Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Varná deska – Denní používání _ _ _ _ _ 5
Varná deska – Užitečné rady a tipy _ _ _ 6
Varná deska – Čištění a údržba _ _ _ _ _ 6
Trouba – Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před in‐
stalací spotřebiče a jeho prvním použitím k
zajištění bezpečného a správného provozu.
Tento návod k použití vždy uchovejte spolu
se spotřebičem, i při případném stěhování
nebo prodeji. Uživatelé musí být dokonale
seznámeni s obsluhou a bezpečnostními
funkcemi spotřebiče.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené
nesprávnou instalací a použitím.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných
osob
• Tento spotřebič nesmějí p oužívat dě ti do 8
let a osoby se sníženými fyzickými, smys‐
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo
bez patřičných zkušeností a znalostí, po‐
kud je nesledují osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné
pokyny k bezpečnému použití spotřebiče,
a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují
možná nebezpečí. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
• Nedovolte dětem, aby se ke spotřebiči
přibližovaly. Hrozí nebezpečí poranění ne‐
bo trvalých zdravotních následků.
• Jestliže je spotřebič vybaven zabloková‐
ním zapnutí nebo blokováním tlačítek,
používejte tyto funkce. Zabráníte tak ná‐
hodnému zapnutí spotřebiče dětmi a do‐
mácími zvířaty.
• Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná.
Hrozí poranění a poškození spotřebiče.
• Před prvním použitím odstraňte ze
spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie.
• Po každém použití nastavte varné zóny do
polohy "vypnuto".
Používání
• Spotřebič je určen výhradně k domácímu
vaření.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní ne‐
bo odkládací plochu.
• Spotřebič během činnosti nenechávejte
bez dozoru. V případě vzplanutí spotřebič
vypněte. Oheň uhaste pokličkou ; nikdy
nepoužívejte vodu.
• Barevné změny na smaltu nemají vliv na
výkon spotřebiče. Záruka se tím neruší.
• Dvířka spotřebiče nevystavujte tlaku.
• Vnitřek spotřebiče se při použití zahřívá na
velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpečí
popálení. Při vkládání nebo vyjímání
příslušenství či nádob používejte rukavice.
• Při otvírání dvířek spotřebiče během pro‐
vozu (zejména při vaření v páře) od
spotřebiče odstupte. Nahromaděná pára
nebo teplo se tak mohou bezpečně uvolnit.
• Jak zabránit poškození nebo změně barvy
smaltovaného povrchu:
– nepokládejte žádné předměty přímo na
dno spotřebiče ani jej nezakrývejte hli‐
níkovou fólií
2
– nenalévejte horkou vodu přímo do
spotřebiče
– po dokončení pečení nenechávejte
vlhká jídla ve spotřebiči
• Nepoužívejte spotřebič, došlo-li k jeho
kontaktu s vodou. Nepoužívejte spotřebič,
máte-li mokré ruce.
• Vlhká jídla po dopečení nenechávejte ve
spotřebiči, protože vlhkost může poškodit
smalt nebo se dostat do částí spotřebiče.
• Nepokládejte na spotřebič nebo do jeho
blízkosti vysoce hořlavé materiály, kapali‐
ny nebo předměty, které by se mohly roz‐
tavit (z plastu nebo hliníku).
• Na hořácích nepoužívejte nestabilní nebo
pokřivené pánve, protože by v případě je‐
jich převrhnutí nebo vylití mohlo dojít k ne‐
hodě.
• Do zásuvky pod troubou můžete ukládat
pouze tepelně odolné příslušenství. V žá‐
dném případě tam neukládejte hořlavé
materiály.
• Víko (pokud je součástí spotřebiče) chrání
při zavření povrch před prachem a při
otevření před stříkajícím tukem. Nepouží‐
vejte jej pro jiné funkce. Před zavřením ví‐
ka se ujistěte, že je spotřebič vychladlý.
• Vždy zkontrolujte, zda průduch trouby, kte‐
rý je umístěn uprostřed na zadní straně
varné desky, není zakrytý a může zajišťo‐
vat větrání vnitřku trouby.
Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy
spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zá‐
strčku ze sítě. Přesvědčte se, zda
spotřebič už vychladl.
• Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usa‐
zené tuky a zbytky jídla mohou způsobit
požár.
• Spotřebič čistěte pouze vodou se saponá‐
tem. Ostré předměty, abrazivní čisticí
prostředky nebo houbičky a odstraňovače
skvrn mohou spotřebič poškodit.
• Z bezpečnostních důvodů nečistěte
spotřebič parními nebo vysokotlakými či‐
sticími přístroji.
• K čištění skleněných dvířek nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky nebo kovové
škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skle‐
něné tabule může popraskat a rozbít se.
• Před čištěním skleněných tabulí zkontro‐
lujte, zda už vychladly. Sklo by totiž mohlo
prasknout.
• Při snímání dveří trouby buďte opatrní.
Dveře jsou těžké!
• Jestliže jsou skleněné tabule poškozené,
je sklo křehké a může prasknout. Skleněné
tabule je potom nutné vyměnit. Další infor‐
mace získáte v servisním středisku.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se poky‐
ny výrobce. Nikdy nestříkejte nic na tukový
filtr (je-li součástí vybavení), topná tělesa
a čidlo termostatu.
• Během pyrolytického čištění (je-li jím trou‐
ba vybavena), mohou připečené nečistoty
poškodit barvu povrchu.
• Tento spotřebič smí instalovat, připojit ne‐
bo opravovat jen autorizovaný servisní
technik.
• Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrni‐
ce a normy platné v zemi použití spotřebi‐
če (bezpečnostní a recyklační předpisy,
elektrické anebo plynové bezpečnostní
normy)!
• V případě nedodržení instalačních pokynů
nebudete moci v případě závady uplatnit
záruku.
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐
poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐
te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Neumisťujte sporák v blízkosti snadno
hořlavých látek (záclony, utěrky na nádobí
atd.)
• Před prvním použitím odstraňte všechny
obaly.
3
• Tento spotřebič je těžký. Při jeho stěhová‐
ní buďte proto opatrní. Vždy použijte
ochranné rukavice. Nikdy netahejte spo‐
rák za držadlo trouby nebo za varnou de‐
sku.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od dal‐
ších spotřebičů a nábytku!
• Důležité! Nestavte sporák na další podsta‐
vec nebo jiný díl, který by ho měl zvýšit.
Znamenalo by to větší riziko převrhnutí!
Připojení plynu
• Zkontrolujte, zda je okolo spotřebiče dobré
větrání. Nedostatečný přívod vzduchu
způsobuje nedostatek kyslíku.
• Zkontrolujte, zda přívod plynu odpovídá
druhu plynu uvedenému na výrobním štít‐
ku, viz část "Popis spotřebiče".
• Tento spotřebič není připojen k zařízení na
odvod spalin. Musí být instalován a připo‐
jen podle platných instalačních předpisů.
Popis spotřebiče
Celkový pohled
Zvláštní pozornost věnujte požadavkům
na správné větrání.
• Při použití plynového varného spotřebiče
vzniká v místnosti, ve které je spotřebič in‐
stalovaný, teplo a vlhko. Ujistěte se, že je
v kuchyni dobré větrání; přirozené větrací
otvory nechte otevřené, nebo instalujte
mechanické větrací zařízení (mechanický
odsávač).
• Dlouhé intenzivní používání spotřebiče
může vyžadovat ještě přídavné větrání,
například otevřením okna, nebo zvýšením
intenzity mechanického větrání - pokud je
jím místnost vybavena.
Servis
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐
zovaný servisní technik. Používejte vý‐
hradně originální náhradní díly. Kontaktuj‐
te autorizované servisní středisko.
• Úložný prostor
Úložný prostor se nachází pod troubou.
Chcete-li tento prostor využít, zdvihněte
přední dolní dvířka a zatáhněte směrem
dolů.
Upozornění Při provozu spotřebiče se
může úložný prostor velmi ohřát.
Předehřátí
Nastavte na maximální teplotu a prázd‐
nou troubu ponechte běžet 45 minut, aby se
z povrchu vnitřního prostoru odstranily ve‐
škeré zbytky z výroby. Příslušenství se může
zahřát na vyšší teplotu než při běžném pou‐
žívání. Během této doby se může uvolňovat
pach. To je normální jev. Zajistěte dobré vě‐
trání místnosti.
Varná deska – Denní používání
Zapálení hořáku
Upozornění Při používání otevřeného
ohně v kuchyni buďte velmi opatrní.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
chybné použití plamene.
Hořák vždy zapalte před tím, než na něj
postavíte nádobu.
Zapálení hořáku:
1. Stiskněte a držte tlačítko generátoru ji‐
.
sker
2. Otočte ovladačem proti směru hodino‐
vých ručiček do mezní polohy
3. Uvolněte tlačítko generátoru jisker.
.
5
4. Když se plamen ustálí, nastavte jeho in‐
tenzitu.
Jestliže se hořák ani po několika poku‐
sech nezapálí, zkontrolujte, zda je roz‐
dělovač plamene a jeho víčko ve správné
poloze.
uplynutí 15 sekund nezapálí, uvolněte
ovladač, otočte ho do polohy vypnuto a před
dalším pokusem o zapálení hořáku alespoň
jednu minutu počkejte.
Varná deska – Užitečné rady a tipy
Důležité Hořák můžete zapálit i bez
elektrického zařízení (např. když není v
kuchyni elektřina). V tomto případě přiložte
plamen k hořáku, stiskněte ovladač a otočte
jím doleva do polohy maximálního přívodu
plynu.
Jestliže plamen z nějakého důvodu
zhasne, otočte ovladačem do polohy vy‐
pnuto a po nejméně 1 minutě se pokuste
hořák znovu zapálit.
Generátor jisker se může spustit auto‐
maticky při zapnutí elektrické sítě, po in‐
stalaci nebo výpadku proudu. Je to normální
jev.
Vypnutí hořáku
Chcete-li plamen zavřít, otočte ovladačem
na symbol
sejměte nádobu z hořáku.
.
Upozornění Vždy nejprve stáhněte
nebo zhasněte plamen, a teprve pak
Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby po‐
kličkami.
• Jakmile se jídlo začne vařit, stáhněte pla‐
men, aby se jen dusilo.
Používejte hrnce a pánve, jejichž dno je
vhodné pro rozměr hořáku.
HořákPrůměry nádobí
Rychlý160 mm - 280 mm
Varná deska – Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním spotřebič
vypněte a nechte ho vychladnout.
Upozornění Z bezpečnostních důvodů
nečistěte spotřebič parními nebo
vysokotlakými čisticí přístroji.
6
HořákPrůměry nádobí
Středně ry‐
chlý
Pomocný120 mm - 180 mm
Používejte nádoby s co nejsilnějším a nej‐
plošším dnem.
Upozornění K čištění nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky, ocelové
drátěnky nebo kyseliny, protože mohou
spotřebič poškodit.
• Smaltované díly, kryt a korunu, omývejte
teplou vodou s mycím prostředkem.
140 mm - 240 mm
• Díly z nerezové oceli omývejte vodou, a
pak je osušte měkkým hadříkem.
• Mřížky pod nádoby nejsou vhodné pro my‐
tí v myčce; musíte je umýt ručně .
• Po vyčištění zkontrolujte, zda jste mřížky
správně nasadili.
• Ke správnému fungování hořáku musí být
nožičky mřížek pod nádoby uprostřed
hořáku.
Trouba – Denní používání
• Při umisťování mřížek buďte velmi opatrní,
aby se varná deska nepoškodila.
Po vyčištění osušte spotřebič měkkým
hadříkem.
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na zvo‐
lenou funkci trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐
nou teplotu.
Současně se zvyšováním teploty se za‐
pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funkcí
trouby a ovladačem teploty do polohy Vy‐
pnuto.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐
statem, který v případě nutnosti přeruší do‐
dávku proudu, aby při nesprávném použití
trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr‐
nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se
trouba opět automaticky zapne.
Funkce trouby
Funkce troubyPoužití
Poloha VYPNUTOSpotřebič je vypnutý.
Teplo přichází z horního i dolního topného článku. Pečení
Klasické pečení
Spodní topný člá‐
nek
Horní topný článek
Celý gril
moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby a pečení pizzy.
Pro pizzu nastavte ovladač teploty na
Teplo přichází pouze ze spodní části trouby. Pečení koláčů s
křupavým spodkem nebo kůrkou.
Teplo přichází pouze z horní části trouby. Dopečení hotových
Je zapnutý celý topný článek grilu. Grilování plochých kusů
ve velkém množství. Opékání topinek.
.
jídel.
Trouba – Užitečné rady a tipy
• Vždy zavřete dveře trouby, i když grilujete.
• Spotřebič má čtyři úrovně roštů. Polohy ro‐
štů ve spotřebiči se počítají zdola.
• Spotřebič je vybaven speciálním systé‐
mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐
lou recyklaci páry. Pomocí tohoto systému
můžete péci v páře, takže jídla jsou uvnitř
měkká a na povrchu mají kůrčičku. Doba
7
pečení a spotřeba energie jsou sníženy na
minimum.
• V troubě nebo na skle dveří se může srá‐
žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání
dveří spotřebiče během pečení vždy od‐
stupte. Ke snížení kondenzace spotřebič
vždy před pečením na 10 minut
předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
• Při pečení nepokládejte přímo na dno
spotřebiče žádné předměty a žádné kom‐
ponenty nezakrývejte hliníkovou fólií. Mo‐
hlo by dojít k ovlivnění výsledků pečení a
k poškození smaltované vrstvy.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi
150 °C a 200 °C.
• Před pečením nechte troubu přibližně 10
minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4
nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na
pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň
drážek volná.
Pečení masa a ryb
• Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
pečení příliš malého množství se maso vy‐
sušuje.
Klasické pečení
• Chcete-li míst červené maso dobře prope‐
čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte
teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě
150 °C-175 °C.
• Při pečení velmi mastného jídla použijte
hluboký plech na zachycení tuku, aby se v
troubě nevytvořily obtížně odstranitelné
skvrny.
• Před podáváním nechte maso odpočívat
asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte,
aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku
nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik
nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět
vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich
konzistenci a množství.
Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐
ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐
lepší nastavení (tepelný výkon, dobu pečení,
apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
JídloVáha (g)Typ plechu
Pruhy tě‐
sta
Plochý ko‐
láč
Kynutý ko‐
láč s jablky
8
250smaltova‐
ný
1000smaltova‐
ný
2000smaltova‐
ný
Doba
Poloha ro‐
štu
3-15025-30
210160-17030-35
3-170-19040-50
předehřátí
(v minu‐
tách)
Teplota
(°C)
Doba pe‐
čení (v mi‐
nutách)
JídloVáha (g)Typ plechu
Jablečný
koláč
1200+12002 kruhové
hliníkové
plechy
(průměr:
20 cm)
Malé
moučníky
Piškotová
buchta bez
tuku
500smaltova‐
ný
3501 kruhový
hliníkový
plech (prů‐
měr: 26
cm)
Koblihy1500smaltova‐
ný
Celé kuře1350rošt v polo‐
ze 2, hlu‐
boký plech
na pečení
masa v po‐
loze 1
Půlka
kuřete
1300rošt v polo‐
ze 3, hlu‐
boký plech
na pečení
masa v po‐
loze 1
Vepřová
kotleta
600rošt v polo‐
ze 3, hlu‐
boký plech
na pečení
masa v po‐
loze 1
Dortový
korpus
Plněné ky‐
nuté kolá‐
800smaltova‐
ný
1200smaltova‐
ný
če
Pizza1000smaltova‐
ný
Doba
Poloha ro‐
štu
předehřátí
(v minu‐
Teplota
(°C)
tách)
115180-20050-60
210160-18025-30
110160-17025-30
2-160-170
2-200-22060-70
3-190-21030-35
3-190-21030-35
220230-25010-15
210-15170-18025-35
210-15200-22030-40
Doba pe‐
čení (v mi‐
nutách)
1)
45-55
9
JídloVáha (g)Typ plechu
Tvarohový
koláč
Švýcarský
jablečný
2600smaltova‐
ný
1900smaltova‐
ný
koláč z li‐
neckého
těsta
Jemná bá‐
bovka
Slaný lo‐
trinský ko‐
láč
2400smaltova‐
ný
10001 kruhový
plech (prů‐
měr: 26
cm)
Venkovský
chléb
750+7502 kruhové
hliníkové
plechy
(průměr:
20 cm)
Rumunský
piškot
600+6002 kruhové
hliníkové
plechy
(průměr:
25 cm)
Rumunský
piškot - tra‐
diční
600+6002 kruhové
hliníkové
plechy
(průměr:
20 cm)
Sladké pe‐
čivo
800smaltova‐
ný
Roláda500smaltova‐
ný
Pusinky400smaltova‐
ný
Koláč s
drobenkou
Piškotová
buchta
1500smaltova‐
ný
600smaltova‐
ný
Doba
Poloha ro‐
štu
předehřátí
(v minu‐
Teplota
(°C)
tách)
2-170-19060-70
110-15200-22030-40
210-15170-180
110-15220-23040-50
1
18
3)
180-20060-70
2/210160-17040-50
2/2-160-17030-40
210-15200-21010-15
110150-17015-20
2-100-12040-50
310-15180-19025-35
310160-17025-35
Doba pe‐
čení (v mi‐
nutách)
2)
55-65
10
Doba
JídloVáha (g)Typ plechu
Máslový
koláč
1) Po vypnutí spotřebiče ponechte koblihy v troubě dalších 7 minut.
2) Po vypnutí spotřebiče ponechte bábovku v troubě dalších 10 minut.
3) Nastavte teplotu 250 °C pro předehřátí trouby.
Při pečení pizzy dosáhnete nejlepších
výsledků otočením ovladačů funkcí a te‐
ploty trouby do polohy Pizza.
600smaltova‐
ný
Poloha ro‐
štu
210180-20020-25
předehřátí
(v minu‐
tách)
Trouba – Čištění a údržba
Teplota
(°C)
Doba pe‐
čení (v mi‐
nutách)
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým
hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐
dy a čisticího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte běžný
čisticí prostředek.
• Vnitřek trouby čistěte po každém použití.
Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐
čou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐
ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po
každém použití (měkkým hadříkem namo‐
čeným v roztoku teplé vody a čisticího
prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte
je agresivními čisticími prostředky, ostrými
předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli
byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby se skládají ze dvou za sebou
umístěných skleněných tabulí. Pro snazší či‐
štění dvířka trouby a vnitřní skleněnou tabuli
vysaďte.
Upozornění Jestliže se pokusíte
vytáhnout vnitřní skleněnou tabuli u
nasazených dvířek, mohou se dvířka trouby
náhle zavřít.
Upozornění Před čištěním skleněných
tabulí zkontrolujte, zda už vychladly.
Sklo by totiž mohlo prasknout.
Upozornění Jestliže jsou skleněné
tabule poškozené nebo poškrábané,
sklo je pak křehké a může prasknout.
Skleněné tabule je potom nutné vyměnit.
Další informace získáte v místním servisním
středisku.
Vysazení dvířek trouby a skleněné tabule
1
Dvířka zcela
otevřete a podržte
oba dveřní závěsy.
2
Zvedněte a oto‐
čte páčky na obou
závěsech.
11
3
Zavřete dvířka
trouby do první polo‐
hy otevření (do polo‐
viny). Pak dvířka vy‐
táhněte směrem
dopředu z jejich
umístění.
3
2
2
5
Vnitřní dvířka
otevřete dřevěnou
nebo plastovou ku‐
chyňskou stěrkou
nebo podobným ná‐
strojem
Podržte vnější
dvířka a zatlačte
vnitřní dvířka smě‐
rem k hornímu okraji
dvířek
1
1
4
Položte je na
pevnou plochu chrá‐
něnou měkkou lát‐
kou.
Pomocí šroubováku
odšroubujte 2 šrou‐
by ze spodního
okraje dvířek
Důležité Šrouby ne‐
povolujte
6
Zdvihněte vnitřní
dvířka
7
Vyčistěte vnitřní
stranu dvířek
Skleněnou tabuli
omyjte vodou se sa‐
ponátem. Dobře ji
osušte.
Upozornění Skleněnou tabuli omyjte
saponátovou vodou. Abrazivní čisticí
prostředky, odstraňovače skvrn a ostré
předměty (např. nože nebo škrabky) mohou
sklo poškodit.
Nasazení dvířek trouby a skleněné tabule
Po vyčištění dvířka trouby nasaďte zpět. Pro‐
Zvolte pevné přípojky nebo použijte hadici z
nerezové oceli v souladu s platnými předpi‐
sy. Pokud použijete kovové hadice, dbejte na
to, aby se nikde nedotýkaly pohyblivých čás‐
tí, ani nebyly nikde stlačené.
Připojení nekovových hadic
Jestliže můžete bez obtíží kontrolovat celé
připojení, můžete použít hadici. Hadice musí
být pevně upevněna svorkami.
14
Instalace: použijte gumový držák hadice.
Vždy nasaďte těsnění. Pak pokračujte s
připojením plynu. Hadice je připravena k
použití, když:
– nikde nemůže dojít k jejímu přehřátí, te‐
plota nesmí překročit pokojovou teplotu
30°C;
– není delší 1500 mm;
– nesmí být přiškrcena;
– nesmí být natažená nebo zkroucená;
– nesmí se dotýkat ostrých okrajů nebo ro‐
hů;
– musí být snadno kontrolovatelná, aby se
mohl ověřit její stav.
Při kontrole hadice se zjišťuje, zda:
– nemá po celé délce ani na žádném konci
trhliny, zářezy ani známky ohoření;
– materiál není ztvrdlý, ale je správně pru‐
žný;
– spojovací svorky nejsou rezavé;
– doba její životnosti není prošlá.
Zjistíte-li jakýkoli z uvedených příznaků, ha‐
dici neopravujte, ale vyměňte ji.
Důležité Po dokončení instalace
zkontrolujte, zda je těsnění každé spojky
hadice správné. Použijte mýdlový roztok,
nikoli plamen!
Přívod plynu je umístěn na zadní straně ovlá‐
dacího panelu.
Upozornění Před připojením k plynu
odpojte zástrčku ze zásuvky nebo
vypněte pojistku v pojistkové skříni. Zavřete
hlavní kohout přívodu plynu.
1423 25
Výměna trysek
1. Sundejte mřížky určené pod nádoby.
2. Odstraňte kryty a koruny hořáku.
3. S použitím nástrčného klíče 7 odšroubuj‐
te a odstraňte vstřikovací trysky a na‐
hraďte je tryskami požadovanými pro no‐
vý druh plynu.
4. Jednotlivé díly opět sestavte stejným po‐
stupem v opačném pořadí.
5. Vyměňte výrobní štítek (umístěný v blíz‐
kosti plynové přípojky) za jiný, který od‐
povídá novému druhu dodávaného ply‐
nu. Tento štítek najdete v balíčku s try‐
skami dodávanému se spotřebičem.
Pokud je tlak plynu nestálý nebo jiný, než je
požadovaný tlak, je nutné instalovat na
přívodní plynové potrubí vhodný nastavovač
tlaku.
Nastavení minimální hodnoty
Seřízení minimální hodnoty hořáků:
1. Zapalte hořák.
2. Otočte ovladač do minimální polohy.
3. Odstraňte ovladač.
4. Úzkým šroubovákem nastavte obtokový
šroub. Při přechodu ze zemního plynu 20
mbar na zkapalnělý plyn úplně utáhněte
seřizovací šroub. Při přechodu ze zkapal‐
nělého plynu na zemní plyn 20 mbar po‐
volte obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
1 Přípojka plynu (spotřebič má pouze jednu
přípojku)
2 Těsnění
3 Nastavitelná přípojka
4 Držák gumové hadice pro LPG
5 Držák trubky pro zemní plyn
Spotřebič je nastaven na výchozí typ
plynu. Pokud chcete nastavení změnit,
vyberte držák trubky ze seznamu. Vždy pou‐
žijte těsnění.
1
1 Minimální seřizovací šroub
5. Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, ot‐
očíte-li ovladačem rychle z maximální do
minimální polohy.
Upozornění Nestavte spotřebič na
podstavec.
Vyrovnání
Povrch sporáku vyrovnejte s přiléhajícími
plochami pomocí malé nožičky na zadní stra‐
ně spotřebiče.
15
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost
v případě nedodržení bezpečnostních
pokynů z části "Bezpečnost".
Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a
síťovým kabelem.
Elektrická instalace
Upozornění Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaný a zkušený
elektrikář.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu
prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly
jsou označeny mezinárodními zkratkami ja‐
ko PE, PS apod. Obalový materiál odneste
prosím do příslušných kontejnerů ve sběr‐
ném dvoře v místě svého bydliště.
Upozornění Před likvidací spotřebiče je
nutné ho znehodnotit tak, aby nebyl
nebezpečný.
Postupujte tak, že vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a odstraníte napájecí
kabel od spotřebiče.
Lugege kasutusjuhend enne paigaldamist ja
kasutamist tähelepanelikult läbi. See on teie
turvalisuse huvides ja tagab seadme nõue‐
tekohase töö. Hoidke need juhised seadme
asukoha muutmisel või seadme müümisel
alati koos seadmega. Kasutajad peavad ma‐
sina tööd ja ohutusnõudeid põhjalikult tund‐
ma.
Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mille põh‐
juseks on seadme vale paigaldamine ja ka‐
sutamine.
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste
turvalisus
• Seda seadet võivad kasutada üle 8 aasta
vanused lapsed ning füüsilise, sensoorse
või vaimse puudega inimesed või inime‐
sed, kellel puuduvad vastavad kogemused
ja teadmised, kui nende üle on järelvalve
või neid juhendatakse seadme turvalisel
kasutamisel ning nad mõistavad kaasne‐
vaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega män‐
gida.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaama‐
tus kohas. Lämbumisoht.
• Hoidke lapsed seadmest eemal. Vigasut‐
se või püsiva puude tekkimise oht.
• Kui seadmel on sisselülitamislukk või klah‐
vilukk, tuleb seda kasutada. See takistab
lapsi ja koduloomi seadet kogemata tööle
panemast.
Üldine ohutus
• Ärge muutke spetsifikatsioone ega tehke
toote juures muudatusi. Inimeste vigasta‐
mise ja seadme kahjustamise oht.
• Enne esmakordset kasutamist eemaldage
kogu seadmelt pakend, kõik kleepised ja
kihid.
• Lülitage keedutsoonid pärast iga kasuta‐
mist välja.
Kasutamine
• See seade on ette nähtud ainult koduseks
kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiu‐
kohana.
• Ärge jätke seadet töötamise ajal järeleval‐
veta. Tulekahju puhkemisel lülitage seade
kohe välja. Summutage tuli potikaanega ,
ärge kunagi kasutage vett.
• Emaili värvi muutumine ei mõjuta seadme
tööd. Garantii seejuures kehtetuks ei muu‐
tu.
• Äge rakendage seadme ukse puhul jõudu.
• Kasutamise käigus läheb seadme sise‐
mus kuumaks. Põletusoht! Tarvikuid või
potte ahju pannes või ahjust välja võttes
kasutage kindaid.
• Kui avate ahju ust ajal, mil ahi töötab (eriti
auruküpsetust kasutades), tuleb alati seis‐
ta uksest eemal. Nii saate auru ja kuumuse
ahjust ohutult välja juhtida.
• Et hoida ära emaili kahjustamist või värvi
muutumist:
– ärge asetage esemeid vahetult ahju
põhjale ning ärge katke seda fooliumiga
kinni
– ärge pange tulist vett vahetult seadmes‐
se
17
– ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu ahjus
pärast toiduvalmistamise lõppu
• Ärge kasutage seadet, kui see on kokku‐
puutes veega. Ärge käsitsege seadet mär‐
gade kätega.
• Ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu ahjus
pärast toiduvalmistamise lõppu, sest niis‐
kus võib kahjustada emaili või tungida ah‐
juosade vahele.
• Ärge asetage seadmele ega selle lähe‐
dusse ega hoidke sellel kergestisüttivaid
vedelikke, materjale või sulavaid esemeid
(plasti, alumiiniumi).
• Ärge asetage pliidipõletitele kõikuvaid või
ebatasase põhjaga nõusid, kuna need või‐
vad ümber minnes põhjustada õnnetuse.
• Ahju all asuvasse panipaika võib panna ai‐
nult kuumakindlaid nõusid. Ärge pange
sinna kergestisüttivaid materjale.
• Suletuna kaitseb pliidi kaas (kui see on
olemas) pliidi pinda tolmu eest, avatuna
kaitseb aga seina pritsmete ja rasva eest.
Ärge kasutage seda muul otstarbel. Enne
kaane sulgemist veenduge, et pliit oleks
maha jahtunud.
• Kontrollige kindlasti, et pliidi tagaosas
paikneval ventilatsiooniaval poleks takis‐
tusi ja et ahju ventilatsioon saaks toimida.
Hooldus ja puhastamine
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühen‐
dage toitejuhe pistikust lahti. Veenduge, et
seade oleks jahtunud.
• Hoidke seade kogu aeg puhtana. Rasva
või toidujääkide kogunemine võib põhjus‐
tada tulekahjus.
• Regulaarne puhastamine hoiab ära pinna‐
kattematerjali inetuks muutumise.
• Puhastage seadet ainult vee ja seebiga.
Teravad esemed, abrasiivsed puhastus‐
vahendid, abrasiivsed käsnad ja plekiee‐
maldajad võivad seadet kahjustada.
• Ärge puhastage seadet aurupuhastite või
kõrgsurvepuhastitega.
• Ärge kasutage klaasi puhastamiseks ab‐
rasiivseid puhastusvahendeid või metallist
18
kaabitsat. Sisemise klaasi kuumakindel
pind võib mõraneda ja puruneda.
• Enne puhastamist veenduge, et klaaspa‐
neelid on puhtad. Klaasi purunemise oht.
• Ust seadme küljest eemaldades olge ette‐
vaatlik. Uks on raske!
• Kui ukse klaaspaneelid on viga saanud,
muutuvad need nõrgaks ja võivad purune‐
da. Need tuleb välja vahetada. Lisajuhi‐
seid saate teeninduskeskusest.
• Küpsetusahju puhastuspihusti kasutami‐
sel tuleb kindlasti järgida tootja ettekirjutu‐
si. Ärge kunagi piserdage midagi rasvafil‐
trile (kui olemas), kütteelementidele ja ter‐
mostaadi sensorile.
• Pürolüütilise puhastuse ajal (kui oloemas)
võib raskelt eemaldatav musuts pinna vär‐
vi rikkuda.
• Seadet paigaldada, ühendada või remon‐
tida tohib ainult volitatud hooldustehnik.
• Järgige selle riigi kehtivaid seadusi, mää‐
rusi, direktiive ja standardeid, kus te sea‐
det kasutate (ohutumäärused, korduvka‐
sutuse määrused, elektri ja /või gaasi ohu‐
tuseeskirjad jne)!
• Paigaldusjuhiste mittejärgimise korral kao‐
tab garantii kahjustuste korral kehtivuse.
• Veenduge, et masinal ei ole transpordi‐
kahjustusi. Ärge ühendage defektset ma‐
sinat. Vajadusel pöörduge tarnija poole.
• Vältige seadme paigaldamist kergestisüt‐
tiva´materjali (nt kardinad, köögirätikud
jne) lähedusse
• Enne esimest kasutamist eemaldage kogu
pakend.
• Seade kaalub palju. Olge seda liigutades
ettevaatlik. Kasutage alati ahjukindaid. Är‐
ge kunagi tõmmake seadet käepidemest
ega pliidiplaadist.
• Järgige minimaalset kaugust teistest
seadmetest ja moodulistest!
• Tähtis! Ärge asetage pliiti lisasoklile ega
muule kõrgust lisavale alusele. See tähen‐
dab suuremat riski seadme ümbermine‐
kuks!
Gaasiühendus
• Tagage seadme juures hea ventilatsioon.
Nõrk õhuvarustus võib põhjustada hapni‐
kupuudulikkust.
• Veenduge, et gaasitoite gaasitüüp vastaks
andmeplaadil kirjutatule, vaadake osa
"Toote kirjeldus".
• Seade ei ole ühendatud põlemissaaduste
väljutamisseadmega. See tuleb paigalda‐
da ja ühendada vastavalt kehtivatele pai‐
galdusnõuetele. Eriti tähelepanelik tuleb
olla ventilatsiooni puudutavate nõuete täit‐
mise osas.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
• Gaasipliidi kasutamisel eraldub ruumi, ku‐
hu seade on paigaldatud, kuumust ja niis‐
kust. Veenduge, et köögis oleks hea ven‐
tilatsioon: loomulikud õhutusavad peavad
olema lahti või tuleb paigaldada mehhaa‐
niline ventilatsiooniseade (mehaaniline
tõmbekapp).
• Tugevam ventilatsioon (näiteks akna ava‐
mine või mehaanilise ventilaatori kiiruse
suurendamine) on vajalik, kui kasutate
gaasipliiti pikema aja jooksul.
Teenindus
• Seadet tohib remontida ainult volitatud
hooldustehnik. Kasutage ainult originaal‐
varuosi. Pöörduge volitatud teeninduskes‐
kusse.
• Hoiusahtel
Ahjuõõne all asub hoiusahtel.
Selle kasutamiseks tõstke alumist ust ja
lükake siis alla.
Hoiatus Seadme töötamise ajal võib
hoiusahtel kuumaks minna.
Eelsoojendus
Valige ja maksimaalne temperatuur ning
laske ahjul 45 minutit tühjalt töötada, et põ‐
letada ahjuõõne pinnalt kõik jäägid. Tarvikud
võivad muutuda kuumemaks kui tavakasu‐
tusel. Sel ajal võib tekkida mõningane lõhn.
See on normaalne. Veenduge, et ruum on
hästi õhutatud.
Pliit - igapäevane kasutamine
Põletite süütamine
Hoiatus Tulega tuleb köögis väga
ettevaatlikult ümber käia. Tootja ei
vastuta selle nõude eiramisest tulenevate
tagajärgede eest.
Süüdake põleti alati enne nõude pliidile
asetamist.
Põleti süütamiseks:
20
1. Vajutage sädemegeneraatori nuppu ja
hoidke seda all
4. Kui leek on normaalne, võite seda regu‐
leerida.
.
.
Kui põletit ei õnnestu süüdata ka mitme
katsega, kontrollige, kas põletikroon ja
selle kaas on õiges asendis.
1
2
3
1 Põleti kaas
2 Põleti kroon
3 Süüteküünal
Hoiatus Juhul kui põleti 15 sekundi
jooksul ei sütti, siis vabastage nupp,
keerake see asendisse Väljas ja oodake
vähemalt üks minut enne kui üritate põletit
uuesti süüdata.
Tähtis Põletit on võimalik süüdata ka ilma
integreeritud süütajata (näiteks kui majas
Pliit - vihjeid ja näpunäiteid
puudub elektrivool). Selle tegemiseks viige
leek põleti juurde, vajutage vastav juhtnupp
alla ja keerake seda vastupäeva
maksimumasendisse.
Kui põleti peaks kustuma, siis keerake
juhtnupp välja ja proovige põletit uuesti
süüdata ühe minuti möödudes.
Süütaja võib käivituda automaatselt toi‐
te sisselülitamisel, kas siis pärast pai‐
galdamist või voolukatkestust. See on nor‐
maalne.
Põleti väljalülitamine
Leegi kinni keeramiseks keerake nupp süm‐
.
bolile
Hoiatus Enne panni eemaldamist tulelt,
keerake leek alati väiksemaks või
lülitage see välja.
Energia kokkuhoid
• Võimaluse korral pange nõudele alati kaas
peale.
• Kui vedelik hakkab keema, siis keerake
leeki väiksemaks, et vedelik vaid õrnalt
keema jääks.
Kasutage põleti suurusele vastava põh‐
jaga potte ja panne.
Pliit - puhastus ja hooldus
Hoiatus Lülitage seade välja ja laske sel
maha jahtuda enne selle puhastamist
Hoiatus Turvakaalutlustel ei tohi seadet
puhastada aurupuhastite või
kõrgsurvepuhastitega.
Hoiatus Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid, terasvilla või
happeid kuna need võivad seadet
kahjustada.
PõletiNõude diameetrid
Kiire160 mm - 280 mm
Poolkiire140 mm - 240 mm
Lisapõleti120 mm - 180 mm
Nõu põhi peab olema võimalikult paks ja sile.
• Emailist osade, katte ja krooni puhastami‐
seks kasutage sooja seebivett.
• Peske roostevabast terasest osi veega ja
kuivatage pehme lapiga.
• Pliidi reste ei tohi pesta nõudepesumasi‐
nas; neid tuleb pesta käsitsi .
• Pärast puhastamist veenduge, et restid
oleksid õiges asendis.
21
• Selleks, et põletid korrektselt töötaksid,
peavad pannitugede käpad olema põleti
keskel.
• Pannitugede paigaldamisel olge ettevaat‐
lik, et te ei kahjustaks pliidiplaati.
Ahi - igapäevane kasutamine
Pärast puhastamist, kuivatage seadet peh‐
me lapiga.
Ahju sisse ja välja lülitamine
1. Keerake ahju funktsiooninupp ühele
funktsioonile.
2. Keerake temperatuuri juhtnupp tempera‐
tuurile.
Temperatuuri indikaator süttib, kui ahju
temperatuur suureneb.
3. Ahju väljalülitamiseks keerake ahju funkt‐
sioonide juhtnupp ja temperatuuri juht‐
nupp välja.
Turvatermostaat
Ohtliku ülekuumenemise vältimiseks (tingi‐
tuna seadme valest kasutamisest või defekt‐
setest komponentidest) on ahi varustatud
turvatermostaadiga, mis katkestab vooluva‐
rustuse. Ahi lülitub automaatselt uuesti taga‐
si sisse, kui temperatuur langeb.
Ahju funktsioonid
Ahju funktsioonRakendus
Väljas-asendSeade on VÄLJA lülitatud.
Kuumutab nii ülemist kui alumist kütteelementi. Ahju ühel ta‐
Ülemine + alumine
kuumutus
Alumine kütteele‐
ment
Ahju ülemine küt‐
teelement
Täisgrill
sandil küpsetamiseks ja pitsa valmistamiseks. Pitsa valmis‐
tamiseks seadke temperatuuri reguleerimisnupp asendisse
Kuumus tuleb ainult ahju põhjast. Krõbeda või koorikulise
põhjaga kookide küpsetamiseks.
Kuumus tuleb ainult ahju ülaosast. Kasutamiseks küpsetami‐
Täisgrillielement on sisse lülitatud. Lamedate toiduainete
suures mahus grillimiseks. Röstimiseks.
.
se lõppfaasis.
Ahi - vihjeid ja näpunäiteid
• Pange ahjuuks küpsetamise ajaks alati
kinni, ka grillides.
• Seadmes on neli riiuli tasandit. Riiulitasan‐
dite lugemisel alustage alati ahju põhjast.
• Seadmes on õhu- ja aururinglust tekitav
erisüsteem. See võimaldab toitu valmista‐
da aurukeskkonnas, mis hoiab toidu seest
pehme ja pealt krõbedana. Ahjus ringlev
22
õhk kiirendab toidu küpsemist ja vähendab
energiakulu miinimumini.
• niiskus võib seadmesse ja klaasist uksele
kondenseeruda. See on normaalne. Kuu‐
ma ahju ust avades ärge hoidke pead
avause lähedal, vaid nõjatuge tahapoole.
Veeauru kondenseerumise vähendami‐
seks käitage ahju enne küpsetamist 10 mi‐
nutit.
• Kuivatage ahjust niiskus iga kord pärast
kasutamist.
• Ärge pange esemeid otse seadme põran‐
dale ega katke ahju komponente alumii‐
niumfooliumiga, kui te küpsetate. See võib
muuta küpsetamise tulemusi ja kahjustada
ahju emailkatet.
Kookide küpsetamine
• Parim temperatuur kookide küpsetami‐
seks on 150°C. ja 200°C. kraadi vahel.
• Enne küpsetamist soojendage ahju umbes
10 minutit ette.
• Ärge avage ahju ust enne kui ¾ küpsetu‐
sajast on möödunud.
• Kui kasutate samaaegselt kahte küpsetus‐
plaati, jätke nende vahele üks vaba ta‐
sand.
Liha ja kala küpsetamine
• Ärge küpsetage alla 1 kg kaaluvaid liha‐
tükke. Liiga väikeste koguste küpsetami‐
sel jääb liha kuiv.
• Selleks, et punane liha oleks väljast hästi
küps ja seest mahlane, määrake tempera‐
tuuriks 200-250 °C.
Ülemine + alumine kuumutus
• Valge liha, linnuliha ja kala jaoks valige
temperatuuriks 150-175 °C.
• Väga rasvase toidu puhul kasutage rasva‐
panni, sest tekkivad rasvaplekid võivad ol‐
la püsivad.
• Jätke liha enne lahtilõikamist umbes 15
minutiks seisma, et mahl välja ei valguks.
• Selleks, et praadimisel ei tekiks ahjus liiga
palju suitsu, valage rasvapannile pisut
vett. Suitsu kondenseerumise vältimiseks
lisage vett iga kord kui see otsa hakkab
saama.
Küpsetusajad
Küpsetusajad sõltuvad toidu tüübist, koosti‐
sest ja kogusest.
Esialgu tasub küpsetusprotsessi jälgida.
Leidke seadme kasutamisel parimad seadis‐
tused (kuumus, aeg jne.) oma nõude, ret‐
septide ja koguste jaoks.
ToitKaal (g)Plaaditüüp
Taignari‐
bad
Õhuke
kook
Pärmitaig‐
nast õuna‐
kook
Õunakook1200+12002 ümarat
Väike kook500emailitud210160-18025-30
250emailitud3-15025-30
1000emailitud210160-17030-35
2000emailitud3-170-19040-50
alumii‐
niumplaati
(läbimõõt
20 cm)
Riiuli ta‐
sand
115180-20050-60
Eelküpse‐
tusaeg
(minutites)
Tempera‐
tuur (°C)
Küpsetus‐
aeg (minu‐
tites)
23
ToitKaal (g)Plaaditüüp
Rasvava‐
ba keeks
3501 ümar alu‐
miinium‐
Riiuli ta‐
sand
Eelküpse‐
tusaeg
(minutites)
Tempera‐
tuur (°C)
110160-17025-30
Küpsetus‐
aeg (minu‐
tites)
plaat (läbi‐
mõõt 26
cm)
Plaadikook1500emailitud2-160-170
Terve kana1350ahjuriiul ta‐
2-200-22060-70
45-55
semel 2,
röstimis‐
plaat tase‐
mel 1
Pool kana1300ahjuriiul ta‐
3-190-21030-35
semel 3,
röstimis‐
plaat tase‐
mel 1
Seakarbo‐
naad
600ahjuriiul ta‐
semel 3,
3-190-21030-35
röstimis‐
plaat tase‐
mel 1
Lahtine pi‐
800emailitud220230-25010-15
rukas
Pärmitaig‐
1200emailitud210-15170-18025-35
nast piru‐
kas
Pitsa1000emailitud210-15200-22030-40
Juustu‐
2600emailitud2-170-19060-70
kook
Šveitsi õu‐
1900emailitud110-15200-22030-40
nakook
Jõulukook2400emailitud210-15170-180
Quiche
Lorraine
10001 ümar
plaat (läbi‐
110-15220-23040-50
55-65
mõõt 26
cm)
1)
2)
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.