Zanussi ZCG560NW User Manual

Page 1
CS
Návod k použití 2
ET
Kasutusjuhend 17
LT
Naudojimo instrukcija 32
SK
Návod na používanie 48
Lietošanas instrukcija 62
Sporák Pliit Viryklė
Sporák
Plīts
ZCG560N
CZ
EE LV LT SK
Page 2
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Varná deska – Denní používání _ _ _ _ _ 5 Varná deska – Užitečné rady a tipy _ _ _ 6 Varná deska – Čištění a údržba _ _ _ _ _ 6 Trouba – Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před in‐ stalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zajištění bezpečného a správného provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí být dokonale seznámeni s obsluhou a bezpečnostními funkcemi spotřebiče. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou instalací a použitím.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
• Tento spotřebič nesmějí p oužívat dě ti do 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smys‐ lovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, po‐ kud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k bezpečnému použití spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují možná nebezpečí. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Nedovolte dětem, aby se ke spotřebiči přibližovaly. Hrozí nebezpečí poranění ne‐ bo trvalých zdravotních následků.
• Jestliže je spotřebič vybaven zabloková‐ ním zapnutí nebo blokováním tlačítek, používejte tyto funkce. Zabráníte tak ná‐ hodnému zapnutí spotřebiče dětmi a do‐ mácími zvířaty.
Trouba – Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ 7 Trouba – Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Zmĕny vyhrazeny
Všeobecné bezpečnostní informace
• Změna technických parametrů nebo jaká‐ koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná. Hrozí poranění a poškození spotřebiče.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie.
• Po každém použití nastavte varné zóny do polohy "vypnuto".
Používání
• Spotřebič je určen výhradně k domácímu vaření.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní ne‐ bo odkládací plochu.
• Spotřebič během činnosti nenechávejte bez dozoru. V případě vzplanutí spotřebič vypněte. Oheň uhaste pokličkou ; nikdy nepoužívejte vodu.
• Barevné změny na smaltu nemají vliv na výkon spotřebiče. Záruka se tím neruší.
• Dvířka spotřebiče nevystavujte tlaku.
• Vnitřek spotřebiče se při použití zahřívá na velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpečí popálení. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádob používejte rukavice.
• Při otvírání dvířek spotřebiče během pro‐ vozu (zejména při vaření v páře) od spotřebiče odstupte. Nahromaděná pára nebo teplo se tak mohou bezpečně uvolnit.
• Jak zabránit poškození nebo změně barvy smaltovaného povrchu:
– nepokládejte žádné předměty přímo na
dno spotřebiče ani jej nezakrývejte hli‐ níkovou fólií
2
Page 3
– nenalévejte horkou vodu přímo do
spotřebiče
– po dokončení pečení nenechávejte
vlhká jídla ve spotřebiči
• Nepoužívejte spotřebič, došlo-li k jeho kontaktu s vodou. Nepoužívejte spotřebič, máte-li mokré ruce.
• Vlhká jídla po dopečení nenechávejte ve spotřebiči, protože vlhkost může poškodit smalt nebo se dostat do částí spotřebiče.
• Nepokládejte na spotřebič nebo do jeho blízkosti vysoce hořlavé materiály, kapali‐ ny nebo předměty, které by se mohly roz‐ tavit (z plastu nebo hliníku).
• Na hořácích nepoužívejte nestabilní nebo pokřivené pánve, protože by v případě je‐ jich převrhnutí nebo vylití mohlo dojít k ne‐ hodě.
• Do zásuvky pod troubou můžete ukládat pouze tepelně odolné příslušenství. V žá‐ dném případě tam neukládejte hořlavé materiály.
• Víko (pokud je součástí spotřebiče) chrání při zavření povrch před prachem a při otevření před stříkajícím tukem. Nepouží‐ vejte jej pro jiné funkce. Před zavřením ví‐ ka se ujistěte, že je spotřebič vychladlý.
• Vždy zkontrolujte, zda průduch trouby, kte‐ rý je umístěn uprostřed na zadní straně varné desky, není zakrytý a může zajišťo‐ vat větrání vnitřku trouby.
Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zá‐ strčku ze sítě. Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl.
• Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usa‐ zené tuky a zbytky jídla mohou způsobit požár.
• Pravidelným čištěním zabráníte zhoršení povrchového materiálu.
• Spotřebič čistěte pouze vodou se saponá‐ tem. Ostré předměty, abrazivní čisticí prostředky nebo houbičky a odstraňovače skvrn mohou spotřebič poškodit.
• Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými či‐ sticími přístroji.
• K čištění skleněných dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skle‐ něné tabule může popraskat a rozbít se.
• Před čištěním skleněných tabulí zkontro‐ lujte, zda už vychladly. Sklo by totiž mohlo prasknout.
• Při snímání dveří trouby buďte opatrní. Dveře jsou těžké!
• Jestliže jsou skleněné tabule poškozené, je sklo křehké a může prasknout. Skleněné tabule je potom nutné vyměnit. Další infor‐ mace získáte v servisním středisku.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se poky‐ ny výrobce. Nikdy nestříkejte nic na tukový filtr (je-li součástí vybavení), topná tělesa a čidlo termostatu.
• Během pyrolytického čištění (je-li jím trou‐ ba vybavena), mohou připečené nečistoty poškodit barvu povrchu.
• Katalytický smalt (je-li u modelu) nečistěte.
• Při výměně žárovky buďte opatrní. Nebez‐ pečí úrazu elektrickým proudem!
Instalace
• Tento spotřebič smí instalovat, připojit ne‐ bo opravovat jen autorizovaný servisní technik.
• Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrni‐ ce a normy platné v zemi použití spotřebi‐ če (bezpečnostní a recyklační předpisy, elektrické anebo plynové bezpečnostní normy)!
• V případě nedodržení instalačních pokynů nebudete moci v případě závady uplatnit záruku.
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐ poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐ te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Neumisťujte sporák v blízkosti snadno hořlavých látek (záclony, utěrky na nádobí atd.)
• Před prvním použitím odstraňte všechny obaly.
3
Page 4
• Tento spotřebič je těžký. Při jeho stěhová‐ ní buďte proto opatrní. Vždy použijte ochranné rukavice. Nikdy netahejte spo‐ rák za držadlo trouby nebo za varnou de‐ sku.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od dal‐ ších spotřebičů a nábytku!
• Důležité! Nestavte sporák na další podsta‐ vec nebo jiný díl, který by ho měl zvýšit. Znamenalo by to větší riziko převrhnutí!
Připojení plynu
• Zkontrolujte, zda je okolo spotřebiče dobré větrání. Nedostatečný přívod vzduchu způsobuje nedostatek kyslíku.
• Zkontrolujte, zda přívod plynu odpovídá druhu plynu uvedenému na výrobním štít‐ ku, viz část "Popis spotřebiče".
• Tento spotřebič není připojen k zařízení na odvod spalin. Musí být instalován a připo‐ jen podle platných instalačních předpisů.
Popis spotřebiče
Celkový pohled
Zvláštní pozornost věnujte požadavkům na správné větrání.
• Při použití plynového varného spotřebiče vzniká v místnosti, ve které je spotřebič in‐ stalovaný, teplo a vlhko. Ujistěte se, že je v kuchyni dobré větrání; přirozené větrací otvory nechte otevřené, nebo instalujte mechanické větrací zařízení (mechanický odsávač).
• Dlouhé intenzivní používání spotřebiče může vyžadovat ještě přídavné větrání, například otevřením okna, nebo zvýšením intenzity mechanického větrání - pokud je jím místnost vybavena.
Servis
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐ zovaný servisní technik. Používejte vý‐ hradně originální náhradní díly. Kontaktuj‐ te autorizované servisní středisko.
2 3
4 5 6
1 Ovládací panel 2 Ovládací knoflíky varné desky 3 Tlačítko generátoru jisker
1
4
10
9
3
2
1
4 Ovladač teploty trouby 5 Kontrolka teploty
7
6 Ovladač pro funkce trouby
8
7 Gril 8 Žárovka trouby 9 Typový štítek
10 Úrovně roštů
4
Page 5
Uspořádání varné desky
1
4
Příslušenství
• Rošt trouby Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy, pečeně.
• Hluboký plech na pečení Pro pečení moučníků a masa, nebo k za‐ chycování tuku.
Před prvním použitím
Před použitím trouby odstraňte všechny obaly z vnitřku i z vnějších stran
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
První čištění
• Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐ ství.
• Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Důležité Řiďte se částí „Čištění a údržba“.
2
1 Pomocný hořák 2 Středně rychlý hořák 3 Středně rychlý hořák 4 Rychlý hořák
3
• Úložný prostor Úložný prostor se nachází pod troubou. Chcete-li tento prostor využít, zdvihněte přední dolní dvířka a zatáhněte směrem dolů.
Upozornění Při provozu spotřebiče se může úložný prostor velmi ohřát.
Předehřátí
Nastavte na maximální teplotu a prázd‐ nou troubu ponechte běžet 45 minut, aby se z povrchu vnitřního prostoru odstranily ve‐ škeré zbytky z výroby. Příslušenství se může zahřát na vyšší teplotu než při běžném pou‐ žívání. Během této doby se může uvolňovat pach. To je normální jev. Zajistěte dobré vě‐ trání místnosti.
Varná deska – Denní používání
Zapálení hořáku
Upozornění Při používání otevřeného
ohně v kuchyni buďte velmi opatrní. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za chybné použití plamene.
Hořák vždy zapalte před tím, než na něj
postavíte nádobu.
Zapálení hořáku:
1. Stiskněte a držte tlačítko generátoru ji‐ .
sker
2. Otočte ovladačem proti směru hodino‐
vých ručiček do mezní polohy
3. Uvolněte tlačítko generátoru jisker.
.
5
Page 6
4. Když se plamen ustálí, nastavte jeho in‐ tenzitu.
Jestliže se hořák ani po několika poku‐
sech nezapálí, zkontrolujte, zda je roz‐ dělovač plamene a jeho víčko ve správné poloze.
1
2
3
1 Víčko hořáku 2 Rozdělovač plamene hořáku 3 Zapalovací svíčka
Upozornění Jestliže se hořák po
uplynutí 15 sekund nezapálí, uvolněte ovladač, otočte ho do polohy vypnuto a před dalším pokusem o zapálení hořáku alespoň jednu minutu počkejte.
Varná deska – Užitečné rady a tipy
Důležité Hořák můžete zapálit i bez elektrického zařízení (např. když není v kuchyni elektřina). V tomto případě přiložte plamen k hořáku, stiskněte ovladač a otočte jím doleva do polohy maximálního přívodu plynu.
Jestliže plamen z nějakého důvodu
zhasne, otočte ovladačem do polohy vy‐ pnuto a po nejméně 1 minutě se pokuste hořák znovu zapálit.
Generátor jisker se může spustit auto‐
maticky při zapnutí elektrické sítě, po in‐ stalaci nebo výpadku proudu. Je to normální jev.
Vypnutí hořáku
Chcete-li plamen zavřít, otočte ovladačem na symbol
sejměte nádobu z hořáku.
.
Upozornění Vždy nejprve stáhněte
nebo zhasněte plamen, a teprve pak
Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby po‐ kličkami.
• Jakmile se jídlo začne vařit, stáhněte pla‐ men, aby se jen dusilo.
Používejte hrnce a pánve, jejichž dno je vhodné pro rozměr hořáku.
Hořák Průměry nádobí
Rychlý 160 mm - 280 mm
Varná deska – Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním spotřebič vypněte a nechte ho vychladnout.
Upozornění Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo
vysokotlakými čisticí přístroji.
6
Hořák Průměry nádobí
Středně ry‐
chlý
Pomocný 120 mm - 180 mm
Používejte nádoby s co nejsilnějším a nej‐ plošším dnem.
Upozornění K čištění nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky, ocelové drátěnky nebo kyseliny, protože mohou spotřebič poškodit.
• Smaltované díly, kryt a korunu, omývejte
teplou vodou s mycím prostředkem.
140 mm - 240 mm
Page 7
• Díly z nerezové oceli omývejte vodou, a pak je osušte měkkým hadříkem.
• Mřížky pod nádoby nejsou vhodné pro my‐ tí v myčce; musíte je umýt ručně .
• Po vyčištění zkontrolujte, zda jste mřížky správně nasadili.
• Ke správnému fungování hořáku musí být nožičky mřížek pod nádoby uprostřed hořáku.
Trouba – Denní používání
• Při umisťování mřížek buďte velmi opatrní, aby se varná deska nepoškodila.
Po vyčištění osušte spotřebič měkkým hadříkem.
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na zvo‐ lenou funkci trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐ nou teplotu. Současně se zvyšováním teploty se za‐ pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funkcí trouby a ovladačem teploty do polohy Vy‐ pnuto.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐ statem, který v případě nutnosti přeruší do‐ dávku proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr‐ nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne.
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Poloha VYPNUTO Spotřebič je vypnutý.
Teplo přichází z horního i dolního topného článku. Pečení
Klasické pečení
Spodní topný člá‐
nek
Horní topný článek
Celý gril
moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby a pečení pizzy.
Pro pizzu nastavte ovladač teploty na
Teplo přichází pouze ze spodní části trouby. Pečení koláčů s
křupavým spodkem nebo kůrkou.
Teplo přichází pouze z horní části trouby. Dopečení hotových
Je zapnutý celý topný článek grilu. Grilování plochých kusů
ve velkém množství. Opékání topinek.
.
jídel.
Trouba – Užitečné rady a tipy
• Vždy zavřete dveře trouby, i když grilujete.
• Spotřebič má čtyři úrovně roštů. Polohy ro‐
štů ve spotřebiči se počítají zdola.
• Spotřebič je vybaven speciálním systé‐ mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐ lou recyklaci páry. Pomocí tohoto systému můžete péci v páře, takže jídla jsou uvnitř měkká a na povrchu mají kůrčičku. Doba
7
Page 8
pečení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum.
• V troubě nebo na skle dveří se může srá‐ žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání dveří spotřebiče během pečení vždy od‐ stupte. Ke snížení kondenzace spotřebič vždy před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
• Při pečení nepokládejte přímo na dno spotřebiče žádné předměty a žádné kom‐ ponenty nezakrývejte hliníkovou fólií. Mo‐ hlo by dojít k ovlivnění výsledků pečení a k poškození smaltované vrstvy.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi 150 °C a 200 °C.
• Před pečením nechte troubu přibližně 10 minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4 nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň drážek volná.
Pečení masa a ryb
• Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při pečení příliš malého množství se maso vy‐ sušuje.
Klasické pečení
• Chcete-li míst červené maso dobře prope‐ čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě 150 °C-175 °C.
• Při pečení velmi mastného jídla použijte hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny.
• Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství. Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐ ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐ lepší nastavení (tepelný výkon, dobu pečení, apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Pruhy tě‐ sta
Plochý ko‐ láč
Kynutý ko‐ láč s jablky
8
250 smaltova‐
1000 smaltova‐
2000 smaltova‐
Doba
Poloha ro‐
štu
3 - 150 25-30
2 10 160-170 30-35
3 - 170-190 40-50
předehřátí
(v minu‐
tách)
Teplota
(°C)
Doba pe‐
čení (v mi‐
nutách)
Page 9
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Jablečný koláč
1200+12002 kruhové
hliníkové plechy (průměr: 20 cm)
Malé moučníky
Piškotová buchta bez tuku
500 smaltova‐
350 1 kruhový
hliníkový plech (prů‐ měr: 26 cm)
Koblihy 1500 smaltova‐
Celé kuře 1350 rošt v polo‐
ze 2, hlu‐ boký plech na pečení masa v po‐ loze 1
Půlka kuřete
1300 rošt v polo‐
ze 3, hlu‐ boký plech na pečení masa v po‐ loze 1
Vepřová kotleta
600 rošt v polo‐
ze 3, hlu‐ boký plech na pečení masa v po‐ loze 1
Dortový korpus
Plněné ky‐ nuté kolá‐
800 smaltova‐
1200 smaltova‐
če Pizza 1000 smaltova‐
Doba
Poloha ro‐
štu
předehřátí
(v minu‐
Teplota
(°C)
tách)
1 15 180-200 50-60
2 10 160-180 25-30
1 10 160-170 25-30
2 - 160-170
2 - 200-220 60-70
3 - 190-210 30-35
3 - 190-210 30-35
2 20 230-250 10-15
2 10-15 170-180 25-35
2 10-15 200-220 30-40
Doba pe‐
čení (v mi‐
nutách)
1)
45-55
9
Page 10
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Tvarohový koláč
Švýcarský jablečný
2600 smaltova‐
1900 smaltova‐
ný koláč z li‐ neckého těsta
Jemná bá‐ bovka
Slaný lo‐ trinský ko‐ láč
2400 smaltova‐
1000 1 kruhový
plech (prů‐
měr: 26
cm) Venkovský
chléb
750+750 2 kruhové
hliníkové
plechy
(průměr:
20 cm) Rumunský
piškot
600+600 2 kruhové
hliníkové
plechy
(průměr:
25 cm) Rumunský
piškot - tra‐ diční
600+600 2 kruhové
hliníkové
plechy
(průměr:
20 cm) Sladké pe‐
čivo
800 smaltova‐
ný Roláda 500 smaltova‐
ný Pusinky 400 smaltova‐
ný Koláč s
drobenkou Piškotová
buchta
1500 smaltova‐
600 smaltova‐
Doba
Poloha ro‐
štu
předehřátí
(v minu‐
Teplota
(°C)
tách)
2 - 170-190 60-70
1 10-15 200-220 30-40
2 10-15 170-180
1 10-15 220-230 40-50
1
18
3)
180-200 60-70
2/2 10 160-170 40-50
2/2 - 160-170 30-40
2 10-15 200-210 10-15
1 10 150-170 15-20
2 - 100-120 40-50
3 10-15 180-190 25-35
3 10 160-170 25-35
Doba pe‐
čení (v mi‐
nutách)
2)
55-65
10
Page 11
Doba
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Máslový koláč
1) Po vypnutí spotřebiče ponechte koblihy v troubě dalších 7 minut.
2) Po vypnutí spotřebiče ponechte bábovku v troubě dalších 10 minut.
3) Nastavte teplotu 250 °C pro předehřátí trouby.
Při pečení pizzy dosáhnete nejlepších výsledků otočením ovladačů funkcí a te‐
ploty trouby do polohy Pizza.
600 smaltova‐
Poloha ro‐
štu
2 10 180-200 20-25
předehřátí
(v minu‐
tách)
Trouba – Čištění a údržba
Teplota
(°C)
Doba pe‐
čení (v mi‐
nutách)
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐ dy a čisticího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte běžný čisticí prostředek.
• Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐ čou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐ ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po každém použití (měkkým hadříkem namo‐ čeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrými předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby se skládají ze dvou za sebou umístěných skleněných tabulí. Pro snazší či‐ štění dvířka trouby a vnitřní skleněnou tabuli vysaďte.
Upozornění Jestliže se pokusíte
vytáhnout vnitřní skleněnou tabuli u nasazených dvířek, mohou se dvířka trouby náhle zavřít.
Upozornění Před čištěním skleněných tabulí zkontrolujte, zda už vychladly.
Sklo by totiž mohlo prasknout.
Upozornění Jestliže jsou skleněné
tabule poškozené nebo poškrábané, sklo je pak křehké a může prasknout. Skleněné tabule je potom nutné vyměnit. Další informace získáte v místním servisním středisku.
Vysazení dvířek trouby a skleněné tabule
1
Dvířka zcela otevřete a podržte oba dveřní závěsy.
2
Zvedněte a oto‐ čte páčky na obou závěsech.
11
Page 12
3
Zavřete dvířka trouby do první polo‐ hy otevření (do polo‐ viny). Pak dvířka vy‐ táhněte směrem dopředu z jejich umístění.
3
2
2
5
Vnitřní dvířka otevřete dřevěnou nebo plastovou ku‐ chyňskou stěrkou nebo podobným ná‐ strojem Podržte vnější dvířka a zatlačte vnitřní dvířka smě‐ rem k hornímu okraji dvířek
1
1
4
Položte je na pevnou plochu chrá‐ něnou měkkou lát‐ kou. Pomocí šroubováku odšroubujte 2 šrou‐ by ze spodního okraje dvířek
Důležité Šrouby ne‐ povolujte
6
Zdvihněte vnitřní dvířka
7
Vyčistěte vnitřní stranu dvířek Skleněnou tabuli omyjte vodou se sa‐ ponátem. Dobře ji osušte.
Upozornění Skleněnou tabuli omyjte
saponátovou vodou. Abrazivní čisticí prostředky, odstraňovače skvrn a ostré předměty (např. nože nebo škrabky) mohou sklo poškodit.
Nasazení dvířek trouby a skleněné tabule Po vyčištění dvířka trouby nasaďte zpět. Pro‐
veďte stejný postup v obráceném pořadí.
4
4
6
5
5
Žárovka trouby
Upozornění Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
• Vypněte troubu.
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce,
nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k
ochraně žárovky i skleněného krytu.
Výměna žárovky osvětlení trouby/čištění skleněného krytu
1. Skleněným krytem otočte směrem doleva
a odstraňte ho.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá‐
rovku do trouby odolnou 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Při zapalování plynu nevzni‐ ká jiskra.
12
Je přerušena dodávka elek‐ trického proudu.
Zkontrolujte, zda je spotřebič připojen a zda je zapnut zdroj elektrického proudu.
Page 13
Problém Možná příčina Řešení
Při zapalování plynu nevzni‐ ká jiskra.
Při zapalování plynu nevzni‐ ká jiskra.
Plynový kroužek hoří nerov‐ noměrně.
Spotřebič vůbec nefunguje. Uvolněná pojistka v pojistko‐
Trouba nehřeje. Trouba není zapnutá. Zapněte troubu. Trouba nehřeje. Nejsou provedena nutná na‐
Osvětlení trouby nesvítí. Žárovka trouby je vadná. Vyměňte žárovku trouby. Na jídle a uvnitř trouby se
usazuje pára a kondenzát.
Je přerušena dodávka elek‐ trického proudu.
Víčko hořáku a rozdělovač plamene jsou nasazeny ne‐ symetricky.
Rozdělovač plamene je ucpaný zbytky jídla.
vé skříňce.
stavení.
Nechali jste jídlo v troubě příliš dlouho.
Zkontrolujte pojistky domov‐ ní elektrické instalace.
Zkontrolujte, zda jsou víčko hořáku a rozdělovač plame‐ ne správně nasazeny.
Zkontrolujte, zda není hlavní tryska zanesená a zda na rozdělovači plamene nejsou zbytky jídel.
Zkontrolujte pojistku. Jestli‐ že pojistka vypadne víckrát, obraťte se na kvalifikované‐ ho elektrikáře.
Zkontrolujte nastavení.
Po upečení nenechávejte jí‐ dla v troubě déle než 15-20 minut.
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐ raťte se prosím na prodejce nebo na servisní středisko.
Upozornění Tento spotřebič smí opravovat pouze kvalifikovaný elektrikář
nebo jiná osoba s příslušným oprávněním. Důležité V případě chyby v obsluze
spotřebiče budete muset návštěvu technika ze servisního střediska zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce.
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐ raťte se prosím na prodejce nebo na servisní středisko.
Instalace
Důležité Nejdříve si pozorně přečtěte kapitolu Bezpečnost.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje. Tyto údaje jsou uvedeny na typovém štítku (viz „Popis spotřebiče“)
• Označení modelu ............
• Výrobní číslo (PNC) ............
• Sériové číslo (SN) ............
Informace pro spotřebiče s kovovou
přední částí: Při otevření dvířek během pečení nebo ihned po jeho skončení může být na skle pára.
Technické údaje
Rozměry
Výška 855 mm
13
Page 14
Rozměry
Šířka 500 mm Hloubka 600 mm Objem trouby 55 l
Kategorie plynu II2H3B/P Přívod plynu G20 (2H) 20 mbar
G30/31 (3B/P) -
30/30 mbar
Průměry ventilů
Hořák Ø obtoku v 1/100
mm.
Pomocný 30
Středně rychlý 32
Rychlý 42
Plynové hořáky
Hořák Normální
výkon
kW kW mbar mm g/h
Pomocný hořák
1,00 0,35 Butan G30 30 0,50 72,71 0,85 0,31 Propan G31 30 0,50 60,70 Středně ry‐
chlý hořák 2,00 0,43 Butan G30 30 0,71 145,43 1,70 0,38 Propan G31 30 0,71 121,40 Rychlý
hořák 3,00 0,72 Butan G30 30 0,88 218,14 2,60 0,63 Propan G31 30 0,88 185,68
1,00 0,35 Zemní plyn
1,90 0,45 Zemní plyn
3,00 0,75 Zemní plyn
Snížený
výkon
Druh plynu Tlak Vstřiková‐
ní, prů‐
měr
20 0,70 -
G20
20 0,96 -
G20
20 1,19 -
G20
Spotřeba
Připojení plynu
Zvolte pevné přípojky nebo použijte hadici z nerezové oceli v souladu s platnými předpi‐ sy. Pokud použijete kovové hadice, dbejte na to, aby se nikde nedotýkaly pohyblivých čás‐ tí, ani nebyly nikde stlačené.
Připojení nekovových hadic
Jestliže můžete bez obtíží kontrolovat celé připojení, můžete použít hadici. Hadice musí být pevně upevněna svorkami.
14
Instalace: použijte gumový držák hadice. Vždy nasaďte těsnění. Pak pokračujte s připojením plynu. Hadice je připravena k použití, když:
– nikde nemůže dojít k jejímu přehřátí, te‐
plota nesmí překročit pokojovou teplotu
30°C; – není delší 1500 mm; – nesmí být přiškrcena; – nesmí být natažená nebo zkroucená; – nesmí se dotýkat ostrých okrajů nebo ro‐
hů;
Page 15
– musí být snadno kontrolovatelná, aby se
mohl ověřit její stav.
Při kontrole hadice se zjišťuje, zda: – nemá po celé délce ani na žádném konci
trhliny, zářezy ani známky ohoření;
– materiál není ztvrdlý, ale je správně pru‐
žný; – spojovací svorky nejsou rezavé; – doba její životnosti není prošlá.
Zjistíte-li jakýkoli z uvedených příznaků, ha‐ dici neopravujte, ale vyměňte ji.
Důležité Po dokončení instalace zkontrolujte, zda je těsnění každé spojky hadice správné. Použijte mýdlový roztok, nikoli plamen!
Přívod plynu je umístěn na zadní straně ovlá‐ dacího panelu.
Upozornění Před připojením k plynu
odpojte zástrčku ze zásuvky nebo vypněte pojistku v pojistkové skříni. Zavřete hlavní kohout přívodu plynu.
1 423 25
Výměna trysek
1. Sundejte mřížky určené pod nádoby.
2. Odstraňte kryty a koruny hořáku.
3. S použitím nástrčného klíče 7 odšroubuj‐ te a odstraňte vstřikovací trysky a na‐ hraďte je tryskami požadovanými pro no‐ vý druh plynu.
4. Jednotlivé díly opět sestavte stejným po‐ stupem v opačném pořadí.
5. Vyměňte výrobní štítek (umístěný v blíz‐ kosti plynové přípojky) za jiný, který od‐ povídá novému druhu dodávaného ply‐ nu. Tento štítek najdete v balíčku s try‐ skami dodávanému se spotřebičem.
Pokud je tlak plynu nestálý nebo jiný, než je požadovaný tlak, je nutné instalovat na přívodní plynové potrubí vhodný nastavovač tlaku.
Nastavení minimální hodnoty
Seřízení minimální hodnoty hořáků:
1. Zapalte hořák.
2. Otočte ovladač do minimální polohy.
3. Odstraňte ovladač.
4. Úzkým šroubovákem nastavte obtokový šroub. Při přechodu ze zemního plynu 20 mbar na zkapalnělý plyn úplně utáhněte seřizovací šroub. Při přechodu ze zkapal‐ nělého plynu na zemní plyn 20 mbar po‐ volte obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
1 Přípojka plynu (spotřebič má pouze jednu
přípojku)
2 Těsnění 3 Nastavitelná přípojka 4 Držák gumové hadice pro LPG 5 Držák trubky pro zemní plyn
Spotřebič je nastaven na výchozí typ
plynu. Pokud chcete nastavení změnit, vyberte držák trubky ze seznamu. Vždy pou‐ žijte těsnění.
1
1 Minimální seřizovací šroub
5. Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, ot‐ očíte-li ovladačem rychle z maximální do minimální polohy.
Upozornění Nestavte spotřebič na podstavec.
Vyrovnání
Povrch sporáku vyrovnejte s přiléhajícími plochami pomocí malé nožičky na zadní stra‐ ně spotřebiče.
15
Page 16
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě nedodržení bezpečnostních
pokynů z části "Bezpečnost". Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a
síťovým kabelem.
Elektrická instalace
Upozornění Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaný a zkušený
elektrikář.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny mezinárodními zkratkami ja‐ ko PE, PS apod. Obalový materiál odneste prosím do příslušných kontejnerů ve sběr‐ ném dvoře v místě svého bydliště.
Upozornění Před likvidací spotřebiče je
nutné ho znehodnotit tak, aby nebyl nebezpečný. Postupujte tak, že vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a odstraníte napájecí kabel od spotřebiče.
16
Page 17
Sisukord
Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Seadme kirjeldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Enne esimest kasutamist _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Pliit - igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ 20 Pliit - vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ 21 Pliit - puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Ohutusinfo
Lugege kasutusjuhend enne paigaldamist ja kasutamist tähelepanelikult läbi. See on teie turvalisuse huvides ja tagab seadme nõue‐ tekohase töö. Hoidke need juhised seadme asukoha muutmisel või seadme müümisel alati koos seadmega. Kasutajad peavad ma‐ sina tööd ja ohutusnõudeid põhjalikult tund‐ ma. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mille põh‐ juseks on seadme vale paigaldamine ja ka‐ sutamine.
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste turvalisus
• Seda seadet võivad kasutada üle 8 aasta vanused lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse puudega inimesed või inime‐ sed, kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, kui nende üle on järelvalve või neid juhendatakse seadme turvalisel kasutamisel ning nad mõistavad kaasne‐ vaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega män‐ gida.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaama‐ tus kohas. Lämbumisoht.
• Hoidke lapsed seadmest eemal. Vigasut‐ se või püsiva puude tekkimise oht.
• Kui seadmel on sisselülitamislukk või klah‐ vilukk, tuleb seda kasutada. See takistab lapsi ja koduloomi seadet kogemata tööle panemast.
Üldine ohutus
• Ärge muutke spetsifikatsioone ega tehke toote juures muudatusi. Inimeste vigasta‐ mise ja seadme kahjustamise oht.
Ahi - igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ 22 Ahi - vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ 22 Ahi - puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Mida teha, kui... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Paigaldamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Jäätmekäitlus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Jäetakse õigus teha muutusi
• Enne esmakordset kasutamist eemaldage kogu seadmelt pakend, kõik kleepised ja kihid.
• Lülitage keedutsoonid pärast iga kasuta‐ mist välja.
Kasutamine
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiu‐ kohana.
• Ärge jätke seadet töötamise ajal järeleval‐ veta. Tulekahju puhkemisel lülitage seade kohe välja. Summutage tuli potikaanega , ärge kunagi kasutage vett.
• Emaili värvi muutumine ei mõjuta seadme tööd. Garantii seejuures kehtetuks ei muu‐ tu.
• Äge rakendage seadme ukse puhul jõudu.
• Kasutamise käigus läheb seadme sise‐ mus kuumaks. Põletusoht! Tarvikuid või potte ahju pannes või ahjust välja võttes kasutage kindaid.
• Kui avate ahju ust ajal, mil ahi töötab (eriti auruküpsetust kasutades), tuleb alati seis‐ ta uksest eemal. Nii saate auru ja kuumuse ahjust ohutult välja juhtida.
• Et hoida ära emaili kahjustamist või värvi muutumist:
– ärge asetage esemeid vahetult ahju
põhjale ning ärge katke seda fooliumiga kinni
– ärge pange tulist vett vahetult seadmes‐
se
17
Page 18
– ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu ahjus
pärast toiduvalmistamise lõppu
• Ärge kasutage seadet, kui see on kokku‐ puutes veega. Ärge käsitsege seadet mär‐ gade kätega.
• Ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu ahjus pärast toiduvalmistamise lõppu, sest niis‐ kus võib kahjustada emaili või tungida ah‐ juosade vahele.
• Ärge asetage seadmele ega selle lähe‐ dusse ega hoidke sellel kergestisüttivaid vedelikke, materjale või sulavaid esemeid (plasti, alumiiniumi).
• Ärge asetage pliidipõletitele kõikuvaid või ebatasase põhjaga nõusid, kuna need või‐ vad ümber minnes põhjustada õnnetuse.
• Ahju all asuvasse panipaika võib panna ai‐ nult kuumakindlaid nõusid. Ärge pange sinna kergestisüttivaid materjale.
• Suletuna kaitseb pliidi kaas (kui see on olemas) pliidi pinda tolmu eest, avatuna kaitseb aga seina pritsmete ja rasva eest. Ärge kasutage seda muul otstarbel. Enne kaane sulgemist veenduge, et pliit oleks maha jahtunud.
• Kontrollige kindlasti, et pliidi tagaosas paikneval ventilatsiooniaval poleks takis‐ tusi ja et ahju ventilatsioon saaks toimida.
Hooldus ja puhastamine
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühen‐ dage toitejuhe pistikust lahti. Veenduge, et seade oleks jahtunud.
• Hoidke seade kogu aeg puhtana. Rasva või toidujääkide kogunemine võib põhjus‐ tada tulekahjus.
• Regulaarne puhastamine hoiab ära pinna‐ kattematerjali inetuks muutumise.
• Puhastage seadet ainult vee ja seebiga. Teravad esemed, abrasiivsed puhastus‐ vahendid, abrasiivsed käsnad ja plekiee‐ maldajad võivad seadet kahjustada.
• Ärge puhastage seadet aurupuhastite või kõrgsurvepuhastitega.
• Ärge kasutage klaasi puhastamiseks ab‐ rasiivseid puhastusvahendeid või metallist
18
kaabitsat. Sisemise klaasi kuumakindel pind võib mõraneda ja puruneda.
• Enne puhastamist veenduge, et klaaspa‐ neelid on puhtad. Klaasi purunemise oht.
• Ust seadme küljest eemaldades olge ette‐ vaatlik. Uks on raske!
• Kui ukse klaaspaneelid on viga saanud, muutuvad need nõrgaks ja võivad purune‐ da. Need tuleb välja vahetada. Lisajuhi‐ seid saate teeninduskeskusest.
• Küpsetusahju puhastuspihusti kasutami‐ sel tuleb kindlasti järgida tootja ettekirjutu‐ si. Ärge kunagi piserdage midagi rasvafil‐ trile (kui olemas), kütteelementidele ja ter‐ mostaadi sensorile.
• Pürolüütilise puhastuse ajal (kui oloemas) võib raskelt eemaldatav musuts pinna vär‐ vi rikkuda.
• Ärge puhastage katalüütilist emaili (kui olemas).
• Ahju lampi vahetades olge ettevaatlik. Elektrilöögi oht!
Paigaldamine
• Seadet paigaldada, ühendada või remon‐ tida tohib ainult volitatud hooldustehnik.
• Järgige selle riigi kehtivaid seadusi, mää‐ rusi, direktiive ja standardeid, kus te sea‐ det kasutate (ohutumäärused, korduvka‐ sutuse määrused, elektri ja /või gaasi ohu‐ tuseeskirjad jne)!
• Paigaldusjuhiste mittejärgimise korral kao‐ tab garantii kahjustuste korral kehtivuse.
• Veenduge, et masinal ei ole transpordi‐ kahjustusi. Ärge ühendage defektset ma‐ sinat. Vajadusel pöörduge tarnija poole.
• Vältige seadme paigaldamist kergestisüt‐ tiva´materjali (nt kardinad, köögirätikud jne) lähedusse
• Enne esimest kasutamist eemaldage kogu pakend.
• Seade kaalub palju. Olge seda liigutades ettevaatlik. Kasutage alati ahjukindaid. Är‐ ge kunagi tõmmake seadet käepidemest ega pliidiplaadist.
• Järgige minimaalset kaugust teistest seadmetest ja moodulistest!
Page 19
• Tähtis! Ärge asetage pliiti lisasoklile ega muule kõrgust lisavale alusele. See tähen‐ dab suuremat riski seadme ümbermine‐ kuks!
Gaasiühendus
• Tagage seadme juures hea ventilatsioon. Nõrk õhuvarustus võib põhjustada hapni‐ kupuudulikkust.
• Veenduge, et gaasitoite gaasitüüp vastaks andmeplaadil kirjutatule, vaadake osa "Toote kirjeldus".
• Seade ei ole ühendatud põlemissaaduste väljutamisseadmega. See tuleb paigalda‐ da ja ühendada vastavalt kehtivatele pai‐ galdusnõuetele. Eriti tähelepanelik tuleb olla ventilatsiooni puudutavate nõuete täit‐ mise osas.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
• Gaasipliidi kasutamisel eraldub ruumi, ku‐ hu seade on paigaldatud, kuumust ja niis‐ kust. Veenduge, et köögis oleks hea ven‐ tilatsioon: loomulikud õhutusavad peavad olema lahti või tuleb paigaldada mehhaa‐ niline ventilatsiooniseade (mehaaniline tõmbekapp).
• Tugevam ventilatsioon (näiteks akna ava‐ mine või mehaanilise ventilaatori kiiruse suurendamine) on vajalik, kui kasutate gaasipliiti pikema aja jooksul.
Teenindus
• Seadet tohib remontida ainult volitatud hooldustehnik. Kasutage ainult originaal‐ varuosi. Pöörduge volitatud teeninduskes‐ kusse.
2 3
4 5 6
1 Juhtpaneel 2 Pliidi juhtnupud 3 Sädemegeneraatori nupp
1
4
10
9
3
2
1
4 Ahju temperatuuri juhtnupp 5 Temperatuuri indikaator
7
6 Ahju funktsioonide juhtnupp
8
7 Grill 8 Ahjuvalgusti 9 Andmeplaat
10 Riiuli tasandid
19
Page 20
Pliidipinna laotus
1
4
Tarvikud
• Ahjurest Nõude, koogivormide ja grilltükkide jaoks
• Sügav röstimispann Küpsetamiseks ja praadimiseks või rasva‐ pannina.
Enne esimest kasutamist
Enne ahju kasutamist eemaldage kogu pakend, nii ahju seest kui väljast. Ärge
eemaldage andmeplaati.
Esmane puhastamine
• Eemaldage seadmest kõik osad.
• Enne esmakordset kasutamist tuleb seade puhastada.
Tähtis Vt jaotist "Puhastus ja hooldus".
2
1 Lisapõleti 2 Poolkiire põleti 3 Poolkiire põleti 4 Kiirpõleti
3
• Hoiusahtel Ahjuõõne all asub hoiusahtel. Selle kasutamiseks tõstke alumist ust ja lükake siis alla.
Hoiatus Seadme töötamise ajal võib hoiusahtel kuumaks minna.
Eelsoojendus
Valige ja maksimaalne temperatuur ning laske ahjul 45 minutit tühjalt töötada, et põ‐ letada ahjuõõne pinnalt kõik jäägid. Tarvikud võivad muutuda kuumemaks kui tavakasu‐ tusel. Sel ajal võib tekkida mõningane lõhn. See on normaalne. Veenduge, et ruum on hästi õhutatud.
Pliit - igapäevane kasutamine
Põletite süütamine
Hoiatus Tulega tuleb köögis väga
ettevaatlikult ümber käia. Tootja ei vastuta selle nõude eiramisest tulenevate tagajärgede eest.
Süüdake põleti alati enne nõude pliidile
asetamist. Põleti süütamiseks:
20
1. Vajutage sädemegeneraatori nuppu ja hoidke seda all
2. Keerake juhtnuppu vastupäeva maksi‐ maalsesse asendisse
3. Vabastage sädemegeneraatori nupp.
4. Kui leek on normaalne, võite seda regu‐ leerida.
.
.
Page 21
Kui põletit ei õnnestu süüdata ka mitme katsega, kontrollige, kas põletikroon ja
selle kaas on õiges asendis.
1
2
3
1 Põleti kaas 2 Põleti kroon 3 Süüteküünal
Hoiatus Juhul kui põleti 15 sekundi
jooksul ei sütti, siis vabastage nupp, keerake see asendisse Väljas ja oodake vähemalt üks minut enne kui üritate põletit uuesti süüdata.
Tähtis Põletit on võimalik süüdata ka ilma integreeritud süütajata (näiteks kui majas
Pliit - vihjeid ja näpunäiteid
puudub elektrivool). Selle tegemiseks viige leek põleti juurde, vajutage vastav juhtnupp alla ja keerake seda vastupäeva maksimumasendisse.
Kui põleti peaks kustuma, siis keerake juhtnupp välja ja proovige põletit uuesti
süüdata ühe minuti möödudes.
Süütaja võib käivituda automaatselt toi‐
te sisselülitamisel, kas siis pärast pai‐ galdamist või voolukatkestust. See on nor‐ maalne.
Põleti väljalülitamine
Leegi kinni keeramiseks keerake nupp süm‐
.
bolile
Hoiatus Enne panni eemaldamist tulelt,
keerake leek alati väiksemaks või lülitage see välja.
Energia kokkuhoid
• Võimaluse korral pange nõudele alati kaas peale.
• Kui vedelik hakkab keema, siis keerake leeki väiksemaks, et vedelik vaid õrnalt keema jääks.
Kasutage põleti suurusele vastava põh‐ jaga potte ja panne.
Pliit - puhastus ja hooldus
Hoiatus Lülitage seade välja ja laske sel maha jahtuda enne selle puhastamist
Hoiatus Turvakaalutlustel ei tohi seadet puhastada aurupuhastite või
kõrgsurvepuhastitega.
Hoiatus Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid, terasvilla või happeid kuna need võivad seadet kahjustada.
Põleti Nõude diameetrid
Kiire 160 mm - 280 mm
Poolkiire 140 mm - 240 mm
Lisapõleti 120 mm - 180 mm
Nõu põhi peab olema võimalikult paks ja sile.
• Emailist osade, katte ja krooni puhastami‐ seks kasutage sooja seebivett.
• Peske roostevabast terasest osi veega ja kuivatage pehme lapiga.
• Pliidi reste ei tohi pesta nõudepesumasi‐ nas; neid tuleb pesta käsitsi .
• Pärast puhastamist veenduge, et restid oleksid õiges asendis.
21
Page 22
• Selleks, et põletid korrektselt töötaksid, peavad pannitugede käpad olema põleti keskel.
• Pannitugede paigaldamisel olge ettevaat‐ lik, et te ei kahjustaks pliidiplaati.
Ahi - igapäevane kasutamine
Pärast puhastamist, kuivatage seadet peh‐ me lapiga.
Ahju sisse ja välja lülitamine
1. Keerake ahju funktsiooninupp ühele
funktsioonile.
2. Keerake temperatuuri juhtnupp tempera‐
tuurile. Temperatuuri indikaator süttib, kui ahju temperatuur suureneb.
3. Ahju väljalülitamiseks keerake ahju funkt‐
sioonide juhtnupp ja temperatuuri juht‐ nupp välja.
Turvatermostaat
Ohtliku ülekuumenemise vältimiseks (tingi‐ tuna seadme valest kasutamisest või defekt‐ setest komponentidest) on ahi varustatud turvatermostaadiga, mis katkestab vooluva‐ rustuse. Ahi lülitub automaatselt uuesti taga‐ si sisse, kui temperatuur langeb.
Ahju funktsioonid
Ahju funktsioon Rakendus
Väljas-asend Seade on VÄLJA lülitatud.
Kuumutab nii ülemist kui alumist kütteelementi. Ahju ühel ta‐
Ülemine + alumine
kuumutus
Alumine kütteele‐
ment
Ahju ülemine küt‐
teelement
Täisgrill
sandil küpsetamiseks ja pitsa valmistamiseks. Pitsa valmis‐ tamiseks seadke temperatuuri reguleerimisnupp asendisse
Kuumus tuleb ainult ahju põhjast. Krõbeda või koorikulise
põhjaga kookide küpsetamiseks.
Kuumus tuleb ainult ahju ülaosast. Kasutamiseks küpsetami‐
Täisgrillielement on sisse lülitatud. Lamedate toiduainete
suures mahus grillimiseks. Röstimiseks.
.
se lõppfaasis.
Ahi - vihjeid ja näpunäiteid
• Pange ahjuuks küpsetamise ajaks alati kinni, ka grillides.
• Seadmes on neli riiuli tasandit. Riiulitasan‐ dite lugemisel alustage alati ahju põhjast.
• Seadmes on õhu- ja aururinglust tekitav erisüsteem. See võimaldab toitu valmista‐ da aurukeskkonnas, mis hoiab toidu seest pehme ja pealt krõbedana. Ahjus ringlev
22
õhk kiirendab toidu küpsemist ja vähendab energiakulu miinimumini.
• niiskus võib seadmesse ja klaasist uksele kondenseeruda. See on normaalne. Kuu‐ ma ahju ust avades ärge hoidke pead avause lähedal, vaid nõjatuge tahapoole. Veeauru kondenseerumise vähendami‐ seks käitage ahju enne küpsetamist 10 mi‐ nutit.
Page 23
• Kuivatage ahjust niiskus iga kord pärast kasutamist.
• Ärge pange esemeid otse seadme põran‐ dale ega katke ahju komponente alumii‐ niumfooliumiga, kui te küpsetate. See võib muuta küpsetamise tulemusi ja kahjustada ahju emailkatet.
Kookide küpsetamine
• Parim temperatuur kookide küpsetami‐ seks on 150°C. ja 200°C. kraadi vahel.
• Enne küpsetamist soojendage ahju umbes 10 minutit ette.
• Ärge avage ahju ust enne kui ¾ küpsetu‐ sajast on möödunud.
• Kui kasutate samaaegselt kahte küpsetus‐ plaati, jätke nende vahele üks vaba ta‐ sand.
Liha ja kala küpsetamine
• Ärge küpsetage alla 1 kg kaaluvaid liha‐ tükke. Liiga väikeste koguste küpsetami‐ sel jääb liha kuiv.
• Selleks, et punane liha oleks väljast hästi küps ja seest mahlane, määrake tempera‐ tuuriks 200-250 °C.
Ülemine + alumine kuumutus
• Valge liha, linnuliha ja kala jaoks valige temperatuuriks 150-175 °C.
• Väga rasvase toidu puhul kasutage rasva‐ panni, sest tekkivad rasvaplekid võivad ol‐ la püsivad.
• Jätke liha enne lahtilõikamist umbes 15 minutiks seisma, et mahl välja ei valguks.
• Selleks, et praadimisel ei tekiks ahjus liiga palju suitsu, valage rasvapannile pisut vett. Suitsu kondenseerumise vältimiseks lisage vett iga kord kui see otsa hakkab saama.
Küpsetusajad
Küpsetusajad sõltuvad toidu tüübist, koosti‐ sest ja kogusest. Esialgu tasub küpsetusprotsessi jälgida. Leidke seadme kasutamisel parimad seadis‐ tused (kuumus, aeg jne.) oma nõude, ret‐ septide ja koguste jaoks.
Toit Kaal (g) Plaaditüüp
Taignari‐ bad
Õhuke kook
Pärmitaig‐ nast õuna‐ kook
Õunakook 1200+12002 ümarat
Väike kook 500 emailitud 2 10 160-180 25-30
250 emailitud 3 - 150 25-30
1000 emailitud 2 10 160-170 30-35
2000 emailitud 3 - 170-190 40-50
alumii‐ niumplaati (läbimõõt 20 cm)
Riiuli ta‐
sand
1 15 180-200 50-60
Eelküpse‐
tusaeg
(minutites)
Tempera‐
tuur (°C)
Küpsetus‐
aeg (minu‐
tites)
23
Page 24
Toit Kaal (g) Plaaditüüp
Rasvava‐ ba keeks
350 1 ümar alu‐
miinium‐
Riiuli ta‐
sand
Eelküpse‐
tusaeg
(minutites)
Tempera‐
tuur (°C)
1 10 160-170 25-30
Küpsetus‐
aeg (minu‐
tites)
plaat (läbi‐ mõõt 26 cm)
Plaadikook 1500 emailitud 2 - 160-170 Terve kana 1350 ahjuriiul ta‐
2 - 200-220 60-70
45-55
semel 2, röstimis‐ plaat tase‐ mel 1
Pool kana 1300 ahjuriiul ta‐
3 - 190-210 30-35 semel 3, röstimis‐ plaat tase‐ mel 1
Seakarbo‐ naad
600 ahjuriiul ta‐
semel 3,
3 - 190-210 30-35
röstimis‐ plaat tase‐ mel 1
Lahtine pi‐
800 emailitud 2 20 230-250 10-15
rukas Pärmitaig‐
1200 emailitud 2 10-15 170-180 25-35 nast piru‐ kas
Pitsa 1000 emailitud 2 10-15 200-220 30-40 Juustu‐
2600 emailitud 2 - 170-190 60-70 kook
Šveitsi õu‐
1900 emailitud 1 10-15 200-220 30-40 nakook
Jõulukook 2400 emailitud 2 10-15 170-180 Quiche
Lorraine
1000 1 ümar
plaat (läbi‐
1 10-15 220-230 40-50
55-65
mõõt 26 cm)
1)
2)
24
Page 25
Toit Kaal (g) Plaaditüüp
Talupoja‐ leib
750+750 2 ümarat
alumii‐
Riiuli ta‐
sand
1
Eelküpse‐
tusaeg
(minutites)
3)
18
Tempera‐
tuur (°C)
180-200 60-70
Küpsetus‐
aeg (minu‐
tites)
niumplaati (läbimõõt 20 cm)
Rumeenia keeks
600+600 2 ümarat
alumii‐
2/2 10 160-170 40-50
niumplaati (läbimõõt 25 cm)
Rumeenia keeks – traditsioo‐ niline
600+600 2 ümarat
alumii‐ niumplaati (läbimõõt
2/2 - 160-170 30-40
20 cm)
Pärmitaig‐
800 emailitud 2 10-15 200-210 10-15
nast kuklid Rullbiskviit 500 emailitud 1 10 150-170 15-20 Besee 400 emailitud 2 - 100-120 40-50 Purukook 1500 emailitud 3 10-15 180-190 25-35 Keeks 600 emailitud 3 10 160-170 25-35 Tordipõhi 600 emailitud 2 10 180-200 20-25
1) Pärast seadme väljalülitamist jätke kook veel 7 minutiks ahju.
2) Pärast seadme väljalülitamist jätke kook veel 10 minutiks ahju.
3) Eelsoojendage ahi temperatuurini 250 °C.
Parima tulemuse saamiseks pitsa küp‐ setamisel keerake ahju funktsioonide
Ahi - puhastus ja hooldus
• Puhastage seadme esiosa ehme lapi abil sooja vee ja puhastusvahendiga.
• Metallpindade puhastamiseks kasutage tavalist puhastusvahendit
• Puhastage ahju sisemust pärast iga kasu‐ tamist. Nii on kergem mustust eemaldada ja see ei põle sisse.
• Puhastage rasket mustust spetsiaalse ah‐ jupuhastusvahendiga.
juhtnupud ja ahju temperatuurinupp pitsa asendisse.
• Puhastage kõiki ahju tarvikuid (pehme la‐ pi, sooja vee ja puhastusvahendiga) pä‐ rast iga kasutamist ja laske neil kuivada.
• Kui teil on kõrbemiskindla kattega tarvi‐ kuid, ärge puhastage neid agressiivsete puhastusvahendite või teravate objektide‐ ga ega nõudepesumasinas. See võib kõr‐ bemiskindla katte hävitada!
25
Page 26
Ahju ukse puhastamine
Ahju uksel on kaks üksteise vastas olevat klaaspaneeli. Puhastamise hõlbustamiseks eemaldage ahju uks ja seesmine klaaspa‐ neel.
Hoiatus Kui te üritate seesmist klaaspaneeli eemaldada ajal, mil uks on
ees, võib ahju uks sulguda.
Hoiatus Enne klaasukse puhastamist
veenduge, et klaaspaneel on maha jahtunud. Vastasel korral võib klaas puruneda.
Hoiatus Kui ukse klaaspaneel on
kahjustatud või kriimustatud, muutub see hapraks ja võib puruneda. Seetõttu tuleb kahjustatud paneel asendada uuega. Lisateabe saamiseks võtke ühendust teeninduskeskusega.
Ahju ukse ja klaaspaneeli eemaldamine
1
Tehke uks täieli‐ kult lahti ja võtke uk‐ se hingedest kinni.
2
Tõstke hingede hoovad üles ja kee‐ rake neid.
3
Sulgege ahju uks esimesse avamise asendisse (poole peale). Seejärel tõmmake ust ette‐ poole ja tõstke välja.
3
2
2
5
Siseukse eemal‐ damiseks kasutage puidust või plasti‐ kust kaabitsat Hoides välimist ust, tõmmake siseust ukse ülaserva poole
1
1
4
Asetage uks peh‐ me riidega kaetud kindlale pinnale. Kasutage ukse alu‐ misel serval oleva 2 kruvi eemaldami‐ seks kruvikeerajat
Tähtis Ärge kruvisid ära kaotage
6
Tõstke siseuks välja
7
Puhastage ukse sisemine pool Puhastage klaaspa‐ neeli seebiveega. Kuivatage hoolikalt.
26
Hoiatus Puhastage klaaspaneeli ainult
seebiveega. Abrasiivsed puhastusvahendid, plekieemaldajad ja teravad esemed (noad või kaabitsad) võivad klaasi rikkuda.
Ahju ukse ja klaaspaneeli tagasiasetamine Kui olete puhastamise lõpetanud, asetage
uks kohale tagasi. Selleks korrake kirjeldatud toiminguid vastupidises järjekorras.
Page 27
4
4
6
5
• Eemaldage elektrikilbist kaitsmed või lüli‐
tage välja peakaitse.
Pange ahju lapp, et kaitsta ahju lampi ja
klaasist katet.
Ahju lambipirni vahetamine/klaaskatte
5
puhastamine
1. Eemaldamiseks keerake klaaskatet vas‐
tupäeva.
Ahju lamp
Hoiatus Elektrilöögi oht!
Enne ahju lambi vahetamist:
2. Puhastage klaaskatet.
3. Asendage pirn sobiva 300°C kuumust ta‐
luva pirniga.
4. Paigaldage klaaskate.
• Lülitage ahi välja.
Mida teha, kui...
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Gaasi süüdates puudub sä‐deElektrivool puudub Kontrollige, kas seade on
vooluvõrguga ühendatud ja elektrivool sisse lülitatud.
Gaasi süüdates puudub sä‐deElektrivool puudub Kontrollige maja elektrisüs‐
teemi kaitset.
Gaasi süüdates puudub sä‐dePõleti kübar ja kroon on vil‐
tuses asendis
Leegiring põleb ebaühtlaselt Põleti kroon on toidujäätme‐
test ummistatud
Seade ei tööta üldse Elektrikilbis on kaitse vallan‐
dunud
Ahi ei kuumene Ahi ei ole sisse lülitatud Lülitage ahi sisse Ahi ei kuumene Vajalikud seadistused on te‐
gemata
Ahjuvalgusti ei tööta Ahjuvalgusti on rikkis Asendage ahjuvalgusti pirn
Toidule ja ahjuõõnde lades‐ tub auru ja kondensvett
Toit on jäänud ahju liiga kauaks
Veenduge, et põleti kübar ja kroon on õiges asendis.
Veenduge, et gaasipõleti ei ole ummistunud ja põleti‐ kroon on toidujäätmetest va‐ ba.
Kontrollige kaitset. Kui kaitse vallandub rohkem kui üks kord, kutsuge välja elektrik.
Kontrollige seadistusi
uuega Kui küpsetamine on lõppe‐
nud, tuleb toit ahjust vähe‐ malt 15 - 20 minuti pärast välja võtta
27
Page 28
Kui te ei suuda probleemile lahendust leida, siis võtke ühendust tarnija või teeninduskes‐ kusega.
Hoiatus Seadet tohib parandada ainult kvalifitseeritud elektrik või kompetentne
töötaja.
Tähtis Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvitse klienditeeninduse tehniku või edasimüüja poolt tehtud visiit isegi garantiiperioodi vältel tasuta olla.
Kui te ei suuda probleemile lahendust leida, siis võtke ühendust edasimüüja või teenin‐ duskeskusega.
Paigaldamine
Selleks, et teid kiiresti ja õigesti aidata, on vajalikud järgmised andmed. Need andmed on toodud andmeplaadil (vt jaotist "Toote kirjeldus")
• Mudeli kirjeldus ................
• Tootenumber (PNC) .............
• Seerianumber (S.N.) ............
Näpunäiteid metallist esiosaga seadme‐
te puhul: Kui te avate ukse küpsetamise või röstimise ajal või kohe pärast küpsetamist või röstimist, võib klaasile tekkida aur.
Tähtis Esmalt lugege tähelepanelikult läbi ohutust käsitlev alajaotis.
G30/31 (3B/P) -
30/30 millibaari
Tehnilised andmed
Möödaviikude diameetrid
Mõõdud
Kõrgus 855 mm Laius 500 mm Sügavus 600 mm Ahju mahutavus 55 l
Gaasi kategooria II2H3B/P Gaasivarustus G20 (2H) 20 milli‐
baari
Põleti Möödaviigu Ø 1/100
mm.
Lisapõleti 30
Poolkiire 32
Kiire 42
Gaasipõletid
Põleti Tavavõim‐
sus
kW kW mbaari mm g/h
Lisapõleti 1,00 0,35 Maagaas
1,00 0,35 Butaan G30 30 0,50 72,71 0,85 0,31 Propaan
Vähenda‐
tud võim‐
sus
Gaasi tüüp Surve Injektor
Läbimõõt
20 0,70 -
G20
30 0,50 60,70
G31
Massi-voolu‐
kiirus
28
Page 29
Põleti Tavavõim‐
sus
kW kW mbaari mm g/h
Poolkiire põleti
2,00 0,43 Butaan G30 30 0,71 145,43 1,70 0,38 Propaan
Kiirpõleti 3,00 0,75 Maagaas
3,00 0,72 Butaan G30 30 0,88 218,14 2,60 0,63 Propaan
1,90 0,45 Maagaas
Vähenda‐
tud võim‐
sus
Gaasi tüüp Surve Injektor
Läbimõõt
20 0,96 -
G20
30 0,71 121,40
G31
20 1,19 -
G20
30 0,88 185,68
G31
Massi-voolu‐
kiirus
Gaasiühendus
Valige kinnitatud ühendus või painduv roos‐ tevabast terasest toru vastavalt kehtivatele nõudmistele. Kui kasutate painduvaid metal‐ list torusid, siis olge ettevaatlik, et need ei puutuks kokku liikuvate osadega ja et neid ära ei muljutaks.
Ühendus elastsete mitte-metallist torudega.
Paindlikku toru tohib kasutada sellisel juhul, kui ühendusele on tagatud pidev vaba juur‐ depääs. Painduv juhte tuleb korralikult klam‐ britega kinnitada.
Paigaldamine: kasutage kummist toruhoid‐ jat. Alati kasutage tihendit. Seejärel tehke gaasiühendus. Painduvat voolikut võib kasu‐ tada kui:
– selle temperatuur ei ületa toatemperatuuri,
kõrgem kui 30 °C; – toru ei ole pikem kui 1500 mm; – toru ei ole muljutud; – toru ei ole paindes ega pinge all; – see ei puutu vastu teravaid servi ega nurki; – toru peab olema kontrollimiseks kergesti
ligipääsetav. Elastse toru töökindluse kontrollimisel tuleb vaadata, et:
– selle otstes poleks pragusid, sisselõikeid,
põletusjälgi;
– materjal ei oleks kõvenenud, vaid on nii‐
sama elastne nagu alguses; – kinnitusklambrid ei oleks roostes; – aegumistähtaeg ei oleks möödas.
Kui märgatakse ühte või mitut defekti, ärge parandage toru, vaid vahetage see välja;
Tähtis Kui paigaldamine on valmis veenduge, et kõik tihendid oleksid korrektselt paigas. Kasutage seebivett, mitte leeki!
Gaasi toiteotsik on juhtpaneeli tagaküljel.
Hoiatus Enne gaasi ühendamist võtke
toitejuhe stepslist välja või lülitage välja vastava faasi kaitse. Sulgege gaasitoite põhikraan.
29
Page 30
1 423 25
1 Gaasi ühenduspunkt (seadmel on vaid
üks punkt)
2 Tihend 3 Reguleeritav ühendus 4 LPG kummist toruhoidja 5 Maagaasi toruhoidja
Seade on vaikimisi gaasi peale määra‐ tud, seadistuse muutmiseks valige loen‐
dist toruhoidja. Kasutage alati tihendit
Sisendotsiku vahetamine
1. Eemaldage pliidi restid.
2. Eemaldage põletite katted ja kroonid
3. Eemaldage düüsid nr 7 padrunvõtmega ja asendage need kasutatava gaasi tüübi jaoks sobivatega.
4. Pange osad uuesti kokku, järgides sama protseduuri vastupidises järjekorras.
5. Asendage tüübisilt (asub gaasitoru lähe‐ dal) sildiga, mis vastab uut tüüpi gaasile. Selle etiketi leiate koos seadmega tarni‐ tud otsikud pakendist.
Juhul kui toitegaasi surve on muudetav või erineb vajalikust survest, tuleb gaasitoite to‐ rule paigaldada surve regulaator.
Minimaaltaseme seadistamine
Põletite minimaalse taseme reguleerimine:
1. Süüdake põleti.
2. Keerake nupp minimaalse leegi asendis‐ se.
3. Eemaldage juhtnupp.
4. Reguleerige peenikese kruvikeerajaga möödavoolu kruvi asendisse. Kui on te‐ gemist ümberseadistamisega maagaasilt 20 millibaari vedelgaasile, pingutage sea‐ dekruvi lõpuni. Kui on tegemist ümber‐ seadistamisega maagaasilt 20 millibaari maagaasile 1 millibaari, tuleb düüsikruvi umbes 1/4 pööret lahti keerata.
1
1 Miinimumi reguleerimise kruvi
5. Lõpuks kontrollige, et leek ei kustuks, kui kraani kiiresti maksimaalsest asendist minimaalsele keerata.
Hoiatus Ärge asetage ahju põhjale
Loodimine
Kasutage seadme põhjas olevaid väikseid jalgu pliidiplaadi seadmiseks teiste pindade‐ ga samale tasemele
Elektriühendused
Hoiatus Elektriühendusi tohib teostada ainult kvalifitseeritud elektrik.
Tootja ei vastuta tagajärgede eest, kui te pole järginud jaotises "Ohutus" toodud
juhiseid. Seadme juurde kuulub toitekaabel ja toite‐
pistik.
30
Page 31
Jäätmekäitlus
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pakkematerjal
Pakkematerjal on keskkonnasõbralik ja korduvkasutatav. Plastosad on tähistatud rahvusvaheliste lühenditega, nt PE, PS jne. Utiliseerige pakkematerjal selleks ettenäh‐ tud konteineritesse oma kohalikus jäätme‐ haldusrajatises.
Hoiatus Enne utiliseerimist tuleb seade
muuta kasutuskõlbmatuks, nii et see ei kujutaks endast ohtu. Selleks tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja eemaldage toitekaabel seadme küljest.
31
Page 32
Turinys
Saugos informacija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Gaminio aprašymas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Prieš naudojantis pirmąkart _ _ _ _ _ _ _ 35 Viryklės viršus. Kasdienis naudojimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Viryklės viršus. Naudingi patarimai _ _ _ 36 Viryklės viršus. Priežiūra ir valymas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Saugos informacija
Tam, kad užtikrintumėte savo saugą ir kad prietaisas gerai veiktų, prieš įrengdami ir naudodami, atidžiai perskaitykite šį vadovą. Šias instrukcijas laikykite kartu su prietaisu, net tada, kai jį perkeliate ar parduodate. Nau‐ dotojai turi būti gerai susipažinę su prietaiso veikimu ir saugos ypatumais. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo pastatymo ir naudojimo.
Vaikų ir neįgalių žmonių apsaugos priemonės
• Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys, turintys psi‐ chinę, jutiminę arba protinę negalią, netu‐ rintys patirties ir žinių, jei yra prižiūrimi arba susipažindinti su saugiu prietaiso naudoji‐ mu ir suvokia keliamą pavojų. Vaikams ne‐ galima žaisti su prietaisu.
• Visas pakuotės dalis laikykite vaikams ne‐ pasiekiamoje vietoje. Yra pavojus uždusti.
• Pasirūpinkite, kad vaikai būtų toliau nuo prietaiso. Galimas sužeidimas arba ilgalai‐ kė negalia.
• Jei prietaise yra įjungimo užraktas arba mygtukų užraktas, naudokite jį. Taip iš‐ vengsite, kad vaikai ar maži gyvūnai atsi‐ tiktinai nesinaudotų prietaisu.
Bendrieji saugos reikalavimai
• Nekeiskite techninių duomenų ar paties gaminio. Galima susižeisti ir sugadinti prie‐ taisą.
Orkaitė. Kasdienis naudojimas _ _ _ _ _ 37 Orkaitė. Naudingi patarimai _ _ _ _ _ _ _ 37 Orkaitė. Priežiūra ir valymas _ _ _ _ _ _ 41 Ką daryti, jeigu... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Įrengimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Aplinkosauga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Galimi pakeitimai
• Prieš naudodami pirmą kartą nuimkite nuo prietaiso visas pakuotės medžiagas, lipdu‐ kus ir apsauginius sluoksnius.
• Kiekvieną kartą panaudoję kaitvietes iš‐ junkite.
Naudojimas
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje maistui gaminti.
• Nenaudokite šio prietaiso vietoje darbas‐ talio arba daiktams laikyti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiū‐ ros. Gaisro atveju išjunkite prietaisą. Už‐ gesinkite ugnį puodo dangčiu ; niekada tam nenaudokite vandens.
• Emalės spalvos pasikeitimas neturi įtakos prietaiso veikimui. Tai nepanaikina garan‐ tijos.
• Nespauskite prietaiso durelių.
• Naudojant prietaisą, jo vidus įkaista. Gali‐ ma apsideginti. Įkišdami ar ištraukdami priedus arba prikaistuvius, mūvėkite pirš‐ tines.
• Prieš atidarydami orkaitės dureles jai vei‐ kiant, visada atsistokite atokiai nuo prietai‐ so (ypač jei gaminate naudodami garus). Taip leisite išsisklaidyti susikaupusiam karščiui ir garams.
• Norėdami apsaugoti emalį nuo pažeidimo ar spalvos pasikeitimo:
– nedėkite jokių daiktų tiesiai ant prietaiso
dugno ir neuždenkite jo aliuminio folija;
32
Page 33
– nepilkite karšto vandens tiesiai į prietai‐
są;
– nelaikykite prietaise drėgnų patiekalų ir
maisto produktų po to, kai baigsite juos gaminti.
• Nenaudokite prietaiso, jeigu yra sąlytis su vandeniu. Nesinaudokite prietaisu šlapio‐ mis rankomis.
• Baigę gaminti, orkaitėje nelaikykite drėgnų indų ir patiekalų, nes drėgmė gali pažeisti emalį arba prasiskverbti į prietaisą.
• Ant ar šalia prietaiso nelaikykite degių skysčių ir medžiagų arba lydžių daiktų (pa‐ gamintų iš plastiko ar aliuminio).
• Ant virimo degiklio nedėkite nestabilių ar deformuotų prikaistuvių, nes jie gali apvirs‐ ti, iš jų išsilieti skystis ir taip sukelti nelai‐ mingą atsitikimą.
• Į po orkaite esantį stalčių dėkite tik karščiui atsparius priedus. Į šį stalčių nedėkite de‐ gių medžiagų.
• Jeigu prietaisas turi dangtį, tai uždarytas dangtis saugo paviršių nuo dulkių, o atida‐ rytas – sulaiko tikštančius riebalus. Nenau‐ dokite jo kitai paskirčiai. Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad prietaisas yra vėsus.
• Visada pasirūpinkite, kad orkaitės ventilia‐ cijos anga, esanti viryklės viršaus galinės dalies centre, būtų neuždengta ir būtų ga‐ rantuota orkaitės ertmės ventiliacija.
Valymas ir priežiūra
• Prieš atlikdami priežiūros ar valymo dar‐ bus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitini‐ mo laido kištuką iš tinklo lizdo. Įsitikinkite, kad prietaisas atvėsęs.
• Prietaisas visada turi būti švarus. Dėl su‐ sikaupusių riebalų ar maisto likučių gali kilti gaisras
• Reguliarus valymas padeda išvengti pa‐ viršiaus medžiagų nusidėvėjimo.
• Valykite prietaisą tik šiltu vandeniu su plo‐ vikliu. Aštrūs daiktai, abrazyvinės valymo priemonės, abrazyvinės kempinės ir dė‐ mių valikliai gali sugadinti prietaisą.
• Nevalykite prietaiso garų ar aukšto slėgio garų valytuvais.
• Nevalykite stiklinių durelių abrazyvinėmis valymo priemonėmis arba metaliniais gremžtukais. Gali įskilti ir subyrėti vidinis atsparus karščiui paviršius.
• Prieš valydami įsitikinkite, kad stiklo įsprū‐ dos yra šaltos. Karštas stiklas gali suskilti.
• Būkite atsargūs, kai išimate dureles iš prie‐ taiso. Durelės yra sunkios!
• Jei stiklo įsprūdos bus sugadintos, jos gali susilpnėti ir įtrūkti. Būtina jas pakeisti. Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į tech‐ ninės priežiūros centrą.
• Jeigu naudojate purškiamą orkaičių valiklį, laikykitės gamintojo instrukcijų. Niekuomet nepurkškite jokių priemonių ant riebalų fil‐ tro (jei jis įrengtas), kaitinimo elementų ir termostato jutiklio.
• Pirolizinio valymo (jei yra) metu įsisenėju‐ sios nuosėdos gali pakeisti paviršiaus spalvą.
• Nevalykite katalitinio emalio (jei yra).
• Būkite atsargūs, kai keičiate orkaitės lem‐ putę. Elektros smūgio pavojus!
Įrengimas
• Tik įgalioto techninės priežiūros centro specialistas gali įrengti, prijungti arba re‐ montuoti šį prietaisą.
• Privaloma paisyti šalyje, kurioje prietaisas naudojamas, galiojančių įstatymų, įsakų, direktyvų ir standartų (saugos reglamentų, tinkamo perdirbimo reglamentų ir elektros ir (arba) dujų saugumo taisyklių kt.)!
• Jei nesilaikysite įrengimo nurodymų, ga‐ rantija nebegalios bet kokio sugadinimo atveju.
• Įsitikinkite, ar prietaisas pervežant nepa‐ žeistas. Nejunkite pažeisto prietaiso. Rei‐ kalui esant, kreipkitės į tiekėją.
• Stenkitės prietaiso nestatyti arti degių me‐ džiagų (pvz., užuolaidų, indų pašluosčių ir kt.)
• Prieš pirmąjį naudojimą pašalinkite visas pakuotės dalis.
• Šis prietaisas yra sunkus. Ją nešdami bū‐ kite atsargūs. Visada dėvėkite apsaugines
33
Page 34
pirštines. Niekada netraukite prietaiso už rankenėlės ar kaitlentės.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių!
• Svarbu! Nedėkite viryklės ant papildomo atraminio intarpo arba kitokio paaukštini‐ mo. Dėl to gali padidėti prietaiso apvirtimo pavojus!
Dujų prijungimas
• Pasirūpinkite, kad apie prietaisą būtų tin‐ kama ventiliacija. Dėl netinkamo oro tieki‐ mo gali pritrūkti deguonies.
• Pasirūpinkite, kad būtų tiekiamos tinka‐ mos dujos pagal duomenų lentelėje nuro‐ dytą dujų tipą (žr. skyrių "Gaminio aprašy‐ mas").
• Šis prietaisas nėra prijungtas prie įtaiso, šalinančio degant susidariusius produk‐ tus. Jį reikia įrengti ir prijungti vadovaujan‐
Gaminio aprašymas
Bendroji apžvalga
tis galiojančiomis įrengimo taisyklėmis. Ypatingą dėmesį reikia atkreipti į atitinka‐ mus reikalavimus, keliamus vėdinimui.
• Naudojant dujinę viryklę, patalpoje, kur ji įrengta, skleidžiama šiluma ir drėgmė. Pa‐ sirūpinkite, kad virtuvėje būtų tinkama ven‐ tiliacija. natūralias vėdinimo angas laikyki‐ te atviras arba įrenkite mechaninės venti‐ liacijos įtaisus (gartraukį).
• Didesnė ventiliacija (pavyzdžiui, atidaryti langą arba naudoti mechaninį ventiliatorių) reikalinga, jei prietaisu intensyviai naudo‐ sitės ilgesnį laiką.
Techninė priežiūra
• Taisyti prietaisą gali tik įgaliotas techninės priežiūros specialistas. Naudokite tik origi‐ nalias atsargines dalis Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
34
2 3
4 5 6
1 Valdymo skydelis 2 Kaitviečių valdymo rankenėlės 3 Kibirkščių generatoriaus mygtukas
1
4
10
9
3
2
1
4 Orkaitės temperatūros valdymo ranke‐
7
8
nėlė
5 Temperatūros indikatorius 6 Orkaitės funkcijų valdymo rankenėlė 7 Grilis 8 Orkaitės lemputė 9 Techninių duomenų plokštelė
10 Lentynų lygiai
Page 35
Maisto gaminimo paviršių išdėstymas
1
4
Priedai
• Orkaitės lentyna Skirta kepimo indams, kepinių skardoms, kepsniams.
• Gilus kepimo indas Skirta kepti ir skrudinti arba riebalams su‐ rinkti.
Prieš naudojantis pirmąkart
Prieš naudodami prietaisą, nuo jo išorės
ir iš vidaus pašalinkite visas pakavimo medžiagas. Nepašalinkite techninių duo‐ menų lentelės.
Pradinis valymas
• Išimkite visas prietaiso dalis.
• Prieš pirmąjį naudojimą prietaisą išvalyki‐
te.
Svarbu Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
2
1 Papildomas degiklis 2 Pusiau spartusis degiklis 3 Pusiau spartusis degiklis 4 Spartusis degiklis
3
• Saugojimo stalčius Po orkaitės ertme yra saukojimo stalčius. Kai norite naudoti šį stalčių, apatines prie‐ kines dureles pakelkite ir po to patraukite žemyn.
Įspėjimas Prietaisui veikiant saugojimo stalčius gali įkaisti.
Įkaitinimas
Nustatykite ir didžiausią temperatūrą ir leiskite orkaitei veikti tuščiai apytikriai 45 mi‐ nutes, kad nuo kameros paviršių nudegtų bet kokie likučiai. Priedai gali įkaisti labiau, nei naudojant įprastu būdu. Kaitinant gali sklisti nemalonus kvapas. Tai normalu. Pasirūpin‐ kite, kad patalpa būtų gerai vėdinama.
Viryklės viršus. Kasdienis naudojimas
Degiklio uždegimas
Įspėjimas Būkite atsargūs virtuvėje
naudodami atvirą liepsną. Gamintojai neprisiima jokios atsakomybės, jei liepsna buvo netinkamai naudojama.
Degiklio uždegimas
1. Nuspauskite ir palaikykite kibirkščių ge‐
Visada prieš uždėdami prikaistuvius už‐ dekite degiklius.
neratoriaus mygtuką.
.
35
Page 36
2. Pasukite atitinkamą rankenėlę prieš laik‐
rodžio rodyklę į stipriausio kaitinimo pa‐
.
dėtį.
3. Atleiskite kibirkščių generatoriaus mygtu‐
ką.
4. Pareguliuokite liepsną, kai ji taps stabili.
Jei po kelių bandymų degiklis neužside‐
ga, patikrinkite, ar karūnėlė ir jos dang‐ telis ir taisyklingose padėtyse.
1
2
3
1 Degiklio dangtelis 2 Degiklio karūnėlė 3 Uždegimo žvakė
Įspėjimas Jei degiklis neužsidega po 15
sekundžių, atleiskite valdymo rankenėlę, grąžinkite ją į išjungimo padėtį ir
Viryklės viršus. Naudingi patarimai
maždaug po 1 minutės bandykite degiklį uždegti dar kartą.
Svarbu Jūs galite uždegti degiklį, nenaudodami elektrinio žiebtuvėlio (pvz., jei nėra tiekiama elektros energija). Norėdami tai padaryti, pridėkite liepsną prie degiklio, paspauskite reikiamą valdymo rankenėlę ir pasukite ją prieš laikrodžio rodyklę į maksimalią dujų padėtį, po to atleiskite.
Jei degiklis atsitiktinai užgęsta, pasukite
valdymo rankenėlę į išjungimo padėtį ir maždaug po 1 minutės bandykite degiklį už‐ degti dar kartą.
Kibirkšties generatoriaus gali įsijungti
automatiškai, kai įjungiate prietaisą į elektros tinklą po įrengimo arba atsinaujinus elektros energijos tiekimui. Tai normalu.
Degiklių išjungimas
Norėdami išjungti liepsną, pasukite rankenė‐ lę ties simboliu
Įspėjimas Prieš nuimdami puodus nuo
degiklio, visada sumažinkite arba išjunkite liepsną.
.
Energijos taupymas
• Jei įmanoma, puodus visada uždenkite dangčiais.
• Kai skystis pradeda virti, sumažinkite liepsną, kad skystis virtų lėtai.
Naudokite keptuves ir puodus tokiais dugnais, kurių matmenys atitinka degik‐
lių dydžius.
Degiklis Prikaistuvių dugnų skers‐
menys
Spartusis 160 mm - 280 mm
Viryklės viršus. Priežiūra ir valymas
Įspėjimas Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti prieš valant.
36
Degiklis Prikaistuvių dugnų skers‐
menys
Pusiau spar‐
tusis
Papildomas 120 mm - 180 mm
Naudokite indus, kurių dugnas kuo storesnis ir lygesnis.
Įspėjimas Saugumo sumetimais nevalykite prietaiso garais arba aukšto
slėgio valymo įrenginiais.
140 mm - 240 mm
Page 37
Įspėjimas Nenaudokite abrazyvinių valiklių, metalo vilnos kempinių ar
rūgšties, nes galite sugadinti prietaisą.
• Norėdami nuvalyti emaliu padengtas dalis, degiklio dangtelį ir karūnėlę, nuplaukite juos karštu muilinu vandeniu.
• Nerūdijančio plieno dalis plaukite vande‐ niu, o tada nuvalykite minkšta šluoste.
• Indų statymo atramų negalima plauti inda‐ plovėje; jas reikia plauti rankomis .
Orkaitė. Kasdienis naudojimas
• Pasirūpinkite, kad po valymo indo atrama būtų pastatyta tinkamoje vietoje.
• Kad degikliai veiktų tinkamai, puodo atra‐ mos kojelės turi būti degiklio centre.
• Būkite atsargūs, kai įstatote puodų atra‐ mas, kad išvengtumėte viryklės viršaus pažeidimo.
Nuvalę nusausinkite prietaisą minkšta šluos‐ te.
Orkaitės įjungimas ir išjungimas
1. Nustatykite funkciją pasukdami orkaitės funkcijų ratuką.
2. Temperatūros valdiklį pasukite į tempe‐ ratūros nuostatos padėtį. Didėjant orkaitės temperatūrai, dega temperatūros indikatorius.
3. Orkaitę norėdami išjugti, orkaitės funkcijų valdymo ratuką ir temperatūros valdymo ratuką pasukite į išjungimo padėtį.
Apsauginis termostatas
Apsaugai nuo pavojingo perkaitimo (dėl ne‐ teisingo prietaiso naudojimo arba defektų), orkaitėje įrengtas apsauginis termostatas, nutraukiantis elektros tiekimą. Sumažėjus temperatūrai, orkaitė vėl įsijungia automatiš‐ kai.
Orkaitės funkcijos
Orkaitės funkcija Pritaikymas
IŠJUNGIMO pa‐
dėtis
Gaminimas nau‐
dojant viršutinį ir apatinį kaitinimo
elementus
Apatinis kaitinimo
elementas
Viršutinis kaitini‐
mo elementas
Didysis grilis
Kaista ir viršutinis, ir apatinis kaitinimo elementai. Kepti ir
skrudinti viename orkaitės lygmenyje ir gaminti picą. Norė‐
dami gaminti picą, nustatykite temperatūros valdymo ranke‐
Kaista tik apatinė orkaitės dalis. Pyragams su traškiu ir ap‐
Kaista tik viršutinė orkaitės dalis. Pabaigti gaminti pagamintus
Įjungtas didysis grilio elementas. Dideliam plokščių patiekalų
Prietaisas yra IŠJUNGTAS.
skrudusiu pagrindu kepti.
kiekiui kepti grilyje. Gaminti skrebučius.
nėlę ties
patiekalus.
.
Orkaitė. Naudingi patarimai
• Maistą visada gaminkite uždarę orkaitės
dureles, net kai kepate grilyje.
• Prietaise yra keturi lygiai lentynoms. Len‐ tynų lygiai skaičiuojami nuo prietaiso dug‐ no.
37
Page 38
• Šis prietaisas turi specialią sistemą, užtik‐ rinančią oro apykaitą ir nuolatinę garų apy‐ taką. Dėl tokios sistemos maistas ruošia‐ mas garų prisotintoje aplinkoje, patiekalas būna minkštas viduje ir apskrudęs iš išo‐ rės. Taip sutrumpinamas maisto gaminimo laikas ir sumažinamos energijos sąnau‐ dos.
• Drėgmė gali kondensuotis prietaiso viduje arba ant durelių stiklo. Tai normalu. Prieš atidarydami prietaiso dureles maisto ga‐ minimo metu, visada atsistokite atokiai nuo prietaiso. Kondensavimuisi sumažinti, prieš gaminimą maždaug 10 minučių pa‐ kaitinkite prietaisą.
• Po kiekvieno naudojimo išvalykite prietai‐ se susikaupusią drėgmę.
• Gaminimo metu tiesiai ant prietaiso dugno nedėkite jokių daiktų ir prietaiso kompo‐ nentų neuždenkite aliuminio folija. Jei ne‐ paisysite šio nurodymo, gali pakisti gami‐ nimo rezultatai ir būti pažeistas prietaiso emalis.
Pyragų kepimas
• Pyragus kepti geriausia 150°C - 200°C temperatūroje.
• Prieš kepimą maždaug 10 minučių pakai‐ tinkite orkaitę.
• Neatidarinėkite orkaitės durelių, kol ne‐ praėjo 3/4 kepimui skirto laiko.
• Jiegu kepate dviejuose kepimo padėkluo‐ se vienu metu, tarp jų palikite vieną laisvą lygį.
Mėsos ir žuvies gaminimas
• Negaminkite mėsos gabalų, kurie sveria mažiau kaip 1 kg. Gaminant per mažus gabalus mėsa pernelyg išdžiūsta.
• Kad raudona mėse būtų gerai iškepusi iš išorės ir sultinga viduje, nustatykite 200°C
- 250°C temperatūrą.
• Baltą mėsą, paukštieną ir žuvį gaminkite 150°C - 175°C temperatūroje.
• Jeigu produktai labai riebūs, naudokite su‐ rinkimo padėklą, nes nuvarvėję riebalai ant orkaitės dugno gali palikti nenuvalomas dėmes.
• Prieš pjaustydami mėsą gabaliukais, pa‐ laukite maždaug 15 minučių, kad neište‐ kėtų sultys.
•Kad skrudinant mėsą į virtuvę neprieitų daug dūmų, į surinkimo padėklą įpilkite tru‐ putį vandens. Kad nesikauptų dūmai, vi‐ sada papildykite vandens, kai jis išgaruoja.
Maisto ruošimo trukmė
Mai sto gam inimo trukm ė prikl auso nu o mais ‐ to rūšies, konsistencijos ir kiekio. Iš pradžių svarbu stebėti kokybę gaminimo metu. Naudodami šį prietaisą, atraskite tin‐ kamiausius parametrus (temperatūrą, gami‐ nimo trukmę ir kt.) savo patiekalui, receptui ir maisto kiekiui.
Gaminimas naudojant viršutinį ir apatinį kaitinimo elementus
Gamini‐
Maisto pro‐
duktas
Juostiniai tešlainiai
Plokštainis 1000 emaliuotas 2 10 160-170 30-35
38
Svoris (g)
250 emaliuotas 3 - 150 25-30
Kepimo in‐
do rūšis
Lentynos
lygis
Įkaitinimo
laikas (min.)
Tempera‐
tūra (°C)
mo / kepi‐
mo laikas
(minutė‐
mis)
Page 39
Gamini‐
Maisto pro‐
duktas
Svoris (g)
Kepimo in‐
do rūšis
Lentynos
lygis
Įkaitinimo
laikas (min.)
Tempera‐
tūra (°C)
mo / kepi‐
mo laikas
(minutė‐
mis)
Mielinis py‐
2000 emaliuotas 3 - 170-190 40-50 ragas su obuoliais
Obuolių pyragas
1200+12002 aliuminiu
padengtos
1 15 180-200 50-60
skardos (skers‐ muo: 20
cm) Pyragėliai 500 emaliuotas 2 10 160-180 25-30 Biskvitinis
pyragas be riebalų
350 1 aliuminiu
padengta
skarda
1 10 160-170 25-30
(skers‐
muo: 26
cm) Džiovintų
1500 emaliuotas 2 - 160-170
45-55
vaisių py‐ ragas
Viščiukas, nepjausty‐ tas
1350 orkaitės
lentyna
ties 2 lyg‐
2 - 200-220 60-70
meniu, ke‐
pimo skar‐
da ties 1
lygmeniu Viščiukas,
perpjautas pusiau
1300 orkaitės
lentyna
ties 3 lyg‐
3 - 190-210 30-35
meniu, ke‐
pimo skar‐
da ties 1
lygmeniu
1)
39
Page 40
Gamini‐
Maisto pro‐
duktas
Svoris (g)
Kepimo in‐
do rūšis
Lentynos
lygis
Įkaitinimo
laikas (min.)
Tempera‐
tūra (°C)
mo / kepi‐
mo laikas
(minutė‐
mis)
Kiaulienos pjausnys
600 orkaitės
lentyna
3 - 190-210 30-35
ties 3 lyg‐
meniu, ke‐
pimo skar‐
da ties 1
lygmeniu Apkepas 800 emaliuotas 2 20 230-250 10-15 Įdarytas
1200 emaliuotas 2 10-15 170-180 25-35 mielinis py‐ ragas
Pica 1000 emaliuotas 2 10-15 200-220 30-40 Varškės
2600 emaliuotas 2 - 170-190 60-70 pyragas
Šveicariš‐
1900 emaliuotas 1 10-15 200-220 30-40 kas obuo‐ lių apke‐ pas
Mielinė py‐
2400 emaliuotas 2 10-15 170-180
55-65
nutė Quiche
Lorraine
1000 1 apskrita
skarda
1 10-15 220-230 40-50
(skers‐ muo: 26 cm)
Naminė duona
750+750 2 aliuminiu
padengtos
1
18
3)
180-200 60-70
skardos (skers‐ muo: 20 cm)
Rumuniš‐ kas biskvi‐ tinis pyra‐ gas
600+600 2 aliuminiu
padengtos skardos (skers‐
2/2 10 160-170 40-50
muo: 25 cm)
2)
40
Page 41
Gamini‐
Maisto pro‐
duktas
Rumuniš‐ kas biskvi‐ tinis pyra‐ gas - tradi‐ cinis
Mielinės bandelės
Šveicariš‐ kas pyra‐ gas
Merengos 400 emaliuotas 2 - 100-120 40-50 Trupininis
pyragas Biskvitinis
tortas Sviestinis
pyragas
1) Išjungę prietaisą, palikite pyragą orkaitėje dar 7 minutėms.
2) Išjungę prietaisą, palikite pyragą orkaitėje dar 10 minutėms.
3) Įkaitinimui nustatykite didesnę nei 250 °C temperatūrą.
Svoris (g)
600+600 2 aliuminiu
800 emaliuotas 2 10-15 200-210 10-15
500 emaliuotas 1 10 150-170 15-20
1500 emaliuotas 3 10-15 180-190 25-35
600 emaliuotas 3 10 160-170 25-35
600 emaliuotas 2 10 180-200 20-25
Kepimo in‐
do rūšis
padengtos skardos (skers‐ muo: 20 cm)
Lentynos
lygis
2/2 - 160-170 30-40
Įkaitinimo
laikas (min.)
Tempera‐
tūra (°C)
mo / kepi‐
mo laikas
(minutė‐
mis)
Norėdami geriausiai iškepti picą, nusta‐ tykite orkaitės funkcijų valdymo ir orkai‐
Orkaitė. Priežiūra ir valymas
• Nuvalykite prietaiso priekį minkšta šluoste su šiltu vandeniu ir plovikliu.
• Metalinių paviršių valymui naudokite įpras‐ tą valymo priemonę
• Orkaitės vidų valykite po kiekvieno naudo‐ jimo. Taip nešvarumus nuvalyti lengviau ir jie neprikepa.
• Sunkiai įveikiamus nešvarumus pašalinki‐ te specialiais orkaičių valikliais.
• Visus orkaitės priedus (minkšta šluoste su šiltu vandeniu ir plovikliu) valykite po kiek‐ vieno naudojimo ir leiskite jiems nudžiūti.
tės temperatūros nustatymo rankenėles ties padėtimi Pica.
• Jei turite nepridegančio paviršiaus prie‐ dus, nevalykite jų su ėdžais valikliais, daik‐ tais aštriais kampais ir neplaukite indaplo‐ vėje. Galite sugadinti nepridegantį pavir‐ šių!
Orkaitės durelių valymas
Orkaitės durelės turi dvi stiklo plokštes, įsta‐ tytas viena priešais kitą. Kad būtų lengviau valyti, išimkite orkaitės dureles ir vidinę stiklo plokštę.
Įspėjimas Orkaitės durelės gali staiga užsidaryti, jei jūs bandysite išimti vidines
stiklo plokštes, kai durelės nebus išimtos.
41
Page 42
Įspėjimas Prieš valydami stiklines dureles patikrinkite, ar stiklo plokštės
ataušo. Karštas stiklas gali suskilti.
Įspėjimas Jeigu durelių stiklo plokštės
pažeistos arba subraižytos, stiklas susilpnėja ir gali suskilti. Kad to išvengtumėte, pakeiskite apgadintą stiklą. Išsamesnės informacijos kreipkitės į techninio aptarnavimo tarnybą.
Orkaitės durelių ir stiklo plokštės išėmimas
3
2
2
5
Medine arba plastikine mentele arba panašia prie‐ mone atidarykite vi‐ dines dureles Laikydami išorines dureles, vidines du‐ reles stumkite prie viršutinio durelių krašto
6
Pakelkite vidines
dureles
7
Nuvalykite vidinę durelių pusę Stiklo plokštę nuva‐ lykite vandeniu ir muilu. Kruopščiai nusausinkite.
1
Visiškai atidaryki‐ te orkaitės dureles ir suimkite du durelių lankstus.
3
Uždarykite orkai‐ tės dureles iki pir‐ mos atidarymo pa‐ dėties (iki pusės). Tada patraukite į priekį ir išimkite iš joms skirtos vietos.
2
Pakelkite ir pasu‐ kite svirteles, esan‐ čias ant šių dviejų lankstų.
1
1
4
Dureles padėkite ant tvirto paviršiaus prieš tai ant jo patie‐ sę minkštą audinį. Iš durelių krašto at‐ suktuvu išsukite 2 varžtus
Svarbu Varžtų ne‐ pameskite
Įspėjimas Valykite stiklo plokštę tik šiltu
vandeniu su muilu. Aštrūs daiktai (pvz., peiliai arba grandikliai) ir abrazyvinės valymo priemonės bei dėmių valikliai gali sugadinti stiklo plokštę.
Orkaitės durelių ir stiklo plokštės įstatymas Baigę valyti, įkiškite orkaitės dureles. Norė‐
dami tai padaryti, aprašytus veiksmus atlikite atvirkštine tvarka.
4
4
6
5
5
Orkaitės lemputė
Įspėjimas Elektros smūgio pavojus!
Prieš keisdami orkaitės lemputę:
• Išjunkite orkaitę.
• Išsukite saugiklius iš saugiklių skydo arba
išjunkite grandinės pertraukiklį.
42
Page 43
Orkaitės kameros apačioje patieskite šluostę, kad apsaugotumėte orkaitės
lemputę ir stiklinį dangtelį.
Orkaitės lemputės pakeitimas / Stiklinio dangtelio valymas
1. Stiklinį dangtelį atsukite prieš laikrodžio rodyklę ir nuimkite.
2. Išvalykite stiklinį gaubtelį.
3. Orkaitės lemputę pakeiskite nauja 300 °C temperatūrai atsparia orkaitės lempute.
4. Užsukite stiklinį gaubtelį.
Ką daryti, jeigu...
Triktis Galima priežastis Atitaisymas
Uždegant dujas, nėra ki‐ birkšties.
Uždegant dujas, nėra ki‐ birkšties
Uždegant dujas, nėra ki‐ birkšties
Dujų žiedas dega netolygiai Degiklio karūnėlę užkemša
Prietaisas neveikia Suveikė namų saugiklių dė‐
Orkaitė nekaista Orkaitė neįjungta Įjunkite orkaitę Orkaitė nekaista Nenustatyti būtini nustaty‐
Neveikia orkaitės apšvieti‐ mas
Ant maisto produktų ir orkai‐ tės viduje kaupiasi garai ir kondensatas
Nėra elektros maitinimo Patikrinkite, ar prietaisas pri‐
jungtas ir ar įjungtas elektros maitinimas.
Nėra elektros maitinimo Patikrinkite namų elektros
tinklo saugiklį.
Nelygiai uždėtas degiklio dangtelis ir karūnėlė
maisto likučiai
žėje esantis saugiklis
mai Orkaitės lemputė perdegė Pakeiskite orkaitės lemputę
Orkaitėje patiekalą palikote pernelyg ilgam laikui
Įsitikinkite, ar degiklio dang‐ telis ir karūnėlė yra tinkamoje padėtyje.
Patikrinkite, ar neužsikimšęs injektorius ir ar ant degiklio karūnėlės nėra maisto liku‐ čių.
Patikrinkite saugiklį. Jeigu saugiklis suveikia kelis kartu iš eilės, kreipkitės į kvalifi‐ kuotą elektriką
Patikrinkite nustatymus
Baigę gaminti, nepalikite pa‐ tiekalų orkaitėje ilgiau negu 15–20 minučių
Jeigu patys negalite rasti problemos spren‐ dimo, kreipkitės į prekybos atstovą arba tech‐ ninės priežiūros centrą.
Įspėjimas Prietaisą remontuoti turi kvalifikuotas elektrikas arba
kompetentingas asmuo.
Svarbu Jei prietaisas buvo naudotas netinkamai, techninės priežiūros centro ar
prekybos atstovo darbuotojo apsilankymas bus apmokestinamas net ir garantinio laikotarpio metu.
Jeigu patys negalite rasti problemos spren‐ dimo, kreipkitės į prekybos atstovą arba tech‐ ninės priežiūros centrą.
Šie duomenys būtini, jei norite sulaukti skubios ir tinkamos pagalbos. Šie duomenys
43
Page 44
nurodyti techninių duomenų lentelėje (žr. „Gaminio aprašymas“).
• Modelio pavadinimas: ................
• Gaminio numeris (PNC) ...........
• Serijos numeris (S.N.) ...........
Įrengimas
Patarimai naudojant prietaisus su meta‐
line priekine dalimi Jei dureles atidarysite kepimo ar skrudinimo metu arba vos pasibaigus šioms procedū‐ roms, ant stiklo gali atsirasti garų.
Svarbu Pirmiausia atidžiai perskaitykite saugos informaciją.
Dujų tiekimas G20 (2H) 20 mbar
Techniniai duomenys
Matmenys
Aukštis 855 mm Plotis 500 mm Gylis 600 mm Orkaitės talpa 55 l
Dujų kategorija II2H3B/P
Pralaidos skersmenys
Dujiniai degikliai
Degiklis Normali
galia
kW kW mbar mm g/h
Papildo‐ mas degik‐ lis
1,00 0,35 Butanas
0,85 0,31 Propanas
Pusiau spartusis degiklis
2,00 0,43 Butanas
1,70 0,38 Propanas
Spartusis degiklis
1,00 0,35 Gamtinės
1,90 0,45 Gamtinės
3,00 0,75 Gamtinės
Sumažinta
galia
Dujų rūšis Slėgis Purkšt.
dujos G20
G30
G31
dujos G20
G30
G31
dujos G20
G30/31 (3B/P) –
30/30 mbar
Degiklis Ø pralaida 1/100
mm.
Papildomas 30
Pusiau spartusis 32
Spartusis 42
Kons.
Skers‐
muo
20 0,70 -
30 0,50 72,71
30 0,50 60,70
20 0,96 -
30 0,71 145,43
30 0,71 121,40
20 1,19 -
44
Page 45
Degiklis Normali
galia
kW kW mbar mm g/h
3,00 0,72 Butanas
2,60 0,63 Propanas
Sumažinta
galia
Dujų rūšis Slėgis Purkšt.
G30
G31
Kons.
Skers‐
muo
30 0,88 218,14
30 0,88 185,68
Dujų prijungimas
Pasirinkite stabilų arba lankstų nerūdijančio plieno dujotiekio vamzdį pagal galiojančias normas. Jeigu naudojate lanksčius metali‐ nius vamzdžius, stebėkite, kad jie neprisi‐ liestų prie judančių dalių ir kad nebūtų su‐ spausti.
Lankstaus nemetalinio vamzdžio prijungimas
Jeigu galima lengvai ir visapusiškai patikrinti jungtį, galite naudoti lankstų vamzdį. Lankstų vamzdį būtina tvirtai pritvirtinti sąvaržomis.
Įrengimas: naudokite guminį vamzdžio lai‐ kiklį. Visada užfiksuokite tarpiklį. Po to pri‐ junkite dujų įvadą. Lankstų vamzdį galima naudoti, kai:
– jo temperatūra neviršys kambario tempe‐
ratūros, daugiau nei 30 °C; – jis nėra ilgesnis negu 1 500 mm; – jame nėra susiaurėjimų; – jo neveikia traukimo ar sukimo jėgos; – jis nesiliečia su aštriais kraštais ir kampais; – galima lengvai patikrinti jo būklę.
Lankstaus vamzdžio patikrą sudaro šie pa‐ tikrinimai:
– ar jo priekinėje ir galinėje dalyje, taip pat
per visą jo ilgį nėra įtrūkimų, įpjovimų, ap‐
degimo požymių – ar medžiaga nėra sukietėjusi, ar ji yra
įprastai lanksti; – ar nesurūdijo sąvaržos; – ar nesibaigė jo galiojimo terminas.
Jeigu pastebite vieną ar kelis tokius požy‐ mius, vamzdžio neremontuokite, o pakeiski‐ te.
Svarbu Baigę įrengimą patikrinkite, ar ideali kiekvieno vamzdžio montažo izoliacija. Šiam tikslui naudokite muilo tirpalą, o ne liepsną!
Dujų tiekimo trapas yra valdymo skydelio nu‐ garėlėje.
Įspėjimas Prieš dujų prijungimą,
išjunkite prietaisą iš elektros tinklo arba išjunkite saugiklių dėžutės saugiklį. Uždarykite pagrindinį dujų tiekimo vožtuvą.
1 423 25
1 Dujų prijungimo taškas (prietaisui naudo‐
jamas tik vienas taškas)
2 Tarpiklis 3 Reguliuojama jungtis 4 LPG guminis vamzdžio laikiklis 5 Gamtinių dujų vamzdžio laikiklis
45
Page 46
Prietaisas nustatytas numatytosioms
dujoms, norėdami pakeisti nustatymą, pasirinkite vamzdžio laikiklį iš sąrašo. Visada naudokite sandarinamąją tarpinę
Purkštukų keitimas
1. Nuimkite indų statymo atramas.
2. Nuimkite degiklio dangtelį ir karūnėlę.
3. Movų veržliarakčiu nr.7 išsukite purkštu‐
kus ir pakeiskite juos kitais pagal naudo‐ tinų dujų tipą.
4. Vėl surinkite detales, atlikdami tą pačią
procedūrą atvirkštine tvarka.
5. Duomenų lentelę (pritvirtintą greta dujų
tiekimo vamzdžio) pakeiskite nauja, ku‐ rioje būtų nurodytas naujų tiekiamų dujų tipas. Šią lentelę rasite su prietaisu patei‐
kiamoje purkštukų pakuotėje. Jei tiekiamų dujų slėgis keičiasi arba skiriasi nuo reikiamo slėgio, dujų tiekimo vamzdyje būtina įmontuoti slėgio reguliatorių.
Mažiausio lygio nustatymas
Norėdami nustatyti mažiausią degiklių lygį:
1. Uždekite degiklį.
2. Rankenėlę pasukite į minimalios liepsnos
padėtį.
3. Nuimkite reguliavimo rankenėlę.
4. Plonu atsuktuvu sureguliuokite pralaidos
varžto padėtį. Jeigu užuot naudoję 20 mi‐
libarų gamtines dujas naudosite suskys‐
tintas dujas, reguliavimo varžtą visiškai
priveržkite. Jeigu užuot naudoję suskys‐
tintas dujas naudosite 20 milibarų gamti‐
nes dujas, pralaidos varžtą atsukite maž‐
daug 1/4 sūkio.
5. Po to patikrinkite, ar liepsna neužgesta greitai pasukus rankenėlę iš maksimalios į minimalią padėtį.
Įspėjimas Nestatykite prietaiso ant pagrindo
Išlyginimas
Naudodami prietaiso pagrinde esančią koje‐ lę, nustatykite prietaiso viršutinį paviršių ly‐ giai su kitais paviršiais
Elektrinis įrengimas
Įspėjimas Elektrą prijungti privalo tik kvalifikuotas elektrikas arba
kompetentingas asmuo.
Gamintojas nėra atsakingas, jeigu jūs nesiimate skyriuje „Saugumas“ nuro‐
dytų saugumo priemonių. Prietaisas pristatomas su maitinimo laidu ir
kištuku.
1
1 Mažiausios liepsnos sureguliavimo
varžtas
46
Page 47
Aplinkosauga
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
nurodo, kad su šiuo produktu
Pakavimo medžiagos
Pakuočių medžiagos yra ekologiškos ir perdirbamos. Plastikinės dalys pažymėtos tarptautinėmis santrumpomis, tokiomis kaip PE, PS ir t. t. Pakuočių medžiagas išmeskite į joms skirtus atliekų konteinerius.
Įspėjimas Prieš išmetant, senas
prietaisas turi būti padarytas nebetinkamas naudojimui, kad nekeltų pavojaus. Norint tai padaryti, nuo prietaiso reikia atjungti elektros laidą.
47
Page 48
Obsah
Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Varná doska – každodenné používanie _ _ _ _ _ 51 Varná doska – užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Varná doska – ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ 52
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaručená správna prevádzka spotrebiča, pred jeho inštaláciou a používaním si pozorne prečítajte tento návod na používanie. Tento návod na používanie nechávajte vždy so spotrebičom, aj keď sa presťahu- jete alebo ho predáte. Používatelia musia dokonale poznať prevádzku a bezpečnostné predpisy pri obslu­he spotrebiča. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo používaním.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
• Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopno­sťami alebo nedostatkom skúseností a poznatkov smú používať tento spotrebič, iba ak sú pod dohľa- dom alebo boli poučení o bezpečnej obsluhe spo­trebiča a pochopili hroziace nebezpečenstvo. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Všetky obaly odstráňte z dosahu detí. Hrozí nebez­pečenstvo udusenia.
• Nedovoľte deťom, aby sa priblížili ku spotrebiču. Hrozí riziko poranenia alebo iné trvalé následky.
• Ak je na spotrebiči k dispozícii funkcia zablokovania zapnutia alebo zablokovanie o vládačov, použite ich. Predídete tak náhodnému zapnutiu spotrebiča ma­lými deťmi a domácimi zvieratami.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča ani ho ne- modifikujte. Hrozí riziko úrazu alebo poškodenia spotrebiča.
• Pred prvým použitím spotrebiča odstráňte všetky obaly a nálepky.
• Po každom použití varné zóny vypnite.
Rúra – každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Rúra – užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Rúra – ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58 Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Zmeny vyhradené
Použitie
•Spotrebič je určený výhradne na používanie v do- mácnosti.
•Spotrebič nepoužívajte ako pracovný ani odkladací povrch.
•Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru. V prípade požiaru spotrebič vypnite. Požiar uduste pokrievkou hrnca , nikdy nepoužívajte vodu.
• Zmena farby smaltu nemá žiadny vplyv na výkon spotrebiča. Záruka stále platí.
• Na dvierka spotrebiča netlačte.
• Vnútro spotrebiča sa počas používania zohrieva. Hrozí riziko popálenín. Keď vkladáte alebo vyberáte príslušenstvo alebo nádoby, používajte rukavice.
• Pri otváraní dvierok počas pečenia vždy ustúpte od spotrebiča (najmä pri pečení s parou). Uvoľní sa tak nahromadená para a teplo.
• Aby ste predišli poškodeniu alebo zmene farby smaltu:
–neklaďte žiadne predmety priamo na dno spotre-
biča a neprikrývajte ho hliníkovou fóliou, – nelejte horúcu vodu priamo do spotrebiča, – nenechávajte v rúre vlhký riad ani potraviny po
ukončení prípravy jedla.
•Spotrebič nepoužívajte, ak je v kontakte s vodou. Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky.
• Vlhké jedlá a potraviny nenechávajte v spotrebiči po ukončení prípravy, pretože vlhkosť by mohla poško­diť smalt alebo by sa mohla dostať do jednotky.
• Neodkladajte na spotrebič ani do jeho blízkosti hor­ľavé kvapaliny a materiály ani roztaviteľné predmety (vyrobené z plastu alebo hliníka).
48
Page 49
• Nepoužívajte na horákoch varnej dosky nestabilné alebo zdeformované kuchynské nádoby, pretože sa môžu prevrátiť alebo sa z nich môže jedlo vyliať.
• V priestore pod rúrou môžete skladovať iba teplo­vzdorné príslušenstvo. Nevkladajte sem horľavé
materiály.
• Veko (ak je súčasťou) chráni povrch pred prachom, ak je zatvorené, a zachytáva prskajúci tuk, ak je otvorené. Nepoužívajte ho na iné funkcie. Pred
zatvorením veka musí byť spotrebič chladný.
• Vždy skontrolujte, či je otvor rúry nachádzajúci sa v strednej zadnej časti rúry voľný, aby zabezpečoval vetranie vnútra rúry.
Čistenie a starostlivosť
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vy­tiahnite jeho zástrčku zo zásuvky elektrickej siete. Skontrolujte, či spotrebič vychladol.
•Spotrebič vždy udržiavajte čistý. Priškvarený tuk a zvyšky jedál môžu spôsobiť požiar.
• Pravidelným čistením sa predchádza poškodeniu povrchových materiálov.
•Na čistenie spotrebiča používajte iba vodu a jemný saponát. Ostré predmety, abrazívne čistiace prí­pravky, drsné špongie a čističe škvŕn môžu spotre­bič poškodiť.
•Spotrebič nečistite prúdom pary, ani spotrebičmi produkujúcimi vysokotlakový prúd vody a pary.
• Sklenené dvierka rúry nečistite abrazívnymi čistia- cimi prípravkami ani kovovými drôtenkami. Tepelne odolný povrch vnútorného skleneného panela môže prasknúť.
•Pred čistením sklenených panelov sa uistite, že vy- chladli. Hrozí nebezpečenstvo prasknutia skla.
• Pri vyberaní dvierok zo spotrebiča postupujte veľmi opatrne. Dvierka sú ťažké!
•Keď sú sklenené panely dvierok poškodené, oslabia sa a môžu prasknúť. Musíte ich vymeniť. Podrob­nejšie informácie dostanete v servisnom stredisku.
• Pri používaní spreja na čistenie rúry postupujte pod­ľa pokynov výrobcu. Nikdy nič nestriekajte na tukový filter (ak je k dispozícii), na ohrevné teleso ani na senzor termostatu.
•Počas pyrolytického čistenia (ak je k dispozícii), mô- žu odolné škvrny poškodiť farbu povrchu.
• Nikdy nečistite katalytický smalt (ak je k dispozícii).
• Pri výmene žiarovky rúry dávajte pozor. Hrozí ne­bezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Inštalácia
• Tento spotrebič smie nainštalovať, pripojiť alebo opravovať iba technik autorizovaného servisu.
• Dôsledne dodržiavajte zákony, nariadenia, smerni­ce a normy platné v krajine použitia spotrebiča (bez­pečnostné predpisy, smernice o recyklácii odpadov, pravidlá elektrickej bezpečnosti atď.)!
• V prípade nedodržania pokynov o inštalácii sa v prí­pade poškodenia nebude na spotrebič vzťahovať záruka.
• Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepo­škodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. V prípade nutnosti kontaktujte dodávateľa.
•Spotrebič inštalujte v bezpečnej vzdialenosti od hor- ľavých materiálov (napr. záclony, utierky a pod.).
• Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové ma­teriály.
•Spotrebič je ťažký. Pri jeho premiestňovaní buďte opatrní. Vždy používajte ochranné rukavice. Spo­trebič nikdy neťahajte za rukoväť ani uchytením za varnú dosku.
• Dodržiavajte minimálne vzdialenosti od iných spo­trebičov a nábytku!
• Dôležité upozornenie! Sporák neumiestňujte na doplnkový podstavec ani na iné podporné jednotky. Znamenalo by to zvýšenie rizika prevrátenia spo­trebiča!
Plynová prípojka
• Uistite sa, že okolo spotrebiča je dobré vetranie. Nesprávny prívod vzduchu môže spôsobiť nedosta­tok kyslíka.
• Uistite sa, že privádzaný plyn zodpovedá druhu ply­nu na výrobnom štítku, pozrite si kapitolu "Popis spotrebiča".
• Tento spotrebič nie je pripojený ku odvodu spalín. Musíte ho nainštalovať a zapojiť v súlade s platnými normami o inštalácii. Mimoriadnu pozornosť venujte príslušným požiadavkám na vetranie.
• Používanie plynového varného spotrebiča spôso­buje v miestnosti, kde je nainštalovaný, tvorbu tepla a vlhkosti. Uistite sa, že v kuchyni je dobré vetranie: nechajte otvorené otvory prirodzeného vetrania ale­bo nainštalujte mechanické vetracie za riadenie (me­chanický odsávač pár).
49
Page 50
• Silnejšie vetranie (napríklad otvorenie okna alebo zvýšenie rýchlosti mechanického zariadenia, ak je k dispozícii) je potrebné pri intenzívnom a dlhodobom používaní spotrebiča.
Popis výrobku
Celkový prehľad
Servis
•Spotrebič smie opravovať výhradne autorizovaný technik. Používajte iba originálne náhradné diely. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
2 3
1
4
10
9
3
2
1
4 5 6
Rozloženie varného povrchu
1
1 Ovládací panel 2 Otočné ovládače varného panela 3 Tlačidlo generátora iskier 4 Otočný ovládač teploty rúry 5 Indikátor teploty
7
6 Otočný ovládač funkcií rúry
8
7 Gril 8 Osvetlenie rúry 9 Typový štítok
10 Úrovne v rúre
2
1 Pomocný horák 2 Stredne rýchly horák 3 Stredne rýchly horák 4 Rýchly horák
4
Príslušenstvo
Rošt rúry
Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla
Hlboký pekáč
50
3
Na pečenie mäsa a cesta alebo na zachytávanie tuku.
Odkladacia priehradka Pod dutinou rúry je odkladacia priehradka.
Page 51
Ak ju chcete použiť, nadvihnite spodné predné dvier­ka a potiahnite smerom nadol.
Pred prvým použitím
Varovanie Odkladacia priehradka sa pri
zapnutom spotrebiči môže zohriať.
Pred použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly, z vnútra aj zvonku. Neodstraňujte výrobný
štítok.
Prvé čistenie
• Zo spotrebiča vyberte všetky súčasti.
• Pred prvým použitím spotrebič vyčistite.
Dôležité upozornenie Pozrite si časť „Starostlivosť a čistenie“.
Varná doska – každodenné používanie
Zapálenie horáka
Varovanie Buďte opatrní, keď používate
otvorený oheň v kuchyni. Výrobcovia odmietajú akúkoľvek zodpovednosť pri nevhodnom zaobchádzaní s plameňom.
Pred položením kuchynského riadu horák vždy
zapáľte.
Zapálenie horáka:
1.
Stlačte a podržte tlačidlo generátora iskier
2. Otočte otočným ovládačom proti smeru hodino-
vých ručičiek do maximálnej polohy
3. Uvoľnite tlačidlo generátora iskier.
4. Keď bude plameň pravidelný, upravte ho.
Ak sa horák po opakovaných pokusoch správne
nezapáli, skontrolujte, či je v správnej polohe ko­runka a kryt horáka.
1
2
3
.
.
Predbežné zohriatie
Nastavte a maximálnu teplotu a nechajte prázdnu rúru v prevádzke 45 minút, aby sa spálili všetky zvyšky na povrchu vnútra. Príslušenstvo sa môže zohriať viac ako pri bežnej prevádzke. Počas tejto doby môže uni­kať zápach. Je to normálne. Uistite sa, že v miestnosti je dobré vetranie.
1 Kryt horáka 2 Korunka horáka 3 Zapaľovacia sviečka
Varovanie Ak sa horák nezapáli ani po 15
sekundách, uvoľnite otočný ovládač a otočte ho do vypnutej polohy. Počkajte najmenej 1 minútu a skúste znova zapáliť horák.
Dôležité upozornenie Horák môžete zapáliť aj bez elektrického zariadenia (napr. pri výpadku dodávky elektriny v kuchyni). Priblížte sa plameňom k horáku, stlačte príslušný ovládací gombík a otočte ho smerom vľavo do polohy maximálneho prívodu plynu.
Ak horák náhodou zhasne, otočte ovládací gom-
bík do polohy vypnutia, počkajte aspoň 1 minútu a skúste znovu zapáliť horák.
Po inštalácii alebo zapnutí napájania po výpadku
sa môže generátor iskier aktivovať automaticky. Je to normálne.
Zhasínanie horáka
Plameň sa zhasína otočením ovládača na symbol .
Varovanie Predtým, ako zložíte hrnce z horáka,
zhasnite plameň.
51
Page 52
Varná doska – užitočné rady a tipy
Úspora energie
• Ak je to možné, vždy nádoby prikrývajte pokrievka­mi.
• Po zovretí kvapaliny znížte plameň, aby kvapalina iba mierne vrela.
Používajte hrnce a panvice s dnom vhodným pre rozmery horáka.
Varná doska – ošetrovanie a čistenie
Varovanie Pred čistením spotrebič vypnite a
nechajte ho vychladnúť.
Varovanie Z bezpečnostných dôvodov nečistite spotrebič prúdom pary ani vysokotlakovým
prúdom vody.
Varovanie Nepoužívajte abrazívne čističe, oceľové drôtenky ani kyseliny, pretože môžu
spôsobiť poškodenie spotrebiča.
• Smaltované diely, viečka a korunky umývajte v teplej vode so saponátom.
Rúra – každodenné používanie
Zapínanie a vypínanie rúry
1. Otočte ovládač funkcií rúry do polohy želanej funk-
cie.
2. Gombík ovládania teploty prestavte na teplotu.
Kontrolka teploty sa rozsvieti, keď teplota v rúre stúpa.
3. Rúra sa vypína prestavením ovládacieho gombíka
funkcií rúry a ovládacieho gombíka teploty do vy­pnutej polohy.
Funkcie rúry
Horák Priemery kuchynského riadu
Rýchly 160 mm – 280 mm
Stredne rýchly 140 mm – 240 mm
Pomocný 120 mm – 180 mm
Používajte riad s čo najhrubším a najplochejším dnom.
• Antikorové diely umývajte vodou, potom osušte mäkkou utierkou.
Mriežky pod hrncami sa nesmú umývať v umývačke riadu; musíte ich umývať ručne .
•Po čistení sa uistite, že mriežky sú uložené správne.
• Aby horáky fungovali správne, uistite sa, že sú pod­porné mriežky riadu v strede horáka.
Pri umiestňovaní mriežok dávajte pozor, aby ste nepoškodili varnú dosku.
Po čistení spotrebič osušte mäkkou handričkou.
Bezpečnostný termostat
Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (následkom nesprávneho používania spotrebiča alebo chybou die­lov), rúra je vybavená bezpečnostným termostatom, ktorý preruší elektrické napájanie. Rúra sa opäť auto­maticky zapne po poklese teploty.
52
Funkcia rúry Použitie
Poloha VYPNUTÉ Spotrebič je vypnutý.
Teplo sa privádza z vrchného aj zo spodného výhrevného telesa. Na pe-
Vrchný a spodný ohrev
čenie múčnych jedál a mäsa na jednej úrovni a na prípravu pizze. Pre pizzu
nastavte otočný ovládač teploty na
.
Page 53
Funkcia rúry Použitie
Spodný ohrev
Vrchný ohrev Teplo sa privádza z vrchnej časti rúry. Na dopečenie jedál.
Teplo sa privádza zo spodnej časti rúry. Pečenie koláčov s chrumkavou
spodnou časťou.
Celý gril
Je zapnuté celé výhrevné teleso grilu. Na grilovanie plochých jedál vo väč-
Rúra – užitočné rady a tipy
•Pri pečení musia byť dvierka rúry vždy zatvorené, aj počas grilovania.
• Rúra má štyri úrovne. Úrovne počítajte odo dna vnútra rúry.
• Rúra má špeciálny systém na cirkuláciu vzduchu a nepretržitú recykláciu pary. Tento systém umožňuje pečenie v pare, takže jedlá sú mäkké vo vnútri a chrumkavé na povrchu. Skracuje čas pečenia a zni­žuje spotrebu energie na minimum.
•V spotrebiči alebo na skle dvierok môže kondenzo- vať vlhkosť. Je to normálne. Pri otváraní dvierok po­čas pečenia vždy ustúpte od spotrebi ča. Na zníženie kondenzácie rúru zapnite 10 minút pred pečením.
• Po každom použití utrite zo spotrebiča vlhkosť.
• Neumiestňujte predmety priamo na dno rúry ani ne­zakrývajte časti rúry alobalom. Inak sa môžu zmeniť výsledky varenia a poškodiť smalt rúry.
Pečenie koláčov
• Najvhodnejšou teplotou na pečenie koláčov je te­plota od 150 °C do 200 °C.
• Rúru predohrejte počas približne 10 minút pred pe­čením.
• Dvierka rúry neotvárajte pred uplynutím 3/4 nasta­venej doby pečenia.
• Pri použití dvoch plechov na pečenie súčasne ne­chajte medzi nimi jednu zásuvnú úroveň prázdnu.
ších množstvách. Na prípravu hrianok.
Pečenie mäsa a rýb
•Nepečte mäso s hmotnosťou nižšou ako 1 kg. Pri pečení veľmi malých kúskov sa mäso veľmi vysuší.
• Aby ste dosiahli, že červené mäso bude po upečení prepečné zvonku a šťavnaté vnútri, nastavte teplotu pečenia na 200 °C-250 °C.
•Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb nastavte te- plotu na 150°C-175°C.
•Pri pečení veľmi mastných jedál používajte nádobu na odkvapkávanie tuku, predídete tým tvorbe neod­strániteľných mastných škvŕn.
• Pred krájaním mäsa ho nechajte približne 15 minút odstáť, aby z neho neunikala šťava.
• Aby ste pri pečení mäsa predišli nadmerného dy­meniu v rúre, do nádoby na odkvapkávanie tuku pri­lejte trochu vody. Aby ste predišli kondenzácii dymu, prilejte vodu vždy, keď sa odparí.
Doby pečenia
Doba pečenia závisí od druhu jedla, konzistencie a množstva potravín. Pri pečení si poznamenajte výsledky. Zistite najvhod­nejšie nastavenia (nastavenie ohrevu, doby pečenia a pod.) pre použité nádoby, recepty a množstvá jedál pre tento spotrebič.
53
Page 54
Vrchný a spodný ohrev
Potraviny
Prúžky peči-
Hmotnosť
(g)
Typ plechu Úroveň rúry
Doba pred-
hriatia (v mi-
nútach)
Teplota (°C)
250 smaltovaný 3 - 150 25-30
Doba peče-
nia (v minú-
tach)
va Plochý koláč 1000 smaltovaný 2 10 160-170 30-35 Kysnutý ko-
2000 smaltovaný 3 - 170-190 40-50
č s jablkami Jablkový ko-
č
1200+1200 2 okrúhle hli-
níkové y
1 15 180-200 50-60
(priemer: 20 cm)
Drobné peči-
500 smaltovaný 2 10 160-180 25-30
vo Piškótový ko-
č bez tuku
350 1 okrúhla hli-
níková forma
1 10 160-170 25-30
(priemer: 26 cm)
Koláč pečený
1500 smaltovaný 2 - 160-170
45-55
v pekáči Kurča vcelku 1350 rošt rúry na
2 - 200-220 60-70 úrovni 2, pe­káč na úrovni 1
Kurča, polovi­ce
1300 rošt rúry na
úrovni 3, pe-
3 - 190-210 30-35
č na úrovni 1
Bravčová ko­tleta
600 rošt rúry na
úrovni 3, pe-
3 - 190-210 30-35
č na úrovni 1
Plackový
800 smaltovaný 2 20 230-250 10-15
chlieb Plnený kys-
1200 smaltovaný 2 10-15 170-180 25-35
nutý koláč Pizza 1000 smaltovaný 2 10-15 200-220 30-40 Tvarohový
2600 smaltovaný 2 - 170-190 60-70
koláč
1)
54
Page 55
Doba pred-
hriatia (v mi-
nútach)
Teplota (°C)
Potraviny
Švajčiarsky
Hmotnosť
(g)
Typ plechu Úroveň rúry
1900 smaltovaný 1 10-15 200-220 30-40 jablkový ko­láč
Vianočka 2400 smaltovaný 2 10-15 170-180
Slaný lotrin­ský koláč
1000 1 okrúhla for-
ma (priemer:
1 10-15 220-230 40-50
26 cm)
Gazdovský chlieb
750+750 2 okrúhle hli-
níkové formy
1
18
3)
180-200 60-70
(priemer: 20 cm)
Rumunský pi­škótový koláč
600+600 2 okrúhle hli-
níkové formy
2/2 10 160-170 40-50
(priemer: 25 cm)
Rumunský pi­škótový koláč – tradič
600+600 2 okrúhle hli-
níkové formy (priemer: 20
2/2 - 160-170 30-40
cm)
Kysnuté
800 smaltovaný 2 10-15 200-210 10-15
buchty Piškótová ro-
500 smaltovaný 1 10 150-170 15-20
láda Striekané pe-
400 smaltovaný 2 - 100-120 40-50
čivo Koláče s
1500 smaltovaný 3 10-15 180-190 25-35 mrveničkou
Piškótový ko-
600 smaltovaný 3 10 160-170 25-35
č Maslový ko-
600 smaltovaný 2 10 180-200 20-25
č
1) Po vypnutí spotrebiča nechajte koláč v rúre ešte 7 minút.
2) Po vypnutí spotrebiča nechajte koláč v rúre ešte 10 minút.
3) Nastavte teplotu na 250 °C na predohrev.
Doba peče-
nia (v minú-
tach)
2)
55-65
Keď pečiete pizzu, najlepšie výsledky dosiahnete otočením ovládačov funkcií rúry a teploty rúry do
polohy Pizza.
55
Page 56
Rúra – ošetrovanie a čistenie
• Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäkkou utierkou navlhčenou vo vode s prídavkom saponátu.
•Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci prí- pravok
• Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Nečistoty odstránite ľahšie, nepripália sa.
Ťažko odstrániteľné škvrny očistite špeciálnym či­stičom na rúry.
• Po použití očistite všetky časti príslušenstva (mäk­kou utierkou namočenou v teplej vode s umývacím prípravkom) a nechajte ich osušiť.
• Teflónový riad a pomôcky neumývajte agresívnymi prípravkami, na čistenie nepoužívajte špicaté pred­mety ani ich neumývajte v umývačke riadu. Mohol by sa zničiť teflónový povrch!
Čistenie dvierok rúry
Dvierka rúry majú dva sklenené panely, nainštalované jeden za druhým. Aby ste si ich čistenie uľahčili, môžete dvierka a vnútorný sklenený panel vybrať.
Varovanie Ak by ste sa pokúšali vnútorný sklenený panel vybrať, kým sú dvierka
namontované, mohli by sa zatvoriť.
Varovanie Pred čistením dvierok skontrolujte, či sú sklenené panely vychladnuté. Hrozí
nebezpečenstvo prasknutia skla.
Varovanie Ak sú sklenené panely dvierok
poškodené alebo poškrabané, sklo zoslabne a môže prasknúť. V takom prípade ich vymeňte, aby ste predišli ich prasknutiu. Bližšie informácie vám poskytne miestne servisné stredisko.
Demontáž dvierok rúry a skleneného panelu
1
Dvierka rúry úplne otvorte a pridržte závesy dvierok.
3
Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej polohe (do polovice otvorené). Potom ich potiahnite vpred a vyberte.
2
Nadvihnite príchytky na oboch závesoch a preklopte ich.
1
4
Položte dvierka sa stabilný povrch chránený mäkkou handrou. Pomocou skrutkovača odskrutkujte 2 skrutky zo spodnej strany dvierok.
Dôležité upozornenie
Skrutky nestraťte
1
56
Page 57
6
3
2
2
Nadvihnite vnútornú
stranu dvierok
7
Vyčistite vnútornú stranu dvierok Sklenený panel umyte vodou s prídavkom sapo­nátu. Starostlivo ho osu-
5
Vnútornú stranu dvie-
šte.
rok otvorte pomocou škrabky vyrobenej z pla­stu, dreva alebo podob­ného materiálu Podržte vonkajšiu stranu dvierok a zatlačte vnútor­nú stranu dvierok voči hornému okraju dvierok
Varovanie Sklenený panel čistite iba vodou a
mydlom Brúsne čistiace prípravky, čističe škvŕn a ostré predmety (napr. nože alebo škrabky) môžu spôsobiť poškodenie skla
Opätovná montáž dvierok a skleneného panelu
Po dokončení čistenia nasaďte dvierka rúry. Urobíte tak vykonaním predchádzajúcich úkonov v opačnom poradí.
Osvetlenie rúry
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred výmenou žiarovky osvetlenia:
• Vypnite rúru.
• Vyberte poistky z poistkovej skrinky alebo vypnite obvodový spínač.
Na dno rúry položte handru, aby ste ochránili žia­rovku a sklenený kryt.
Výmena žiarovky osvetlenia rúry/Čistenie skleneného krytu
1. Aby ste vybrali sklenený kryt, pootočte ho vľavo.
2. Vyčistite sklenený kryt.
3. Nahraďte žiarovku vhodnou žiarovkou pre rúry,
ktorá odolá teplote 300°C.
4. Nainštalujte sklenený kryt.
4
4
6
5
5
Čo robiť, keď...
Problém Možná príčina Riešenie
Pri zapaľovaní plynu chýba iskra. Nie je k dispozícii elektrické napä-
tie.
Pri zapaľovaní plynu chýba iskra. Nie je k dispozícii elektrické napä-
tie.
Skontrolujte, či je spotrebič zapoje­ný a či je zapnuté elektrické napá­janie.
Skontrolujte poistky domovej elek­trickej inštalácie.
57
Page 58
Problém Možná príčina Riešenie
Pri zapaľovaní plynu chýba iskra. Kryt a korunka horáka nie sú vo vo-
dorovnej polohe.
Plameň horáka je nerovnomerný. Korunka horáka je upchaná zvy-
škami potravín.
Spotrebič nefunguje. Vypálila sa poistka v poistkovej
skrinke
Rúra nehreje Rúra nie je zapnutá. Zapnite rúru. Rúra nehreje Nie sú nastavené potrebné nasta-
venia Nesvieti osvetlenie rúry Žiarovka je vypálená. Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry. Vo vnútri rúry a na jedlách sa zráža
para a vytvára sa skondenzovaná voda.
Jedlá ste nechali v rúre príliš dlho. Po ukončení pečenia nenechávajte
Skontrolujte, či sú kryt a korunka horáka v správnej polohe.
Skontrolujte, či nie je upchaná dýza a či korunka horáka nie je znečiste- ná zvyškami potravín.
Skontrolujte poistku. Ak sa poistka vypáli viackrát, opravu zverte kva­lifikovanému elektrikárovi.
Skontrolujte nastavenia.
jedlá v rúre dlhšie ako 15 – 20 mi­nút.
Ak problém nedokážete odstrániť, obráťte sa na pred- ajcu alebo autorizované servisné stredisko.
Varovanie Opravy spotrebiča prenechajte kvalifikovanému elektrikárovi alebo inej
kompetentnej osobe.
Dôležité upozornenie Ak ste nesprávne manipulovali so spotrebičom, nebude oprava v autorizovanom servisnom stredisku alebo u predajcu bezplatná, a to ani počas záručnej doby.
Ak problém nedokážete odstrániť, obráťte sa na pred- ajcu alebo autorizované servisné stredisko.
Inštalácia
Dôležité upozornenie Najprv si pozorne prečítajte
kapitolu Bezpečnosť.
Technické údaje
Rozmery
Výška 855 mm Šírka 500 mm Hĺbka 600 mm Objem rúry 55 l
Kategória plynu II2H3B/P
58
Tieto informácie sú potrebné, aby sme vám mohli pomôcť rýchlo a účinne. Tieto informácie sú uvedené na typovom štítku (pozrite časť „Popis výrobku“)
• Popis modelu .................
• Výrobné číslo (PNC) .................
•Sériové číslo (S.N.) .................
Tipy pre spotrebiče s kovovou prednou ste­nou:
Ak otvoríte dvere počas pečenia alebo hneď po ňom, na skle sa môže vyzrážať para.
Zdroj plynu G20 (2H) 20 mbar
G30/31 (3B/P) – 30/30
mbar
Priemery prívodov
Horák Ø prívodu v 1/100 mm.
Pomocný 30
Stredne rýchly 32
Rýchly 42
Page 59
Plynové horáky
Horák Normálny
výkon
kW kW mbar mm g/h
Pomocný ho­rák
1,00 0,35 Bután G30 30 0,50 72,71 0,85 0,31 Propán G31 30 0,50 60,70 Stredne rýchly
horák 2,00 0,43 Bután G30 30 0,71 145,43 1,70 0,38 Propán G31 30 0,71 121,40 Rýchly horák 3,00 0,75 Zemný plyn
3,00 0,72 Bután G30 30 0,88 218,14 2,60 0,63 Propán G31 30 0,88 185,68
1,00 0,35 Zemný plyn
1,90 0,45 Zemný plyn
Znížený vý-
kon
Druh plynu Tlak Priemer dý-
zy
20 0,70 -
G20
20 0,96 -
G20
20 1,19 -
G20
Spotr.
Plynová prípojka
Zvoľte pevné prípojky alebo použite ohybné antikorové trubičky, v súlade s platnými normami. Ak použijete ohybné kovové trubičky, dávajte pozor, aby sa nedo­týkali pohyblivých častí alebo aby neboli zalomené ani stlačené.
Ohybné nekovové hadičky
Ak sa dá prípojka jednoducho kontrolovať po celej dĺ- žke, môžete použiť ohybnú hadičku. Ohybná hadička musí byť pevne pripojená svorkami.
Inštalácia: použite držiak na gumovú hadičku. Vždy namontujte tesnenie. Potom pokračujte s plynovou prí­pojkou. Ohybná hadička je vhodná na použitie, keď:
– nedosiahne vyššiu teplotu ako je izbová teplota, te-
da viac ako 30°C; – nie je dlhšia ako 1500 mm; – nie je priškrtená; – nie je príliš napnutá alebo skrútená; – nebude sa dotýkať ostrých okrajov a hrán; – dá sa jednoducho skontrolovať jej stav.
Kontrola neporušenosti ohybnej hadičky pozostáva z kontroly, či:
– na nej nie sú praskliny, rezy, znaky obhorenia na
oboch koncoch, ale aj po celej dĺžke; – materiál nestvrdol, či je správne elastický; – nezhrdzaveli upevňovacie svorky; – neuplynula doba životnosti.
Ak zistíte nejakú chybu, hadičku neopravujte, ale vy­meňte ju.
Dôležité upozornenie Po ukončení inštalácie sa uistite, že je prípojka správne utesnená. Použite vodu so saponátom, nie plameň!
Prípojka prívodu plynu je na zadnej strane ovládacieho panela.
Varovanie Predtým ako pripojíte plyn,
vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete alebo vypnite poistku v poistkovej skrini. Zatvorte hlavný ventil prívodu plynu.
59
Page 60
1 423 25
3. Vyberte ovládací gombík.
4. Tenkým skrutkovačom nastavte prietokovú skrut-
ku. Pri zmene z prírodného plynu 20 mbar na skva­palnený ropný plyn nastavovaciu skrutku úplne utiahnite. Pri zmene zo skvapalneného ropného plynu na prírodný plyn 20 mb ar, uvoľnite prietokovú skrutku o približne 1/4 otáčky.
1
1 Skrutka nastavenia minima
1 Bod pripojenia plynu (pre spotrebič sa používa iba
jeden bod )
2 Tesnenie 3 Nastaviteľná prípojka 4 Držiak gumenej hadičky LPG 5 Držiak hadičky zemného plynu
Spotrebič je nastavený na predvolený plyn, ak chcete zmeniť nastavenie, vyberte držiak hadičky
zo zoznamu. Vždy použite tesnenie
Výmena dýz
1. Vyberte mriežky nad horákmi.
2. Vyberte viečka a korunky horákov.
3. Maticovým kľúčom 7 vyberte dýzy a vymeňte ich za dýzy určené pre privádzaný druh plynu.
4. Namontujte diely, postupujte v opačnom poradí.
5. Vymeňte typový štítok (je vedľa plynovej prípojky) za štítok s novým privádzaným plynom. Štítok náj­dete v obale s dýzami dodanými spolu so spotre­bičom.
Ak je tlak plynu nerovnomerný alebo je odlišný od po­žadovaného tlaku, musíte na plynovú prípojku namon­tovať regulátor tlaku.
Nastavenie minimálnej úrovne
Nastavenie minimálnej úrovne horákov:
1. Zapáľte horák.
2. Otočte gombík do minimálnej polohy.
5. Uistite sa, že plameň pri rýchlom otočení gombíka z maximálnej polohy na minimum nezhasne.
Varovanie Tento spotrebič sa nesmie klásť na podložku
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
Na nastavenie sporáka do vodorovnej polohy a tak, aby bol zarovnaný s inými ploch ami v kuchyni, použite malé nožičky na spodnej strane spotrebiča.
Elektrické zapojenie
Varovanie Elektrické zapojenie smie vykonať
iba kvalifikovaná a kompetentná osoba.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť v prí­pade nedodržania pokynov v kapitole "Bezpeč-
nosť".
Tento spotrebič sa dodáva s elektrickou zástrčkou a prívodným elektrickým káblom.
60
Page 61
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do na jbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Obalový materiál nie je škodlivý pre životné pro­stredie a môže sa recyklovať. Plastové časti sú ozna­čené medzinárodnými skratkami ako PE, PS atď. Oba- lový materiál vyhadzujte do zberných nádob, ktoré spravuje miestny úrad.
Varovanie Pred likvidáciou spotrebiča by ste ho
mali znehodnotiť, aby sa nedal viac používať. Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a odrežte prívodný elektrický kábel.
61
Page 62
Saturs
Drošības informācija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Izstrādājuma apraksts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Pirms pirmās ieslēgšanas _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Plīts virsma - Izmantošana ikdienā _ _ _ 65 Plīts virsma - Noderīgi padomi un ieteikumi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66 Plīts virsma - Kopšana un tīrīšana _ _ _ 66 Cepeškrāsns - Izmantošana ikdienā _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67
Drošības informācija
Pirms uzstādīšanas un lietošanas, kā arī, lai nodrošinātu drošību un ierīces pareizu lieto‐ šanu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja ie‐ rīci pārvietojat vai pārdodat, saglabājietšos norādījumus. Ierīces lietotājiem pilnībā jāie‐ pazīstas ar darbības un drošības funkcijām. Ierīces ražotājs neuzņemsies atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstā‐ dīšanas vai lietošanas dēļ.
Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
• Š o ie rī ci d rī kst i zm ant ot bēr ni , ku ri ir vi sm az 8 gadus veci, vai citas personas, kuru fizi‐ skās un garīgās spējas, kā arī pieredzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci bez atbilstošas uzraudzības vai atbildīgās personas norādījumiem par pareizu lieto‐ šanu un izpratni par bīstamību. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās. Pastāv nosmakšanas risks.
• Neļaujiet bērniem atrasties ierīces tuvumā. Pastāv nopietnu un neatgriezenisku savai‐ nojumu risks.
• Ja ierīce ir aprīkota ar ieslēgšanas bloķē‐ šanas vai taustiņu bloķēšanas funkciju, iz‐ mantojiet to. Tas nepieļaus to, ka bērni un mājdzīvnieki nejauši ieslēdz ierīci.
Vispārīgi drošības norādījumi
• Nepārveidojiet šo ierīci un nemainiet trau‐ ku mazgājamās mašīnas specifikācijas.
Cepeškrāsns - Noderīgi padomi un ieteikumi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Cepeškrāsns - Kopšana un tīrīšana _ _ 71 Ko darīt, ja ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73 Uzstādīšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74 Apsvērumi par vides aizsardzību _ _ _ _ 76
Izmaiņu tiesības rezervētas
Pretējā gadījumā pastāv savainojumu un ierīces bojājumu risks.
• Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes no‐ ņemiet visus iesaiņojuma materiālus un uzlīmes.
• Pēc katras izmantošanas reizes, iestatiet gatavošanas zonas stāvoklī Izslēgt.
Lietojiet
• Šī ierīce ir paredzēta gatavošanai tikai māj‐ saimniecības apstākļos.
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uzgla‐ bāšanai paredzētu virsmu.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības. Aizdegšanās gadījumā izslēdziet ierīci. Noslāpējiet liesmu ar katla vāku; neizman‐ tojiet ūdeni.
• Emaljas krāsas maiņa neietekmē ierīces darbību. Garantija nezaudē spēku.
• Nebalstieties uz ierīces durtiņām.
• Lietošanas laikā ierīces iekšpuse ievēroja‐ mi sakarst. Pastāv apdegumu risks. Ievie‐ tojot vai ņemot ārā traukus, lietojiet cim‐ dus.
• Ja lietošanas laikā atveras durtiņas, obli‐ gāti stāviet atstatus no ierīces durtiņām (sevišķi, ja gatavojat ar tvaiku). Tādā veidā uzkrājies tvaiks vai siltums var izkļūt laukā.
• Lai emalja nesaplaisātu un nezaudētu krā‐ su:
62
Page 63
– nelieciet traukus tieši uz cepeškrāsns
grīdas un nenosedziet to ar alumīnija fo‐
liju; – nelejiet ierīcē karstu ūdeni; – neatstājiet ierīcē mitrus traukus un pro‐
duktus pēc gatavošanas beigām.
• Neizmantojiet šo ierīci, ja tā saskaras ar ūdeni. Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām.
• Pēc produktu pagatavošanas neatstājiet mitrus traukus un ēdienus ierīcē, jo mi‐ trums var sabojāt emaljas pārklājumu vai iekļūt vadības blokos.
• Nenovietojiet uz ierīces vai tās tuvumā viegli uzliesmojošus materiālus un priekš‐ metus, kas izgatavoti no plastmasas vai alumīnija.
• Nelietojiet uz plīts degļiem nestabilas vai deformējušās pannas, jo tās var izraisīt ne‐ gadījumu, apgāžoties vai izlīstot saturam.
• Zem cepeškrāsns esošajā nodalījumā drīkst ievietot tikai siltumizturīgus piederu‐ mus. Nenovietojiet tur viegli uzliesmojošus priekšmetus.
• Vāks (ja uzlikts) aizsargā virsmu no putek‐ ļiem, kad tas ir aizvērts, un savāc šļakatas vai taukus, kad tas ir atvērts. Nelietojiet to citām funkcijām. Pirms aizvērt vāku, pār‐ liecinieties, ka ierīce ir auksta.
• Pārbaudiet, vai plīts virsmas aizmugurē esošās cepeškrāsns ventilācijas atveres nav aizklātas, lai ierīce varētu ventilēties.
Apkope un tīrīšana
• Pirms apkopes veikšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Pārbau‐ diet, vai ierīce ir atdzisusi.
• Ierīcei vienmēr jābūt tīrai. Taukvielu vai citu pārtikas produktu atlieku uzkrāšanās var izraisīt ugunsbīstamību.
• +Regulāra cepeškrāsns tīrīšana pasargās ierīces virsmas no bojājumiem.
• Tīriet cepeškrāsni tikai ar ūdeni un ziepēm. Asi priekšmeti, abrazīvi tīrīšanas līdzekļi un sūkļi, kā arī traipu tīrīšanas līdzekļi var sa‐ bojāt ierīci.
• Netīriet cepeškrāsni ar tvaika tīrītājiem vai augstspiediena ierīcēm.
• Netīriet stikla durvis ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem vai metāla skrāpjiem. Tādējādi var saplaisāt iekšējā stikla siltumizturīgā virsma.
• Pirms stikla paneļu tīrīšanas pārbaudiet, vai tie ir atdzisuši. Pastāv stikla saplīšanas risks.
• Noņemot durvis, esiet piesardzīgs. Durvis ir smagas!
• Ja durvju stikla paneļi ir bojāti, tie kļūst trausli un var saplīst. Tie jānomaina. Lai iegūtu papildinformāciju, sazinieties ar kli‐ entu apkalpošanas centru.
• Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzē‐ tus aerosolus, ievērojiet ražotāju norādīju‐ mus. Netīriet tauku filtru (ja tāds ir), silde‐ lementus un termostata sensoru ar ķīmi‐ skiem mazgāšanas līdzekļiem.
• Pirolītiskās tīrīšanas laikā (ja tāda ir pieeja‐ ma) piekaltuši traipi var mainīt virsmas krā‐ su.
• Netīriet katalītisko emalju (ja tāda ir).
• Mainot cepeškrāsns apgaismojuma spul‐ dzi, esiet piesardzīgs. Pastāv elektrošoka bīstamība!
Uzstādīšana
• Šo ierīci drīkst uzstādīt, pieslēgt un remon‐ tēt tikai pilnvaroti tehniskās apkopes dar‐ binieki.
• Ievērojiet tās valsts spēkā esošos likumus, nosacījumus, direktīvas un standartus, ku‐ rā tiek uzstādīta ierīce (drošības noteiku‐ mus, otrreizējās pārstrādes noteikumus, elektriskās drošības prasības un citus no‐ teikumus)!
• Neievērojot uzstādīšanas noteikumus, var tikt anulēta garantija.
• Pārbaudiet, vai ierīces piegādes laikā tai nav radušies bojājumi. Neuzstādiet bojātu ierīci. Ja nepieciešams, sazinieties ar ierī‐ ces piegādātāju.
• Neuzstādiet ierīci viegli uzliesmojošu ma‐ teriālu tuvumā (piemēram, aizkaru, papīra virtuves dvieļu un citu priekšmetu tuvumā).
• Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes no‐ ņemiet iesaiņojuma materiālus.
63
Page 64
• Šī ierīce ir smaga. Pārvietojiet to uzmanīgi. Lietojiet aizsargcimdus. Pārvietojot ierīci, neceliet to aiz cepeškrāsns roktura vai plīts virsmas aizmugurējās daļas.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierī‐ cēm piemērotu attālumu!
• Svarīgi! Nenovietojiet plīti uz papildu pa‐ augstinājuma vai citas augstāk novietotas ierīces. Tas nozīmē lielāku ierīces apgā‐ šanās risku!
Gāzes pieslēgšana
• Pārbaudiet, vai ierīces tuvumā ir piemērota ventilācija. Nepietiekama gaisa cirkulācija var izraisīt skābekļa trūkumu.
• Pārbaudiet, vai izmantojamās gāzes para‐ metri atbilst tehnisko datu plāksnītē minē‐ tajiem parametriem. Skatiet sadaļu "Izstrā‐ dājuma apraksts".
• Šī ierīce nav pievienota sadegšanas pro‐ duktu nosūknēšanas iekārtai. Tā jāuzstā‐
Izstrādājuma apraksts
Kopskats
da un jāpieslēdz atbilstoši spēkā esošiem uzstādīšanas noteikumiem. Īpaša uzmanī‐ ba jāpievērš atbilstošajām prasībām attie‐ cībā uz ventilāciju.
• Gāzes plīšu izmantošanas laikā, telpās, kurās tās tiek uzstādītas, rodas siltums un mitrums. Pārbaudiet, vai virtuvē ir piemē‐ rota ventilācija: nepārklājiet ventilācijas at‐ veres vai arī uzstādiet gaisa cirkulācijas ie‐ rīci (mehānisku tvaiku nosūcēju).
• Ja ierīce tiek lietota ilgstoši, nepieciešama papildus ventilācija, piemēram, atverot lo‐ gu vai palielinot mehāniskā tvaika nosūcē‐ ja jaudu (ja tāds ir uzstādīts).
Apkalpošana
• Šo ierīci drīkst remontēt tikai pilnvaroti ser‐ visa centra darbinieki. Lietojiet tikai oriģi‐ nālas rezerves daļas. Sazinieties ar tuvāko servisa centru.
64
2 3
4 5 6
1 Vadības panelis 2 Plīts vadības regulatori 3 Elektriskās aizdedzes taustiņš
1
4
10
9
3
2
1
4 Cepeškrāsns temperatūras regulators 5 Temperatūras indikators
7
6 Cepeškrāsns funkciju vadības pārslēgs
8
7 Grils 8 Cepeškrāsns apgaismojuma lampa 9 Datu plāksnīte
10 Cepšanas līmeņi
Page 65
Plīts virsmas shēma
1
4
Piederumi
• Cepeškrāsns plaukts Paredzēts trauku, pīrāgu veidņu un cepe‐ šu novietošanai.
• Dziļā cepešpanna Paredzēta ēdienu gatavošanai un cepša‐ nai, kā arī šķidro taukvielu savākšanai.
• Uzglabāšanas nodalījums
Pirms pirmās ieslēgšanas
Pirms cepeškrāsns lietošanas, noņe‐
miet gan iekšējos, gan ārējos iesaiņoju‐ ma materiālus. Nenoņemiet tehnisko datu plāksnīti.
Pirmā tīrīšana
• Izņemiet no ierīces visas daļas.
• Iztīriet ierīci pirms pirmās lietošanas. Svarīgi Skatiet sadaļu "Kopšana un tīrīšana".
2
1 Mazas jaudas deglis 2 Vidējas jaudas deglis 3 Vidējas jaudas deglis 4 Jaudīgais deglis
3
Zem cepeškrāsns tilpnes ir izvietots uzgla‐ bāšanas nodalījums. Lai izmantotu šo nodalījumu, paceliet apakšējās priekšējās durtiņas un pavelciet uz leju.
Brīdinājums Ierīces darbības laikā uzglabāšanas nodalījums var sakarst.
Iepriekšēja sakarsēšana
Iestatiet , maksimālo temperatūru un ak‐ tivizējiet cepeškrāsni uz 45 minūtēm, lai iz‐ dedzinātu tilpnē esošās dažādu vielu atlie‐ kas. Parastas lietošanas laikā piederumi var sakarst. Šajā laikā var rasties nepatīkams aromāts. Tas ir parasta parādība. Pārbau‐ diet, vai telpā, kurā tiek uzstādīta ierīce, ir piemērota ventilācija.
Plīts virsma - Izmantošana ikdienā
Degļa elektriskā aizdedze
Brīdinājums Esiet ļoti uzmanīgi, kad
izmantojat atklātu liesmu virtuvē. Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību, ja uguns tiek lietota neatbilstoši.
Vienmēr aizdedziet degli, pirms likt trau‐ kus uz tā.
Lai aizdegtu degli:
1. Turiet elektriskās aizdedzes taustiņu no‐ spiestu
.
65
Page 66
2. Pagrieziet vadības regulatoru līdz galam pretēji pulksteņrādītāja kustības virzie‐
.
nam
3. Atlaidiet elektriskās aizdedzes taustiņu.
4. Noregulējiet liesmu pēc tam, kad tā ir nostabilizējusies.
Ja pēc vairākiem mēģinājumiem deglis neaizdegas, pārbaudiet, vai degļa krp‐
nis un tā vāciņš ir pareizā pozīcijā.
1
2
3
1 Degļa vāciņš 2 Degļa kronis 3 Aizdedzes elektrods
Brīdinājums Ja degli neizdodas aizdegt pēc 15 sekundēm, atlaidiet vadības
pārslēgu, pagrieziet to stāvoklī Izslēgt un
mēģiniet aizdegt liesmu vēlreiz pēc 1 minūtes.
Svarīgi Liesmu var aizdegt, neizmantojot elektrisku ierīci (piemēram, tad, ja virtuvē nav elektrības). Lai to izdarītu, tuviniet liesmu deglim, nospiediet attiecīgo vadības pārslēgu un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam līdz maksimālajam gāzes piegādes stāvoklim.
Ja liesma nejauši nodziest, pagrieziet vadības pārslēgu stāvoklī Izslēgt un mē‐
ģiniet aizdegt degli vēlreiz pēc 1 minūtes.
Ieslēdzot galveno strāvas slēdzi, pēc ie‐
rīces uzstādīšanas vai pēc elektrības piegādes pārtraukuma dzirksteļu izveide tiks automātiski aktivizēta. Tā ir parasta parādī‐ ba.
Degļu izslēgšana
Lai noslāpētu liesmu, pagrieziet regulatoru līdz apzīmējumam
Brīdinājums Pirms virtuves trauku
noņemšanas samaziniet liesmu vai noslāpējiet to pavisam.
Plīts virsma - Noderīgi padomi un ieteikumi
.
Elektroenerģijas patēriņa samazināšana
• Ja iespējams, uzlieciet uz virtuves trau‐ kiem vākus.
• Kad šķidrums sāk vārīties, pagrieziet lies‐ mas līmeni līdz minimumam, lai tikai uztu‐ rētu vārīšanos.
Lietojiet katlus un pannas, kuru pamat‐ nes izmērs atbilst degļa izmēram.
Deglis Trauku diametri
Lielas jaudas 160 mm – 280 mm
Plīts virsma - Kopšana un tīrīšana
Brīdinājums Pirms tīrīšanas izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist.
66
Deglis Trauku diametri
Vidējas jau‐
das
Mazas jau‐
das
Virtuves trauku apakšējai daļai jābūt pēc ie‐ spējas biezākai un plakanākai.
Brīdinājums Drošības apsvērumu dēļ, netīriet ierīci ar tvaika strūklu vai
augstspiediena tīrīšanas aprīkojumu.
140 mm – 240 mm
120 mm – 180 mm
Page 67
Brīdinājums Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un tērauda vilnas
sūkļus, jo tie var sabojāt ierīci.
• Lai tīrītu emaljētās daļas, vāciņu un lies‐ mas izplūdes elementu, izmantojiet siltu ziepjūdeni.
• Mazgājiet nerūsoša tērauda daļas ar ūdeni un pēc tam nosusiniet tās ar mīkstu drāni‐ ņu.
• Trauku paliktņus nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā; tos jāmazgā ar rok‐ ām .
Cepeškrāsns - Izmantošana ikdienā
• Pārbaudiet, vai pēc tīrīšanas trauku palikt‐ ņi tiek novietoti pareizi.
• Lai degļi darbotos pareizi, pārbaudiet, vai trauku paliktņu izvirzījumi atrodas degļu vi‐ dusdaļā.
• Nomainot trauku paliktņus, lai nepieļautu keramikas virsmas bojājumus, esiet uzma‐ nīgs.
Pēc tīrīšanas nosusiniet ierīci ar mīkstu drā‐ niņu.
Cepeškrāsns ieslēgšana un izslēgšana
1. Pagrieziet cepeškrāsns funkciju pārslēgu līdz cepeškrāsns funkcijai.
2. Pagrieziet temperatūras vadības regula‐ toru līdz temperatūrai. Cepeškrāsns temperatūrai palielinoties, iedegsies arī temperatūras indikators.
3. Lai izslēgtu cepeškrāsni, pagrieziet ce‐ peškrāsns funkciju vadības pārslēgu un
temperatūras vadības pārslēgu stāvoklī Izslēgt.
Drošības termostats
Lai nepieļautu pārkaršanu (ierīces neparei‐ zas lietošanas vai bojātu sastāvdaļu dēļ), ce‐ peškrāsns ir aprīkota ar drošības termostatu, kas pārtrauc strāvas piegādi. Temperatūrai pazeminoties, cepeškrāsns atkal automāti‐ ski ieslēdzas.
Cepeškrāsns funkcijas
Cepeškrāsns funkcija Lietošana
Pozīcija Izslēgts Ierīce ir izslēgta.
Karsē, izmantojot augšējo un apakšējo sildelementu. Gata‐
Augš+Apakškars.
Apakšējais silde‐
lements
Augšējais sildele‐
ments
Pilnā grilēšana
vošanai un cepšanai vienā līmenī un, lai ceptu picu. Lai ceptu
picu, iestatiet temperatūras vadības pārslēgu pozīcijā
Karsē tikai no cepeškrāsns apakšdaļas. Lai ceptu kūkas ar
kraukšķīgu pamatni vai garozu.
Karsē tikai no cepeškrāsns augšdaļas. Lai pabeigtu gatavot
ēdienus.
Ir aktivizēts pilna izmēra grila sildelements. Lai grilētu plakanu
pārtiku lielos daudzumos. Lai grauzdētu maizi.
.
Cepeškrāsns - Noderīgi padomi un ieteikumi
• Gatavošanas laikā obligāti aizveriet ce‐
peškrāsns durtiņas, pat ja grilējat.
• Ierīcei ir četri plauktu līmeņi. Skaitiet plauk‐ tu līmeņus no ierīces apakšas.
67
Page 68
• Šai cepeškrāsnij ir speciāla sistēma, kas cirkulē gaisu un pastāvīgi recirkulē tvaiku. Ar šo sistēmu jūs varēsiet gatavot tvaikos, uzturot ēdienu mīkstu iekšpusē un kraukš‐ ķīgu no ārpuses. Tas ievērojami samazina gatavošanas laiku un enerģijas patēriņu.
• Ierīcē vai uz stikla durvīm var kondensēties mitrums. Tas ir normāli. Ja lietošanas laikā atveras durtiņas, obligāti stāviet atstatus no ierīces durtiņām. Lai mazinātu konden‐ sāciju, pirms gatavošanas darbiniet ierīci 10 minūtes.
• Pēc katras ierīces lietošanas reizes no‐ slaukiet mitrumu.
• Nelieciet priekšmetus tieši uz ierīces pa‐ matnes un gatavošanas laikā neapsedziet komponentus ar alumīnija foliju. Tas var ietekmēt gatavošanas rezultātus un bojāt emaljas pārklājumu.
Pīrāgu pagatavošana
• Piemērotākā pīrāgu gatavošanas tempe‐ ratūra ir robežās no 150 °C līdz 200 °C.
• Pirms pagatavošanas sakarsējiet cepeš‐ krāsni aptuveni 10 minūtes.
• Neatveriet cepeškrāsns durtiņas, pirms nav pagājušas ¾ no gatavošanas laika.
• Ja vienlaikus lietojat divas universālās ce‐ pešpannas, atstājiet starp tām vienu tukšu līmeni.
Zivju un gaļas gatavošana
• Necepiet gaļu, kas sver mazāk par 1 kg. Gatavojot gaļu nelielā daudzumā, tā iz‐ žūst.
Augšējā un apakšējā karsēšana
• Lai sarkanā gaļa tiktu labi apcepta, taču būtu sulīga, iestatiet temperatūru robežās no 200 °C līdz 250 °C.
• Baltajai gaļai, piemēram, mājputnu gaļai un zivīm iestatiet temperatūru robežās no 150 °C līdz 175 °C.
• Lai pagatavotu ļoti taukainu gaļu un no‐ vērstu cepeškrāsns notraipīšanu ar šķidra‐ jām taukvielām, lietojiet dziļo cepešpannu.
• Pirms pagatavotās gaļas sagriešanas pa‐ gaidiet aptuveni 15 minūtes, lai saglabātu gaļas sulīgumu.
• Lai gaļas cepšanas laikā nepieļautu pār‐ mērīgu dūmošanu, iepildiet dziļajā cepeš‐ pannā nedaudz ūdens. Lai novērstu dūmu kondensēšanos, regulāri pievienojiet ūde‐ ni.
Gatavošanas laiki
Gatavošanas laiki ir atkarīgi no produktu vei‐ da, satura un apjoma. Gatavošanas sākumā nepieciešams pārrau‐ dzīt procesu. Lietojot ierīci, varat noteikt vis‐ labākos iestatījumus (sakarsēšanas iestatī‐ jumu, gatavošanas laiku u.c.), kas paredzēti virtuves traukiem, kulinārijas receptēm un daudzumam.
Ēdiens Svars (g) Trauka tips
Konditore‐ jas izstrā‐ dājumi
Plātsmaize 1000 emaljēti 2 10 160-170 30-35
68
250 ar emalju 3 - 150 25-30
Cepšanas
līmenis
Uzsildīša‐
nas laiks
(minūtēs)
Tempera‐
tūra (°C)
Gatavoša‐
nas/cep‐
šanas laiks
(minūtēs)
Page 69
Gatavoša‐
nas/cep‐
šanas laiks
(minūtēs)
Ēdiens Svars (g) Trauka tips
Pīrāgs no
2000 emaljēti 3 - 170-190 40-50
Cepšanas
līmenis
Uzsildīša‐
nas laiks
(minūtēs)
Tempera‐
tūra (°C)
rauga mī‐ klas ar āboliem
Ābolu pī‐ rāgs
1200+12002 apaļi
trauki ar
1 15 180-200 50-60
alumīnija pārklāju‐ mu (dia‐ metrs:
20 cm) Kūciņas 500 emaljēti 2 10 160-180 25-30 Kūka no
biskvītmī‐ klas
350 1 apaļš
trauks ar
alumīnija
1 10 160-170 25-30
pārklāju‐
mu (dia‐
metrs:
26 cm) Dziļajā ce‐
1500 emaljēts 2 - 160-170
45-55
pešpannā gatavots pīrāgs
Vista, ve‐ sela
1350 cepšana 2.
līmenī, dzi‐
2 - 200-220 60-70
ļā cepeš‐
panna 1. lī‐
menī Vista, puse 1300 cepšana 3.
3 - 190-210 30-35 līmenī, dzi‐ ļā cepeš‐ panna 1. lī‐ menī
Cūkgaļas kotletes
600 cepšana 3.
līmenī, dzi‐
3 - 190-210 30-35
ļā cepeš‐ panna 1. lī‐ menī
Pildītā plāt‐
800 emaljēts 2 20 230-250 10-15
smaize
1)
69
Page 70
Gatavoša‐
nas/cep‐
šanas laiks
(minūtēs)
Ēdiens Svars (g) Trauka tips
Pildīts rau‐
1200 emaljēts 2 10-15 170-180 25-35
Cepšanas
līmenis
Uzsildīša‐
nas laiks
(minūtēs)
Tempera‐
tūra (°C)
ga mīklas pīrāgs
Pica 1000 emaljēts 2 10-15 200-220 30-40 Siera pī‐
2600 emaljēts 2 - 170-190 60-70
rāgs Šveices
1900 emaljēts 1 10-15 200-220 30-40 ābolu pī‐ rāgs
Ziemas‐
2400 emaljēts 2 10-15 170-180
55-65
svētku pī‐ rāgs
Quiche Lorraine
1000 1 apaļš
trauks
1 10-15 220-230 40-50
(diametrs: 26 cm)
Zemnieku maize
750+750 2 apaļi
trauki ar
1
18
3)
180-200 60-70
alumīnija pārklāju‐ mu (dia‐ metrs: 20 cm)
Rumāņu biskvītkūka
600+600 2 apaļi
trauki ar
2/2 10 160-170 40-50
alumīnija pārklāju‐ mu (dia‐ metrs: 25 cm)
Rumāņu biskvītkū‐ ka, tradi‐ cionālā
600+600 2 apaļi
trauki ar alumīnija pārklāju‐
2/2 - 160-170 30-40
mu (dia‐ metrs: 20 cm)
Rauga bul‐
800 emaljēts 2 10-15 200-210 10-15
ciņas
2)
70
Page 71
Ēdiens Svars (g) Trauka tips
Ruletes 500 emaljēts 1 10 150-170 15-20 Bezē 400 emaljēts 2 - 100-120 40-50 Drumstalu
maize Biskvītkū‐
ka Sviesta kū‐
ka
1) Pēc tam, kad izslēdzat ierīci, atstājiet kūku krāsnī 7 minūtes.
2) Pēc tam, kad izslēdzat ierīci, atstājiet kūku krāsnī 10 minūtes.
3) Iestatiet 250 °C temperatūru uzsildīšanai.
Kad gatavojat picu, pagrieziet cepeš‐ krāsns funkciju pārslēgu un temperatū‐
ras vadības regulatoru picas pozīcijā.
1500 emaljēts 3 10-15 180-190 25-35
600 emaljēts 3 10 160-170 25-35
600 emaljēts 2 10 180-200 20-25
Cepšanas
līmenis
Uzsildīša‐
nas laiks
(minūtēs)
Tempera‐
tūra (°C)
Gatavoša‐
nas/cep‐
šanas laiks
(minūtēs)
Cepeškrāsns - Kopšana un tīrīšana
• Tīriet cepeškrāns priekšpusi ar mīkstu drā‐ niņu, kas samērcēta siltā ūdenī, kuram pie‐ vienots tīrīšanas līdzeklis.
• Lai notīrītu metāliskās virsmas, izmantojiet parastu tīrīšanas līdzekli.
• Tīriet cepeškrāsns iekšpusi pēc katras lie‐ tošanas reizes. Tādējādi varēsit vieglāk notīrīt netīrumus, un tie nepiedegs.
• Piekaltušus netīrumus tīriet ar īpašu ce‐ peškrāsns tīrīšanas līdzekli.
• Tīriet visus cepeškrāsns piederumus pēc katras lietošanas reizes ar siltā ūdenī sa‐ mērcētu mīkstu drāniņu un tīrīšanas līdz‐ ekli, un pēc tam mitrās virsmas rūpīgi no‐ susiniet.
• Ja jums ir nepiedegoši piederumi, netīriet tos ar agresīviem tīrīšanas līdzekļiem, asiem priekšmetiem vai trauku mazgāja‐ mā mašīnā. Tas var sabojāt pretpiedegu‐ mu pārklājumu!
Cepeškrāsns durtiņu tīrīšana
Cepeškrāsns durtiņām ir divi stikla paneļi, kas uzstādi viens aiz otra. Lai tīrīt būtu vie‐
glāk, noņemiet cepeškrāsns durtiņas un iekšējo stikla paneli.
Brīdinājums Cepeškrāsns durtiņas var
aizvērties, ja jūs mēģināt noņemt iekšējo stikla paneli, kamēr durtiņas vēl nav noņemtas.
Brīdinājums Pirms stikla durtiņu
tīrīšanas pārliecinieties, ka stikla paneļi ir atdzisuši. Pastāv risks, ka stikls var ieplīst.
Brīdinājums Ja durtiņu stikla paneļi ir
bojāti vai saskrāpēti, stikls kļūst vājš un var saplīst. Lai to novērstu, tie ir jānomaina. Lai saņemtu sīkākas instrukcijas, sazinieties ar tuvāko servisa centru.
71
Page 72
Cepeškrāsns durtiņu un stikla paneļa noņemšana
1
Atveriet durtiņas līdz galam un turiet abas durtiņu eņģes.
3
Veriet ciet durti‐ ņas, līdz tās atrodas pirmajā atvēršanas pozīcijā (pusvirus). Tad pavelciet uz priekšu un izņemiet no ligzdas.
2
Paceliet un pa‐ grieziet abu eņģu sviras.
1
4
Novietojiet durti‐ ņas uz stabilas virs‐ mas, kurai pārklāta mīksta drāna. Ar skrūvgriezi izņe‐ miet 2 skrūves no durtiņu apakšējās malas
Svarīgi Nepazaudē‐ jiet skrūves
6
3
2
2
Paceliet iekšējās
durtiņas
7
Notīriet durtiņu iekšpusi Notīriet stikla paneli ar ūdeni un ziepēm. Rīkojieties uzmanī‐
5
Izmantojiet koka
gi.
vai plastmasas lāp‐ stiņu vai līdzīgu priekšmetu, lai at‐ vērtu iekšējās durti‐ ņas Turiet ārējās durti‐ ņas un spiediet iekš‐ ējās durtiņas pret durtiņu augšējo ma‐
1
lu
Brīdinājums Tīriet stikla paneli tikai ar
ūdeni un ziepēm. Abrazīvi tīrīšanas līdzekli, traipu noņēmēju un asi priekšmeti (piem., naži un skrāpji) var bojāt stiklu.
Durtiņu un stikla paneļa ievietošana Kad tīrīšana ir pabeigta, ievietojiet cepeš‐
krāsns durtiņas. Lai to izdarītu, veiciet tās pašas darbības apgrieztā secībā.
4
4
6
5
72
5
Cepeškrāsns apgaismojuma spuldze
Brīdinājums Pastāv elektrošoka
bīstamība!
Pirms cepeškrāsns apgaismojuma spuldzes nomaiņas:
• Izslēdziet cepeškrāsni.
• Izņemiet mājas elektrības sadales kārbas
drošinātājus vai izslēdziet atdalītāju.
Page 73
Novietojiet uz cepeškrāsns pamatnes drāniņu, lai aizsargātu spuldzi un stikla
pārsegu.
Cepeškrāsns apgaismojuma spuldzes nomaiņa/stikla pārsega tīrīšana
1. Pagrieziet spuldzes stikla pārsegu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam un noņemiet to.
2. Notīriet stikla pārsegu.
3. Nomainiet cepeškrāsns apgaismojuma spuldzi pret 300 ºC siltummizturīgu ce‐ peškrāsns apgaismojuma spuldzi.
4. Uzstādiet atpakaļ spuldzes stikla pārse‐ gu.
Ko darīt, ja ...
Problēma Iespējamais cēlonis Novēršana
Aizdedzot gāzi, nav dzirkste‐ les
Aizdedzot gāzi, nav dzirkste‐ les
Aizdedzot gāzi, nav dzirkste‐ les
Gāze deg nevienmērīgi Degļa kronis ir nosprostots
Ierīce nedarbojas Nostrādājis mājas elektro‐
Cepeškrāsns nesakarst Cepeškrāsns nav ieslēgta Ieslēdziet cepeškrāsni Cepeškrāsns nesakarst Nav iestatīti nepieciešamie
Neieslēdzas cepeškrāsns lampa
Uz pārtikas un cepeškrāsns iekšpusē parādās tvaiks un kondensāts
Nav elektropadeves Pārbaudiet, vai ierīce ir pie‐
vienota elektrotīklam un pa‐ deve ir ieslēgta.
Nav elektropadeves Pārbaudiet mājas elektroin‐
stalācijas drošinātājus.
Degļa vāciņš un kronis ir no‐ vietoti nepareizi
ar ēdiena paliekām
sistēmas drošinātājs
iestatījumi Cepeškrāsns lampa ir bojāta Nomainiet lampu
Ēdieni cepeškrāsnī atstāti pārāk ilgi
Pārbaudiet, vai degļa vāciņš un kronis ir novietoti pareizā stāvoklī.
Pārbaudiet, vai nav nospros‐ tota galvenā sprausla un degļa kronī nav ēdienu atlie‐ kas.
Nomainiet drošinātāju. Ja drošinātājs nostrādā atkārto‐ ti, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
Pārbaudiet iestatījumus
Pabeidzot gatavošanu, neat‐ stājiet ēdienus cepeškrāsnī ilgāk par 15–20 minūtēm
Ja tas neizdodas, sazinieties ar ierīces tirgo‐ tāju vai tuvāko servisa centru.
Brīdinājums Ierīce jāremontē kvalificētam elektriķim vai kompetentam
speciālistam.
Svarīgi Ja nepareizi lietojat ierīci, servisa centra vai ierīces tirgotāja darbinieku
apmeklējums nebūs bezmaksas, neņemot vērā spēkā esošo garantiju.
Ja tas neizdodas, sazinieties ar ierīces tirgo‐ tāju vai tuvāko servisa centru.
Lai jūs saņemtu savlaicīgu un pareizu palīdzību, norādiet šādus datus. Šie dati ir
73
Page 74
pieejami datu plāksnītē (skatiet „Izstrādājuma apraksts“).
• Modeļa apraksts ............
• Produkta numurs (PNC) ...........
• Sērijas numurs (S.N.) ...........
Uzstādīšana
Ieteikumi ierīcēm ar metāla priekšda‐
ļām: Ja jūs atverat durtiņas cepšanas vai grauz‐ dēšanas laikā, uz stikla virsmas var parādī‐ ties tvaiks.
Svarīgi Vispirms rūpīgi izlasiet drošības norādījumu sadaļu.
Tehniskie dati
Izmēri
Augstums 855 mm Platums 500 mm Dziļums 600 mm Cepeškrāsns ietilpī‐
ba
Gāzes kategorija II2H3B/P
55 l
Gāzes piegāde G20 (2H) 20 mbar
G30/31 (3B/P) -
30/30 mbar
Apvada sprauslu diametri
Deglis Ø apvadam
1/100 mm.
Mazas jaudas 30
Vidējas jaudas 32
Lielas jaudas 42
Gāzes degļi
Deglis Standarta
jauda
kW kW mbāri mm g/h
Mazas jau‐ das deglis
1,00 0,35 Butāns G30 30 0,50 72,71 0,85 0,31 Propāns
Vidējas jau‐ das deglis
2,00 0,43 Butāns G30 30 0,71 145,43 1,70 0,38 Propāns
Lielas jau‐ das deglis
3,00 0,72 Butāns G30 30 0,88 218,14 2,60 0,63 Propāns
1,00 0,35 Dabasgāze
1,90 0,45 Dabasgāze
3,00 0,75 Dabasgāze
Samazinā‐
ta jauda
Gāzes tips Spie‐
diens
20 0,70 -
G20
30 0,50 60,70
G31
20 0,96 -
G20
30 0,71 121,40
G31
20 1,19 -
G20
30 0,88 185,68
G31
Spr. atve‐
res diam.
Patēr.
74
Page 75
Gāzes pieslēgšana
Izvēlieties fiksētu pieslēgumu vai lietojiet ela‐ stīgu nerūsoša tērauda cauruli un veiciet dar‐ bus saskaņā ar spēkā esošiem noteikumiem. Ja izvēlaties elastīgas metāla caurules, ne‐ pieļaujiet, lai tās saskaras ar blakus esoša‐ jām kustīgajām daļām vai tiek saspiestas.
Pieslēgums, izmantojot elastīgas nemetāla caurules
Ja iespējams pilnībā pārraudzīt pieslēgumu, varat lietot elastīgu cauruli. Elastīgā caurule cieši jānostiprina, izmantojot skavas.
1 423 25
Uzstādīšana: lietojiet gumijas caurules turē‐ tāju. Izmantojiet blīvējumu. Pēc tam veiciet gāzes pieslēgumu. Elastīgo cauruli var iz‐ mantot tad, ja:
– tā nesakarst vairāk par istabas temperatū‐
ru (augstāk par 30 °C); – tā nav garāka par 1500 mm; – tajā nav mezglu; – tā nav pakļauta vilkšanai vai griešanai; – tā nesaskaras ar asām malām vai stūriem; – tās stāvokli var viegli pārbaudīt.
Regulāri pārbaudiet lokano cauruli, vai: – visā tās garumā nav plīsumu, plaisu vai
apdeguma pazīmju; – caurules materiāls nav sacietējis un cau‐
rule vēl arvien ir elastīga; – stprinājuma skavas nav sarūsējušas; – nav beidzies derīguma termiņš.
Ja tiek konstatēta kāda no neatbilstībām, ne‐ labojoiet cauruli, bet nomainiet to.
Svarīgi Kad uzstādīšana ir pabeigta, pārbaudiet, vai katras caurules blīvējums ir uzstādīts pareizi. Pārbaudei lietojiet nevis liesmu, bet gan ziepjūdeni!
Gāzes piegādes īscaurule atrodas vadības paneļa aizmugurē.
Brīdinājums Pirms gāzes pieslēguma
atvienojiet ierīci no elektrotīkla vai izslēdziet mājas elektrosistēmas drošinātāju. Aizveriet gāzes piegādes primāro vārstu.
1 Gāzes pieslēguma punkts (ierīcei var iz‐
mantot tikai vienu pieslēguma punktu)
2 Blīvējums 3 Pielāgojams savienojums 4 Sašķidrinātās gāzes gumijas caurules fik‐
sators
5 Dabasgāzes gāzes caurules fiksators
Ierīce ir piemērota noklusējuma gāzes
veida lietošanai. Lai mainītu iestatījumu, izvēlieties caurules fiksatoru sarakstā. Vien‐ mēr lietojiet blīvējumu
Sprauslu nomaiņa
1. Noņemiet trauku paliktņus.
2. Noņemiet vāciņus un degļu liesmu izplū‐
des elementus.
3. Izmantojot 7. izmēra uzgriežņatslēgu, iz‐
ņemiet sprauslas un nomainiet tās pret sprauslām, kas atbilst izmantojamās gā‐ zes tipam.
4. Uzstādiet atpakaļ detaļas, tikai šoreiz
pretējā secībā.
5. Nomainiet tehnisko datu plāksnīti (atro‐
das blakus gāzes piegādes caurulei) pret jaunu plāksnīti ar jaunā gāzes tipa para‐ metriem. Šī uzlīme atrodas ierīces kom‐
plektācijas sprauslu iepakojumā. Ja gāzes piegādes spiedienu var mainīt vai arī tas neatbilst nepieciešamajam spiedie‐ nam, uz gāzes piegādes caurules jāuzstāda piemērotu spiediena regulatoru.
Minimālā līmeņa regulēšana
Lai noregulētu minimālu degļa liesmu:
75
Page 76
1. Aizdedziet degli.
2. Pagrieziet regulatoru minimālas liesmas stāvoklī.
3. Noņemiet vadības pārslēgu.
4. Izmantojot skrūvgriezi, noregulējiet apva‐ da skrūvi. Ja 20 mbar dabasgāze tiek mainīta uz sašķidrināto gāzi, pilnībā pie‐ velciet regulēšanas skrūvi. Ja sašķidrinā‐ tā gāze tiek mainīta uz 20 mbar dabas‐ gāzi, atskrūvējiet apvada skrūvi par aptu‐ veni 1/4 apgrieziena.
1
1 Minimālās liesmas regulēšanas skrū‐
ve
5. Visbeidzot pārbaudiet, vai ātri pagriežot regulatoru no maksimālā līdz minimāla‐ jam stāvoklim, deglī nenodziest liesma.
Brīdinājums Nenovietojiet ierīci uz pamatnes
Līmeņošana
Lai pielāgotu plīts augšējo virsmu citām virs‐ mām, izmantojiet ierīces apakšpusē esošās kājiņas.
Elektroinstalācija
Brīdinājums Tikai kvalificēts un kompetents speciālists drīkst veikt
elektroinstalācijas darbus.
Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību
par bojājumiem, kas radušies, neievē‐ rojot drošības norādījumus no nodaļas "Dro‐ šība".
Šī ierīce ir aprīkota ar kontaktdakšu un baro‐ šanas vadu.
Apsvērumi par vides aizsardzību
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pašvaldību, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
76
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāls ir apkārtējai videi nekaitīgs un to var atkārtoti pārstrādāt. Plast‐ masas sastāvdaļas ir marķētas ar starptau‐ tiskiem apzīmējumiem, piemēram, PE, PS, u.c. Lūdzu, atbrīvojieties no iesaiņojuma ma‐ teriāliem attiecīgās atkritumu savākšanas vietās.
Brīdinājums Ja ierīci nododat lūžņos, tā
vispirms jāpadara darboties nespējīga, jo tādējādi tā neradīs briesmas. Lai to izdarītu, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un nogrieziet elektrības kabeli.
Page 77
77
Page 78
78
Page 79
79
Page 80
www.zanussi.com/shop
342727543-A-032010
Loading...