Zanussi ZDF 2020 User Manual [ru]

Page 1
CS
Návod k použití 2
ET
Kasutusjuhend 18
PL
Instrukcja obsługi 33
RU
Инструкция по эксплуатации
SL
Navodila za uporabo 68
Myčka nádobí Nõudepesumasin Zmywarka Посудомоечная машина Pomivalni stroj
50
ZDF2020
Page 2
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Ovládací panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Mycí programy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Použití spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Nastavení změkčovače vody _ _ _ _ _ _ _ 6 Použití soli do myčky _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Použití lešticího prostředku _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Vkládání příborů a nádobí _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Použití mycího prostředku _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zajištění bezpečného a správné‐ ho provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐ ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí dokonale seznámeni s obsluhou a bezpeč‐ nostními funkcemi spotřebiče.
Správné používání
• Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
• Tento spotřebič používejte jen k mytí do‐
mácího nádobí určeného pro mytí v myč‐ kách.
• Do myčky nedávejte žádná rozpouštědla.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
• Nože a další náčiní s ostrými špičkami
vkládejte do košíčku na příbory špičkou dolů. Můžete je také položit vodorovně do horního koše.
• Používejte pouze značkové výrobky pro
myčky (mycí prostředek, sůl, leštidlo).
• Jestliže otevřete myčku během provozu,
může uniknout horká pára. Hrozí nebez‐ pečí popálení.
• Dokud mycí cyklus neskončí, nevytahujte
z myčky žádné nádobí.
• Po dokončení mycího programu vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a zavřete vodovodní kohoutek.
Volba a spuštění mycího programu _ _ 11 Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Vodovodní přípojka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Zmĕny vyhrazeny
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐ zovaný servisní technik. Použijte výhradně originální náhradní díly.
• Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐ mi, mohli byste zranit a poškodit spotřebič. Vždy se obraťte na místní servisní středi‐ sko.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí. Spotřebič mohou používat jen v případě, že je sledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim dávají příslušné po‐ kyny k použití spotřebiče.
• Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce mycího prostředku, protože mycí prostředek může způsobit popálení očí, úst a hrdla.
• Nepijte vodu z myčky. Mohou v ní být zbyt‐ ky mycího prostředku.
• Když spotřebič nepoužíváte, vždy zavřete dveře, abyste se nezranili a nezakopli o otevřené dveře.
• Na otevřené dveře myčky si nesedejte, ani si na ně nestoupejte.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič smějí používat pouze do‐ spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
2
Page 3
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Všechny mycí prostředky uložte na bez‐ pečné místo. Nedovolte dětem, aby se do‐ týkaly mycích prostředků.
• Jsou-li dveře myčky otevřené, nedovolte dětem, aby se k ní přibližovaly.
Instalace
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐ poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐ te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Před prvním použitím odstraňte všechny obaly.
• Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaný a oprávněný elektrikář.
• Připojení k vodovodní síti smí provádět po‐ uze kvalifikovaný a oprávněný instalatér.
Ovládací panel
• Změna technických parametrů nebo jaká‐ koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná. Hrozí nebezpečí poranění a poškození spotřebiče.
• Nepoužívejte spotřebič: – pokud jsou elektrický kabel nebo vodo‐
vodní hadice poškozené,
– pokud jsou ovládací panel, horní pra‐
covní deska nebo podstavec poškozené tak, že je vnitřek spotřebiče volně přístupný.
Obraťte se na místní servisní středisko.
• Žádnou stěnu myčky nesmíte nikdy vrtat, abyste nepoškodili hydraulické a elektric‐ ké díly.
Upozornění Dodržujte přesně pokyny k elektrickým a vodovodním přípojkám.
54
1 Volič programu 2 Tlačítko Start/Zrušit (Start/Cancel) 3 Tlačítko Odložený start (Delay) 4 Kontrolky ukazatele 5 Kontrolka Zap/Vyp
123
3
Page 4
Kontrolky ukazatele
Konec programu Kontrolka se rozsvítí, když mycí program skončí. Do‐
plňkové funkce:
• Stupeň změkčovače vody.
• Poplach v případě závady spotřebiče.
1)
Sůl
Leštidlo
1) I když jsou zásobníky na sůl nebo leštidlo prázdné, příslušné kontrolky se v průběhu mycího programu
1)
nikdy nerozsvítí.
Kontrolka se rozsvítí, je-li nutné doplnit zásobník na sůl. Řiďte se pokyny v části "Použití soli do myčky". Po doplnění zásobníku může kontrolka soli ještě ně‐ kolik hodin svítit. Na provoz myčky to nemá nežá‐ doucí vliv.
Kontrolka se rozsvítí, je-li nutné doplnit leštidlo. Řiďte se pokyny v části "Použití leštidla".
Volič programu a kontrolka Zap/Vyp
• Nastavení mycího programu se provádí ot‐ očením voliče programu doprava nebo do‐ leva. Ukazatel programu na voliči musí od‐ povídat požadovanému mycímu programu uvedenému na ovládacím panelu.
– Rozsvítí se kontrolka Zap/Vyp (poloha
ZAP).
• Chcete-li myčku vypnout, otočte voličem programu tak, aby ukazatel programu od‐ povídal kontrolce Zap/Vyp.
Mycí programy
Mycí programy
Program
Stupeň zne‐
čištění
Velmi zneči‐
štěné
Normálně
znečištěné
Vhodný pro
nádobí
Nádobí, příbo‐
ry, hrnce a pán‐
Nádobí, příbo‐
ry, hrnce a pán‐
– Kontrolka Zap/Vyp zhasne (poloha
VYP).
Tlačítko Odložený start
Stiskněte tlačítko Odložený start k odložení mycího programu po 3hodinových interva‐ lech. Řiďte se pokyny v části "Nastavení a spuštění mycího programu".
Popis programu
Předmytí Hlavní mytí až do 70°C 2 průběžné oplachy
ve
ve
Závěrečný oplach Sušení
Předmytí Hlavní mytí až do 65°C 2 průběžné oplachy Závěrečný oplach Sušení
4
Page 5
Program
1)
Stupeň zne‐
čištění
Normálně nebo lehce znečištěné
Vhodný pro
nádobí
Nádobí a příbo‐
ry
Popis programu
Hlavní mytí až do 65°C Závěrečný oplach
Předmytí
2)
Normálně znečištěné
Nádobí a příbo‐
ry
Hlavní mytí až do 50°C 1 průběžný oplach Závěrečný oplach Sušení
Částečná náplň
Jakýkoli
(k pozdějšímu
doplnění bě‐
hem dne)
1) Dokonalý denní program určený pro mytí neúplné náplně nádobí. Ideální pro čtyřčlennou rodinu, kdy je potřeba umýt jen nádobí a příbory ze snídaně a večeře.
2) Testovací program pro zkušebny. Údaje z testování najdete v přiloženém letáku.
1 studený oplach (aby se zbytky jí‐ del neslepily dohromady). Tento program nevyžaduje použití mycího prostředku).
Údaje o spotřebě
Program Délka programu
(v minutách)
85-95 1,8-2,0 22-25
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Spotřeba energie
(v kWh)
Spotřeba vody
(v litrech)
Tyto hodnoty se mohou měnit v závi‐ slosti na tlaku a teplotě vody, na kolísání
v dodávce proudu a na množství nádobí.
Použití spotřebiče
Řiďte se zvláštními pokyny pro každý krok postupu:
1. Zkontrolujte, zda nastavení změkčovače
vody odpovídá tvrdosti vody v místě by‐ dliště. Je-li to nutné, změkčovač vody seřiďte.
2. Naplňte zásobník na sůl solí pro myčky.
3. Naplňte dávkovač leštidla lešticím
prostředkem.
4. Vložte do myčky nádobí a příbory.
5. Nastavte správný mycí program pro daný druh nádobí a stupeň znečištění.
6. Naplňte dávkovač mycího prostředku správným množstvím mycího prostředku.
7. Spusťte mycí program.
Použijete-li mycí tablety, řiďte se pokyny v části "Použití mycích prostředků":
5
Page 6
Nastavení změkčovače vody
Změkčovač vody slouží k odstranění mine‐ rálů a solí z přiváděné vody. Minerály a soli totiž mohou mít nežádoucí účinky na provoz myčky. Tvrdost vody se označuje v těchto ekviva‐ lentních stupních tvrdosti:
• Německé stupně (dH°),
• Francouzské stupně (°TH),
Tvrdost vody Nastavení tvrdosti vody
°dH °TH mmol/l Clarkovy
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Není třeba používat sůl.
• mmol/l (milimol na litr - mezinárodní jed‐
notka pro tvrdost vody),
• Clarkovy stupně.
Seřiďte změkčovač vody na základě tvrdosti vody v bytě. V případě potřeby se obraťte na místní vodárenský podnik.
ručně elektronicky
stupně
1)
1
1)
1
Změkčovač vody nastavte ručně a elek‐ tronicky.
Ruční nastavení
Myčka byla ve výrobě nastavena do polohy
2.
6
1 2
Nastavte přepínač do polohy 1 nebo 2.
Elektronické seřízení
Změkčovač vody byl ve výrobě nastaven do polohy 5.
1. Stiskněte a podržte tlačítko Start/Zrušit. Otočte voličem programu směrem dopra‐
Page 7
va, až ukazatel programu odpovídá první‐ mu mycímu programu na ovládacím pan‐ elu.
2. Jakmile se rozsvítí kontrolka Zap/Vyp a kontrolka Start/Zrušit začne blikat, uvol‐ něte tlačítko Start/Zrušit.
– Současně začne blikat kontrolka Ko‐
nec k signalizaci nastaveného stupně změkčovače.
Použití soli do myčky
Pozor Používejte pouze sůl pro myčky.
Všechny ostatní druhy soli, které nejsou určené do myčky, poškozují změkčovací zařízení.
Příklad: 5 bliknutí, přestávka, 5 bliknutí, přestávka apod... = stupeň 5
3. Stisknutím tlačítka Start/Zrušit zvýšíte nastavení změkčovače o jeden stupeň. Kontrolka ukáže nový stupeň.
4. Chcete-li nastavení uložit, otočte voličem programu do polohy Vypnuto.
1 2
3
Naplňte zásobník na sůl 1 litrem vody (po‐ uze při prvním pou‐ žití).
4
Použití lešticího prostředku
Pozor Používejte pouze značkový lešticí prostředek pro myčky.
Při doplňování dávkovače leštidla postupujte takto:
5
Při doplňování zásobníku na sůl př eteče voda, to je normální jev.
Vždy zkontrolujte, zda se sůl nerozsy‐
pala mimo zásobník. Sůl, která chvíli zů‐ stane na dně vany může vanu proděravět. Doporučujeme proto po doplnění soli ihned spustit mycí program. Tím se zabrání koro‐ zivním účinkům soli.
Když nastavíte elektronicky změkčovač vody na stupeň 1, kontrolka množství soli nezů‐ stane svítit.
6
7
Page 8
Pozor Nikdy do dávkovače leštidla ne‐
lijte jiné tekutiny (např. čisticí prostředky pro myčky, tekuté mycí prostředky). Hrozí nebezpečí poškození myčky.
Seřízení dávkování leštidla
1 2
A
X
M
+
1
4
2
3
3
4
Vkládání příborů a nádobí
Užitečné rady a tipy
Pozor Myčku používejte jen k mytí domácího nádobí určeného pro mytí v
myčkách.
Nepoužívejte myčku k mytí předmětů, které nasávají vodu (houby, savé utěrky apod.).
• Před vložením nádobí a příborů do myčky: – Z nádobí odstraňte všechny zbytky jídel
a nečistoty.
– Připálené zbytky jídel v nádobách ne‐
chte změknout.
• Nádobí a příbory vkládejte do myčky takto: – Duté nádobí (např. šálky, sklenice,
hrnce) pokládejte dnem vzhůru.
– Zkontrolujte, zda se v nádobí nebo hlu‐
bokém dnu nemůže držet voda.
– Přesvědčte se, že příbory a nádobí ne‐
leží v sobě.
– Přesvědčte se, že příbory a nádobí ne‐
zakrývají jiné kousky.
– Přesvědčte se, že se sklenice vzájemně
nedotýkají.
Dávkovač leštidla myčky byl ve výrobě nastaven do polohy
A
X
M
+
1
4
2
3
3. Možnost zvýšení nebo snížení dávko‐ vání najdete v části "Co dělat, když..."
– Malé předměty vložte do košíčku na
příbory.
• Na plastovém nádobí a hrncích s nepřilna‐ vým povrchem se mohou držet vodní kap‐ ky. Plastové nádobí neschne tak dobře ja‐ ko porcelánové a ocelové nádobí.
• Lehké kusy vložte do horního koše. Přesvědčte se, že se jednotlivé kousky nádobí nehýbou.
Pozor Před spuštěním mycího programu zkontrolujte, zda se
ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
Upozornění Po vložení nebo vyjmutí nádobí vždy zavřete dveře. Otevřené
dveře jsou nebezpečné.
8
Page 9
1
Servírovací podno‐ sy a velké poklice naskládejte po stra‐ nách dolního koše.
3
Řady držáků v do‐ lním koši lze sklopit a získat tak místo k uložení hrnců, pánví a velkých mís.
2
1
Nádobí naskládejte tak, aby se voda do‐ stala na všechny je‐ ho části.
Talíře dávejte do zadní části horního ko‐ še. Nakloňte je dopředu.
2
Při mytí delších kusů vyklopte držáky šál‐ ků nahoru.
Seřízení výšky horního koše
Jestliže chcete dát do dolního koše velké ku‐ sy nádobí, nejprve nastavte horní koš do vy‐ šší polohy.
Upozornění Při seřizování výšky musí být horní koš prázdný.
Maximální výška nádobí v:
horní koš dolní koš
Vyšší polo‐ ha
Nižší poloha 24 cm 27 cm
20 cm 31 cm
1
Používejte mřížku na příbory. Pokud velikost příborů neumožňuje použití
mřížky, můžete ji snadno odstranit.
2
1 2
Při posunu horního koše do vyšší nebo nižší polohy:
1. Vysuňte přední zarážky (A) ven.
2. Vytáhněte koš.
3. Zasuňte koš do vyšší nebo nižší polohy.
9
Page 10
4. Vraťte přední zarážky (A) do jejich pů‐ vodní polohy.
Použití mycího prostředku
Používejte jen mycí prostředky (prášek, tekuté nebo tablety vhodné pro myčky).
Dodržujte údaje na obalu:
• dávkování doporučené výrobcem,
• pokyny k uchování.
Nepoužívejte větší množství mycího prostředku, než je správné, abyste ne‐
znečišťovali životní prostředí.
Pozor Jestliže je koš ve vyšší poloze, nedávejte šálky na držáky na šálky.
1 2
10
3
Naplňte dávkovač mycího prostředku ( A) mycím prostředkem.
5
4
U programu s předmytím přidejte další mycí prostředek i do přihrádky pro předmytí ( B).
6
Použití mycích tablet
Mycí tabletu dejte do dávkovače mycího prostředku ( A). Mycí tablety obsahují:
• mycí prostředek,
• leštidlo,
• další čisticí prostředky. Při použití mycích tablet postupujte takto:
Page 11
1. Přesvědčte se, že jsou mycí tablety vhod‐ né pro danou tvrdost vody. Řiďte se po‐ kyny výrobce.
2. Neplňte zásobník soli a dávkovač lešti‐ dla.
Není nutné naplnit zásobník soli ani dáv‐ kovač leštidla.
Jestliže nejste spokojeni s tím, jak je nádobí usušené, doporučujeme:
1. Naplňte dávkovač leštidla lešticím prostředkem.
2. Nastavte dávkování leštidla do polohy 2.
Volba a spuštění mycího programu
Při opětovném použití mycího prostředku v prášku postupujte takto:
1. Doplňte opět zásobník soli a leštidla.
2. Nastavte změkčovač vody na nejvyšší stupeň.
3. Spusťte mycí program bez nádobí.
4. Seřiďte změkčovač vody. Řiďte se poky‐ ny v části "Nastavení změkčovače vody".
5. Seřiďte dávkování leštidla.
Různé značky mycího prostředku se
rozpouštějí v různou dobu. Některé mycí tablety nemají proto při krátkých mycích pro‐ gramech nejlepší výsledky mytí. Nastavujte proto při použití mycích tablet dlouhé mycí programy, které zajišťují úplné odstranění zbytků prostředku.
Při spuštění mycího programu postupujte takto:
1. Zavřete dveře.
2. Pootočte voličem programů a nastavte mycí program. Řiďte se pokyny v části "Mycí programy".
– Rozsvítí se kontrolka Zap/Vyp.
3. Stiskněte tlačítko Start/Zrušit. – Mycí program se spustí automaticky. – Kontrolka Start/Zrušit se rozsvítí.
V průběhu mycího programu nelze změ‐ nit program. Zrušení mycího programu.
Upozornění Přerušení nebo zrušení mycího programu provádějte jen ve
velmi nutných případech.
Pozor Dveře otvírejte velmi opatrně. Může uniknout horká pára.
Přerušení mycího programu
Otevřete dveře.
• Program se zastaví.
Zavřete dveře.
• Program pokračuje od okamžiku, ve kte‐
rém byl přerušen.
Zrušení mycího programu
• Stiskněte a podržte tlačítko Start/Zrušit, až kontrolka Start/Zrušit zhasne a kontrolka. Mycí program je zrušený. Nyní můžete provést následující kroky:
1. Vypněte spotřebič.
2. Nastavte nový mycí program. Před nastavením nového mycího progra‐ mu naplňte dávkovač mycím prostředkem.
Nastavení a spuštění programu s odloženým startem
1. Nastavte mycí program.
2. Stiskněte tlačítko odloženého startu.
– Kontrolka Odložený start se rozsvítí.
3. Stiskněte tlačítko Start/Zrušit.
– Začne odpočítávání odloženého star‐
tu. Po uplynutí nastaveného času se automatic‐ ky spustí mycí program.
• Kontrolka odloženého startu zhasne.
Neotvírejte dveře myčky během odpočí‐
távání, aby se odpočet nepřerušil. Když zavřete opět dveře, bude odpočítávání po‐ kračovat od okamžiku přerušení.
11
Page 12
Zrušení odloženého startu:
1. Stiskněte a podržte tlačítko Start/Zrušit, až kontrolka Start/Zrušit a kontrolka Od‐ ložený start zhasnou.
2. Stiskněte tlačítko Start/Zrušit ke spuštění mycího programu.
Konec mycího programu
Spotřebič vypněte v těchto případech:
• Myčka se automaticky zastavila.
• Rozsvítila se kontrolka Konec.
Před vyjmutím nádobí ponechte dveře na ně‐ kolik minut otevřené, aby se nádobí lépe usu‐ šilo.
Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním myčky ji musíte nejdříve vypnout.
Čištění filtrů
Důležité Nepoužívejte myčku bez filtrů. Zkontrolujte, zda jsou filtry správně umístěné. Nesprávná instalace filtrů má za následek nedostatečné umytí nádobí a může myčku poškodit.
Nádobí nechte vychladnout, a teprve potom ho vyjměte z myčky. Horké nádobí se snad‐ něji rozbije.
Vyjmutí nádobí
• Nejprve vyjměte nádobí z dolního koše, pak z horního koše.
• Na stěnách a dveřích myčky může být vo‐ da. Nerezový povrch chladne rychleji než nádobí.
3
Otočte držadlem asi o 1/4 otáčky doleva a vyjměte filtry B a C.
4
Vytáhněte plochý fi‐ ltr A ze spodní části myčky.
12
1
2
Filtry A, B a C dů‐ kladně omyjte pod tekoucí vodou.
5
Plochý filtr A vložte zpět do dna myčky. Zasuňte ho správně pod dvě úchytky D.
Důležité Neodstraňujte ostřikovací ramena.
6
Systém filtrů vraťte na místo. Tento sy‐ stém aktivujete ot‐ očením rukojeti do‐ prava, až do cvaknu‐ tí.
Page 13
Jestliže se otvory v ostřikovacích ramenech zanesou nečistotami, odstraňte je párátkem.
Čištění vnějších ploch
Vnější strany spotřebiče a ovládací panel ot‐ írejte vlhkým měkkým hadříkem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepouží‐ vejte prostředky s drsnými částicemi, drátěn‐ ky nebo rozpouštědla (aceton, trichloretylen apod...).
Co dělat, když...
Opatření proti vlivu mrazu
Pozor Nedoporučujeme instalovat
spotřebič v místnosti, kde může teplota klesnout pod 0 °C. Výrobce není odpovědný za škody způsobené mrazem.
Pokud to není možné, myčku vykliďte a zavřete dveře. Odpojte přívodní hadici a vy‐ pusťte z ní vodu.
Myčka nezačne mýt nebo se během mytí za‐ stavuje. Pokud dojde k poruše, pokuste se nejprve závadu odstranit sami. Pokud problém ne‐ můžete vyřešit sami, obraťte se prosím na servisní středisko.
Poruchový kód a porucha Možná příčina a řešení
• Trvalé blikání kontrolky Start/ Zrušit
• 1 bliknutí kontrolky Konec
Myčka se neplní vodou.
• Trvalé blikání kontrolky Start/ Zrušit
• 2 bliknutí kontrolky Konec
Myčka nevypouští.
• Trvalé blikání kontrolky Start/ Zrušit
• 3 bliknutí kontrolky Konec
Aktivace systému proti vyplavení
• Vodovodní kohout je zablokovaný nebo zanesený vodním kamenem. Vyčistěte vodovodní kohout.
• Vodovodní kohout je zavřený. Otevřete vodovodní kohout.
• Filtr v přívodní hadici je zanesený. Vyčistěte filtr.
• Přívodní hadice není správně připojena. Hadice může být někde přehnutá nebo stisknutá. Zkontrolujte, zda je připojení správné.
• Kolík sifonu je zablokovaný. Vyčistěte kolík sifonu.
• Vypouštěcí hadice je nesprávně připojena. Hadice může být někde přehnutá nebo stisknutá. Zkontrolujte, zda je připojení správné.
• Zavřete vodovodní kohout a obraťte se na místní se‐ rvisní středisko.
Pozor Vypněte myčku a proveďte následující doporučená řešení.
13
Page 14
Poruchový kód a porucha Možná příčina a řešení
Nespustil se program. • Dveře spotřebiče nejsou zavřené.
Zavřete dveře.
• Síťová zástrčka není zasunutá do zásuvky. Zasuňte ji do zásuvky.
• Je spálená pojistka v domácí pojistkové skříňce. Vyměňte pojistku.
• Je nastavený odložený start. Zrušte Odložený start k okamžitému spuštění progra‐ mu.
Po kontrole myčku zapněte. Program pokra‐ čuje od okamžiku, ve kterém byl přerušen. Pokud se závada objeví znovu, obraťte se na servisní středisko. K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje:
• Model (Mod.)
Nádobí není dobře umyté
Nádobí není čisté. • Zvolený mycí program není vhodný pro daný druh nádobí a
stupeň znečištění.
• Nádobí není v koších dobře rozloženo tak, aby se voda do‐ stala na všechny jeho části.
• Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet kvůli špatně vloženému nádobí.
• Filtry jsou zanesené, nebo nesprávně umístěné.
• Příliš málo, nebo vůbec žádný mycí prostředek.
Částečky vodního kame‐ ne na nádobí.
Nádobí je vlhké a matné. • Nebylo použito leštidlo.
Na nádobí a skle jsou šmouhy, mléčné skvrny nebo modravý potah.
Na nádobí a skle jsou za‐ schlé vodní kapky.
• Zásobník na sůl je prázdný.
• Změkčovač vody není správně nastavený.
• Uzávěr zásobníku na sůl není správně zavřený.
• Dávkovač leštidla je prázdný.
• Snižte dávkování leštidla.
• Zvyšte dávkování leštidla.
• Příčinou může být mycí prostředek.
• Výrobní číslo (PNC)
• Sériové číslo (SN) Tyto údaje najdete na typovém štítku. Napište si potřebné údaje zde:
Označení modelu: ..........
Výrobní číslo: ..........
Sériové číslo: ..........
Technické údaje
Rozměry Šířka cm 60
14
Page 15
Výška cm 85 Hloubka cm 61 Elektrické připojení - napětí -
celkový výkon - pojistka Tlak přívodu vody Minimum 0,5 bar (0,05 MPa) Maximum 8 bar (0,8 MPa) Kapacita Jídelní soupravy 12
Informace o připojení k elektrické síti jsou uvedeny na typo‐ vém štítku na vnitřním okraji dveří myčky.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Instalace
Upozornění Při instalaci musí být síťová zástrčka vytažená ze zásuvky.
Umístění pod pracovní desku
Umístěte spotřebič v blízkosti přívodu vody a odpadu. Chcete-li myčku umístit pod dřez nebo kuchyňskou pracovní desku, odstraňte horní desku myčky. Zkontrolujte, zda rozmě‐ ry výklenku souhlasí s danými rozměry.
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny značkami, např. >PE<, >PS< apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
Upozornění Chcete-li zlikvidovat myčku, dodržte tento postup:
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Odřízněte síťový kabel a zlikvidujte ho.
• Odstraňte dveřní západku. Zabráníte tak tomu, aby se děti ve spotřebiči zavřely a ohrozily tak svůj život.
1 2
15
Page 16
3
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
4
Když se rozhodnete postavit myčku jako sa‐ mostatně stojící spotřebič, horní desku k ní opět připevněte.
Vodovodní přípojka
Podstavec u volně stojícího spotřebiče není nastavitelný.
Vyrovnání myčky
Zkontrolujte, zda je myčka dobře vyrovnaná a dveře jdou správně zavřít. Jestliže je myč‐ ka správně vyrovnaná, dveře nikde ne‐ drhnou o strany skříňky. Jestliže se dveře správně nezavírají, uvolněte nebo utáhněte seřiditelné nožičky, dokud není myčka doko‐ nale vyrovnaná.
Přívodní hadice
Připojte myčku k přívodu horké (max. 60°)nebo studené vody. Pokud odebíráte horkou vodu z alternativ‐ ních zdrojů, které jsou šetrnější k životnímu prostředí (např. solární či fotovoltaické pan‐ ely, nebo větrná energie), použijte horkou vodu ke snížení spotřeby energie. Přívodní hadici připojte k vodovodnímu ko‐ houtu s vnějším závitem 3/4".
Pozor Nepoužívejte hadice ze starého spotřebiče.
Tlak vody musí být v rámci mezních hodnot (viz část "Technické údaje). Průměrný tlak vody v místě vašeho bydliště si zjistěte u místního vodárenského podniku. Dbejte na to, aby přívodní hadice nebyla ni‐ kde přehnutá a není stisknutá nebo někde zachycená. Přívodní hadici můžete otočit buď doleva ne‐ bo doprava podle instalace pomocí pojistné matice. Pojistnou matici dobře utáhněte, aby nedošlo k úniku vody.
Pozor Nepřipojujte hned myčku k
novým hadicím, nebo k hadicím, které nebyly dlouho používané. Nechte vodu na několik minut před připojením přívodní hadice odtéct.
Vypouštěcí hadice
1
Vypouštěcí hadici připojte ke kolíku si‐ fonu.
3
Vnitřní průměr nesmí být menší než průměr hadice. Jestliže připojíte vypouštěcí hadici k vypou‐ štěcímu otvoru sifonu pod dřezem, je nutné odstranit plastovou membránu (A). Pokud byste membránu neodstranili, zbytky jídel by kolík vypouštěcí hadice zanesly.
2
4
16
Page 17
Pozor Přesvědčte se, zda jsou
vodovodní spojení vodotěsná, aby nedocházelo k prosakování vody.
Připojení k elektrické síti
Upozornění Výrobce neručí za úrazy a
poškození způsobené nedodržením bezpečnostních pokynů. Uzemněte myčku v souladu s bezpečnostními pokyny. Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ napájení na typovém štítku odpovídají napětí a výkonu místního zdroje napájení. Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konektory ani prodlužovací kabely. Hrozí nebezpečí požáru. Nevyměňujte sami síťový kabel. Obraťte se na servisní středisko. Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná. Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem za kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
17
Page 18
Sisukord
Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Juhtpaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Pesuprogrammid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Seadme kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Veepehmendaja kasutamine _ _ _ _ _ _ 22 Nõudepesusoola kasutamine _ _ _ _ _ _ 23 Loputusabi kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Söögiriistade ja nõude paigutamine _ _ 24 Pesuaine kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Ohutusinfo
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks
õiget kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi, enne kui paigaldate seadme ja kasutate seda esimest korda. Hoidke need juhised alati masina juures, ka siis, kui muu‐ date selle asukohta või müüte masina maha. Kasutajad peavad olema hästi tuttavad ma‐ sina töö ja ohutusfunktsioonidega.
Õige kasutamine
• See masin on ettenähtud ainult koduseks
kasutamiseks.
• Kasutage masinat ainult nende majapida‐
mistarvikute puhastamiseks, mida võib nõudepesumasinas pesta.
• Ärge pange masinasse lahusteid, kuna
need võivad plahvatada.
• Pange noad ja kõik teravate otstega ese‐
med söögiriistade korvi teravad otsad suu‐ natud alla. Vastasel korral asetage need horisontaalselt ülemisse korvi.
• Kasutage ainult nõudepesumasinatele so‐
bivaid tooteid (pesuaineid, sool ja loputus‐ vahend).
• Kui avate ukse ajal, mil masin töötab, võib
välja paiskuda kuuma auru ja sellega kaasneb naha põletamise oht.
• Ärge võtke nõusid masinast välja enne pe‐
suprogrammi lõppu.
• Kui pesuprogramm on lõppenud, võtke toi‐
tepistik pistikupesast välja ja sulgege vee‐ kraan.
Valige ja käivitage pesuprogramm _ _ _ 26 Puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Mida teha, kui... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Tehnilised andmed _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Jäätmekäitlus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Paigaldamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Veeühendus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Elektriühendus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Jäetakse õigus teha muutusi
• Masinat tohib remontida ainult volitatud hooldustehnik. Kasutage ainult originaal‐ varuosi.
• Vigastuste ja masina kahjustamise välti‐ miseks ärge parandage masinat ise. Pöör‐ duge alati kohalikku teeninduskeskusse.
Üldine ohutus
• Isikud (sh lapsed), kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed, vaimsed võimed või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, ei tohi masinat kasutada. Kui nad masinaga töötavad, peab nende üle teostama järelvalvet isik, kes vastutab nende turvalisuse eest.
• Järgige nõudepesumasina pesuaine toot‐ ja juhiseid, et vältida silmade, suu ja kõri põletamist.
• Ärge jooge nõudepesumasina vett. Pe‐ suainejäägid võivad masinasse jääda.
• Vigastuste vältimiseks ning et mitte komis‐ tada vastu avatud ust, pange uks alti kinni, kui te masinat ei kasuta.
• Ärge istuge ega seiske lahtisel uksel.
Lapseohutus
• Seda masinat tohivad kasutada ainult täis‐ kasvanud. Laste üle peab olema järelval‐ ve, veendumaks, et nad ei mängiks masi‐ naga.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaama‐ tus kohas. Lämbumisoht.
18
Page 19
• Hoidke kõiki pesuaineid kindlas kohas. Är‐ ge lubage lastel pesuaineid puutuda.
• Hoidke lapsed masinast eemal, kui uks on lahti.
Paigaldamine
• Veenduge, et masinal ei ole transpordi‐ kahjustusi. Ärge ühendage defektset ma‐ sinat. Vajadusel pöörduge tarnija poole.
• Enne esimest kasutamist eemaldage kogu pakend.
• Elektriühenduse peab teostama kvalifit‐ seeritud ja pädev isik.
• Torutöödö peab teostama kvalifitseeritud ja pädev isik.
• Ärge muutke spetsifikatsioone ega tehke toote juures muudatusi. Vigastusoht ja ma‐ sina kahjustamise oht.
Juhtpaneel
• Ärge kasutage masinat: – kui toitekaabel või veevoolikud on de‐
fektsed,
– kui juhtpaneel, tööpind või sokli piirkond
on kahjustatud, nii et masina sisemusele
on võimalik ligi pääseda. Võtke ühendust kohaliku teeninduskesku‐ sega, kust saate edasisi juhiseid.
• Ärge puurige masina külgedesse auke, vältimaks hüdrauliliste ja elektriliste kom‐ ponentide kahjustamist.
Hoiatus Järgige tähelepanelikult elektri­ja veeühendust puudutavaid juhiseid.
54
1 Programminupp 2 Start/tühista nupp (Start/Cancel) 3 Viitstardi nupp (Delay) 4 Märgutuled 5 Sisse/välja märgutuli
123
19
Page 20
Märgutuled
Programmi lõpp Süttib, kui pesuprogramm on lõppenud. Lisafunkt‐
sioonid:
• Veepehmendi tase.
• Alarm kõlab masina rikke korral.
1)
Sool
Loputusvahend
1) Kui soola ja/või loputusvahendi dosaatorid tühjaks saavad, siis programmi käimise ajal vastavad märgutuled ei sütti.
1)
Märgutuli süttib, kui on vaja täita sooladosaatorit. Vaadake osa "Nõudepesumasina soola kasutami‐ ne". Pärast dosaatori täitmist võib soola märgutuli mõneks tunniks veel põlema jääda. See ei mõjuta seadme töö tulemusi.
Süttib, kui on vaja lisada loputusvahendit. Vaadake osa "Loputusvahendi kasutamine".
Programmi nupp ja sisse/välja märgutuli
• Pesuprogrammi määramiseks keerake
programmi nuppu päri- või vastupäeva. Programmi tähis programmi nupul peab olema kohakuti mõne juhtpaneelil oleva pesuprogrammiga.
– Süttib sisse/välja märgutuli (positsioon
ON).
• Masina väljalülitamiseks keerake pro‐
grammi nuppu, kuni programmi tähis on kohakuti sisse/välja märgutulega.
Pesuprogrammid
Pesuprogrammid
Programm Mustuse aste
Tugev mus‐
tus
Normaalne
mustus
Pestavate ese‐
mete tüüp
Keraamika,
söögiriistad,
potid ja pannid
Keraamika,
söögiriistad,
potid ja pannid
– Sisse/välja märgutuli kustub (positsioon
OFF).
Viitstardi nupp
Kasutage viitstardi nuppu pesuprogrammi käivitamiseks 3-tunnise intervalliga. Vt ala‐ lõiku 'Pesuprogrammi määramine ja käivita‐ mine'.
Programmi kirjeldus
Eelpesu Põhipesu kuni 70°C 2 vaheloputust Lõpploputus Kuivatamine
Eelpesu Põhipesu kuni 65°C 2 vaheloputust Lõpploputus Kuivatamine
20
Page 21
Programm Mustuse aste
Normaalne /
1)
kerge määr‐
dumine
Pestavate ese‐
mete tüüp
Keraamika ja
söögiriistad
Programmi kirjeldus
Põhipesu kuni 65°C Lõpploputus
Eelpesu
2)
Normaalne
mustus
Keraamika ja
söögiriistad
Põhipesu kuni 50°C 1 vaheloputus Lõpploputus Kuivatamine
Osaline koor‐
Kõik
mus (lõpetatak‐ se hiljem samal
päeval)
1) See on parim igapäevane programm kasutamiseks mitte päris täis masina puhul. Ideaalne neljaliikmelisele perele, kus masinas pestakse ainult hommiku- ja õhtusöögi nõusid ja söögiriistu.
2) Testimisprogramm testimisinstituutide jaoks. Testiandmete jaoks vaadake eraldi kaasasolevat lehte.
1 külm loputus (et vältida toidujää‐ nuste kokkukleepumist) See programm ei nõua nõudepesu‐ aine kasutamist).
Tarbimisväärtused
Programm programmi kestust
(minutit)
85-95 1,8-2,0 22-25
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Energiakulu
(kWh)
Veekulu (liitrites)
Veesurve ja temperatuur, elektripinge kõikumine ja nõude kogus võivad neid
väärtusi mõjutada.
Seadme kasutamine
Vt protseduuri iga etapi kohta vastavaid juhi‐ seid.
1. Kontrollige, kas veepehmendi tase on
teie piirkonna vee kareduse jaoks õige. Vajadusel määrake veepehmendi.
2. Täitke soolakonteiner nõudepesumasina
soolaga.
3. lisage looputusvahendi jaotajasse lopu‐
tusvahendit.
4. Asetage köögiriistad ja -nõud nõudepe‐
sumasinasse.
5. Määrake nõude tüübile ja määrdumisast‐ mele vastav õige pesuprogramm.
6. Pange pesuaine jagajasse õige kogus pesuainet.
7. Käivitage pesuprogramm.
Kui te kasutate pesuainetablette, vaa‐ dake osa "Pesuaine kasutamine".
21
Page 22
Veepehmendaja kasutamine
Veepehmendi eemaldab veest mineraalid ja soolald. Mineraalid ja soolad võivad avalda‐ da masina tööle negatiivset mõju. Vee karedust mõõdetakse ekvivalentskaala‐ des:
• Saksa astmed (dH°),
• Prantsuse astmed (°TH),
Vee karedus Vee kareduse seade
°dH °TH mmol/l Clarke käsitsi elektrooniliselt
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Soola ei ole vaja kasutada.
• mmol/l (millimooli liitir kohta - vee kareduse rahvusvaheline ühik),
•Clarke.
Doseerige veepehmendit vastavalt oma piir‐ konna vee karedusele. Vajadusel pöörduge kohaliku veefirma poole.
1)
1
1)
1
Te peate veepehmendaja määrama nii käsitsi kui elektrooniliselt.
Käsitsi reguleerimine
Tehases on masin seatud asendile 2.
1 2
Seadke lüliti asendi‐ le 1 või 2.
22
Elektrooniline reguleerimine
Veepehmendi on tehasepoolselt määratud tasemele 5.
1. Vajuta ge ja hoi dke all st art/tü hista nuppu .
Keerake programmi nuppu päripäeva, kuni programmi tähis on kohakuti juhtpa‐ neelil oleva esimese pesuprogrammiga.
2. Vabastage start/tühista nupp, kui sisse/
välja märgutuli ja start/tühista märgutuli hakkavad vilkuma.
– Samal ajal vilgub lõpu märgutuli, et näi‐
data veepehmendi taset. Näide: 5 vilkumist, paus, 5 vilkumist, paus, jne... = tasand 5
3. Vajutage start/tühista nupule üks kord, et
suurendada veepehmendi taset ühe ast‐ me võrra. Lõpu märgutuli näitab uut taset.
Page 23
4. Toimingu salvestamiseks keerake pro‐ grammi nupp off-asendisse.
Nõudepesusoola kasutamine
Ettevaatust Kasutage ainult
nõudepesumasina soola. Nõudepesumasinaga sobimatu sool kahjusstab veepehmendit.
1
3
Valage soola kontei‐ nerisse 1 ll vett (ai‐ nult esimest korda).
2
4
Loputusabi kasutamine
Ettevaatust Kasutage vaid
nõudepesumasinate jaoks mõeldud loputusvahendeid.
Loputusvahendi dosaatori täitmiseks toimige järgmiselt:
5
Soolakonteinerit soolaga täites on nor‐ maalne, et vesi üle voolab.
Veenduge, et soola sahtlist väljaspool ei
oleks ühtegi soolatera. Sool, mis jääb mõneks ajaks paaki, puurib paaki auke. Soo‐ vitatakse alustada pesuprogrammi koheselt pärast soolakonteineri täitmist. See takistab korrosiooni tekkimist mahaläinud soola tõttu.
Kui määrate elektrooniliselt veepehmendi ta‐ semeks 1, ei jää soola märgutuli põlema.
6
1 2
23
Page 24
A
X
M
+
1
4
2
3
3
4
Ettevaatust Ärge kunagi täitke lopu‐
tusvahendi dosaatorit mõne muu aine‐ ga (nt nõudepesumasina puhastusaine, vedel pesuaine). Masina kahjustamise oht.
Söögiriistade ja nõude paigutamine
Reguleerige loputusvahendi kogust
Loputusvahendi te‐ haseseadistus on 3.
A
X
M
+
1
4
2
3
Annuse suurenda‐ miseks või vähenda‐ miseks vt alalõiku 'Mida teha, kui...'
Kasulikke nõuanded ja näpunäited
Ettevaatust Kasutage masinat ainult
nende majapidamistarvikute puhastamiseks, mida võib nõudepesumasinas pesta.
Ärge kasutage masinat vett imavate eseme‐ te puhastamiseks (käsnad, lapid jne.).
• Enne söögiriistade ja nõude masinasse
panemist toimige järgmiselt: – eemaldage kõik toidujäägid ja kogu
praht,
– leotage nõudel olevaid kinnipõlenud toi‐
dujääke.
• Söögiriistu ja nõusid masinasse pannes
toimige järgmiselt: – õõnsad esemed (nt tassid, klaasid ja
pannid) pange masinasse avaus suuna‐
tud alla,
– veenduge, et vesi ei koguneks kontei‐
nerisse ega sügavale põhja,
– veenduge, et söögiriistad ja nõud ei
oleks üksteise sees,
– veenduge, et söögiriistad ja nõud ei
oleks üksteise peal,
– veenduge, et klaasid ei puutuks vastu
teisi klaase,
– pange väikesed objektid söögiriistade
korvi.
• Plastmassist esemed ja kõrbemiskindla kattega nõudele kipub jääma veetilkasid. Plastist esemed ei kuiva nii hästi kui port‐ selanist ja terasest esemed.
• Pange kerged esemed ülemisse korvi. Veenduge, et esemed ei liiguks.
Ettevaatust Enne pesuprogrammi käivitamist veenduge, et pihusti tiivik
saaks vabalt liikuda.
Hoiatus Alatu sulgege uks pärast nõude sissepanemist või väljavõtmist. Lahtine
uks võib olla ohtlik.
1
2
Seadke serveeri‐ misnõud ja suured kaaned ümber alu‐ mise korvi serva.
24
Page 25
3
Alumise korvi haru‐ de read saab alla lasta, et laadida ma‐ sinasse potte, pan‐ ne ja kausse.
1 2
Kasutage köögiriistade resti. Juhul kui köögiriistade mõõtmed takistavad resti
kasutamist, võite selle ära peita
Pange taldrikud ainult ülemise korvi ta‐ gumisse ossa. Kallutage need ettepoo‐
le.
Ülemise korvi kõrguse reguleerimine
Kui panete suured vaagnad alumisse korvi, seadke ülemine korv kõigepealt kõrgemale.
Hoiatus Enne ülemise korvi täitmist reguleerige selle kõrgust.
Nõude maksimaalne kõrgus:
ülemises
korvis
Ülemine po‐ sitsioon
Alumien po‐ sitsioon
1 2
20 cm 31 cm
24 cm 27 cm
alumises
korvis
1
Paigutage nõud nii, et vesi pääseks ligi kõigile pindadele.
2
Pikemate esemete korral tõstke tassi‐ rest üles.
Pesuaine kasutamine
Kasutage ainult nõudepesumasinatele sobivaid pesuaineid (pulber, vedelik või
tablett).
Ülemise korvi seadmiseks kõrgemale või madalamale toimige järgmiselt:
1. Tõmmake välja eesmiste juhikute stop‐
perid (A).
2. Tõmmake korv välja.
3. Pange korv ülemisse või alumisse posit‐
siooni.
4. Pange eesmised juhikute stopperid (A)
nende algsesse asendisse.
Ettevaatust Kui korv on ülemises positsioonis, ärge pange tasse
tassirestidele.
Järgige pakendil olevaid andmeid:
• tootja annustamissoovitused,
• säilitamissoovitused.
25
Page 26
Saastamise vähendamiseks ärge kasu‐ tage pesuainet rohkem kui vaja.
1
3
Täitke pesuaine sahtel ( A) pesuaine‐ ga.
5
2
4
Kui kasutate eelpe‐ su faasiga pesupro‐ grammi, pange eel‐ pesu pesuaine saht‐ lisse ( B) rohkem pe‐ suainet.
6
Pesuaine tablettide kasutamine
Pange pesuaine tablett pesuaine jagajasse ( A).
Pesuaine tabletid sisaldavad:
• pesuainet,
• loputusvahendit,
• muid puhastusaineid.
Pesuaine tablettide kasutamiseks toimige järgmiselt:
1. Veenduge, et pesuaine tabletid sobiksid
vee karedusega. Vt tootja juhiseid.
2. Ärge täitke soolakonteinerit ja loputusva‐
hendi jagajat.
Soolakonteinerit ja loputusvahendi saht‐ lit ei ole vaja täita.
Kui kuivatamistulemused ei rahulda, toimige järgmiselt:
1. Lisage loputusvahendi jaotajasses lopu‐
tusvahendit.
2. Määrake loputusvahendi annus asendis‐
se 2.
Et hakata uuesti kasutama pulbrilist pesuainet, toimige järgmiselt:
1. Täitke soolakonteiner ja loputusvahendi
jagaja.
2. Määrake vee pehmendaja kõige kõrge‐
male tasemele.
3. Käivitage pesuprogramm ilma nõudeta.
4. Reguleerige veepehmendajat. Vt alalõiku
'Veepehmendaja seadistamine'.
5. Reguleerige loputusvahendi annust.
Erinevatel pesuainetel on erinev lahus‐
tumisaeg. Mõnede pesuaine tabletid ei anna lühikeste pesuprogrammidega pari‐ maid tulemusi. Et pesuaine täielikult eemal‐ dada, kasutage pesuaine tablettidega pikki pesuprogramme.
Valige ja käivitage pesuprogramm
Pesuprogrammi määramiseks ja käivitami‐ seks toimige järgmiselt:
1. Sulgege uks.
26
2. Keerake programmi nuppu pesupro‐
grammi määramiseks. Vaadake osa "Pe‐ suprogrammid".
– Sisse/välja märgutuli süttib.
3. Vajutage start/tühista nupule.
Page 27
– Pesuprogramm käivitub automaatselt. – Start/tühista märgutuli süttib.
Pesuprogrammi töötamise ajal ei saa programmi muuta. Tühistage pesupro‐
gramm.
Hoiatus Katkestage või tühistage pesuprogramm ainult vajaduse korral.
Ettevaatust Avage uks ettevaatlikult. Kuum aur võib välja pääseda.
Pesuprogrammi katkestamine
Avage uks.
• Programm peatub. Sulgege uks.
• Programm jätkub kohast, kus see katkes.
Pesuprogrammi tühistamine
• Vajutage ja hoidke allavajutatuna Start/tü‐ hista nuppu, kuni kustub Start/tühista. Pesuprogramm on tühistatud. Sel ajal võite teha järgmist:
1. Seade välja lülitada.
2. Määrake uus pesuprogramm. Täitke pesuaine dosaator pesuainega, en‐ ne kui määrate uue pesuprogrammi.
Viitstardiga pesuprogrammi määramine ja käivitamine
1. Valige pesuprogramm.
2. Vajutage viitstardi nupule.
– Viitstardi indikaatorlamp süttib põlema.
3. Vajutage start/tühista nupule.
– Algab viitstardi mahalugemine. Kui mahalugemine on lõppenud, käivitub pe‐ suprogramm automaatselt.
• Viitstardi märgutuli kustub.
Mahalugemise katkestamise vältimi‐
seks, ärge avage selle ajal ust. Kui pa‐ nete ukse uuesti kinni, jätkub mahalugemine kohast, kus see katkestati.
Viitstardi tühistamine:
1. Vajutage ja hoidke allavajutatuna Start/
tühista nuppu, kuni kustub Start/tühista ning viivitusega stardi märgutuli.
2. Pesuprogrammi käivitamiseks vajutage
nupule Start/tühista.
Pesuprogrammi lõpp
Järgmistel juhtudel tuleb masin välja lülitada:
• Masin peatub automaatselt.
• Süttib lõpu märgutuli. Paremate kuivatamistulemuste saavutami‐ seks hoidke uks mõne minuti vältel praokil, enne kui nõud välja võtate. Laske nõudel jahtuda, enne kui eemaldate need masinast. Tulised nõud saavad kerges‐ ti viga.
Nõude väljavõtmine
• Võtke kõigepealt välja esemed alumisest
korvist, seejärel ülemisest korvist.
• Masina külgedel ja uksel võib olla vett.
Roostevaba teras jahtub kiiremini kui nõud.
Puhastus ja hooldus
Hoiatus Enne puhastamist lülitage masin välja.
Filtrite puhastamine
Tähtis Ärge kasutage masinat ilma filtriteta. Veenduge, et filtrid oleksid õigesti paigaldatud. Vale paigaldamine põhjustab ebarahuldavaid pesemistulemusi ja kahjustab masinat.
27
Page 28
1 2
3
Filtrite B ja C eemal‐ damiseks keerake käepidet umbes 1/4 pööret vastupäeva.
Puhastage filtreid A, B ja C põhjalikult voolava vee all.
4
Eemaldage lamefil‐ ter A masina põh‐ jast.
Tähtis Ärge eemaldage pihusti tiivikut.
Kui piserdustorude avadesse on kogunenud mustusejääke, eemaldage need hambaorgi‐ ga.
Väline puhastamine
Puhastage masina välispinnad ja juhtpaneel niiske pehme lapiga. Kasutage ainult neu‐ traalseid pesuaineid. Ärge kasutage abra‐ siivseid tooteid, küürimispadjandeid ega la‐ husteid (atysetoon, trikloroetüleen jne).
Ettevaatusabinõud külma vastu
Ettevaatust Ärge paigaldage masinat
ruumi, mille temperatuur on alla 0 °C. Tootja ei vastuta külmast tingitud kahjustuste eest.
Kui see ei ole võimalik, tühjendage masin ja pange uks kinni. Ühendage vee sissevõtu voolik lahti ja tühjendage veest.
5
Paigaldage lamefil‐ ter A seadme põhja. Paigaldage lamefil‐ ter korrektselt kahe juhiku alla D.
6
Pange filtrisüsteem omale kohale. Filtri‐ süsteemi lukustami‐ seks keerake käepi‐ det päripäeva, kuni filter lukustub asen‐ disse.
Mida teha, kui...
Seade ei käivitu või seiskub töö käigus. Rikke korral püüdke kõigepealt ise problee‐ mile lahendus leida. Kui te ei suuda problee‐
28
mi ise lahendada, pöörduge teeninduskes‐ kuse poole.
Page 29
Ettevaatust Enne järgnevate soovituslike abinõude
kasutuselevõtmist lülitage seade välja.
Vale kood ja rike Võimalik põhjus ja lahendus
• start/tühista märgutuli vilgub pidevalt
• lõpu märgutuli vilgub 1 kord
Nõudepesumasin ei täitu veega
• start/tühista märgutuli vilgub pidevalt
• lõpu märgutuli vilgub 2 korda
Nõudepesumasin ei tühjene veest
• start/tühista märgutuli vilgub pidevalt
• lõpu märgutuli vilgub 3 korda
Üleujutuse vastane seadis töö‐ tab
Programm ei käivitu • Masina uks ei ole kinni.
• Veekraan on blokeeritud või täis katlakivi. Puhastage veekraan.
• Veekraan on kinni. Avage veekraan.
• Vee sisselaskevooliku filter on ummistunud. Puhastage filtrit.
• Vee sisselaskevooliku ühendus ei ole õige. Voolik võib olla murtud või muljutud. Veenduge, et ühendus on õige.
• Kraanikausi sifoon on ummistunud. Puhastage kraanikausi sifoon.
• Vee tühjendusvooliku ühendus ei ole õige. Voolik võib olla murtud või muljutud. Veenduge, et ühendus on õige.
• Sulgege veekraan ja pöörduge kohalikku teenindus‐ keskusse.
Sulgege uks.
• Toitepistik ei ole ühendatud. Ühendage toitepistik.
• Maja kaitsmekarbis on kaitse läbi. Vahetage kaitse välja.
• Määratud on viitstart. Kui pesu tuleb kohe pesta, tühistage viitstart.
Pärast kontrollimist lülitage masin sisse. Pro‐ gramm jätkub kohast, kus see katkestati. Kui rike ilmneb uuesti, pöörduge teeninduskes‐ kusse. Et teid kiiresti ja õigesti abistada, on vajalikud järgmised andmed:
• Mudel (Mod.)
• Toote number (PNC)
• Seerianumber (S.N.) Need andmed leiate andmeplaadilt. Kirjutage vajalikud andmed siia:
Mudeli kirjeldus: ..........
Toote number: ..........
Seerianumber: ..........
29
Page 30
Puhastamise tulemused ei rahulda
Nõud ei ole puhtad • Valitud pesuprogramm ei sobi nõude tüübi ja mustusega.
• Korvid on paigutatud valesti, nii et vesi ei pääse igale poole.
• Joatorud ei liigu vabalt, sest nõud on valesti paigutatud.
• Filtrid on mustad või valesti paigaldatud.
• Kasutatakse liiga vähe või üldse mitte pesuainet.
Katlakivi osakesed nõudel • Sooladosaator on tühi.
• Veepehmendi on reguleeritud valele tasemele.
• Sooladosaatori kaas ei ole korralikult kinni.
Nõud on märjad ja tuhmid • Ei kasutatud loputusvahendit.
• Loputusvahendi sahtel on tühi.
Klaasidel ja nõudel on trii‐ bud, piimjad plekid või si‐ nakas varjund
Klaasidel ja nõudel on kui‐ vanud veetilkade jälgi
• Vähendage loputusvahendi doseerimist.
• Suurendage loputusvahendi kogust.
• Põhjuseks võib olla pesuaine.
Tehnilised andmed
Mõõtmed Laius cm 60 Kõrgus cm 85 Sügavus cm 61 Elektritoide - pinge - üldine
toide - kaitsekork Veesurve Minimaalne 0,5 baari (0,05 MPa) Maksimaalne 8 baari (0,8 MPa) Võimsus Koha seaded 12
Info elektriühenduse kohta on toodud andmesildil nõudepe‐ sumasina ukse sisemisel serval.
Jäätmekäitlus
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine.
30
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja need saab suunata korduvkasutusse. Plast‐ massist komponente tähistavad markeerin‐ gud, nt >PE<, >PS<, jne. Palun pange pak‐ kematerjalid õigesse prügikasti.
Page 31
Hoiatus Seadme kõrvaldamiseks toimige järgmiselt:
• Tõmmake pistik välja.
• Lõigake toitekaabel ja pistik maha ja kõr‐ valdage need.
Paigaldamine
Hoiatus Veenduge, et toitepistik oleks paigaldamise ajal pistikupesast väljas.
Sobitamine lauaplaadi alla
Pange masin veekraani ja äravoolu lähedus‐ se. Eemaldage seadme tööpind selle paigal‐ damiseks kraani või köögitööpinna alla. Veenduge, et õnaruse mõõtmed oleksid vas‐ tavuses antud mõõtmetega.
1 2
• Kõrvaldage ukse käepide. Nii ei ole lastel võimalik oma elu ohustades masinasse lõksu jääda.
3
Kui soovite nõudepesumasinat eraldiseisva‐ na kasutada, siis pange tööpind peale tagasi. Eraldiseisva seadme sokkel ei ole reguleeri‐ tav.
4
Masina loodimine
Et ust saaks korralikult sulgeda ja tihendada, veenduge, et masin on loodis. Kui masin ei ole loodis, siis ei sobi uks kohale. Kui uks korralikult ei sulgu, vabastage või pingutage reguleeritavaid jalgu, kuni masin on loodis.
Veeühendus
Vee sissevõtuvoolik
Ühendage masin kuuma- (maks. 60°) või kül‐ mavee võrguga. Kui kuum vesi tuleb alternatiivsestest, kesk‐ konnasõbralikumatest energiaallikatest (nt päikese- või fotogalvaanpaneelid ning tuule‐ energia), siis kasutage kuuma vett, et vähen‐ dada energiakulu. Ühendage sissevõtuvoolik 3/4" väliskeerme‐ ga veekraani külge.
Ettevaatust Ärge kasutage vana masina ühendusvoolikuid.
Veesurve peab olema lubatud piires (vt ptk 'Tehnilised andmed'). Veenduge, et kohalik
veefirma varustab teid piirkonna keskmise toiterõhuga. Veenduge, et vee sissevõtuvoolikus ei ole murtud kohti ning et vee sissevõtuvoolik ei ole muljutud või sõlmes. Keerake sissevõtuvoolikut vasakule või pa‐ remale, et paigaldus sobiks lukustusmutriga. Sobitage lukustusmutter õigesti, et vältida vee lekkimist.
Ettevaatust Ärge ühendage masinat
uute torudega või torudega, mida ei ole pikemat aega kasutatud. Laske veel mõni minut voolata, seejärel ühendage sissevõtuvoolik.
31
Page 32
Vee väljalaskevoolik
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
1
Ühendage vee väl‐ jalaskevoolik kraani‐ kausi äravooluga.
Pikenduse sisemine diameeter ei tohi olla väiksem vooliku enda sisemisest diamee‐ trist. Kui ühendate vee väljalaskevooliku kraani äravoolutorusse, eemaldage plastikust membraan (A). Kui membraani ei eemaldata, võib järelejäänud toit blokeerida väljalaske‐ vooliku.
Ettevaatust Vee lekkimise vältimiseks
2
pärast paigaldamist veenduge, et veeliitmikud oleks tihked.
3
4
Elektriühendus
Hoiatus Tootja ei vastuta, kui te neid
ohutusnõudeid ei järgi. Maandfage masin vastavalt ohutusnõuetele. Veenduge, et nimivõimsus ja tüübisildil toodud voolutüüp oleksid kooskõlas kohaliku pinge ja vooluga. Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud elektrilöögikindlat pistikupesa.
Ärge kasutage mitmik-pistikuid, konnektoreid ja pikenduskaableid. Tuleoht. Ärge vahetage toitekaalblit ise välja. Pöörduge teeninduskeskuse poole. Veenduge, et toitekaablile pääseks pärast paigaldamist ligi. Masinat lahti ühendades ärge vedage toitekaablist. Tõmmake alati pistikust.
32
Page 33
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Panel sterowania _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Programy zmywania _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Eksploatacja urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Ustawianie zmiękczacza wody _ _ _ _ _ 37 Wsypywanie soli do zmywarki _ _ _ _ _ 38 Wlewanie płynu nabłyszczającego _ _ _ 39 Wkładanie sztućców i naczyń _ _ _ _ _ _ 40 Stosowanie detergentu _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Wybór i uruchamianie programu zmywania _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ 44 Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Dane techniczne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Podłączenie do sieci wodociągowej _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _ 49
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytko‐
wania i prawidłowe działanie urządze‐ nia, przed przystąpieniem do instalacji i ob‐ sługi należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję przechowywać zawsze razem z urządzeniem, również w razie jego przeniesienia lub odsprzedaży. Użytkownicy muszą w pełni poznać działanie i funkcje ochronne urządzenia.
Prawidłowe użytkowanie
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
• Urządzenie służy wyłącznie do czyszcze‐
nia naczyń i sprzętów domowych nadają‐ cych się do mycia w zmywarce.
• Nie używać rozpuszczalników w urządze‐
niu. Zagrożenie wybuchem.
• Noże i wszystkie przedmioty z ostrymi koń‐
cówkami umieszczać w koszyku na sztuć‐ ce, ostrym końcem skierowanym w dół. Można też układać je w pozycji poziomej w koszu górnym.
• Używać wyłącznie markowych produktów
do zmywarek do naczyń (detergent, sól, płyn nabłyszczający).
• Po otwarciu drzwi podczas pracy urządze‐
nia może dojść do uwolnienia gorącej pa‐ ry. Ryzyko poparzenia skóry.
• Nie wyjmować naczyń ze zmywarki przed
zakończeniem programu mycia.
• Po zakończeniu zmywania wyjąć wtyczkę
• Urządzenie może być naprawiane wyłącz‐
• Nie wymieniać ich samodzielnie, aby unik‐
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt‐
• Przestrzegać instrukcji dotyczących bez‐
• Nie pić wody ze zmywarki. W zmywarce
• Zawsze zamykać drzwi urządzenia, gdy
Może ulec zmianie bez powiadomienia
z gniazdka i zamknąć zawór dopływu wo‐ dy.
nie przez montera z autoryzowanego ser‐ wisu. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
nąć obrażeń i uszkodzenia urządzenia. Zawsze kontaktować się z lokalnym auto‐ ryzowanym serwisem.
ku przez os oby (w tym dzieci) o ograniczo‐ nych zdolnościach fizycznych, sensorycz‐ nych czy umysłowych, a także nieposia‐ dające doświadczenia ani odpowiedniej wiedzy. Osoby te mogą obsługiwać urzą‐ dzenie wyłącznie pod nadzorem i po uzys‐ kaniu instrukcji od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
pieczeństwa, dostarczonych przez produ‐ centów detergentów, aby uniknąć popa‐ rzeń oczu, ust i gardła.
mogą być obecne pozostałości detergen‐ tów.
nie jest ono używane, aby uniknąć obra‐ żeń i nie potknąć się o otwarte drzwi.
33
Page 34
• Nie siadać ani nie stawać na otwartych
drzwiach.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenie może być użytkowane wyłącz‐
nie przez osoby dorosłe. Dzieci należy pil‐ nować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
• Wszystkie detergenty należy przechowy‐
wać w bezpiecznym miejscu. Nie dopuścić do kontaktu dzieci z detergentami.
• Dzieci nie powinny znajdować się w pobli‐
żu urządzenia, gdy jego drzwi są otwarte.
Instalacja
• Upewnić się, że urządzenie nie uległo usz‐
kodzeniu w czasie transportu. Nie podłą‐ czać uszkodzonego urządzenia. W razie potrzeby skontaktować się z dostawcą.
• Przed pierwszym użyciem usunąć wszyst‐
kie materiały opakowaniowe.
• Instalację elektryczną powierzyć wykwali‐
fikowanemu i kompetentnemu specjaliś‐ cie.
• Podłączenie wodociągowe i kanalizacyjne powierzyć wykwalifikowanemu i kompe‐ tentnemu specjaliście.
• Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐ kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐ rażeń i uszkodzenia urządzenia.
• Nie używać urządzenia: – jeżeli przewód zasilający lub węże wod‐
ne są uszkodzone,
– jeżeli panel sterowania, blat roboczy lub
cokół są uszkodzone w sposób dający
dostęp do wnętrza urządzenia. Skontaktować się z lokalnym autoryzowa‐ nym serwisem.
• Nie wolno nawiercać ścian bocznych urzą‐ dzenia, aby uniknąć uszkodzenia części hydraulicznych lub elektrycznych.
Ostrzeżenie! Dokładnie przestrzegać instrukcji dotyczących połączeń
elektryczności oraz wody.
Panel sterowania
34
54
123
Page 35
1 Pokrętło wyboru programów 2 Przycisk Start/Anuluj (Start/Cancel) 3 Przycisk opóźnienia rozpoczęcia programu (Delay) 4 Kontrolki 5 Kontrolka Wł./Wył.
Kontrolki
Koniec programu Zapala się po zakończeniu programu zmywania.
Funkcje dodatkowe:
• Poziom zmiękczania wody.
• Alarm w razie nieprawidłowego działania urządze‐ nia.
Sól
1)
Zapala się, gdy należy uzupełnić sól. Zapoznać się z rozdziałem "Używanie soli do zmywarek". Po napełnieniu zbiornika kontrolka soli może nadal świecić przez kilka godzin. Nie ma to żadnego nega‐ tywnego wpływu na działanie urządzenia.
Płyn nabłyszczający
1)
Zapala się, gdy należy uzupełnić płyn nabłyszczają‐ cy. Zapoznać się z rozdziałem "Używanie płynu na‐ błyszczającego".
1) Gdy zbiornik soli oraz/lub dozownik płynu nabłyszczającego są puste, ich kontrolki nie świecą się podczas programu zmywania.
Pokrętło wyboru programów i lampka kontrolna Wł./Wył.
• Aby ustawić program zmywania, należy
obrócić pokrętło wyboru programów zgod‐ nie z ruchem wskazówek zegara lub w kie‐ runku przeciwnym. Znacznik programu na pokrętle wyboru programów musi być us‐ tawiony równo z jednym z programów zmywania na panelu sterowania.
– Włączy się lampka kontrolna Wł./Wył.
(położenie Wł.).
• Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić
pokrętło wyboru programów, aż znacznik
programu znajdzie się naprzeciw lampki kontrolnej Wł./Wył.
– Wyłączy się lampka kontrolna Wł./Wył.
(położenie Wył.).
Przycisk opóźnienia rozpoczęcia programu
Przycisk ten służy do opóźnienia rozpoczę‐ cia programu zmywania w odstępach co 3 godziny. Zapoznać się z rozdziałem "Usta‐ wianie i uruchamianie programu zmywania".
35
Page 36
Programy zmywania
Programy zmywania
Program
1)
2)
1) Jest to program idealnie nadający się do codziennego użytku, gdy zmywarka nie jest całkowicie załadowana. Idealnie nadaje się dla czteroosobowej rodziny, która zmywa tylko naczynia i sztućce po śniadaniu i obiedzie.
2) Program testowy dla ośrodków przeprowadzających testy. Dane z testów są przedstawione na osobnej, dołączonej do urządzenia naklejce.
Stopień za‐
brudzenia
Bardzo za‐
brudzone
Średnio za‐
brudzone
Średnio lub
lekko zabru‐
dzone
Średnio za‐
brudzone
Dowolny
Rodzaj zała‐
dunku
Naczynia stoło‐
we, sztućce,
garnki i patelnie
Naczynia stoło‐
we, sztućce,
garnki i patelnie
Naczynia stoło‐
we i sztućce
Naczynia stoło‐
we i sztućce
Niepełny zała‐
dunek (do uzu‐
pełnienia w cią‐
gu dnia)
Opis programu
Mycie wstępne Zmywanie zasadnicze w tempera‐ turze do 70°C 2 płukania pośrednie Płukanie końcowe Suszenie
Mycie wstępne Zmywanie zasadnicze w tempera‐ turze do 65°C 2 płukania pośrednie Płukanie końcowe Suszenie
Zmywanie zasadnicze w tempera‐ turze do 65°C Płukanie końcowe
Mycie wstępne Zmywanie zasadnicze w tempera‐ turze do 50°C 1 płukanie pośrednie Płukanie końcowe Suszenie
1 płukanie zimną wodą (zapobiega zasychaniu resztek jedzenia). Ten program nie wymaga stosowa‐ nia detergentu).
Dane eksploatacyjne
Program Czas trwania progra‐
(w minutach)
36
mu
85-95 1,8-2,0 22-25
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
Zużycie energii
(w kWh)
Zużycie wody
(w litrach)
Page 37
Program Czas trwania progra‐
mu
(w minutach)
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Zużycie energii
(w kWh)
Zużycie wody
(w litrach)
Podane wartości mogą ulec zmianie w zależności od ciśnienia i temperatury
Eksploatacja urządzenia
Należy postępować zgodnie z poniższymi in‐ strukcjami wykonując kolejne czynności:
1. Sprawdzić zgodność poziomu zmiękcza‐
nia wody z twardością wody doprowa‐ dzonej do zmywarki. W razie potrzeby – zmienić ustawienia zmiękczacza wody.
2. Napełnić zbiornik soli solą do zmywarek.
3. Napełnić dozownik płynu nabłyszczają‐
cego.
4. Włożyć naczynia i sztućce do zmywarki.
Ustawianie zmiękczacza wody
Zmiękczacz wody usuwa minerały i sole z doprowadzanej wody. Substancje mineralne i sole mogą mieć negatywny wpływ na dzia‐ łanie urządzenia. Twardość wody jest mierzona w równoważ‐ nych skalach:
• Stopnie niemieckie (dH°).
• Stopnie francuskie (°TH).
wody, zmian w napięciu zasilania oraz ilości naczyń.
5. Ustawić program mycia odpowiedni do rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia.
6. Napełnić dozownik odpowiednią ilością detergentu.
7. Uruchomić program mycia.
W przypadku używania tabletek do zmy‐ warek należy zapoznać się z rozdziałem
"Używanie detergentów".
• mmol/l (milimol na litr – międzynarodowa
jednostka twardości wody).
• Stopnie Clarka.
Ustawić zmiękczacz wody zgodnie z twar‐ dością wody z lokalnego ujęcia. W razie po‐ trzeby skontaktować się z lokalnym zakła‐ dem wodociągowym.
Twardość wody Ustawienie zmiękczania wody
°dH °TH mmol/l Stopnie
Clarka
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
ręczne elektroniczne
37
Page 38
Twardość wody Ustawienie zmiękczania wody
°dH °TH mmol/l Stopnie
Clarka
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Nie jest wymagane użycie soli.
ręczne elektroniczne
1)
1
1)
1
Zmiękczacz wody należy regulować ręcznie i elektronicznie.
Regulacja ręczna
Ustawieniem fabrycznym urządzenia jest po‐ zycja 2.
1 2
Ustawić przełącznik w położeniu 1 lub 2.
Regulacja elektroniczna
Fabrycznym ustawieniem zmiękczacza wo‐ dy jest poziom 5.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk start/ anuluj. Obrócić pokrętło wyboru progra‐
Wsypywanie soli do zmywarki
mów w kierunku ruchu wskazówek zega‐ ra aż znacznik programu znajdzie się na równi z pierwszym programem zmywania zaznaczonym na panelu sterowania.
2. Zwolnić przycisk Start/Anuluj, gdy lampki kontrolne Wł./Wył. i Start/Anuluj zaczną migać.
– Jednocześnie lampka kontrolna syg‐
nalizująca zakończenie programu za‐ cznie migać, wskazując poziom zmięk‐ czania wody. Przykład: 5 mignięć, przerwa, 5 mignięć, prze‐ rwa, itd... = poziom 5
3. Nacisnąć jeden raz przycisk Start/Anuluj, aby zwiększyć poziom zmiękczania wody o jeden. Lampka kontrolna sygnalizująca zakoń‐ czenie wskaże nowy poziom.
4. Aby zapamiętać tę operację, obrócić po‐ krętło wyboru programów do położenia Wył.
Uwaga! Używać wyłącznie soli do
zmywarek. Sól nieprzeznaczona do zmywarek do naczyń wywołuje uszkodzenia zmiękczacza wody.
38
1 2
Page 39
3
Wlać do zbiornika soli 1 litr wody (tylko za pierwszym ra‐ zem).
Podczas napełniania zbiornika solą, wy‐ pływa z niego woda - jest to normalne.
Należy zadbać aby poza zbiornikiem na
sól nie pozostały żadne ziarna soli. Po‐ zostawienie soli na zbiorniku na jakiś czas może spowodować jego przedziurawienie. Zaleca się uruchomienie programu mycia za‐ raz po napełnieniu zbiornika soli. Pozwala to
4
zapobiec korozji wywołanej przez rozsypaną sól.
Po elektronicznym ustawieniu zmiękczania wody na poziom 1, lampka kontrolna soli nie będzie włączana.
5
6
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Uwaga! Należy używać wyłącznie markowych płynów nabłyszczających
przeznaczonych do zmywarek do naczyń. Aby napełnić dozownik płynu nabłyszczają‐
cego, należy wykonać poniższe czynności:
1 2
A
X
M
+
1
4
2
3
3
4
Uwaga! Nie wlewać do dozownika pły‐
nu nabłyszczającego żadnych innych substancji (np. środków do czyszczenia zmywarek, detergentów w płynie). Istnieje ryzyko uszkodzenia urządzenia.
39
Page 40
Regulacja dozowania płynu nabłyszczającego
Pokrętło dozowania płynu nabłyszczają‐ cego zostało fa‐
A
X
M
+
1
4
2
3
brycznie ustawione w pozycji 3. Aby zwiększyć lub zmniejszyć dozowa‐ nie, zapoznać się z rozdziałem "Co zro‐ bić, gdy..."
Wkładanie sztućców i naczyń
Przydatne wskazówki i porady
Uwaga! Urządzenie służy wyłącznie do
czyszczenia naczyń i sprzętów domowych przeznaczonych do mycia w zmywarce.
Nie używać urządzenia do czyszczenia przedmiotów pochłaniających wodę (gąbki, odzież domowa itd.).
• Przed włożeniem naczyń i sztućców do
zmywarki, wykonać poniższe czynności: – Usunąć wszelkie pozostałości jedzenia
i resztki.
– Namoczyć przypalone i wyschnięte
resztki jedzenia.
• Podczas wkładania naczyń i sztućców do
zmywarki należy przestrzegać poniższych wskazówek:
– Wydrążone elementy (np. kubki, szklan‐
ki i miski) układać otworami w dół.
– Upewnić się, że woda nie zbiera się w
pojemniku ani w zagłębieniu podstawy
naczynia.
– Upewnić się, że żadne naczynia ani
sztućce nie znajdują się wewnątrz in‐
nych.
– Upewnić się, że naczynia i sztućce nie
zakrywają innych.
– Upewnić się, że szklanki nie stykają się
ze sobą.
– Małe elementy umieścić w koszyku na
sztućce.
• Elementy plastikowe i miski z powłoką za‐ pobiegającą przywieraniu mogą zatrzymy‐ wać krople wody. Elementy plastikowe nie wysychają tak szybko, jak elementy po‐ rcelanowe i stalowe.
• Lekkie elementy umieścić w koszu gór‐ nym. Upewnić się, że naczynia się nie przemieszczają.
Uwaga! Przed uruchomieniem
programu mycia upewnić się, że ramiona natryskowe mogą się swobodnie obracać.
Ostrzeżenie! Po załadowaniu lub
rozładowaniu urządzenia zawsze zamykać drzwi. Otwarte drzwi mogą być niebezpieczne.
40
Page 41
1
Naczynia z serwisu i duże pokrywki ukła‐ dać przy krawę‐ dziach dolnego ko‐ sza.
3
Rzędy metalowych kratek podtrzymują‐ cych w koszu do‐ lnym można złożyć, aby umożliwić wkła‐ danie garnków, pa‐ telni i misek.
2
1
Naczynia rozmie‐ szczać tak, aby wo‐ da miała dostęp do wszystkich powierz‐ chni.
Talerze wkładać w tylnej części górnego
kosza. Pochylić je do przodu.
2
W przypadku dłuż‐ szych przedmiotów należy złożyć do gó‐ ry półki na filiżanki.
Regulacja wysokości górnego kosza
Aby włożyć duże talerze do dolnego kosza, należy przełożyć górny kosz do górnego po‐ łożenia.
Ostrzeżenie! Wysokość wyregulować
przed załadowaniem górnego kosza.
Maksymalna wysokość naczyń w:
koszu gór‐
Położenie górne
Położenie dolne
nym
20 cm 31 cm
24 cm 27 cm
koszu do‐
lnym
1
Używać kratki na sztućce. Jeśli wielkość sztućców nie pozwala na zastosowanie
kratki na sztućce, należy ją wyjąć.
2
1 2
Aby przełożyć górny kosz do położenia gór‐ nego lub dolnego, wykonać poniższe czyn‐ ności:
41
Page 42
1. Przekręcić na zewnątrz przednie ogra‐ niczniki prowadnic (A).
2. Wyciągnąć kosz.
3. Umieścić kosz w położeniu górnym lub dolnym.
Stosowanie detergentu
Używać wyłącznie detergentów (prosz‐
ków, płynów lub tabletek) przeznaczo‐ nych do zmywarek do naczyń. Przestrzegać informacji podanych na opako‐ waniu:
• Dozowanie zalecane przez producenta.
• Zalecenia dotyczące przechowywania.
Aby chronić środowisko, nie używać
większej ilości detergentów niż to zale‐ cane.
1 2
3
Napełnić dozownik ( A) detergentem.
4
Jeżeli wybrano pro‐ gram obejmujący mycie wstępne, wsypać dodatkową ilość detergentu do przegródki mycia wstępnego ( B).
4. Przekręcić na pierwotne położenie przed‐ nie ograniczniki prowadnic (A).
Uwaga! Jeżeli kosz znajduje się w górnym położeniu, nie umieszczać
filiżanek na ich półeczce.
5
6
Używanie tabletek do zmywarek
Umieścić tabletkę do zmywarek w dozowni‐ ku detergentu ( A). Tabletki do zmywarek zawierają:
• detergent
• środek nabłyszczający
• inne środki czyszczące.
Aby użyć tabletek do zmywarek, należy wy‐ konać poniższe czynności:
1. Należy sprawdzić, czy dane tabletki są odpowiednie do stopnia twardości wody doprowadzanej do zmywarki. Zapoznać się z instrukcjami producenta.
2. Ustawić najniższy poziom twardości wo‐ dy i najmniejszą dawkę płynu nabły‐ szczającego.
Nie ma potrzeby napełniania zbiornika soli i dozownika płynu nabłyszczające‐
go.
Jeżeli efekty suszenia nie są zadowalające, wykonać poniższe czynności:
1. Napełnić dozownik płynu nabłyszczają‐ cego.
2. Ustawić dozowanie płynu nabłyszczają‐ cego w pozycji 2.
42
Page 43
Aby ponownie użyć detergentu w proszku, należy wykonać poniższe czynności:
1. Uzupełnić zbiornik soli i dozownik płynu nabłyszczającego.
2. Ustawić najwyższy poziom zmiękczania wody.
3. Uruchomić program mycia bez naczyń.
4. Ustawić zmiękczacz wody. Zapoznać się z rozdziałem "Ustawianie zmiękczacza wody".
5. Wyregulować dozowanie płynu nabły‐ szczającego.
Detergenty różnych producentów roz‐
puszczają się w różnym czasie. Niektóre tabletki do zmywarek nie zapewniają odpo‐ wiednich wyników podczas krótkich progra‐ mów mycia. Przy używaniu tabletek do zmy‐ warek zaleca się korzystanie z długich pro‐ gramów mycia w celu całkowitego usunięcia detergentu.
Wybór i uruchamianie programu zmywania
Aby ustawić i uruchomić program zmywania, należy wykonać poniższe czynności:
1. Zamknąć drzwi.
2. Obrócić pokrętło wyboru programów, aby wybrać program zmywania. Zapoznać się z rozdziałem "Programy zmywania".
– Kontrolka Wł./Wył. zaświeci się.
3. Nacisnąć przycisk Start/Anuluj. – Program zmywania rozpocznie się au‐
tomatycznie.
– Zaświeci się kontrolka przycisku Start/
Anuluj.
Gdy program jest włączony, nie można go zmienić. Należy anulować program
zmywania.
Ostrzeżenie! Program mycia przerywać lub anulować tylko w razie konieczności.
Uwaga! Ostrożnie otwierać drzwi. Może dojść do uwolnienia gorącej pary.
Przerywanie programu mycia
Otworzyć drzwi.
• Program zostanie zatrzymany.
Zamknąć drzwi.
• Program zostanie wznowiony od momen‐
tu, w którym został przerwany.
Anulowanie programu zmywania
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk Start/
Anuluj, dopóki nie zgaśnie lampka kontrol‐ na Start/Anuluj. Program zmywania został anulowany.
W tym momencie można wykonać nastę‐ pujące czynności:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Ustawić nowy program zmywania. Przed ustawieniem nowego programu na‐ leży napełnić odpowiedni dozownik deter‐ gentem.
Ustawianie i uruchamianie programu z opóźnionym rozpoczęciem
1. Ustawić program zmywania.
2. Wcisnąć przycisk opóźnienia rozpoczę‐ cia programu.
– Zapali się kontrolka opóźnienia rozpo‐
częcia programu.
3. Nacisnąć przycisk Start/Anuluj. – Rozpocznie się odliczanie czasu opó‐
źnienia rozpoczęcia programu. Po zakończeniu odliczania program roz‐ pocznie się automatycznie.
• Zgaśnie kontrolka opóźnienia rozpoczęcia
programu.
Nie otwierać drzwi podczas odliczania,
ponieważ spowoduje to jego przerwa‐ nie. Po ponownym zamknięciu drzwi odlicza‐ nie jest kontynuowane od momentu przerwa‐ nia.
Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia programu:
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Start/
Anuluj, dopóki nie zgasną kontrolki Start/ Anuluj i opóźnienia rozpoczęcia progra‐ mu.
43
Page 44
2. Aby rozpocząć program zmywania, na‐ cisnąć przycisk Start/Anuluj.
Zakończenie programu zmywania
Urządzenie można wyłączyć, gdy:
• Urządzenie zatrzyma się automatycznie.
• Zaświeci się lampka kontrolna sygnalizu‐
jąca zakończenie programu. W celu osiągnięcia lepszych wyników susze‐ nia, przed wyjęciem naczyń pozostawić drzwi uchylone na kilka minut.
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć
urządzenie.
Czyszczenie filtrów
Ważne! Nie używać urządzenia bez filtrów. Upewnić się, że filtry są prawidłowo zainstalowane. Nieprawidłowa instalacja filtrów spowoduje niezadowalające wyniki mycia oraz uszkodzenie urządzenia.
Przed wyjęciem naczyń ze zmywarki pocze‐ kać aż wystygną. Gorące nac zyni a łat wo ul e‐ gają uszkodzeniu.
Wyjmowanie naczyń
• W pierwszej kolejności wyjmować naczy‐ nia z dolnego kosza, a następnie z górne‐ go.
• Na bokach i na drzwiach urządzenia może występować woda. Stal nierdzewna styg‐ nie szybciej niż naczynia.
3
Aby wyjąć filtry B i C, obrócić rączkę o około 1/4 obrotu w kierunku przeciw‐ nym do ruchu wska‐ zówek zegara.
4
Wyjąć płaski filtr A z dna urządzenia.
1 2
44
Dokładnie wyczyś‐ cić filtry A, B i C pod bieżącą wodą.
5
Zamontować filtr płaski A w dnie urzą‐ dzenia. Zamocować filtr płaski prawidło‐ wo pod dwoma za‐ czepami D.
6
Umieścić system fil‐ trów na swoim miejs‐ cu. Aby zablokować układ, obrócić uch‐ wyt w kierunku zgod‐ nym z ruchem wska‐ zówek zegara, aż do zablokowania.
Page 45
Ważne! Nie wolno wyjmować ramion spryskujących.
Jeżeli otwory w ramionach spryskujących ulegną zatkaniu, zabrudzenia należy usunąć przy pomocy patyczka do koktajlu.
Czyszczenie zewnętrzne
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia i panel sterowania czyścić zwilżoną, miękką szmat‐ ką. Używać wyłącznie neutralnych środków do czyszczenia. Nie używać materiałów ściernych, myjek do szorowania ani rozpusz‐ czalników (aceton, trichloroetylen itp.).
Co zrobić, gdy…
Środki ostrożności w przypadku mrozu
Uwaga! Nie instalować urządzenia w
miejscach, w których temperatura jest niższa niż 0°C. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wywołane przez mróz.
Jeśli nie ma innej możliwości, opróżnić urzą‐ dzenie i zamknąć drzwi. Odłączyć wąż do‐ prowadzający wodę i usunąć z niego wodę.
Urządzenie nie uruchamia się lub zatrzymuje się podczas pracy. W razie wystąpienia problemów należy naj‐ pierw spróbować samodzielnie znaleźć roz‐ wiązanie. Jeżeli nie można znaleźć rozwią‐ zania, należy skontaktować się z autoryzo‐ wanym serwisem.
Kod błędu i nieprawidłowe dzia‐
łanie
• ciągłe miganie lampki kontrol‐ nej uruchomienia/anulowania
• 1 mignięcie lampki sygnalizu‐ jącej zakończenie
Zmywarka nie napełnia się wodą
• ciągłe miganie lampki kontrol‐ nej uruchomienia/anulowania
• 2 mignięcia lampki sygnalizu‐ jącej zakończenie
Zmywarka nie spuszcza wody
• Zawór wody jest zablokowany lub zatkany osadem kamienia. Wyczyścić zawór wody.
• Zamknięty dopływ wody. Otworzyć dopływ wody.
• Zablokowany filtr w wężu doprowadzającym wodę. Wyczyścić filtr.
• Nieprawidłowe połączenie węża doprowadzającego wodę. Wąż może być zagięty lub przygnieciony. Upewnić się, że połączenie jest prawidłowe.
• Zatkane rozgałęzienie syfonu zlewozmywaka. Wyczyścić rozgałęzienie syfonu zlewozmywaka.
• Nieprawidłowe połączenie węża spustowego. Wąż może być zagięty lub przygnieciony. Upewnić się, że połączenie jest prawidłowe.
Uwaga! Wyłączyć urządzenie przed przeprowadzeniem następujących
zalecanych działań korygujących.
Możliwa przyczyna i rozwiązanie
45
Page 46
Kod błędu i nieprawidłowe dzia‐
łanie
• ciągłe miganie lampki kontrol‐ nej uruchomienia/anulowania
• 3 mignięcia lampki sygnalizu‐ jącej zakończenie
Włączyło się zabezpieczenie przed zalaniem
Program nie uruchamia się • Drzwi urządzenia nie są zamknięte.
• Zamknąć dopływ wody i skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem.
Zamknąć drzwi.
• Wtyczka przewodu zasilającego nie jest podłączona. Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
• Przepalony bezpiecznik w instalacji elektrycznej. Wymienić bezpiecznik.
• Ustawiono opóźnienie rozpoczęcia programu. Anulować opóźnienie rozpoczęcia programu, aby uruchomić program.
Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Po sprawdzeniu włączyć urządzenie. Pro‐ gram zostanie wznowiony od momentu, w którym został przerwany. Jeżeli problem wy‐ stąpi ponownie, skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem. Poniższe dane są niezbędne dla serwisu aby pomoc była szybka i odpowiednia:
• Model (Mod.)
• Numer produktu (PNC)
Efekty mycia nie są zadowalające
Naczynia nie są czyste • Wybrano program mycia nieodpowiedni do rodzaju naczyń
lub zabrudzenia.
• Kosze są załadowane nieprawidłowo, przez co woda nie dochodzi do wszystkich powierzchni.
• Ramiona natryskowe nie obracają się swobodnie w wyniku nieprawidłowego rozmieszczenia naczyń.
• Zabrudzone lub nieprawidłowo zainstalowane filtry.
• Zbyt mała ilość lub brak detergentu.
Osad kamienia na naczy‐ niach
Naczynia są mokre i ma‐ towe
• Pusty zbiornik na sól.
• Nieprawidłowo Ustawiony poziom zmiękczania wody.
• Pokrywka zbiornika na sól nie jest prawidłowo dokręcona.
• Nie użyto płynu nabłyszczającego.
• Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty.
• Numer seryjny (S.N.) Informacje te znajdują się na tabliczce zna‐ mionowej. W tym miejscu można zapisać wymagane dane:
Opis modelu: ..........
Numer produktu: .........
Numer seryjny: ..........
46
Page 47
Efekty mycia nie są zadowalające
Smugi, mętne plamy lub niebieskawa powłoka na szklankach i naczyniach
Wyschnięte ślady kropel wody na szklankach i na‐ czyniach
• Zmniejszyć dozowanie płynu nabłyszczającego.
• Zwiększyć dozowanie płynu nabłyszczającego.
• Przyczyną może być rodzaj użytego detergentu.
Dane techniczne
Wymiary Szerokość cm 60 Wysokość cm 85 Głębokość cm 61 Przyłącze elektryczne - Na‐
pięcie - Moc całkowita - Bez‐ piecznik
Ciśnienie doprowadzanej wody
Wartość maksymalna 8 barów (0,8 MPa) Pojemność Ilość standardowych nakryć 12
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego są podane na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej krawędzi drzwi zmywarki.
Wartość minimalna 0,5 bara (0,05 MPa)
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Użyte materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i nadają się do przetworze‐ nia. Elementy plastikowe można zidentyfiko‐ wać na podstawie oznaczeń, np. >PE<, >PS< itd. Opakowanie należy wyrzucić do właściwego pojemnika w instytucjach zajmu‐ jących się utylizacją odpadów.
Ostrzeżenie! Aby poddać urządzenie utylizacji, wykonać poniższe czynności:
• Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
• Odciąć i usunąć przewód zasilający z wtyczką.
• Usunąć zatrzask drzwi. Zapobiega to za‐ trzaśnięciu się dzieci wewnątrz urządzenia i zagrożeniu ich życia.
47
Page 48
Instalacja
Ostrzeżenie! Upewnić się, że podczas instalacji wtyczka przewodu
zasilającego jest wyjęta z gniazdka.
Zamontowanie pod blatem kuchennym
Ustawić urządzenie w pobliżu dopływu i od‐ pływu wody. Zdjąć blat urządzenia, aby je zainstalować pod zlewem lub pod blatem ku‐ chennym. Należy upewnić się, że wymiary wnęki odpowiadają podanym wymiarom.
1
2
Jeśli zmywarka ma być używana jako urzą‐ dzenie wolnostojące, należy założyć blat ro‐ boczy na urządzenie. Cokół w urządzeniach wolnostojących nie podlega regulacji.
Poziomowanie urządzenia
Należy zadbać o wypoziomowanie urządze‐ nia, aby drzwi były szczelne i zamykały się prawidłowo. Jeżeli urządzenie jest prawidło‐ wo wypoziomowane, drzwi nie zahaczają o boki obudowy. Jeżeli nie można prawidłowo zamknąć drzwi, należy wkręcać lub wykrę‐ cać regulowane nóżki, aż urządzenie zosta‐ nie wypoziomowane.
3
4
Podłączenie do sieci wodociągowej
Wąż doprowadzający wodę
Podłączyć urządzenie do wody ciepłej (maks. 60°) lub zimnej. Jeżeli ciepła woda jest wytwarzana przy po‐ mocy alternatywnych źródeł energii, które są bardziej przyjazne środowisku (np. kolektory słoneczne, ogniwa słoneczne lub elektrow‐ nie wiatrowe), można użyć jej do zasilania urządzenia, aby zmniejszyć zużycie energii. Podłączyć wąż doprowadzający wodę do za‐ woru z zewnętrznym gwintem 3/4".
Uwaga! Nie używać węży połączeniowych ze starych urządzeń.
48
Ciśnienie wody musi zawierać się w wyzna‐ czonym zakresie (rozdział "Dane technicz‐ ne"). Upewnić się, że lokalny zakład wodo‐ ciągowy zapewnia odpowiednie ciśnienie wody. Upewnić się, że wąż doprowadzający wodę nie jest zagięty, przygnieciony ani zaplątany. Poluzować nakrętkę i skierować wąż w lewo lub w prawo odpowiednio do wymagań in‐ stalacji. Szczelnie dokręcić nakrętkę, aby za‐ pobiec wyciekom wody.
Page 49
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
rur nowych lub nieużywanych przez długi okres czasu. Wypuszczać wodę przez kilka minut, a następnie podłączyć wąż doprowadzający wodę.
Wąż spustowy
1
2
Wąż spustowy pod‐ łączyć do rozgałę‐ zienia syfonu zle‐ wozmywaka.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa. Uziemić urządzenie zgodnie z przepisami bezpieczeństwa. Upewnić się, że napięcie znamionowe i moc podane na tabliczce znamionowej są zgodne z napięciem i obciążalnością lokalnej instalacji zasilającej. Używać wyłącznie prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemionym stykiem ochronnym.
3
4
Średnica wewnętrzna nie może być mniejsza niż średnica węża. Usunąć plastikową membranę (A) przed podłączeniem węża spustowego do syfonu pod zlewem. Jeżeli membrana nie zostanie całkowicie usunięta, gromadzące się resztki jedzenia mogą spowodować powstanie blo‐ kady w rozgałęzieniu syfonu.
Uwaga! Aby zapobiec wyciekom wody, po zainstalowaniu należy sprawdzić
szczelność połączeń hydraulicznych.
Nie używać rozgałęziaczy, łączników ani przedłużaczy. Istnieje ryzyko pożaru. Nie wymieniać samodzielnie przewodu zasilającego. Skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna. Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia. Zawsze ciągnąć za wtyczkę.
49
Page 50
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Панель управления _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Программы мойки _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Эксплуатация изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Установка смягчителя воды _ _ _ _ _ _ 55 Использование соли для посудомоечных машин _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Использование ополаскивателя _ _ _ 57 Загрузка столовых приборов и посуды _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Сведения по технике безопасности
Для собственной безопасности и пра‐
вильной эксплуатации машины перед ее установкой и использованием внима‐ тельно прочитайте настоящее руковод‐ ство. Всегда храните настоящие инструк‐ ции вместе с машиной, даже если пере‐ даете или продаете ее. Пользователи должны хорошо знать, как работает ма‐ шина, и правила безопасности при ее эксплуатации.
Правильное применение
• Данный прибор предназначен только
для бытового применения.
• Используйте прибор только для мытья
бытовой посуды, пригодной для посу‐ домоечных машин.
• Не заливайте в прибор никаких раство‐
рителей. Опасность взрыва.
• Ножи и прочие заостренные предметы
кладите в корзину для столовых прибо‐ ров острием вниз. Если это невозмож‐ но, кладите их горизонтально в верх‐ нюю корзину.
• Используйте только фирменную про‐
дукцию для посудомоечных машин (моющее средство, соль, ополаскива‐ тель).
• Если открыть дверцу прибора во время
его работы, из него может вырваться горячий пар. Опасность ожога кожи.
Использование моющих средств _ _ _ 59 Выбор и запуск программы мойки _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60 Уход и чистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61 Что делать, если ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63 Технические данные _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ 65 Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Подключение к водопроводу _ _ _ _ _ 66 Подключение к электросети _ _ _ _ _ _ 67
Право на изменения сохраняется
• Не вынимайте посуду из посудомоеч‐ ной машины до завершения программы мойки.
• Когда программа мойки закончится, вы‐ ньте вилку сетевого шнура из розетки и закройте кран подачи воды.
• Ремонтировать этот прибор разрешает‐ ся только уполномоченному специали‐ сту. Применяйте только оригинальные запасные части.
• Не выполняйте ремонт самостоятельно во избежание получения травм и повре‐ ждения прибора. Всегда обращайтесь в местный сервисный центр.
Общие правила техники безопасности
• Лица (включая детей) с нарушенными физическими сенсорными или умствен‐ ными способностями или с недостатком опыта или знаний не должны пользо‐ ваться данным прибором. Они должны находиться под присмотром или полу‐ чать инструкции от лица, ответственно‐ го за их безопасность.
• Соблюдайте инструкции по технике безопасности от производителя мою‐ щего средства для посудомоечных ма‐ шин, чтобы предотвратить ожоги глаз, рта и горла.
50
Page 51
• Не пейте воду из посудомоечной маши‐ ны. В машине могут быть остатки мою‐ щего средства.
• Чтобы предотвратить травмы и не спот‐ кнуться об открытую дверцу, всегда за‐ крывайте ее, если не пользуетесь ма‐ шиной.
• Не садитесь и не вставайте на откры‐ тую дверцу.
Безопасность детей
• Этим прибором могут пользоваться только взрослые. Следите за тем, что‐ бы маленькие дети не играли с прибо‐ ром.
• Храните все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Суще‐ ствует риск смерти от удушения.
• Храните все моющие средства в без‐ опасном месте. Не позволяйте детям прикасаться к моющим средствам.
• Не подпускайте детей к посудомоечной машине, когда ее дверца открыта.
Установка
• Убедитесь, что машина не повреждена при транспортировке. Не подключайте поврежденную машину. При необходи‐ мости свяжитесь с поставщиком.
• Перед тем, как приступать к эксплуатации, удалите всю упаковку.
• Подключение к электросети должно вы‐ полняться квалифицированным компе‐ тентным лицом.
• Подключение к сети водоснабжения и канализации должно выполняться ква‐ лифицированным компетентным ли‐ цом.
• Не меняйте технические характеристи‐ ки или конструкцию этого изделия. Риск получения травм или повреждения из‐ делия.
• Не включайте машину: – если повреждены кабель электропи‐
тания или шланги для воды,
– если панель управления, рабочая по‐
верхность или цоколь повреждены настолько, что стала доступной внут‐
ренняя часть машины. Обращайтесь в местный авторизован‐ ный сервисный центр.
• Не сверлите боковые стенки машины, чтобы не повредить гидравлические или электрические компоненты.
ВНИМАНИЕ! Строго
придерживайтесь инструкций по подключению к сетям электро- и водоснабжения.
51
Page 52
Панель управления
54
123
1 Селектор программ 2 Кнопка "Пуск/Отмена" (Start/Cancel) 3 Кнопка "Задержка пуска" (Delay) 4 Индикаторы 5 Индикатор включения/выключения
Индикаторы
Завершение программы Загорается по окончании программы мойки. Вспо‐
могательные функции:
• Уровень в устройстве для смягчения воды.
• Оповещение в случае неисправности прибора.
1)
Соль
Ополаскиватель
1) Индикаторы наличия соли и/или ополаскивателя не загораются во время выполнения программы мойки, даже когда соответствующие контейнеры пусты.
1)
Загорается, когда требуется наполнить емкость для соли. См. раздел "Применение посудомоеч‐ ной соли". После заполнения контейнера индикатор наличия соли может гореть еще несколько часов. Это не оказывает отрицательного влияния на работу прибора.
Загорается, когда требуется наполнить дозатор ополаскивателя. См. раздел "Использование опо‐ ласкивателя".
52
Page 53
Селектор программ и индикатор "Вкл/ Выкл"
• Для выбора программы мойки повора‐
чивайте селектор программ по или про‐ тив часовой стрелки. Указатель на се‐ лекторе программ должен оказаться на‐ против одной из программ мойки на па‐ нели управления.
– При этом загорится индикатор "Вкл/
Выкл" (положение Вкл).
• Чтобы выключить машину, поверните
селектор программ так, чтобы указа‐
Программы мойки
Программы мойки
Степень за‐
Программа
1)
2)
грязненно‐
сти
Сильная за‐
грязнен‐
ность
Обычная за‐
грязнен‐
ность
Обычная
или слабая
загрязнен‐
ность
Обычная за‐
грязнен‐
ность
Тип загрузки Описание программы
Фаянс, столо‐ вые приборы,
кастрюли и
сковороды
Фаянс, столо‐ вые приборы,
кастрюли и
сковороды
Фаянс и столо‐
вые приборы
Фаянс и столо‐
вые приборы
тель совместился с индикатором Вкл/ Выкл.
– Индикатор Вкл/Выкл погаснет (поло‐
жение Выкл).
Кнопка "Отсрочка пуска"
Используйте кнопку отсрочки пуска, что‐ бы отложить запуск программы мойки с интервалом 3 часа. См. "Настройка и пуск программы мойки".
Предварительная мойка Основная мойка при температу‐ ре до 70°C 2 промежуточных полоскания Заключительное полоскание Сушка
Предварительная мойка Основная мойка при температу‐ ре до 65°C 2 промежуточных полоскания Заключительное полоскание Сушка
Основная мойка при температу‐ ре до 65°C Заключительное полоскание
Предварительная мойка Основная мойка при температу‐ ре до 50°C 1 промежуточное полоскание Заключительное полоскание Сушка
53
Page 54
Степень за‐
Программа
1) Это прекрасная ежедневная программа для неполной загрузки. Идеальна для семьи из 4-х человек, которые моют посуду и столовые приборы только после завтрака и обеда.
2) Проверочная программа для испытательных лабораторий. Данные по тестированию см. в прилагаемом буклете.
грязненно‐
сти
Любая
Тип загрузки Описание программы
Частичная за‐
грузка (будет
дополнена
позже в тече‐
ние дня)
1 холодное полоскание (чтобы остатки пищи не слипались). Для этой программы моющее средство не требуется).
Данные по потреблению
Программа Продолжитель‐
ность программы
(мин)
85-95 1,8-2,0 22-25
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Потребление элек‐
троэнергии
(кВтч)
Потребление воды
(литры)
Эти значения могут меняться в зави‐ симости от давления и температуры
Эксплуатация изделия
Следуйте инструкциям, приведенным для каждого шага процедуры.
1. Проверьте, чтобы на устройстве смяг‐
чения воды был установлен правиль‐ ный для вашей местности уровень жесткости воды. При необходимости настройте устройство смягчения во‐ ды.
2. Насыпьте соль для посудомоечных
машин в емкость для соли.
3. Залейте ополаскиватель в дозатор.
4. Загрузите в машину столовые прибо‐
ры и посуду.
54
воды, колебаний напряжения в сети и ко‐ личества посуды.
5. Выберите правильную программу мой‐ ки в соответствии с типом посуды и степенью ее загрязнения.
6. Заполните дозатор моющего средства надлежащим количеством моющего средства.
7. Запустите программу мойки.
Если вы используете таблетирован‐ ные моющие средства, см. раздел
"Использование моющих средств".
Page 55
Установка смягчителя воды
Устройство смягчения воды удаляет ми‐ неральные вещества и соли из водопро‐ водной воды, подаваемой в машину. Ми‐ неральные вещества и соли могут оказать вредное воздействие на работу машины. Жесткость воды измеряется в соответ‐ ствующих единицах:
• немецких градусах (dH°),
• ммоль/л (миллимолях на литр - между‐
народных единицах жесткости воды),
• градусах по шкале Кларка.
Установите на устройстве смягчения во‐ ды уровень, соответствующий жесткости воды в вашей местности. При необходи‐ мости, обратитесь в местную организа‐ цию по водоснабжению.
• французских градусах (°TH),
Жесткость воды Настройка жесткости воды
°dH (гра‐
дусы
жестко‐
сти воды)
°TH (гра‐
дусы
жестко‐
сти воды)
ммоль/л Кларк
(шкала
жесткости
воды)
вручную электронным спо‐
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Соль не требуется.
1)
1
собом
1)
1
Устройство для смягчения воды не‐ обходимо отрегулировать вручную и
электронным способом.
Ручное регулирование
Заводская настройка прибора соответ‐ ствует положению 2.
1 2
Установите пере‐ ключатель в поло‐ жение 1 или 2.
55
Page 56
Настройка электронного блока
На заводе устройство для смягчения во‐ ды посудомоечной машины установлено на уровень 5.
1. Нажмите и удерживайте кнопку "Пуск/ Отмена" Поверните селектор про‐ грамм по часовой стрелке, чтобы его указатель оказался напротив первой программы мойки на панели управле‐ ния.
2. Отпустите кнопку "Пуск/Отмена", когда загорится индикатор вкл/выкл, а инди‐ катор пуска/отмены начнет мигать.
– В это же время начнет мигать инди‐
катор окончания программы, пока‐
зывая уровень, установленный на устройстве для смягчения воды. Пример: 5 миганий, пауза, 5 миганий, пауза и т.д. = уровень 5
3. Нажмите кнопку "Старт/Отмена" один раз, чтобы увеличить уровень на ус‐ тройстве для смягчения воды на еди‐ ницу. Индикатор "Конец программы" показы‐ вает новый уровень.
4. Поверните селектор программ в поло‐ жение Выкл, чтобы сохранить опера‐ цию.
Использование соли для посудомоечных машин
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте
только соль для посудомоечных машин. Типы соли, непригодные для посудомоечной машины, могут повредить устройство для смягчения воды.
1 2
3
Наполните контей‐ нер для соли 1 ли‐ тром воды (в пер‐ вую очередь).
56
5
Вполне нормально, если при напол‐ нении контейнера для соли оттуда
выливается вода.
Убедитесь, крупицы соли не просы‐
пались за пределы отделения для со‐ ли. Соль, оставшаяся на баке, со време‐ нем вызывает коррозию бака. Рекомен‐ дуется запустить программу мойки сразу же после наполнения контейнера для со‐ ли. Это предотвращает коррозию, воз‐ можную при просыпании соли.
4
Если устройство для смягчения воды на‐ строить электронным способом на уро‐ вень 1, индикатор соли не будет гореть.
6
Page 57
Использование ополаскивателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте только специальный ополаскиватель
для посудомоечных машин. Для наполнения дозатора ополаскивате‐
ля выполните следующее:
средствами (например, средством для чистки посудомоечных машин, жидким моющим средством). В результате этого возможно повреждение машины.
Регулировка дозы ополаскивателя
1
A
X
M
+
1
4
2
3
3
2
4
Загрузка столовых приборов и посуды
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не наполняй‐ те дозатор ополаскивателя другими
На заводе регуля‐ тор ополаскивате‐ ля установлен в по‐
A
X
M
+
1
4
2
3
ложение 3. Как увеличить или уменьшить дозу, см. в разделе "Если машина не работает"
Полезные советы и рекомендации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте
прибор только для мытья бытовой посуды, пригодной для посудомоечных машин.
Не используйте машину для мытья пред‐ метов, которые могут поглощать воду (губки, кухонные салфетки и т.п.).
• Перед загрузкой столовых приборов и
посуды выполните такие действия: – Удалите все остатки пищи и отходы. – Размягчите пригоревшие остатки пи‐
щи в сковородах.
• При загрузке столовых приборов и по‐
суды выполните такие действия:
– Полые предметы (например, чашки,
стаканы, сковороды) загружайте вверх дном.
– Убедитесь, что вода не собирается
внутри или в углублении основания посуды.
– Убедитесь, что столовые приборы и
посуда не лежат внутри друг друга.
– Убедитесь, что столовые приборы и
посуда не накрывают другие столо‐ вые приборы и посуду.
– Убедитесь, что стаканы не соприка‐
саются друг с другом.
– Мелкие предметы укладывайте в кор‐
зину для столовых приборов.
57
Page 58
• Пластиковые предметы и сковороды с
антипригарным покрытием могут удер‐ живать капли воды. Пластиковые пред‐ меты не высыхают так же быстро, как фарфоровые и стальные предметы.
• Легкие предметы укладывайте в верх‐
нюю корзину. Убедитесь, что предметы не передвигаются.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Убеди тесь, ч то
разбрызгиватели могут свободно вращаться, прежде чем запускать программу мойки.
ВНИМАНИЕ! Всегда закрывайте
дверцу после загрузки или разгрузки прибора. Открытая дверца может быть опасной.
1 2
Используйте решетку для столовых
приборов. Если размер столовых при‐ боров не позволяет использовать решет‐ ку, снимите ее.
1
Сервировочные блюда и большие крышки размещай‐ те ближе к краям нижней корзины.
3
Ряды штырей в нижней корзине могут утапливать‐ ся для загрузки ка‐ стрюль, сковород и мисок.
58
1
Расположите пред‐
2
меты так, чтобы во‐ да попадала на все поверхности.
Тарелки ставьте в заднюю часть
верхней корзины. Наклоните их впе‐ ред.
2
Чтобы поставить длинные предме‐ ты, сложите держа‐ тели для чашек вверх.
Регулирование высоты верхней корзины
Если вы ставите большие тарелки в ниж‐ нюю корзину, сначала передвиньте верх‐ нюю корзину в верхнее положение.
ВНИМАНИЕ! Отрегулируйте высоту,
прежде чем загружать верхнюю корзину.
Page 59
Максимальная высота посуды:
верхняя
корзина
Верхнее по‐ ложение
Нижнее по‐ ложение
1 2
20 см 31 см
24 см 27 см
нижняя кор‐
зина
Использование моющих средств
Используйте только моющие сред‐
ства (порошковые, жидкие или в та‐ блетках), пригодные для посудомоечных машин. Следуйте указаниям, приведенным на упаковке:
• рекомендациям производителя по до‐
зировке,
• рекомендациям по хранению.
Не превышайте указанную дозировку
моющего средства, чтобы уменьшить загрязнение окружающей среды.
Чтобы передвинуть верхнюю корзину в верхнее положение или нижнее положе‐ ние, выполните такие действия:
1. Выдвиньте стопоры передней направ‐ ляющей (А).
2. Вытяните корзину.
3. Поставьте корзину в верхнее или ниж‐ нее положение.
4. Верните стопоры передней направ‐ ляющей (А) в их исходное положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если корзина находится в верхнем положении, не
ставьте чашки на держатели для чашек.
3
Заполните дозатор моющего средства ( A) моющим сред‐ ством.
4
Если используется программа со ста‐ дией предвари‐ тельной мойки, на‐ полните моющим средством отделе‐ ние дозатора для предварительной мойки ( B).
1
2
59
Page 60
5
6
Использование моющего средства в таблетках
Положите таблетку моющего средства в дозатор моющих средств ( A). Таблетированные моющие средства со‐ держат:
• моющее средство,
• ополаскиватель,
• другие чистящие вещества. Чтобы использовать таблетированное моющее средство, выполните следующие действия:
1. Проверьте, чтобы таблетированное моющее средство подходило для воды с соответствующей жесткостью. См. инструкции изготовителя.
2. Не наполняйте емкость для соли и до‐ затор ополаскивателя.
Заполнять емкость для соли и доза‐ тор ополаскивателя не требуется.
Если результаты сушки неудовлетворительны, выполните следующие действия:
1. Залейте в дозатор ополаскиватель.
2. Установите дозировку ополаскивателя в положение 2.
Чтобы снова использовать порошковое моющее средство, выполните следующие действия:
1. Наполните емкость для соли и дозатор ополаскивателя.
2. Установите уровень жесткости воды на максимальное значение.
3. Выполните программу мойки без посу‐ ды.
4. Настройте устройство для смягчения воды. См. "Настройка смягчителя во‐ ды".
5. Отрегулируйте дозировку ополаскива‐ теля.
Различные моющиеся средства рас‐
творяются за разное время. Поэтому некоторые таблетированные моющие средства не успевают полностью про‐ явить свои чистящие свойства во время коротких программ мойки. При использо‐ вании таблетированных моющих средств выбирайте длинные программы мойки, чтобы моющее средство полностью рас‐ творилось.
Выбор и запуск программы мойки
Чтобы выбрать и запустить программу мойки, проделайте следующее:
1. Закройте дверцу.
2. Поверните селектор программ на тре‐ буемую программу мойки. См. раздел "Программы мойки".
– Загорится индикатор "Вкл/Выкл".
3. Нажмите кнопку "Пуск/Отмена". – Программа мойки запустится авто‐
матически.
– Загорится индикатор "Пуск/Отмена".
60
После начала работы программы мойки изменить ее нельзя. Отмените
программу мойки.
ВНИМАНИЕ! Не прерывайте и не отменяйте программу мойку без
необходимости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Открывайте дверцу осторожно. Может выходить
горячий пар.
Прерывание программы мойки
Откройте дверцу.
Page 61
• Программа остановится.
Закройте дверцу.
• Выполнение программы продолжится с
той точки, в которой она была прервана.
Отмена программы мойки
• Нажмите и удерживайте кнопку "Пуск/
Отмена" до тех пор, пока не погаснет индикатор "Пуск/Отмена". Программа мойки отменена. В это время можно выполнить следую‐ щее:
1. Выключить машину.
2. Выбрать программу мойки. Заполнить дозатор моющих средств до задания новой программы мойки.
Установка и запуск программы мойки с задержкой пуска
1. Задайте программу мойки.
2. Нажмите кнопку "Задержка пуска". – При этом загорится индикатор за‐
держки пуска.
3. Нажмите кнопку "Пуск/Отмена". – Начнется обратный отсчет времени
до пуска. Когда обратный отсчет времени завер‐ шится, программа мойки запустится авто‐ матически.
• Индикатор задержки пуска погаснет.
Не открывайте дверцу во время об‐ ратного отсчета времени, чтобы не
прервать отсчет времени. После того, как дверца снова будет закрыта, обратный отсчет продолжится с момента, на кото‐ ром был прерван.
Отмена задержки пуска:
1. Нажмите и удерживайте кнопку "Пуск/ Отмена", пока не погаснет индикатор пуска/отмены и индикатор задержки пуска.
2. Для запуска программы мойки нажми‐ те кнопку "Пуск/Отмена".
Окончание программы мойки
Выключите машину при следующих усло‐ виях:
• Машина останавливается автоматиче‐
ски.
• Загорается индикатор окончания про‐
граммы. Чтобы улучшить результаты сушки, ос‐ тавьте дверцу приоткрытой и подождите несколько минут, прежде чем доставать посуду. Прежде чем доставать посуду, дайте ей остыть. Горячую посуду легко повредить.
Разгрузка
• Сначала вынимайте предметы из ниж‐
ней корзины, а затем - из верхней.
• На боковых стенках и дверце прибора
может быть вода. Нержавеющая сталь
охлаждается быстрее, чем посуда.
Уход и чистка
ВНИМАНИЕ! Перед чисткой фильтров отключите электроприбор.
Очистка фильтров
ВАЖНО! Не пользуйтесь машиной без фильтров. Убедитесь, что фильтры установлены правильно. Неправильная установка приводит к неудовлетворительным результатам мойки и повреждению прибора.
61
Page 62
1 2
3
Чтобы снять фильтры B и C, по‐ верните ручку про‐ тив часовой стрел‐ ки приблизительно на 1/4 оборота.
Полностью прочи‐ стите фильтры A, B и C под проточной водой.
4
Снимите плоский фильтр A на дне прибора.
ВАЖНО! Не снимайте разбрызгиватели.
Если отверстия разбрызгивателей заку‐ порились, удалите грязь с помощью тон‐ кой палочки.
Чистка машины снаружи
Протрите мягкой влажной тряпкой наруж‐ ные поверхности и панель управления машины. Используйте только нейтраль‐ ные моющие средства. Не используйте абразивные материалы, царапающие губ‐ ки и растворители (ацетон, трихлорэти‐ лен и т.п.).
Меры защиты от замерзания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
устанавливайте машину в местах с температурой ниже 0°C. Производитель не несет ответственность за повреждения, вызванные воздействием мороза.
Если это невозможно, выньте все из ма‐ шины и закройте дверцу. Отсоедините шланг для воды и слейте с него воду.
5
Вставьте плоский фильтр (А) в дно машины. Правиль‐ но вставьте пло‐ ский фильтр в две направляющие D.
62
6
Поставьте на ме‐ сто фильтрующую систему. Чтобы за‐ фиксировать филь‐ трующую систему, поверните ручку по часовой стрелке, пока она не зафик‐ сируется.
Page 63
Что делать, если ...
Прибор не запускается, либо останавли‐ вается в процессе работы. В случае неисправности сначала попы‐ тайтесь найти способ устранения пробле‐ мы самостоятельно. Если самостоятель‐ но найти решение не удалось, обращай‐ тесь в сервисный центр.
Код ошибки и неисправность Возможная причина неисправности и ее устранение
• постоянное мигание индика‐ тора пуска/отмены
• 1 мигание индикатора окон‐ чания программы
В посудомоечную машину не поступает вода
• постоянное мигание индика‐ тора пуска/отмены
• 2 мигания индикатора окон‐ чания программы
Посудомоечная машина не сливает воду
• постоянное мигание индика‐ тора пуска/отмены
• 3 мигания индикатора окон‐ чания программы
Работает система защиты от перелива
Программа не запускается • Дверца прибора не закрыта.
• Кран подачи воды забит грязью или накипью. Прочистите кран подачи воды.
• Закрыт кран подачи воды. Откройте кран подачи воды.
• Засорен фильтр в наливном шланге. Прочистите фильтр.
• Неверное подключение наливного шланга. Шланг может быть изогнут или передавлен. Убедитесь, что подключение выполнено правиль‐ но.
• Засорена сливная труба раковины. Прочистите сливную трубу раковины.
• Неверное подключение сливного шланга. Шланг может быть изогнут или передавлен. Убедитесь, что подключение выполнено правиль‐ но.
• Закройте кран и обратитесь в местный сервисный центр.
Закройте дверцу.
• Вилка сетевого шнура не вставлена в розетку. Вставьте вилку в розетку.
• Перегорел предохранитель на домашнем распре‐ делительном щите. Замените предохранитель.
• Установлена задержка пуска. Отмените задержку пуска, чтобы запустить про‐ грамму немедленно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выключите
прибор перед выполнением следующих действий по исправлению ситуации.
63
Page 64
После выполнения проверки включите прибор. Выполнение программы продол‐ жится с момента прерывания. Если неис‐ правность снова появится, обратитесь в сервисный центр. Эти данные необходимы, чтобы быстро и правильно оказать вам помощь:
• Модель (Mod.)
Результаты мойки неудовлетворительны
Посуда остается грязной • Выбранная программа мойки не подходит для данного
типа загрузки и загрязнения.
• Корзины загружены неправильно - вода не попадает на все поверхности.
• Разбрызгиватели не могут свободно вращаться из-за неправильной укладки посуды.
• Фильтры засорены или неправильно установлены.
• Использовано слишком мало моющего средства, или оно не применялось.
Известковый налет на посуде
Посуда мокрая и тусклая • Не использовался ополаскиватель.
На стеклянной и фаянсо‐ вой посуде видны поло‐ сы, белесые пятна или голубоватая пленка
Сухие следы капель во‐ ды на стеклянной и фаянсовой посуде
• Контейнер для соли пустой.
• Неправильно отрегулирован уровень в устройстве для смягчения воды.
• Неправильно завинчена крышка контейнера для соли.
• Дозатор ополаскивателя пуст.
• Уменьшите дозировку ополаскивателя.
• Увеличьте дозировку ополаскивателя.
• Причиной может быть качество моющего средства.
• Номер изделия (PNC)
• Серийный номер (S-No.) Эти данные указаны на табличке с техни‐ ческими данными. Запишите необходимые данные здесь:
Название модели: ..........
Номер изделия: ..........
Серийный номер: ..........
Технические данные
Габариты Ширина (см) 60 Высота (см) 85 Глубина (см) 61 Электрическое подключе‐
ние - Напряжение - Общая мощность - Предохрани‐ тель
64
Информация по электрическому подключению предста‐ влена на табличке с техническими данными, располо‐ женной на внутренней стороне дверцы посудомоечной машины.
Page 65
Давление в водопровод‐ ной системе
Максимум 8 бар (0,8 МПа) Вместительность Комплектов посуды 12
Минимум 0,5 бар (0,05 МПа)
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Установка
ВНИМАНИЕ! Проверьте, чтобы во
время установки кабель питания не был включен в розетку сети электропитания.
Упаковка изготовлена из экологичных ма‐ териалов и может быть повторно перера‐ ботана. На пластмассовых деталях ука‐ зан материал, из которого они изготовле‐ ны, например, >PE<, (полиэтилен) >PS< (полистирол) и т.д. Упаковочные материа‐ лы следует складывать в соответствую‐ щие контейнеры местных служб по утили‐ зации отходов.
ВНИМАНИЕ! Если машина больше не нужна, выполните следующие
действия:
• Выньте вилку из розетки.
• Отрежьте кабель электропитания и штепсельную вилку и выкиньте их.
• Удалите дверной замок. Благодаря это‐ му дети не смогут оказаться запертыми внутри машины, подвергая свою жизнь опасности.
Установка под рабочий стол
Поставьте машину рядом с водопровод‐ ным вентилем и канализационным сли‐ вом. Снимите верхнюю панель машины, чтобы можно было установить ее под ра‐ ковину или столешницу. Проверьте, что‐ бы размеры ниши соответствовали ука‐ занным.
1
2
65
Page 66
3
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
4
Поставьте на место верхнюю панель ма‐ шины, если хотите использовать ее в ка‐ честве отдельно стоящей.
Подключение к водопроводу
У отдельно стоящих машин положение цоколя не регулируется.
Горизонтальное выравнивание машины
Проверьте, чтобы машина была хорошо выровнена по горизонтали и дверца плот‐ но закрывалась. Если машина выровнена надлежащим образом, дверца не цепл‐ яется за стенки корпуса. Если дверца за‐ крывается неплотно, отвинтите или за‐ винтите регулировочную ножку, чтобы вы‐ ровнять машину по горизонтали.
Наливной шланг
Подключите прибор к водопроводу с го‐ рячей (макс. 60°) или холодной водой. Если горячая вода поступает из альтер‐ нативных источников энергии, которые более безопасны для окружающей среды (например, солнечные, фотогальваниче‐ ские панели, ветровые генераторы), ис‐ пользуйте горячее водоснабжение из этих источников для снижения потребления энергии. Подсоедините наливной шланг к водопро‐ водному крану с наружной резьбой 3/4".
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте соединительные шланги
от старого прибора. Давление воды должно быть в указанных
пределах (см. раздел "Технические дан‐ ные"). Убедитесь, что местная служба во‐ доснабжения обеспечивает среднее да‐ вление в водопроводе в районе вашего проживания. Убедитесь, что наливной шланг не изо‐ гнут, не передавлен и не перекручен. Поверните наливной шланг влево или вправо с помощи контргайки, в зависимо‐ сти от места установки прибора. Правиль‐ но закрепите контргайку, чтобы не допу‐ стить утечки воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте прибор к новым трубам
66
или к трубам, которыми долго не пользовались. Спускайте воду несколько минут, затем подключайте наливной шланг.
Сливной шланг
1
Подключайте слив‐ ной шланг к слив‐ ной трубе ракови‐ ны.
3
Внутренний диаметр удлинителя не дол‐ жен быть меньше диаметра шланга.
2
4
Page 67
При подсоединении сливного шланга к сливной трубе под раковиной снимите пластиковую мембрану (A). Если не уда‐ лить мембрану, остатки пищи могут вы‐ звать засорение в месте соединения тру‐ бы с наливным шлангом.
Подключение к электросети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во избежание
утечек воды проверьте герметичность всех гидравлических соединений.
ВНИМАНИЕ! Производитель не
несет ответственности, если пользователь не соблюдает эти меры безопасности. Заземлите машину в соответствии с требованиями техники безопасности. Проверьте, чтобы напряжение и тип электропитания, указанные на табличке с техническими характеристиками, соответствовали напряжению и типу электропитания в местной электросети. Пользуйтесь только правильно установленной электробезопасной розеткой.
Не пользуйтесь переходниками, соединителями и удлинителями. Существует риск возгорания. Не заменяйте кабель электропитания самостоятельно. Обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Проверьте, чтобы после установки был обеспечен доступ к вилке сетевого шнура. Для отключения машины от электросети не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь за саму вилку.
67
Page 68
Vsebina
Varnostna navodila _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68 Upravljalna plošča _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69 Programi pomivanja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70 Uporaba stroja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71 Nastavitev stopnje trdote vode _ _ _ _ _ 72 Uporaba soli za pomivalne stroje _ _ _ _ 73 Uporaba tekočine za lesk _ _ _ _ _ _ _ _ 73 Zlaganje jedilnega pribora in posode _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74 Uporaba detergenta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76
Varnostna navodila
Zaradi lastne varnosti in za zagotovitev
pravilnega delovanja stroja priporoča‐ mo, da pred namestitvijo in prvo uporabo na‐ tančno preberete ta navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite skupaj s stro‐ jem, tudi če stroj premaknete ali prodate. Uporabniki morajo biti podrobno seznanjeni z delovanjem in varnostnimi funkcijami stro‐ ja.
Pravilna uporaba
• Stroj je namenjen izključno za uporabo v
gospodinjstvu.
• Stroj uporabljajte samo za gospodinjsko
posodo, ki je primerna za strojno pomiva‐ nje.
• V stroj ne vlivajte raztopil. Nevarnost eks‐
plozije.
• Nože in ostale predmete z ostrimi konicami
vstavite v košarico za jedilni pribor s koni‐ cami obrnjenimi navzdol. V vodoravnem položaju jih lahko vstavite tudi v zgornjo košaro.
• Uporabljajte samo kvalitetne izdelke za
pomivalne stroje (detergent, sol, tekočino za lesk).
• Če odprete vrata med delovanjem stroja,
lahko pride do izhajanja vroče pare. Ne‐ varnost opeklin.
• Posode ne odstranjujte iz pomivalnega
stroja, dokler se program pomivanja ne za‐ ključi.
68
Izbira in zagon programa pomivanja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77 Vzdrževanje in čiščenje _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78 Kaj storite v primeru… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 79 Tehnični podatki _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 81 Skrb za varstvo okolja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 81 Namestitev _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 81 Vodovodna napeljava _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82 Priključitev na električno napetost _ _ _ 83
Pridržujemo si pravico do sprememb
• Po zaključenem programu pomivanja iz‐ klopite vtič iz omrežne vtičnice in zaprite pipo.
• Stroj lahko popravlja samo pooblaščen strokovnjak. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
• Stroja ne popravljajte sami, da ne pride do telesne poškodbe in škode na stroju. Ved‐ no pokličite pooblaščen servisni center.
Splošna varnost
• Stroja ne smejo uporabljati osebe (vključ‐ no z otroci) z zmanjšanimi fizičnimi spo‐ sobnostmi, okvarjenimi čutili ali pomanjk‐ ljivimi izkušnjami in znanjem. Oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, mora zago‐ toviti nadzor oz. jih natančno seznaniti z uporabo stroja.
• Upoštevajte varnostna navodila proizva‐ jalca detergenta za strojno pomivanje, da preprečite opekline oči, ust in grla.
• Ne pijte vode iz pomivalnega stroja. V stro‐ ju lahko ostanejo ostanki detergenta.
• Ko stroja ne uporabljajte, vedno zaprite vrata, da ne pride do poškodbe in se nihče ne spotakne prek odprtih vrat.
• Ne sedite in ne stopajte na odprta vrata.
Varnost otrok
• Stroj lahko uporabljajo samo odrasle ose‐ be. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje s strojem.
Page 69
• Vse dele embalaže odstranite izven dose‐ ga otrok. Obstaja nevarnost zadušitve.
• Vse detergente hranite na varnem mestu. Ne dovolite, da bi se otroci dotaknili deter‐ gentov.
• Ko so vrata pomivalnega stroja odprta, po‐ skrbite, da so otroci na zadostni razdalji od stroja.
Namestitev
• Prepričajte se, da se stroj med transpor‐ tom ni poškodoval. Ne priključite stroja, ki je poškodovan. Če je potrebno, se obrnite na dobavitelja.
• Pred prvo uporabo odstranite vso embala‐ žo.
• Priključitev na električno napetost mora iz‐ vesti strokovno usposobljena oseba.
• Priključitev na vodovodno napeljavo mora izvesti strokovno usposobljena oseba.
Upravljalna plošča
• Ne spreminjajte specifikacij ali izdelka. Ne‐ varnost telesne poškodbe in škode na stro‐ ju.
• Stroja ne uporabljajte: – v primeru poškodbe napajalnega kabla
ali vodnih cevi,
– v primeru, da so upravljalna plošča, de‐
lovna površina ali podstavek tako po‐ škodovani, da je dostopna notranjost stroja.
Pokličite pooblaščen servisni center.
• Ne vrtajte lukenj v stranice stroja, da ne poškodujete hidravličnih ali električnih se‐ stavnih delov.
Opozorilo! Dosledno upoštevajte navodila za električne in vodovodne
priključke.
54
1 Gumb za izbiro programa 2 Tipka za vklop/preklic (Start/Cancel) 3 Tipka za zamik vklopa (Delay) 4 Kontrolne lučke 5 Kontrolna lučka za vklop/izklop
123
69
Page 70
Kontrolne lučke
Konec programa Zasveti, ko je program pomivanja zaključen. Dodatne
funkcije:
• Stopnja sistema za mehčanje vode.
• Alarm v primeru napake v delovanju stroja.
1)
Sol
Tekočina za lesk
1) Ko sta posodi za sol in/ali tekočino za lesk prazni, ustrezna kontrolna lučka med delovanjem programa pomivanja ne sveti.
1)
Zasveti, ko je potrebno napolniti posodo za sol. Glejte poglavje "Uporaba soli za pomivalne stroje". Po polnjenju posode za sol lahko kontrolna lučka za sol sveti še nekaj ur. To nima neugodnega vpliva na delovanje stroja.
Zasveti, ko je potrebno napolniti tekočino za lesk. Glejte poglavje "Uporaba tekočine za lesk".
Gumb za izbiro programa in kontrolna lučka za vklop/izklop
• Program pomivanja nastavite z zasukom
gumba za izbiro programa v smeri urinega kazalca ali v nasprotni smeri. Oznaka pro‐ grama na gumbu za izbiro programa se mora poravnati z oznako programa pomi‐ vanja na upravljalni plošči.
– Zasveti kontrolna lučka za vklop/izklop
(položaj VKLOP).
• Pomivalni stroj izklopite z zasukom gumba
za izbiro programa v položaj, ko se oznaka
Programi pomivanja
Programi pomivanja
Program
Stopnja uma‐
zanosti
Zelo umaza‐
no
Normalno
umazano
Vrsta posode Opis programa
Porcelan, jedil‐
ni pribor, lonci
in ponve
Porcelan, jedil‐
ni pribor, lonci
in ponve
programa ujema s kontrolno lučko za vklop/izklop.
– Kontrolna lučka za vklop/izklop ugasne
(položaj IZKLOP).
Tipka za zamik vklopa
Tipko za zamik vklopa uporabite za nastavi‐ tev zakasnitve vklopa programa pomivanja v korakih po 3 ure. Oglejte si poglavje "Nasta‐ vitev in zagon programa pomivanja".
Predpranje Pomivanje do 70 °C 2 vmesni izpiranji Končno izpiranje Sušenje
Predpranje Pomivanje do 65 °C 2 vmesni izpiranji Končno izpiranje Sušenje
70
Page 71
Program
1)
Stopnja uma‐
zanosti
Normalno /
malo umaza‐
no
Vrsta posode Opis programa
Porcelan in je‐
dilni pribor
Pomivanje do 65 °C Končno izpiranje
Predpranje
2)
Normalno
umazano
Porcelan in je‐
dilni pribor
Pomivanje do 50 °C 1 vmesno izpiranje Končno izpiranje Sušenje
Delno polnjenje
Katerakoli
(ki ga boste do‐ končali kasneje
istega dne)
1) To je odličen program za vsakodnevno pomivanje, ko stroj ni polno napolnjen. Idealen je za 4-člansko družino, ki želi pomivati samo porcelan in jedilni pribor od zajtrka in kosila.
2) Testni program za preizkuševalne inštitute. Za podatke o testiranju si oglejte dodaten priložen list.
1 hladno izpiranje (za preprečitev zlepljenja ostankov hrane). Ta program ne potrebuje detergen‐ ta.
Vrednosti porabe
Program Trajanje programa
(v minutah)
85-95 1,8-2,0 22-25
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Poraba energije
(v kWh)
Poraba vode
(v litrih)
Te vrednosti se lahko spremenijo. Od‐ visne so od tlaka in temperature vode ter
Uporaba stroja
Za posamezne korake upoštevajte naslednja navodila:
1. Preverite, če je sistem za mehčanje vode
nastavljen pravilno glede na trdoto vode v vašem kraju. Če je potrebno, nastavite sistem za mehčanje vode.
2. Posodo za sol napolnite s soljo za pomi‐
valne stroje.
3. S tekočino za lesk napolnite predal za te‐
kočino za lesk.
od sprememb v električnem napajanju in ko‐ ličine posode.
4. Jedilni pribor in posodo zložite v pomival‐ ni stroj.
5. Nastavite program pomivanja, ki ustreza vstavljeni posodi in stopnji umazanosti.
6. V predal za detergent vstavite pravilno količino detergenta.
7. Zaženite program pomivanja.
Če uporabljate tablete, si oglejte poglav‐ je "Uporaba detergenta".
71
Page 72
Nastavitev stopnje trdote vode
Sistem za mehčanje vode odstrani iz vode minerale in soli. Minerali in soli lahko neu‐ godno vplivajo na delovanje stroja. Trdoto vode merimo v ekvivalentnih lestvi‐ cah:
• Nemških stopinjah (°dH).
• Francoskih stopinjah (°TH).
Trdota vode Nastavitev trdote vode
°dH °TH mmol/l Clarke ročna elektronska
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Uporaba soli ni potrebna.
• mmol/l (milimolih na liter - mednarodna enota za trdoto vode).
• V stopinjah Clarke.
Sistem za mehčanje vode prilagodite trdoti vode v vašem kraju. Po potrebi se obrnite na vaše vodovodno podjetje.
1)
1
1)
1
Sistem za mehčanje vode je potrebno nastaviti ročno in elektronsko.
Ročna prilagoditev
Stroj je tovarniško nastavljen v položaj 2.
1 2
Stikalo nastavite v položaj 1 ali 2.
72
Elektronska prilagoditev
Sistem za mehčanje vode je tovarniško na‐ stavljen na stopnjo 5.
1. Pritisnite in zadržite tipko za vklop/preklic.
Gumb za izbiro programa zavrtite v smeri urinega kazalca, da se oznaka programa poravna s prvim programom pomivanja na upravljalni plošči.
2. Tipko za vklop/preklic spustite, ko začne‐
ta utripati kontrolni lučki za vklop/izklop in vklop/preklic.
– Istočasno začne utripati kontrolna luč‐
ka "konec", ki prikazuje stopnjo trdote vode. Primer: 5 utripov, premor, 5 utripov, premor itd... = stopnja 5
Page 73
3. Z enkratnim pritiskom na tipko za vklop/ preklic povečate stopnjo sistema za meh‐ čanje vode za en korak. Kontrolna lučka "konec" prikazuje novo stopnjo.
Uporaba soli za pomivalne stroje
Previdnost! Uporabljajte samo sol za
pomivalne stroje. Sol, ki ni primerna za pomivalne stroje, povzroči poškodbe sistema za mehčanje vode.
4. Operacijo shranite z zasukom gumba za izbiro programa v položaj za izklop.
1
3
V posodo za sol na‐ lijte 1 liter vode (sa‐ mo pred prvo upora‐ bo).
2
4
Uporaba tekočine za lesk
Previdnost! Uporabljajte samo kvalitetno tekočino za lesk.
Postopek za polnjenje predala s tekočino za lesk:
5
Povsem normalno je, da pri polnitvi s soljo iz posode izteče višek vode.
Prepričajte se, da na zunanjem delu po‐
sode za sol ni nobenih zrn soli. Sol, ki nekaj časa ostane na posodi, poškoduje po‐ sodo. Priporočamo, da program pomivanja zaženete takoj po polnjenju posode za sol. Na ta način preprečite korozijo zaradi razsute soli.
Če sis tem za mehč anje vode elektronsko na‐ stavite na stopnjo 1, kontrolna lučka za sol ne sveti.
6
73
Page 74
Previdnost! V predal tekočine za lesk
ne vstavljajte drugih sredstev (npr. sredstva za čiščenje pomivalnega stroja, tekočega detergenta). Obstaja nevarnost poškodbe stroja.
Prilagoditev doziranja tekočine za lesk
1 2
A
X
M
+
1
4
2
3
3
4
Zlaganje jedilnega pribora in posode
Koristni namigi in nasveti
Previdnost! Stroj uporabljajte samo za gospodinjsko posodo, ki je primerna za
strojno pomivanje.
Stroja ne uporabljajte za pomivanje predme‐ tov, ki vpijajo vodo (gob, pomivalnih krp itd.).
• Postopek pred polnjenjem stroja z jedilnim priborom in posodo:
– Odstranite vse ostanke hrane in odpad‐
ke.
– Odmočite posodo z zažganimi ostanki
hrane.
• Med polnjenjem stroja z jedilnim priborom in posodo:
– Votle predmete (npr. skodelice, kozarce
in ponve) vstavite z odprtino navzdol.
– Zagotovite, da se v posodi ali globokih
podstavkih ne more nabirati voda.
– Deli jedilnega pribora in posoda ne sme‐
jo stati eden v drugem.
– Deli jedilnega pribora in posode ne sme‐
jo prekrivati drugega jedilnega pribora in posode.
Številčnica tekočine za lesk je tovarniško nastavljena v polo‐
A
X
M
+
1
4
2
3
žaj 3. Za povečanje ali zmanjšanje dozira‐ nja si oglejte poglav‐ je "Kaj storite v pri‐ meru ..."
– Kozarci se ne smejo medsebojno doti‐
kati.
– Manjše predmete vstavite v košarico za
jedilni pribor.
• Plastični predmeti in ponve s teflonskimi plastmi radi zadržujejo vodne kapljice. Pla‐ stična posoda se ne posuši tako dobro kot posoda iz porcelana in jekla.
• Lažje predmete zložite v zgornjo košaro. Zagotovite, da se predmeti ne premikajo.
Previdnost! Pred vklopom programa pomivanja se prepričajte, da se obe
brizgalni ročici lahko neovirano vrtita.
Opozorilo! Po vstavljanju ali odstranjevanju posode vedno zaprite
vrata. Odprta vrata so lahko nevarna.
74
Page 75
1
Servirne pladnje in velike pokrovke raz‐ poredite po obodu spodnje košare.
3
Vrste nosilcev v spodnji košari lahko spustite za lažje vstavljanje večjih loncev, ponev in skled.
2
1
Posodo razporedite tako, da lahko voda doseže vse površi‐ ne.
Krožnike vstavljajte v zadnji del zgornje košare. Nagnite jih naprej.
2
Za daljše predmete lahko rešetke za skodelice obrnete navzgor.
Prilagoditev višine zgornje košare
Če v spodnjo košaro vstavljate velike krožni‐ ke, najprej premaknite zgornjo košaro v zgor‐ nji položaj.
Opozorilo! Višino prilagodite pred vstavljanjem posode v zgornjo košaro.
Največja višina posode v:
zgornji koša‐rispodnji ko‐
šari
Zgornji polo‐ žaj
Spodnji po‐ ložaj
20 cm 31 cm
24 cm 27 cm
1
Uporabite mrežico za jedilni pribor. Če dimenzije jedilnega pribora ne omogo‐
čajo uporabe mrežice, jo odstranite.
2
1 2
Postopek za prestavitev zgornje košare v zgornji ali spodnji položaj:
1. Sprednji zapori (A) kolesc premaknite na‐
vzven.
75
Page 76
2. Izvlecite košaro.
3. Košaro prestavite v zgornji ali spodnji po‐ ložaj.
4. Sprednji zapori (A) kolesc namestite v za‐ četni položaj.
Uporaba detergenta
Uporabljajte samo detergente (prašek,
tekočina ali tablete), ki so primerni za strojno pomivanje. Upoštevajte podatke na embalaži:
• Doziranje, ki ga priporoča proizvajalec.
• Priporočila za shranjevanje.
Skrbite za okolje in ne uporabljajte večje
količine detergenta, kot je predpisana.
1 2
Previdnost! Če je košara v zgornjem položaju, ne postavljajte skodelic na
rešetke za skodelice.
5
6
Uporaba tablet
Tableto vstavite v predal za detergent ( A). Tablete vsebujejo:
• detergent
• tekočino za lesk
• druga čistilna sredstva. Postopek za uporabo tablet:
1. Prepričajte se, da so tablete primerne za trdoto vaše vode. Upoštevajte navodila proizvajalca.
2. Nastavite najnižjo stopnjo za trdoto vode in doziranja tekočine za lesk.
Polnjenje posode za sol in predala za tekočino za lesk ni potrebno.
3
Detergent vstavite v predal za detergent ( A).
76
4
Če uporabljate pro‐ gram pomivanja s fazo predpranja, vstavite več deter‐ genta v razdelek za predpranje ( B).
Postopek v primeru, ko s sušenjem posode niste zadovoljni:
1. S tekočino za lesk napolnite predal za te‐ kočino za lesk.
2. Doziranje tekočine za lesk nastavite v po‐ ložaj 2.
Postopek za ponovno uporabo praška za pomivanje:
1. Napolnite posodi za sol in za tekočino za lesk.
2. Sistem za mehčanje vode nastavite na najvišjo vrednost.
Page 77
3. Zaženite program pomivanja s praznim strojem.
4. Prilagodite sistem za mehčanje vode. Glejte poglavje "Nastavitev sistema za mehčanje vode".
5. Prilagodite doziranje tekočine za lesk.
Čas raztapljanja detergentov različnih proizvajalcev je različen. Nekatere ta‐
Izbira in zagon programa pomivanja
blete ne zagotavljajo najboljših rezultatov po‐ mivanja v kratkih programih pomivanja. Pri uporabi tablet uporabljajte dolge programe pomivanja, da zagotovite popolno odstrani‐ tev detergenta.
Postopek za nastavitev in zagon programa pomivanja:
1. Zaprite vrata.
2. Z vrtenjem gumba za izbiro programa na‐ stavite program pomivanja. Oglejte si po‐ glavje "Programi pomivanja".
– Kontrolna lučka za vklop/izklop se vklo‐
pi.
3. Pritisnite tipko za vklop/preklic. – Program pomivanja se samodejno za‐
žene.
– Zasveti kontrolna lučka za vklop/pre‐
klic.
Med delovanjem programa pomivanja spreminjanje programa ni možno. Pre‐
kličite program pomivanja.
Opozorilo! Pr og ra m p om iv an ja pr eki ni te ali prekličite samo, če je to potrebno.
Previdnost! Vrata odpirajte previdno. Iz stroja lahko izhaja vroča para.
Prekinitev programa pomivanja
Odprite vrata.
• Program se zaustavi.
Zaprite vrata.
• Program se nadaljuje od trenutka prekinit‐
ve.
Preklic programa pomivanja
• Pritisnite in držite tipko za vklop/preklic,
dokler se ne izklopi kontrolna lučka za vklop/izklop. Program pomivanja je preklican. V tem trenutku lahko izvedete naslednji postopek:
1. Izklopite stroj.
2. Nastavite nov program pomivanja. V predal za detergent vstavite detergent in nato nastavite nov program pomivanja.
Nastavitev in zagon programa pomivanja z zamikom vklopa
1. Nastavite program pomivanja.
2. Pritisnite tipko za zamik vklopa. – Vklopi se kontrolna lučka za zamik
vklopa.
3. Pritisnite tipko za vklop/preklic. – Začne se odštevanje do časa zamika
vklopa. Po izteku časa odštevanja se samodejno za‐ žene program pomivanja.
• Kontrolna lučka za zamik vklopa se izklopi.
Med odštevanjem ne odpirajte vrat, da
preprečite prekinitev odštevanja. Ko vrata ponovno zaprete, se odštevanje nada‐ ljuje od trenutka prekinitve.
Preklic zamika vklopa:
1. Pritisnite in držite tipko za vklop/preklic,
dokler se ne izklopita kontrolni lučki za vklop/preklic in zamik vklopa.
2. Program pomivanja vklopite s pritiskom
na tipko za vklop/preklic.
Konec programa pomivanja
Pomivalni stroj izklopite v naslednjih prime‐ rih:
• Stroj se samodejno zaustavi.
• Zasveti kontrolna lučka "konec".
77
Page 78
Za boljše rezultate sušenja pustite vrata po‐ mivalnega stroja pred praznjenjem nekaj mi‐ nut priprta. Posodo pred jemanjem iz pomivalnega stroja pustite, da se ohladi. Vroča posoda se hitro poškoduje.
Praznjenje stroja
• Posodo najprej odstranite s spodnje in po‐ tem z zgornje košare.
Vzdrževanje in čiščenje
Opozorilo! Pred začetkom čiščenja izklopite stroj.
Čiščenje filtrov
Pomembno! Stroja ne uporabljajte brez vstavljenih filtrov. Preverite, če so filtri pravilno nameščeni. Nepravilna namestitev povzroči nezadovoljive rezultate pomivanja in poškoduje pomivalni stroj.
• Na straneh in vratih stroja se lahko nahaja voda. Deli iz nerjavnega jekla se ohladijo hitreje kot posoda.
3
Za odstranitev filtrov B in C zavrtite ročaj za približno 1/4 ob‐ rata v nasprotno smer urinega kazal‐ ca.
4
Ploščati filter A od‐ stranite iz dna pomi‐ valnega stroja.
78
1
2
Filtre A, B in C teme‐ ljito očistite pod teko‐ čo vodo.
5
Ploščati filter A vsta‐ vite v dno pomival‐ nega stroja. Filter pravilno namestite pod dve vodili D.
Pomembno! Ne odstranite brizgalnih ročic.
6
Sistem filtrov name‐ stite na svoje mesto. Sistem filtrov zakle‐ nete tako, da ročaj obrnete v smeri uri‐ nega kazalca, dokler se ne zaklene na svoje mesto.
Page 79
Če se luknjice v brizgalnih ročicah zamašijo, z zobotrebcem odstranite preostale dele umazanije.
Čiščenje zunanjih površin
Zunanje površine pomivalnega stroja in upravljalno ploščo očistite z mehko, vlažno krpo. Uporabljajte samo nevtralne detergen‐ te. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih či‐ stil, grobih gobic ali topil (aceton, trikloretilen itd.).
Kaj storite v primeru…
Zaščita pred zmrzaljo
Previdnost! Stroja ne nameščajte na
mesto, kjer lahko temperatura pade pod 0 °C. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe zaradi zmrzali.
Če se temu ne morete izogniti, izpraznite stroj in zaprite vrata. Odklopite cev za dovod vode in iz cevi odstranite vodo.
Pomivalni stroj se ne zažene oz. se ustavi med delovanjem. Če pride do napake, le-to poskusite najprej sami odpraviti. Če napake ne morete sami odpraviti, se obrnite na pooblaščen servisni center.
Koda napake in okvara Možen vzrok in rešitev
• Kontrolna lučka za vklop/pre‐ klic neprestano utripa
• 1 utrip kontrolne lučke "konec"
Pomivalni stroj se ne napolni z vodo
• Kontrolna lučka za vklop/pre‐ klic neprestano utripa
• 2 utripa kontrolne lučke "ko‐ nec"
Voda se ne izprazni iz pomival‐ nega stroja
• Kontrolna lučka za vklop/pre‐ klic neprestano utripa
• 3 utripi kontrolne lučke "konec"
Vključen je zaščitni sistem za za‐ poro vode
• Pipa je zamašena ali obložena z vodnim kamnom. Očistite pipo.
• Pipa je zaprta. Odprite pipo za dovod vode.
• Filter v cevi za dovod vode je zamašen. Očistite filter.
• Cev za dovod vode ni pravilno priključena. Cev je lah‐ ko prepognjena ali stisnjena. Zagotovite pravilno priključitev.
• Sifon je zamašen. Očistite sifon.
• Odtočna cev ni pravilno priključena. Cev je lahko pre‐ pognjena ali stisnjena. Zagotovite pravilno priključitev.
• Zaprite pipo in pokličite pooblaščen servisni center.
Previdnost! Pred izvajanjem naslednjih korektivnih ukrepov izklopite pomivalni
stroj.
79
Page 80
Koda napake in okvara Možen vzrok in rešitev
Program se ne zažene • Vrata stroja niso zaprta.
Zaprite vrata.
• Vtič ni vklopljen v omrežno vtičnico. Vtič vklopite v omrežno vtičnico.
• Pregorela je varovalka električne napeljave v stano‐ vanju. Zamenjajte varovalko.
• Nastavljen je zamik vklopa. Za takojšen zagon programa prekličite zamik vklopa.
Po opravljenem pregledu vključite stroj. Pro‐ gram se nadaljuje od trenutka prekinitve. Če se napaka v delovanju ponovi, pokličite ser‐ visni center. Podatki, ki so potrebni za hitro in pravilno po‐ moč:
• Model (Mod.)
• Številka izdelka (PNC)
Kakovost pomivanja ni zadovoljiva
Posoda ni čista • Izbrani program pomivanja ni primeren za vstavljeno poso‐
do in stopnjo umazanosti.
• Posoda ni pravilno zložena v košare, zato voda ne more doseči vseh površin.
• Brizgalni ročici se zaradi napačno zložene posode ne mo‐ reta neovirano vrteti.
• Filtri so umazani oz. niso pravilno nameščeni.
• Detergenta je bilo premalo ali ga sploh ni bilo.
Na posodi so delci vodne‐ ga kamna
Posoda je mokra in brez sijaja
Na kozarcih in posodi se vidijo črte, mlečni madeži ali modrikasta prevleka
Na kozarcih in posodi so posušene kapljice
• Posoda za sol je prazna.
• Sistem za mehčanje vode je nastavljen na napačno stopnjo.
• Pokrov posode za sol ni pravilno zaprt.
• Tekočina za lesk ni bila uporabljena.
• Predal za tekočino za lesk je prazen.
• Zmanjšajte doziranje tekočine za lesk.
• Povečajte doziranje tekočine za lesk.
• Vzrok je lahko v detergentu.
• Serijska številka (S.N.) Za te podatke si oglejte napisno ploščico. Potrebne podatke zabeležite na spodnje vr‐ stice:
Ime modela: ..........
Številka izdelka: ..........
Serijska številka: ..........
80
Page 81
Tehnični podatki
Dimenzije Širina cm 60 Višina cm 85 Globina cm 61 Električna priključna nape‐
tost - skupna moč - varovalka Tlak vode Najmanj 0,5 bara (0,05 MPa) Največ 8 barov (0,8 MPa) Kapaciteta Pogrinjkov 12
Podatki za priključitev na električno napetost so podani na napisni ploščici na notranjem robu vrat pomivalnega stroja.
Skrb za varstvo okolja
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki, Izdelek odpeljite na ustrenzo zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreViti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Namestitev
Opozorilo! Med postopkom namestitve mora biti vtič izklopljen iz omrežne
vtičnice.
Vgradnja pod pult
Stroj namestite v bližino pipe in odtoka. Za namestitev pod umivalnik ali kuhinjski pult odstranite delovno ploščo pomivalnega stro‐ ja. Dimenzije izreza morajo ustrezati pod‐ anim dimenzijam.
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih ma‐ terialov in jo lahko reciklirate. Plastični se‐ stavni deli so označeni z oznakami, npr. >PE<, >PS< itd. Embalažni material odložite v ustrezne posode za ločeno zbiranje v va‐ šem kraju oz. najbližji okolici.
Opozorilo! Opis postopka za odstranjevanje stroja:
• Vtič izvlecite iz omrežne vtičnice.
• Odrežite napajalni kabel z vtičem in ga od‐ stranite.
• Odstranite kljuko. To preprečuje, da bi se otroci zaprli v stroj in ogrozili svoja življe‐ nja.
1 2
81
Page 82
3
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
4
Če želite pomivalni stroj uporabiti kot samo‐ stoječo enoto, namestite na stroj njegovo de‐ lovno ploščo.
Vodovodna napeljava
Podstavek na samostoječem stroju ni na‐ stavljiv.
Namestitev stroja v vodoraven položaj
Za pravilno zapiranje in tesnjenje vrat mora biti stroj nameščen v vodoraven položaj. Če je stroj pravilno nameščen v vodoraven po‐ ložaj, se vrata ne ujamejo v stranice omare. Če se vrata ne zapirajo pravilno, popustite ali privijte nastavljive noge, dokler ni stroj v vo‐ doravnem položaju.
Cev za dovod vode
Za priključitev stroja na vročo (maks. 60 °C) ali hladno vodo. Če se vroča voda ogreva s pomočjo alterna‐ tivnih virov energije, ki so okolju prijaznejši (kot so npr. sončne ali fotonapetostne plošče ali vetrne elektrarne), uporabite priključitev na vročo vodo, da se zmanjša poraba ener‐ gije. Cev za dovod vode priključite na pipo z zu‐ nanjim navojem velikosti 3/4" (palca).
Previdnost! Ne uporabljajte priključnih cevi starega pomivalnega stroja.
Tlak vode mora biti v predpisanih mejah (glejte poglavje "Tehnični podatki"). Podatke o povprečnem tlaku v vodovodnem omrežju lahko dobite pri vašem vodovodnem podje‐ tju. Dovodna cev ne sme biti prepognjena, cev za dovod vode pa ne sme biti stisnjena ali prepletena. Cev za dovod vode po želji obrnite v levo ali desno stran in jo pritrdite z zaporno matico. S pravilno pritrditvijo matice preprečite pu‐ ščanje vode.
Previdnost! Stroja ne priključite na nove
cevi ali cevi, ki že dolgo niso bile v uporabi. Vodo pustite nekaj minut teči, nato priključite dovodno cev.
Odtočna cev
1
Odtočno cev priklju‐ čite v sifon.
3
Notranji premer sifona ne sme biti manjši od premera cevi. Če odtočno cev priključite na priključek sifo‐ na pod pomivalnim koritom, odstranite pla‐ stično membrano (A). Če membrane ne od‐ stranite, lahko ostanki hrane zamašijo prik‐ ljuček odtočne cevi na sifon.
2
4
82
Page 83
Previdnost! Preverite, če vodovodni
priključki in spoji tesnijo, da ne pride do puščanja vode.
Priključitev na električno napetost
Opozorilo! Proizvajalec ni odgovoren,
če ne upoštevate teh varnostnih opozoril. Stroj ozemljite v skladu z varnostnimi opozorili. Zagotovite, da nazivna napetost in vrsta napetosti na napisni ploščici stroja ustreza velikosti in vrsti napetosti na mestu namestitve. Za priključitev vedno uporabite pravilno nameščeno varnostno vtičnico.
Ne uporabljajte razdelilnikov, priključkov in podaljškov. Obstaja nevarnost požara. Električnega priključnega kabla ne zamenjajte sami. Pokličite pooblaščen servisni center. Zagotovite dostop do omrežnega vtiča po namestitvi stroja. Omrežnega vtiča ne izvlecite iz vtičnice s potegom za kabel. Vedno ga izvlecite tako, da primete za vtič.
83
Page 84
www.zanussi.cz www.zanussi.com.ee www.zanussi.pl www.zanussi.ru www.zanussi.si
156986980-00-062009
www.zanussi.com
Loading...