před instalací spotřebiče a jeho prvním
použitím k zajištění bezpečného a správné‐
ho provozu. Tento návod k použití vždy
uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐
ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí
dokonale seznámeni s obsluhou a bezpeč‐
nostními funkcemi spotřebiče.
Správné používání
• Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
• Tento spotřebič používejte jen k mytí do‐
mácího nádobí určeného pro mytí v myč‐
kách.
• Do myčky nedávejte žádná rozpouštědla.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
• Nože a další náčiní s ostrými špičkami
vkládejte do košíčku na příbory špičkou
dolů. Můžete je také položit vodorovně do
horního koše.
• Používejte pouze značkové výrobky pro
myčky (mycí prostředek, sůl, leštidlo).
• Jestliže otevřete myčku během provozu,
může uniknout horká pára. Hrozí nebez‐
pečí popálení.
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐
zovaný servisní technik. Použijte výhradně
originální náhradní díly.
• Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐
mi, mohli byste zranit a poškodit spotřebič.
Vždy se obraťte na místní servisní středi‐
sko.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí.
Spotřebič mohou používat jen v případě,
že je sledují osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo jim dávají příslušné po‐
kyny k použití spotřebiče.
• Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce
mycího prostředku, protože mycí
prostředek může způsobit popálení očí,
úst a hrdla.
• Nepijte vodu z myčky. Mohou v ní být zbyt‐
ky mycího prostředku.
• Když spotřebič nepoužíváte, vždy zavřete
dveře, abyste se nezranili a nezakopli o
otevřené dveře.
• Na otevřené dveře myčky si nesedejte, ani
si na ně nestoupejte.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič smějí používat pouze do‐
spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si
se spotřebičem nehrály.
2
Page 3
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
• Všechny mycí prostředky uložte na bez‐
pečné místo. Nedovolte dětem, aby se do‐
týkaly mycích prostředků.
• Jsou-li dveře myčky otevřené, nedovolte
dětem, aby se k ní přibližovaly.
Instalace
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐
poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐
te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Před prvním použitím odstraňte všechny
obaly.
• Elektrickou instalaci smí provádět pouze
kvalifikovaný a oprávněný elektrikář.
• Připojení k vodovodní síti smí provádět po‐
uze kvalifikovaný a oprávněný instalatér.
Ovládací panel
• Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná.
Hrozí nebezpečí poranění a poškození
spotřebiče.
• Nepoužívejte spotřebič:
– pokud jsou elektrický kabel nebo vodo‐
vodní hadice poškozené,
– pokud jsou ovládací panel, horní pra‐
covní deska nebo podstavec poškozené
tak, že je vnitřek spotřebiče volně
přístupný.
Obraťte se na místní servisní středisko.
• Žádnou stěnu myčky nesmíte nikdy vrtat,
abyste nepoškodili hydraulické a elektric‐
ké díly.
Upozornění Dodržujte přesně pokyny k
elektrickým a vodovodním přípojkám.
Konec programuKontrolka se rozsvítí, když mycí program skončí. Do‐
plňkové funkce:
• Stupeň změkčovače vody.
• Poplach v případě závady spotřebiče.
1)
Sůl
Leštidlo
1) I když jsou zásobníky na sůl nebo leštidlo prázdné, příslušné kontrolky se v průběhu mycího programu
1)
nikdy nerozsvítí.
Kontrolka se rozsvítí, je-li nutné doplnit zásobník na
sůl. Řiďte se pokyny v části "Použití soli do myčky".
Po doplnění zásobníku může kontrolka soli ještě ně‐
kolik hodin svítit. Na provoz myčky to nemá nežá‐
doucí vliv.
Kontrolka se rozsvítí, je-li nutné doplnit leštidlo. Řiďte
se pokyny v části "Použití leštidla".
Volič programu a kontrolka Zap/Vyp
• Nastavení mycího programu se provádí ot‐
očením voliče programu doprava nebo do‐
leva. Ukazatel programu na voliči musí od‐
povídat požadovanému mycímu programu
uvedenému na ovládacím panelu.
– Rozsvítí se kontrolka Zap/Vyp (poloha
ZAP).
• Chcete-li myčku vypnout, otočte voličem
programu tak, aby ukazatel programu od‐
povídal kontrolce Zap/Vyp.
Mycí programy
Mycí programy
Program
Stupeň zne‐
čištění
Velmi zneči‐
štěné
Normálně
znečištěné
Vhodný pro
nádobí
Nádobí, příbo‐
ry, hrnce a pán‐
Nádobí, příbo‐
ry, hrnce a pán‐
– Kontrolka Zap/Vyp zhasne (poloha
VYP).
Tlačítko Odložený start
Stiskněte tlačítko Odložený start k odložení
mycího programu po 3hodinových interva‐
lech. Řiďte se pokyny v části "Nastavení a
spuštění mycího programu".
Popis programu
Předmytí
Hlavní mytí až do 70°C
2 průběžné oplachy
ve
ve
Závěrečný oplach
Sušení
Předmytí
Hlavní mytí až do 65°C
2 průběžné oplachy
Závěrečný oplach
Sušení
4
Page 5
Program
1)
Stupeň zne‐
čištění
Normálně
nebo lehce
znečištěné
Vhodný pro
nádobí
Nádobí a příbo‐
ry
Popis programu
Hlavní mytí až do 65°C
Závěrečný oplach
Předmytí
2)
Normálně
znečištěné
Nádobí a příbo‐
ry
Hlavní mytí až do 50°C
1 průběžný oplach
Závěrečný oplach
Sušení
Částečná náplň
Jakýkoli
(k pozdějšímu
doplnění bě‐
hem dne)
1) Dokonalý denní program určený pro mytí neúplné náplně nádobí. Ideální pro čtyřčlennou rodinu, kdy
je potřeba umýt jen nádobí a příbory ze snídaně a večeře.
2) Testovací program pro zkušebny. Údaje z testování najdete v přiloženém letáku.
1 studený oplach (aby se zbytky jí‐
del neslepily dohromady).
Tento program nevyžaduje použití
mycího prostředku).
Údaje o spotřebě
ProgramDélka programu
(v minutách)
85-951,8-2,022-25
105-1151,5-1,723-25
300,99
130-1401,0-1,214-16
120,15
Spotřeba energie
(v kWh)
Spotřeba vody
(v litrech)
Tyto hodnoty se mohou měnit v závi‐
slosti na tlaku a teplotě vody, na kolísání
v dodávce proudu a na množství nádobí.
Použití spotřebiče
Řiďte se zvláštními pokyny pro každý krok
postupu:
1. Zkontrolujte, zda nastavení změkčovače
vody odpovídá tvrdosti vody v místě by‐
dliště. Je-li to nutné, změkčovač vody
seřiďte.
2. Naplňte zásobník na sůl solí pro myčky.
3. Naplňte dávkovač leštidla lešticím
prostředkem.
4. Vložte do myčky nádobí a příbory.
5. Nastavte správný mycí program pro daný
druh nádobí a stupeň znečištění.
6. Naplňte dávkovač mycího prostředku
správným množstvím mycího prostředku.
7. Spusťte mycí program.
Použijete-li mycí tablety, řiďte se pokyny
v části "Použití mycích prostředků":
5
Page 6
Nastavení změkčovače vody
Změkčovač vody slouží k odstranění mine‐
rálů a solí z přiváděné vody. Minerály a soli
totiž mohou mít nežádoucí účinky na provoz
myčky.
Tvrdost vody se označuje v těchto ekviva‐
lentních stupních tvrdosti:
3. Stisknutím tlačítka Start/Zrušit zvýšíte
nastavení změkčovače o jeden stupeň.
Kontrolka ukáže nový stupeň.
4. Chcete-li nastavení uložit, otočte voličem
programu do polohy Vypnuto.
12
3
Naplňte zásobník na
sůl 1 litrem vody (po‐
uze při prvním pou‐
žití).
4
Použití lešticího prostředku
Pozor Používejte pouze značkový
lešticí prostředek pro myčky.
Při doplňování dávkovače leštidla postupujte
takto:
5
Při doplňování zásobníku na sůl př eteče
voda, to je normální jev.
Vždy zkontrolujte, zda se sůl nerozsy‐
pala mimo zásobník. Sůl, která chvíli zů‐
stane na dně vany může vanu proděravět.
Doporučujeme proto po doplnění soli ihned
spustit mycí program. Tím se zabrání koro‐
zivním účinkům soli.
Když nastavíte elektronicky změkčovač vody
na stupeň 1, kontrolka množství soli nezů‐
stane svítit.
6
7
Page 8
Pozor Nikdy do dávkovače leštidla ne‐
lijte jiné tekutiny (např. čisticí
prostředky pro myčky, tekuté mycí
prostředky). Hrozí nebezpečí poškození
myčky.
Seřízení dávkování leštidla
12
A
X
M
+
1
4
2
3
3
4
Vkládání příborů a nádobí
Užitečné rady a tipy
Pozor Myčku používejte jen k mytí
domácího nádobí určeného pro mytí v
myčkách.
Nepoužívejte myčku k mytí předmětů, které
nasávají vodu (houby, savé utěrky apod.).
• Před vložením nádobí a příborů do myčky:
– Z nádobí odstraňte všechny zbytky jídel
a nečistoty.
– Připálené zbytky jídel v nádobách ne‐
chte změknout.
• Nádobí a příbory vkládejte do myčky takto:
– Duté nádobí (např. šálky, sklenice,
hrnce) pokládejte dnem vzhůru.
– Zkontrolujte, zda se v nádobí nebo hlu‐
bokém dnu nemůže držet voda.
– Přesvědčte se, že příbory a nádobí ne‐
leží v sobě.
– Přesvědčte se, že příbory a nádobí ne‐
zakrývají jiné kousky.
– Přesvědčte se, že se sklenice vzájemně
nedotýkají.
Dávkovač leštidla
myčky byl ve výrobě
nastaven do polohy
A
X
M
+
1
4
2
3
3.
Možnost zvýšení
nebo snížení dávko‐
vání najdete v části
"Co dělat, když..."
– Malé předměty vložte do košíčku na
příbory.
• Na plastovém nádobí a hrncích s nepřilna‐
vým povrchem se mohou držet vodní kap‐
ky. Plastové nádobí neschne tak dobře ja‐
ko porcelánové a ocelové nádobí.
• Lehké kusy vložte do horního koše.
Přesvědčte se, že se jednotlivé kousky
nádobí nehýbou.
Pozor Před spuštěním mycího
programu zkontrolujte, zda se
ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
Upozornění Po vložení nebo vyjmutí
nádobí vždy zavřete dveře. Otevřené
dveře jsou nebezpečné.
8
Page 9
1
Servírovací podno‐
sy a velké poklice
naskládejte po stra‐
nách dolního koše.
3
Řady držáků v do‐
lním koši lze sklopit
a získat tak místo k
uložení hrnců, pánví
a velkých mís.
2
1
Nádobí naskládejte
tak, aby se voda do‐
stala na všechny je‐
ho části.
Talíře dávejte do zadní části horního ko‐
še. Nakloňte je dopředu.
2
Při mytí delších kusů
vyklopte držáky šál‐
ků nahoru.
Seřízení výšky horního koše
Jestliže chcete dát do dolního koše velké ku‐
sy nádobí, nejprve nastavte horní koš do vy‐
šší polohy.
Upozornění Při seřizování výšky musí
být horní koš prázdný.
Maximální výška nádobí v:
horní košdolní koš
Vyšší polo‐
ha
Nižší poloha24 cm27 cm
20 cm31 cm
1
Používejte mřížku na příbory. Pokud
velikost příborů neumožňuje použití
mřížky, můžete ji snadno odstranit.
2
12
Při posunu horního koše do vyšší nebo nižší
polohy:
1. Vysuňte přední zarážky (A) ven.
2. Vytáhněte koš.
3. Zasuňte koš do vyšší nebo nižší polohy.
9
Page 10
4. Vraťte přední zarážky (A) do jejich pů‐
vodní polohy.
Použití mycího prostředku
Používejte jen mycí prostředky (prášek,
tekuté nebo tablety vhodné pro myčky).
Dodržujte údaje na obalu:
• dávkování doporučené výrobcem,
• pokyny k uchování.
Nepoužívejte větší množství mycího
prostředku, než je správné, abyste ne‐
znečišťovali životní prostředí.
Pozor Jestliže je koš ve vyšší poloze,
nedávejte šálky na držáky na šálky.
12
10
3
Naplňte dávkovač
mycího prostředku
( A) mycím
prostředkem.
5
4
U programu s
předmytím přidejte
další mycí
prostředek i do
přihrádky pro
předmytí ( B).
Při opětovném použití mycího prostředku v
prášku postupujte takto:
1. Doplňte opět zásobník soli a leštidla.
2. Nastavte změkčovač vody na nejvyšší
stupeň.
3. Spusťte mycí program bez nádobí.
4. Seřiďte změkčovač vody. Řiďte se poky‐
ny v části "Nastavení změkčovače vody".
5. Seřiďte dávkování leštidla.
Různé značky mycího prostředku se
rozpouštějí v různou dobu. Některé mycí
tablety nemají proto při krátkých mycích pro‐
gramech nejlepší výsledky mytí. Nastavujte
proto při použití mycích tablet dlouhé mycí
programy, které zajišťují úplné odstranění
zbytků prostředku.
Při spuštění mycího programu postupujte
takto:
1. Zavřete dveře.
2. Pootočte voličem programů a nastavte
mycí program. Řiďte se pokyny v části
"Mycí programy".
– Rozsvítí se kontrolka Zap/Vyp.
3. Stiskněte tlačítko Start/Zrušit.
– Mycí program se spustí automaticky.
– Kontrolka Start/Zrušit se rozsvítí.
V průběhu mycího programu nelze změ‐
nit program. Zrušení mycího programu.
Upozornění Přerušení nebo zrušení
mycího programu provádějte jen ve
velmi nutných případech.
Pozor Dveře otvírejte velmi opatrně.
Může uniknout horká pára.
Přerušení mycího programu
Otevřete dveře.
• Program se zastaví.
Zavřete dveře.
• Program pokračuje od okamžiku, ve kte‐
rém byl přerušen.
Zrušení mycího programu
• Stiskněte a podržte tlačítko Start/Zrušit, až
kontrolka Start/Zrušit zhasne a kontrolka.
Mycí program je zrušený.
Nyní můžete provést následující kroky:
1. Vypněte spotřebič.
2. Nastavte nový mycí program.
Před nastavením nového mycího progra‐
mu naplňte dávkovač mycím prostředkem.
Nastavení a spuštění programu s
odloženým startem
1. Nastavte mycí program.
2. Stiskněte tlačítko odloženého startu.
– Kontrolka Odložený start se rozsvítí.
3. Stiskněte tlačítko Start/Zrušit.
– Začne odpočítávání odloženého star‐
tu.
Po uplynutí nastaveného času se automatic‐
ky spustí mycí program.
• Kontrolka odloženého startu zhasne.
Neotvírejte dveře myčky během odpočí‐
távání, aby se odpočet nepřerušil. Když
zavřete opět dveře, bude odpočítávání po‐
kračovat od okamžiku přerušení.
11
Page 12
Zrušení odloženého startu:
1. Stiskněte a podržte tlačítko Start/Zrušit,
až kontrolka Start/Zrušit a kontrolka Od‐
ložený start zhasnou.
2. Stiskněte tlačítko Start/Zrušit ke spuštění
mycího programu.
Konec mycího programu
Spotřebič vypněte v těchto případech:
• Myčka se automaticky zastavila.
• Rozsvítila se kontrolka Konec.
Před vyjmutím nádobí ponechte dveře na ně‐
kolik minut otevřené, aby se nádobí lépe usu‐
šilo.
Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním myčky ji
musíte nejdříve vypnout.
Čištění filtrů
Důležité Nepoužívejte myčku bez filtrů.
Zkontrolujte, zda jsou filtry správně
umístěné. Nesprávná instalace filtrů má za
následek nedostatečné umytí nádobí a může
myčku poškodit.
Nádobí nechte vychladnout, a teprve potom
ho vyjměte z myčky. Horké nádobí se snad‐
něji rozbije.
Vyjmutí nádobí
• Nejprve vyjměte nádobí z dolního koše,
pak z horního koše.
• Na stěnách a dveřích myčky může být vo‐
da. Nerezový povrch chladne rychleji než
nádobí.
3
Otočte držadlem asi
o 1/4 otáčky doleva
a vyjměte filtry B a
C.
4
Vytáhněte plochý fi‐
ltr A ze spodní části
myčky.
12
1
2
Filtry A, B a C dů‐
kladně omyjte pod
tekoucí vodou.
5
Plochý filtr A vložte
zpět do dna myčky.
Zasuňte ho správně
pod dvě úchytky D.
Důležité Neodstraňujte ostřikovací ramena.
6
Systém filtrů vraťte
na místo. Tento sy‐
stém aktivujete ot‐
očením rukojeti do‐
prava, až do cvaknu‐
tí.
Page 13
Jestliže se otvory v ostřikovacích ramenech
zanesou nečistotami, odstraňte je párátkem.
Čištění vnějších ploch
Vnější strany spotřebiče a ovládací panel ot‐
írejte vlhkým měkkým hadříkem. Používejte
pouze neutrální mycí prostředky. Nepouží‐
vejte prostředky s drsnými částicemi, drátěn‐
ky nebo rozpouštědla (aceton, trichloretylen
apod...).
Co dělat, když...
Opatření proti vlivu mrazu
Pozor Nedoporučujeme instalovat
spotřebič v místnosti, kde může teplota
klesnout pod 0 °C. Výrobce není odpovědný
za škody způsobené mrazem.
Pokud to není možné, myčku vykliďte a
zavřete dveře. Odpojte přívodní hadici a vy‐
pusťte z ní vodu.
Myčka nezačne mýt nebo se během mytí za‐
stavuje.
Pokud dojde k poruše, pokuste se nejprve
závadu odstranit sami. Pokud problém ne‐
můžete vyřešit sami, obraťte se prosím na
servisní středisko.
Poruchový kód a poruchaMožná příčina a řešení
• Trvalé blikání kontrolky Start/
Zrušit
• 1 bliknutí kontrolky Konec
Myčka se neplní vodou.
• Trvalé blikání kontrolky Start/
Zrušit
• 2 bliknutí kontrolky Konec
Myčka nevypouští.
• Trvalé blikání kontrolky Start/
Zrušit
• 3 bliknutí kontrolky Konec
Aktivace systému proti vyplavení
• Vodovodní kohout je zablokovaný nebo zanesený
vodním kamenem.
Vyčistěte vodovodní kohout.
• Vodovodní kohout je zavřený.
Otevřete vodovodní kohout.
• Filtr v přívodní hadici je zanesený.
Vyčistěte filtr.
• Přívodní hadice není správně připojena. Hadice může
být někde přehnutá nebo stisknutá.
Zkontrolujte, zda je připojení správné.
• Kolík sifonu je zablokovaný.
Vyčistěte kolík sifonu.
• Vypouštěcí hadice je nesprávně připojena. Hadice
může být někde přehnutá nebo stisknutá.
Zkontrolujte, zda je připojení správné.
• Zavřete vodovodní kohout a obraťte se na místní se‐
rvisní středisko.
Pozor Vypněte myčku a proveďte
následující doporučená řešení.
13
Page 14
Poruchový kód a poruchaMožná příčina a řešení
Nespustil se program.• Dveře spotřebiče nejsou zavřené.
Zavřete dveře.
• Síťová zástrčka není zasunutá do zásuvky.
Zasuňte ji do zásuvky.
• Je spálená pojistka v domácí pojistkové skříňce.
Vyměňte pojistku.
• Je nastavený odložený start.
Zrušte Odložený start k okamžitému spuštění progra‐
mu.
Po kontrole myčku zapněte. Program pokra‐
čuje od okamžiku, ve kterém byl přerušen.
Pokud se závada objeví znovu, obraťte se na
servisní středisko.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto
údaje:
• Model (Mod.)
Nádobí není dobře umyté
Nádobí není čisté.• Zvolený mycí program není vhodný pro daný druh nádobí a
stupeň znečištění.
• Nádobí není v koších dobře rozloženo tak, aby se voda do‐
stala na všechny jeho části.
• Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet kvůli špatně
vloženému nádobí.
• Filtry jsou zanesené, nebo nesprávně umístěné.
• Příliš málo, nebo vůbec žádný mycí prostředek.
Částečky vodního kame‐
ne na nádobí.
Nádobí je vlhké a matné.• Nebylo použito leštidlo.
Na nádobí a skle jsou
šmouhy, mléčné skvrny
nebo modravý potah.
Na nádobí a skle jsou za‐
schlé vodní kapky.
• Zásobník na sůl je prázdný.
• Změkčovač vody není správně nastavený.
• Uzávěr zásobníku na sůl není správně zavřený.
• Dávkovač leštidla je prázdný.
• Snižte dávkování leštidla.
• Zvyšte dávkování leštidla.
• Příčinou může být mycí prostředek.
• Výrobní číslo (PNC)
• Sériové číslo (SN)
Tyto údaje najdete na typovém štítku.
Napište si potřebné údaje zde:
Označení modelu: ..........
Výrobní číslo: ..........
Sériové číslo: ..........
Technické údaje
RozměryŠířka cm60
14
Page 15
Výška cm85
Hloubka cm61
Elektrické připojení - napětí -
celkový výkon - pojistka
Tlak přívodu vodyMinimum0,5 bar (0,05 MPa)
Maximum8 bar (0,8 MPa)
KapacitaJídelní soupravy12
Informace o připojení k elektrické síti jsou uvedeny na typo‐
vém štítku na vnitřním okraji dveří myčky.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Instalace
Upozornění Při instalaci musí být síťová
zástrčka vytažená ze zásuvky.
Umístění pod pracovní desku
Umístěte spotřebič v blízkosti přívodu vody a
odpadu. Chcete-li myčku umístit pod dřez
nebo kuchyňskou pracovní desku, odstraňte
horní desku myčky. Zkontrolujte, zda rozmě‐
ry výklenku souhlasí s danými rozměry.
Obalový materiál neškodí životnímu
prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly
jsou označeny značkami, např. >PE<, >PS<
apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový
materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném
dvoře v místě svého bydliště.
Upozornění Chcete-li zlikvidovat
myčku, dodržte tento postup:
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Odřízněte síťový kabel a zlikvidujte ho.
• Odstraňte dveřní západku. Zabráníte tak
tomu, aby se děti ve spotřebiči zavřely a
ohrozily tak svůj život.
12
15
Page 16
3
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
4
Když se rozhodnete postavit myčku jako sa‐
mostatně stojící spotřebič, horní desku k ní
opět připevněte.
Vodovodní přípojka
Podstavec u volně stojícího spotřebiče není
nastavitelný.
Vyrovnání myčky
Zkontrolujte, zda je myčka dobře vyrovnaná
a dveře jdou správně zavřít. Jestliže je myč‐
ka správně vyrovnaná, dveře nikde ne‐
drhnou o strany skříňky. Jestliže se dveře
správně nezavírají, uvolněte nebo utáhněte
seřiditelné nožičky, dokud není myčka doko‐
nale vyrovnaná.
Přívodní hadice
Připojte myčku k přívodu horké (max.
60°)nebo studené vody.
Pokud odebíráte horkou vodu z alternativ‐
ních zdrojů, které jsou šetrnější k životnímu
prostředí (např. solární či fotovoltaické pan‐
ely, nebo větrná energie), použijte horkou
vodu ke snížení spotřeby energie.
Přívodní hadici připojte k vodovodnímu ko‐
houtu s vnějším závitem 3/4".
Pozor Nepoužívejte hadice ze starého
spotřebiče.
Tlak vody musí být v rámci mezních hodnot
(viz část "Technické údaje). Průměrný tlak
vody v místě vašeho bydliště si zjistěte u
místního vodárenského podniku.
Dbejte na to, aby přívodní hadice nebyla ni‐
kde přehnutá a není stisknutá nebo někde
zachycená.
Přívodní hadici můžete otočit buď doleva ne‐
bo doprava podle instalace pomocí pojistné
matice. Pojistnou matici dobře utáhněte, aby
nedošlo k úniku vody.
Pozor Nepřipojujte hned myčku k
novým hadicím, nebo k hadicím, které
nebyly dlouho používané. Nechte vodu na
několik minut před připojením přívodní
hadice odtéct.
Vypouštěcí hadice
1
Vypouštěcí hadici
připojte ke kolíku si‐
fonu.
3
Vnitřní průměr nesmí být menší než průměr
hadice.
Jestliže připojíte vypouštěcí hadici k vypou‐
štěcímu otvoru sifonu pod dřezem, je nutné
odstranit plastovou membránu (A). Pokud
byste membránu neodstranili, zbytky jídel by
kolík vypouštěcí hadice zanesly.
2
4
16
Page 17
Pozor Přesvědčte se, zda jsou
vodovodní spojení vodotěsná, aby
nedocházelo k prosakování vody.
Připojení k elektrické síti
Upozornění Výrobce neručí za úrazy a
poškození způsobené nedodržením
bezpečnostních pokynů.
Uzemněte myčku v souladu s
bezpečnostními pokyny.
Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ
napájení na typovém štítku odpovídají napětí
a výkonu místního zdroje napájení.
Vždy používejte správně instalovanou
síťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky,
konektory ani prodlužovací kabely. Hrozí
nebezpečí požáru.
Nevyměňujte sami síťový kabel. Obraťte se
na servisní středisko.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem
za kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
õiget kasutamist lugege kasutusjuhend
hoolikalt läbi, enne kui paigaldate seadme ja
kasutate seda esimest korda. Hoidke need
juhised alati masina juures, ka siis, kui muu‐
date selle asukohta või müüte masina maha.
Kasutajad peavad olema hästi tuttavad ma‐
sina töö ja ohutusfunktsioonidega.
Õige kasutamine
• See masin on ettenähtud ainult koduseks
kasutamiseks.
• Kasutage masinat ainult nende majapida‐
mistarvikute puhastamiseks, mida võib
nõudepesumasinas pesta.
• Ärge pange masinasse lahusteid, kuna
need võivad plahvatada.
• Pange noad ja kõik teravate otstega ese‐
med söögiriistade korvi teravad otsad suu‐
natud alla. Vastasel korral asetage need
horisontaalselt ülemisse korvi.
• Kasutage ainult nõudepesumasinatele so‐
bivaid tooteid (pesuaineid, sool ja loputus‐
vahend).
• Kui avate ukse ajal, mil masin töötab, võib
välja paiskuda kuuma auru ja sellega
kaasneb naha põletamise oht.
• Ärge võtke nõusid masinast välja enne pe‐
suprogrammi lõppu.
• Kui pesuprogramm on lõppenud, võtke toi‐
tepistik pistikupesast välja ja sulgege vee‐
kraan.
• Masinat tohib remontida ainult volitatud
hooldustehnik. Kasutage ainult originaal‐
varuosi.
• Vigastuste ja masina kahjustamise välti‐
miseks ärge parandage masinat ise. Pöör‐
duge alati kohalikku teeninduskeskusse.
Üldine ohutus
• Isikud (sh lapsed), kellel on vähenenud
füüsilised, sensoorsed, vaimsed võimed
või kellel puuduvad vastavad kogemused
ja teadmised, ei tohi masinat kasutada. Kui
nad masinaga töötavad, peab nende üle
teostama järelvalvet isik, kes vastutab
nende turvalisuse eest.
• Järgige nõudepesumasina pesuaine toot‐
ja juhiseid, et vältida silmade, suu ja kõri
põletamist.
• Ärge jooge nõudepesumasina vett. Pe‐
suainejäägid võivad masinasse jääda.
• Vigastuste vältimiseks ning et mitte komis‐
tada vastu avatud ust, pange uks alti kinni,
kui te masinat ei kasuta.
• Ärge istuge ega seiske lahtisel uksel.
Lapseohutus
• Seda masinat tohivad kasutada ainult täis‐
kasvanud. Laste üle peab olema järelval‐
ve, veendumaks, et nad ei mängiks masi‐
naga.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaama‐
tus kohas. Lämbumisoht.
18
Page 19
• Hoidke kõiki pesuaineid kindlas kohas. Är‐
ge lubage lastel pesuaineid puutuda.
• Hoidke lapsed masinast eemal, kui uks on
lahti.
Paigaldamine
• Veenduge, et masinal ei ole transpordi‐
kahjustusi. Ärge ühendage defektset ma‐
sinat. Vajadusel pöörduge tarnija poole.
• Enne esimest kasutamist eemaldage kogu
pakend.
• Elektriühenduse peab teostama kvalifit‐
seeritud ja pädev isik.
• Torutöödö peab teostama kvalifitseeritud
ja pädev isik.
• Ärge muutke spetsifikatsioone ega tehke
toote juures muudatusi. Vigastusoht ja ma‐
sina kahjustamise oht.
Juhtpaneel
• Ärge kasutage masinat:
– kui toitekaabel või veevoolikud on de‐
fektsed,
– kui juhtpaneel, tööpind või sokli piirkond
on kahjustatud, nii et masina sisemusele
on võimalik ligi pääseda.
Võtke ühendust kohaliku teeninduskesku‐
sega, kust saate edasisi juhiseid.
• Ärge puurige masina külgedesse auke,
vältimaks hüdrauliliste ja elektriliste kom‐
ponentide kahjustamist.
Programmi lõppSüttib, kui pesuprogramm on lõppenud. Lisafunkt‐
sioonid:
• Veepehmendi tase.
• Alarm kõlab masina rikke korral.
1)
Sool
Loputusvahend
1) Kui soola ja/või loputusvahendi dosaatorid tühjaks saavad, siis programmi käimise ajal vastavad
märgutuled ei sütti.
1)
Märgutuli süttib, kui on vaja täita sooladosaatorit.
Vaadake osa "Nõudepesumasina soola kasutami‐
ne".
Pärast dosaatori täitmist võib soola märgutuli mõneks
tunniks veel põlema jääda. See ei mõjuta seadme töö
tulemusi.
Süttib, kui on vaja lisada loputusvahendit. Vaadake
osa "Loputusvahendi kasutamine".
Programmi nupp ja sisse/välja märgutuli
• Pesuprogrammi määramiseks keerake
programmi nuppu päri- või vastupäeva.
Programmi tähis programmi nupul peab
olema kohakuti mõne juhtpaneelil oleva
pesuprogrammiga.
– Süttib sisse/välja märgutuli (positsioon
ON).
• Masina väljalülitamiseks keerake pro‐
grammi nuppu, kuni programmi tähis on
kohakuti sisse/välja märgutulega.
Eelpesu
Põhipesu kuni 70°C
2 vaheloputust
Lõpploputus
Kuivatamine
Eelpesu
Põhipesu kuni 65°C
2 vaheloputust
Lõpploputus
Kuivatamine
20
Page 21
ProgrammMustuse aste
Normaalne /
1)
kerge määr‐
dumine
Pestavate ese‐
mete tüüp
Keraamika ja
söögiriistad
Programmi kirjeldus
Põhipesu kuni 65°C
Lõpploputus
Eelpesu
2)
Normaalne
mustus
Keraamika ja
söögiriistad
Põhipesu kuni 50°C
1 vaheloputus
Lõpploputus
Kuivatamine
Osaline koor‐
Kõik
mus (lõpetatak‐
se hiljem samal
päeval)
1) See on parim igapäevane programm kasutamiseks mitte päris täis masina puhul. Ideaalne
neljaliikmelisele perele, kus masinas pestakse ainult hommiku- ja õhtusöögi nõusid ja söögiriistu.
2) Testimisprogramm testimisinstituutide jaoks. Testiandmete jaoks vaadake eraldi kaasasolevat lehte.
1 külm loputus (et vältida toidujää‐
nuste kokkukleepumist)
See programm ei nõua nõudepesu‐
aine kasutamist).
Tarbimisväärtused
Programmprogrammi kestust
(minutit)
85-951,8-2,022-25
105-1151,5-1,723-25
300,99
130-1401,0-1,214-16
120,15
Energiakulu
(kWh)
Veekulu
(liitrites)
Veesurve ja temperatuur, elektripinge
kõikumine ja nõude kogus võivad neid
väärtusi mõjutada.
Seadme kasutamine
Vt protseduuri iga etapi kohta vastavaid juhi‐
seid.
1. Kontrollige, kas veepehmendi tase on
teie piirkonna vee kareduse jaoks õige.
Vajadusel määrake veepehmendi.
2. Täitke soolakonteiner nõudepesumasina
soolaga.
3. lisage looputusvahendi jaotajasse lopu‐
tusvahendit.
4. Asetage köögiriistad ja -nõud nõudepe‐
sumasinasse.
5. Määrake nõude tüübile ja määrdumisast‐
mele vastav õige pesuprogramm.
6. Pange pesuaine jagajasse õige kogus
pesuainet.
7. Käivitage pesuprogramm.
Kui te kasutate pesuainetablette, vaa‐
dake osa "Pesuaine kasutamine".
21
Page 22
Veepehmendaja kasutamine
Veepehmendi eemaldab veest mineraalid ja
soolald. Mineraalid ja soolad võivad avalda‐
da masina tööle negatiivset mõju.
Vee karedust mõõdetakse ekvivalentskaala‐
des:
Soolakonteinerit soolaga täites on nor‐
maalne, et vesi üle voolab.
Veenduge, et soola sahtlist väljaspool ei
oleks ühtegi soolatera. Sool, mis jääb
mõneks ajaks paaki, puurib paaki auke. Soo‐
vitatakse alustada pesuprogrammi koheselt
pärast soolakonteineri täitmist. See takistab
korrosiooni tekkimist mahaläinud soola tõttu.
Kui määrate elektrooniliselt veepehmendi ta‐
semeks 1, ei jää soola märgutuli põlema.
6
12
23
Page 24
A
X
M
+
1
4
2
3
3
4
Ettevaatust Ärge kunagi täitke lopu‐
tusvahendi dosaatorit mõne muu aine‐
ga (nt nõudepesumasina puhastusaine,
vedel pesuaine). Masina kahjustamise oht.
Söögiriistade ja nõude paigutamine
Reguleerige loputusvahendi kogust
Loputusvahendi te‐
haseseadistus on 3.
A
X
M
+
1
4
2
3
Annuse suurenda‐
miseks või vähenda‐
miseks vt alalõiku
'Mida teha, kui...'
Kasulikke nõuanded ja näpunäited
Ettevaatust Kasutage masinat ainult
nende majapidamistarvikute
puhastamiseks, mida võib
nõudepesumasinas pesta.
Ärge kasutage masinat vett imavate eseme‐
te puhastamiseks (käsnad, lapid jne.).
• Enne söögiriistade ja nõude masinasse
panemist toimige järgmiselt:
– eemaldage kõik toidujäägid ja kogu
praht,
– leotage nõudel olevaid kinnipõlenud toi‐
dujääke.
• Söögiriistu ja nõusid masinasse pannes
toimige järgmiselt:
– õõnsad esemed (nt tassid, klaasid ja
pannid) pange masinasse avaus suuna‐
tud alla,
– veenduge, et vesi ei koguneks kontei‐
nerisse ega sügavale põhja,
– veenduge, et söögiriistad ja nõud ei
oleks üksteise sees,
– veenduge, et söögiriistad ja nõud ei
oleks üksteise peal,
– veenduge, et klaasid ei puutuks vastu
teisi klaase,
– pange väikesed objektid söögiriistade
korvi.
• Plastmassist esemed ja kõrbemiskindla
kattega nõudele kipub jääma veetilkasid.
Plastist esemed ei kuiva nii hästi kui port‐
selanist ja terasest esemed.
• Pange kerged esemed ülemisse korvi.
Veenduge, et esemed ei liiguks.
Ettevaatust Enne pesuprogrammi
käivitamist veenduge, et pihusti tiivik
saaks vabalt liikuda.
Hoiatus Alatu sulgege uks pärast nõude
sissepanemist või väljavõtmist. Lahtine
uks võib olla ohtlik.
1
2
Seadke serveeri‐
misnõud ja suured
kaaned ümber alu‐
mise korvi serva.
24
Page 25
3
Alumise korvi haru‐
de read saab alla
lasta, et laadida ma‐
sinasse potte, pan‐
ne ja kausse.
12
Kasutage köögiriistade resti. Juhul kui
köögiriistade mõõtmed takistavad resti
kasutamist, võite selle ära peita
Pange taldrikud ainult ülemise korvi ta‐
gumisse ossa. Kallutage need ettepoo‐
le.
Ülemise korvi kõrguse reguleerimine
Kui panete suured vaagnad alumisse korvi,
seadke ülemine korv kõigepealt kõrgemale.
Hoiatus Enne ülemise korvi täitmist
reguleerige selle kõrgust.
Nõude maksimaalne kõrgus:
ülemises
korvis
Ülemine po‐
sitsioon
Alumien po‐
sitsioon
12
20 cm31 cm
24 cm27 cm
alumises
korvis
1
Paigutage nõud nii,
et vesi pääseks ligi
kõigile pindadele.
2
Pikemate esemete
korral tõstke tassi‐
rest üles.
Pesuaine kasutamine
Kasutage ainult nõudepesumasinatele
sobivaid pesuaineid (pulber, vedelik või
tablett).
Ülemise korvi seadmiseks kõrgemale või
madalamale toimige järgmiselt:
1. Tõmmake välja eesmiste juhikute stop‐
perid (A).
2. Tõmmake korv välja.
3. Pange korv ülemisse või alumisse posit‐
siooni.
4. Pange eesmised juhikute stopperid (A)
nende algsesse asendisse.
Ettevaatust Kui korv on ülemises
positsioonis, ärge pange tasse
tassirestidele.
Järgige pakendil olevaid andmeid:
• tootja annustamissoovitused,
• säilitamissoovitused.
25
Page 26
Saastamise vähendamiseks ärge kasu‐
tage pesuainet rohkem kui vaja.
1
3
Täitke pesuaine
sahtel ( A) pesuaine‐
ga.
5
2
4
Kui kasutate eelpe‐
su faasiga pesupro‐
grammi, pange eel‐
pesu pesuaine saht‐
lisse ( B) rohkem pe‐
suainet.
6
Pesuaine tablettide kasutamine
Pange pesuaine tablett pesuaine jagajasse
( A).
Pesuaine tabletid sisaldavad:
• pesuainet,
• loputusvahendit,
• muid puhastusaineid.
Pesuaine tablettide kasutamiseks toimige
järgmiselt:
1. Veenduge, et pesuaine tabletid sobiksid
vee karedusega. Vt tootja juhiseid.
2. Ärge täitke soolakonteinerit ja loputusva‐
hendi jagajat.
Soolakonteinerit ja loputusvahendi saht‐
lit ei ole vaja täita.
Kui kuivatamistulemused ei rahulda,
toimige järgmiselt:
1. Lisage loputusvahendi jaotajasses lopu‐
tusvahendit.
2. Määrake loputusvahendi annus asendis‐
se 2.
Et hakata uuesti kasutama pulbrilist
pesuainet, toimige järgmiselt:
1. Täitke soolakonteiner ja loputusvahendi
jagaja.
2. Määrake vee pehmendaja kõige kõrge‐
male tasemele.
3. Käivitage pesuprogramm ilma nõudeta.
4. Reguleerige veepehmendajat. Vt alalõiku
'Veepehmendaja seadistamine'.
5. Reguleerige loputusvahendi annust.
Erinevatel pesuainetel on erinev lahus‐
tumisaeg. Mõnede pesuaine tabletid ei
anna lühikeste pesuprogrammidega pari‐
maid tulemusi. Et pesuaine täielikult eemal‐
dada, kasutage pesuaine tablettidega pikki
pesuprogramme.
Valige ja käivitage pesuprogramm
Pesuprogrammi määramiseks ja käivitami‐
seks toimige järgmiselt:
1. Sulgege uks.
26
2. Keerake programmi nuppu pesupro‐
grammi määramiseks. Vaadake osa "Pe‐
suprogrammid".
Pesuprogrammi töötamise ajal ei saa
programmi muuta. Tühistage pesupro‐
gramm.
Hoiatus Katkestage või tühistage
pesuprogramm ainult vajaduse korral.
Ettevaatust Avage uks ettevaatlikult.
Kuum aur võib välja pääseda.
Pesuprogrammi katkestamine
Avage uks.
• Programm peatub.
Sulgege uks.
• Programm jätkub kohast, kus see katkes.
Pesuprogrammi tühistamine
• Vajutage ja hoidke allavajutatuna Start/tü‐
hista nuppu, kuni kustub Start/tühista.
Pesuprogramm on tühistatud.
Sel ajal võite teha järgmist:
1. Seade välja lülitada.
2. Määrake uus pesuprogramm.
Täitke pesuaine dosaator pesuainega, en‐
ne kui määrate uue pesuprogrammi.
Viitstardiga pesuprogrammi määramine
ja käivitamine
1. Valige pesuprogramm.
2. Vajutage viitstardi nupule.
– Viitstardi indikaatorlamp süttib põlema.
3. Vajutage start/tühista nupule.
– Algab viitstardi mahalugemine.
Kui mahalugemine on lõppenud, käivitub pe‐
suprogramm automaatselt.
• Viitstardi märgutuli kustub.
Mahalugemise katkestamise vältimi‐
seks, ärge avage selle ajal ust. Kui pa‐
nete ukse uuesti kinni, jätkub mahalugemine
kohast, kus see katkestati.
Viitstardi tühistamine:
1. Vajutage ja hoidke allavajutatuna Start/
tühista nuppu, kuni kustub Start/tühista
ning viivitusega stardi märgutuli.
2. Pesuprogrammi käivitamiseks vajutage
nupule Start/tühista.
Pesuprogrammi lõpp
Järgmistel juhtudel tuleb masin välja lülitada:
• Masin peatub automaatselt.
• Süttib lõpu märgutuli.
Paremate kuivatamistulemuste saavutami‐
seks hoidke uks mõne minuti vältel praokil,
enne kui nõud välja võtate.
Laske nõudel jahtuda, enne kui eemaldate
need masinast. Tulised nõud saavad kerges‐
ti viga.
Nõude väljavõtmine
• Võtke kõigepealt välja esemed alumisest
korvist, seejärel ülemisest korvist.
• Masina külgedel ja uksel võib olla vett.
Roostevaba teras jahtub kiiremini kui
nõud.
Puhastus ja hooldus
Hoiatus Enne puhastamist lülitage
masin välja.
Filtrite puhastamine
Tähtis Ärge kasutage masinat ilma filtriteta.
Veenduge, et filtrid oleksid õigesti
paigaldatud. Vale paigaldamine põhjustab
ebarahuldavaid pesemistulemusi ja
kahjustab masinat.
27
Page 28
12
3
Filtrite B ja C eemal‐
damiseks keerake
käepidet umbes 1/4
pööret vastupäeva.
Puhastage filtreid A,
B ja C põhjalikult
voolava vee all.
4
Eemaldage lamefil‐
ter A masina põh‐
jast.
Tähtis Ärge eemaldage pihusti tiivikut.
Kui piserdustorude avadesse on kogunenud
mustusejääke, eemaldage need hambaorgi‐
ga.
Väline puhastamine
Puhastage masina välispinnad ja juhtpaneel
niiske pehme lapiga. Kasutage ainult neu‐
traalseid pesuaineid. Ärge kasutage abra‐
siivseid tooteid, küürimispadjandeid ega la‐
husteid (atysetoon, trikloroetüleen jne).
Ettevaatusabinõud külma vastu
Ettevaatust Ärge paigaldage masinat
ruumi, mille temperatuur on alla 0 °C.
Tootja ei vastuta külmast tingitud kahjustuste
eest.
Kui see ei ole võimalik, tühjendage masin ja
pange uks kinni. Ühendage vee sissevõtu
voolik lahti ja tühjendage veest.
5
Paigaldage lamefil‐
ter A seadme põhja.
Paigaldage lamefil‐
ter korrektselt kahe
juhiku alla D.
6
Pange filtrisüsteem
omale kohale. Filtri‐
süsteemi lukustami‐
seks keerake käepi‐
det päripäeva, kuni
filter lukustub asen‐
disse.
Mida teha, kui...
Seade ei käivitu või seiskub töö käigus.
Rikke korral püüdke kõigepealt ise problee‐
mile lahendus leida. Kui te ei suuda problee‐
28
mi ise lahendada, pöörduge teeninduskes‐
kuse poole.
Page 29
Ettevaatust Enne järgnevate
soovituslike abinõude
kasutuselevõtmist lülitage seade välja.
Vale kood ja rikeVõimalik põhjus ja lahendus
• start/tühista märgutuli vilgub
pidevalt
• lõpu märgutuli vilgub 1 kord
Nõudepesumasin ei täitu veega
• start/tühista märgutuli vilgub
pidevalt
• lõpu märgutuli vilgub 2 korda
Nõudepesumasin ei tühjene
veest
• start/tühista märgutuli vilgub
pidevalt
• lõpu märgutuli vilgub 3 korda
Üleujutuse vastane seadis töö‐
tab
Programm ei käivitu• Masina uks ei ole kinni.
• Veekraan on blokeeritud või täis katlakivi.
Puhastage veekraan.
• Veekraan on kinni.
Avage veekraan.
• Vee sisselaskevooliku filter on ummistunud.
Puhastage filtrit.
• Vee sisselaskevooliku ühendus ei ole õige. Voolik
võib olla murtud või muljutud.
Veenduge, et ühendus on õige.
• Kraanikausi sifoon on ummistunud.
Puhastage kraanikausi sifoon.
• Vee tühjendusvooliku ühendus ei ole õige. Voolik võib
olla murtud või muljutud.
Veenduge, et ühendus on õige.
• Sulgege veekraan ja pöörduge kohalikku teenindus‐
keskusse.
Sulgege uks.
• Toitepistik ei ole ühendatud.
Ühendage toitepistik.
• Maja kaitsmekarbis on kaitse läbi.
Vahetage kaitse välja.
• Määratud on viitstart.
Kui pesu tuleb kohe pesta, tühistage viitstart.
Pärast kontrollimist lülitage masin sisse. Pro‐
gramm jätkub kohast, kus see katkestati. Kui
rike ilmneb uuesti, pöörduge teeninduskes‐
kusse.
Et teid kiiresti ja õigesti abistada, on vajalikud
järgmised andmed:
• Mudel (Mod.)
• Toote number (PNC)
• Seerianumber (S.N.)
Need andmed leiate andmeplaadilt.
Kirjutage vajalikud andmed siia:
Mudeli kirjeldus: ..........
Toote number: ..........
Seerianumber: ..........
29
Page 30
Puhastamise tulemused ei rahulda
Nõud ei ole puhtad• Valitud pesuprogramm ei sobi nõude tüübi ja mustusega.
• Korvid on paigutatud valesti, nii et vesi ei pääse igale poole.
• Joatorud ei liigu vabalt, sest nõud on valesti paigutatud.
• Filtrid on mustad või valesti paigaldatud.
• Kasutatakse liiga vähe või üldse mitte pesuainet.
Katlakivi osakesed nõudel • Sooladosaator on tühi.
• Veepehmendi on reguleeritud valele tasemele.
• Sooladosaatori kaas ei ole korralikult kinni.
Nõud on märjad ja tuhmid • Ei kasutatud loputusvahendit.
• Loputusvahendi sahtel on tühi.
Klaasidel ja nõudel on trii‐
bud, piimjad plekid või si‐
nakas varjund
Klaasidel ja nõudel on kui‐
vanud veetilkade jälgi
• Vähendage loputusvahendi doseerimist.
• Suurendage loputusvahendi kogust.
• Põhjuseks võib olla pesuaine.
Tehnilised andmed
MõõtmedLaius cm60
Kõrgus cm85
Sügavus cm61
Elektritoide - pinge - üldine
Info elektriühenduse kohta on toodud andmesildil nõudepe‐
sumasina ukse sisemisel serval.
Jäätmekäitlus
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb
toode anda taastöötlemiseks vastavasse
elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine.
30
Lisainfo saamiseks selle toote
taastöötlemise kohta võtke ühendust
kohaliku omavalitsuse, oma
majapidamisjäätmete käitlejaga või
kauplusega, kust te toote ostsite.
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja
need saab suunata korduvkasutusse. Plast‐
massist komponente tähistavad markeerin‐
gud, nt >PE<, >PS<, jne. Palun pange pak‐
kematerjalid õigesse prügikasti.
Page 31
Hoiatus Seadme kõrvaldamiseks
toimige järgmiselt:
• Tõmmake pistik välja.
• Lõigake toitekaabel ja pistik maha ja kõr‐
valdage need.
Paigaldamine
Hoiatus Veenduge, et toitepistik oleks
paigaldamise ajal pistikupesast väljas.
Sobitamine lauaplaadi alla
Pange masin veekraani ja äravoolu lähedus‐
se. Eemaldage seadme tööpind selle paigal‐
damiseks kraani või köögitööpinna alla.
Veenduge, et õnaruse mõõtmed oleksid vas‐
tavuses antud mõõtmetega.
12
• Kõrvaldage ukse käepide. Nii ei ole lastel
võimalik oma elu ohustades masinasse
lõksu jääda.
3
Kui soovite nõudepesumasinat eraldiseisva‐
na kasutada, siis pange tööpind peale tagasi.
Eraldiseisva seadme sokkel ei ole reguleeri‐
tav.
4
Masina loodimine
Et ust saaks korralikult sulgeda ja tihendada,
veenduge, et masin on loodis. Kui masin ei
ole loodis, siis ei sobi uks kohale. Kui uks
korralikult ei sulgu, vabastage või pingutage
reguleeritavaid jalgu, kuni masin on loodis.
Veeühendus
Vee sissevõtuvoolik
Ühendage masin kuuma- (maks. 60°) või kül‐
mavee võrguga.
Kui kuum vesi tuleb alternatiivsestest, kesk‐
konnasõbralikumatest energiaallikatest (nt
päikese- või fotogalvaanpaneelid ning tuule‐
energia), siis kasutage kuuma vett, et vähen‐
dada energiakulu.
Ühendage sissevõtuvoolik 3/4" väliskeerme‐
ga veekraani külge.
Ettevaatust Ärge kasutage vana masina
ühendusvoolikuid.
Veesurve peab olema lubatud piires (vt ptk
'Tehnilised andmed'). Veenduge, et kohalik
veefirma varustab teid piirkonna keskmise
toiterõhuga.
Veenduge, et vee sissevõtuvoolikus ei ole
murtud kohti ning et vee sissevõtuvoolik ei
ole muljutud või sõlmes.
Keerake sissevõtuvoolikut vasakule või pa‐
remale, et paigaldus sobiks lukustusmutriga.
Sobitage lukustusmutter õigesti, et vältida
vee lekkimist.
Ettevaatust Ärge ühendage masinat
uute torudega või torudega, mida ei ole
pikemat aega kasutatud. Laske veel mõni
minut voolata, seejärel ühendage
sissevõtuvoolik.
31
Page 32
Vee väljalaskevoolik
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
1
Ühendage vee väl‐
jalaskevoolik kraani‐
kausi äravooluga.
Pikenduse sisemine diameeter ei tohi olla
väiksem vooliku enda sisemisest diamee‐
trist.
Kui ühendate vee väljalaskevooliku kraani
äravoolutorusse, eemaldage plastikust
membraan (A). Kui membraani ei eemaldata,
võib järelejäänud toit blokeerida väljalaske‐
vooliku.
Ettevaatust Vee lekkimise vältimiseks
2
pärast paigaldamist veenduge, et
veeliitmikud oleks tihked.
3
4
Elektriühendus
Hoiatus Tootja ei vastuta, kui te neid
ohutusnõudeid ei järgi.
Maandfage masin vastavalt ohutusnõuetele.
Veenduge, et nimivõimsus ja tüübisildil
toodud voolutüüp oleksid kooskõlas kohaliku
pinge ja vooluga.
Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud
elektrilöögikindlat pistikupesa.
Ärge kasutage mitmik-pistikuid,
konnektoreid ja pikenduskaableid. Tuleoht.
Ärge vahetage toitekaalblit ise välja.
Pöörduge teeninduskeskuse poole.
Veenduge, et toitekaablile pääseks pärast
paigaldamist ligi.
Masinat lahti ühendades ärge vedage
toitekaablist. Tõmmake alati pistikust.
wania i prawidłowe działanie urządze‐
nia, przed przystąpieniem do instalacji i ob‐
sługi należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję przechowywać zawsze
razem z urządzeniem, również w razie jego
przeniesienia lub odsprzedaży. Użytkownicy
muszą w pełni poznać działanie i funkcje
ochronne urządzenia.
Prawidłowe użytkowanie
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
• Urządzenie służy wyłącznie do czyszcze‐
nia naczyń i sprzętów domowych nadają‐
cych się do mycia w zmywarce.
• Nie używać rozpuszczalników w urządze‐
niu. Zagrożenie wybuchem.
• Noże i wszystkie przedmioty z ostrymi koń‐
cówkami umieszczać w koszyku na sztuć‐
ce, ostrym końcem skierowanym w dół.
Można też układać je w pozycji poziomej
w koszu górnym.
• Używać wyłącznie markowych produktów
do zmywarek do naczyń (detergent, sól,
płyn nabłyszczający).
• Po otwarciu drzwi podczas pracy urządze‐
nia może dojść do uwolnienia gorącej pa‐
ry. Ryzyko poparzenia skóry.
• Nie wyjmować naczyń ze zmywarki przed
zakończeniem programu mycia.
• Po zakończeniu zmywania wyjąć wtyczkę
• Urządzenie może być naprawiane wyłącz‐
• Nie wymieniać ich samodzielnie, aby unik‐
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt‐
• Przestrzegać instrukcji dotyczących bez‐
• Nie pić wody ze zmywarki. W zmywarce
• Zawsze zamykać drzwi urządzenia, gdy
Może ulec zmianie bez powiadomienia
z gniazdka i zamknąć zawór dopływu wo‐
dy.
nie przez montera z autoryzowanego ser‐
wisu. Używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
nąć obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
Zawsze kontaktować się z lokalnym auto‐
ryzowanym serwisem.
ku przez os oby (w tym dzieci) o ograniczo‐
nych zdolnościach fizycznych, sensorycz‐
nych czy umysłowych, a także nieposia‐
dające doświadczenia ani odpowiedniej
wiedzy. Osoby te mogą obsługiwać urzą‐
dzenie wyłącznie pod nadzorem i po uzys‐
kaniu instrukcji od osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo.
pieczeństwa, dostarczonych przez produ‐
centów detergentów, aby uniknąć popa‐
rzeń oczu, ust i gardła.
mogą być obecne pozostałości detergen‐
tów.
nie jest ono używane, aby uniknąć obra‐
żeń i nie potknąć się o otwarte drzwi.
33
Page 34
• Nie siadać ani nie stawać na otwartych
drzwiach.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenie może być użytkowane wyłącz‐
nie przez osoby dorosłe. Dzieci należy pil‐
nować, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
• Opakowanie przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko
uduszenia.
• Wszystkie detergenty należy przechowy‐
wać w bezpiecznym miejscu. Nie dopuścić
do kontaktu dzieci z detergentami.
• Dzieci nie powinny znajdować się w pobli‐
żu urządzenia, gdy jego drzwi są otwarte.
Instalacja
• Upewnić się, że urządzenie nie uległo usz‐
kodzeniu w czasie transportu. Nie podłą‐
czać uszkodzonego urządzenia. W razie
potrzeby skontaktować się z dostawcą.
• Przed pierwszym użyciem usunąć wszyst‐
kie materiały opakowaniowe.
• Instalację elektryczną powierzyć wykwali‐
fikowanemu i kompetentnemu specjaliś‐
cie.
• Podłączenie wodociągowe i kanalizacyjne
powierzyć wykwalifikowanemu i kompe‐
tentnemu specjaliście.
• Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐
kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐
rażeń i uszkodzenia urządzenia.
• Nie używać urządzenia:
– jeżeli przewód zasilający lub węże wod‐
ne są uszkodzone,
– jeżeli panel sterowania, blat roboczy lub
cokół są uszkodzone w sposób dający
dostęp do wnętrza urządzenia.
Skontaktować się z lokalnym autoryzowa‐
nym serwisem.
• Nie wolno nawiercać ścian bocznych urzą‐
dzenia, aby uniknąć uszkodzenia części
hydraulicznych lub elektrycznych.
Ostrzeżenie! Dokładnie przestrzegać
instrukcji dotyczących połączeń
elektryczności oraz wody.
Panel sterowania
34
54
123
Page 35
1 Pokrętło wyboru programów
2 Przycisk Start/Anuluj (Start/Cancel)
3 Przycisk opóźnienia rozpoczęcia programu (Delay)
4 Kontrolki
5 Kontrolka Wł./Wył.
Kontrolki
Koniec programuZapala się po zakończeniu programu zmywania.
Funkcje dodatkowe:
• Poziom zmiękczania wody.
• Alarm w razie nieprawidłowego działania urządze‐
nia.
Sól
1)
Zapala się, gdy należy uzupełnić sól. Zapoznać się z
rozdziałem "Używanie soli do zmywarek".
Po napełnieniu zbiornika kontrolka soli może nadal
świecić przez kilka godzin. Nie ma to żadnego nega‐
tywnego wpływu na działanie urządzenia.
Płyn nabłyszczający
1)
Zapala się, gdy należy uzupełnić płyn nabłyszczają‐
cy. Zapoznać się z rozdziałem "Używanie płynu na‐
błyszczającego".
1) Gdy zbiornik soli oraz/lub dozownik płynu nabłyszczającego są puste, ich kontrolki nie świecą się
podczas programu zmywania.
Pokrętło wyboru programów i lampka
kontrolna Wł./Wył.
• Aby ustawić program zmywania, należy
obrócić pokrętło wyboru programów zgod‐
nie z ruchem wskazówek zegara lub w kie‐
runku przeciwnym. Znacznik programu na
pokrętle wyboru programów musi być us‐
tawiony równo z jednym z programów
zmywania na panelu sterowania.
– Włączy się lampka kontrolna Wł./Wył.
(położenie Wł.).
• Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić
pokrętło wyboru programów, aż znacznik
programu znajdzie się naprzeciw lampki
kontrolnej Wł./Wył.
– Wyłączy się lampka kontrolna Wł./Wył.
(położenie Wył.).
Przycisk opóźnienia rozpoczęcia
programu
Przycisk ten służy do opóźnienia rozpoczę‐
cia programu zmywania w odstępach co 3
godziny. Zapoznać się z rozdziałem "Usta‐
wianie i uruchamianie programu zmywania".
35
Page 36
Programy zmywania
Programy zmywania
Program
1)
2)
1) Jest to program idealnie nadający się do codziennego użytku, gdy zmywarka nie jest całkowicie
załadowana. Idealnie nadaje się dla czteroosobowej rodziny, która zmywa tylko naczynia i sztućce po
śniadaniu i obiedzie.
2) Program testowy dla ośrodków przeprowadzających testy. Dane z testów są przedstawione na
osobnej, dołączonej do urządzenia naklejce.
Stopień za‐
brudzenia
Bardzo za‐
brudzone
Średnio za‐
brudzone
Średnio lub
lekko zabru‐
dzone
Średnio za‐
brudzone
Dowolny
Rodzaj zała‐
dunku
Naczynia stoło‐
we, sztućce,
garnki i patelnie
Naczynia stoło‐
we, sztućce,
garnki i patelnie
Naczynia stoło‐
we i sztućce
Naczynia stoło‐
we i sztućce
Niepełny zała‐
dunek (do uzu‐
pełnienia w cią‐
gu dnia)
Opis programu
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze w tempera‐
turze do 70°C
2 płukania pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze w tempera‐
turze do 65°C
2 płukania pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
Zmywanie zasadnicze w tempera‐
turze do 65°C
Płukanie końcowe
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze w tempera‐
turze do 50°C
1 płukanie pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
1 płukanie zimną wodą (zapobiega
zasychaniu resztek jedzenia).
Ten program nie wymaga stosowa‐
nia detergentu).
Dane eksploatacyjne
ProgramCzas trwania progra‐
(w minutach)
36
mu
85-951,8-2,022-25
105-1151,5-1,723-25
300,99
Zużycie energii
(w kWh)
Zużycie wody
(w litrach)
Page 37
ProgramCzas trwania progra‐
mu
(w minutach)
130-1401,0-1,214-16
120,15
Zużycie energii
(w kWh)
Zużycie wody
(w litrach)
Podane wartości mogą ulec zmianie w
zależności od ciśnienia i temperatury
Eksploatacja urządzenia
Należy postępować zgodnie z poniższymi in‐
strukcjami wykonując kolejne czynności:
1. Sprawdzić zgodność poziomu zmiękcza‐
nia wody z twardością wody doprowa‐
dzonej do zmywarki. W razie potrzeby –
zmienić ustawienia zmiękczacza wody.
2. Napełnić zbiornik soli solą do zmywarek.
3. Napełnić dozownik płynu nabłyszczają‐
cego.
4. Włożyć naczynia i sztućce do zmywarki.
Ustawianie zmiękczacza wody
Zmiękczacz wody usuwa minerały i sole z
doprowadzanej wody. Substancje mineralne
i sole mogą mieć negatywny wpływ na dzia‐
łanie urządzenia.
Twardość wody jest mierzona w równoważ‐
nych skalach:
• Stopnie niemieckie (dH°).
• Stopnie francuskie (°TH).
wody, zmian w napięciu zasilania oraz ilości
naczyń.
5. Ustawić program mycia odpowiedni do
rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia.
Zmiękczacz wody należy regulować
ręcznie i elektronicznie.
Regulacja ręczna
Ustawieniem fabrycznym urządzenia jest po‐
zycja 2.
12
Ustawić przełącznik
w położeniu 1 lub 2.
Regulacja elektroniczna
Fabrycznym ustawieniem zmiękczacza wo‐
dy jest poziom 5.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk start/
anuluj. Obrócić pokrętło wyboru progra‐
Wsypywanie soli do zmywarki
mów w kierunku ruchu wskazówek zega‐
ra aż znacznik programu znajdzie się na
równi z pierwszym programem zmywania
zaznaczonym na panelu sterowania.
2. Zwolnić przycisk Start/Anuluj, gdy lampki
kontrolne Wł./Wył. i Start/Anuluj zaczną
migać.
– Jednocześnie lampka kontrolna syg‐
nalizująca zakończenie programu za‐
cznie migać, wskazując poziom zmięk‐
czania wody.
Przykład:
5 mignięć, przerwa, 5 mignięć, prze‐
rwa, itd... = poziom 5
3. Nacisnąć jeden raz przycisk Start/Anuluj,
aby zwiększyć poziom zmiękczania wody
o jeden.
Lampka kontrolna sygnalizująca zakoń‐
czenie wskaże nowy poziom.
4. Aby zapamiętać tę operację, obrócić po‐
krętło wyboru programów do położenia
Wył.
Uwaga! Używać wyłącznie soli do
zmywarek. Sól nieprzeznaczona do
zmywarek do naczyń wywołuje uszkodzenia
zmiękczacza wody.
38
12
Page 39
3
Wlać do zbiornika
soli 1 litr wody (tylko
za pierwszym ra‐
zem).
Podczas napełniania zbiornika solą, wy‐
pływa z niego woda - jest to normalne.
Należy zadbać aby poza zbiornikiem na
sól nie pozostały żadne ziarna soli. Po‐
zostawienie soli na zbiorniku na jakiś czas
może spowodować jego przedziurawienie.
Zaleca się uruchomienie programu mycia za‐
raz po napełnieniu zbiornika soli. Pozwala to
4
zapobiec korozji wywołanej przez rozsypaną
sól.
Po elektronicznym ustawieniu zmiękczania
wody na poziom 1, lampka kontrolna soli nie
będzie włączana.
5
6
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Uwaga! Należy używać wyłącznie
markowych płynów nabłyszczających
przeznaczonych do zmywarek do naczyń.
Aby napełnić dozownik płynu nabłyszczają‐
cego, należy wykonać poniższe czynności:
12
A
X
M
+
1
4
2
3
3
4
Uwaga! Nie wlewać do dozownika pły‐
nu nabłyszczającego żadnych innych
substancji (np. środków do czyszczenia
zmywarek, detergentów w płynie). Istnieje
ryzyko uszkodzenia urządzenia.
39
Page 40
Regulacja dozowania płynu
nabłyszczającego
Pokrętło dozowania
płynu nabłyszczają‐
cego zostało fa‐
A
X
M
+
1
4
2
3
brycznie ustawione
w pozycji 3.
Aby zwiększyć lub
zmniejszyć dozowa‐
nie, zapoznać się z
rozdziałem "Co zro‐
bić, gdy..."
Wkładanie sztućców i naczyń
Przydatne wskazówki i porady
Uwaga! Urządzenie służy wyłącznie do
czyszczenia naczyń i sprzętów
domowych przeznaczonych do mycia w
zmywarce.
Nie używać urządzenia do czyszczenia
przedmiotów pochłaniających wodę (gąbki,
odzież domowa itd.).
• Przed włożeniem naczyń i sztućców do
zmywarki, wykonać poniższe czynności:
– Usunąć wszelkie pozostałości jedzenia
i resztki.
– Namoczyć przypalone i wyschnięte
resztki jedzenia.
• Podczas wkładania naczyń i sztućców do
zmywarki należy przestrzegać poniższych
wskazówek:
– Wydrążone elementy (np. kubki, szklan‐
ki i miski) układać otworami w dół.
– Upewnić się, że woda nie zbiera się w
pojemniku ani w zagłębieniu podstawy
naczynia.
– Upewnić się, że żadne naczynia ani
sztućce nie znajdują się wewnątrz in‐
nych.
– Upewnić się, że naczynia i sztućce nie
zakrywają innych.
– Upewnić się, że szklanki nie stykają się
ze sobą.
– Małe elementy umieścić w koszyku na
sztućce.
• Elementy plastikowe i miski z powłoką za‐
pobiegającą przywieraniu mogą zatrzymy‐
wać krople wody. Elementy plastikowe nie
wysychają tak szybko, jak elementy po‐
rcelanowe i stalowe.
• Lekkie elementy umieścić w koszu gór‐
nym. Upewnić się, że naczynia się nie
przemieszczają.
Uwaga! Przed uruchomieniem
programu mycia upewnić się, że
ramiona natryskowe mogą się swobodnie
obracać.
Ostrzeżenie! Po załadowaniu lub
rozładowaniu urządzenia zawsze
zamykać drzwi. Otwarte drzwi mogą być
niebezpieczne.
40
Page 41
1
Naczynia z serwisu i
duże pokrywki ukła‐
dać przy krawę‐
dziach dolnego ko‐
sza.
3
Rzędy metalowych
kratek podtrzymują‐
cych w koszu do‐
lnym można złożyć,
aby umożliwić wkła‐
danie garnków, pa‐
telni i misek.
2
1
Naczynia rozmie‐
szczać tak, aby wo‐
da miała dostęp do
wszystkich powierz‐
chni.
Talerze wkładać w tylnej części górnego
kosza. Pochylić je do przodu.
2
W przypadku dłuż‐
szych przedmiotów
należy złożyć do gó‐
ry półki na filiżanki.
Regulacja wysokości górnego kosza
Aby włożyć duże talerze do dolnego kosza,
należy przełożyć górny kosz do górnego po‐
łożenia.
Ostrzeżenie! Wysokość wyregulować
przed załadowaniem górnego kosza.
Maksymalna wysokość naczyń w:
koszu gór‐
Położenie
górne
Położenie
dolne
nym
20 cm31 cm
24 cm27 cm
koszu do‐
lnym
1
Używać kratki na sztućce. Jeśli wielkość
sztućców nie pozwala na zastosowanie
kratki na sztućce, należy ją wyjąć.
2
12
Aby przełożyć górny kosz do położenia gór‐
nego lub dolnego, wykonać poniższe czyn‐
ności:
41
Page 42
1. Przekręcić na zewnątrz przednie ogra‐
niczniki prowadnic (A).
2. Wyciągnąć kosz.
3. Umieścić kosz w położeniu górnym lub
dolnym.
Stosowanie detergentu
Używać wyłącznie detergentów (prosz‐
ków, płynów lub tabletek) przeznaczo‐
nych do zmywarek do naczyń.
Przestrzegać informacji podanych na opako‐
waniu:
• Dozowanie zalecane przez producenta.
• Zalecenia dotyczące przechowywania.
Aby chronić środowisko, nie używać
większej ilości detergentów niż to zale‐
cane.
12
3
Napełnić dozownik
( A) detergentem.
4
Jeżeli wybrano pro‐
gram obejmujący
mycie wstępne,
wsypać dodatkową
ilość detergentu do
przegródki mycia
wstępnego ( B).
4. Przekręcić na pierwotne położenie przed‐
nie ograniczniki prowadnic (A).
Uwaga! Jeżeli kosz znajduje się w
górnym położeniu, nie umieszczać
filiżanek na ich półeczce.
5
6
Używanie tabletek do zmywarek
Umieścić tabletkę do zmywarek w dozowni‐
ku detergentu ( A).
Tabletki do zmywarek zawierają:
• detergent
• środek nabłyszczający
• inne środki czyszczące.
Aby użyć tabletek do zmywarek, należy wy‐
konać poniższe czynności:
1. Należy sprawdzić, czy dane tabletki są
odpowiednie do stopnia twardości wody
doprowadzanej do zmywarki. Zapoznać
się z instrukcjami producenta.
2. Ustawić najniższy poziom twardości wo‐
dy i najmniejszą dawkę płynu nabły‐
szczającego.
Nie ma potrzeby napełniania zbiornika
soli i dozownika płynu nabłyszczające‐
go.
Jeżeli efekty suszenia nie są
zadowalające, wykonać poniższe
czynności:
1. Napełnić dozownik płynu nabłyszczają‐
cego.
2. Ustawić dozowanie płynu nabłyszczają‐
cego w pozycji 2.
42
Page 43
Aby ponownie użyć detergentu w proszku,
należy wykonać poniższe czynności:
1. Uzupełnić zbiornik soli i dozownik płynu
nabłyszczającego.
2. Ustawić najwyższy poziom zmiękczania
wody.
3. Uruchomić program mycia bez naczyń.
4. Ustawić zmiękczacz wody. Zapoznać się
z rozdziałem "Ustawianie zmiękczacza
wody".
puszczają się w różnym czasie. Niektóre
tabletki do zmywarek nie zapewniają odpo‐
wiednich wyników podczas krótkich progra‐
mów mycia. Przy używaniu tabletek do zmy‐
warek zaleca się korzystanie z długich pro‐
gramów mycia w celu całkowitego usunięcia
detergentu.
Wybór i uruchamianie programu zmywania
Aby ustawić i uruchomić program zmywania,
należy wykonać poniższe czynności:
1. Zamknąć drzwi.
2. Obrócić pokrętło wyboru programów, aby
wybrać program zmywania. Zapoznać
się z rozdziałem "Programy zmywania".
– Kontrolka Wł./Wył. zaświeci się.
3. Nacisnąć przycisk Start/Anuluj.
– Program zmywania rozpocznie się au‐
tomatycznie.
– Zaświeci się kontrolka przycisku Start/
Anuluj.
Gdy program jest włączony, nie można
go zmienić. Należy anulować program
zmywania.
Ostrzeżenie! Program mycia przerywać
lub anulować tylko w razie konieczności.
Uwaga! Ostrożnie otwierać drzwi. Może
dojść do uwolnienia gorącej pary.
Przerywanie programu mycia
Otworzyć drzwi.
• Program zostanie zatrzymany.
Zamknąć drzwi.
• Program zostanie wznowiony od momen‐
tu, w którym został przerwany.
Anulowanie programu zmywania
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk Start/
Anuluj, dopóki nie zgaśnie lampka kontrol‐
na Start/Anuluj.
Program zmywania został anulowany.
W tym momencie można wykonać nastę‐
pujące czynności:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Ustawić nowy program zmywania.
Przed ustawieniem nowego programu na‐
leży napełnić odpowiedni dozownik deter‐
gentem.
Ustawianie i uruchamianie programu z
opóźnionym rozpoczęciem
1. Ustawić program zmywania.
2. Wcisnąć przycisk opóźnienia rozpoczę‐
cia programu.
– Zapali się kontrolka opóźnienia rozpo‐
częcia programu.
3. Nacisnąć przycisk Start/Anuluj.
– Rozpocznie się odliczanie czasu opó‐
źnienia rozpoczęcia programu.
Po zakończeniu odliczania program roz‐
pocznie się automatycznie.
• Zgaśnie kontrolka opóźnienia rozpoczęcia
programu.
Nie otwierać drzwi podczas odliczania,
ponieważ spowoduje to jego przerwa‐
nie. Po ponownym zamknięciu drzwi odlicza‐
nie jest kontynuowane od momentu przerwa‐
nia.
Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia
programu:
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Start/
Anuluj, dopóki nie zgasną kontrolki Start/
Anuluj i opóźnienia rozpoczęcia progra‐
mu.
43
Page 44
2. Aby rozpocząć program zmywania, na‐
cisnąć przycisk Start/Anuluj.
Zakończenie programu zmywania
Urządzenie można wyłączyć, gdy:
• Urządzenie zatrzyma się automatycznie.
• Zaświeci się lampka kontrolna sygnalizu‐
jąca zakończenie programu.
W celu osiągnięcia lepszych wyników susze‐
nia, przed wyjęciem naczyń pozostawić
drzwi uchylone na kilka minut.
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
czyszczenia należy wyłączyć
urządzenie.
Czyszczenie filtrów
Ważne! Nie używać urządzenia bez filtrów.
Upewnić się, że filtry są prawidłowo
zainstalowane. Nieprawidłowa instalacja
filtrów spowoduje niezadowalające wyniki
mycia oraz uszkodzenie urządzenia.
Przed wyjęciem naczyń ze zmywarki pocze‐
kać aż wystygną. Gorące nac zyni a łat wo ul e‐
gają uszkodzeniu.
Wyjmowanie naczyń
• W pierwszej kolejności wyjmować naczy‐
nia z dolnego kosza, a następnie z górne‐
go.
• Na bokach i na drzwiach urządzenia może
występować woda. Stal nierdzewna styg‐
nie szybciej niż naczynia.
3
Aby wyjąć filtry B i C,
obrócić rączkę o
około 1/4 obrotu w
kierunku przeciw‐
nym do ruchu wska‐
zówek zegara.
4
Wyjąć płaski filtr A z
dna urządzenia.
12
44
Dokładnie wyczyś‐
cić filtry A, B i C pod
bieżącą wodą.
5
Zamontować filtr
płaski A w dnie urzą‐
dzenia. Zamocować
filtr płaski prawidło‐
wo pod dwoma za‐
czepami D.
6
Umieścić system fil‐
trów na swoim miejs‐
cu. Aby zablokować
układ, obrócić uch‐
wyt w kierunku zgod‐
nym z ruchem wska‐
zówek zegara, aż do
zablokowania.
Page 45
Ważne! Nie wolno wyjmować ramion
spryskujących.
Jeżeli otwory w ramionach spryskujących
ulegną zatkaniu, zabrudzenia należy usunąć
przy pomocy patyczka do koktajlu.
Czyszczenie zewnętrzne
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia i panel
sterowania czyścić zwilżoną, miękką szmat‐
ką. Używać wyłącznie neutralnych środków
do czyszczenia. Nie używać materiałów
ściernych, myjek do szorowania ani rozpusz‐
czalników (aceton, trichloroetylen itp.).
Co zrobić, gdy…
Środki ostrożności w przypadku mrozu
Uwaga! Nie instalować urządzenia w
miejscach, w których temperatura jest
niższa niż 0°C. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia
wywołane przez mróz.
Jeśli nie ma innej możliwości, opróżnić urzą‐
dzenie i zamknąć drzwi. Odłączyć wąż do‐
prowadzający wodę i usunąć z niego wodę.
Urządzenie nie uruchamia się lub zatrzymuje
się podczas pracy.
W razie wystąpienia problemów należy naj‐
pierw spróbować samodzielnie znaleźć roz‐
wiązanie. Jeżeli nie można znaleźć rozwią‐
zania, należy skontaktować się z autoryzo‐
wanym serwisem.
Kod błędu i nieprawidłowe dzia‐
łanie
• ciągłe miganie lampki kontrol‐
nej uruchomienia/anulowania
• 1 mignięcie lampki sygnalizu‐
jącej zakończenie
Zmywarka nie napełnia się wodą
• ciągłe miganie lampki kontrol‐
nej uruchomienia/anulowania
• 2 mignięcia lampki sygnalizu‐
jącej zakończenie
Zmywarka nie spuszcza wody
• Zawór wody jest zablokowany lub zatkany osadem
kamienia.
Wyczyścić zawór wody.
• Zamknięty dopływ wody.
Otworzyć dopływ wody.
• Zablokowany filtr w wężu doprowadzającym wodę.
Wyczyścić filtr.
• Nieprawidłowe połączenie węża doprowadzającego
wodę. Wąż może być zagięty lub przygnieciony.
Upewnić się, że połączenie jest prawidłowe.
Po sprawdzeniu włączyć urządzenie. Pro‐
gram zostanie wznowiony od momentu, w
którym został przerwany. Jeżeli problem wy‐
stąpi ponownie, skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
Poniższe dane są niezbędne dla serwisu aby
pomoc była szybka i odpowiednia:
• Model (Mod.)
• Numer produktu (PNC)
Efekty mycia nie są zadowalające
Naczynia nie są czyste• Wybrano program mycia nieodpowiedni do rodzaju naczyń
lub zabrudzenia.
• Kosze są załadowane nieprawidłowo, przez co woda nie
dochodzi do wszystkich powierzchni.
• Ramiona natryskowe nie obracają się swobodnie w wyniku
nieprawidłowego rozmieszczenia naczyń.
• Zabrudzone lub nieprawidłowo zainstalowane filtry.
• Zbyt mała ilość lub brak detergentu.
Osad kamienia na naczy‐
niach
Naczynia są mokre i ma‐
towe
• Pusty zbiornik na sól.
• Nieprawidłowo Ustawiony poziom zmiękczania wody.
• Pokrywka zbiornika na sól nie jest prawidłowo dokręcona.
• Nie użyto płynu nabłyszczającego.
• Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty.
• Numer seryjny (S.N.)
Informacje te znajdują się na tabliczce zna‐
mionowej.
W tym miejscu można zapisać wymagane
dane:
Opis modelu: ..........
Numer produktu: .........
Numer seryjny: ..........
46
Page 47
Efekty mycia nie są zadowalające
Smugi, mętne plamy lub
niebieskawa powłoka na
szklankach i naczyniach
Wyschnięte ślady kropel
wody na szklankach i na‐
czyniach
• Zmniejszyć dozowanie płynu nabłyszczającego.
• Zwiększyć dozowanie płynu nabłyszczającego.
• Przyczyną może być rodzaj użytego detergentu.
Dane techniczne
WymiarySzerokość cm60
Wysokość cm85
Głębokość cm61
Przyłącze elektryczne - Na‐
pięcie - Moc całkowita - Bez‐
piecznik
Ciśnienie doprowadzanej
wody
Wartość maksymalna8 barów (0,8 MPa)
PojemnośćIlość standardowych nakryć12
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego są podane
na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej
krawędzi drzwi zmywarki.
Wartość minimalna0,5 bara (0,05 MPa)
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa
utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Użyte materiały opakowaniowe są przyjazne
dla środowiska i nadają się do przetworze‐
nia. Elementy plastikowe można zidentyfiko‐
wać na podstawie oznaczeń, np. >PE<,
>PS< itd. Opakowanie należy wyrzucić do
właściwego pojemnika w instytucjach zajmu‐
jących się utylizacją odpadów.
Ostrzeżenie! Aby poddać urządzenie
utylizacji, wykonać poniższe czynności:
• Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
• Odciąć i usunąć przewód zasilający z
wtyczką.
• Usunąć zatrzask drzwi. Zapobiega to za‐
trzaśnięciu się dzieci wewnątrz urządzenia
i zagrożeniu ich życia.
47
Page 48
Instalacja
Ostrzeżenie! Upewnić się, że podczas
instalacji wtyczka przewodu
zasilającego jest wyjęta z gniazdka.
Zamontowanie pod blatem kuchennym
Ustawić urządzenie w pobliżu dopływu i od‐
pływu wody. Zdjąć blat urządzenia, aby je
zainstalować pod zlewem lub pod blatem ku‐
chennym. Należy upewnić się, że wymiary
wnęki odpowiadają podanym wymiarom.
1
2
Jeśli zmywarka ma być używana jako urzą‐
dzenie wolnostojące, należy założyć blat ro‐
boczy na urządzenie.
Cokół w urządzeniach wolnostojących nie
podlega regulacji.
Poziomowanie urządzenia
Należy zadbać o wypoziomowanie urządze‐
nia, aby drzwi były szczelne i zamykały się
prawidłowo. Jeżeli urządzenie jest prawidło‐
wo wypoziomowane, drzwi nie zahaczają o
boki obudowy. Jeżeli nie można prawidłowo
zamknąć drzwi, należy wkręcać lub wykrę‐
cać regulowane nóżki, aż urządzenie zosta‐
nie wypoziomowane.
3
4
Podłączenie do sieci wodociągowej
Wąż doprowadzający wodę
Podłączyć urządzenie do wody ciepłej
(maks. 60°) lub zimnej.
Jeżeli ciepła woda jest wytwarzana przy po‐
mocy alternatywnych źródeł energii, które są
bardziej przyjazne środowisku (np. kolektory
słoneczne, ogniwa słoneczne lub elektrow‐
nie wiatrowe), można użyć jej do zasilania
urządzenia, aby zmniejszyć zużycie energii.
Podłączyć wąż doprowadzający wodę do za‐
woru z zewnętrznym gwintem 3/4".
Uwaga! Nie używać węży
połączeniowych ze starych urządzeń.
48
Ciśnienie wody musi zawierać się w wyzna‐
czonym zakresie (rozdział "Dane technicz‐
ne"). Upewnić się, że lokalny zakład wodo‐
ciągowy zapewnia odpowiednie ciśnienie
wody.
Upewnić się, że wąż doprowadzający wodę
nie jest zagięty, przygnieciony ani zaplątany.
Poluzować nakrętkę i skierować wąż w lewo
lub w prawo odpowiednio do wymagań in‐
stalacji. Szczelnie dokręcić nakrętkę, aby za‐
pobiec wyciekom wody.
Page 49
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
rur nowych lub nieużywanych przez
długi okres czasu. Wypuszczać wodę przez
kilka minut, a następnie podłączyć wąż
doprowadzający wodę.
Wąż spustowy
1
2
Wąż spustowy pod‐
łączyć do rozgałę‐
zienia syfonu zle‐
wozmywaka.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody
wynikające z nieprzestrzegania wskazówek
bezpieczeństwa.
Uziemić urządzenie zgodnie z przepisami
bezpieczeństwa.
Upewnić się, że napięcie znamionowe i moc
podane na tabliczce znamionowej są zgodne
z napięciem i obciążalnością lokalnej
instalacji zasilającej.
Używać wyłącznie prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z uziemionym
stykiem ochronnym.
3
4
Średnica wewnętrzna nie może być mniejsza
niż średnica węża.
Usunąć plastikową membranę (A) przed
podłączeniem węża spustowego do syfonu
pod zlewem. Jeżeli membrana nie zostanie
całkowicie usunięta, gromadzące się resztki
jedzenia mogą spowodować powstanie blo‐
kady w rozgałęzieniu syfonu.
Uwaga! Aby zapobiec wyciekom wody,
po zainstalowaniu należy sprawdzić
szczelność połączeń hydraulicznych.
Nie używać rozgałęziaczy, łączników ani
przedłużaczy. Istnieje ryzyko pożaru.
Nie wymieniać samodzielnie przewodu
zasilającego. Skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
Należy zadbać o to, aby po zakończeniu
instalacji urządzenia wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu
odłączenia urządzenia. Zawsze ciągnąć za
wtyczkę.
вильной эксплуатации машины перед
ее установкой и использованием внима‐
тельно прочитайте настоящее руковод‐
ство. Всегда храните настоящие инструк‐
ции вместе с машиной, даже если пере‐
даете или продаете ее. Пользователи
должны хорошо знать, как работает ма‐
шина, и правила безопасности при ее
эксплуатации.
Правильное применение
• Данный прибор предназначен только
для бытового применения.
• Используйте прибор только для мытья
бытовой посуды, пригодной для посу‐
домоечных машин.
• Не заливайте в прибор никаких раство‐
рителей. Опасность взрыва.
• Ножи и прочие заостренные предметы
кладите в корзину для столовых прибо‐
ров острием вниз. Если это невозмож‐
но, кладите их горизонтально в верх‐
нюю корзину.
• Используйте только фирменную про‐
дукцию для посудомоечных машин
(моющее средство, соль, ополаскива‐
тель).
• Если открыть дверцу прибора во время
его работы, из него может вырваться
горячий пар. Опасность ожога кожи.
Использование моющих средств _ _ _ 59
Выбор и запуск программы
мойки _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Уход и чистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Что делать, если ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63
Технические данные _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64
Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ 65
Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65
Подключение к водопроводу _ _ _ _ _ 66
Подключение к электросети _ _ _ _ _ _ 67
Право на изменения сохраняется
• Не вынимайте посуду из посудомоеч‐
ной машины до завершения программы
мойки.
• Когда программа мойки закончится, вы‐
ньте вилку сетевого шнура из розетки и
закройте кран подачи воды.
• Ремонтировать этот прибор разрешает‐
ся только уполномоченному специали‐
сту. Применяйте только оригинальные
запасные части.
• Не выполняйте ремонт самостоятельно
во избежание получения травм и повре‐
ждения прибора. Всегда обращайтесь в
местный сервисный центр.
Общие правила техники
безопасности
• Лица (включая детей) с нарушенными
физическими сенсорными или умствен‐
ными способностями или с недостатком
опыта или знаний не должны пользо‐
ваться данным прибором. Они должны
находиться под присмотром или полу‐
чать инструкции от лица, ответственно‐
го за их безопасность.
• Соблюдайте инструкции по технике
безопасности от производителя мою‐
щего средства для посудомоечных ма‐
шин, чтобы предотвратить ожоги глаз,
рта и горла.
50
Page 51
• Не пейте воду из посудомоечной маши‐
ны. В машине могут быть остатки мою‐
щего средства.
• Чтобы предотвратить травмы и не спот‐
кнуться об открытую дверцу, всегда за‐
крывайте ее, если не пользуетесь ма‐
шиной.
• Не садитесь и не вставайте на откры‐
тую дверцу.
Безопасность детей
• Этим прибором могут пользоваться
только взрослые. Следите за тем, что‐
бы маленькие дети не играли с прибо‐
ром.
• Храните все упаковочные материалы в
недоступном для детей месте. Суще‐
ствует риск смерти от удушения.
• Храните все моющие средства в без‐
опасном месте. Не позволяйте детям
прикасаться к моющим средствам.
• Не подпускайте детей к посудомоечной
машине, когда ее дверца открыта.
Установка
• Убедитесь, что машина не повреждена
при транспортировке. Не подключайте
поврежденную машину. При необходи‐
мости свяжитесь с поставщиком.
• Перед тем, как приступать к
эксплуатации, удалите всю упаковку.
• Подключение к электросети должно вы‐
полняться квалифицированным компе‐
тентным лицом.
• Подключение к сети водоснабжения и
канализации должно выполняться ква‐
лифицированным компетентным ли‐
цом.
• Не меняйте технические характеристи‐
ки или конструкцию этого изделия. Риск
получения травм или повреждения из‐
делия.
• Не включайте машину:
– если повреждены кабель электропи‐
тания или шланги для воды,
– если панель управления, рабочая по‐
верхность или цоколь повреждены
настолько, что стала доступной внут‐
ренняя часть машины.
Обращайтесь в местный авторизован‐
ный сервисный центр.
• Не сверлите боковые стенки машины,
чтобы не повредить гидравлические
или электрические компоненты.
ВНИМАНИЕ! Строго
придерживайтесь инструкций по
подключению к сетям электро- и
водоснабжения.
Завершение программыЗагорается по окончании программы мойки. Вспо‐
могательные функции:
• Уровень в устройстве для смягчения воды.
• Оповещение в случае неисправности прибора.
1)
Соль
Ополаскиватель
1) Индикаторы наличия соли и/или ополаскивателя не загораются во время выполнения
программы мойки, даже когда соответствующие контейнеры пусты.
1)
Загорается, когда требуется наполнить емкость
для соли. См. раздел "Применение посудомоеч‐
ной соли".
После заполнения контейнера индикатор наличия
соли может гореть еще несколько часов. Это не
оказывает отрицательного влияния на работу
прибора.
Загорается, когда требуется наполнить дозатор
ополаскивателя. См. раздел "Использование опо‐
ласкивателя".
52
Page 53
Селектор программ и индикатор "Вкл/
Выкл"
• Для выбора программы мойки повора‐
чивайте селектор программ по или про‐
тив часовой стрелки. Указатель на се‐
лекторе программ должен оказаться на‐
против одной из программ мойки на па‐
нели управления.
– При этом загорится индикатор "Вкл/
Выкл" (положение Вкл).
• Чтобы выключить машину, поверните
селектор программ так, чтобы указа‐
Программы мойки
Программы мойки
Степень за‐
Программа
1)
2)
грязненно‐
сти
Сильная за‐
грязнен‐
ность
Обычная за‐
грязнен‐
ность
Обычная
или слабая
загрязнен‐
ность
Обычная за‐
грязнен‐
ность
Тип загрузкиОписание программы
Фаянс, столо‐
вые приборы,
кастрюли и
сковороды
Фаянс, столо‐
вые приборы,
кастрюли и
сковороды
Фаянс и столо‐
вые приборы
Фаянс и столо‐
вые приборы
тель совместился с индикатором Вкл/
Выкл.
– Индикатор Вкл/Выкл погаснет (поло‐
жение Выкл).
Кнопка "Отсрочка пуска"
Используйте кнопку отсрочки пуска, что‐
бы отложить запуск программы мойки с
интервалом 3 часа. См. "Настройка и пуск
программы мойки".
Предварительная мойка
Основная мойка при температу‐
ре до 70°C
2 промежуточных полоскания
Заключительное полоскание
Сушка
Предварительная мойка
Основная мойка при температу‐
ре до 65°C
2 промежуточных полоскания
Заключительное полоскание
Сушка
Основная мойка при температу‐
ре до 65°C
Заключительное полоскание
Предварительная мойка
Основная мойка при температу‐
ре до 50°C
1 промежуточное полоскание
Заключительное полоскание
Сушка
53
Page 54
Степень за‐
Программа
1) Это прекрасная ежедневная программа для неполной загрузки. Идеальна для семьи из 4-х
человек, которые моют посуду и столовые приборы только после завтрака и обеда.
2) Проверочная программа для испытательных лабораторий. Данные по тестированию см. в
прилагаемом буклете.
грязненно‐
сти
Любая
Тип загрузкиОписание программы
Частичная за‐
грузка (будет
дополнена
позже в тече‐
ние дня)
1 холодное полоскание (чтобы
остатки пищи не слипались).
Для этой программы моющее
средство не требуется).
Данные по потреблению
ПрограммаПродолжитель‐
ность программы
(мин)
85-951,8-2,022-25
105-1151,5-1,723-25
300,99
130-1401,0-1,214-16
120,15
Потребление элек‐
троэнергии
(кВтч)
Потребление воды
(литры)
Эти значения могут меняться в зави‐
симости от давления и температуры
Эксплуатация изделия
Следуйте инструкциям, приведенным для
каждого шага процедуры.
1. Проверьте, чтобы на устройстве смяг‐
чения воды был установлен правиль‐
ный для вашей местности уровень
жесткости воды. При необходимости
настройте устройство смягчения во‐
ды.
2. Насыпьте соль для посудомоечных
машин в емкость для соли.
3. Залейте ополаскиватель в дозатор.
4. Загрузите в машину столовые прибо‐
ры и посуду.
54
воды, колебаний напряжения в сети и ко‐
личества посуды.
5. Выберите правильную программу мой‐
ки в соответствии с типом посуды и
степенью ее загрязнения.
6. Заполните дозатор моющего средства
надлежащим количеством моющего
средства.
7. Запустите программу мойки.
Если вы используете таблетирован‐
ные моющие средства, см. раздел
"Использование моющих средств".
Page 55
Установка смягчителя воды
Устройство смягчения воды удаляет ми‐
неральные вещества и соли из водопро‐
водной воды, подаваемой в машину. Ми‐
неральные вещества и соли могут оказать
вредное воздействие на работу машины.
Жесткость воды измеряется в соответ‐
ствующих единицах:
• немецких градусах (dH°),
• ммоль/л (миллимолях на литр - между‐
народных единицах жесткости воды),
• градусах по шкале Кларка.
Установите на устройстве смягчения во‐
ды уровень, соответствующий жесткости
воды в вашей местности. При необходи‐
мости, обратитесь в местную организа‐
цию по водоснабжению.
На заводе устройство для смягчения во‐
ды посудомоечной машины установлено
на уровень 5.
1. Нажмите и удерживайте кнопку "Пуск/
Отмена" Поверните селектор про‐
грамм по часовой стрелке, чтобы его
указатель оказался напротив первой
программы мойки на панели управле‐
ния.
2. Отпустите кнопку "Пуск/Отмена", когда
загорится индикатор вкл/выкл, а инди‐
катор пуска/отмены начнет мигать.
– В это же время начнет мигать инди‐
катор окончания программы, пока‐
зывая уровень, установленный на
устройстве для смягчения воды.
Пример:
5 миганий, пауза, 5 миганий, пауза и
т.д. = уровень 5
3. Нажмите кнопку "Старт/Отмена" один
раз, чтобы увеличить уровень на ус‐
тройстве для смягчения воды на еди‐
ницу.
Индикатор "Конец программы" показы‐
вает новый уровень.
4. Поверните селектор программ в поло‐
жение Выкл, чтобы сохранить опера‐
цию.
Использование соли для посудомоечных машин
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте
только соль для посудомоечных
машин. Типы соли, непригодные для
посудомоечной машины, могут повредить
устройство для смягчения воды.
12
3
Наполните контей‐
нер для соли 1 ли‐
тром воды (в пер‐
вую очередь).
56
5
Вполне нормально, если при напол‐
нении контейнера для соли оттуда
выливается вода.
Убедитесь, крупицы соли не просы‐
пались за пределы отделения для со‐
ли. Соль, оставшаяся на баке, со време‐
нем вызывает коррозию бака. Рекомен‐
дуется запустить программу мойки сразу
же после наполнения контейнера для со‐
ли. Это предотвращает коррозию, воз‐
можную при просыпании соли.
4
Если устройство для смягчения воды на‐
строить электронным способом на уро‐
вень 1, индикатор соли не будет гореть.
6
Page 57
Использование ополаскивателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте
только специальный ополаскиватель
для посудомоечных машин.
Для наполнения дозатора ополаскивате‐
ля выполните следующее:
средствами (например, средством для
чистки посудомоечных машин, жидким
моющим средством). В результате этого
возможно повреждение машины.
Регулировка дозы ополаскивателя
1
A
X
M
+
1
4
2
3
3
2
4
Загрузка столовых приборов и посуды
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не наполняй‐
те дозатор ополаскивателя другими
На заводе регуля‐
тор ополаскивате‐
ля установлен в по‐
A
X
M
+
1
4
2
3
ложение 3.
Как увеличить или
уменьшить дозу,
см. в разделе
"Если машина не
работает"
Полезные советы и рекомендации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте
прибор только для мытья бытовой
посуды, пригодной для посудомоечных
машин.
Не используйте машину для мытья пред‐
метов, которые могут поглощать воду
(губки, кухонные салфетки и т.п.).
• Перед загрузкой столовых приборов и
посуды выполните такие действия:
– Удалите все остатки пищи и отходы.
– Размягчите пригоревшие остатки пи‐
щи в сковородах.
• При загрузке столовых приборов и по‐
суды выполните такие действия:
– Полые предметы (например, чашки,
стаканы, сковороды) загружайте
вверх дном.
– Убедитесь, что вода не собирается
внутри или в углублении основания
посуды.
– Убедитесь, что столовые приборы и
посуда не лежат внутри друг друга.
– Убедитесь, что столовые приборы и
посуда не накрывают другие столо‐
вые приборы и посуду.
– Убедитесь, что стаканы не соприка‐
саются друг с другом.
– Мелкие предметы укладывайте в кор‐
зину для столовых приборов.
57
Page 58
• Пластиковые предметы и сковороды с
антипригарным покрытием могут удер‐
живать капли воды. Пластиковые пред‐
меты не высыхают так же быстро, как
фарфоровые и стальные предметы.
• Легкие предметы укладывайте в верх‐
нюю корзину. Убедитесь, что предметы
не передвигаются.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Убеди тесь, ч то
разбрызгиватели могут свободно
вращаться, прежде чем запускать
программу мойки.
ВНИМАНИЕ! Всегда закрывайте
дверцу после загрузки или разгрузки
прибора. Открытая дверца может быть
опасной.
12
Используйте решетку для столовых
приборов. Если размер столовых при‐
боров не позволяет использовать решет‐
ку, снимите ее.
1
Сервировочные
блюда и большие
крышки размещай‐
те ближе к краям
нижней корзины.
3
Ряды штырей в
нижней корзине
могут утапливать‐
ся для загрузки ка‐
стрюль, сковород и
мисок.
58
1
Расположите пред‐
2
меты так, чтобы во‐
да попадала на все
поверхности.
Тарелки ставьте в заднюю часть
верхней корзины. Наклоните их впе‐
ред.
2
Чтобы поставить
длинные предме‐
ты, сложите держа‐
тели для чашек
вверх.
Регулирование высоты верхней
корзины
Если вы ставите большие тарелки в ниж‐
нюю корзину, сначала передвиньте верх‐
нюю корзину в верхнее положение.
ВНИМАНИЕ! Отрегулируйте высоту,
прежде чем загружать верхнюю
корзину.
Page 59
Максимальная высота посуды:
верхняя
корзина
Верхнее по‐
ложение
Нижнее по‐
ложение
12
20 см31 см
24 см27 см
нижняя кор‐
зина
Использование моющих средств
Используйте только моющие сред‐
ства (порошковые, жидкие или в та‐
блетках), пригодные для посудомоечных
машин.
Следуйте указаниям, приведенным на
упаковке:
• рекомендациям производителя по до‐
зировке,
• рекомендациям по хранению.
Не превышайте указанную дозировку
моющего средства, чтобы уменьшить
загрязнение окружающей среды.
Чтобы передвинуть верхнюю корзину в
верхнее положение или нижнее положе‐
ние, выполните такие действия:
1. Выдвиньте стопоры передней направ‐
ляющей (А).
2. Вытяните корзину.
3. Поставьте корзину в верхнее или ниж‐
нее положение.
4. Верните стопоры передней направ‐
ляющей (А) в их исходное положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если корзина
находится в верхнем положении, не
ставьте чашки на держатели для чашек.
3
Заполните дозатор
моющего средства
( A) моющим сред‐
ством.
4
Если используется
программа со ста‐
дией предвари‐
тельной мойки, на‐
полните моющим
средством отделе‐
ние дозатора для
предварительной
мойки ( B).
1
2
59
Page 60
5
6
Использование моющего средства в
таблетках
Положите таблетку моющего средства в
дозатор моющих средств ( A).
Таблетированные моющие средства со‐
держат:
• моющее средство,
• ополаскиватель,
• другие чистящие вещества.
Чтобы использовать таблетированное
моющее средство, выполните следующие
действия:
1. Проверьте, чтобы таблетированное
моющее средство подходило для воды
с соответствующей жесткостью. См.
инструкции изготовителя.
2. Не наполняйте емкость для соли и до‐
затор ополаскивателя.
Заполнять емкость для соли и доза‐
тор ополаскивателя не требуется.
Если результаты сушки
неудовлетворительны, выполните
следующие действия:
1. Залейте в дозатор ополаскиватель.
2. Установите дозировку ополаскивателя
в положение 2.
Чтобы снова использовать порошковое
моющее средство, выполните следующие
действия:
1. Наполните емкость для соли и дозатор
ополаскивателя.
2. Установите уровень жесткости воды
на максимальное значение.
3. Выполните программу мойки без посу‐
ды.
4. Настройте устройство для смягчения
воды. См. "Настройка смягчителя во‐
ды".
5. Отрегулируйте дозировку ополаскива‐
теля.
Различные моющиеся средства рас‐
творяются за разное время. Поэтому
некоторые таблетированные моющие
средства не успевают полностью про‐
явить свои чистящие свойства во время
коротких программ мойки. При использо‐
вании таблетированных моющих средств
выбирайте длинные программы мойки,
чтобы моющее средство полностью рас‐
творилось.
Выбор и запуск программы мойки
Чтобы выбрать и запустить программу
мойки, проделайте следующее:
1. Закройте дверцу.
2. Поверните селектор программ на тре‐
буемую программу мойки. См. раздел
"Программы мойки".
– Загорится индикатор "Вкл/Выкл".
3. Нажмите кнопку "Пуск/Отмена".
– Программа мойки запустится авто‐
матически.
– Загорится индикатор "Пуск/Отмена".
60
После начала работы программы
мойки изменить ее нельзя. Отмените
программу мойки.
ВНИМАНИЕ! Не прерывайте и не
отменяйте программу мойку без
необходимости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Открывайте
дверцу осторожно. Может выходить
горячий пар.
Прерывание программы мойки
Откройте дверцу.
Page 61
• Программа остановится.
Закройте дверцу.
• Выполнение программы продолжится с
той точки, в которой она была прервана.
Отмена программы мойки
• Нажмите и удерживайте кнопку "Пуск/
Отмена" до тех пор, пока не погаснет
индикатор "Пуск/Отмена".
Программа мойки отменена.
В это время можно выполнить следую‐
щее:
1. Выключить машину.
2. Выбрать программу мойки.
Заполнить дозатор моющих средств до
задания новой программы мойки.
Установка и запуск программы мойки
с задержкой пуска
1. Задайте программу мойки.
2. Нажмите кнопку "Задержка пуска".
– При этом загорится индикатор за‐
держки пуска.
3. Нажмите кнопку "Пуск/Отмена".
– Начнется обратный отсчет времени
до пуска.
Когда обратный отсчет времени завер‐
шится, программа мойки запустится авто‐
матически.
• Индикатор задержки пуска погаснет.
Не открывайте дверцу во время об‐
ратного отсчета времени, чтобы не
прервать отсчет времени. После того, как
дверца снова будет закрыта, обратный
отсчет продолжится с момента, на кото‐
ром был прерван.
Отмена задержки пуска:
1. Нажмите и удерживайте кнопку "Пуск/
Отмена", пока не погаснет индикатор
пуска/отмены и индикатор задержки
пуска.
2. Для запуска программы мойки нажми‐
те кнопку "Пуск/Отмена".
Окончание программы мойки
Выключите машину при следующих усло‐
виях:
• Машина останавливается автоматиче‐
ски.
• Загорается индикатор окончания про‐
граммы.
Чтобы улучшить результаты сушки, ос‐
тавьте дверцу приоткрытой и подождите
несколько минут, прежде чем доставать
посуду.
Прежде чем доставать посуду, дайте ей
остыть. Горячую посуду легко повредить.
Разгрузка
• Сначала вынимайте предметы из ниж‐
ней корзины, а затем - из верхней.
• На боковых стенках и дверце прибора
может быть вода. Нержавеющая сталь
охлаждается быстрее, чем посуда.
Уход и чистка
ВНИМАНИЕ! Перед чисткой
фильтров отключите электроприбор.
Очистка фильтров
ВАЖНО! Не пользуйтесь машиной без
фильтров. Убедитесь, что фильтры
установлены правильно. Неправильная
установка приводит к
неудовлетворительным результатам
мойки и повреждению прибора.
61
Page 62
12
3
Чтобы снять
фильтры B и C, по‐
верните ручку про‐
тив часовой стрел‐
ки приблизительно
на 1/4 оборота.
Полностью прочи‐
стите фильтры A, B
и C под проточной
водой.
4
Снимите плоский
фильтр A на дне
прибора.
ВАЖНО! Не снимайте разбрызгиватели.
Если отверстия разбрызгивателей заку‐
порились, удалите грязь с помощью тон‐
кой палочки.
Чистка машины снаружи
Протрите мягкой влажной тряпкой наруж‐
ные поверхности и панель управления
машины. Используйте только нейтраль‐
ные моющие средства. Не используйте
абразивные материалы, царапающие губ‐
ки и растворители (ацетон, трихлорэти‐
лен и т.п.).
Меры защиты от замерзания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
устанавливайте машину в местах с
температурой ниже 0°C. Производитель
не несет ответственность за
повреждения, вызванные воздействием
мороза.
Если это невозможно, выньте все из ма‐
шины и закройте дверцу. Отсоедините
шланг для воды и слейте с него воду.
5
Вставьте плоский
фильтр (А) в дно
машины. Правиль‐
но вставьте пло‐
ский фильтр в две
направляющие D.
62
6
Поставьте на ме‐
сто фильтрующую
систему. Чтобы за‐
фиксировать филь‐
трующую систему,
поверните ручку по
часовой стрелке,
пока она не зафик‐
сируется.
Page 63
Что делать, если ...
Прибор не запускается, либо останавли‐
вается в процессе работы.
В случае неисправности сначала попы‐
тайтесь найти способ устранения пробле‐
мы самостоятельно. Если самостоятель‐
но найти решение не удалось, обращай‐
тесь в сервисный центр.
Код ошибки и неисправностьВозможная причина неисправности и ее устранение
• постоянное мигание индика‐
тора пуска/отмены
• 1 мигание индикатора окон‐
чания программы
В посудомоечную машину не
поступает вода
• постоянное мигание индика‐
тора пуска/отмены
• 2 мигания индикатора окон‐
чания программы
Посудомоечная машина не
сливает воду
• постоянное мигание индика‐
тора пуска/отмены
• 3 мигания индикатора окон‐
чания программы
Работает система защиты от
перелива
Программа не запускается• Дверца прибора не закрыта.
• Кран подачи воды забит грязью или накипью.
Прочистите кран подачи воды.
• Закрыт кран подачи воды.
Откройте кран подачи воды.
• Засорен фильтр в наливном шланге.
Прочистите фильтр.
• Неверное подключение наливного шланга. Шланг
может быть изогнут или передавлен.
Убедитесь, что подключение выполнено правиль‐
но.
• Неверное подключение сливного шланга. Шланг
может быть изогнут или передавлен.
Убедитесь, что подключение выполнено правиль‐
но.
• Закройте кран и обратитесь в местный сервисный
центр.
Закройте дверцу.
• Вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
Вставьте вилку в розетку.
• Перегорел предохранитель на домашнем распре‐
делительном щите.
Замените предохранитель.
• Установлена задержка пуска.
Отмените задержку пуска, чтобы запустить про‐
грамму немедленно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выключите
прибор перед выполнением
следующих действий по исправлению
ситуации.
63
Page 64
После выполнения проверки включите
прибор. Выполнение программы продол‐
жится с момента прерывания. Если неис‐
правность снова появится, обратитесь в
сервисный центр.
Эти данные необходимы, чтобы быстро и
правильно оказать вам помощь:
• Модель (Mod.)
Результаты мойки неудовлетворительны
Посуда остается грязной • Выбранная программа мойки не подходит для данного
типа загрузки и загрязнения.
• Корзины загружены неправильно - вода не попадает на
все поверхности.
• Разбрызгиватели не могут свободно вращаться из-за
неправильной укладки посуды.
• Фильтры засорены или неправильно установлены.
• Использовано слишком мало моющего средства, или
оно не применялось.
Известковый налет на
посуде
Посуда мокрая и тусклая • Не использовался ополаскиватель.
На стеклянной и фаянсо‐
вой посуде видны поло‐
сы, белесые пятна или
голубоватая пленка
Сухие следы капель во‐
ды на стеклянной и
фаянсовой посуде
• Контейнер для соли пустой.
• Неправильно отрегулирован уровень в устройстве для
смягчения воды.
• Неправильно завинчена крышка контейнера для соли.
• Дозатор ополаскивателя пуст.
• Уменьшите дозировку ополаскивателя.
• Увеличьте дозировку ополаскивателя.
• Причиной может быть качество моющего средства.
• Номер изделия (PNC)
• Серийный номер (S-No.)
Эти данные указаны на табличке с техни‐
ческими данными.
Запишите необходимые данные здесь:
Название модели: ..........
Номер изделия: ..........
Серийный номер: ..........
Технические данные
ГабаритыШирина (см)60
Высота (см)85
Глубина (см)61
Электрическое подключе‐
ние - Напряжение - Общая
мощность - Предохрани‐
тель
64
Информация по электрическому подключению предста‐
влена на табличке с техническими данными, располо‐
женной на внутренней стороне дверцы посудомоечной
машины.
Page 65
Давление в водопровод‐
ной системе
Максимум8 бар (0,8 МПа)
ВместительностьКомплектов посуды12
Минимум0,5 бар (0,05 МПа)
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его
упаковке указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая
правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который
возможен в противном случае,
вследствие неподобающего обращения с
подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Установка
ВНИМАНИЕ! Проверьте, чтобы во
время установки кабель питания не
был включен в розетку сети
электропитания.
Упаковка изготовлена из экологичных ма‐
териалов и может быть повторно перера‐
ботана. На пластмассовых деталях ука‐
зан материал, из которого они изготовле‐
ны, например, >PE<, (полиэтилен) >PS<
(полистирол) и т.д. Упаковочные материа‐
лы следует складывать в соответствую‐
щие контейнеры местных служб по утили‐
зации отходов.
ВНИМАНИЕ! Если машина больше
не нужна, выполните следующие
действия:
• Выньте вилку из розетки.
• Отрежьте кабель электропитания и
штепсельную вилку и выкиньте их.
• Удалите дверной замок. Благодаря это‐
му дети не смогут оказаться запертыми
внутри машины, подвергая свою жизнь
опасности.
Установка под рабочий стол
Поставьте машину рядом с водопровод‐
ным вентилем и канализационным сли‐
вом. Снимите верхнюю панель машины,
чтобы можно было установить ее под ра‐
ковину или столешницу. Проверьте, что‐
бы размеры ниши соответствовали ука‐
занным.
1
2
65
Page 66
3
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
4
Поставьте на место верхнюю панель ма‐
шины, если хотите использовать ее в ка‐
честве отдельно стоящей.
Подключение к водопроводу
У отдельно стоящих машин положение
цоколя не регулируется.
Горизонтальное выравнивание
машины
Проверьте, чтобы машина была хорошо
выровнена по горизонтали и дверца плот‐
но закрывалась. Если машина выровнена
надлежащим образом, дверца не цепл‐
яется за стенки корпуса. Если дверца за‐
крывается неплотно, отвинтите или за‐
винтите регулировочную ножку, чтобы вы‐
ровнять машину по горизонтали.
Наливной шланг
Подключите прибор к водопроводу с го‐
рячей (макс. 60°) или холодной водой.
Если горячая вода поступает из альтер‐
нативных источников энергии, которые
более безопасны для окружающей среды
(например, солнечные, фотогальваниче‐
ские панели, ветровые генераторы), ис‐
пользуйте горячее водоснабжение из этих
источников для снижения потребления
энергии.
Подсоедините наливной шланг к водопро‐
водному крану с наружной резьбой 3/4".
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
используйте соединительные шланги
от старого прибора.
Давление воды должно быть в указанных
пределах (см. раздел "Технические дан‐
ные"). Убедитесь, что местная служба во‐
доснабжения обеспечивает среднее да‐
вление в водопроводе в районе вашего
проживания.
Убедитесь, что наливной шланг не изо‐
гнут, не передавлен и не перекручен.
Поверните наливной шланг влево или
вправо с помощи контргайки, в зависимо‐
сти от места установки прибора. Правиль‐
но закрепите контргайку, чтобы не допу‐
стить утечки воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
подключайте прибор к новым трубам
66
или к трубам, которыми долго не
пользовались. Спускайте воду несколько
минут, затем подключайте наливной
шланг.
Сливной шланг
1
Подключайте слив‐
ной шланг к слив‐
ной трубе ракови‐
ны.
3
Внутренний диаметр удлинителя не дол‐
жен быть меньше диаметра шланга.
2
4
Page 67
При подсоединении сливного шланга к
сливной трубе под раковиной снимите
пластиковую мембрану (A). Если не уда‐
лить мембрану, остатки пищи могут вы‐
звать засорение в месте соединения тру‐
бы с наливным шлангом.
Подключение к электросети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во избежание
утечек воды проверьте
герметичность всех гидравлических
соединений.
ВНИМАНИЕ! Производитель не
несет ответственности, если
пользователь не соблюдает эти меры
безопасности.
Заземлите машину в соответствии с
требованиями техники безопасности.
Проверьте, чтобы напряжение и тип
электропитания, указанные на табличке с
техническими характеристиками,
соответствовали напряжению и типу
электропитания в местной электросети.
Пользуйтесь только правильно
установленной электробезопасной
розеткой.
Не пользуйтесь переходниками,
соединителями и удлинителями.
Существует риск возгорания.
Не заменяйте кабель электропитания
самостоятельно. Обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
Проверьте, чтобы после установки был
обеспечен доступ к вилке сетевого шнура.
Для отключения машины от электросети
не тяните за кабель электропитания.
Всегда беритесь за саму вилку.
pravilnega delovanja stroja priporoča‐
mo, da pred namestitvijo in prvo uporabo na‐
tančno preberete ta navodila za uporabo.
Navodila za uporabo shranite skupaj s stro‐
jem, tudi če stroj premaknete ali prodate.
Uporabniki morajo biti podrobno seznanjeni
z delovanjem in varnostnimi funkcijami stro‐
ja.
Pravilna uporaba
• Stroj je namenjen izključno za uporabo v
gospodinjstvu.
• Stroj uporabljajte samo za gospodinjsko
posodo, ki je primerna za strojno pomiva‐
nje.
• V stroj ne vlivajte raztopil. Nevarnost eks‐
plozije.
• Nože in ostale predmete z ostrimi konicami
vstavite v košarico za jedilni pribor s koni‐
cami obrnjenimi navzdol. V vodoravnem
položaju jih lahko vstavite tudi v zgornjo
košaro.
• Uporabljajte samo kvalitetne izdelke za
pomivalne stroje (detergent, sol, tekočino
za lesk).
• Če odprete vrata med delovanjem stroja,
lahko pride do izhajanja vroče pare. Ne‐
varnost opeklin.
• Posode ne odstranjujte iz pomivalnega
stroja, dokler se program pomivanja ne za‐
ključi.
• Po zaključenem programu pomivanja iz‐
klopite vtič iz omrežne vtičnice in zaprite
pipo.
• Stroj lahko popravlja samo pooblaščen
strokovnjak. Uporabljajte samo originalne
nadomestne dele.
• Stroja ne popravljajte sami, da ne pride do
telesne poškodbe in škode na stroju. Ved‐
no pokličite pooblaščen servisni center.
Splošna varnost
• Stroja ne smejo uporabljati osebe (vključ‐
no z otroci) z zmanjšanimi fizičnimi spo‐
sobnostmi, okvarjenimi čutili ali pomanjk‐
ljivimi izkušnjami in znanjem. Oseba, ki je
odgovorna za njihovo varnost, mora zago‐
toviti nadzor oz. jih natančno seznaniti z
uporabo stroja.
• Upoštevajte varnostna navodila proizva‐
jalca detergenta za strojno pomivanje, da
preprečite opekline oči, ust in grla.
• Ne pijte vode iz pomivalnega stroja. V stro‐
ju lahko ostanejo ostanki detergenta.
• Ko stroja ne uporabljajte, vedno zaprite
vrata, da ne pride do poškodbe in se nihče
ne spotakne prek odprtih vrat.
• Ne sedite in ne stopajte na odprta vrata.
Varnost otrok
• Stroj lahko uporabljajo samo odrasle ose‐
be. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in
preprečite igranje s strojem.
Page 69
• Vse dele embalaže odstranite izven dose‐
ga otrok. Obstaja nevarnost zadušitve.
• Vse detergente hranite na varnem mestu.
Ne dovolite, da bi se otroci dotaknili deter‐
gentov.
• Ko so vrata pomivalnega stroja odprta, po‐
skrbite, da so otroci na zadostni razdalji od
stroja.
Namestitev
• Prepričajte se, da se stroj med transpor‐
tom ni poškodoval. Ne priključite stroja, ki
je poškodovan. Če je potrebno, se obrnite
na dobavitelja.
• Pred prvo uporabo odstranite vso embala‐
žo.
• Priključitev na električno napetost mora iz‐
vesti strokovno usposobljena oseba.
• Priključitev na vodovodno napeljavo mora
izvesti strokovno usposobljena oseba.
Upravljalna plošča
• Ne spreminjajte specifikacij ali izdelka. Ne‐
varnost telesne poškodbe in škode na stro‐
ju.
• Stroja ne uporabljajte:
– v primeru poškodbe napajalnega kabla
ali vodnih cevi,
– v primeru, da so upravljalna plošča, de‐
lovna površina ali podstavek tako po‐
škodovani, da je dostopna notranjost
stroja.
Pokličite pooblaščen servisni center.
• Ne vrtajte lukenj v stranice stroja, da ne
poškodujete hidravličnih ali električnih se‐
stavnih delov.
Opozorilo! Dosledno upoštevajte
navodila za električne in vodovodne
priključke.
54
1 Gumb za izbiro programa
2 Tipka za vklop/preklic (Start/Cancel)
3 Tipka za zamik vklopa (Delay)
4 Kontrolne lučke
5 Kontrolna lučka za vklop/izklop
123
69
Page 70
Kontrolne lučke
Konec programaZasveti, ko je program pomivanja zaključen. Dodatne
funkcije:
• Stopnja sistema za mehčanje vode.
• Alarm v primeru napake v delovanju stroja.
1)
Sol
Tekočina za lesk
1) Ko sta posodi za sol in/ali tekočino za lesk prazni, ustrezna kontrolna lučka med delovanjem programa
pomivanja ne sveti.
1)
Zasveti, ko je potrebno napolniti posodo za sol. Glejte
poglavje "Uporaba soli za pomivalne stroje".
Po polnjenju posode za sol lahko kontrolna lučka za
sol sveti še nekaj ur. To nima neugodnega vpliva na
delovanje stroja.
Zasveti, ko je potrebno napolniti tekočino za lesk.
Glejte poglavje "Uporaba tekočine za lesk".
Gumb za izbiro programa in kontrolna
lučka za vklop/izklop
• Program pomivanja nastavite z zasukom
gumba za izbiro programa v smeri urinega
kazalca ali v nasprotni smeri. Oznaka pro‐
grama na gumbu za izbiro programa se
mora poravnati z oznako programa pomi‐
vanja na upravljalni plošči.
– Zasveti kontrolna lučka za vklop/izklop
(položaj VKLOP).
• Pomivalni stroj izklopite z zasukom gumba
za izbiro programa v položaj, ko se oznaka
Programi pomivanja
Programi pomivanja
Program
Stopnja uma‐
zanosti
Zelo umaza‐
no
Normalno
umazano
Vrsta posodeOpis programa
Porcelan, jedil‐
ni pribor, lonci
in ponve
Porcelan, jedil‐
ni pribor, lonci
in ponve
programa ujema s kontrolno lučko za
vklop/izklop.
– Kontrolna lučka za vklop/izklop ugasne
(položaj IZKLOP).
Tipka za zamik vklopa
Tipko za zamik vklopa uporabite za nastavi‐
tev zakasnitve vklopa programa pomivanja v
korakih po 3 ure. Oglejte si poglavje "Nasta‐
vitev in zagon programa pomivanja".
Predpranje
Pomivanje do 70 °C
2 vmesni izpiranji
Končno izpiranje
Sušenje
Predpranje
Pomivanje do 65 °C
2 vmesni izpiranji
Končno izpiranje
Sušenje
70
Page 71
Program
1)
Stopnja uma‐
zanosti
Normalno /
malo umaza‐
no
Vrsta posodeOpis programa
Porcelan in je‐
dilni pribor
Pomivanje do 65 °C
Končno izpiranje
Predpranje
2)
Normalno
umazano
Porcelan in je‐
dilni pribor
Pomivanje do 50 °C
1 vmesno izpiranje
Končno izpiranje
Sušenje
Delno polnjenje
Katerakoli
(ki ga boste do‐
končali kasneje
istega dne)
1) To je odličen program za vsakodnevno pomivanje, ko stroj ni polno napolnjen. Idealen je za 4-člansko
družino, ki želi pomivati samo porcelan in jedilni pribor od zajtrka in kosila.
2) Testni program za preizkuševalne inštitute. Za podatke o testiranju si oglejte dodaten priložen list.
1 hladno izpiranje (za preprečitev
zlepljenja ostankov hrane).
Ta program ne potrebuje detergen‐
ta.
Vrednosti porabe
ProgramTrajanje programa
(v minutah)
85-951,8-2,022-25
105-1151,5-1,723-25
300,99
130-1401,0-1,214-16
120,15
Poraba energije
(v kWh)
Poraba vode
(v litrih)
Te vrednosti se lahko spremenijo. Od‐
visne so od tlaka in temperature vode ter
Uporaba stroja
Za posamezne korake upoštevajte naslednja
navodila:
1. Preverite, če je sistem za mehčanje vode
nastavljen pravilno glede na trdoto vode
v vašem kraju. Če je potrebno, nastavite
sistem za mehčanje vode.
2. Posodo za sol napolnite s soljo za pomi‐
valne stroje.
3. S tekočino za lesk napolnite predal za te‐
kočino za lesk.
od sprememb v električnem napajanju in ko‐
ličine posode.
4. Jedilni pribor in posodo zložite v pomival‐
ni stroj.
5. Nastavite program pomivanja, ki ustreza
vstavljeni posodi in stopnji umazanosti.
6. V predal za detergent vstavite pravilno
količino detergenta.
7. Zaženite program pomivanja.
Če uporabljate tablete, si oglejte poglav‐
je "Uporaba detergenta".
71
Page 72
Nastavitev stopnje trdote vode
Sistem za mehčanje vode odstrani iz vode
minerale in soli. Minerali in soli lahko neu‐
godno vplivajo na delovanje stroja.
Trdoto vode merimo v ekvivalentnih lestvi‐
cah:
• mmol/l (milimolih na liter - mednarodna
enota za trdoto vode).
• V stopinjah Clarke.
Sistem za mehčanje vode prilagodite trdoti
vode v vašem kraju. Po potrebi se obrnite na
vaše vodovodno podjetje.
1)
1
1)
1
Sistem za mehčanje vode je potrebno
nastaviti ročno in elektronsko.
Ročna prilagoditev
Stroj je tovarniško nastavljen v položaj 2.
12
Stikalo nastavite v
položaj 1 ali 2.
72
Elektronska prilagoditev
Sistem za mehčanje vode je tovarniško na‐
stavljen na stopnjo 5.
1. Pritisnite in zadržite tipko za vklop/preklic.
Gumb za izbiro programa zavrtite v smeri
urinega kazalca, da se oznaka programa
poravna s prvim programom pomivanja
na upravljalni plošči.
2. Tipko za vklop/preklic spustite, ko začne‐
ta utripati kontrolni lučki za vklop/izklop in
vklop/preklic.
– Istočasno začne utripati kontrolna luč‐
ka "konec", ki prikazuje stopnjo trdote
vode.
Primer:
5 utripov, premor, 5 utripov, premor
itd... = stopnja 5
Page 73
3. Z enkratnim pritiskom na tipko za vklop/
preklic povečate stopnjo sistema za meh‐
čanje vode za en korak.
Kontrolna lučka "konec" prikazuje novo
stopnjo.
Uporaba soli za pomivalne stroje
Previdnost! Uporabljajte samo sol za
pomivalne stroje. Sol, ki ni primerna za
pomivalne stroje, povzroči poškodbe
sistema za mehčanje vode.
4. Operacijo shranite z zasukom gumba za
izbiro programa v položaj za izklop.
1
3
V posodo za sol na‐
lijte 1 liter vode (sa‐
mo pred prvo upora‐
bo).
2
4
Uporaba tekočine za lesk
Previdnost! Uporabljajte samo
kvalitetno tekočino za lesk.
Postopek za polnjenje predala s tekočino za
lesk:
5
Povsem normalno je, da pri polnitvi s
soljo iz posode izteče višek vode.
Prepričajte se, da na zunanjem delu po‐
sode za sol ni nobenih zrn soli. Sol, ki
nekaj časa ostane na posodi, poškoduje po‐
sodo. Priporočamo, da program pomivanja
zaženete takoj po polnjenju posode za sol.
Na ta način preprečite korozijo zaradi razsute
soli.
Če sis tem za mehč anje vode elektronsko na‐
stavite na stopnjo 1, kontrolna lučka za sol
ne sveti.
6
73
Page 74
Previdnost! V predal tekočine za lesk
ne vstavljajte drugih sredstev (npr.
sredstva za čiščenje pomivalnega stroja,
tekočega detergenta). Obstaja nevarnost
poškodbe stroja.
Prilagoditev doziranja tekočine za lesk
12
A
X
M
+
1
4
2
3
3
4
Zlaganje jedilnega pribora in posode
Koristni namigi in nasveti
Previdnost! Stroj uporabljajte samo za
gospodinjsko posodo, ki je primerna za
strojno pomivanje.
Stroja ne uporabljajte za pomivanje predme‐
tov, ki vpijajo vodo (gob, pomivalnih krp itd.).
• Postopek pred polnjenjem stroja z jedilnim
priborom in posodo:
– Odstranite vse ostanke hrane in odpad‐
ke.
– Odmočite posodo z zažganimi ostanki
hrane.
• Med polnjenjem stroja z jedilnim priborom
in posodo:
– Votle predmete (npr. skodelice, kozarce
in ponve) vstavite z odprtino navzdol.
– Zagotovite, da se v posodi ali globokih
podstavkih ne more nabirati voda.
– Deli jedilnega pribora in posoda ne sme‐
jo stati eden v drugem.
– Deli jedilnega pribora in posode ne sme‐
jo prekrivati drugega jedilnega pribora in
posode.
Številčnica tekočine
za lesk je tovarniško
nastavljena v polo‐
A
X
M
+
1
4
2
3
žaj 3.
Za povečanje ali
zmanjšanje dozira‐
nja si oglejte poglav‐
je "Kaj storite v pri‐
meru ..."
– Kozarci se ne smejo medsebojno doti‐
kati.
– Manjše predmete vstavite v košarico za
jedilni pribor.
• Plastični predmeti in ponve s teflonskimi
plastmi radi zadržujejo vodne kapljice. Pla‐
stična posoda se ne posuši tako dobro kot
posoda iz porcelana in jekla.
• Lažje predmete zložite v zgornjo košaro.
Zagotovite, da se predmeti ne premikajo.
Previdnost! Pred vklopom programa
pomivanja se prepričajte, da se obe
brizgalni ročici lahko neovirano vrtita.
Opozorilo! Po vstavljanju ali
odstranjevanju posode vedno zaprite
vrata. Odprta vrata so lahko nevarna.
74
Page 75
1
Servirne pladnje in
velike pokrovke raz‐
poredite po obodu
spodnje košare.
3
Vrste nosilcev v
spodnji košari lahko
spustite za lažje
vstavljanje večjih
loncev, ponev in
skled.
2
1
Posodo razporedite
tako, da lahko voda
doseže vse površi‐
ne.
Krožnike vstavljajte v zadnji del zgornje
košare. Nagnite jih naprej.
2
Za daljše predmete
lahko rešetke za
skodelice obrnete
navzgor.
Prilagoditev višine zgornje košare
Če v spodnjo košaro vstavljate velike krožni‐
ke, najprej premaknite zgornjo košaro v zgor‐
nji položaj.
Opozorilo! Višino prilagodite pred
vstavljanjem posode v zgornjo košaro.
Največja višina posode v:
zgornji koša‐rispodnji ko‐
šari
Zgornji polo‐
žaj
Spodnji po‐
ložaj
20 cm31 cm
24 cm27 cm
1
Uporabite mrežico za jedilni pribor. Če
dimenzije jedilnega pribora ne omogo‐
čajo uporabe mrežice, jo odstranite.
2
12
Postopek za prestavitev zgornje košare v
zgornji ali spodnji položaj:
1. Sprednji zapori (A) kolesc premaknite na‐
vzven.
75
Page 76
2. Izvlecite košaro.
3. Košaro prestavite v zgornji ali spodnji po‐
ložaj.
4. Sprednji zapori (A) kolesc namestite v za‐
četni položaj.
Uporaba detergenta
Uporabljajte samo detergente (prašek,
tekočina ali tablete), ki so primerni za
strojno pomivanje.
Upoštevajte podatke na embalaži:
• Doziranje, ki ga priporoča proizvajalec.
• Priporočila za shranjevanje.
Skrbite za okolje in ne uporabljajte večje
količine detergenta, kot je predpisana.
12
Previdnost! Če je košara v zgornjem
položaju, ne postavljajte skodelic na
rešetke za skodelice.
5
6
Uporaba tablet
Tableto vstavite v predal za detergent ( A).
Tablete vsebujejo:
• detergent
• tekočino za lesk
• druga čistilna sredstva.
Postopek za uporabo tablet:
1. Prepričajte se, da so tablete primerne za
trdoto vaše vode. Upoštevajte navodila
proizvajalca.
2. Nastavite najnižjo stopnjo za trdoto vode
in doziranja tekočine za lesk.
Polnjenje posode za sol in predala za
tekočino za lesk ni potrebno.
3
Detergent vstavite v
predal za detergent
( A).
76
4
Če uporabljate pro‐
gram pomivanja s
fazo predpranja,
vstavite več deter‐
genta v razdelek za
predpranje ( B).
Postopek v primeru, ko s sušenjem
posode niste zadovoljni:
1. S tekočino za lesk napolnite predal za te‐
kočino za lesk.
2. Doziranje tekočine za lesk nastavite v po‐
ložaj 2.
Postopek za ponovno uporabo praška za
pomivanje:
1. Napolnite posodi za sol in za tekočino za
lesk.
2. Sistem za mehčanje vode nastavite na
najvišjo vrednost.
Page 77
3. Zaženite program pomivanja s praznim
strojem.
4. Prilagodite sistem za mehčanje vode.
Glejte poglavje "Nastavitev sistema za
mehčanje vode".
5. Prilagodite doziranje tekočine za lesk.
Čas raztapljanja detergentov različnih
proizvajalcev je različen. Nekatere ta‐
Izbira in zagon programa pomivanja
blete ne zagotavljajo najboljših rezultatov po‐
mivanja v kratkih programih pomivanja. Pri
uporabi tablet uporabljajte dolge programe
pomivanja, da zagotovite popolno odstrani‐
tev detergenta.
Postopek za nastavitev in zagon programa
pomivanja:
1. Zaprite vrata.
2. Z vrtenjem gumba za izbiro programa na‐
stavite program pomivanja. Oglejte si po‐
glavje "Programi pomivanja".
– Kontrolna lučka za vklop/izklop se vklo‐
pi.
3. Pritisnite tipko za vklop/preklic.
– Program pomivanja se samodejno za‐
žene.
– Zasveti kontrolna lučka za vklop/pre‐
klic.
Med delovanjem programa pomivanja
spreminjanje programa ni možno. Pre‐
kličite program pomivanja.
Opozorilo! Pr og ra m p om iv an ja pr eki ni te
ali prekličite samo, če je to potrebno.
Previdnost! Vrata odpirajte previdno. Iz
stroja lahko izhaja vroča para.
Prekinitev programa pomivanja
Odprite vrata.
• Program se zaustavi.
Zaprite vrata.
• Program se nadaljuje od trenutka prekinit‐
ve.
Preklic programa pomivanja
• Pritisnite in držite tipko za vklop/preklic,
dokler se ne izklopi kontrolna lučka za
vklop/izklop.
Program pomivanja je preklican.
V tem trenutku lahko izvedete naslednji
postopek:
1. Izklopite stroj.
2. Nastavite nov program pomivanja.
V predal za detergent vstavite detergent in
nato nastavite nov program pomivanja.
Nastavitev in zagon programa
pomivanja z zamikom vklopa
1. Nastavite program pomivanja.
2. Pritisnite tipko za zamik vklopa.
– Vklopi se kontrolna lučka za zamik
vklopa.
3. Pritisnite tipko za vklop/preklic.
– Začne se odštevanje do časa zamika
vklopa.
Po izteku časa odštevanja se samodejno za‐
žene program pomivanja.
• Kontrolna lučka za zamik vklopa se izklopi.
Med odštevanjem ne odpirajte vrat, da
preprečite prekinitev odštevanja. Ko
vrata ponovno zaprete, se odštevanje nada‐
ljuje od trenutka prekinitve.
Preklic zamika vklopa:
1. Pritisnite in držite tipko za vklop/preklic,
dokler se ne izklopita kontrolni lučki za
vklop/preklic in zamik vklopa.
2. Program pomivanja vklopite s pritiskom
na tipko za vklop/preklic.
Konec programa pomivanja
Pomivalni stroj izklopite v naslednjih prime‐
rih:
• Stroj se samodejno zaustavi.
• Zasveti kontrolna lučka "konec".
77
Page 78
Za boljše rezultate sušenja pustite vrata po‐
mivalnega stroja pred praznjenjem nekaj mi‐
nut priprta.
Posodo pred jemanjem iz pomivalnega stroja
pustite, da se ohladi. Vroča posoda se hitro
poškoduje.
Praznjenje stroja
• Posodo najprej odstranite s spodnje in po‐
tem z zgornje košare.
Vzdrževanje in čiščenje
Opozorilo! Pred začetkom čiščenja
izklopite stroj.
Čiščenje filtrov
Pomembno! Stroja ne uporabljajte brez
vstavljenih filtrov. Preverite, če so filtri
pravilno nameščeni. Nepravilna namestitev
povzroči nezadovoljive rezultate pomivanja
in poškoduje pomivalni stroj.
• Na straneh in vratih stroja se lahko nahaja
voda. Deli iz nerjavnega jekla se ohladijo
hitreje kot posoda.
3
Za odstranitev filtrov
B in C zavrtite ročaj
za približno 1/4 ob‐
rata v nasprotno
smer urinega kazal‐
ca.
4
Ploščati filter A od‐
stranite iz dna pomi‐
valnega stroja.
78
1
2
Filtre A, B in C teme‐
ljito očistite pod teko‐
čo vodo.
5
Ploščati filter A vsta‐
vite v dno pomival‐
nega stroja. Filter
pravilno namestite
pod dve vodili D.
Pomembno! Ne odstranite brizgalnih ročic.
6
Sistem filtrov name‐
stite na svoje mesto.
Sistem filtrov zakle‐
nete tako, da ročaj
obrnete v smeri uri‐
nega kazalca, dokler
se ne zaklene na
svoje mesto.
Page 79
Če se luknjice v brizgalnih ročicah zamašijo,
z zobotrebcem odstranite preostale dele
umazanije.
Čiščenje zunanjih površin
Zunanje površine pomivalnega stroja in
upravljalno ploščo očistite z mehko, vlažno
krpo. Uporabljajte samo nevtralne detergen‐
te. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih či‐
stil, grobih gobic ali topil (aceton, trikloretilen
itd.).
Kaj storite v primeru…
Zaščita pred zmrzaljo
Previdnost! Stroja ne nameščajte na
mesto, kjer lahko temperatura pade pod
0 °C. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe
zaradi zmrzali.
Če se temu ne morete izogniti, izpraznite
stroj in zaprite vrata. Odklopite cev za dovod
vode in iz cevi odstranite vodo.
Pomivalni stroj se ne zažene oz. se ustavi
med delovanjem.
Če pride do napake, le-to poskusite najprej
sami odpraviti. Če napake ne morete sami
odpraviti, se obrnite na pooblaščen servisni
center.
Koda napake in okvaraMožen vzrok in rešitev
• Kontrolna lučka za vklop/pre‐
klic neprestano utripa
• 1 utrip kontrolne lučke "konec"
Pomivalni stroj se ne napolni z
vodo
• Kontrolna lučka za vklop/pre‐
klic neprestano utripa
• 2 utripa kontrolne lučke "ko‐
nec"
Voda se ne izprazni iz pomival‐
nega stroja
• Kontrolna lučka za vklop/pre‐
klic neprestano utripa
• 3 utripi kontrolne lučke "konec"
Vključen je zaščitni sistem za za‐
poro vode
• Pipa je zamašena ali obložena z vodnim kamnom.
Očistite pipo.
• Pipa je zaprta.
Odprite pipo za dovod vode.
• Filter v cevi za dovod vode je zamašen.
Očistite filter.
• Cev za dovod vode ni pravilno priključena. Cev je lah‐
ko prepognjena ali stisnjena.
Zagotovite pravilno priključitev.
• Sifon je zamašen.
Očistite sifon.
• Odtočna cev ni pravilno priključena. Cev je lahko pre‐
pognjena ali stisnjena.
Zagotovite pravilno priključitev.
• Zaprite pipo in pokličite pooblaščen servisni center.
Previdnost! Pred izvajanjem naslednjih
korektivnih ukrepov izklopite pomivalni
stroj.
79
Page 80
Koda napake in okvaraMožen vzrok in rešitev
Program se ne zažene• Vrata stroja niso zaprta.
Zaprite vrata.
• Vtič ni vklopljen v omrežno vtičnico.
Vtič vklopite v omrežno vtičnico.
• Pregorela je varovalka električne napeljave v stano‐
vanju.
Zamenjajte varovalko.
• Nastavljen je zamik vklopa.
Za takojšen zagon programa prekličite zamik vklopa.
Po opravljenem pregledu vključite stroj. Pro‐
gram se nadaljuje od trenutka prekinitve. Če
se napaka v delovanju ponovi, pokličite ser‐
visni center.
Podatki, ki so potrebni za hitro in pravilno po‐
moč:
• Model (Mod.)
• Številka izdelka (PNC)
Kakovost pomivanja ni zadovoljiva
Posoda ni čista• Izbrani program pomivanja ni primeren za vstavljeno poso‐
do in stopnjo umazanosti.
• Posoda ni pravilno zložena v košare, zato voda ne more
doseči vseh površin.
• Brizgalni ročici se zaradi napačno zložene posode ne mo‐
reta neovirano vrteti.
• Filtri so umazani oz. niso pravilno nameščeni.
• Detergenta je bilo premalo ali ga sploh ni bilo.
Na posodi so delci vodne‐
ga kamna
Posoda je mokra in brez
sijaja
Na kozarcih in posodi se
vidijo črte, mlečni madeži
ali modrikasta prevleka
Na kozarcih in posodi so
posušene kapljice
• Posoda za sol je prazna.
• Sistem za mehčanje vode je nastavljen na napačno stopnjo.
• Pokrov posode za sol ni pravilno zaprt.
• Tekočina za lesk ni bila uporabljena.
• Predal za tekočino za lesk je prazen.
• Zmanjšajte doziranje tekočine za lesk.
• Povečajte doziranje tekočine za lesk.
• Vzrok je lahko v detergentu.
• Serijska številka (S.N.)
Za te podatke si oglejte napisno ploščico.
Potrebne podatke zabeležite na spodnje vr‐
stice:
tost - skupna moč - varovalka
Tlak vodeNajmanj0,5 bara (0,05 MPa)
Največ8 barov (0,8 MPa)
KapacitetaPogrinjkov12
Podatki za priključitev na električno napetost so podani na
napisni ploščici na notranjem robu vrat pomivalnega stroja.
Skrb za varstvo okolja
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži
označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati
kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki,
Izdelek odpeljite na ustrenzo zbirno mesto za
predelavo električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali prepreViti morebitne
negativne posledice in vplive na okolje in
zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru
nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen
mestni organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste
izdelek kupili.
Namestitev
Opozorilo! Med postopkom namestitve
mora biti vtič izklopljen iz omrežne
vtičnice.
Vgradnja pod pult
Stroj namestite v bližino pipe in odtoka. Za
namestitev pod umivalnik ali kuhinjski pult
odstranite delovno ploščo pomivalnega stro‐
ja. Dimenzije izreza morajo ustrezati pod‐
anim dimenzijam.
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih ma‐
terialov in jo lahko reciklirate. Plastični se‐
stavni deli so označeni z oznakami, npr.
>PE<, >PS< itd. Embalažni material odložite
v ustrezne posode za ločeno zbiranje v va‐
šem kraju oz. najbližji okolici.
Opozorilo! Opis postopka za
odstranjevanje stroja:
• Vtič izvlecite iz omrežne vtičnice.
• Odrežite napajalni kabel z vtičem in ga od‐
stranite.
• Odstranite kljuko. To preprečuje, da bi se
otroci zaprli v stroj in ogrozili svoja življe‐
nja.
12
81
Page 82
3
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
4
Če želite pomivalni stroj uporabiti kot samo‐
stoječo enoto, namestite na stroj njegovo de‐
lovno ploščo.
Vodovodna napeljava
Podstavek na samostoječem stroju ni na‐
stavljiv.
Namestitev stroja v vodoraven položaj
Za pravilno zapiranje in tesnjenje vrat mora
biti stroj nameščen v vodoraven položaj. Če
je stroj pravilno nameščen v vodoraven po‐
ložaj, se vrata ne ujamejo v stranice omare.
Če se vrata ne zapirajo pravilno, popustite ali
privijte nastavljive noge, dokler ni stroj v vo‐
doravnem položaju.
Cev za dovod vode
Za priključitev stroja na vročo (maks. 60 °C)
ali hladno vodo.
Če se vroča voda ogreva s pomočjo alterna‐
tivnih virov energije, ki so okolju prijaznejši
(kot so npr. sončne ali fotonapetostne plošče
ali vetrne elektrarne), uporabite priključitev
na vročo vodo, da se zmanjša poraba ener‐
gije.
Cev za dovod vode priključite na pipo z zu‐
nanjim navojem velikosti 3/4" (palca).
Previdnost! Ne uporabljajte priključnih
cevi starega pomivalnega stroja.
Tlak vode mora biti v predpisanih mejah
(glejte poglavje "Tehnični podatki"). Podatke
o povprečnem tlaku v vodovodnem omrežju
lahko dobite pri vašem vodovodnem podje‐
tju.
Dovodna cev ne sme biti prepognjena, cev
za dovod vode pa ne sme biti stisnjena ali
prepletena.
Cev za dovod vode po želji obrnite v levo ali
desno stran in jo pritrdite z zaporno matico.
S pravilno pritrditvijo matice preprečite pu‐
ščanje vode.
Previdnost! Stroja ne priključite na nove
cevi ali cevi, ki že dolgo niso bile v
uporabi. Vodo pustite nekaj minut teči, nato
priključite dovodno cev.
Odtočna cev
1
Odtočno cev priklju‐
čite v sifon.
3
Notranji premer sifona ne sme biti manjši od
premera cevi.
Če odtočno cev priključite na priključek sifo‐
na pod pomivalnim koritom, odstranite pla‐
stično membrano (A). Če membrane ne od‐
stranite, lahko ostanki hrane zamašijo prik‐
ljuček odtočne cevi na sifon.
2
4
82
Page 83
Previdnost! Preverite, če vodovodni
priključki in spoji tesnijo, da ne pride do
puščanja vode.
Priključitev na električno napetost
Opozorilo! Proizvajalec ni odgovoren,
če ne upoštevate teh varnostnih
opozoril.
Stroj ozemljite v skladu z varnostnimi
opozorili.
Zagotovite, da nazivna napetost in vrsta
napetosti na napisni ploščici stroja ustreza
velikosti in vrsti napetosti na mestu
namestitve.
Za priključitev vedno uporabite pravilno
nameščeno varnostno vtičnico.
Ne uporabljajte razdelilnikov, priključkov in
podaljškov. Obstaja nevarnost požara.
Električnega priključnega kabla ne
zamenjajte sami. Pokličite pooblaščen
servisni center.
Zagotovite dostop do omrežnega vtiča po
namestitvi stroja.
Omrežnega vtiča ne izvlecite iz vtičnice s
potegom za kabel. Vedno ga izvlecite tako,
da primete za vtič.