Zanussi ZCG560NW User Manual

CS
Návod k použití 2
ET
Kasutusjuhend 17
LT
Naudojimo instrukcija 32
SK
Návod na používanie 48
Lietošanas instrukcija 62
Sporák Pliit Viryklė
Sporák
Plīts
ZCG560N
CZ
EE LV LT SK
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Varná deska – Denní používání _ _ _ _ _ 5 Varná deska – Užitečné rady a tipy _ _ _ 6 Varná deska – Čištění a údržba _ _ _ _ _ 6 Trouba – Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před in‐ stalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zajištění bezpečného a správného provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí být dokonale seznámeni s obsluhou a bezpečnostními funkcemi spotřebiče. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou instalací a použitím.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
• Tento spotřebič nesmějí p oužívat dě ti do 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smys‐ lovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, po‐ kud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k bezpečnému použití spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují možná nebezpečí. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Nedovolte dětem, aby se ke spotřebiči přibližovaly. Hrozí nebezpečí poranění ne‐ bo trvalých zdravotních následků.
• Jestliže je spotřebič vybaven zabloková‐ ním zapnutí nebo blokováním tlačítek, používejte tyto funkce. Zabráníte tak ná‐ hodnému zapnutí spotřebiče dětmi a do‐ mácími zvířaty.
Trouba – Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ 7 Trouba – Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Zmĕny vyhrazeny
Všeobecné bezpečnostní informace
• Změna technických parametrů nebo jaká‐ koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná. Hrozí poranění a poškození spotřebiče.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie.
• Po každém použití nastavte varné zóny do polohy "vypnuto".
Používání
• Spotřebič je určen výhradně k domácímu vaření.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní ne‐ bo odkládací plochu.
• Spotřebič během činnosti nenechávejte bez dozoru. V případě vzplanutí spotřebič vypněte. Oheň uhaste pokličkou ; nikdy nepoužívejte vodu.
• Barevné změny na smaltu nemají vliv na výkon spotřebiče. Záruka se tím neruší.
• Dvířka spotřebiče nevystavujte tlaku.
• Vnitřek spotřebiče se při použití zahřívá na velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpečí popálení. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádob používejte rukavice.
• Při otvírání dvířek spotřebiče během pro‐ vozu (zejména při vaření v páře) od spotřebiče odstupte. Nahromaděná pára nebo teplo se tak mohou bezpečně uvolnit.
• Jak zabránit poškození nebo změně barvy smaltovaného povrchu:
– nepokládejte žádné předměty přímo na
dno spotřebiče ani jej nezakrývejte hli‐ níkovou fólií
2
– nenalévejte horkou vodu přímo do
spotřebiče
– po dokončení pečení nenechávejte
vlhká jídla ve spotřebiči
• Nepoužívejte spotřebič, došlo-li k jeho kontaktu s vodou. Nepoužívejte spotřebič, máte-li mokré ruce.
• Vlhká jídla po dopečení nenechávejte ve spotřebiči, protože vlhkost může poškodit smalt nebo se dostat do částí spotřebiče.
• Nepokládejte na spotřebič nebo do jeho blízkosti vysoce hořlavé materiály, kapali‐ ny nebo předměty, které by se mohly roz‐ tavit (z plastu nebo hliníku).
• Na hořácích nepoužívejte nestabilní nebo pokřivené pánve, protože by v případě je‐ jich převrhnutí nebo vylití mohlo dojít k ne‐ hodě.
• Do zásuvky pod troubou můžete ukládat pouze tepelně odolné příslušenství. V žá‐ dném případě tam neukládejte hořlavé materiály.
• Víko (pokud je součástí spotřebiče) chrání při zavření povrch před prachem a při otevření před stříkajícím tukem. Nepouží‐ vejte jej pro jiné funkce. Před zavřením ví‐ ka se ujistěte, že je spotřebič vychladlý.
• Vždy zkontrolujte, zda průduch trouby, kte‐ rý je umístěn uprostřed na zadní straně varné desky, není zakrytý a může zajišťo‐ vat větrání vnitřku trouby.
Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zá‐ strčku ze sítě. Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl.
• Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usa‐ zené tuky a zbytky jídla mohou způsobit požár.
• Pravidelným čištěním zabráníte zhoršení povrchového materiálu.
• Spotřebič čistěte pouze vodou se saponá‐ tem. Ostré předměty, abrazivní čisticí prostředky nebo houbičky a odstraňovače skvrn mohou spotřebič poškodit.
• Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými či‐ sticími přístroji.
• K čištění skleněných dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skle‐ něné tabule může popraskat a rozbít se.
• Před čištěním skleněných tabulí zkontro‐ lujte, zda už vychladly. Sklo by totiž mohlo prasknout.
• Při snímání dveří trouby buďte opatrní. Dveře jsou těžké!
• Jestliže jsou skleněné tabule poškozené, je sklo křehké a může prasknout. Skleněné tabule je potom nutné vyměnit. Další infor‐ mace získáte v servisním středisku.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se poky‐ ny výrobce. Nikdy nestříkejte nic na tukový filtr (je-li součástí vybavení), topná tělesa a čidlo termostatu.
• Během pyrolytického čištění (je-li jím trou‐ ba vybavena), mohou připečené nečistoty poškodit barvu povrchu.
• Katalytický smalt (je-li u modelu) nečistěte.
• Při výměně žárovky buďte opatrní. Nebez‐ pečí úrazu elektrickým proudem!
Instalace
• Tento spotřebič smí instalovat, připojit ne‐ bo opravovat jen autorizovaný servisní technik.
• Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrni‐ ce a normy platné v zemi použití spotřebi‐ če (bezpečnostní a recyklační předpisy, elektrické anebo plynové bezpečnostní normy)!
• V případě nedodržení instalačních pokynů nebudete moci v případě závady uplatnit záruku.
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐ poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐ te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Neumisťujte sporák v blízkosti snadno hořlavých látek (záclony, utěrky na nádobí atd.)
• Před prvním použitím odstraňte všechny obaly.
3
• Tento spotřebič je těžký. Při jeho stěhová‐ ní buďte proto opatrní. Vždy použijte ochranné rukavice. Nikdy netahejte spo‐ rák za držadlo trouby nebo za varnou de‐ sku.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od dal‐ ších spotřebičů a nábytku!
• Důležité! Nestavte sporák na další podsta‐ vec nebo jiný díl, který by ho měl zvýšit. Znamenalo by to větší riziko převrhnutí!
Připojení plynu
• Zkontrolujte, zda je okolo spotřebiče dobré větrání. Nedostatečný přívod vzduchu způsobuje nedostatek kyslíku.
• Zkontrolujte, zda přívod plynu odpovídá druhu plynu uvedenému na výrobním štít‐ ku, viz část "Popis spotřebiče".
• Tento spotřebič není připojen k zařízení na odvod spalin. Musí být instalován a připo‐ jen podle platných instalačních předpisů.
Popis spotřebiče
Celkový pohled
Zvláštní pozornost věnujte požadavkům na správné větrání.
• Při použití plynového varného spotřebiče vzniká v místnosti, ve které je spotřebič in‐ stalovaný, teplo a vlhko. Ujistěte se, že je v kuchyni dobré větrání; přirozené větrací otvory nechte otevřené, nebo instalujte mechanické větrací zařízení (mechanický odsávač).
• Dlouhé intenzivní používání spotřebiče může vyžadovat ještě přídavné větrání, například otevřením okna, nebo zvýšením intenzity mechanického větrání - pokud je jím místnost vybavena.
Servis
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐ zovaný servisní technik. Používejte vý‐ hradně originální náhradní díly. Kontaktuj‐ te autorizované servisní středisko.
2 3
4 5 6
1 Ovládací panel 2 Ovládací knoflíky varné desky 3 Tlačítko generátoru jisker
1
4
10
9
3
2
1
4 Ovladač teploty trouby 5 Kontrolka teploty
7
6 Ovladač pro funkce trouby
8
7 Gril 8 Žárovka trouby 9 Typový štítek
10 Úrovně roštů
4
Uspořádání varné desky
1
4
Příslušenství
• Rošt trouby Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy, pečeně.
• Hluboký plech na pečení Pro pečení moučníků a masa, nebo k za‐ chycování tuku.
Před prvním použitím
Před použitím trouby odstraňte všechny obaly z vnitřku i z vnějších stran
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
První čištění
• Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐ ství.
• Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Důležité Řiďte se částí „Čištění a údržba“.
2
1 Pomocný hořák 2 Středně rychlý hořák 3 Středně rychlý hořák 4 Rychlý hořák
3
• Úložný prostor Úložný prostor se nachází pod troubou. Chcete-li tento prostor využít, zdvihněte přední dolní dvířka a zatáhněte směrem dolů.
Upozornění Při provozu spotřebiče se může úložný prostor velmi ohřát.
Předehřátí
Nastavte na maximální teplotu a prázd‐ nou troubu ponechte běžet 45 minut, aby se z povrchu vnitřního prostoru odstranily ve‐ škeré zbytky z výroby. Příslušenství se může zahřát na vyšší teplotu než při běžném pou‐ žívání. Během této doby se může uvolňovat pach. To je normální jev. Zajistěte dobré vě‐ trání místnosti.
Varná deska – Denní používání
Zapálení hořáku
Upozornění Při používání otevřeného
ohně v kuchyni buďte velmi opatrní. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za chybné použití plamene.
Hořák vždy zapalte před tím, než na něj
postavíte nádobu.
Zapálení hořáku:
1. Stiskněte a držte tlačítko generátoru ji‐ .
sker
2. Otočte ovladačem proti směru hodino‐
vých ručiček do mezní polohy
3. Uvolněte tlačítko generátoru jisker.
.
5
4. Když se plamen ustálí, nastavte jeho in‐ tenzitu.
Jestliže se hořák ani po několika poku‐
sech nezapálí, zkontrolujte, zda je roz‐ dělovač plamene a jeho víčko ve správné poloze.
1
2
3
1 Víčko hořáku 2 Rozdělovač plamene hořáku 3 Zapalovací svíčka
Upozornění Jestliže se hořák po
uplynutí 15 sekund nezapálí, uvolněte ovladač, otočte ho do polohy vypnuto a před dalším pokusem o zapálení hořáku alespoň jednu minutu počkejte.
Varná deska – Užitečné rady a tipy
Důležité Hořák můžete zapálit i bez elektrického zařízení (např. když není v kuchyni elektřina). V tomto případě přiložte plamen k hořáku, stiskněte ovladač a otočte jím doleva do polohy maximálního přívodu plynu.
Jestliže plamen z nějakého důvodu
zhasne, otočte ovladačem do polohy vy‐ pnuto a po nejméně 1 minutě se pokuste hořák znovu zapálit.
Generátor jisker se může spustit auto‐
maticky při zapnutí elektrické sítě, po in‐ stalaci nebo výpadku proudu. Je to normální jev.
Vypnutí hořáku
Chcete-li plamen zavřít, otočte ovladačem na symbol
sejměte nádobu z hořáku.
.
Upozornění Vždy nejprve stáhněte
nebo zhasněte plamen, a teprve pak
Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby po‐ kličkami.
• Jakmile se jídlo začne vařit, stáhněte pla‐ men, aby se jen dusilo.
Používejte hrnce a pánve, jejichž dno je vhodné pro rozměr hořáku.
Hořák Průměry nádobí
Rychlý 160 mm - 280 mm
Varná deska – Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním spotřebič vypněte a nechte ho vychladnout.
Upozornění Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo
vysokotlakými čisticí přístroji.
6
Hořák Průměry nádobí
Středně ry‐
chlý
Pomocný 120 mm - 180 mm
Používejte nádoby s co nejsilnějším a nej‐ plošším dnem.
Upozornění K čištění nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky, ocelové drátěnky nebo kyseliny, protože mohou spotřebič poškodit.
• Smaltované díly, kryt a korunu, omývejte
teplou vodou s mycím prostředkem.
140 mm - 240 mm
• Díly z nerezové oceli omývejte vodou, a pak je osušte měkkým hadříkem.
• Mřížky pod nádoby nejsou vhodné pro my‐ tí v myčce; musíte je umýt ručně .
• Po vyčištění zkontrolujte, zda jste mřížky správně nasadili.
• Ke správnému fungování hořáku musí být nožičky mřížek pod nádoby uprostřed hořáku.
Trouba – Denní používání
• Při umisťování mřížek buďte velmi opatrní, aby se varná deska nepoškodila.
Po vyčištění osušte spotřebič měkkým hadříkem.
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na zvo‐ lenou funkci trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐ nou teplotu. Současně se zvyšováním teploty se za‐ pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funkcí trouby a ovladačem teploty do polohy Vy‐ pnuto.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐ statem, který v případě nutnosti přeruší do‐ dávku proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr‐ nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne.
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Poloha VYPNUTO Spotřebič je vypnutý.
Teplo přichází z horního i dolního topného článku. Pečení
Klasické pečení
Spodní topný člá‐
nek
Horní topný článek
Celý gril
moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby a pečení pizzy.
Pro pizzu nastavte ovladač teploty na
Teplo přichází pouze ze spodní části trouby. Pečení koláčů s
křupavým spodkem nebo kůrkou.
Teplo přichází pouze z horní části trouby. Dopečení hotových
Je zapnutý celý topný článek grilu. Grilování plochých kusů
ve velkém množství. Opékání topinek.
.
jídel.
Trouba – Užitečné rady a tipy
• Vždy zavřete dveře trouby, i když grilujete.
• Spotřebič má čtyři úrovně roštů. Polohy ro‐
štů ve spotřebiči se počítají zdola.
• Spotřebič je vybaven speciálním systé‐ mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐ lou recyklaci páry. Pomocí tohoto systému můžete péci v páře, takže jídla jsou uvnitř měkká a na povrchu mají kůrčičku. Doba
7
pečení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum.
• V troubě nebo na skle dveří se může srá‐ žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání dveří spotřebiče během pečení vždy od‐ stupte. Ke snížení kondenzace spotřebič vždy před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
• Při pečení nepokládejte přímo na dno spotřebiče žádné předměty a žádné kom‐ ponenty nezakrývejte hliníkovou fólií. Mo‐ hlo by dojít k ovlivnění výsledků pečení a k poškození smaltované vrstvy.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi 150 °C a 200 °C.
• Před pečením nechte troubu přibližně 10 minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4 nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň drážek volná.
Pečení masa a ryb
• Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při pečení příliš malého množství se maso vy‐ sušuje.
Klasické pečení
• Chcete-li míst červené maso dobře prope‐ čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě 150 °C-175 °C.
• Při pečení velmi mastného jídla použijte hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny.
• Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství. Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐ ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐ lepší nastavení (tepelný výkon, dobu pečení, apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Pruhy tě‐ sta
Plochý ko‐ láč
Kynutý ko‐ láč s jablky
8
250 smaltova‐
1000 smaltova‐
2000 smaltova‐
Doba
Poloha ro‐
štu
3 - 150 25-30
2 10 160-170 30-35
3 - 170-190 40-50
předehřátí
(v minu‐
tách)
Teplota
(°C)
Doba pe‐
čení (v mi‐
nutách)
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Jablečný koláč
1200+12002 kruhové
hliníkové plechy (průměr: 20 cm)
Malé moučníky
Piškotová buchta bez tuku
500 smaltova‐
350 1 kruhový
hliníkový plech (prů‐ měr: 26 cm)
Koblihy 1500 smaltova‐
Celé kuře 1350 rošt v polo‐
ze 2, hlu‐ boký plech na pečení masa v po‐ loze 1
Půlka kuřete
1300 rošt v polo‐
ze 3, hlu‐ boký plech na pečení masa v po‐ loze 1
Vepřová kotleta
600 rošt v polo‐
ze 3, hlu‐ boký plech na pečení masa v po‐ loze 1
Dortový korpus
Plněné ky‐ nuté kolá‐
800 smaltova‐
1200 smaltova‐
če Pizza 1000 smaltova‐
Doba
Poloha ro‐
štu
předehřátí
(v minu‐
Teplota
(°C)
tách)
1 15 180-200 50-60
2 10 160-180 25-30
1 10 160-170 25-30
2 - 160-170
2 - 200-220 60-70
3 - 190-210 30-35
3 - 190-210 30-35
2 20 230-250 10-15
2 10-15 170-180 25-35
2 10-15 200-220 30-40
Doba pe‐
čení (v mi‐
nutách)
1)
45-55
9
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Tvarohový koláč
Švýcarský jablečný
2600 smaltova‐
1900 smaltova‐
ný koláč z li‐ neckého těsta
Jemná bá‐ bovka
Slaný lo‐ trinský ko‐ láč
2400 smaltova‐
1000 1 kruhový
plech (prů‐
měr: 26
cm) Venkovský
chléb
750+750 2 kruhové
hliníkové
plechy
(průměr:
20 cm) Rumunský
piškot
600+600 2 kruhové
hliníkové
plechy
(průměr:
25 cm) Rumunský
piškot - tra‐ diční
600+600 2 kruhové
hliníkové
plechy
(průměr:
20 cm) Sladké pe‐
čivo
800 smaltova‐
ný Roláda 500 smaltova‐
ný Pusinky 400 smaltova‐
ný Koláč s
drobenkou Piškotová
buchta
1500 smaltova‐
600 smaltova‐
Doba
Poloha ro‐
štu
předehřátí
(v minu‐
Teplota
(°C)
tách)
2 - 170-190 60-70
1 10-15 200-220 30-40
2 10-15 170-180
1 10-15 220-230 40-50
1
18
3)
180-200 60-70
2/2 10 160-170 40-50
2/2 - 160-170 30-40
2 10-15 200-210 10-15
1 10 150-170 15-20
2 - 100-120 40-50
3 10-15 180-190 25-35
3 10 160-170 25-35
Doba pe‐
čení (v mi‐
nutách)
2)
55-65
10
Doba
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Máslový koláč
1) Po vypnutí spotřebiče ponechte koblihy v troubě dalších 7 minut.
2) Po vypnutí spotřebiče ponechte bábovku v troubě dalších 10 minut.
3) Nastavte teplotu 250 °C pro předehřátí trouby.
Při pečení pizzy dosáhnete nejlepších výsledků otočením ovladačů funkcí a te‐
ploty trouby do polohy Pizza.
600 smaltova‐
Poloha ro‐
štu
2 10 180-200 20-25
předehřátí
(v minu‐
tách)
Trouba – Čištění a údržba
Teplota
(°C)
Doba pe‐
čení (v mi‐
nutách)
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐ dy a čisticího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte běžný čisticí prostředek.
• Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐ čou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐ ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po každém použití (měkkým hadříkem namo‐ čeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrými předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby se skládají ze dvou za sebou umístěných skleněných tabulí. Pro snazší či‐ štění dvířka trouby a vnitřní skleněnou tabuli vysaďte.
Upozornění Jestliže se pokusíte
vytáhnout vnitřní skleněnou tabuli u nasazených dvířek, mohou se dvířka trouby náhle zavřít.
Upozornění Před čištěním skleněných tabulí zkontrolujte, zda už vychladly.
Sklo by totiž mohlo prasknout.
Upozornění Jestliže jsou skleněné
tabule poškozené nebo poškrábané, sklo je pak křehké a může prasknout. Skleněné tabule je potom nutné vyměnit. Další informace získáte v místním servisním středisku.
Vysazení dvířek trouby a skleněné tabule
1
Dvířka zcela otevřete a podržte oba dveřní závěsy.
2
Zvedněte a oto‐ čte páčky na obou závěsech.
11
3
Zavřete dvířka trouby do první polo‐ hy otevření (do polo‐ viny). Pak dvířka vy‐ táhněte směrem dopředu z jejich umístění.
3
2
2
5
Vnitřní dvířka otevřete dřevěnou nebo plastovou ku‐ chyňskou stěrkou nebo podobným ná‐ strojem Podržte vnější dvířka a zatlačte vnitřní dvířka smě‐ rem k hornímu okraji dvířek
1
1
4
Položte je na pevnou plochu chrá‐ něnou měkkou lát‐ kou. Pomocí šroubováku odšroubujte 2 šrou‐ by ze spodního okraje dvířek
Důležité Šrouby ne‐ povolujte
6
Zdvihněte vnitřní dvířka
7
Vyčistěte vnitřní stranu dvířek Skleněnou tabuli omyjte vodou se sa‐ ponátem. Dobře ji osušte.
Upozornění Skleněnou tabuli omyjte
saponátovou vodou. Abrazivní čisticí prostředky, odstraňovače skvrn a ostré předměty (např. nože nebo škrabky) mohou sklo poškodit.
Nasazení dvířek trouby a skleněné tabule Po vyčištění dvířka trouby nasaďte zpět. Pro‐
veďte stejný postup v obráceném pořadí.
4
4
6
5
5
Žárovka trouby
Upozornění Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
• Vypněte troubu.
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce,
nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k
ochraně žárovky i skleněného krytu.
Výměna žárovky osvětlení trouby/čištění skleněného krytu
1. Skleněným krytem otočte směrem doleva
a odstraňte ho.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá‐
rovku do trouby odolnou 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Při zapalování plynu nevzni‐ ká jiskra.
12
Je přerušena dodávka elek‐ trického proudu.
Zkontrolujte, zda je spotřebič připojen a zda je zapnut zdroj elektrického proudu.
Problém Možná příčina Řešení
Při zapalování plynu nevzni‐ ká jiskra.
Při zapalování plynu nevzni‐ ká jiskra.
Plynový kroužek hoří nerov‐ noměrně.
Spotřebič vůbec nefunguje. Uvolněná pojistka v pojistko‐
Trouba nehřeje. Trouba není zapnutá. Zapněte troubu. Trouba nehřeje. Nejsou provedena nutná na‐
Osvětlení trouby nesvítí. Žárovka trouby je vadná. Vyměňte žárovku trouby. Na jídle a uvnitř trouby se
usazuje pára a kondenzát.
Je přerušena dodávka elek‐ trického proudu.
Víčko hořáku a rozdělovač plamene jsou nasazeny ne‐ symetricky.
Rozdělovač plamene je ucpaný zbytky jídla.
vé skříňce.
stavení.
Nechali jste jídlo v troubě příliš dlouho.
Zkontrolujte pojistky domov‐ ní elektrické instalace.
Zkontrolujte, zda jsou víčko hořáku a rozdělovač plame‐ ne správně nasazeny.
Zkontrolujte, zda není hlavní tryska zanesená a zda na rozdělovači plamene nejsou zbytky jídel.
Zkontrolujte pojistku. Jestli‐ že pojistka vypadne víckrát, obraťte se na kvalifikované‐ ho elektrikáře.
Zkontrolujte nastavení.
Po upečení nenechávejte jí‐ dla v troubě déle než 15-20 minut.
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐ raťte se prosím na prodejce nebo na servisní středisko.
Upozornění Tento spotřebič smí opravovat pouze kvalifikovaný elektrikář
nebo jiná osoba s příslušným oprávněním. Důležité V případě chyby v obsluze
spotřebiče budete muset návštěvu technika ze servisního střediska zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce.
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐ raťte se prosím na prodejce nebo na servisní středisko.
Instalace
Důležité Nejdříve si pozorně přečtěte kapitolu Bezpečnost.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje. Tyto údaje jsou uvedeny na typovém štítku (viz „Popis spotřebiče“)
• Označení modelu ............
• Výrobní číslo (PNC) ............
• Sériové číslo (SN) ............
Informace pro spotřebiče s kovovou
přední částí: Při otevření dvířek během pečení nebo ihned po jeho skončení může být na skle pára.
Technické údaje
Rozměry
Výška 855 mm
13
Rozměry
Šířka 500 mm Hloubka 600 mm Objem trouby 55 l
Kategorie plynu II2H3B/P Přívod plynu G20 (2H) 20 mbar
G30/31 (3B/P) -
30/30 mbar
Průměry ventilů
Hořák Ø obtoku v 1/100
mm.
Pomocný 30
Středně rychlý 32
Rychlý 42
Plynové hořáky
Hořák Normální
výkon
kW kW mbar mm g/h
Pomocný hořák
1,00 0,35 Butan G30 30 0,50 72,71 0,85 0,31 Propan G31 30 0,50 60,70 Středně ry‐
chlý hořák 2,00 0,43 Butan G30 30 0,71 145,43 1,70 0,38 Propan G31 30 0,71 121,40 Rychlý
hořák 3,00 0,72 Butan G30 30 0,88 218,14 2,60 0,63 Propan G31 30 0,88 185,68
1,00 0,35 Zemní plyn
1,90 0,45 Zemní plyn
3,00 0,75 Zemní plyn
Snížený
výkon
Druh plynu Tlak Vstřiková‐
ní, prů‐
měr
20 0,70 -
G20
20 0,96 -
G20
20 1,19 -
G20
Spotřeba
Připojení plynu
Zvolte pevné přípojky nebo použijte hadici z nerezové oceli v souladu s platnými předpi‐ sy. Pokud použijete kovové hadice, dbejte na to, aby se nikde nedotýkaly pohyblivých čás‐ tí, ani nebyly nikde stlačené.
Připojení nekovových hadic
Jestliže můžete bez obtíží kontrolovat celé připojení, můžete použít hadici. Hadice musí být pevně upevněna svorkami.
14
Instalace: použijte gumový držák hadice. Vždy nasaďte těsnění. Pak pokračujte s připojením plynu. Hadice je připravena k použití, když:
– nikde nemůže dojít k jejímu přehřátí, te‐
plota nesmí překročit pokojovou teplotu
30°C; – není delší 1500 mm; – nesmí být přiškrcena; – nesmí být natažená nebo zkroucená; – nesmí se dotýkat ostrých okrajů nebo ro‐
hů;
– musí být snadno kontrolovatelná, aby se
mohl ověřit její stav.
Při kontrole hadice se zjišťuje, zda: – nemá po celé délce ani na žádném konci
trhliny, zářezy ani známky ohoření;
– materiál není ztvrdlý, ale je správně pru‐
žný; – spojovací svorky nejsou rezavé; – doba její životnosti není prošlá.
Zjistíte-li jakýkoli z uvedených příznaků, ha‐ dici neopravujte, ale vyměňte ji.
Důležité Po dokončení instalace zkontrolujte, zda je těsnění každé spojky hadice správné. Použijte mýdlový roztok, nikoli plamen!
Přívod plynu je umístěn na zadní straně ovlá‐ dacího panelu.
Upozornění Před připojením k plynu
odpojte zástrčku ze zásuvky nebo vypněte pojistku v pojistkové skříni. Zavřete hlavní kohout přívodu plynu.
1 423 25
Výměna trysek
1. Sundejte mřížky určené pod nádoby.
2. Odstraňte kryty a koruny hořáku.
3. S použitím nástrčného klíče 7 odšroubuj‐ te a odstraňte vstřikovací trysky a na‐ hraďte je tryskami požadovanými pro no‐ vý druh plynu.
4. Jednotlivé díly opět sestavte stejným po‐ stupem v opačném pořadí.
5. Vyměňte výrobní štítek (umístěný v blíz‐ kosti plynové přípojky) za jiný, který od‐ povídá novému druhu dodávaného ply‐ nu. Tento štítek najdete v balíčku s try‐ skami dodávanému se spotřebičem.
Pokud je tlak plynu nestálý nebo jiný, než je požadovaný tlak, je nutné instalovat na přívodní plynové potrubí vhodný nastavovač tlaku.
Nastavení minimální hodnoty
Seřízení minimální hodnoty hořáků:
1. Zapalte hořák.
2. Otočte ovladač do minimální polohy.
3. Odstraňte ovladač.
4. Úzkým šroubovákem nastavte obtokový šroub. Při přechodu ze zemního plynu 20 mbar na zkapalnělý plyn úplně utáhněte seřizovací šroub. Při přechodu ze zkapal‐ nělého plynu na zemní plyn 20 mbar po‐ volte obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
1 Přípojka plynu (spotřebič má pouze jednu
přípojku)
2 Těsnění 3 Nastavitelná přípojka 4 Držák gumové hadice pro LPG 5 Držák trubky pro zemní plyn
Spotřebič je nastaven na výchozí typ
plynu. Pokud chcete nastavení změnit, vyberte držák trubky ze seznamu. Vždy pou‐ žijte těsnění.
1
1 Minimální seřizovací šroub
5. Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, ot‐ očíte-li ovladačem rychle z maximální do minimální polohy.
Upozornění Nestavte spotřebič na podstavec.
Vyrovnání
Povrch sporáku vyrovnejte s přiléhajícími plochami pomocí malé nožičky na zadní stra‐ ně spotřebiče.
15
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě nedodržení bezpečnostních
pokynů z části "Bezpečnost". Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a
síťovým kabelem.
Elektrická instalace
Upozornění Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaný a zkušený
elektrikář.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny mezinárodními zkratkami ja‐ ko PE, PS apod. Obalový materiál odneste prosím do příslušných kontejnerů ve sběr‐ ném dvoře v místě svého bydliště.
Upozornění Před likvidací spotřebiče je
nutné ho znehodnotit tak, aby nebyl nebezpečný. Postupujte tak, že vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a odstraníte napájecí kabel od spotřebiče.
16
Sisukord
Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Seadme kirjeldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Enne esimest kasutamist _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Pliit - igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ 20 Pliit - vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ 21 Pliit - puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Ohutusinfo
Lugege kasutusjuhend enne paigaldamist ja kasutamist tähelepanelikult läbi. See on teie turvalisuse huvides ja tagab seadme nõue‐ tekohase töö. Hoidke need juhised seadme asukoha muutmisel või seadme müümisel alati koos seadmega. Kasutajad peavad ma‐ sina tööd ja ohutusnõudeid põhjalikult tund‐ ma. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mille põh‐ juseks on seadme vale paigaldamine ja ka‐ sutamine.
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste turvalisus
• Seda seadet võivad kasutada üle 8 aasta vanused lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse puudega inimesed või inime‐ sed, kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, kui nende üle on järelvalve või neid juhendatakse seadme turvalisel kasutamisel ning nad mõistavad kaasne‐ vaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega män‐ gida.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaama‐ tus kohas. Lämbumisoht.
• Hoidke lapsed seadmest eemal. Vigasut‐ se või püsiva puude tekkimise oht.
• Kui seadmel on sisselülitamislukk või klah‐ vilukk, tuleb seda kasutada. See takistab lapsi ja koduloomi seadet kogemata tööle panemast.
Üldine ohutus
• Ärge muutke spetsifikatsioone ega tehke toote juures muudatusi. Inimeste vigasta‐ mise ja seadme kahjustamise oht.
Ahi - igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ 22 Ahi - vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ 22 Ahi - puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Mida teha, kui... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Paigaldamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Jäätmekäitlus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Jäetakse õigus teha muutusi
• Enne esmakordset kasutamist eemaldage kogu seadmelt pakend, kõik kleepised ja kihid.
• Lülitage keedutsoonid pärast iga kasuta‐ mist välja.
Kasutamine
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiu‐ kohana.
• Ärge jätke seadet töötamise ajal järeleval‐ veta. Tulekahju puhkemisel lülitage seade kohe välja. Summutage tuli potikaanega , ärge kunagi kasutage vett.
• Emaili värvi muutumine ei mõjuta seadme tööd. Garantii seejuures kehtetuks ei muu‐ tu.
• Äge rakendage seadme ukse puhul jõudu.
• Kasutamise käigus läheb seadme sise‐ mus kuumaks. Põletusoht! Tarvikuid või potte ahju pannes või ahjust välja võttes kasutage kindaid.
• Kui avate ahju ust ajal, mil ahi töötab (eriti auruküpsetust kasutades), tuleb alati seis‐ ta uksest eemal. Nii saate auru ja kuumuse ahjust ohutult välja juhtida.
• Et hoida ära emaili kahjustamist või värvi muutumist:
– ärge asetage esemeid vahetult ahju
põhjale ning ärge katke seda fooliumiga kinni
– ärge pange tulist vett vahetult seadmes‐
se
17
– ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu ahjus
pärast toiduvalmistamise lõppu
• Ärge kasutage seadet, kui see on kokku‐ puutes veega. Ärge käsitsege seadet mär‐ gade kätega.
• Ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu ahjus pärast toiduvalmistamise lõppu, sest niis‐ kus võib kahjustada emaili või tungida ah‐ juosade vahele.
• Ärge asetage seadmele ega selle lähe‐ dusse ega hoidke sellel kergestisüttivaid vedelikke, materjale või sulavaid esemeid (plasti, alumiiniumi).
• Ärge asetage pliidipõletitele kõikuvaid või ebatasase põhjaga nõusid, kuna need või‐ vad ümber minnes põhjustada õnnetuse.
• Ahju all asuvasse panipaika võib panna ai‐ nult kuumakindlaid nõusid. Ärge pange sinna kergestisüttivaid materjale.
• Suletuna kaitseb pliidi kaas (kui see on olemas) pliidi pinda tolmu eest, avatuna kaitseb aga seina pritsmete ja rasva eest. Ärge kasutage seda muul otstarbel. Enne kaane sulgemist veenduge, et pliit oleks maha jahtunud.
• Kontrollige kindlasti, et pliidi tagaosas paikneval ventilatsiooniaval poleks takis‐ tusi ja et ahju ventilatsioon saaks toimida.
Hooldus ja puhastamine
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühen‐ dage toitejuhe pistikust lahti. Veenduge, et seade oleks jahtunud.
• Hoidke seade kogu aeg puhtana. Rasva või toidujääkide kogunemine võib põhjus‐ tada tulekahjus.
• Regulaarne puhastamine hoiab ära pinna‐ kattematerjali inetuks muutumise.
• Puhastage seadet ainult vee ja seebiga. Teravad esemed, abrasiivsed puhastus‐ vahendid, abrasiivsed käsnad ja plekiee‐ maldajad võivad seadet kahjustada.
• Ärge puhastage seadet aurupuhastite või kõrgsurvepuhastitega.
• Ärge kasutage klaasi puhastamiseks ab‐ rasiivseid puhastusvahendeid või metallist
18
kaabitsat. Sisemise klaasi kuumakindel pind võib mõraneda ja puruneda.
• Enne puhastamist veenduge, et klaaspa‐ neelid on puhtad. Klaasi purunemise oht.
• Ust seadme küljest eemaldades olge ette‐ vaatlik. Uks on raske!
• Kui ukse klaaspaneelid on viga saanud, muutuvad need nõrgaks ja võivad purune‐ da. Need tuleb välja vahetada. Lisajuhi‐ seid saate teeninduskeskusest.
• Küpsetusahju puhastuspihusti kasutami‐ sel tuleb kindlasti järgida tootja ettekirjutu‐ si. Ärge kunagi piserdage midagi rasvafil‐ trile (kui olemas), kütteelementidele ja ter‐ mostaadi sensorile.
• Pürolüütilise puhastuse ajal (kui oloemas) võib raskelt eemaldatav musuts pinna vär‐ vi rikkuda.
• Ärge puhastage katalüütilist emaili (kui olemas).
• Ahju lampi vahetades olge ettevaatlik. Elektrilöögi oht!
Paigaldamine
• Seadet paigaldada, ühendada või remon‐ tida tohib ainult volitatud hooldustehnik.
• Järgige selle riigi kehtivaid seadusi, mää‐ rusi, direktiive ja standardeid, kus te sea‐ det kasutate (ohutumäärused, korduvka‐ sutuse määrused, elektri ja /või gaasi ohu‐ tuseeskirjad jne)!
• Paigaldusjuhiste mittejärgimise korral kao‐ tab garantii kahjustuste korral kehtivuse.
• Veenduge, et masinal ei ole transpordi‐ kahjustusi. Ärge ühendage defektset ma‐ sinat. Vajadusel pöörduge tarnija poole.
• Vältige seadme paigaldamist kergestisüt‐ tiva´materjali (nt kardinad, köögirätikud jne) lähedusse
• Enne esimest kasutamist eemaldage kogu pakend.
• Seade kaalub palju. Olge seda liigutades ettevaatlik. Kasutage alati ahjukindaid. Är‐ ge kunagi tõmmake seadet käepidemest ega pliidiplaadist.
• Järgige minimaalset kaugust teistest seadmetest ja moodulistest!
• Tähtis! Ärge asetage pliiti lisasoklile ega muule kõrgust lisavale alusele. See tähen‐ dab suuremat riski seadme ümbermine‐ kuks!
Gaasiühendus
• Tagage seadme juures hea ventilatsioon. Nõrk õhuvarustus võib põhjustada hapni‐ kupuudulikkust.
• Veenduge, et gaasitoite gaasitüüp vastaks andmeplaadil kirjutatule, vaadake osa "Toote kirjeldus".
• Seade ei ole ühendatud põlemissaaduste väljutamisseadmega. See tuleb paigalda‐ da ja ühendada vastavalt kehtivatele pai‐ galdusnõuetele. Eriti tähelepanelik tuleb olla ventilatsiooni puudutavate nõuete täit‐ mise osas.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
• Gaasipliidi kasutamisel eraldub ruumi, ku‐ hu seade on paigaldatud, kuumust ja niis‐ kust. Veenduge, et köögis oleks hea ven‐ tilatsioon: loomulikud õhutusavad peavad olema lahti või tuleb paigaldada mehhaa‐ niline ventilatsiooniseade (mehaaniline tõmbekapp).
• Tugevam ventilatsioon (näiteks akna ava‐ mine või mehaanilise ventilaatori kiiruse suurendamine) on vajalik, kui kasutate gaasipliiti pikema aja jooksul.
Teenindus
• Seadet tohib remontida ainult volitatud hooldustehnik. Kasutage ainult originaal‐ varuosi. Pöörduge volitatud teeninduskes‐ kusse.
2 3
4 5 6
1 Juhtpaneel 2 Pliidi juhtnupud 3 Sädemegeneraatori nupp
1
4
10
9
3
2
1
4 Ahju temperatuuri juhtnupp 5 Temperatuuri indikaator
7
6 Ahju funktsioonide juhtnupp
8
7 Grill 8 Ahjuvalgusti 9 Andmeplaat
10 Riiuli tasandid
19
Pliidipinna laotus
1
4
Tarvikud
• Ahjurest Nõude, koogivormide ja grilltükkide jaoks
• Sügav röstimispann Küpsetamiseks ja praadimiseks või rasva‐ pannina.
Enne esimest kasutamist
Enne ahju kasutamist eemaldage kogu pakend, nii ahju seest kui väljast. Ärge
eemaldage andmeplaati.
Esmane puhastamine
• Eemaldage seadmest kõik osad.
• Enne esmakordset kasutamist tuleb seade puhastada.
Tähtis Vt jaotist "Puhastus ja hooldus".
2
1 Lisapõleti 2 Poolkiire põleti 3 Poolkiire põleti 4 Kiirpõleti
3
• Hoiusahtel Ahjuõõne all asub hoiusahtel. Selle kasutamiseks tõstke alumist ust ja lükake siis alla.
Hoiatus Seadme töötamise ajal võib hoiusahtel kuumaks minna.
Eelsoojendus
Valige ja maksimaalne temperatuur ning laske ahjul 45 minutit tühjalt töötada, et põ‐ letada ahjuõõne pinnalt kõik jäägid. Tarvikud võivad muutuda kuumemaks kui tavakasu‐ tusel. Sel ajal võib tekkida mõningane lõhn. See on normaalne. Veenduge, et ruum on hästi õhutatud.
Pliit - igapäevane kasutamine
Põletite süütamine
Hoiatus Tulega tuleb köögis väga
ettevaatlikult ümber käia. Tootja ei vastuta selle nõude eiramisest tulenevate tagajärgede eest.
Süüdake põleti alati enne nõude pliidile
asetamist. Põleti süütamiseks:
20
1. Vajutage sädemegeneraatori nuppu ja hoidke seda all
2. Keerake juhtnuppu vastupäeva maksi‐ maalsesse asendisse
3. Vabastage sädemegeneraatori nupp.
4. Kui leek on normaalne, võite seda regu‐ leerida.
.
.
Kui põletit ei õnnestu süüdata ka mitme katsega, kontrollige, kas põletikroon ja
selle kaas on õiges asendis.
1
2
3
1 Põleti kaas 2 Põleti kroon 3 Süüteküünal
Hoiatus Juhul kui põleti 15 sekundi
jooksul ei sütti, siis vabastage nupp, keerake see asendisse Väljas ja oodake vähemalt üks minut enne kui üritate põletit uuesti süüdata.
Tähtis Põletit on võimalik süüdata ka ilma integreeritud süütajata (näiteks kui majas
Pliit - vihjeid ja näpunäiteid
puudub elektrivool). Selle tegemiseks viige leek põleti juurde, vajutage vastav juhtnupp alla ja keerake seda vastupäeva maksimumasendisse.
Kui põleti peaks kustuma, siis keerake juhtnupp välja ja proovige põletit uuesti
süüdata ühe minuti möödudes.
Süütaja võib käivituda automaatselt toi‐
te sisselülitamisel, kas siis pärast pai‐ galdamist või voolukatkestust. See on nor‐ maalne.
Põleti väljalülitamine
Leegi kinni keeramiseks keerake nupp süm‐
.
bolile
Hoiatus Enne panni eemaldamist tulelt,
keerake leek alati väiksemaks või lülitage see välja.
Energia kokkuhoid
• Võimaluse korral pange nõudele alati kaas peale.
• Kui vedelik hakkab keema, siis keerake leeki väiksemaks, et vedelik vaid õrnalt keema jääks.
Kasutage põleti suurusele vastava põh‐ jaga potte ja panne.
Pliit - puhastus ja hooldus
Hoiatus Lülitage seade välja ja laske sel maha jahtuda enne selle puhastamist
Hoiatus Turvakaalutlustel ei tohi seadet puhastada aurupuhastite või
kõrgsurvepuhastitega.
Hoiatus Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid, terasvilla või happeid kuna need võivad seadet kahjustada.
Põleti Nõude diameetrid
Kiire 160 mm - 280 mm
Poolkiire 140 mm - 240 mm
Lisapõleti 120 mm - 180 mm
Nõu põhi peab olema võimalikult paks ja sile.
• Emailist osade, katte ja krooni puhastami‐ seks kasutage sooja seebivett.
• Peske roostevabast terasest osi veega ja kuivatage pehme lapiga.
• Pliidi reste ei tohi pesta nõudepesumasi‐ nas; neid tuleb pesta käsitsi .
• Pärast puhastamist veenduge, et restid oleksid õiges asendis.
21
• Selleks, et põletid korrektselt töötaksid, peavad pannitugede käpad olema põleti keskel.
• Pannitugede paigaldamisel olge ettevaat‐ lik, et te ei kahjustaks pliidiplaati.
Ahi - igapäevane kasutamine
Pärast puhastamist, kuivatage seadet peh‐ me lapiga.
Ahju sisse ja välja lülitamine
1. Keerake ahju funktsiooninupp ühele
funktsioonile.
2. Keerake temperatuuri juhtnupp tempera‐
tuurile. Temperatuuri indikaator süttib, kui ahju temperatuur suureneb.
3. Ahju väljalülitamiseks keerake ahju funkt‐
sioonide juhtnupp ja temperatuuri juht‐ nupp välja.
Turvatermostaat
Ohtliku ülekuumenemise vältimiseks (tingi‐ tuna seadme valest kasutamisest või defekt‐ setest komponentidest) on ahi varustatud turvatermostaadiga, mis katkestab vooluva‐ rustuse. Ahi lülitub automaatselt uuesti taga‐ si sisse, kui temperatuur langeb.
Ahju funktsioonid
Ahju funktsioon Rakendus
Väljas-asend Seade on VÄLJA lülitatud.
Kuumutab nii ülemist kui alumist kütteelementi. Ahju ühel ta‐
Ülemine + alumine
kuumutus
Alumine kütteele‐
ment
Ahju ülemine küt‐
teelement
Täisgrill
sandil küpsetamiseks ja pitsa valmistamiseks. Pitsa valmis‐ tamiseks seadke temperatuuri reguleerimisnupp asendisse
Kuumus tuleb ainult ahju põhjast. Krõbeda või koorikulise
põhjaga kookide küpsetamiseks.
Kuumus tuleb ainult ahju ülaosast. Kasutamiseks küpsetami‐
Täisgrillielement on sisse lülitatud. Lamedate toiduainete
suures mahus grillimiseks. Röstimiseks.
.
se lõppfaasis.
Ahi - vihjeid ja näpunäiteid
• Pange ahjuuks küpsetamise ajaks alati kinni, ka grillides.
• Seadmes on neli riiuli tasandit. Riiulitasan‐ dite lugemisel alustage alati ahju põhjast.
• Seadmes on õhu- ja aururinglust tekitav erisüsteem. See võimaldab toitu valmista‐ da aurukeskkonnas, mis hoiab toidu seest pehme ja pealt krõbedana. Ahjus ringlev
22
õhk kiirendab toidu küpsemist ja vähendab energiakulu miinimumini.
• niiskus võib seadmesse ja klaasist uksele kondenseeruda. See on normaalne. Kuu‐ ma ahju ust avades ärge hoidke pead avause lähedal, vaid nõjatuge tahapoole. Veeauru kondenseerumise vähendami‐ seks käitage ahju enne küpsetamist 10 mi‐ nutit.
• Kuivatage ahjust niiskus iga kord pärast kasutamist.
• Ärge pange esemeid otse seadme põran‐ dale ega katke ahju komponente alumii‐ niumfooliumiga, kui te küpsetate. See võib muuta küpsetamise tulemusi ja kahjustada ahju emailkatet.
Kookide küpsetamine
• Parim temperatuur kookide küpsetami‐ seks on 150°C. ja 200°C. kraadi vahel.
• Enne küpsetamist soojendage ahju umbes 10 minutit ette.
• Ärge avage ahju ust enne kui ¾ küpsetu‐ sajast on möödunud.
• Kui kasutate samaaegselt kahte küpsetus‐ plaati, jätke nende vahele üks vaba ta‐ sand.
Liha ja kala küpsetamine
• Ärge küpsetage alla 1 kg kaaluvaid liha‐ tükke. Liiga väikeste koguste küpsetami‐ sel jääb liha kuiv.
• Selleks, et punane liha oleks väljast hästi küps ja seest mahlane, määrake tempera‐ tuuriks 200-250 °C.
Ülemine + alumine kuumutus
• Valge liha, linnuliha ja kala jaoks valige temperatuuriks 150-175 °C.
• Väga rasvase toidu puhul kasutage rasva‐ panni, sest tekkivad rasvaplekid võivad ol‐ la püsivad.
• Jätke liha enne lahtilõikamist umbes 15 minutiks seisma, et mahl välja ei valguks.
• Selleks, et praadimisel ei tekiks ahjus liiga palju suitsu, valage rasvapannile pisut vett. Suitsu kondenseerumise vältimiseks lisage vett iga kord kui see otsa hakkab saama.
Küpsetusajad
Küpsetusajad sõltuvad toidu tüübist, koosti‐ sest ja kogusest. Esialgu tasub küpsetusprotsessi jälgida. Leidke seadme kasutamisel parimad seadis‐ tused (kuumus, aeg jne.) oma nõude, ret‐ septide ja koguste jaoks.
Toit Kaal (g) Plaaditüüp
Taignari‐ bad
Õhuke kook
Pärmitaig‐ nast õuna‐ kook
Õunakook 1200+12002 ümarat
Väike kook 500 emailitud 2 10 160-180 25-30
250 emailitud 3 - 150 25-30
1000 emailitud 2 10 160-170 30-35
2000 emailitud 3 - 170-190 40-50
alumii‐ niumplaati (läbimõõt 20 cm)
Riiuli ta‐
sand
1 15 180-200 50-60
Eelküpse‐
tusaeg
(minutites)
Tempera‐
tuur (°C)
Küpsetus‐
aeg (minu‐
tites)
23
Toit Kaal (g) Plaaditüüp
Rasvava‐ ba keeks
350 1 ümar alu‐
miinium‐
Riiuli ta‐
sand
Eelküpse‐
tusaeg
(minutites)
Tempera‐
tuur (°C)
1 10 160-170 25-30
Küpsetus‐
aeg (minu‐
tites)
plaat (läbi‐ mõõt 26 cm)
Plaadikook 1500 emailitud 2 - 160-170 Terve kana 1350 ahjuriiul ta‐
2 - 200-220 60-70
45-55
semel 2, röstimis‐ plaat tase‐ mel 1
Pool kana 1300 ahjuriiul ta‐
3 - 190-210 30-35 semel 3, röstimis‐ plaat tase‐ mel 1
Seakarbo‐ naad
600 ahjuriiul ta‐
semel 3,
3 - 190-210 30-35
röstimis‐ plaat tase‐ mel 1
Lahtine pi‐
800 emailitud 2 20 230-250 10-15
rukas Pärmitaig‐
1200 emailitud 2 10-15 170-180 25-35 nast piru‐ kas
Pitsa 1000 emailitud 2 10-15 200-220 30-40 Juustu‐
2600 emailitud 2 - 170-190 60-70 kook
Šveitsi õu‐
1900 emailitud 1 10-15 200-220 30-40 nakook
Jõulukook 2400 emailitud 2 10-15 170-180 Quiche
Lorraine
1000 1 ümar
plaat (läbi‐
1 10-15 220-230 40-50
55-65
mõõt 26 cm)
1)
2)
24
Loading...
+ 56 hidden pages