ZANUSSI ZCG55FGW1 User Manual [fr]

Page 1
D’UTILISATION
NOTICE
ZCG55FGW1
CUISINIÈRE
FR
DE
NL
Page 2
Sommaire
Avertissements importants 3 A l’attention de l’utilisateur
Description de l’appareil Utilisation de votre cuisiniere Accessoires fournis avec l’appareil Conseils d’utilisation Entretien et nettoyage En cas d’anomalie de fonctionnement
A l’attention de l’installateur
Caracteristiques techniques Installation Changement de gaz
Garantie/service-clientèle
10 10 12 13
15 15 17 19
Comment lire votre notice d’utilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice
d’utilisation.
Informations liées à la protection de l’environnement
Instructions de sécurité
Conseils et recommandations
6 7
2
Page 3
Avertissements importants
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Cet appareil n’est pas prévu pour etre utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Utilisation
Cet appareil n’est pas prévu pour etre utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison ou sur le bon d’enlèvement dont vous garderez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. Avant d’utiliser votre cuisinière pour la première fois, fait chauffer le four à vide afin d’éliminer l’odeur du calorifuge et les graisses de protection utilisées lors de la fabrication :
- Levez le couvercle,
- Enlevez le(s) accessoire(s) du four,
- Enlevez les éventuels autocollants étiquettes publicitaires, pellicule de protection des enjoliveurs,
- Chauffez le four en positionnant la commande four sur le repère maxi pendant 45 minutes environ. Pendant cette opération, votre appareil fume. Aérez convenablement la pièce pour limiter les odeurs et le dégagement de fumée. Prenez également la précaution de nettoyer le(s) accessoire(s) du four avec un détergent doux. Rincez et séchez soigneusement.
L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz conduit à la production de chaleur et d’humidité dans la pièce où il est installé. Veillez à assurer une bonne aération de la cuisine : maintenez ouverts les orifices d’aération naturelle ou installez un dispositif d’aération mécanique.
Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une aération supplémentaire en ouvrant la fenêtre, ou une aération plus efficace, par exemple en augmentant la puissance de la ventilation mécanique si elle existe.
3
Page 4
Avant d’utiliser votre appareil, assurez- vous qu’il a été correctement raccordé pour le type de gaz distribué.
Baissez ou éteignez toujours la flamme d’un brûleur avant de retirer un récipient.
Si vous utilisez un appareil électrique à proximité de votre cuisinière (par exemple un batteur électrique), assurez-vous que le câble d’alimentation de cet appareil électrique ne soit pas en contact avec la surface chaude de la cuisinière qui serait susceptible de fondre ou coincé dans la porte du four.
Surveillez attentivement la cuisson lors de fritures dans l’huile ou la graisse (pomme de terre frites, beignets,...) : les graisses surchauffées s’enflamment facilement.
N’utilisez pas de récipients instables ou déformés : ils pourraient se renverser et être la cause de dommages corporels.
Si votre appareil est équipé d’une lèchefrite, ne l’utilisez pas comme plat à rôtir.
Ne tirez jamais votre appareil par la poignée de la porte du four.
En plus du(des) accessoire(s) fournis avec votre appareil, n’utilisez que des plats, des moules à gâteaux,... résistants à de hautes températures (suivez les instructions des fabricants).
Ne stockez pas de produits d’entretien ou de produits inflammables dans le tiroir (si votre appareil en est équipé) ou à proximité de l’appareil.
Sur la porte ouverte du four :
- ne posez pas de charge lourde,
- assurez-vous qu’un enfant ne pouvait ni
monter, ni s’asseoir.
En enfournant ou en sortant vos plats du four, prenez la précaution de ne pas vous approcher du(des) élément(s) chauffant(s) et utilisez des gants thermiques de cuisine.
Ne placez jamais de papier aluminium directement en contact avec la sole, la chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de l’émail.
Un brûleur doit présenter une flamme régulière. Evitez tout courant d’air. Si la flamme présente une anomalie, nettoyez le brûleur. Si l’anomalie persiste, faites appel au service après vente.
Après utilisation de votre cuisinière, assurez-vous que toutes les manettes se trouvent sur la position « arrêt ».
Veillez à ne rien laisser sur la table pendant l’utilisation des brûleurs (torchons, feuilles d’aluminium, etc...).
Essuyez les salissures qui se trouvent sur la surface du couvercle avant de l’ouvrir.
Lorsque le four est en fonctionnement, le couvercle doit être relevé.
Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une mise en fonctionnement accidentelle pourrait provoquer un incendie.
Avant de fermer le couvercle, mettez toutes les manettes sur la position « arrêt » et attendez que le dessus du plan de cuisson soit refroidi afin de ne pas endommager le couvercle.
Pendant l’utilisation du four la lèchefrite (si votre appareil est équipé) devient chaude ; utilisez des gants de cuisson thermique quand vous la sortez.
Changez le tuyau d’arrivée du gaz un peu avant l’expiration de la date de vieillissement indiquée sur celui-ci.
N’utilisez jamais de bouteille de propane dans votre cuisine ou autre local fermé.
Assurez-vous que les enfants ne manipulent pas les commandes de l’appareil.
4
Page 5
Eloignez les jeunes enfants de l’appareil pendant et après son fonctionnement. Vous éviterez ainsi qu’ils se brûlent en touchant la surface de la table de cuisson, en renversant ou en tirant un récipient de cuisson ou en touchant la façade chaude de votre appareil.
Avant de procéder au nettoyage de votre appareil, vérifiez que toutes les commandes se trouvent sur la position « arrêt » et que les parois soient suffisamment refroidies.
Ne faites jamais fonctionner votre table de cuisson à vide (sans récipient dessus).
Pour obtenir de bons résultats culinaires et d’utilisation, veillez à ce que votre appareil soit toujours propre ; lors de la cuisson de certaines préparations, les projections graisseuses peuvent dégager des odeurs désagréables ou s’enflammer.
Nettoyez votre appareil après chaque utilisation, afin de garantir un fonctionnement correct.
La façade de votre four est chaude pendant l’utilisation et le nettoyage, éloignez les jeunes enfants.
N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer le four (exigences relatives à la sécurité électrique).
N’utilisez que les accessoires livrés avec votre appareil (un diffuseur de chaleur, par exemple, endommagerait la table de cuisson).
Installation
Les opérations d’installation et de branchement doivent être effectuées par un personnel qualifié et suivant les normes en vigueur.
Cette cuisinière est lourde: faites attention lors de son déplacement.
Avant l’installation, assurez-vous que les conditions de distribution locale (nature et pression du gaz) et le réglage de l’appareil sont compatibles.
Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur la plaque signalétique.
Assurez-vous que l’appareil est installé dans une place correctement aérée : une mauvaise ventilation peut entraîner un manque d’oxygène. Consultez un installateur qualifié ou adressez-vous à la compagnie de distribution du gaz de votre région.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un service après vente qualifié. Une réparation non conforme peut être la cause de graves dommages.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’utiliser et d’installer cet appareil. Nous vous remercions de votre attention. Notre responsabilité ne saurait être engagée, en cas de mauvaise utilisation et de non-respect des règles de sécurité.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole
sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l’appareil, dans les règles de l'art nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
5
Page 6
A l’attention de l’utilisateur
Description de l’appareil
Le bandeau de commande
1 2 3 4 5
1. Manette de commande du four.
2. Manette de commande du brûleur avant gauche.
3. Manette de commande du brûleur arrière gauche.
4. Manette de commande du brûleur arrière droit.
5. Manette de commande du brûleur avant droit.
La table de cuisson
1. Brûleur arrière gauche (semi-rapide)
2. Brûleur avant gauche (semi-rapide)
3. Brûleur avant droit (rapide)
4. Brûleur arrière droit (auxiliaire)
6
Page 7
Utilisation de votre cuisiniere
Le four
Premier nettoyage
Enlevez les accessoires et lavez-les à l'eau savonneuse en prenant soin de bien les rincer et les essuyer.
Mise en service
Avant la première utilisation de votre four faites-le chauffer une fois à vide afin d’éliminer l’odeur du calorifuge et les graisses de protection utilisées lors de la fabrication. Assurez-vous alors que la pièce sera suffisamment aérée : VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée) en fonctionnement ou fenêtre ouverte.
Retirez tout emballage à l’intérieur et à l’extérieur de la cuisinière avant son utilisation.
Comment procéder ?
1. Levez le couvercle.
2. Enlevez le(s) accessoire(s) du four.
3. Retirez les éventuels autocollants,
étiquettes publicitaires, pellicule de protection des enjoliveurs (sauf la plaque signalétique).
4. Allumez le brûleur du four.
5. Faites chauffer le four à vide en
positionnant la manette de commande du four sur le repère maxi pendant 45
minutes environ. Pendant cette opération, votre appareil fume. Aérez convenablement la pièce pour limiter les odeurs et le dégagement de fumées.
Utilisation du four
Lorsque le four est en fonctionnement, le couvercle de la cuisinière doit être relevé afin d’éviter toute surchauffe.
Lorsque vous ouvrez la porte de four gardez la distance. Ne la laissez pas retomber, soutenez-la par la poignée jusqu’à ce qu’elle est complètement ouverte.
Le brûleur du four est équipé d’une sécurité thermocouple. Dans le cas d’une extinction accidentelle de la flamme (courant d’air violent, débordement important d’un liquide,...) une sécurité par thermocouple coupe l’alimentation en gaz du brûleur de four.
En faisant coïncider le symbole de la commande avec le repère situé sur le bandeau de commande, vous obtiendrez :
Correspond à la position arrêt
Maximum Minimum
La porte est chaude pendant le fonctionnement du four. Eloignez les jeunes enfants.
7
Page 8
Pour allumer le brûleur du four
1. Ouvrez la porte du four et soulevez le petit
couvercle protégeant l’orifice d’allumage.
2. Approchez une flamme du brûleur du four.
3. Poussez et tournez la manette du four
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au repère maximum «grande flamme » .
4. Le brûleur allumé, maintenez la
commande enfoncée pendant 10 secondes environ pour activer la sécurité de four (thermocouple) et vérifiez la présence de flamme.
Les brûleurs de table
En faisant coïncider le symbole de la manette avec le repère situé sur le bandeau de commande, vous obtiendrez .
Correspond à la position arrêt
Si le brûleur s’éteint, ramenez la manette sur
la position arrêt et renouvelez l’opération après 1 minute en maintenant la commande enfoncée pendant 15 secondes maximum.
5. Fermez la porte du four.
6. Préchauffez 10 minutes et réglez la manette sur la position désirée.
Avant l’introduction de certains aliments (cuisson des viandes rouges par exemple), vous devez préchauffer le four à vide. Le réglage de la manette devra être identique à celui choisi pour la cuisson.
Pour éteindre le brûleur
Tournez la manette correspondante dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à la
butée, sur la position arrêt «
Ne placez jamais des plats ou une feuille d’aluminium directement en contact avec la sole.
Après utilisation du four, assurez­vous que la commande du four se trouve
sur la position arrêt «
».
».
Maximum Minimum
Utilisez le débit maximum pour obtenir l’ébullition et le ralenti pour le mijotage des aliments ou le maintien en ébullition. Choisissez toujours des positions entre les débits minimum et maximum, jamais entre celles du maximum et de l’arrêt.
8
Page 9
Avant de fermer le couvercle, attendez que le dessus du plan de cuisson soit refroidi afin de ne pas endommager le couvercle.
Pour allumer les brûleurs de table
1. Appuyez sur la manette et tournez-la vers
la gauche jusqu’au repère « grande flamme ».
2. Approchez une flamme du brûleur
correspondant.
3. Réglez ensuite la flamme sur la position
désirée.
Pour éteindre les brûleurs
Tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à la butée, sur la position
arrêt «
».
Eloignez les jeunes enfants de l’appareil tant qu’il est encore chaud. Veillez à ne poser sur la table de cuisson aucun objet ou aliment susceptibles de fondre (ustensiles avec manche en plastique, feuille d’aluminium, aliments contenant du sucre, etc.). Lorsque vous faites des fritures, surveillez attentivement la cuisson car l’huile ou la graisse pourrait facilement s’enflammer par suite d’une surchauffe.
Choix du brûleur
Au dessus de chaque manette, figure un symbole vous indiquant quel brûleur est concerné. Afin d’obtenir un plus grand rendement, choisissez toujours des récipients proportionnés au diamètre des brûleurs utilisés. Nous vous recommandons de réduire l’allure de brûleur dès que l’ébullition est atteinte.
Pour un bon allumage de vos brûleurs,
veillez à garder les couronnes des brûleurs et les bougies d’allumage en parfait état de propreté, leur encrassement pourrait être la cause d’un mauvais allumage.
N'utilisez pas de récipients à base concave ou convexe sur le plan de cuisson.
Les diamètres des casseroles qui peuvent être posées sur chacun des brûleurs sont les suivants.
brûleur rapide - min. 165 mm brûleur semi-rapide - min. 140 mm
brûleur auxiliaire - min. 100 mm
Bonne utilisation
Mauvaise utilisation
(gaspillage d’énergie)
9
Page 10
Accessoires fournis avec l’appareil
En plus des accessoires fournis avec votre cuisinière, nous vous conseillons de n’utiliser que des plats, des moules à gâteaux,... résistant à de hautes températures (suivez les instructions des fabricants).
Votre cuisinière est équipée:
D’une grille support de plat Elle permet de poser les plats (rôtis, gratins), les moules à pâtisseries, etc... Votre plat doit être centré sur la grille.
D’une lèchefrite Elle est utilisée pour recueillir le jus de cuisson. Elle n'est pas prévue pour être utilisée comme plat de cuisson. Pour la cuisson elle doit être posée sur la gradin
2.
Conseils d’utilisation
Les cuissons au four
Afin de réaliser des économies d’énergie, nous vous conseillons d’éteindre le four 5 minutes avant la fin de la durée de cuisson prévue. La chaleur résiduelle dans le four vous permettra de terminer la cuisson.
L’épaisseur, la conductibilité, la couleur des récipients influencent les résultats culinaires.
Pendant la cuisson, certaines préparations
augmentent de volume, en conséquence, choisissez vos récipients de manière à ce que la préparation crue laisse le tiers supérieur du moule libre.
Pour prévenir les projections graisseuses trop importantes, utilisez pour la cuisson des rôtis, des plats à bords hauts dont les dimensions sont proportionnées à la pièce à rôtir.
Piquez la peau des volailles et saucisses à l’aide d’une fourchette avant la cuisson. Vous éviterez ainsi le gonflement et l’éclatement de la peau.
Pour préserver la propreté de votre four, une feuille d’aluminium intercalée entre le plat et la grille support protégera la sole en cas de débordement. Cette
feuille ne doit pas couvrir la totalité de la surface de la grille.
10
Page 11
Réservez les plats en verre à feu pour vos gratins et vos soufflés.
Ajoutez les matières grasses un peu avant la fin de la cuisson.
Laissez le moins de barde possible autour de vos rôtis pour réduire les projections et obtenir un mets moins riche en graisse.
Ne placez jamais de papier
aluminium directement au contact avec la sole, ceci entraînerait une détérioration de l’émail et de l’appareil . Lorsque le four est en fonctionnement, le couvercle doit être relevé.
Influence des récipients sur les résultats de cuisson au four
Sachez que :
L’aluminium, les plats en terre cuite, la terre à feu diminuent la coloration dessous et préservent l’humidité des aliments. Nous vous les conseillons pour les pâtisseries moelleuses, la cuisson des gratins, des rôtis.
La fonte émaillée, le fer étamé, le verre et
la porcelaine à feu, les récipients avec intérieur anti-adhésif et extérieur coloré, augmentent la coloration dessous et favorisent le dessèchement des aliments. Nous vous les conseillons pour les tartes, les quiches et toutes cuissons croustillantes qui doivent être aussi dorées dessous que dessus.
Les cuissons sur la table de cuisson
N'utilisez pas de récipients à base concave ou convexe sur le plan de cuisson.
Choisissez toujours un récipient proportionné au diamètre du brûleur utilisé.
Si vous devez utiliser un récipient à large fond (stérilisateur, lessiveuse, bassine à confiture, couscoussier,...), placez-le légèrement décalé vers l’arrière de la table de cuisson de telle sorte que la base du récipient ne dépasse pas le bord avant de la table émaillée, ceci évite le débordement des flammes et une surchauffe au niveau du bandeau de commande.
Avant de fermer le couvercle, attendez que le dessus du plan de cuisson soit refroidi afin de ne pas endommager le couvercle.
11
Page 12
Entretien et nettoyage
Avant de procéder au nettoyage, assurez-vous que toutes les manettes sont sur la position « arrêt » et que l’appareil est complètement refroidi.
N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer le four.
N’employez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d’éponges avec grattoir, d’éponge métallique, de produits abrasifs, de détergents, d’objets tranchants, tels que couteaux, grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
Les brûleurs
Lavez les chapeaux avec de l’eau chaude et un détergent doux en prenant soin d’enlever toute incrustation. N’employez jamais d’eau vinaigrée. Veillez à garder les couronnes de brûleurs en parfait état de propreté, leur encrassement pouvant être la cause d’un mauvais allumage. Assurez-vous avant l’allumage que les couronnes sont bien en place ainsi que les chapeaux de brûleurs. L’ensemble doit être parfaitement sec.
Bandeau de commande, manettes, grille émaillée, couvercle de table, façade et parois latérales de l’appareil
Utilisez une éponge humide additionnée d’un détergent doux, rincez et séchez.
La table de cuisson
Après chaque utilisation, passez une éponge imbibée d’eau tiède et de détergent doux en évitant tout écoulement dans les orifices de la table. Rincez et séchez avec un chiffon doux.
En cas de débordement, mouillez et laissez
détremper mais ne grattez pas et évitez les produits abrasifs ou caustiques qui risqueraient de rayer et d’endommager la surface de la table. Il est souhaitable de retirer rapidement les taches de vinaigre, de citron et les substances acides en général.
Le(s) accessoire(s)
Lavez-le(s) à l’eau savonneuse en prenant soin de bien le(s) rincer et de le(s) essuyer.
Porte du four Démontage de la porte du four
Afin de pouvoir nettoyer facilement le four, il est possible de démonter la porte du four.
Abaissez la porte du four horizontalement. Relevez les leviers se trouvant sur les deux charnières de la porte vers l’avant jusqu’à ce qu’ils atteignent le butoir (a).
Refermez lentement la porte jusqu’au butoir et levez la porte jusqu’à ce que les charnières sortent de leur emplacement (b).
12
Page 13
Montage de la porte du four
Pour remonter la porte du four, veuillez suivre la marche à suivre pour le démontage à l’envers.
Replacez les charnières de la porte dans leurs orifices (c). Faites attention à ce que les charnières soient bien à leur place.
Faites balancer lentement la porte vers le bas. Faites attention à ce que les coins de la porte ne cognent pas contre le cadre du bas (dans ce cas, faites pivoter la porte vers le haut et positionnez à nouveau les charnières).
Faites pivoter les leviers à nouveau vers l’arrière (d). Afin que la porte ferme correctement, appuyez sur le levier (e) à l’aide d’un objet (par exemple un tournevis.
Vérifiez lentement si la porte fonctionne correctement. Attention: Ne faites jamais encliqueter les leviers des charnières de la porte. L’effet du ressort pourrait blesser.
En cas d’anomalie de fonctionnement
Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre cuisinière avant d’appeler votre service après vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous puissiez y remédier vous-mêmes.
Symptômes Solutions
Si après avoir vérifié ces différents points l’anomalie persiste, contactez votre service après vente.
Aucun brûleur ne s’allume Vérifiez que :
l’arrivée de gaz est ouverte,
la position du tuyau gaz est correcte,
la bouteille de gaz ou la cuve n’est pas vide.
Un brûleur de table ou le brûleur de four ne s’allume pas.
Vérifiez que :
l’ensemble du brûleur de table est correctement remonté,
le brûleur n’est pas mouillé.
13
Page 14
Symptômes Solutions
Les résultats de cuisson ne sont pas satisfaisants.
Le four fume
A l’attention de l’installateur
Consignes de sécurité
Avant l’installation, assurez-vous que les conditions de distribution locale (nature et pression du gaz) et le réglage de l’appareil sont compatibles.
Cet appareil doit être installé uniquement dans un local suffisamment aéré.
Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur la plaque signalétique.
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d’installation en vigueur. Une attention particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière de ventilation.
Cet appareil est un appareil du type Y, c’est à dire que les meubles juxtaposés à l’appareil ne doivent pas dépasser la hauteur de celle-ci. Cette disposition assure la protection du mobilier.
Les parois adjacentes à la cuisinière doivent être soit en une matière résistant à la chaleur, soit revêtues d’une telle matière.
Vérifiez que :
la durée de cuisson est adaptée,
la grille est bien positionnée dans le four,
le récipient de cuisson est bien adapté. Vérifiez que :
le four ne nécessite pas de nettoyage,
la préparation ne déborde pas,
il n’y a pas de projections excessives de
graisse/jus sur les parois du four.
Raccordement à un réseau gaz
Vérifiez que le débit du compteur et le diamètre des canalisations sont suffisants pour alimenter tous les appareils de l’installation (consultez votre compagnie de distribution du gaz).
Vérifiez que tous les raccords sont étanches.
Installez un robinet de barrage visible et accessible.
Si vous utilisez un tube souple, il doit être visible et accessible sur toute sa longueur et ne doit pas passer derrière l’appareil.
Changez le tube souple un peu avant la date d’expiration imprimée sur celui-ci.
14
Page 15
Caracteristiques techniques
Appareil isolé Classe 1
ZCG55FGW1
La table de cuisson Couvercle de table
Grille de table Brûleur avant droit Brûleur arrière droit Brûleur avant gauche Brûleur arrière gauche
Le four Four
Puissance du four Nettoyage
Accessoires Grille
Emaillée Brûleur rapide Brûleur auxiliaire Brûleur semi rapide Brûleur semi rapide
2,60 kW 1,00 kW 2,00 kW 2,00 kW
gaz
3,2 kW
Manuel
Lèchefrite
Dimensions Hauteur avec couvercle
Largeur Profondeur
850 mm 500 mm 536 mm
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
90/396 (Appareil Gaz) ; 93/68 (Directives Générales) et modifications successives.
Installation
Emplacement
L’emballage et les revêtements en plastique retirés, installez la cuisinière dans un endroit sec et aéré. Elle doit être éloignée des rideaux, papiers, alcool, essence, etc...). L’appareil doit être posé sur un sol résistant à la chaleur.
Cette cuisinière est de classe « 1 » en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces environnantes. Respectez une distance de 2 cm par rapport aux parois latérales des meubles. Ces meubles ne doivent pas dépasser la hauteur de la table de la cuisinière. Cette disposition assure la protection du mobilier.
54 cm
min
2 cm
min 15 cm
2 cm
15
Page 16
Aération de la pièce
La combustion du gaz est possible grâce à
3
l’oxygène de l’air (2 m
air/h x Kw de puissance installé - reportez-vous à la plaque signalétique de votre appareil). Il est donc nécessaire que cet air soit renouvelé et les produits de combustion soient évacués.
L’apport d’air doit s’effectuer directement depuis une ou plusieurs ouvertures pratiquées au niveau des murs extérieurs, ayant une
2
section libre d’au moins 100 cm
au total. Pratiquez les ouvertures à proximité du sol et, de préférence, du côté opposé à l’évacuation des produits de combustion. Elles ne doivent en aucun cas être bouchées de l’intérieur et de l’extérieur
Raccordement gaz
Votre cuisinière est livrée pour fonctionner au type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Il peut s’avérer nécessaire de passer de l’utilisation d’un gaz à un autre. Dans ce cas, il faut effectuer les opérations décrites ci-après. Après adaptation de l'appareil à un autre type de gaz ou à une autre pression que ceux pour lesquels il a été précédemment réglé, les indications du nouveau réglage devront être portées en lieu et place des indications précédentes, de manière à permettre l'identification sans ambiguité de l'état de l'appareil après la modification.
Pour un fonctionnement correct, une consommation réduite et une plus grande durée de vie de l’appareil, assurez-vous que la pression d’alimentation correspond aux valeurs indiquées dans le tableau des injecteurs n°1. Si l’appareil est alimenté en gaz Butane ou Propane, vérifiez que le régulateur de pression débite le gaz à une pression de 28-30 mbar pour le Butane et 37 mbar pour le Propane.
Raccordement avec tuyau rigide ou flexible métallique
Pour une plus grande sécurité il est conseillé d’effectuer le raccordement à l’installation du gaz avec des tuyaux rigides (ex : en cuivre) ou bien avec des tuyaux flexibles en acier inox, de façon à ne pas endommager l’appareil. Le raccord d’entrée du gaz dans les appareils est ISO7-1/R1/2.
Raccordement avec tuyau flexible non métallique
Si vous utilisez pour le raccordement le tuyau flexible non métallique lors de la vérification de l’état de conservation du tuyau flexible, il faut contrôler :
- qu’il n’y ait pas de fissures, entailles, traces de brûleurs aussi bien aux extrémités que sur toute la longueur ;
- que le matériaux n’ait pas durci, mais qu’il présente encore son élasticité habituelle ;
- que les colliers de serrage (s’il y en a) ne soient pas rouillés ;
- que la date de validité ne soit pas
périmée (s’il y en a une).
Le tuyau flexible éventuel doit être installé de façon telle que :
- il ne subisse aucune torsion ou tension ;
- il n’entre pas en contact avec des corps tranchants ou des arêtes vives ;
- il puisse être facilement inspecté pour vérifier son état de conservation.
Si jamais l’une ou plusieurs de ces anomalies se présentaient, ne pas réparer le tuyau mais le remplacer par un neuf.
Important : Une fois l’installation effectuée, vérifiez la bonne tenue de tous les raccords, au moyen d’eau savonneuse, jamais avec une flamme.
16
Page 17
Changement de gaz
Votre cuisinière est prévue pour fonctionner en gaz naturel, propane ou butane. Elle n’est pas prévue pour fonctionner avec de l’air butane ou propane.
Chaque appareil est muni d’un jeu d’injecteurs pour chaque type de gaz. Le diamètre de l’orifice de chaque injecteur est marqué en centièmes de millimètre sur l’injecteur.
Pour changer le type de gaz, il est nécessaire de :
changer les injecteurs (table, four),
modifier les réglages de débit réduit (table,
four),
TABLEAU DES INJECTEURS N°1
Brûleurs
RAPIDE
SEMIRAPIDE
AUXILIAIRE
FOUR
Puissance
normale
(kW)
2,60 2,40 2,60 2,50
2,00 1,85 2,00 2,00 1,00 0,95 1,00 1,00
3,20 2,90 3,20 3,20
Puissance
réduite
(kW)
0,72
0,43
0,35
1,00
Type de gaz
GAZ NATUREL G20 GAZ NATUREL G25 BUTANE G30 PROPANE G31
GAZ NATUREL G20 GAZ NATUREL G25 BUTANE G30 PROPANE G31 GAZ NATUREL G20 GAZ NATUREL G25 BUTANE G30 PROPANE G31
GAZ NATUREL G20 GAZ NATUREL G25 BUTANE G30 PROPANE G31
modifier les réglages de l’air primaire (
modifier et vérifier le mode de
fournie avec l’appareil (pochette des injecteurs) correspondant au type de gaz utilisé.
conversion débranchez votre cuisinière, vérifiez que toutes les manettes sont sur la position « arrêt » et que la cuisinière est complètement refroidie.
(Cat : II 2E +3+)
Pression
(mbar)
20 25
28-30
37 20
25
28-30
37 20 25
28-30
37 20
25
28-30
37
four)
raccordement gaz.
Collez l’étiquette autocollante
Avant toute opération de
By-pass
Ouverture
bague
(mm) (mm) (mm) (g/h)
0,42
0,32
0,29
0,54
Diamètre injecteur
1,13
0,96
0,70
2,50 2,50 4,00 4,00
1,13 0,86 0,86
0,96 0,71 0,71
0,70 0,50 0,50
1,30 1,30 0,88 0,88
Cons.
-
­189,05 185,68
-
­145,43 142,83
-
-
72,71 71,41
-
­232,68 228,52
17
Page 18
Pour remplacer les injecteurs des brûleurs table de cuisson
Chaque appareil est muni d’un jeu d’injecteurs pour chaque type de gaz. Le diamètre de l’orifice de chaque injecteur est marqué en centièmes de millimètre sur l’injecteur.
1. Otez les grilles ;
2. Enlevez les brûleurs ;
3. Avec une clé douille de 7, dévissez les injecteurs et remplacez-les par ceux convenant au type de gaz utilisé (voir tableau n°1).
Remettez en place brûleurs et grilles.
3. Retirez la manette.
4. Dévissez ou vissez la vis pointeau jusqu'à l’obtention d’une flamme très courte mais stable pour le gaz naturel. Pour le gaz butane - propane, vissez totalement la vis dans le sens des aiguilles d’une montre sans forcer.
5. Replacez la manette.
Tournez la manette plusieurs fois de la position maxi vers la position mini pour vérifier la stabilité des flammes. Le brûleur ne doit jamais s’éteindre.
Réglage du débit réduit des brûleurs de la table
En passant d’un type de gaz à un autre, veillez à ce que le débit réduit soit correct. Une flamme correcte au débit réduit, doit être d’environ 4 mm ; le passage brusque du maximum au ralenti ne doit jamais entraîner l’extinction de la flamme.
pas d’air
réglage
correcte
excès d’air
Pour régler la flamme
1. Allumez le brûleur
2. Tournez la manette jusqu'à la position minimum.
18
Pour remplacer l’injecteur du brûleur de four:
1. Consultez le tableau n°1 pour le diamètre de l’injecteur à utiliser.
2. Retirez la sole.
3. Dévissez la vis C (fig.13 qui se trouve sur la tige B du brûleur de four dans le dossier du four.
4. Retirez le brûleur du four en poussant vers l’arrière.
5. Remplacez l’injecteur D en utilisant une clé de 10.
Remontez le brûleur et la sole.
Page 19
A
Réglage de l’air primaire du brûleur du four
A l’aide d’un tournevis, desserrez la vis « M » de réglage de la bague d’air « A », bougez la bague en arrière ou en avant de manière à ouvrir ou fermer le passage de l’air suivant les indications figurant sur le tableau des injecteurs. Allumez le brûleur pour vérifier l’aspect des flammes.
M
Pour régler le débit réduit du brûleur de
four
1. Allumez le brûleur
2. Tournez la manette jusqu'à la position minimum.
3. Retirez la manette.
4. Dévissez ou vissez la vis pointeau (fig.15) jusqu’à l’obtention d’une flamme très courte mais stable pour le gaz naturel. Pour le gaz butane – propane, vissez totalement la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Replacez la manette.
6. Tournez la manette plusieurs fois de la position maxi vers la position mini pour vérifier la stabilité des flammes. Le brûleur ne doit jamais s'éteindre.
Garantie/service-clientèle
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée. La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil.
Les droits légaux dont le consommateur
dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie. Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
19
Page 20
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au premier consommateur final. Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
o une réaction chimique ou électrochimique
provoquée par l'eau,
o des conditions environnementales
anormales en général,
o des conditions de fonctionnement
inadaptées,
o un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous­encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d'encastrement prennent plus d'une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l'utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d'utilisation écoulée.
20
Page 21
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables
uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas. Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie. Adresse de notre service clientèle:
Belgique
Electrolux Home Products Belgium ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
E-mail: consumer.services@electrolux.be Pièces détachées, accessoires et produits d'entretien Pour la Belgique: vous pouvez commander
des pièces détachées, accessoires et consommables online à l'adresse http://www.aeg-home.be/fr
Consumer services
Téléphone Téléfax 02/363.04.44 02/363.04.00
02/363.04.60
Luxembourg
Téléphone Téléfax Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX
HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Consumer services
00 352 42 431­1
00 352 42 431-360
21
Page 22
Inhalt
GEBRAUCHSANWEISUNG 23
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
BEDIENEN DES GERÄTES ZUBEHÖR BACKOFEN RATSCHLÄGE FÜR DEN GEBRAUCH REINIGUNG UND PFLEGE IM FALLE VON BETRIEBSSTÖRUNG
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
TECHNISCHE DATEN AUFSTELLUNG UMSTELLUNG DER GASART GARANTIE/KUNDENDIENST
26 27 29 30 31 32
34 34 36 39
Hinweise zur Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet
Sicherheitshinweise
Tips und Empfehlungen
Umweltschutzinformationen
22
Page 23
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf. Sollten Sie das Gerät weiterverkaufen bzw. weitergeben, stellen Sie bitte sicher, dass der neue Eigentümer auch diese Bedienungsanleitung erhält, damit er sich über die Funktionen des Gerätes informieren und die Sicherheitshinweise lesen kann. Diese Sicherheitshinweise dienen Ihrer persön­lichen Sicherheit und der Sicherheit anderer. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Gebrauch
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung durch Erwachsene gedacht. Stellen Sie daher sicher, dass Kinder nicht damit spielen.
Nach der Übernahme des Gerätes entfernen Sie sofort die Verpackung. Überprüfen Sie das allgemeine Aussehen des Gerätes. Geben Sie lhre etwaigen Vorbehalte schriftlich auf dem Lieferungs­oder Übernahmeschein an,
von dem Sie
eine Ausfertigung behalten.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Normalgebrauch in Privathaushalten ge­dacht. Eine gewerbliche oder industrielle Nutzung ist nicht zulässig.
Es ist gefährlich, technische Änderungen am Gerät vorzunehmen bzw. dies zu ver­suchen.
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie den leeren Backofen aufheizen, um den unange-nehmen Geruch der Wärme­dämmung des Backofens und eventuelle Fettreste, die noch von der Produktion herrühren, zu beseitigen.
- Öffnen Sie die Abdeckung.
- Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem Backofen.
- Entfernen Sie alle Aufkleber und Schutz­folien.
- Heizen Sie den Backofen ca. 45 Minuten lang auf höchster Stufe auf. Lüften Sie dabei die Küche, damit die bei diesem Vorgang entstehenden unangenehmen Gerüche und Dämpfe entweichen können. Reinigen Sie das Zubehör vor der ersten Verwendung. Bei intensiver und längerer Verwendung des Herdes könnte eine zusätzliche Belüftung erforderlich sein. Öffnen Sie dazu das Fenster, oder stellen Sie ein eventuell vorhandenes Lüftungsgerät auf eine höhere Stufe ein.
Die Benutzung eines Gaskochgerätes führt zu einer Wärme- und Feuchtigkeitsbildung im Aufstellungsraum. Auf gute Belüftung der Küche achten: die natürlichen Belüftungs-öffnungen offenhalten oder eine mechanische Lüftungseinrichtung vorsehen.
Eine intensive und langandauernde Benutzung des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung, z.B. Öffnen eines Fensters, oder eine wirksame Belüftung, z.B. Betrieb der mechanischen Lüftungseinrichtung auf höherer Leistungsstufe, erforderlich machen.
23
Page 24
Wenn Sie ein elektrisches Gerät in der Nähe Ihrer Gasherdes, z. B. ein Mischgerät benutzen, vergewissern Sie sich, dass das Kabel dieses Gerätes mit der warmen Oberfläche des Gasherdes nicht in Berührung kommt oder zwischen der Tür des Backofens eingeklemmt bleibt.
Überwachen Sie den Kochvorgang, wenn Sie Kochgut in Öl oder Fett frittieren (Pommes frites usw.). Heißes Fett ist leicht entzündbar.
Verwenden Sie auf der Kochfläche keine instabilen oder verformten Töpfe und Pfannen. Diese könnten umkippen und so das Unfallrisiko erhöhen.
Verwenden Sie nie den Griff der Backofentür, um das Gerät zu heben oder zu verschieben.
Abgesehen vom mitgelieferten Zubehör darf nur hitzebeständiges Kochgeschirr verwendet werden.
Bewahren Sie Reinigungsprodukte und brenn-bares Material nicht im Geschirrfach (wenn lhr Gerät damit ausgestattet ist) oder in der Nähe des Herdes auf.
Stellen Sie auf der geöffneten Backofentür keine schweren Gegenstände ab, und achten Sie darauf, dass Kinder nicht auf die geöffnete Backofentür klettern oder darauf sitzen.
Verwenden Sie stets Topflappen oder Handschuhe, wenn Sie Kochgeschirr aus dem Backofen nehmen oder in der Nähe von heißen Teilen des Herdes hantieren.
Legen Sie den Backofen nicht mit Alufolie aus und stellen Sie kein Backblech, keinen Topf etc. auf den Boden, da sonst das Backofen-email durch den entstehenden Hitzestau beschädigt wird.
Verwenden Sie nie die Fettpfanne als Backblech.
Um eine Beschädigung der Schalter zu vermei-den, sollten Sie die Backofentür nie geöffnet lassen, wenn der Backofen eingeschaltet oder noch heiß ist.
Die Brenner sollen eine regelmäßige Flamme haben. Vermeiden Sie jeden Luftzug. Weist die Flamme eine Anomalie auf, dann reinigen Sie den Brenner. Besteht die Anomalie weiter, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Stellen Sie nach Verwendung Ihres Gasherdes sicher, dass alle Schalter in der "Aus"-Stellung sind.
Achten Sie darauf, dass sich keine Gegen- stände (Lappen, Alufolie usw.) auf der Koch-fläche befinden, wenn Sie die Brenner verwenden.
Der Kochmuldendeckel muss geöffnet sein, während das Gerät in Betrieb ist.
Bevor Sie den Kochmuldendeckel schliessen, reinigen Sie ihn jedesmal und lassen Sie den Backofen und die Kochstellen vollständig auskühlen. Andernfalls könnte der Deckel beschädigt werden.
Ersetzen Sie das Gaszulaufrohr kurz vor dem Ablauf seiner Lebensdauer, die Sie auf ihm angegeben finden.
Verwenden Sie nie Propangasbehälter in lhrer Küche oder in einem anderen geschlossenen Raum. Kleinkinder niemals unbeaufsichtigt lassen
während das Gerät in Betrieb ist. Sie könnten sich verbrennen, Töpfe umwerfen usw.
Kleinkinder nicht an den Schaltern des Gerätes herumspielen lassen.
Schalten Sie alle Kochstellen aus, und lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen.
Betreiben Sie die Kochstellen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
24
Page 25
Um stets gute Kochergebnisse zu erhalten sowie aus Gründen der Hygiene und Sicherheit sollten Sie das Gerät stets sauber halten. Eingebrannte Fettspritzer könnten unangenehme Gerüche entstehen lassen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Nur so ist eine ordnungsgemäße Funktion garantiert.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Dampf- strahl- oder Hochdruckreiniger.
Installation
Das Gerät darf nur durch einen konzessio- nierten Fachmann angeschlossen werden.
Vor Installation und Inbetriebnahme sind die Bedienungs- und Installationsanweisungen zu beachten.
Die Einstellwerte für dieses Gerät sind auf einem Typenschild angegeben.
Bei Störungen oder Beschädigungen am Gerät: Gaszufuhr schliessen.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von konzessionierten Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an unseren Kundendienst oder an einen konzessionierten Installateur.
Lesen Sie bitte vor der Aufstellung und dem ersten Gebrauch ihres Gerätes diese Gebrauchs-anweisung aufmerksam durch. Wir danken ihnen für Ihre Aufmerksamkeit. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, zu denen es infolge unsachgemäßer Verwendung oder Nichtbeachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften kommt. Halten Sie sich strikt an die Reinigungs- und Pflegeanleitungen.
Umweltschutz
Sämtliche mit dem Symbol gekenn­zeichneten Materialien sind rezyklierbar. Entsorgen Sie diese Materialien nur an dafür vorgesehenen Plätzen oder Sammelstellen. (Informationen dazu erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Entsorgungs­betrieben.)
Das Symbol seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
auf dem Produkt oder
25
Page 26
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Bedienblende
1 2 3 4 5
1. Drehschalter für Backofen
2. Drehschalter für den Brenner vorne links
3. Drehschalter für den Brenner hinten links
4. Drehschalter für den Brenner hinten rechts
5. Drehschalter für den Brenner vorne rechts
Gaskochmulde
1. Brenner hinten links (Normalbrenner)
2. Brenner vorne links (Normalbrenner)
3. Brenner vorne rechts (Starkbrenner)
4. Brenner hinten rechts (Sparbrenner)
26
Page 27
BEDIENEN DES GERÄTES
Der Backofen
Vor dem ersten Verwendung lhres Backofens erhitzen Sie ihn einmal leer. Stellen Sie sicher, dass der Raum gut belüftet ist: mechanische Lüftung oder geöffnetes Fenster.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Abdeckung.
2. Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem
Backofen.
3. Entfernen Sie die Aufkleber und, sofern
vorhanden, die Schutzfolien.
4. Heizen Sie den Backofen an, indem Sie
den Schalter für den Backofen auf die höchste Stufe für eine Dauer von etwa 45 Minuten drehen.
5. Backofen ebenfalls mit warmer Spülmittel-
lauge auswaschen und trocknen.
Die Zusatzteile mit einem milden Reinigungs­mittel waschen. Sie dann gründlich spülen und abwischen.
Wenn der Backofen in Betrieb ist, ist die Backofentür heiß. Kinder müssen fern­gehalten werden.
Der Kochmuldendeckel muss geöffnet sein, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Bedienung
Der Backofen kann zum Braten bzw. Backen verwendet werden. Der Brenner ist mit einem Thermoelement ausgestattet; wenn aus irgendeinem Grund die Flamme ausgeht wird die Gaszufuhr automa­tisch unterbrochen.
Mit Hilfe des Drehschalters für Backofen
können Sie die geeignete Temperatur einstellen.
Aus-Stellung Höchste Stufe (Voller Gasdurchfluß) Niedrigste Stufe (Verminderter Gasdurchfluß)
Anzünden des Brenners
1. Öffnen Sie die Tür und heben Sie den kleinen Deckel, der die Zündöffnung schützt, ab.
2. Nähern Sie eine Flamme an den Brenner des Backofens
3. Drücken und drehen Sie den Schalter entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur höchsten Stufe.
4. Der Brenner einmal angezündet, halten Sie den Schalter für etwa 10 Sekunden gedrückt um das Thermoelement zu aktivieren.
Sollte die Flamme aus irgendeinem Grund ausgehen, drehen Sie den Schalter in die "Aus"-Stellung zurück, und warten Sie mindestens 1 Minute, bis Sie den Zündvorgang wiederholen.
27
Page 28
5. Schliessen Sie die Backofentür.
6. Heizen Sie den Backofen für die Dauer von 10 Minuten auf höchster Stufe vor, und drehen Sie den Schalter dann in die gewünschte Stellung.
Ausschalten des Brenners
Den Drehschalter im Uhrzeigersinn bis in die Aus Stellung «
» drehen.
Die Kochstellenbrenner
Die Symbole auf dem Bedienfeld haben folgende Bedeutung
Aus-Stellung Grosse Flamme - höchste Leistung Kleine Flamme - kleinste Leistung
Verwenden Sie die höchste Leistung zum Auf­kochen und die kleinste Leistung zum Garen und Weiterkochen. Achten Sie darauf, dass sich die Schalter beim Kochen immer zwischen der kleinsten und höchsten Leistung und nie zwischen der höchsten Leistung und der "Aus"-Stellung be­finden (die Flamme ist nicht standfest).
Schliessen Sie den Kochmuldendeckel nicht, solange die Kochstellen noch heiß sind; der Deckel könnte dadurch beschädigt werden.
Zünden der Brenner
1. Drücken und drehen Sie den Schalter
entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Zeichen Große Flamme.
2. Nähern Sie eine Flamme an den
entsprechen-den Brenner.
Die Flamme in die gewünschte Stufe
3.
einstellen.
Ausschalten der Brenner
Den Drehschalter im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in die Stellung Aus «
Halten Sie alle Gegenstände und Mate­rialien, die anschmelzen können, von der Kochmulde fern.
» drehen.
28
Page 29
Wahl der Kochstelle
Oberhalb jedes Schalters befindet sich ein Symbol, aus dem hervorgeht, welcher Kochstelle dieser Schalter zugeordnet ist. Um optimale Kochergebnisse zu erzielen, sollte der Bodendurchmesser des verwendeten Koch-topfes stets auf die Brennergröße abgestimmt sein (Abb. 4). Wir empfehlen, die Flamme zu drosseln, sobald die Flüssigkeit zu kochen beginnt. Um eine korrekte Zündung sicherzustellen, sollten Sie den Brennerring und die Brennerkrone stets sauber halten.
Kochtöpfe und Pfannen mit den folgenden Durchmessern können verwendet werden:
ZUBEHÖR BACKOFEN
Außer den zusammen mit Ihrem Herd gelieferten Zusatzteilen empfehlen wir Ihnen nur hitze-beständige Teller und Backbleche zu benutzen (beachten Sie die Herstellerhinweise).
Das Gerät ist mit folgenden zusätzlichen Teilen ausgestattet:
Rost für Geschirr, Kuchenformen, Braten, und Grillstücke Stellen Sie das Geschirr immer in die Mitte des Rostes, um das Gewicht gleichmäßig zu verteilen.
Fettpfanne für feuchte Kuchen, Braten oder als Auffanggefäß für Bratensaft. Es ist nicht dafür bestimmt, um als Backblech benutzt zu werden.
Richtige Anwendung
Unrichtige Anwendung
(Energie Verschwendung)
Starkbrenner mindestens 165 mm Normalbrenner mindestens 140 mm Garbrenner mindestens 100 mm
29
Page 30
RATSCHLÄGE FÜR DEN GEBRAUCH
Verwendung des Backofens
Schalten Sie den Backofen 5 Minuten vor Ende der Gar- bzw. Backzeit aus. Der Gar oder Backvorgang wird mit der Resthitze beendet, und Sie sparen Energie.
Die Wanddicke, die Leitfähigkeit und die Farbe des Kochgeschirrs beeinflussen das Kochergebnis.
Bedenken Sie bei der Auswahl des Koch- geschirrs, dass bestimmte Gerichte während des Kochvorgangs an Volumen zunehmen.
Um zu verhindern, dass beim Braten Fett auf den Boden des Backofens tropft, verwenden Sie dem jeweiligen Bratgut entsprechende Pfannen mit möglichst hohen Seitenwänden.
Stechen Sie die Haut von Geflügel und Würsten vor dem Braten mit einer Gabel an, damit sie sich nicht aufbläht.
Sie können eine Alufolie zwischen das Kochgeschirr und den Rost geben, sollten jedoch darauf achten, dass Sie mit der Folie nicht den gesamten Rost abdecken.
Verwenden Sie für Aufläufe und zum Gratinie-ren hitzebeständiges Koch­geschirr aus Glas.
Geben Sie kurz vor Ende des
Bratvorgangs etwas Fett bei.
Einfluss des verwendeten Kochgeschirrs auf die Kochergebnisse im Backofen
Wussten Sie, dass:
Kochgut in Aluminium- und
Terrakottatöpfen an der Unterseite nicht so stark angebraten wird und saftig bleibt? Wir empfehlen, derartiges Kochgeschirr für Süßspeisen und Braten zu verwenden;
Kochgut in Kochgeschirr aus emailliertem Gusseisen, Weißblech, Glas und hitze­beständigem Porzellan sowie in Töpfen und Pfannen, die innen teflonbeschichtet und außen farbig lackiert sind, an der Unterseite stärker angebraten wird und stärker aus­trocknet? Wir empfehlen, derartiges Koch­geschirr für Pies und all jene Gerichte zu verwenden, die unten und oben knusprig gebraten werden sollen.
Verwendung der Kochstellen
Wählen Sie das Kochgeschirr so aus, dass der Bodendurchmesser des verwendeten Kochtopfes auf die Brennergrösse abgestimmt ist. Wenn Sie einen Kochtopf mit grossem Boden verwenden, rücken Sie ihn auf der Kochstelle ein wenig nach hinten, damit der Boden nicht über die Vorderkante der emaillierten Kochmulde hinausragt. Andernfalls könnte die Front des Herdes durch die nach vorn geleitete Flamme überhitzen.
Bevor Sie die Abdeckung schliessen, sollten Sie stets darauf achten, dass die Kochstellen vollständig ausgekühlt sind. Andernfalls könnte die Abdeckung beschädigt werden.
30
Page 31
REINIGUNG UND PFLEGE
Der Ofen muss stets sauber sein. Abla-gerungen von Fett oder Nahrungsresten können zur Brandbildung führen.
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher,
dass alle Schalter in Aus-Position sind und das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Achtung: Bei Verwendung von Backofen-
reiniger unbedingt die Angaben des Herstellers beachten!
Verwenden Sie keine Scheuermittel, scharfen Reinigungsmittel oder scheuernden Gegenstände. Die Reinigung des Gerätes mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger ist aus Sicherheitsgründen verboten!
Gerät von außen
Die Frontseite des Gerätes mit einem weichen Tuch und warmer Spüllauge abwischen. Bei Metallfronten verwenden Sie handelsübliche Pflegemittel.
Kochmulde
Reinigen Sie die Kochmulde nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser und Spülmittel. Verschmutzungen lassen sich so am leichtesten entfernen und brennen erst gar nicht fest. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs­mittel wie z.B. Grill- oder Backofensprays, grobe Scheuermittel bzw. Kratzende Topreiniger. Den Topfträger mit heißem Wasser und Spül­mittel abwaschen, starke Verschmutzungen mit einem nassen Tuch einweichen. Brennerkronen und Brennerdeckel in heißem Spülwasser reinigen, starke Verschmutzungen nach
Einweichen mit einer weichen Bürste entfernen. Die Flammenaustrittsöffnungen der Brennerkronen müssen immer sauber und offen sein.
Backofeninnenraum
Der emaillierte Innenraum des Backofens lässt sich am besten reinigen, wenn der Backofen noch warm ist. Verschmutzungen lassen sich so am leichtesten entfernen und brennen erst gar nicht fest.
Den Backofen nach jeder Benutzung mit
Spülmittellauge auswischen und trocknen.
speziellen Backofenreinigern entfernen.
spray bitte unbedingt die Angaben des Herstellers beachten!
Zubehör
Alle Einschubteile (Rost, Fettpfanne, usw.) nach jedem Gebrauch spülen und gut abtrocknen. Zur leichteren Reinigung kurz einweichen.
Backofentür
Backofentür aushängen Um den Backofen leicht zu reinigen, lässt sich die Backofentür herausnehmen. Die Backofentür in die waagerechte Position herunterklappen. Dann die Bügel auf den beiden Türscharnieren nach vorne bis zum Anschlag aufklappen (a).
Die Tür langsam bis zum Anschlag wieder zuklappen und die Tür anheben, bis die Scharniere ausrasten (b).
Hartnäckige Verschmutzungen mit
Achtung: Bei Verwendung von Backofen-
31
Page 32
Backofentür einsetzen
Beim Einhängen der Tür in umgekehrter Reihenfolge wie beim Aushängen vorgehen.
Die Scharniere der Tür in die Aufnahme­öffnungen wieder einsetzen (c). Dabei auf richtigen und gleichmäßigen Sitz der Scharniere achten.
Anschließend die Tür langsam nach unten schwenken. Dabei darauf achten, dass die Ecken der Tür nicht unten am Rahmen anstoßen (in diesem Fall die Tür wieder hoch schwenken und die Scharniere neu ausrichten).
Zuletzt die Bügel wieder nach hinten zum Backofen schwenken (d). Damit die Türe richtig schließt, mit einem Gegenstand (z.B. Schraubendreher) auf die Bügel drücken (e).
Die korrekte Funktion der Tür langsam überprüfen.
Achtung: Die Türscharnierhebel niemals „schnappen“lassen. Die Federwirkung kann sonst zu Verletzungen führen.
IM FALLE VON BETRIEBSSTÖRUNG
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Herd in folgenden Punkten zu überprüfen, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Es ist möglich, dass das Problem einfach ist und dass Sie selbst es beseitigen können.
Kein Brenner zündet an Überprüfen Sie, ob:
Ein Brenner der Herdplatte oder der Brenner des Backofens zündet nicht an.
Die Kochergebnisse sind unbefriedigend. Überprüfen Sie, ob:
FUNKTIONSSTÖRUNG BEHEBUNG
Wenn nach der Überprüfung dieser
verschiedenen Punkte die Störung weiter besteht, kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
die Gasversorgung geöffnet ist,
die Stellung des Gasrohrs richtig ist,
die Gasflasche oder der Gasbehälter nicht leer ist.
Überprüfen Sie, ob:
der Brenner der Herdplatte richtig montiert ist,
der Brenner nicht feucht ist.
die Kochzeit richtig ist,
der Rost im Backofen richtig aufgesetzt ist.
32
Page 33
FUNKTIONSSTÖRUNG BEHEBUNG
Der Backofen raucht
Überprüfen Sie, ob:
der Backofen nicht gereinigt werden soll,
die Speisen nicht überlaufen,
die Seitenwänden des Backofens mit Fett oder
Säften nicht verschmutzt sind.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
Sicherheitshinweise
Vor der Installation ist zu prüfen, ob die
Anga-ben auf dem Typenschild mit den örtlichen Gasverhältnissen übereinstimmen.
Dieses Gerät darf nur in gut belüfteten
Räumen installiert werden.
Dieses Gerät ist nicht an einer Einrichtung
für die Evakuierung der Verbrennungsgase ange-schlossen. Es muss unter Einhaltung der gültigen Installationsanweisungen installiert und angeschlossen werden. Insbesondere müssen die Vorschriften betreffend die Ventilation beachtet werden.
Dieses Gerät ist ein Gerät vom Typ Y, d. h.
die neben ihm liegenden Möbeln dürfen nicht dessen Höhe überholen.
Angrenzende Seitenteile von
Küchenschrän-ken müssen entweder hitze­beständig oder mit hitzebeständigem Material geschützt sein.
Gasanschluss
Vergewissern Sie sich, dass der Gasdurch-fluss und der Durchmesser der Gaszuleitung für die Versorgung aller angeschlossenen Geräte ausreichen.
Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse dicht sind.
Der Gasanschluss muss eine Absperr- vorrichtung haben, die zugänglich ist.
Wenn Sie einen geschmeidigen Schlauch benutzen, dann soll dieser auf seiner ganzen Länge sichtbar und zugänglich sein und darf nicht hinter dem Gerät verlegt werden.
Wechseln Sie den geschmeidigen Schlauch kurz vor dem Ablauf seines Lebensdauer aus, die Sie auf ihm angegeben finden.
Installations- und Wartungsarbeiten müssen von einem konzessionierten Fachmann nach den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
33
Page 34
TECHNISCHE DATEN
Standgerät Klasse 1
ZCG55FGW1
Kochmulde Kochmuldendeckel
Topf-Abstellrost Brenner vome rechts Brenner hinten rechts Brenner vorne links Brenner hinten links
Backofen Backofen
Backofenleistung Reinigung
Zusatzteile
Rost Fettpfanne
Abmessungen Höhe
Breite Tiefe
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
90/396 (Gasherd); 93/68 (Allgemeine Richtlinien) mit den nachträglichen Änderungen.
AUFSTELLUNG
Aufstellung
Entfernen Sie die Kunststoffverpackung, und installieren Sie den Herd in einem trockenen, gut belüfteten Raum. (Stellen Sie ihn nicht in der Nähe von Vorhängen, Papier, Alkohol- oder Benzinvorräten usw. auf). Der Boden unter dem Gerät muss hitzebeständig sein. Dieser Herd ist ein Gerät der Klasse “1” in bezug auf den Schutz gegen eine Überhitzung der umliegenden Oberflächen. Zu angrenzenden Möbelstücken ist ein Abstand von 2 cm einzuhalten. Diese Möbel-stücken dürfen die Höhe der Kochmulde nicht überholen
gefärbt emailliert Starkbrenner Garbrenner Normalbrenner Normalbrenner
min
2 cm
min 15 cm
2 cm
2,6 kW 1,0 kW 2,0 kW 2,0 kW
Gas
3,2 kW
manuell
850 mm 500 mm 536 mm
54 cm
34
Page 35
Lüftung des Raums
Die Entzündung des Gases ist aufgrund des Sauerstoffs in der Luft möglich (2 m kW installierte Leistung – siehe Typenschild des Herdes). Deshalb ist es nötig, für einen konstanten Luftaustausch zu sorgen und sicherzustellen, dass die Verbrennungsprodukte abgeleitet werden. Der Luftstrom muss direkt durch Öffnungen in Außenwänden mit einem freien Durchgang von
2
mindestens 100 cm
in den Raum gelangen. Diese Öffnungen sollten sich vorzugsweise in der Nähe des Bodens auf der gegen­überliegenden Seite der für Verbrennungs­produkte vorgesehenen Ableitung befinden. Die Öffnungen dürfen weder innen noch außen verlegt sein.
3
Luft/h x
Gasanschluss
Die im Werk vorgenommenen Voreinstellungen sind dem Typenschild zu entnehmen. Unter Umständen muss der Herd auf eine andere Gasart eingestellt werden. Ist dies der Fall, gehen Sie gemäß der folgenden Anleitung vor.
Für eine optimale Leistung, einen niedrigen Verbrauch und eine längere Lebens­dauer Ihres Herdes muss der Gasdruck den in Tabelle 1 angeführten Werten entsprechen.
Wird das Gerät mit Butan- oder Propangas betrieben, vergewissern Sie sich, dass der Druck ab dem Druckregler für Butangas 28-30 mbar und für Propangas 37 mbar beträgt.
Nach Umstellung des Gerätes auf eine andere Gasart oder einen anderen Druck als werksseitig eingestellt, müssen die Angaben über die Neu-einstellung anstelle der ursprünglichen Angaben in der Weise erfolgen, dass der Zustand des Gerätes nach der Umstellung eindeutig feststell-bar ist.
Anschluss mit Metallrohr oder
metallischem Schlauch
Die Gasinstallation sollte um einer grösseren Sicherheit entweder mit Rohren (z.B. Kupfer) oder Schläuchen aus nichtrostendem Stahl vorgenommen werden, die das Gerät nicht beschädigen können. Der Gaszufuhrnippel an den Geräten ist vom ISO7-1/R1/2.
Anschluss mit flexiblem Schlauch
Wenn Sie einen flexiblen Schlauch verwenden, müssen Sie bei der Überprüfung seines Erhal­tungszustands darauf achten, dass:
er weder an den Enden noch in seinem Verlauf Risse, Einschnitte oder Verbren­nungsspuren aufweist;
das Schlauchmaterial nicht verhärtet ist, sondern seine übliche Elastizität bewahrt hat;
die Klemme nicht verrostet sind;
das Verfallsdatum (sofern angegeben)
nicht abgelaufen ist.
Der Schlauch ist so zu verlegen und anzubringen, dass:
er keinen Zug- oder Verdrehungsbean- spruchungen ausgesetzt ist;
er mit keinen schneidenden Gegenständen oder scharfen Kanten in Berührung kommt;
er auf seiner ganzen Länge leicht zu übersehen ist und so sein Erhaltungszustand kontrolliert werden kann.
Sollte eine (oder mehrere) dieser Fälle vorliegen, so darf der Schlauch nicht repariert, sondern muss durch einen neuen ersetzt werden.
WICHTIG! Nach dem Anschluss den Herd und die Anschlussverbindung mit Seifenwasser (niemals jedoch mit einer Flamme!) einer Dichtheitsprüfung unterziehen.
35
Page 36
UMSTELLUNG DER GASART
Hinweise für den Fachmann:
Dieser Herd ist für die Versorgung mit Erdgas, Propangas oder Butangas, nicht jedoch für den Betrieb mit Butan- oder Propan-Luftgemischen vorgesehen.
Um die Gasart umzustellen, müssen Sie:
die Düsen austauschen;
die niedrigste Kochstufe einstellen;
den Gasanschluss überprüfen.
Brenner
STARK­BRENNER
NORMAL­BRENNER
GAR­BRENNER
BACKOFEN
Normale Leistung
(Kw)
2,60 2,40 2,60 2,50
2,00 1,85 2,00 2,00
1,00 0,95 1,00 1,00 3,20 2,90 3,20 3,20
Verringert e Leistung
(kW)
0,72
0,43
0,35
1,00
ERDGAS G20 ERDGAS G25 BUTAN G30 PROPAN G31
ERDGAS G20 ERDGAS G25 BUTAN G30 PROPAN G31
ERDGAS G20 ERDGAS G25 BUTAN G30 PROPAN G31 ERDGAS G20 ERDGAS G25 BUTAN G30 PROPAN G31
Bringen Sie den mit dem Gerät geliefer-ten Aufkleber am Herd an (Ersatzdüsen je nach verwendeter Gasart).
Gasart
Ver-
brauch
(g/h)
-
­189,05 185,68
-
­145,43 142,83
-
-
72,71 71,41
-
­232,68 228,52
Druck
(mbar)
20 25
28-30
37 20
25
28-30
37 20
25
28-30
37 20 25
28-30
37
Beipaß
(mm)
0,42
0,32
0,29
0,54
Öffnung
Ring
(mm)
1,13
0,96
0,70
2,50 2,50 4,00
4,00
Durch-
messer
Einspritzer
1,13 0,86 0,86
0,96 0,71 0,71
0,70 0,50
0,50 1,30 1,30 0,88 0,88
36
Page 37
Düsentausch
Im Fall einer Veränderungen am Gerät oder Umstellung der Gasart, muss das Gerät von der Gasversorgung getrennt werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Schalter in der "Aus"-Stellung sind und das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Jedes Gerät wird mit Ersatzdüsen für jede Gasart geliefert. Die jeweilige Düsengrösse ist auf der Düse in Millimetern angegeben.
Kochstellenbrenner
Düsentausch
1. Den Topf-Abstellrost entfernen.
2. Rippenrost, Brennerdeckel und Brennerkrone abnehmen.
3. Die Brennerdüsen mit einem Steckschlüssel (7 mm) herausdrehen, und die für die neue Gasart geeignete Düsen gemäß der Tabelle 1 einsetzen.
4. Die Montage in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Für diese Brenner ist keine Primärluftregelung erforderlich.
Keine Luft
Richtig
eingestellt
Zuviel Luft
Einstellen der niedrigsten Kochstufe
1. Den Brenner zünden.
2. Den Schalter auf die niedrigste Stufe drehen.
3. Den Schalter nach vorne abziehen.
4. Die Flamme einstellen, indem Sie die Einstellschraube (rechts von der Formwelle) hinein- oder herausdrehen. Für Flüssiggas, die Einstellschraube gänzlich hineindrehen.
5. Die Montage in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
6. Überprüfen Sie, ob die Flamme bei schnellem Wechsel von maximaler zu minimaler Einstellung stabil bleibt.
Einstellen von niedrigem Gasfluss
Beim Wechsel vom Gastyp prüfen Sie nach, ob der Gasfluss wirtschaftlich eingestellt ist. Die richtige Flamme bei niedrigem Gasfluss muss ungefähr 4 mm betragen. Die plötzliche Umstellung von maximalem Gasfluss zu dem niedrigem soll kein Flammeauslöschen nach­ziehen.
Backofenbrenner
Düsentausch
1. Nehmen Sie den Boden des Backofens heraus.
2.
Lösen Sie die Befestigungsschraube B in der Mitte des Backofenbrenners, dann entfernen Sie den Brenner, indem Sie ihn nach hinten schieben (Abb.13).
37
Page 38
A
3. Schrauben Sie die Düse D mit einem Steckschlüssel (10 mm) heraus, und ersetzen Sie diese durch die für die verwendete Gasart erforderliche Düse (siehe Tabelle 1).
Bringen Sie die zuvor entfernten Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder an.
Einstellen der Primarluft an Ofenbrenner
1. Lösen Sie die Schraube M (Abb.14), die den Luftzufuhrregler A fixiert.
2. Stellen Sie die Luftzufuhr durch Ver­schieben des Reglers A nach vorne bzw. nach hinten ein.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschraube M wieder an.
Zünden Sie den Brenner ein zur Prüfung der Flamme.
Einstellen der niedrigsten Kochstufe
1. Den Brenner zünden.
2. Den Schalter auf die niedrigste Stufe drehen.
3. Den Schalter nach vorne abziehen.
4. Die Flamme einstellen, indem Sie die Ein­stellschraube (Abb.15) hinein- oder heraus-drehen. Für Butan- bzw. Propangas müssen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag nach rechts drehen.
5. Setzen Sie den Schalter wieder auf.
6. Drehen Sie den Schalter mehrere Male von der höchsten auf die niedrigste Stufe. Die Flamme darf dabei nicht ausgehen.
Öffnung Ring
M
38
Page 39
Garantie/Kundendienst
Belgien
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt. Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und
-stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
o eine chemische oder
elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
o allgemein anomale
Umweltbedingungen,
o unsachgemäße Betriebsbedingungen, o Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden. Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör­oder Ersatzteilen.
39
Page 40
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus- und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen. In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden
Garantiebedingungen jede durch den
Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
40
Page 41
Adresse unseres Kundendiensts:
Belgien
Telefon Telefax Electrolux Home Products Belgium ELECTROLUX
SERVICE Bergensesteenweg 7191502 Lembeek E-mail: consumer.services@electrolux.be
Consumer services
02/363.04.44 02/363.04.00
02/363.04.60
Luxemburg
Telefon Telefax Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX
HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Consumer services
00 352 42 431-1
00 352 42 431­360
41
Page 42
INHOUD
BELANGRIJKE WAARSCHUWING 43
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
HET GEBRUIK VAN UW GASFORNUIS ACCESSOIRES GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD EN REINIGING STORINGEN
AANWIJZINGEN BESTEMD VOOR DE INSTALLATEUR
TECHNISCHE KENMERKEN INSTALLATIE GASOMBOUW GARANTIE/SERVICEAFDELING
46 47 49 50 51 52
53 54 55 58
Raadgeving voor het lezen van de gebruiksaanwijzing
De volgende symbolen begeleiden u tijdens het lezen van de gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsaanwijzing
Aanwijzingen en aanbevelingen
Voorlichting over miIieubescherming
42
Page 43
BELANGRIJKE WAARSCHUWING
Houd de gebruiksaanwijzing samen met uw apparaat. Als het apparaat aan een andere persoon verkocht of gegeven zal worden, dient de gebruiksaanwijzing met het gasfornuis samen te blijven. Dan zal de nieuwe gebruiker op de hoogte zijn van de werking ervan en van de waarschuwing erover. Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor uw veiligheid en voor de veiligheid van de persoon die uw gasfornuis mogelijk kan kopen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Gebruik
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Dit apparaat werd ontworpen om uitsluitend
door volwassenen gebruikt te worden. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Het gasfornuis is geen speelgoed!
Na aankoop van het apparaat pak het uit en
controleer zijn buitenkant. De eventuele klachten moeten op de Ieveringsfactuur geschreven worden die bewaard dient te blijven.
Uw apparaat is bestemd voor een normaal
huishoudelijk gebruik. Dit gasfornuis moet niet gebruikt zijn voor industriële of commerciële doeleinden waarvoor het niet ontworpen is.
Het wijzigen van de technische kenmerken van dit apparaat kan gevaarlijke gevolgen hebben.
Voor het eerste gebruik van het gasfornuis schakelt u de oven aan ten einde de geur van het beschermmateriaal en het vet aangebracht ter bescherming tijdens de vervaardiging te verwijderen:
- Til het deksel op,
- Verwijder de accessoires uit de oven,
- Verwijder de eventuele plakkers,
advertentieplaatjes, het beschermlaagje van de deksels van de gasbranders,
- Stok de oven ongeveer 45 minuten zet
aan . Tijdens het uitvoeren van deze operatie zal uw apparaat roken. Lucht de kamer om de geur en de rook daarvan te verwijderen.
Reinig de accessoires van de oven met een zacht schoonmaakmiddel. Spoel en droog zorgvuldig af.
Het gebruik van een gasfornuis veroorzaakt
warmte en vochtigheid in de kamer waarin dit apparaat geplaatst is. Pas op dat de keuken gelucht is: houd er de openingen voor de naturele ventilatie open of installeer een ventilator.
Voor het intensieve en langdurige gebruik
van uw apparaat is het aan te bevelen een aanvullende Iuchtverversing te verzekeren door het openen van de ramen of een efficiënte Iuchtverversing te bereiken door het vergroten van het vermogen van de ventilator als deze geïnstalleerd is.
43
Page 44
Als u een electrisch toestel in de nabijheid van uw gasfornuis gebruikt (bijvoorbeeld een electrische mixer), pas dan op dat de aansluitkabel van dit toestel niet in contact komt met de warme oppervlakte van het gasfornuis of in de deur van de oven geblokkeerd wordt.
Pas op waneer u gerechten in olie of vet kookt (frieten, oliebollen): olie en vetten kunnen onmiddelijk vlam vatten als ze oververhit worden.
Gebruik geen potten die ongelijke bodems hebben of die niet stevig zijn: het voedsel daarin kan spatten en lichamelijke Ietsels veroorzaken.
Verplaats nooit uw gasfornuis door aan de deur van de oven te trekken.
Behalve de samen met uw gasfornuis geleverde accessoires, gebruikt u alleen hittebestendige pannen,
schalen,... (neem
de raadgeving van de fabrikant in acht).
Bewaar geen schoonmaakmiddelen of ontvlaambare materialen in de lade (indien uw gasfornuis van een lade voorzien is) of in de buurt van uw apparaat.
Op de geopende deur van de oven:
- zet geen zware voorwerpen neer,
- pas op dat kinderen er niet op klimmen of
gaan zitten.
Wanneer u kookgerei binnen of buiten de oven wilt doen, raakt u geen oververhitte elementen aan en gebruikt u hittebestendige handschoenen.
Leg nooit aluminium papier direct op de bodem van de oven; de opgehoopte warmte kan het email ervan beschadigen.
Gebruik nooit de druippan als bakplaat.
Laat nooit de deur van het apparaat
geopend wanneer het in werking of nog warm is, ter bescherming van de bedieningsknoppen .
Een gasbrander moet een regelmatige vlam hebben. U moet overdreven luchtstroming vermijden. Als de vlam nog onregelmatig is, maak de gasbrander schoon. Als de onregelmatigheid niet verdwijnt, bel de bevoegde servicedienst.
Pas op dat alle draaiknoppen op de stand "uit" staan na het gebruik van het gasfomuis .
Plaatst geen voorwerpen (doeken, aluminium folies) op de kookplaat wanneer de gasbranders in werking zijn.
Voor bet optillen van het deksel, moet u het reinigen.
Wanneer de oven in werking is, dient het deksel opgetild te zijn.
Voor het sluiten van het deksel, draai alle gasbranders uit en wacht erop dat de kookplaat koud wordt om beschadigingen te voorkomen.
Verander de gastoevoerslang voor de vermelde datum waarop zijn garantie vervalt.
Gebruik geen propaangascilinder in uw keuken of in een andere gesloten ruimte.
Houd kinderen uit de buurt van uw gasfornuis wanneer dit in werking is. Zo voorkomt u dat ze zich verbranden aan de hete kookplaat of aan de buitenkant van de oven, of dat ze een volle pot doen omvallen.
Pas op dat kinderen de bedieningsknoppen van het appaarat niet verdraaien.
Voor het reinigen van het gasfornuis, controleer of de aansluiting aan het gasnet onderbroken is (alle knoppen moet op de stand "uit" staan) en dat alle wanden genoeg afgekoeld zijn.
Laat nooit de kookplaat werken zonder een pan bovenop.
44
Page 45
Voor juist koken en werken pas op dat het gasfornuis altijd scboon blijift; tijdens het bereiden van sommige gerechten, kunnen de vetresten onaangename geuren afgeven
Reinig uw toestel na elk gebruik om een goede werking ervan te verzekeren
Gebruik geen stoom - of hogedrukreinigers voor het reinigen van de oven (maatregelen in verband met de electrische veiligheid)
Installatie
Het installeren van uw apparaat moet door een bevoegde vakman uitgevoerd zijn.
De storingen van uw gasfornuis dienen uitsluitend door een erkende servicedienst hersteld te worden. Een onjuiste herstelling kan serieuze beschadigingen eraan veroorzaken.
Lees aandachtig deze opmerkingen door voor het gebruiken en het opstellen van dit apparaat. Wij danken u voor het vertrouwen dat u met de aankoop van uw gasfornuis in ons hebt gesteld. We zijn niet verantwoordelijk voor een verkeerd gebruik van dit apparat of indien de gebruiker geen rekening met de veiligheidsnormen houdt. Neem de regels voor het onderhouden en het reinigen van het gasfornuis in acht.
Milieubescherming
De recycleerbare materialen zijn met het symbool
aangeduid. Plaats ze in ruimten bestemd
voor het ophalen hiervan.
Het symbool verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
op het product of op de
45
Page 46
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Het bedieningspaneel
1 2 3 4 5
1. Draaiknop van de oven.
2. Draaiknop van de gasbrander voor links.
3. Draaiknop van de gasbrander achter links.
4. Draaiknop van de gasbrander achter rechts.
5. Draaiknop van de gasbrander voor rechts.
De kookplaat
1. De gasbrander achter links (halfsnel)
2. De gasbrander voor links (halfsnel)
3. De gasbrander voor rechts (snel)
4. De gasbrander achter rechts (hulpbrander)
46
Page 47
HET GEBRUIK VAN UW GASFORNUIS
De oven
In gebruikname
Voor het eerste gebruik van uw oven, laat hem een keer verwarmen wanneer deze leeg is. Zorg ervoor dat de kamer voldoend gelucht is: MV (De econtrolleerde Mechanische Ventilatie moet in werking zijn of de ramen dienen geopend te zijn.
Hoe kunt u doen?
1. Til het deksel op..
2. Verwijder de accessoires uit de oven.
3. Verwijder de plakkers, de advertentie-
laatjes, de beschermfilm van de deksels van de gasbranders.
4. Verwarm de oven omstreeks 45 minuten
door het draaien van de knop de oven naar de maximale stand.
Reinig de accessoires van de oven met een zacht schoonmaakmiddel. Spoel en droog zorgvuldig af.
De deur is warm wanneer de oven in werking is. Houd kinderen uit de buurt van het gasfornuis.
Wanneer de oven in werking is, moet het deksel opgetild zijn om de oververhitting te vermijden.
Gebruik
De gasbrander van de oven is voorzien van een thermokoppelbeveiliging. Indien de vlam toevalig gedoofd is (heftige Iuchtstromen, het overstromen van een vloeistof,..) sluit de beveiligingthermokoppel de gastoevoer van de gasbrander van de oven af.
Met behulp van de draaiknop van de oven kunt u
de geschikte kooktemperatuur kiezen.
Het aanzetten van de gasbrander van de oven
1. Doe de ovendeur open en til het
2. Breng een vlam in de nabijheid van de
3. Druk op de knop van de oven en draai
4. Wanneer de gasbrander aangezet is, houd
"Uit"-stand
Volle vloed (maximaal branden). Vertraagde vloed (minimaal
branden).
beschermdeksel van de stookopening op.
gasbrander van de oven (tekening 2).
hem tegen de richting van de wijzers van de klok naar de "grote vlam"- stand.
de knop omstreeks 10 seconden ingedrukt om de thermokoppel-beveiliging van de oven in te stellen. Als de gasbrander niet brandt, draai de knop op de stand "uit" en na een minuut herhaal de operatie door het drukken op de knop 15 seconden maximum.
47
Page 48
5. Controleer de aanwezigheid van de
vlammen door de openingen in de
voorkant van de bodem van de oven Voordat u sommige voedingsmiddelen in de oven doet (bijvoorbeeld rood vlees), dient u het te doen stoken wanneer dit leeg is. De instelling van de draaiknop moet dezelfde zijn als de voor koken gekozen instelling.
Uitdraaien van de gasbrander Draai de knop in de richting van de wijzers van
de klok naar de stand «
».
De gasbranders van het kookplaatje
Door het draaien van de knop naar de op het bedieningspanneel aangeduide standen, kunt u het volgende bereiken (tekening 3) :
"Uit"-stand Volle vloed (gasbrander op de
maximale stand) Vertraagde vloed (gasbrander op de minimale stand)
Het is aan te bevelen de maxirnale vloed te
gebruiken voor het koken van gerechten de vertraagde vloed voor het stoven ervan . Kies altijd de standen tussen de volle en verminderde vloed en nooit tussen de standen die op volk vloed en "uit" wijzen.
Zorg ervoor dat de kookplaat afgekoeld is alvorens het deksel te sluiten ; zoniet kan het het deksel beschagingen oplopen.
Het aanzetten van de gasbranders op de kookplaat
1. Druk de knop en draai hem naar links tot
de stand "voIle vlam".
2. Breng een vlam in de nabijheid van de
gasbrander.
3. Stel de vlam in op de gewenste stand .
Het uitdraaien van de gasbranders Draai de knop in de richting van de wijzers van de
klok naar de "uit" «
». - stand.
Pas op dat geen kinderen in de nabijheid van het apparaat zijn zolang dit nog warm is. Zet geen voorwerpen of voedingsmiddelen op de kookplaat neer, die kunnen smelten .
Het kiezen van de gasbrander
Boven elke knop is er een symbool dat op de betreffende gasbrander wijst. Voor efficiënt koken gebruikt u pannen die met de doorsnede van de gebruikte gasbrander overeenkomen. Het is raadzaam het vermogen van de gasbrander te verminderen wanneer het kookpunt bereikt is.
48
Page 49
Voor de efficiëntie van de gasbranders dienen de deksels schoon te zijn; Resten op de deksels kunnen onregematigheden veroorzaken.
Diameter van de gebruikte pannen:
Snelle gasbrander - min. 165 mm Halfsnelle gasbrander Hulpbraner gasbrander
- min. 140 mm
- min. 100 mm
Juist gebruiken
Onjuist gebruiken
(energieverspilling)
Accessoires
Behalve de met het gasfornuis geleverde accessoires, is het aan te bevelen alleen schalen, keukengerei enz. die hittebestendig zijn (neem de gebruiksaanwijzing van de fabrikant in acht).
Uw gasfornuis is voorzien van:
een rooster
een druippan
Deze is gebruikt voor het verzamelen van het sap van het gegrilde vlees. De druippan is niet bestemd voor het gebruiken als bakplaat.
Uw schaal dient in het midden van het rooster geplaatst te worden.
49
Page 50
GEBRUIKSAANWIJZING
Het koken in de oven
Voor een economisch energiegebruik is het raadzaam 5 minuten voor het einde van de vastgestelde kooktijd het gasfornuis uit te draaien. De warmte die in de oven blijft kan aan de voltooiing van het koken helpen.
De dichtheid, het geleidingsvermogen, de kleur van het keukengerei kunnen een invloed hebben op het koken.
Tijdens het koken zetten sommige gerechten uit, daarom is het raadzaam om geschikte pannen te gebruiken waarvan één derde vrij te blijft.
Voor het vermijden van de vetspatten, gebruikt u best braadschalen en schotels met hoge randen, waarvan de randen afmetingen evenredig zijn met het stuk vlees dat geroosterd moet worden.
Doorboor het vel van het gevogelte en de worstjes met een vork voor het koken. Zo voorkomt u het barsten van het vel ervan.
Om uw oven schoon te houden, zet een aluminiumfolie neer tussen de pot en het rooster. Zo zal de bodem van de oven bescbermd zijn in geval van spatten. Deze
aluminiumfolie moet niet volledig de oppervlakte van het rooster bedekken.
Gebruik hittebestendige glazen borden voor het gratineren en voor het bereiden van de soufflés.
Voeg vetstoffen toe vlak voor het einde van de kooktijd.
De invloed van het keukengerei op het
koken in de oven
U moet weten:
Aluminium potten en schotel van aardewerk bewaren de vochtigheid in het voedsel waardoor de onderkant van het voedsel kan verbleken. Het is eerder aangewezen ze te gebruiken voor patisserie of om het gratineren.
Geëmailleerde schotels, glazen of porceleienen potten drogen gerechten eerder uit waardoor ze bruinen. Dit is ideaal voor taarten, quiches en andere gerechten met korst.
Het koken op de kookplaat
Kies altijd een pot die evenredig met de doorsnede van de gebruikte gasbrander is.
Als u potten met een brede bodem wilt gebruiken (sterilisatiepot, marmeladepot, wasketel, couscoussier...), plaatst u ze op de achterkant van de kookplaat zodat de bodem van de potten vast erop staat en de rand van de kookplaat niet overschrijdt. Zo voorkomt u dat de vlammen te hoog rijzen en het bedieningspaneel oververhit wordt.
Voordat u het deksel sluit wacht erop dat de bovenkant van de kookplaat afkoelt. Zo voorkomt u de beschadiging van het deksel.
Plaatst geen aluminiumfolie direct op de bodem van de oven ; anders zal deze het email ervan beschadigen. Wanneer de oven in werking is moet het deksel opgetild zijn.
50
Page 51
ONDERHOUD EN REINIGING
Voordat u het fornuis reinigt, pas op dat alle draaiknoppen op de stand: "uit" staan en het apparaat helemaal afgekoeld is.
Gebruik geen schurende of agressieve schoonmaakmiddelen en geen schuursponsjes voor het reinigen van uw apparaat.
De gasbranders
Reinig de deksels van de gasbranders met warm water en een zacht schoonmiddel en verwijder alle resten erop. Gebruik nooit water met azijn voor het reinigen van uw gasfornuis. De kronen van de gasbranders moeten helemaal schoon zijn; verstoppingen kunnen onregelmatigheden van de vlammen veroorzaken. Als u de gasbrander gedemonteerd heeft, pas dan op dat de kronen en de deksels juist geplaatst worden alvorens het fornuis aan te zetten. De hierbovengenoemde delen moeten helemaal droog zijn.
Het bedieningspaneel, de draaiknoppen, het geëmaileerde rooster, het deksel van de kookplaat, de zijwanden van het apparaat.
Gebruik een vochtig sponsje en zachte schoonmiddelen, spoel en droog. De bovenkant van de kookplaat Reinig het gasfornuis na elk gebruik met behulp van een spons, warm water en een zacht schoonmaakrniddel; vermijd het lekken van het vloeistof in de gaatjes van de kookplaten. Spoel en droog met een zacht doekje. Laat vetspatten eerst weken in wat schoonmaakmiddel. Nooit krassen. Gebruik geen schurende- en agressieve schoonmaakmiddelen omdat het glansemail van de oppervlakte hierdoor kan beschadigd worden. Het is aan te bevelen de azijnvlekken, de druppels van citroensap en de zuurtjes van de kookplaat te verwijderen.
Accessoires
Reinig ze met zeepoplossing; spoel en droog ze zorgvuldig af.
Ovendeur
Ovendeur uitnemen
Om de oven gemakkelijk te kunnen reinigen, kan de ovendeur worden verwijderd. De ovendeur in zijn horizontale stand openklappen. Vervolgens de beugels op de beide deurscharnieren tot de aanslag naar voren klappen (a). De deur langzaam tot de aanslag weer sluiten en de deur optillen tot de scharnieren loskomen (b).
Ovendeur terugplaatsen
Bij het terugplaatsen van de ovendeur in omgekeerde volgorde te werk gaan als bij het verwijderen van de deur. De scharnieren van de deur terugplaatsen in de daartoe bestemde openingen (c). Daarbij letten op een juiste en gelijkmatige plaatsing van de scharnieren. Vervolgens de deur langzaam naar beneden zwenken. Er daarbij op letten dat de hoeken van de deur niet onder tegen het raamwerk stoten (in dat geval de deur weer omhoog zwenken en de scharnieren opnieuw uitrichten). Ten slotte de beugels weer naar achteren in de richting van de oven klappen (d). Om er zeker van te zijn dat de deur goed sluit, met een voorwerp (bijv. schroevendraaier) de beugels aandrukken (e). De correcte werking van de deur langzaam controleren.
51
Page 52
Let op: De deurscharnierhendels nooit laten „dichtklappen“. De veerwerking kan in dat geval leiden tot verwondingen.
STORINGEN
Het is aan te bevelen de volgende testen aan uw gasfornuis uit te voeren voordat u de servicedienst belt. De storing kan een
Indien na het controleren van deze verschillende
onderdelen de onregelmatigheid niet verdwijnt, neem contact met de servicedienst.
eenvoudige onregelmatigheid zijn die u kan zelf herstellen.
Symptoom
Een gasbrander brandt niet. Controleer:
of de gastoevoer geopend is,
of de gasleiding juist geplaatst is,
of de gascilinder leeg is.
Een gasbrander van de kookplaat of de gasbrander van de oven brandt niet.
U bent ontevreden met de kookresultaten Controleer:
De oven rookt
Controleer:
of de gasbrander juist gemonteerd is,
of de gasbrander niet vochtig is.
of de kooktijd juist ingesteld is,
het rooster juist op het vuur staat,
of geschikt keukengerei gebruikt wordt.
Controleer:
of de oven gereinigd moet zijn,
of de gerechten niet hebben gespat,
of er vetresten op de wanden van de oven zijn.
Oplossing
52
Page 53
AANWIJZINGEN BESTEMD VOOR DE INSTALLATEUR
Veiligheidseisen
Controleer of het apparaat conform is aan
de normen van de lokale gasdistributie (de natuur en de druk van het gas) voor de installatie ervan.
Dit apparaat moet geplaatst worden alleen
in een ruimte die genoeg gelucht is.
De instellingseisen van dit apparaat zijn
vermeld op het typeplaatje ervan.
Dit apparaat heeft geen aansluiting aan een
afvoerbuis. Het opstellen en het aansluiten aan het gasnet dienen overeenkomstig de geldende normen hiervoor uitgevoerd te zijn. U moet aan ventilatiesnormen een bijzondere aandacht schenken.
Dit gasfornuis is een Y apparaat. Dat
betekent dat de meubelstukken die naast dit gasfornuis staan niet de hoogte ervan kunnen overschrijden. Deze norm is bestemd voor het beschermen van de meubelstukken.
TECHNISCHE KENMERKEN
ZCG55FGW1
Kookplaat Het deksel van de kookplaat
Het rooster Gasbrander voor rechts Gasbrander achter rechts Gasbrander voor links Gasbrander achter links
Oven Oven
Vermogen van de oven Reiniging
Toebehoren Rooster
Druippan
Afmetingen Hoogte
Breedte Diepte
De wanden dicht bij het apparaat moeten van
hittebestendige stoffen vervaardigd of met dergelijke stoffen bedekt zijn.
Aansluiting aan het gasnet
Controleer doorsnede van de gasleidingen geschikt zijn voor het verzekeren van de gastoevoer (Raadpleeg uw gasbedrijf).
Controleer of alle aansluitingen dicht zijn
Monteer een afsluitingskraan die
bereikbaar en zichtbaar moet zijn.
Indien u over een soepele gasslang beschikt, dient deze bereikbaar en zichtbaar te zijn. Hij moet niet achter het apparaat geplaatst worden.
Vervang de soepele gasslang een beetje voor het vervallen van de garantie ervan.
Het onderhoud en de installatie van het gasfornuis moeten overeenkomstig de geldende regelingen en normen door een bevoegde vakman uitgevoerd zijn.
Geëmaileerd Snelle gasbrander Bijbehorende gasbrander Halfsnelle gasbrander Halfsnelle gasbrander
2,6 kW 1,0 kW 2,0 kW 2,0 kW
gas
3,2 kW
manueel
850 mm 500 mm 536 mm
53
Page 54
Dit apparaat is in overeensteming met de volgende Europese richtlijnen:
90/396 (Gasapparaat); 93/68 (Algemene Richtljinen) en de wijzigingen eraan.
INSTALLATIE
Plaatsing
Verwijder de verpakking en de kunststof bedekking en plaats het gasfornuis in een droge en geluchte ruimte (tekening 9). Plaats het gasfornuis niet in de buurt van gordijnen, papier of flessen alcohol enz. Het gasfornuis moet neergezet zijn op een hittebestendigde vloer.
Dit gasfornuis behoort tot de klasse "1" die in verband is met de bescherming tegen de oververhitting van do oppervlakten in zijn nabijheid. Houd een afstand van 2 cm tussen de zijwanden van do meubelstukken en uw fornuis. Deze meubelstukken moet niet hoger dan de kookplaat zijn.
Daarom is de luchtverversing en de afvoer van de gebrande gassen nodig.
De luchtverversing dient te worden verzekerd door één of meer openingen in de buitenwanden of deuren met een totale
2
oppervlakte van ongeveer 100 cm
. De openingen moeten geplaats zijn in de nabijheid van de vloer en bij voorkeur tegenover de kant waarop de afvoer van het gebrand gas zich bevindt, Pas op dat de openingen niet verstopt zijn .
Aansluiting aan het gasnet
Uw gasfornuis is afgesteld op het gasttype dat vermeld staat op het typeplaatje . Het veranderen van de afstelling kan noodzakelijk zijn. In dat geval moet u de hieronder vermelde handelingen volgen.
54 cm
min
2 cm
min 15 cm
2 cm
De ventilatie van de kamer Het branden van het gas is mogelijk dankzij de
3
zuurstof die zich in de lucht bevindt 2m
lucbt/h x kW van het geinstalleerde vermogen - zie het typeplaatje van uw apparaat).
54
Verifieer of de gasdruk in overeenstemming is met de in de tabel aangegeven waarden. Deze verzekeren zowel een juiste en energiebesparende werking alsmede een langere levensduur van uw gasfornuis.
Butaangas of propaangas : zorg ervoor dat de drukregelaar devolgende gasdruk verzekert:
28-30 mbar voor butaangas en 37 mbar voor propaangas.
Page 55
Aansluiting met een vaste buis of een metalen en soepele slang
Om veiliger te zijn raden we aan de aansluiting uit te voeren met vaste buizen (bv. in koper) of met soepele buizen in inoxstaal zodat het toestel niet beschadigd raakt. De aansluiting aan de gasmond voor deze toestellen is ISO7-1/R1/2.
Aansluiting met soepele, buis
Wanneer u voor de aansluiting een soepele buis of slang gebruikt, controleer ze dan op de volgende punten:
- de slang vertoont geen plooien, versmallingen, brandsporen ; zowel aan de beide uiteinden als over de volledige lengte ;
- het materiaal is niet hard geworden en is dus nog steeds even soepel en buigzaam ;
- de verbindings- en sluitingsringen (als er zijn) zijn niet geroest ;
- de geldigheidsdatum (als er een is) is niet verstreken.
GASOMBOUW
Uw gasfornuis is bestemd voor werking op Aardgas, Propaangas en Butaangas.
Voor het veranderen van de gastype moet u:
de injectoren vervangen ( kookplaat, oven),
de verminderde gasvloed instellen
(kookplaat, oven) ,
de circulatie van de eerste Iucht instellen (oven),
de gasaansluiting testen.
De slang moet als volgt geplaatst worden :
- mag niet onder spanning grasm of gedraaid zijn ;
- mag niet in aanraking komen met scherpe voorwerpen of met scherpe randen ;
- het moet makkelijk zijn om de staat van de slang te controleren.
Indien er zich toch één van bovenvermelde dingen voordoet (of meerdere tegelijk) moet u de slang niet laten herstellen maar volledig vervangen. BELANGRIJK
Wanneer de installatie voltooid is, gaat u de goede vastheid van de verbindingen na met schuim of zeepwater maar NOOIT met een vlammetje.
Kleef de nieuwe, bij het apparaat behorende sticker (zie in de ombouwkit) met het overeenkomstig gastype op het toestel.
55
Page 56
G
V
asbranders
SNELLE
HALFSNELLE
HULPBRANDER
OVEN
Normaal
vermogen
(Kw)
2,60 2,40 2,60 2,50
2,00 1,85 2,00 2,00
1,00 0,95 1,00 1,00
3,20 2,90 3,20 3,20
erminderd
vermogen
(Kw)
0,72
0,43
0,35
1,00
Gastype
AARDGAS G 20 AARDGAS G 25 BUTAANGAS G 30 PROPAANGAS G 31
AARDGAS G 20 AARDGAS G 25 BUTAANGAS G 30 PROPAANGAS G 31
AARDGAS G 20 AARDGAS G 25 BUTAANGAS G 30 PROPAANGAS G 31
AARDGAS G 20 AARDGAS G 25 BUTAANGAS G 30 PROPAANGAS G 31
Vervangen van de inspuiters
Elk apparaat is uitgerust met een set inspuiters voor elk type gas. De diameter van de spuitmond van elke inspuiter is aangegeven in honderdste milimeters op de inspuiter.
Vervang als volgt de inspuiters:
1. Verwijder de grill;
2. Verwijder de branders;
3. Draai de inspuiters los met dopsleutel nr. 7 (tekening. 10) en vervang ze door de inspuiters die bestemd zijn voor het soort gas dat u gebruikt (zie tabel nr. 1)
Zet de branders en de grill weer op hun plaats.
0,42
0,32
0,29
0,54
Opening
ring
(mm)
1,13
0,96
0,70
2,50 2,50 4,00
4,00
Doorsned e injector
1,13 0,86 0,86
0,96 0,71 0,71
0,70 0,50 0,50
1,30 1,30 0,88 0,88
Gasdruk
(mbar)
20 25
28-30
37 20
25
28-30
37 20
25
28-30
37 20
25
28-30
37
By-pass
(mm)
Regelen van het gereduceerd vermogen
van de kookbranders
Let op dat het gereduceerd vermogen juist is ingesteld als u van het ene soort gas overschakelt op een ander. Een correcte vlam moet bij een gereduceerd vermogen ongeveer 4 mm hoog zijn; een bruuske overgang van de maximumstand naar een lagere stand, mag nooit tot gevolg hebben dat de vlam dooft.
Stel de vlam als volgt in:
1. Steek de brander aan;
2. Draai de knop naar de minimumstand;
3. Verwijder de knop;
4. Draai de regelschroef, (zie tekening 11) losser of vaster tot u een heel korte, maar stabiele vlam krijgt voor aardgas. Voor butaan- en propaangas draait u de schroef volledig vast in de richting van de wijzers van de klok.
5. Zet de knop weer op zijn plaats.
6. Draai de knop meermaals van de maximum- naar de minimumstand om te controleren of de vlam stabiel blijft.
Cons.
(g/h)
-
­189,05 185,68
-
­145,43 142,83
-
-
72,71 71,41
-
­232,68 228,52
56
Page 57
A
Vervangen van de inspuiter van de ovenbrander
Vervang de inspuiter van de ovenbrander als volgt:
1. Raadpleeg tabel 1 voor de diameter van de te gebruiken inspuiter;
2. Verwijder de bodemplaat;
3. Verwijder de brander uit de oven door hem naar achter te duwen;
4. Vervang de inspuiter met behulp van dopsleutel nr. 10.
Zet de brander en de bodemplaat wer up hun plaats.
opening ring
M
Regelen van het gereduceerd vermogen van de ovenbrander
Regel het gereduceerd vermogen van de ovenbrander als volgt:
1. Steek de brander aan;
2. Draai de knop naar de maximumstand;
3. Verwijder de knop;
4. Draai de regelschroef (tekening. 14) ongeveer 3 maal;
5. Zet de knop in de laagste stand zodat er met gereduceerd vermogen gewerkt kan worden.
Verwijder de knop, let erop dat de spindel van de kraan niet gaat draaien en draai de schroef langzaam vast tot u een vlam van 3-4 mm hoog krijgt.
Regelen van de primaire luchttoevoer van de ovenbrander
Draai schroef “M” van de luchtregeling “A” los met een schroevendraaier (tekening. 13). Schuif de ring naar achteren of naar voren om de luchtdoorvoer verder te openen of af te sluiten volgens de aanwijzingen in de inspuitertabel. Steek de brander aan om te controleren hoe de vlammen eruit zien.
57
Page 58
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
o chemische en elektrochemische
inwerking van water,
o abnormale milieuomstandigheden
in het algemeen
o voor het toestel oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden
o contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de
58
Page 59
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
België
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in
België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking
Adres Klantendienst:
Telefon Telefax Electrolux Home Products Belgium ELECTROLUX
SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
E-mail: consumer.services@electrolux.be
Consumer services
02/363.04.44 02/363.04.00
02/363.04.60
Luxemburg
Telefon Telefax Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX HOME
PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg­Hamm
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Consumer services
00 352 42 431-1
00 352 42 431-360
59
Page 60
Garantie Europeenne
Cet appareil est garanti par Electroluxdans chacun des pays énumérés au dosde cette notice et pour la périodespécifiée par la garantie ou, à défaut, parla législation en vigueur. Si vousdéménagez d'un pays dans un autrepays repris dans la liste, la garantiedéménagera avec vous dans lesconditions suivantes:
La garantie commence à la date àlaquelle l'appareil a effectivement étéacheté à l'origine telle qu'elleapparaîtra sur production d'undocument d'achat valable délivré parle vendeur de l'appareil.
La garantie est valable pour la mêmepériode et couvre le remplacement depièces détachées et la main-d'oeuvredans les mêmes conditions que cellesprévues pour votre nouveau pays derésidence pour le type de modèle oula gamme d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil estexclusivement reconnue à l'acheteurd'origine et ne peut être cédée à unautre utilisateur de l'appareil.
L'appareil devra être installé et utiliséconformément aux instructionsfournies par Electrolux, l'usage étantlimité à des applications ménagères età des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformémentà toutes les prescriptions etlégislations en vigueur dans votrenouveau pays de résidence. Les dispositions de cette garantieeuropéenne n'affecte en aucunemanière les droits qui vous sontreconnus par la loi.
Europäische Garantie
Für dieses Gerät besteht in den am Endedieser Benutzerinformation aufgeführtenLändern eine Garantie von Electrolux fürden Zeitraum, der in der Gerätegarantieoder andernfalls gesetzlich festgelegt ist.Wenn Sie aus einem dieser Länder in einanderes der unten aufgeführten Länderziehen, wird die Gerätegarantie unterfolgenden Voraussetzungen mitübertragen:
Die Gerätegarantie beginnt an demDatum, an dem Sie das Gerät gekaufthaben. Dies wird durch ein gültigesKaufdokument bescheinigt, das vondem Verkäufer des Gerätesausgestellt wurde.
Die Gerätegarantie gilt für denselbenZeitraum und in demselben Ausmaßfür Arbeitszeit und Teile, wie sie fürdieses spezielle Modell oder diesespezielle Gerätereihe in Ihrem neuenAufenthaltsland gelten.
Die Gerätegarantie istpersonengebunden, d. h. sie gilt fürden Erstkäufer des Geräts und kannnicht auf einen anderen Benutzerübertragen werden.
Das Gerät wird in Übereinstimmungmit der von Electroluxherausgegebenen Anleitung installiertund verwendet und wird nur imPrivathaushalt eingesetzt, d. h. nichtfür gewerbliche Zwecke genutzt.
Das Gerät wird in Übereinstimmungmit allen relevanten Bestimmungeninstalliert, die in Ihrem neuenAufenthaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischenGarantie haben keinerlei Auswirkungenauf die Rechte, die Ihnen gesetzlichzustehen.
60
Page 61
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elkvan de achter in deze handleidinggenoemde landen gedurende de in hetbij het apparaat behorendegarantiebewijs genoemde periode ofanderszins bij de wet gegarandeerd. Alsu van een van deze landen verhuist naareen ander van de hieronder genoemdelanden, verhuist de garantie op hetapparaat met u mee. De volgendebeperkingen zijn hierop van toepassing:
De garantie op het apparaat begint opde datum van eerste aankoop van hetapparaat. Deze datum dient teworden aangetoond door overleggingvan een geldig, door de verkoper vanhet apparaat afgegevenaankoopbewijs.
De garantie op het apparaat geldtvoor dezelfde periode en in dezelfdemate voor arbeidsloon en onderdelenals van toepassing in uw nieuwe landvan vestiging op dit specifieke modelof deze specifieke serie apparaten.
De garantie op het apparaat ispersoonlijk, geldt dus voor deoorspronkelijke koper van hetapparaat en kan niet wordenovergedragen op een anderegebruiker.
Het apparaat wordt geïnstalleerd engebruikt in overeenstemming met dedoor Electrolux afgegeven instructiesen wordt alleen in huis gebruikt, dat wilzeggen, het apparaat wordt nietgebruikt voor commerciëledoeleinden.
Het apparaat wordt geïnstalleerd inovereenstemming met alle relevantevoorschriften die in uw nieuwe landvan vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europesegarantie tasten geen van de aan u bij dewet verleende rechten aan.
61
Page 62
www.electrolux.com
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek Česká republika +420 2 61 12 61 12 Budějovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429
Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid France www.electrolux.fr Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton,
Bedfordshire LU4 9QQ Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080
Porcia (PN) Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012,
Riga Lietuva +370 5 2780609 Ozo 10A, LT 08200 Vilnius Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet
királyné útja 87 Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen
aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
62
Page 63
Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio
Gonçalves Zarco - Q 35 -2774-518 Paço de Arcos
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671
RO
Schweiz - Suisse - Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506
Mägenwil Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 98, 1000 Ljubljana Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce spotrebiče SK,
Seberíniho 1, 821 03 Bratislava Suomi www.electrolux.fi Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t
Göransgatan 143, S-105 45
Stockholm Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35 Taksim
İstanbul Россия +7 495 937 7837 129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ "Олимпик"
63
Page 64
www.electrolux.com
342 730 826 – 0A – 012008 Subject to change without notice
Loading...