C, turn the handle approxi­mately 1/4 anticlockwise.
5
Put the flat filter A in the bottom of the appliance. Install the flat filter cor­rectly under the two guides D.
4
Remove the flat filter A from the bottom of the ap­pliance.
6
Put the filter system in po­sition. To lock the filter system, turn the handle clockwise until it locks in position.
What to do if…
The appliance does not start or stops during operation. If there is a fault, first try to find a solution to the problem
yourself. If you cannot find a solution to the problem yourself, contact the Service Force Centre.
27
Fault code and malfunction Possible cause and solution
• continuous flash of the light of the run­ning programme
• intermittent audible signal
• 1 flash of the end indicator light
The appliance does not fill with water .
• continuous flash of the light of the run­ning programme
• intermittent audible signal
• 2 flashes of the end indicator light
The appliance will not drain the water.
• continuous flash of the light of the run­ning programme
• intermittent audible signal
• 3 flashes of the end indicator light
Anti-flood device operates The programme does not start • The appliance door is not closed.
• The water tap is blocked or furred with limescale. Clean the water tap.
• The water tap is closed. Open the water tap.
• The filter in the water inlet hose is blocked. Clean the filter.
• The connection of the water inlet hose is not correct. The hose can be kinked or squashed. Make sure that the connection is correct.
• There is a blockage in the sink spigot. Clean the sink spigot.
• The connection of the water drain hose is not correct. The hose can be kinked or squashed. Make sure that the connection is correct.
• Close the water tap and contact your local Service Force Centre.
Close the door.
• Mains plug is not connected in. Put in the mains.
• The fuse has blown out in the household fuse box. Replace the fuse.
After the check, switch on the appliance. The programme continues from the point of interruption. If the malfunction shows again, contact your Service Force Centre. These data are necessary to help you quickly and cor­rectly:
• Model (Mod.)
• Product number (PNC)
The cleaning results are not satisfactory
The dishes are not clean • The selected washing programme is not applicable for the type of load and
soil.
• The baskets are loaded incorrectly so that water cannot reach all surfaces.
• Spray arms do not turn freely because of incorrect arrangement of the load.
• The filters are dirty or not correctly installed.
• The quantity of detergent is too little or missing.
28
• Serial number (S.N.) For these data, refer to the rating plate. Write the necessary data here:
Model description : ..........
Product number : ..........
Serial number : ..........
The cleaning results are not satisfactory
Limescales particles on the dishes • The salt container is empty.
• The water softener is adjusted on a wrong level.
• The salt container cap is not closed correctly.
The dishes are wet and dull • No rinse aid has been used.
• The rinse aid dispenser is empty.
There are streaks, milky spots or a bluish coating on glasses and dishes
Dry water drop signs on glasses and dishes
• Decrease the rinse aid dosage.
• Increase rinse aid dosage.
• The detergent can be the cause.
Technical data
Dimensions Width cm 59,6 Height cm 81,8-87,8 Depth cm 55,5 Electrical connection - Voltage -
Overall power - Fuse Water supply pressure Minimum 0,5 bar (0,05 MPa) Maximum 8 bar (0,8 MPa) Capacity Place settings 12
Information on the electrical connection is given on the rating plate on the inner edge of the dishwasher door.
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste dis posal service or the shop where you purchased the product.
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Discard the packaging materials in the applicable container at the community waste disposal facilities.
Warning! To discard the appliance, follow the procedure:
• Pull the mains plug out of the socket.
• Cut off the mains cable and mains plug and discard them.
• Discard the door catch. This prevents the children to close themselves inside the appliance and endanger their lives.
29
Installation
Warning! Make sure that mains plug is disconnected from the mains socket during
installation. Important! Obey the instructions in the enclosed template
to:
• Build-in the appliance.
• Install the furniture panel.
• Connect to the water supply and drain. Install the appliance under a counter (kitchen worktop or
sink). If a repair is necessary, the appliance must be easily ac­cessible for the engineer. Put the appliance adjacent to a water tap and a drain. For the venting of the dishwasher only water fill, water drain and power supply cable openings are necessary.
Water connection
Water inlet hose
Connected the appliance to a hot (max. 60°) or cold water supply. If the hot water comes from alternative sources of energy that are more environmentally friendly (e.g. solar or pho­tovoltaic panels and aeolian), use a hot water supply to decrease energy consumption. Connect the inlet hose to a water tap with an external thread of 3/4”.
Caution! Do not use connection hoses from an old appliance.
The water pressure must be in the limits (refer to the chapter 'Technical data'). Make sure that the local water authority gives you the average mains pressure in your area. Make sure that there are no kinks in the water inlet hose and that the water inlet hose is not squashed or entangled. Turn the inlet hose to the left or the right to suit the in­stallation. Fit the locknut correctly to prevent water leaks.
Caution! Do not connect the appliance to new pipes or pipes that are not used for a long time. Let the
water run for some minutes, then connect the inlet hose.
The dishwasher has adjustable feet to allow the adjust­ment of the height. Make sure that the water inlet hose, the drain hose and the supply cable are not kinked or squashed, when you insert the machine.
Attaching the appliance to the adjacent units
Make sure that the counter below which you attach the appliance is a safe structure (adjacent kitchen units, cab­inets, wall).
Adjusting the level of the appliance
Make sure that the appliance is level to close and seal the door correctly. If the level of the appliance is correct, the door does not catch on the sides of the cabinet. If the door does not close correctly, loosen or tighten the adjustable feet until the appliance is level.
Water inlet hose with safety valve
The water inlet hose is a double-walled and has an inner mains cable and a safety valve. The water inlet hose is under pressure only while the water is running. If there is a leak in the water inlet hose, the safety valve interrupts the running water.
Warning! Danger­ous voltage
Be careful when you connect the water inlet hose:
• Do not put the water inlet hose or the safety valve in water.
• If the water inlet hose or the safety valve is damaged, immediately disconnect the mains plug from the mains socket.
• Only let the Service Force Centre replace the water inlet hose with safety valve.
30
Drain hose
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
The internal diameter must not be smaller than the diam­eter of the hose. If you connect the water drain hose to a trap spigot under the sink, remove the plastic membrane (A). If you do not remove the membrane, remaining food can cause a block­age in the drain hose spigot.
Caution! Make sure that the water couplings are tight to prevent water leakage.
1
2
Connect the water drain hose to the sink spigot.
3
4
Electrical connection
Warning! The manufacturer is not responsible if
you do not follow these safety precautions. Ground the appliance according to safety precautions. Make sure that the rated voltage and type of power on the rating plate agree with the voltage and the power of the local power supply. Always use a correctly installed shockproof socket. Do not use multi-way plugs, connectors and extension cables. There is a risk of fire.
Do not replace the mains cable yourself. Contact the Service Force Centre. Make sure that the mains plug is accessible after installation. Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
31
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Programmes de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Utilisation de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Réglage de l'adoucisseur d'eau _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Utilisation du sel régénérant _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Utilisation du liquide de rinçage _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Rangement des couverts et de la vaisselle _ _ _ _ _ 39 Utilisation du produit de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de
l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'ins­tallation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécu­rité de l'appareil.
Utilisation réglementaire
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage do-
mestique.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et
les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machi­ne.
• N'utilisez pas de solvants dans votre appareil. Ceux-
ci pourraient provoquer une explosion !
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tran-
chants doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe vers le bas. ou posez-les en position horizontale dans le panier supérieur.
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, li-
quide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle.
• Evitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonc-
tionne : une vapeur brûlante peut s'en échapper. Ris­que de brûlures !
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin
du cycle de lavage.
• Lorsque le programme est terminé, débranchez l'ap-
pareil et fermez le robinet d'arrivée d'eau.
• Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par
un technicien autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Sélection et départ d'un programme de lavage _ _ _ 41 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ 43 Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 En matière de protection de l'environnement _ _ _ 45 Raccordement à l'arrivée d'eau _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Raccordement à l'arrivée d'eau _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Branchement électrique _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Sous réserve de modifications
• N'essayez en aucun cas de réparer le lave-vaisselle vous-même. Les réparations effectuées par du per­sonnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du lave-vaisselle. Con­tactez votre service après vente. Exigez des pièces d'origine.
Sécurité générale
• Les personnes (y compris les enfants) qui souffrent de capacités mentales, physiques et sensorielles réduites ou qui ne se sont pas familiarisées avec le mode de fonctionnement de l'appareil, ne doivent pas l'utiliser. Elles doivent être surveillées ou dirigées par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Respectez les consignes de sécurité du fabricant du détergent pour éviter les brûlures aux yeux, à la bouche et la gorge.
• Ne buvez pas l'eau du lave-vaisselle. Des résidus de produit de lavage peuvent rester dans l'appareil.
• Fermez toujours la porte de l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé pour empêcher tout risque de blessure ou de chute accidentelle.
• Ne vous asseyez pas ou ne montez pas sur la porte ouverte.
Sécurité enfants
• Seuls les adultes doivent utiliser cet appareil. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• Rangez les emballages hors de la portée des enfants. Ils présentent un risque de suffocation.
• Rangez les détergents dans un endroit sûr. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas les produits de lavage.
32
• Ne laissez pas les enfants s'approcher de l'appareil quand la porte est ouverte.
Installation
• Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le fournisseur.
• Déballez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en charge l'installation électrique.
• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en charge le travail de plomberie.
• Ne modifiez ni les spécifications ni le produit. Risque de blessure ou d'endommagement de l'appareil.
Bandeau de commande
123
A B
• N'utilisez pas l'appareil : – si le câble secteur ou les tuyaux d'eau sont endom-
magés,
– si le bandeau de commande, le plan de travail ou la
plinthe sont endommagés, si vous pouvez accéder
à l'intérieur de l'appareil. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur.
• Ne percez pas dans les côtés de l'appareil pour ne pas endommager les composants électriques et hydrauli­ques.
Avertissement Respectez scrupuleusement les consignes données pour les branchements
électriques et le raccordement de l'eau.
54
1 Touche Marche/Arrêt 2 Touche Demi-charge 3 Touche Sélection/Annulation du programme (Cancel) 4 Voyants 5 Voyants des programmes
Voyants
Programme en cours – s'allume quand vous sélectionnez un programme de
lavage.
– reste allumé pendant toute la durée du programme de
lavage.
– s'éteint à la fin du programme.
33
Voyants
Sel
1)
Fin Le voyant s'allume dès que le programme de lavage est
1) Lorsque le réservoir à sel est vide, le voyant ne s'allume pas pendant qu'un programme est en cours.
Le voyant s'allume lorsque le réservoir de sel régénérant doit être rempli. Reportez-vous au chapitre "Utilisation du sel régénérant". Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plusieurs heures après le remplissage du réservoir de sel.
terminé. Fonctions auxiliaires :
• Niveau de l'adoucisseur.
• Activation/désactivation des signaux sonores.
• Une alarme se déclenche en cas d'anomalie de fonc­tionnement.
Touche Sélection/Annulation du programme
Appuyez sur la touche Sélection/Annulation du program­me pour :
• Sélectionner le programme de lavage. Reportez-vous au chapitre "Réglage et départ d'un programme de la­vage".
• Régler l'adoucisseur d'eau. Reportez-vous au chapitre "Réglage de l'adoucisseur d'eau".
• Activer/désactiver les signaux sonores. Reportez-vous au paragraphe "Signaux sonores".
• Annuler un programme de lavage en cours. Reportez­vous au chapitre "Réglage et départ d'un programme de lavage".
Touche Demi-charge
L'option Demi-charge n'est pas proposée pour tous les programmes de lavage. Reportez-vous au chapitre "Pro­grammes de lavage".
• Chargez la vaisselle dans les deux paniers (inférieur et supérieur).
• Réduisez le dosage de produit de lavage lorsque vous utilisez la touche Demi-charge.
• Appuyez sur la touche Demi-charge pour sélectionner l'option.
– Le voyant correspondant s'allume, lorsque l'option
Demi-charge peut être sélectionnée. Lorsque la touche Demi-charge est sélectionnée, la
durée du lavage et la consommation d'eau et d'éner-
gie sont réduites.
Mode programmation
L'appareil est en mode programmation quand tous les voyants des programmes sont éteints et que le voyant de fin de programme clignote. L'appareil doit être en mode programmation pour :
– Sélectionner un programme de lavage. – Régler l'adoucisseur d'eau. – Désactiver/activer les signaux sonores.
Si un voyant de programme est allumé, annulez le pro­gramme pour revenir en mode programmation. Reportez­vous au chapitre "Réglage et départ d'un programme de lavage".
Voyants des programmes A et B
En plus de la sélection du programme de lavage corres­pondant, ces voyants remplissent les fonctions complé­mentaires suivantes :
• Réglage du niveau de l'adoucisseur d'eau.
• Désactivation/activation des signaux sonores.
Signaux sonores
Un signal sonore peut retentir :
• À la fin du programme de lavage.
• En cas d'anomalie de fonctionnement de l'appareil. L'activation des signaux sonores est définie en usine. Pour désactiver les signaux sonores, procédez comme suit :
1. Allumez l'appareil.
2. Vérifiez que l'appareil est en mode programmation.
34
3. Appuyez sur la touche de sélection/annulation des
programmes jusqu'à ce que le voyant du programme A clignote et que le voyant du programme B s'allume.
4. Appuyez à nouveau sur la touche de sélection/annu-
lation des programmes. – Le voyant du programme A s'allume. – Le voyant du programme B clignote.
5. Attendez que le voyant du programme A s'éteigne.
– Le voyant du programme B continue à clignoter.
Les signaux sonores sont activés.
6. Appuyez à nouveau sur la touche de sélection/annu­lation des programmes.
– Le voyant de fin de programme s'éteint. Les signaux sonores sont désactivés.
7. Mettez à l'arrêt l'appareil pour mémoriser l'opération.
Pour activer les signaux sonores, procédez comme suit :
1. Répétez les opérations ci-dessus jusqu'à ce que le voyant de fin de programme s'allume.
– Le voyant de fin de programme s'allume.
Programmes de lavage
Programmes de lavage
Programme
Degré de salissure
Très sale
Moyenne­ment sale
Moyenne-
2)
ment ou
légère-
ment sale
3)
Moyenne­ment sale
Tous
1) Lorsque l'option Demi-charge est sélectionnée, le prélavage est exclu. N'utilisez pas de produit de lavage pour le prélavage.
2) Programme de lavage quotidien parfait pour un lave-vaisselle partiellement chargé. Idéal pour une famille de 4 personnes qui souhaite seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et du petit déjeuner.
3) Programme de test des organismes de contrôle. Veuillez consulter la brochure fournie séparément pour connaître les résultats des tests.
4) Lorsque l'option Demi-charge est sélectionnée, la durée du lavage est réduite.
Type de vaissel-
le
Vaisselle, cou-
verts, plats et
casseroles
Vaisselle, cou-
verts, plats et
casseroles
Vaisselle et cou-
verts
Vaisselle et cou-
verts
Charge partielle
(à compléter
dans la journée)
Description du programme
Prélavage Lavage principal à 70°C 2 rinçages intermédiaires Rinçage final Séchage
Prélavage Lavage principal à 65°C 2 rinçages intermédiaires Rinçage final Séchage
Lavage principal à 65°C Rinçage final
Prélavage Lavage principal à 50°C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
1 rinçage à froid (pour éviter que les restes d'aliments ne collent). Ce programme n'utilise pas de produit de lavage).
Option Demi-
charge
1)
oui
1)
oui
non
4)
oui
non
35
Valeurs de consommation
Programme
Ces valeurs changent en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations dans l'ali-
mentation électrique et de la quantité de vaisselle.
Durée du programme
(en minutes)
85-95 1,8-2,0 22-25 105-115 1,5-1,7 23-25 30 0,9 9 130-140 1,0-1,2 14-16 12 0,1 5
Utilisation de l'appareil
Consommation énergéti-
que
(en kWh)
Consommation d'eau
(en litres)
Consultez les instructions suivantes pour chaque étape de la procédure :
1. Vérifiez que le niveau de l'adoucisseur d'eau est
adapté à la dureté de l'eau de votre région. Le cas échéant, réglez l'adoucisseur.
2. Remplissez le réservoir à sel.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Placez les plats et les couverts dans le lave-vaisselle.
5. Sélectionnez le programme de lavage qui convient au type de vaisselle et au niveau de salissure.
6. Remplissez le distributeur de produit de lavage.
7. Démarrez le programme de lavage.
Si vous utilisez des pastilles, consultez le chapitre "Utilisation du produit de lavage.
Réglage de l'adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux et les sels de l'alimentation en eau. Les sels et les minéraux peuvent affecter le fonctionnement de l'appareil. La dureté de l'eau est mesurée par échelles équivalentes :
• °dH allemand.
• °TH français.
• mmol/l (millimole par litre – unité internationale de la dureté de l'eau).
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau
°dH °TH mmol/l Clarke manuel électronique
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
•Clarke. Ajustez l'adoucisseur en fonction de la dureté de l'eau de votre région. Renseignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
36
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau
°dH °TH mmol/l Clarke manuel électronique
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Ne pas approvisionner en sel régénérant.
1)
1
1)
1
Réglez manuellement et électroniquement l'adou­cisseur d'eau.
Réglage manuel
L'adoucisseur est réglé d'usine sur 2.
1
2
Réglez le sélecteur sur 1 ou 2.
Réglage électronique
L'adoucisseur d'eau est réglé en usine au niveau 5.
1. Allumez l'appareil.
2. Vérifiez que l'appareil est en mode programmation.
Utilisation du sel régénérant
Attention Utilisez uniquement du sel spécial pour
lave-vaisselle. Tout autre type de sel non spécialement étudié pour être utilisé dans un lave­vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau.
3. Appuyez sur la touche de sélection/annulation des programmes.
4. Relâchez la touche de sélection/annulation des pro­grammes quand le voyant du programme A clignote et que le voyant du programme B s'allume.
5. Attendez que le voyant du programme B s'éteigne. – Le voyant du programme A clignote. – Le voyant de fin de programme clignote.
6. Appuyez une fois sur la touche de sélection/annula­tion des programmes.
– Le voyant du programme A clignote. – La fonction de l'adoucisseur d'eau est activée. – Le voyant de fin de programme clignote pour in-
diquer le niveau de l'adoucisseur d'eau. Exemple : 5 clignotements, pause, 5 clignote­ments, pause, etc... = niveau 5.
7. Chaque pression de la touche de sélection/annula­tion des programmes détermine le niveau suivant.
8. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mémoriser le réglage.
37
1
3
2
4
Versez 1 litre d'eau à l'in­térieur du réservoir (cette opération est nécessaire uniquement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois).
Utilisation du liquide de rinçage
Attention N'utilisez que des liquides de rinçage spécifiques pour lave-vaisselle.
Pour remplir le distributeur de liquide de rinçage, procé­dez comme suit :
5
6
Il est normal que l'eau déborde du réservoir au mo­ment où vous le remplissez de sel.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de sel à l'extérieur du
compartiment. Le sel demeurant pendant un certain temps sur la surface du réservoir finit par percer le réser­voir. Approvisionnez en sel avant de démarrer un pro­gramme de lavage complet. Cela évite les problèmes de corrosion dus au sel répandu.
Quand vous réglez électroniquement l'adoucisseur sur le niveau 1, le voyant Sel ne reste pas allumé.
A
X
M
+
1
4
2
3
1 2
38
3
4
Réapprovisionnez lorsque le voyant du distributeur de liquide de rinçage ( B )
A
X
M
+
1
4
2
3
s'éclaire.
5
Attention Ne remplissez jamais le distributeur de
liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un détergent liquide). Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
Rangement des couverts et de la vaisselle
Réglage du dosage du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est réglé d'usine sur le niveau
A
X
M
+
1
4
2
3
3. Pour augmenter ou rédui­re le dosage, reportez­vous à "En cas d'anomalie de fonctionnement"
Conseils utiles
Attention Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être
lavés en machine. Tout objet absorbant l'eau (chiffon, éponges de nettoya-
ge, ...) ne doit pas être lavé au lave-vaisselle.
• Avant de charger la vaisselle, veillez à : – Enlever tous les restes d'aliments. – Laisser tremper les casseroles au fond desquelles
adhèrent des restes d'aliments brûlés ou attachés.
• Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts : – Chargez les articles creux tels que tasses, verres et
casseroles, etc. en les retournant.
– Assurez-vous que l'eau ne s'accumule pas dans un
creux ou dans un fond bombé.
– Assurez-vous que la vaisselle et les couverts ne
soient pas insérés les uns dans les autres, ou ne se chevauchent.
– Assurez-vous que les couverts et la vaisselle ne re-
couvrent pas d'autres ustensiles.
– Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour éviter
qu'ils ne se brisent.
– Placez les petites pièces dans le panier à couverts.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau an­tiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau. Ces arti­cles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en porcelaine et en acier.
• Placez les articles légers (bols,...) dans le panier su­périeur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.
Attention Assurez-vous que la vaisselle et les couverts n'entravent pas la rotation du bras
d'aspersion avant de lancer un programme de lavage.
Avertissement Fermez toujours la porte après avoir chargé ou déchargé l'appareil. Une porte ouverte est
source de danger.
1
2
Placez les plats et les grands couvercles autour du panier inférieur.
1 2
Utilisez le séparateur à couverts. Si la taille et la forme des couverts ne le permettent pas, retirez le
séparateur.
39
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
panier supérieur panier inférieur
position la plus basse
24 cm 27 cm
1
L'eau doit atteindre toutes les surfaces des articles.
Les assiettes ne doivent pas être placées dans les trois premières sections situées à l'avant du panier.
Vérifiez que les assiettes sont inclinées vers l'avant.
2
Pour les articles de plus grande dimension, rabat­tez les supports pour tas­ses vers le haut.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Si vous placez des plats de grande dimension dans le panier inférieur, verrouillez d'abord le panier supérieur dans sa position la plus haute.
Avertissement Réglez la hauteur avant de charger le panier supérieur.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
panier supérieur panier inférieur
position la plus haute
20 cm 31 cm
Utilisation du produit de lavage
Utilisez uniquement des produits de lavage (pou-
dre, liquide ou en pastilles) spécialement conçus pour une utilisation au lave-vaisselle. Veuillez respecter les indications du fabricant figurant sur l'emballage :
• Le dosage recommandé par le fabricant.
• Les consignes de stockage.
En utilisant la quantité de produit de lavage stric-
tement nécessaire, vous contribuerez à la protection de l'environnement.
1
Pour régler en hauteur le panier supérieur, procédez com­me suit :
1. Tournez les butées avant (A) vers l'extérieur.
2. Sortez le panier.
3. Glissez le panier en position haute ou basse (selon vos besoins).
4. Replacez les butées avant (A) dans leur position d'origine.
Attention Si le panier est en position haute, ne placez pas de tasses sur les supports pour tasses.
1 2
2
40
1. Vérifiez que ces produits de lavage sont appropriés au degré de dureté de l'eau d'alimentation. Consultez à cet effet les instructions du fabricant.
2. Réglez le niveau le plus bas de la dureté de l'eau et du produit de rinçage.
Il n'est pas nécessaire de remplir le réservoir de sel et le distributeur de liquide de rinçage.
3
Versez le détergent dans le distributeur (A).
5
4
Si vous sélectionnez un programme de lavage avec prélavage, versez une dose supplémentaire dans le compartiment ( B).
6
Produits de lavage en pastilles
Placez une pastille dans le compartiment ( A). Ces produits combinent les fonctions :
• de produit de lavage
• de liquide de rinçage
• de sel régénérant. Ils peuvent contenir d'autres sub­stances selon le type de pastille utilisé.
Si vous utilisez des produits de lavage en pastille, pro­cédez comme suit :
Si les résultats de séchage ne sont pas satisfaisants, procédez comme suit :
1. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
2. Réglez le dosage du liquide de rinçage sur le niveau
2.
Si vous souhaitez réutiliser des produits de lavage traditionnels :
1. Approvisionnez de nouveau le réservoir de sel et le distributeur de liquide de rinçage.
2. Réglez la position maximale du degré de dureté de l'eau.
3. Effectuez un programme normal sans charger l'ap­pareil.
4. Réglez ensuite le degré de dureté de l'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région. Reportez-vous au chapitre "Réglage de l'adoucisseur d'eau".
5. Réglez le dosage du liquide de rinçage.
Le produit de lavage se dissout avec une rapidité
qui diffère selon la marque. Certaines pastilles ne donnent pas le meilleur résultat possible avec des pro­grammes de lavage courts. Utilisez des programmes de lavage longs lorsque vous utilisez les pastilles afin d'éli­miner complètement le détergent.
Sélection et départ d'un programme de lavage
Sélectionnez le programme de lavage en laissant la
porte légèrement ouverte. Le programme ne dé­marre uniquement après la fermeture de la porte. Tant que le programme de lavage n'a pas démarré, il est possible de modifier les réglages.
Pour sélectionner et démarrer un programme de lavage, procédez comme suit :
1. Allumez l'appareil.
2. Vérifiez que l'appareil est en mode programmation.
3. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de sélec­tion/annulation des programmes pour sélectionner le programme de lavage. Reportez-vous au chapitre 'Programmes de lavage'.
– Le voyant du programme s'allume.
4. Fermez la porte. – Le programme de lavage démarre automatique-
ment.
41
Vous ne pouvez pas changer de prog ramme lorsque le programme de lavage est en cours. Annulez le
programme de lavage.
Avertissement Annulez ou interrompez un programme de lavage uniquement si cela est
absolument nécessaire.
Attention Ouvrez la porte avec précaution. Une vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil.
Annulation d'un programme de lavage
1. Appuyez sur la touche de sélection/annulation des programmes pendant environ 3 secondes.
– Le voyant du programme s'éteint. – Le voyant de fin de programme clignote.
2. Relâchez la touche de sélection/annulation des pro­grammes pour annuler le programme de lavage.
À ce stade :
1. Éteignez l'appareil.
2. Sélectionnez un nouveau programme de lavage.
Vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant si vous souhaitez sélectionner un nouveau programme de lavage.
Interruption d'un programme
Ouvrez la porte.
• Le programme s'arrête.
Fermez la porte.
• Le programme reprend à partir du moment de l'inter­ruption.
Fin du programme de lavage
Mettez à l'arrêt l'appareil dans les cas suivants :
• Le lave-vaisselle se met à l'arrêt automatiquement.
• Les signaux sonores de fin de programme retentissent.
1. Ouvrez la porte.
– Le voyant Fin s'allume. – Le voyant du programme qui vient de se terminer
reste allumé.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
3. Pour laisser refroidir la vaisselle et améliorer le pro-
cessus de séchage, laissez la porte du lave-vaisselle entrouverte et attendez quelques minutes avant de
décharger la vaisselle. Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. Les plats encore chauds sont sensibles aux chocs.
Déchargement du lave-vaisselle
• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier
supérieur.
• Les côtés et la porte de l'appareil peuvent ê tre mouillés.
L'acier inox refroidit plus rapidement que la vaisselle.
Entretien et nettoyage
Avertissement Mettez l'appareil à l'arrêt avant de procéder au nettoyage des filtres.
Nettoyage des filtres
Important N'utilisez pas l'appareil sans les filtres. Contrôlez que les filtres sont correctement installés. Si les filtres ne sont pas correctement installés, les performances de lavage peuvent être compromises et l'appareil pourrait être endommagé.
42
1
2
Nettoyez soigneusement les filtres A, B et C sous l'eau courante.
3
Pour retirer les filtres B et C, tournez la poignée d'environ ¼ de tour dans le sens contraire des ai­guilles d'une montre.
4
Retirez le filtre plat (A) du fond de la cuve.
Important Ne retirez pas les bras d'aspersion. Si les orifices des bras d'aspersion sont bouchés, élimi-
nez les résidus de salissure à l'aide d'un cure-dent.
Nettoyage extérieur
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide d'un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits nettoyants neu­tres. N'utilisez aucun produit abrasif, éponges à récurer ou solvants (acétone, trichloroéthylène etc.
Précautions en cas de gel
Attention N'installez pas l'appareil dans une pièce
où la température descend au-dessous de 0 °C. Le fabricant n'est pas responsable des dommages encourus à cause du gel.
Si cela est impossible, videz l'appareil et fermez la porte. Débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et videz-la.
5
Réinstallez le filtre plat (A) dans le fond de la cuve. Veillez à ce qu'il soit bien installé sous les deux rails (D).
6
Mettez le système de fil­trage en place. Bloquez­les en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou ne s'arrête pas. Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépen­dre d'opérations d'entretien non correctes ou d'oubli et
peuvent être résolues à l'aide des indications fournies dans le tableau, sans faire appel au Service après-vente. Si l'anomalie persiste, contactez le Service après-vente.
43
Code d'erreur et anomalie de fonctionne-
ment
• clignotement continu du voya nt du pro­gramme en cours
• un signal sonore intermittent est émis
• 1 clignotement du voyant de fin de cy­cle
L'appareil n'est pas approvisionné en eau .
• clignotement continu du voya nt du pro­gramme en cours
• un signal sonore intermittent est émis
• 2 clignotements du voyant de fin de cycle
L'appareil ne vidange pas.
• clignotement continu du voya nt du pro­gramme en cours
• un signal sonore intermittent est émis
• 3 clignotements du voyant de fin de cycle
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché
Le programme ne démarre pas • La porte de l'appareil n'est pas fermée.
• Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre. Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le robinet d'arrivée d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le filtre situé dans le tuyau d'arrivée d'eau est bouché. Nettoyez le filtre.
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé correctement. Le tuyau est plié ou écrasé. Vérifiez le raccordement.
• Le robinet de l'évier est bouché. Nettoyez le robinet de l'évier.
• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correctement. Le tuyau est plié ou écrasé. Vérifiez le raccordement.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le service après-vente.
Fermez la porte.
• La prise du câble d'alimentation électrique de l'appareil n'est pas branchée. Insérez la fiche dans la prise secteur.
• Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles. Remplacez le fusible.
Cause possible et solution
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en fonctionnement. Le programme reprend là où il a été in­terrompu. Si l'anomalie se reproduit, contactez le service après-vente. Les informations suivantes sont nécessaires pour une ai­de rapide et adaptée :
• Modèle (Mod.)
• Référence produit (PNC)
44
• Numéro de série (S.N.) Vous trouverez ces informations sur la plaque signaléti­que située sur l'appareil. Inscrivez les informations ici :
Description du modèle : ..........
Référence du produit : ..........
Numéro de série : ..........
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est pas propre • Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié.
• La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'atteindre toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.
• La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée.
• Les filtres sont encrassés ou mal installés.
• La quantité de détergent est insuffisante ou le distributeur de détergent n'a pas été approvisionné.
Des dépôts de tartre sont présents sur la vaisselle
La vaisselle est mouillée et terne • Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
Les verres et la vaisselle présen­tent des rayures, des taches blan­ches ou un film bleuâtre
Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la vaisselle
• Le compartiment de sel est vide.
• Le niveau de l'adoucisseur d'eau est mal réglé.
• Le bouchon du compartiment de sel n'est pas vissé correctement.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
• Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
• Il se peut que le détergent en soit la cause.
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur cm 59,6 Hauteur cm 81,8-87,8 Profondeur cm 55,5 Branchement électrique - Tension -
Puissance totale - Fusible Pression de l'eau d'alimentation Minimale 0,5 bar (0,05 MPa) Maximale 8 bars (0,8 MPa) Capacité Couverts 12
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du lave-vaisselle.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et re­cyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les ma-
45
tériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Avertissement Pour mettre l'appareil au rebut, procédez de la manière suivante :
• Débranchez l'appareil.
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Coupez le câble secteur et la prise ; jetez-les.
• Eliminez le verrou de la porte. Ainsi, les enfants ne peuvent pas s'enfermer dans l'appareil et mettre leur vie en danger.
Avertissement Avant toute intervention sur le lave­vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Important Respectez les instructions fournies lors de :
• La mise en place de la machine.
• L'installation du panneau de façade.
• Le branchement à l'arrivée et à l'évacuation d'eau. Installation sous un plan de travail ou un évier
Si une réparation est nécessaire, l'appareil doit rester fa­cilement accessible au technicien. Placez l'appareil à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dispositif d'évacuation d'eau. Outre les ouvertures prévues pour le passage des tuyaux d'alimentation d'eau, de vidange et du câble d'alimenta­tion, aucune autre ouverture de ventilation du lave-vais­selle n'est requise. Le lave-vaisselle incorpore des pieds permettant le ré­glage en hauteur de l'appareil.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Tuyau d'arrivée d'eau
Branchez l'appareil à une arrivée d'eau chaude (max. 60°) ou d'eau froide. Si l'eau chaude est produite à partir de sources énergé­tiques alternatives plus respectueuses de l'environne­ment (par ex. panneaux solaires ou photovoltaïques et énergie éolienne), utilisez un raccordement à l'eau chaude pour réduire la consommation énergétique. Raccordez le tuyau d'alimentation à un robinet d'eau à filetage pour tuyau 3/4".
Attention N'utilisez pas des tuyaux provenant d'anciens appareils.
La pression de l'eau doit se situer dans les limites indi­quées (reportez-vous au chapitre "Caractéristiques tech­niques"). Renseignez-vous auprès de la Compagnie lo­cale de distribution des eaux pour connaître la pression d'alimentation moyenne de votre région.
Lors de l'encastrement de l'appareil dans le meuble, veil­lez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau, le tuyau de vidange et le câble d'alimentation ne soient ni entortillés, ni pliés, ni écrasés.
Fixation
Veillez à ce que l'élément sous lequel l'appareil est logé soit correctement fixé à une structure fixe (éléments de meubles de cuisine adjacents, murs).
Mise à niveau de l'appareil
Assurez-vous que l'appareil est à niveau pour que la porte se ferme correctement. Si l'appareil n'est pas à niveau, la porte ne se fermera pas correctement. Dans ce cas, vissez ou dévissez les pieds de l'appareil jusqu'à ce qu'il soit à niveau.
Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas en­roulé, écrasé ou enchevêtré. Orientez le tuyau d'arrivée d'eau vers la gauche ou la droite, selon vos besoins. Fixez correctement le contre­écrou pour éviter toute fuite d'eau.
Attention Ne raccordez pas l'appareil au moyen de
tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi. Faites s'écouler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sûreté
Le tuyau d'arrivée d'eau est à double paroi et contient un câble et une soupape de sûreté. Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette opération, la soupape de sûreté interrompt l'écoulement de l'eau.
46
Avertissement Ten-
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
sion dangereuse
Faites attention au moment d'installer le tuyau d'arrivée d'eau :
• N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sûreté est endommagé, débranchez immédiatement le câble d'alimentation électrique de la prise murale.
• Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec sou­pape de sécurité relève de la compétence exclusive du service après vente.
Tuyau de vidange
1
Raccordez le tuyau de vi­dange au robinet de sortie de l'évier.
2
3
4
Le diamètre intérieur ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation. Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas d'enlever toute la membrane en plastique (A). Si vous oubliez d'enlever toute la membrane, les particules d'aliments risquent de s'accumuler avec le temps et de boucher l'embout du tuyau de vidange du lave-vaisselle.
Attention Vérifiez l'étanchéité des raccords.
Branchement électrique
Avertissement Le fabricant ne peut être tenu
responsable en cas de non-respect de ces mesures de sécurité. Mettez l'appareil à la terre conformément aux instructions. Assurez-vous que la tension nominale et le type d'alimentation indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de l'alimentation locale. Utilisez toujours une prise à l'épreuve des chocs.
N'utilisez pas des multiprises, des adaptateurs ou des rallonges. Ils présentent un risque d'incendie. Ne remplacez pas le câble secteur vous-même. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur. Assurez-vous que la prise est accessible après l'installation. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise.
47
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Bedienblende _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Spülprogramme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Einstellen des Wasserenthärters _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Gebrauch von Salz für Geschirrspüler _ _ _ _ _ _ _ 54 Gebrauch von Klarspülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Laden von Besteck und Geschirr _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Gebrauch von Spülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfäl-
tig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und be­nutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanlei­tung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im
Haushalt bestimmt.
• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülma-
schinengeeignete Haushaltsutensilien.
• Geben Sie keine Lösungsmittel in das Gerät. Andern-
falls besteht Explosionsgefahr.
• Ordnen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit
der Spitze nach unten in den Besteckkorb ein. Oder legen Sie sie horizontal in den Oberkorb.
• Verwenden Sie ausschließlich Markenreinigungspro-
dukte für Geschirrspüler (Spülmittel, Salz, Klarspüler).
• Wenn Sie die Tür öffnen, während das Gerät in Betrieb
ist, kann heißer Dampf austreten. In diesem Fall besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
• Nehmen Sie vor dem Ende des Spülprogramms nichts
aus dem Geschirrspüler.
• Wenn das Spülprogramm beendet ist, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und schließen Sie den Wasserhahn.
• Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer
autorisierten Kundendienststelle repariert werden. Da-
Auswählen und Starten eines Spülprogramms _ _ _ 57 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61 Gerät aufstellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Wasseranschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Elektrischer Anschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63
Änderungen vorbehalten
bei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwen­det werden.
• Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen auszuführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an Ihren Kundendienst.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von Erwachsenen oder Kindern mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung nicht benutzt werden. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reini­gungsmittelherstellers, um Verätzungen an Augen, Mund oder Kehlkopf zu vermeiden.
• Trinken Sie kein Wasser aus dem Geschirrspüler. Es können Spülmittelrückstände darin zurückbleiben.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, halten Sie die Tür geschlossen, damit es nicht zu Unfällen kommt, weil jemand darüber stolpert.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Kindersicherheit
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
48
• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren Ort auf. Achten Sie darauf, dass Reinigungsmittel nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Installation
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädig­tes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Hersteller.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpa­ckungsmaterialien.
• Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizier­ten Fachkraft vorgenommen werden.
• Die Wasseranschlüsse müssen von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Mo­difikationen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfall­gefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Bedienblende
• Benutzen Sie das Gerät nicht: – wenn das Netzkabel oder die Wasserschläuche be-
schädigt sind,
– wenn die Bedienblende, die Abdeckung oben oder
der Sockel beschädigt sind, so dass das Innere des
Geräts freiliegt. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kun­dendienst.
• Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des Geräts. An­dernfalls könnten hydraulische oder elektrische Bau­teile beschädigt werden.
Warnung! Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen und den
Wasseranschlüssen.
54
123
A B
1 Ein/Aus-Taste 2 Taste "Halbe Beladung 3 Programmauswahl/-abbruch-Taste (Cancel) 4 Kontrolllampen 5 Programmkontrolllampen
Kontrolllampen
Laufendes Programm – Leuchtet nach der Einstellung eines Spülprogramms
auf. – Leuchtet während des gesamten Spülprogramms. – Erlischt am Ende des Spülprogramms.
49
Kontrolllampen
Salz
1)
Programmende Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn das Spülpro-
1) Während eines laufenden Spülprogramms leuchtet die Kontrolllampe für Salz nie auf, auch wenn der Salzbehälter leer ist,
Die Kontrollampe leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss. Siehe Kapitel "Verwendung von Geschirrspülsalz". Die Kontrolllampe für Salz kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden leuchten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
gramm zu Ende ist. Zusatzfunktionen:
• Einstellung des Wasserenthärters.
• Ein-/Abschalten der Töne.
• Alarm bei einer Störung des Geräts.
Programmauswahl/-abbruch-Taste
Benutzen Sie die Programmauswahl-/-abbruch-Taste für folgende Vorgänge:
• Zum Einstellen des Spülprogramms. Siehe Kapitel "Auswahl und Start eines Spülprogramms".
• Zum Einstellen des Wasserenthärters. Siehe den Ab­schnitt 'Einstellung des Wasserenthärters.
• Zum Ein-/Ausschalten der akustischen Signale. Siehe den Abschnitt 'Akustische Signale'.
• Um ein laufendes Spülprogramm abzubrechen. Siehe Kapitel "Auswahl und Start eines Spülprogramms".
Taste "Halbe Beladung"
Die Funktion "Halbe Beladung" kann nicht bei allen Spül­programmen gewählt werden. Siehe den Abschnitt 'Spül­programme'.
• Ordnen Sie das Geschirr in den Ober- und den Unter­korb ein.
• Verringern Sie bei der Funktion "Halbe Beladung" die Spülmittelmenge.
• Schalten Sie die Funktion mit der Taste "Halbe Bela­dung" ein.
– Die Kontrolllampe für "Halbe Beladung" leuchtet,
wenn die Funktion "Halbe Beladung" ausgewählt werden kann.
Wenn Sie die Taste "Halbe Beladung" drücken, re­duzieren sich die Programmdauer und der Ver-
brauch an Wasser und Energie.
Einstellmodus
Das Gerät befindet sich im Einstellmodus, wenn alle Pro­grammkontrolllampen ausgeschaltet sind und die Kon­trolllampe für das Programmende blinkt. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden, damit die folgenden Vorgänge ausgeführt werden können:
– Einstellen eines Spülprogramms. – Einstellen des Wasserenthärters. – Ein-/Ausschalten der Signaltöne.
Falls eine Programmkontrolllampe leuchtet, müssen Sie das Programm abbrechen, um zum Einstellmodus zu­rückzukehren. Siehe Kapitel "Wählen und Starten eines Spülprogramms".
Programmkontrolllampen A und B
Neben der Anzeige des gewählten Spülprogramms haben diese Kontrolllampen auch noch Zusatzfunktionen:
• Einstellung des Härtegrads für den Wasserenthärter.
• Ein-/Ausschalten der Signaltöne.
Signaltöne
Signaltöne werden in folgenden Situationen ausgegeben:
• Am Ende des Spülprogramms.
• Bei einer Fehlfunktion des Geräts. Die Signaltöne sind werkseitig aktiviert. Gehen Sie bitte wie folgt vor, um die Signaltöne auszu­schalten:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Das Gerät muss sich im Einstellmodus befinden.
50
3. Halten Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste so
lange gedrückt, bis die Programmkontrolllampe A blinkt und die Programmkontrolllampe B leuchtet.
4. Drücken Sie erneut die Programmauswahl/-ab-
bruch-Taste. – Die Programmkontrolllampe A leuchtet nun. – Die Programmkontrolllampe B beginnt zu blinken.
5. Warten Sie, bis die Programmkontrolllampe A er-
lischt. – Die Programmkontrolllampe B blinkt weiterhin. – Die Kontrolllampe für das Programmende leuchtet
auf.
Spülprogramme
Spülprogramme
Grad der
Programm
2)
3)
Ver-
schmut-
zung
Stark ver-
schmutzt
Normal
ver-
schmutzt
Normal/
leicht ver-
schmutzt
Normal
ver-
schmutzt
Spülgut Programmbeschreibung
Geschirr, Be-
steck, Töpfe,
Pfannen
Geschirr, Be-
steck, Töpfe,
Pfannen
Geschirr und
Besteck
Geschirr und
Besteck
Die Signaltöne sind eingeschaltet.
6. Drücken Sie erneut die Programmauswahl/-ab­bruch-Taste.
– Die Kontrolllampe für das Programmende erlischt. Die Signaltöne sind ausgeschaltet.
7. Schalten Sie das Gerät aus, um diese Einstellung zu speichern.
Gehen Sie bitte wie folgt vor, um die Signaltöne einzu­schalten:
1. Führen Sie erneut das obige Verfahren durch, bis die Kontrolllampe für das Programmende aufleuchtet.
Funktion "Halbe
Beladung"
Vorspülgang
Ja
1)
Hauptspülgang bis zu 70 °C 2 Zwischenspülgänge Klarspülgang trocknen
Vorspülgang
Ja
1)
Hauptspülgang bis zu 65 °C 2 Zwischenspülgänge Klarspülgang trocknen
Hauptspülgang bis zu 65 °C
Nein
Klarspülgang
Vorspülgang
Ja
4)
Hauptspülgang bis zu 50 °C 1 Zwischenspülgang Klarspülgang trocknen
51
Grad der
Programm
1) Wird die Funktion "Halbe Beladung" gewählt, entfällt der Vorspülgang. Füllen Sie also kein Spülmittel für den Vorspülgang ein.
2) Dies ist das ideale tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte.
3) Testprogramm für Testinstitute. Die Testdaten finden Sie auf dem mitgelieferten separaten Infoblatt.
4) Wird die Funktion "Halbe Beladung" gewählt, verkürzt sich die Spülphase.
Ver-
schmut-
zung
Beliebig
Spülgut Programmbeschreibung
Teilweise bela-
den (weiteres Spülgut soll im Lauf des Tages
noch hinzukom-
men)
1 Kaltspülgang (damit die Speise­rückstände nicht festkleben). (Für dieses Programm ist kein Reini­gungsmittel erforderlich).
Funktion "Halbe
Beladung"
Nein
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer
(in Minuten)
85-95 1,8-2,0 22-25 105-115 1,5-1,7 23-25 30 0,9 9 130-140 1,0-1,2 14-16 12 0,1 5
Energieverbrauch
(kWh)
Wasserverbrauch
(in Litern)
Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die je nach dem Druck und der Temperatur des Wassers, den
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte halten Sie sich für die folgenden Schritte genau an die Anweisung:
1. Überprüfen Sie, ob der Wasserenthärter (Weichwas­serbereiter) korrekt auf den Härtegrad des Wassers in Ihrer Region eingestellt ist. Stellen Sie den Was­serenthärter bei Bedarf auf die richtige Stufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den Geschirr­spüler ein.
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien und Salze aus dem Spülwasser. Andernfalls könnten sich die Mineralien
52
Schwankungen in der Stromversorgung und der Ge­schirrmenge variieren können.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit der passenden Menge an Spülmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
Wenn Sie Reinigertabletten verwenden, siehe das Kapitel "Gebrauch von Spülmitteln".
und Salze nachteilig auf die Funktion des Geräts auswir­ken.
Die Wasserhärte wird in unterschiedlichen, aber gleich­wertigen Einheiten gemessen:
• Deutsche Wasserhärtegrade (dH°).
• Französische Wasserhärtegrade (°TH).
• Clarke-Werte.
Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein. Bei Bedarf erfahren Sie den Härtegrad bei Ihrem Wasserversorger.
• mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit für Wasserhärtegrade).
Wasserhärte Einstellung des Wasserenthärters
°dH °TH mmol/l Clarke-Werte Manuell Elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Kein Salz erforderlich.
1)
1
1)
1
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Werkseitig ist das Gerät auf Stufe 2 eingestellt.
1
2
Stellen Sie den Schalter auf Stufe 1 oder 2.
Elektronische Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 5 ein­gestellt.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Das Gerät muss sich im Einstellmodus befinden.
3. Halten Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste gedrückt.
4. Lassen Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste los, wenn die Programmkontrolllampe A zu blinken beginnt und die Programmkontrolllampe B aufleuch­tet.
5. Warten Sie, bis die Programmkontrolllampe B er­lischt.
– Die Programmkontrolllampe A beginnt zu blinken. – Die Kontrolllampe für das Programmende beginnt
zu blinken.
6. Drücken Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste einmal.
– Die Programmkontrolllampe A beginnt zu blinken. – Die Einstellungsfunktion für den Wasserenthärter
ist nun aktiviert.
53
– Durch Blinken der Kontrolllampe für das Pro-
grammende wird die Stufe angezeigt, auf die der Wasserenthärter eingestellt ist. Beispiel: 5 Blinksignale, Pause, 5 Blinksignale, Pause usw... = Stufe 5.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Vorsicht! Verwenden Sie nur Spezialsalz für
Geschirrspüler. Die Verwendung von Salzarten, die nicht für Geschirrspüler geeignet sind, führt zur Beschädigung des Wasserenthärters.
7. Drücken Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste einmal, um die Einstellung des Wasserenthärters um eine Stufe zu erhöhen.
8. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Einstellung zu speichern.
1
3
Füllen Sie den Salzbehäl­ter mit 1 Liter Wasser (nur vor der ersten Benutzung).
2
4
Gebrauch von Klarspülmittel
Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich Markenklarspülmittel für Geschirrspüler.
Füllen Sie den Klarspüldosierer, wie im Folgenden ge­zeigt:
5
Es ist normal, dass beim Befüllen mit Salz Wasser aus dem Salzbehälter überläuft.
Vergewissern Sie sich, dass sich kein verschüttetes
Salz außerhalb des Salzbehälters befindet. Wenn Salz einige Zeit lang auf der Oberfläche des Behälters verbleibt, wird dieser beschädigt. Es empfiehlt sich, un­mittelbar nach dem Befüllen des Salzbehälters ein Spül­programm zu starten. Auf diese Weise wird Korrosion durch verschüttetes Salz verhindert.
Wenn Sie den Wasserenthärter elektronisch auf Stufe 1 einstellen, leuchtet die Salzkontrolllampe nicht mehr.
6
54
1
2
Vorsicht! Füllen Sie nie andere Produkte (Reini­gungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger)
in den Behälter für Klarspüler. Andernfalls kann das
A
X
M
+
1
4
2
3
Gerät beschädigt werden.
Einstellung des Klarspüldosierers
3
4
Füllen Sie den Klarspül­dosierer auf, wenn die An­zeige für den Klarspüler
A
X
M
+
1
4
2
3
( B ) durchsichtig wird.
5
Laden von Besteck und Geschirr
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Vorsicht! Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete
Haushaltsutensilien. Spülen Sie in diesem Gerät keine Wasser absorbierenden
Gegenstände (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Bevor Sie Geschirr und Besteck ins Gerät einordnen, gehen Sie folgendermaßen vor:
– Entfernen Sie alle Essensreste und sonstigen grö-
ßeren Partikel.
– Weichen Sie angebrannte Reste in Pfannen, Töpfen
usw. ein.
• Achten Sie beim Einordnen von Geschirr und Besteck auf Folgendes:
– Ordnen Sie Hohlgefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfan-
nen) mit der Öffnung nach unten ein.
– Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Höhl-
ungen oder Vertiefungen sammeln kann.
– Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile
nicht ineinander zu liegen kommen.
– Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile
nicht übereinander zu liegen kommen.
Der Regler am Klarspül­dosierer ist werkseitig auf Stufe 3 eingestellt.
A
X
M
+
1
4
2
3
Erläuterungen zum Ein­stellen einer höheren oder niedrigeren Stufe finden Sie unter "Was tun, wenn...".
– Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht be-
rühren.
– Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb
ein.
• Auf Kunststoffgegenständen und Pfannen mit Anti­haftbeschichtung sammeln sich oftmals Wassertrop­fen. Diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan oder Edelstahl.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen kön­nen.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor
Sie ein Spülprogramm starten.
Warnung! Schließen Sie immer die Tür, nachdem
Sie etwas ins Gerät eingeordnet oder herausgenommen haben. Eine offene Tür stellt stets ein Unfallrisiko dar.
55
1
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel am Rand des Unterkorbs an.
Stellen Sie keine Teller in die ersten drei Abschnitte
im vorderen Teil des Korbs. Die Teller müssen stets nach vorn geneigt sein.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Wenn Sie sehr große Teller oder Servierplatten in den Unterkorb einordnen wollen, müssen Sie gegebenenfalls die Höhe des Oberkorbs verstellen.
2
Warnung! Nehmen Sie die Höhenverstellung vor
dem Beladen des Oberkorbs vor.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Obere Position 20 cm 31 cm Untere Position 24 cm 27 cm
1
Verwenden Sie das Besteckgitter. Entfernen Sie das Besteckgitter nur dann, wenn Sie es wegen der Ab-
messungen von Besteckteilen nicht verwenden können.
1
Ordnen Sie das Spülgut so ein, dass das Wasser alle Oberflächen erreichen kann.
2
2
Klappen Sie die Tasse­nablagen zum Einordnen höherer Gegenstände nach oben.
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel (Pulver,
Flüssigspülmittel oder Geschirrspüler-Tabs) spe­ziell für Geschirrspüler. Richten Sie sich nach den Angaben auf der Verpackung:
1 2
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Höhe des Ober­korbs zu ändern:
1. Ziehen Sie die vorderen Anschläge (A) des Oberkorbs nach außen ab.
2. Ziehen Sie den Korb heraus.
3. Setzen Sie den Korb in der oberen oder unteren Po­sition wieder ein.
4. Bringen Sie die vorderen Anschläge (A) w ieder an der ursprünglichen Stelle an.
Vorsicht! Wenn sich der Oberkorb in der oberen Position befindet, stellen Sie keine Tassen auf die
Tassenablagen.
• Vom Hersteller empfohlene Dosierung.
• Empfehlungen für die Lagerung.
56
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Spül­mittelmenge, um die Umweltbelastung möglichst
gering zu halten.
1
3
Füllen Sie den Spülmittel­behälter (A) mit Spülmit­tel.
5
2
4
Geben Sie bei einem Spül­programm mit Vorspül­gang zusätzlich etwas Spülmittel ins Vorspül­fach (B).
6
Geschirrspüler-Tabs enthalten:
• Spülmittel
• Klarspüler
• weitere Reinigungsmittel.
Gehen Sie bei Geschirrspüler-Tabs folgendermaßen vor:
1. Verwenden Sie passende Geschirrspüler-Tabs für den Wasserhärtegrad in Ihrer Region. Beachten Sie dazu die Herstellerangaben.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter und den Klarspül­dosierer auf die niedrigste Stufe ein.
Der Salzbehälter und der Klarspüldosierer müssen nicht aufgefüllt werden.
Gehen Sie bei nicht zufriedenstellenden Trocknungsergebnissen folgendermaßen vor:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
2. Stellen Sie den Klarspüldosierer auf Stufe 2 ein.
Wenn Sie wieder Spülmittel in Pulverform verwenden wollen:
1. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspüldosie­rer.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die höchste Stufe ein.
3. Führen Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr aus.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter ein. Siehe den Ab­schnitt 'Einstellung des Wasserenthärters.
5. Stellen Sie den Klarspüldosierer ein.
Spülmittel unterschiedlicher Marken lösen sich un-
terschiedlich schnell auf. Einige Geschirrspüler­Tabs erbringen bei kurzen Spülprogrammen keine opti­malen Ergebnisse. Wählen Sie lange Spülprogramme, wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, damit sich das Spülmittel vollständig auflösen kann.
Verwendung von Geschirrspüler-Tabs
Legen Sie Geschirrspüler-Tabs in den Spülmittelbehälter ( A) ein.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Stellen Sie das Spülprogramm bei einen Spaltbreit
geöffneter Tür ein. Das Spülprogramm beginnt erst, nachdem Sie die Tür geschlossen haben. Bis dahin kön­nen die Einstellungen noch geändert werden.
Gehen Sie wie folgt vor, um ein Spülprogramm einzu­stellen und zu starten:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Das Gerät muss sich im Einstellmodus befinden.
57
3. Drücken Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste
wiederholt, um das Spülprogramm einzustellen. Sie­he hierzu das Kapitel "Spülprogramme".
– Die Programmkontrolllampe leuchtet auf.
4. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers.
– Das Spülprogramm startet automatisch.
Ein laufendes Spülprogramm kann nicht geändert
werden. Sie müssen dann das Spülprogramm ab­brechen.
Warnung! Sie sollten ein Spülprogramm nur dann
abbrechen oder unterbrechen, wenn es unbedingt notwendig ist.
Vorsicht! Öffnen Sie die Tür vorsichtig. Es könnte
heißer Dampf austreten.
Abbrechen eines Spülprogramms
1. Halten Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste
ca. 3 Sekunden lang gedrückt. – Die Programmkontrolllampe erlischt. – Die Kontrolllampe für das Programmende beginnt
zu blinken.
2. Lassen Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste
los, um das Spülprogramm abzubrechen.
Jetzt haben Sie folgende Möglichkeiten:
1. Sie können das Gerät ausschalten.
2. Sie können ein neues Spülprogramm einstellen. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit Spülmittel, bevor Sie ein neues Spülprogramm einstellen.
Unterbrechen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür.
• Das Programm stoppt. Schließen Sie die Tür.
• Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Ende des Spülprogramms
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Folgendes zutrifft:
• Das Gerät stoppt automatisch.
• Die Signaltöne für das Programmende werden ausge­geben.
1. Öffnen Sie die Tür.
– Die Kontrolllampe für das Programmende leuchtet
auf.
– Die Programmkontrolllampe leuchtet weiterhin.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
3. Lassen Sie die Tür einige Minuten lang nur einen
Spaltbreit geöffnet, bevor Sie das Geschirr entneh-
men. So erzielen Sie bessere Trocknungsergebnisse. Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Geschirrspüler entnehmen. Heißes Geschirr ist stoßemp­findlich.
Entnehmen des Spülguts
• Nehmen Sie erst das Spülgut aus dem Unterkorb, dann
das aus dem Oberkorb heraus.
• An den Innenseiten und der Tür des Geräts kann sich
Wasser niederschlagen, denn Edelstahl kühlt schneller ab als Geschirr.
Reinigung und Pflege
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Filter reinigen.
Filterreinigung
Wichtig! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter. Achten Sie darauf, die Filter korrekt einzusetzen. Sind die Filter falsch eingesetzt, spült das Gerät nicht zufriedenstellend und kann beschädigt werden.
58
Wichtig! Nehmen Sie die Sprüharme nicht heraus. Wenn die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, ent-
fernen Sie Verschmutzungen mit einem Cocktail-Stick.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine
1
2
Reinigen Sie die Filter A, B und C gründlich unter fließendem Wasser.
Scheuermittel, Scheuerschwämmchen oder Lösungsmit­tel (Azeton, Trichloräthylen usw.)
Frostschutzmaßnahmen
Vorsicht! Stellen Sie das Gerät nicht an einer Stelle auf, an der die Temperatur unter 0 °C absinken
kann. Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden. Wenn eine Aufstellung in forstfreier Umgebung nicht
möglich ist, entleeren Sie das Gerät und schließen Sie die Tür. Lösen Sie den Wasserzulaufschlauch und lassen Sie das Wasser aus diesem Schlauch ablaufen.
3
Um die Filter B und C he­rauszunehmen, drehen Sie sie am Griff etwa 1/4 Drehung gegen den Uhr­zeigersinn.
5
Setzen Sie das Filtersieb A nach der Reinigung wie­der unten in das Gerät ein. Achten Sie darauf, dass das Filtersieb korrekt un­ter den beiden Führungen D zu liegen kommt.
4
Nehmen Sie das Filtersieb A unten aus dem Gerät he­raus.
6
Setzen Sie das Filtersys­tem wieder ein. Arretieren Sie das Filtersystem, in­dem Sie es am Griff im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet.
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs. Versuchen Sie, die Ursache des Problems herauszufinden
und das Problem selbst zu beheben. Wenn Sie das Prob-
59
lem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm blinkt ständig
• Akustische Signalabfolge
• Kontrolllampe "Programmende" blinkt 1-mal
Es läuft kein Wasser in den Geschirrspü­ler. .
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm blinkt ständig
• Akustische Signalabfolge
• Kontrolllampe "Programmende" blinkt 2-mal
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm blinkt ständig
• Akustische Signalabfolge
• Kontrolllampe "Programmende" blinkt 3-mal
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst Das Programm startet nicht • Die Tür des Geräts ist nicht geschlossen.
• Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft. Reinigen Sie den Wasserhahn.
• Der Wasserhahn ist zugedreht. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
• Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft. Reinigen Sie den Filter.
• Der Wasserzulaufschlauch ist falsch angeschlossen. Möglicherwei­se ist der Schlauch geknickt oder gequetscht. Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
• Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
• Der Wasserablaufschlauch ist falsch angeschlossen. Möglicherwei­se ist der Schlauch geknickt oder gequetscht. Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst.
Schließen Sie die Tür.
• Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt. Tauschen Sie die Sicherung aus.
Nachdem Sie das Problem behoben haben, schalten Sie das Gerät wieder ein. Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt die Fehl­funktion erneut auf, wenden Sie sich an den Kunden­dienst. Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann:
• Modell (Mod.)
60
• Produktnummer (PNC)
• Seriennummer (S.N.) Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Tragen Sie die Angaben hier ein:
Modell : ..........
Produktnummer : ..........
Seriennummer : ..........
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend.
Das Geschirr ist nicht sauber. • Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und den Verschmut-
zungsgrad nicht geeignet.
• Die Körbe sind falsch beladen, so dass das Wasser nicht alle Oberflächen erreichen kann.
• Aufgrund falscher Beladung können sich die Sprüharme nicht drehen.
• Die Filter sind verschmutzt oder nicht korrekt installiert.
• Das Spülmittel ist zu hoch oder zu niedrig dosiert.
Auf dem Geschirr befinden sich Kalkablagerungen.
Das Geschirr ist nass und glanz­los.
Schlieren, Streifen, milchige Fle­cken oder blau schimmernde Be­läge befinden sich auf Gläsern und Geschirr.
Getrocknete Wassertropfen befin­den sich auf Gläsern und Geschirr.
• Der Salzbehälter ist leer.
• Der Wasserenthärter ist auf eine falsche Stufe eingestellt.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
• Es wurde kein Klarspüler verwendet.
• Der Klarspüldosierer ist leer.
• Verwenden Sie weniger Klarspüler.
• Verwenden Sie mehr Klarspüler.
• Die Ursache kann beim Spülmittel liegen.
Technische Daten
Abmessungen Breite in cm 59,6 Höhe in cm 81,8-87,8 Tiefe in cm 55,5 Elektrischer Anschluss - Anschluss-
spannung - Gesamtleistung - Siche­rung
Wasserdruck Mindestdruck 0,5 bar (0,05 MPa) Höchstdruck 8 bar (0,8 MPa) Kapazität Maßgedecke 12
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem Typen­schild am Innenrand der Geschirrspülertür.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
61
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recy­celbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzun­gen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Warnung! Gehen Sie zum Entsorgen des Geräts folgendermaßen vor:
Gerät aufstellen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Schneiden Sie Netzkabel und Netzstecker ab und ent­sorgen Sie beides.
• Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder aus Versehen im Inneren des Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker während der Installation des Geräts
gezogen ist. Wichtig! Halten Sie sich für folgende Tätigkeiten an die
Anweisungen in der beiliegenden Schablone:
• Einbau des Geräts.
• Anbringen der Arbeitsplatte.
• Anschließen des Wasserzulaufs und -ablaufs. Installation als Einbaugeschirrspüler (unter einer Arbeits-
platte oder einer Spüle). Falls das Gerät repariert werden muss, muss es für den Techniker leicht zugänglich sein. Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns und eines Ablaufs auf. Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler erforderlich, sondern nur Durchführungen für den Was­serzulauf- und den Wasserablaufschlauch und für das Netzkabel.
Wasseranschluss
Wasserzulaufschlauch
Schließen Sie das Gerät an einen Heißwasseranschluss (max. 60 °C) oder einen Kaltwasseranschluss an. Wenn Sie Ihr Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, al­ternativer Energiequellen (z. B. Solar- oder Photovoltaik­anlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen. Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
Vorsicht! Verwenden Sie keinen Zulaufschlauch von einem älteren Gerät.
Der Wasserdruck muss innerhalb der Toleranzwerte lie­gen (siehe den Abschnitt "Technische Daten"). Informie-
Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren Füßen aus­gestattet. Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Geräts, dass der Wasserzulauf- und der Wasserablaufschlauch sowie das Netzkabel weder geknickt noch gequetscht werden.
Einpassen des Geräts an bzw. zwischen die angrenzenden Küchenmöbel
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsplatte, unter die der Geschirrspüler eingeschoben wird, ordnungsgemäß und sicher (an benachbarbarten Küchenschränken/-mö­beln, Wänden usw.) befestigt ist.
Ausrichten des Geräts
Achten Sie darauf, dass das Gerät waagrecht ausgerichtet ist, damit die Tür dicht und sicher schließt. Ist das Gerät nicht waagrecht ausgerichtet, schließt die Tür an den Sei­ten nicht richtig. Wenn die Tür nicht korrekt schließt, richten Sie das Gerät durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße waagrecht aus.
ren Sie sich bei Ihrem Wasserversorger über den durch­schnittlichen Wasserdruck in Ihrer Region. Achten Sie darauf, dass der Wasserzulaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird oder sich irgendwo ver­fängt. Der Zulaufschlauch kann nach rechts oder links verlegt werden, um die Installation zu erleichtern. Achten Sie da­rauf, dass die Klemmmutter korrekt sitzt, damit kein Was­ser austreten kann.
Vorsicht! Schließen Sie das Gerät nicht an neue
oder lange nicht mehr benutzte Leitungen an. Lassen Sie das Wasser ein paar Minuten laufen und schließen Sie dann den Zulaufschlauch an.
62
Wasserzulaufschlauch mit Sicherheitsventil
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Der doppelwandige Wasserzulaufschlauch verfügt über ein innenliegendes Netzkabel und ein Sicherheitsventil. Der Wasserzulaufschlauch steht nur während der Versor­gung des Geschirrspülers unter Druck. Wenn der Was­serzulaufschlauch undicht ist, unterbricht das Sicher­heitsventil die Wasserversorgung.
Warnung! Gefährli­che Spannung
Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie den Wasserzulauf­schlauch anschließen:
• Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch oder das Si­cherheitsventil nicht in Wasser.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Wasser­zulaufschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt ist.
• Lassen Sie den Wasserzulaufschlauch mit Sicher­heitsventil nur durch den Kundendienst auswechseln.
Ablaufschlauch
3
4
Der Innendurchmesser des Siphons muss mindestens genauso groß sein wie der Durchmesser des Schlauchs. Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem Spülbecken angeschlossen wird, muss die Kunststoff­membran (A) entfernt werden. Falls Sie die Kunststoff­membran nicht entfernen, kann der Siphon durch Nah­rungsreste verstopfen.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit
kein Wasser austreten kann.
1
2
Schließen Sie den Ablauf­schlauch an den Siphon an.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der Hersteller haftet nicht für Schäden
aufgrund der Nichtbeachtung folgender Sicherheitshinweise. Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen.
63
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und ­frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckverbinder oder Verlängerungskabel. Andernfalls besteht Feuergefahr.
Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus. Wenden Sie sich dafür an den Kundendienst. Wählen Sie eine Netzsteckdose, die auch nach der Installation des Geräts noch zugänglich ist. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
64
65
66
67
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.zanussi.at www.zanussi.de
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’ op: www.zanussi.nl
156950530-00-032009
www.zanussi.com
Loading...