Zanussi ZBB47460DA User Manual [ru]

EN
User manual 2
ET
Kasutusjuhend 16
LV
Lietošanas instrukcija 30
LT
Naudojimo instrukcija 44
Инструкция по эксплуатации
UK
Інструкція 75
Fridge-Freezer
Külmik-sügavkülmuti Ledusskapis-saldētava Šaldytuvas-šaldiklis
Холодильник-морозильник Холодильник-морозильник
58
ZBB47460DA
Contents
Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Safety instructions
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, in­cluding its hints and warnings. To avoid unnec­essary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on ap­pliance use and safety. For the safety of life and property keep the pre­cautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing chil­dren to suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be
2
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Subject to change without notice.
sure to make that spring lock unusable be­fore you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
General safety
Warning!
Keep ventilation openings, in the appliance en­closure or in the built-in structure, clear of ob­struction.
• The appliance is intended for keeping food­stuff and/or beverages in a normal household as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artifi­cial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is con­tained within the refrigerant circuit of the ap­pliance, a natural gas with a high level of en­vironmental compatibility, which is neverthe­less flammable. During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the com­ponents of the refrigerant circuit become damaged. If the refrigerant circuit should become dam­aged:
– avoid open flames and sources of ignition – thoroughly ventilate the room in which the
appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage
www.zanussi.com
to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
Warning! Any electrical component (pow-
er cord, plug, compressor) must be re­placed by a certified service agent or qualified service personnel to avoid hazard.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance without the lamp cover (if foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be tak­en when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/ wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this appli­ance are special purpose lamps selected for household appliances use only. They are not suitable for household room illumination.
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
• Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall. (If the appli­ance is Frost Free)
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's instruc­tions.
• Appliance's manufacturers storage recom­mendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to ex­plode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal ob­jects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
• Regularly examine the drain in the refrigerator for defrosted water. If necessary, clean the drain. If the drain is blocked, water will col­lect in the bottom of the appliance.
Installation
Important! For electrical connection carefully
follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours be­fore connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheat­ing. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condens­er) to prevent possible burn.
www.zanussi.com
3
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
• Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).
Service
• Any electrical work required to do the servic­ing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an author­ized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
Control panel
Freezer Control panel
1 2 3 5 6 7 8 94
Environment Protection
This appliance does not contain gasses
which could damage the ozone layer, in ei­ther its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insula­tion foam contains flammable gases: the appli­ance shall be disposed according to the appli­cable regulations to obtain from your local au­thorities. Avoid damaging the cooling unit, es­pecially at the rear near the heat exchanger. The materials used on this appliance marked by the symbol
are recyclable.
1. Pilot light
2. ON/OFF switch
3. Temperature regulator (warmest)
4. Temperature indicator
5. Temperature regulator (coldest)
6. Alarm light
7. Alarm reset switch
8. Action Freeze light
9. Action Freeze switch
Switching on
Insert the plug into the wall socket. Press the ON/OFF switch . The Pilot Light will light up.
Switching off
The freezer is shut off by pressing the ON/OFF switch until the Pilot light and the Temperature indicator switched off.
Temperature regulation
The temperature can be adjusted between
-15°C and -24°C. By pressing the Temperature regulators , the current temperature setting flashes on the Tem-
4
perature indicator. It is possible to modify the setting temperature only with flashed indicator. To set a warmer temperature, press warmest Temperature regulator . To set a colder temper­ature, press coldest Temperature regulator. The Temperature indicator displays the newly selec­ted temperature for a few seconds and then shows again the inside compartment tempera­ture. The newly selected-temperature must be reached after 24 hours.
Caution! During the stability period by the
first starting the temperature displayed can not correspond to the setting temperature.
Temperature indicator
During normal functioning the Temperature in­dicator shows the temperature inside the freez­er.
www.zanussi.com
Important! Difference between the
temperature displayed and temperature setting is normal. Especially when:
• a new setting has recently been selected.
• the door has been left open for a long time.
• warm food has been placed in the compart­ment.
Excessive temperature alarm
In the event of an abnormal temperature rise in­side the freezer (e.g. power cut) Alarm light will start to flash and a buzzer will sound. After the temperature has returned to normal, the Alarm light will continue to flash, although the buzzer has stopped. When the Alarm reset switch is pressed, the warmest temperature reached in the compart­ment flashes on the Temperature indicator .
Fridge Control panel
If the power has been off for a long time, frozen food should be consumed as quickly as possi­ble, or cooked and then re-frozen.
Action Freeze function
You can activate the Action Freeze function by pressing the Action Freeze switch. The Action Freeze light will light up. When this function is on, SP is shown on the dispay .
Important! This function stops automatically after 52 hours.
It is possible to deactivate the function at any time by pressing Action Freeze switch. The Ac­tion Freeze light will switch off.
1 2 3 5 6 74
1. Pilot light
2. ON/OFF switch
3. Temperature regulator (warmest)
4. Temperature indicator
5. Temperature regulator (coldest)
6. Action Cool light
7. Action Cool switch
Switching on
Insert the plug into the wall socket. Press the ON/OFF switch . The Pilot Light will light up.
Switching off
The fridge is shut off by pressing the ON/OFF switch until the Pilot light and the Temperature indicator switched off.
Temperature regulation
The temperature can be adjusted between +2°C and +8°C. By pressing the Temperature regulators, the current temperature setting flashes on the Tem-
www.zanussi.com
perature indicator. It is possible to modify the setting temperature only with flashed indicator. To set a warmer temperature, press warmest Temperature regulator. To set a colder temper­ature, press coldest Temperature regulator. The Temperature indicator displays the newly selec­ted temperature for a few seconds and then shows again the inside compartment tempera­ture. The newly selected-temperature must be reached after 24 hours.
Caution! During the stability period by the
first starting the temperature displayed can not correspond to the setting temperature. During this time it is possible that the temperature displayed is lower than the setting temperature.
Temperature indicator
During normal functioning the Temperature in­dicator shows the temperature inside the fridge.
5
Important! Difference between the
temperature displayed and temperature setting is normal. Especially when:
• a new setting has recently been selected.
• the door has been left open for a long time.
• warm food has been placed in the compart­ment.
Action Cool function
The maximum performance is obtained by set­ting the Action Coolfunction. It’s recommended when loading large quantities of food.
First use
You can activate the Action Cool function by pressing the Action Cool switch. The Action Cool light will light up.
Important! The internal temperature goes down to +2°C. After about 6 hours the Action Cool function switches off automatically.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so
Daily use
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time. Place the fresh food to be frozen in the left compartments, and, once frozen, moved to the storage baskets. The maximum amount of food that can be fro­zen in 24 hours is specified on the rating plate, a label located on the inside of the appli­ance. The freezing process lasts 24 hours: during this period do not add other food to be frozen.
as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
6
www.zanussi.com
Important! When use the Auto Freeze
function:
about 6 hours before
about 24 hours before
not needed Introducing frozen food
not needed Introducing small quantities of fresh
Introducing small quantities of fresh food (about 5 kg)
Introducing the maximum quantity of food (see rating plate)
food daily 2 kg maximum
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the com­partment let the appliance run at least 2 hours on the higher setting.
Important! In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer that the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re-frozen (after cooling).
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment.
Important! Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Movable shelves
The walls of the re­frigerator are equip­ped with a series of runners so that the shelves can be posi­tioned as desired.
Fridge Doors
For proper opening and closing, it is advisable to act on both doors simultaneously (as shown in the figure).
Helpful hints and tips
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liq­uids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
www.zanussi.com
• position food so that air can circulate freely around it
Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer.
7
For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thor­oughly cleaned and placed in the special draw­er(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in alumi­nium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
• the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
• the freezing process takes 24 hours. No fur­ther food to be frozen should be added dur­ing this period;
• only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or poly­thene and make sure that the packages are airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
• lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately after re­moval from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appli­ance, you should:
• make sure that the commercially frozen food­stuffs were adequately stored by the retailer;
• be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the short­est possible time;
• not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
• Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
Care and cleaning
Caution! Unplug the appliance before
carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in
its cooling unit; maintenance and recharg­ing must therefore only be carried out by au­thorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with luke-
warm water and some neutral soap.
8
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
Important! Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odour.
www.zanussi.com
Clean the condenser (black grill) and the com­pressor at the back of the appliance with a brush. This operation will improve the perform­ance of the appliance and save electricity con­sumption.
Important! Take care of not to damage the cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners con­tain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
Defrosting of the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evap­orator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during nor­mal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole.
Defrosting of the freezer
The freezer compartment of this model, on the other hand, is a "no frost" type. This means that there is no buildup of frost when it is in opera­tion, neither on the internal walls nor on the foods. The absence of frost is due to the continuous circulation of cold air inside the compartment, driven by an automatically controlled fan.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long peri­ods, take the following precautions:
disconnect the appliance from electrici-
ty supply
• remove all food
• defrost (if foreseen) and clean the appliance and all accessories
• leave the door/doors ajar to prevent unpleas­ant smells.
If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food in­side from spoiling in case of a power failure.
What to do if…
Warning! Before troubleshooting,
disconnect the mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
www.zanussi.com
Important! There are some sounds during
normal use (compressor, refrigerant circulation).
9
Problem Possible cause Solution
The appliance does not operate. The lamp does not operate.
The mains plug is not connected to
The appliance has no power. There
The Alarm light flashes. The temperature in the freezer is
The lamp does not work. The lamp is in stand-by. Close and open the door.
The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp".
The compressor operates continually.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The door has been opened too fre-
The product temperature is too
The room temperature is too high. Decrease the room temperature.
Water flows on the rear plate of the refrigerator.
Water flows into the refrig­erator.
Products prevent that water flows
Water flows on the ground. The melting water outlet does not
The temperature in the ap­pliance is too low.
The temperature in the ap­pliance is too high.
The temperature in the re­frigerator is too high.
The temperature in the freezer is too high.
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
the mains socket correctly.
is no voltage in the mains socket.
too high.
The temperature is not set correct­ly.
quently.
high.
During the automatic defrosting process, frost defrosts on the rear plate.
The water outlet is clogged. Clean the water outlet.
into the water collector.
flow in the evaporative tray above the compressor.
The temperature regulator is not set correctly.
Many products are stored at the same time.
There is no cold air circulation in the appliance.
Products are too near to each oth­er.
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
Connect a different electrical appli­ance to the mains socket. Contact a qualified electrician.
Refer to "Excessive Temperature Alarm"
Set a higher temperature.
Do not keep the door open longer than necessary.
Let the product temperature de­crease to room temperature before storage.
This is correct.
Make sure that products do not touch the rear plate.
Attach the melting water outlet to the evaporative tray.
Set a higher temperature.
Store less products at the same time.
Make sure that there is cold air circu­lation in the appliance.
Store products so that there is cold air circulation.
Replacing the lamp
1. Disconnect the mains plug from the mains socket.
10
www.zanussi.com
2. Remove the lamp cover (refer to the il­lustration).
3. Replace the used lamp with a new lamp of the same power and specifically designed for household appliances. (the maximum power is shown
4. Connect the mains plug to the mains sock­et.
5. Open the door. Make sure that the lamp comes on.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "In­stallation".
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
on the lamp cover).
Technical data
Dimension of the recess
Height 1900 mm
Width 860 mm
Depth 550 mm
Rising Time 14 h
Voltage 230-240 V
Frequency 50 Hz
The technical information are situated in the rat­ing plate on the internal left side of the appli­ance and in the energy label.
Installation
Positioning
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the cli­mate class indicated on the rating plate of the appliance:
Climate
class
SN +10°C to + 32°C
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
www.zanussi.com
Ambient temperature
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate corre­spond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Direc­tives.
11
Height adjustment
Fitting the side panels
820
The height of the ap­pliance is adjustable from 820 to 870 mm to fine up with exist­ing kitchen units.
820
870
870
Before installing the appliance between units, adjust the height of the feet and rear wheels. The wheels are facto­ry set for a height of 820 mm. To align the appli­ance to a height of 870 mm, raise it by adjusting the feet with a spanner, then remove the wheels and refit them in the lowest position.
820
15
2
15
541
30
17,5
1015
64
539
260*
1
3
280
• Fit the brackets on­to the panels in the positions shown in the diagram. The dimension of 260* mm is allowed for fitting a 100 mm plinth below the panel. For different plinth sizes, in­crease the dimen­sion of 260* mm accordingly.
1. Rear edge
2. Front edge
3. Right hand side
panel
D
2
• Apply spacers to the hinges before installing the appli­ance into the cabi­net . See picture.
1a
D
1b
12
www.zanussi.com
45
• Rest the panels against the appli­ance.
• Fit the rear brack­ets, taking into ac­count the thickness of the panels (max­imum width of unit 900 mm).
• For a correct align­ment make sure that the distance between the appli­ance and the cabi­net is of 45 mm.
• Secure the panels at the front.
• Fix the squares (contained in the bag) to the lower part of the door (references already provided).
L
L
• If necessary, door opening agle max 90° can be ob­tained by introduc­ing the pivots sup­plied separately. See picture.
Fitting the door panels
2
214
214
2
N
1
• Open a door a re­move the bracket cover. Undo the nuts with washers and re­move the bracket from the door.
1
101325
444MIN. 447MAX.
• Drill the small doors as shown in the figure.
1. Top right-hand
front panel
2. Top left-hand
front panel
25
25
45
3MIN
4
4
60
60
67
193193193193
1013
25
444MIN. 447MAX.
3. Bottom right-
hand front panel
4. Bottom left-hand
front panel
1
• Fix the bracket to the door with the screws contained in the bag.
o
90
• Refit the bracket on the adjustment screws and screw the nuts with
2
3
washers without tightening them down.
www.zanussi.com
13
Building the appliance in
• Close the door and check that the small door is posi­tioned at the re­quired height, op­erating the adjust­ment screws if necessary.
• Use the same screws for vertical alignment of the small doors.
• If necessary, carry our horizontal alignment by shift­ing the small doors.
• After aligning the doors, tighten the nuts of the brack­ets and the screws of the small brack­et.
• Fix the bracket lo­cated under the door to the panel with the two plastic washers contained in the box of ac­cessories.
• Then refit the bracket cover.
1
2
• Fit the appliance into the recess.
• Rotate the bracket of 180° in order to obtain the right po­sition (2). The posi­tion (1) is on the delivery.
• Fix it to the wall with the appropri­ate bracket.
• The top of the ap­pliance must be kept clear to allow better air circula­tion. If a wall unit is fit­ted above the ap­pliance, there must be a gap of 50 mm between this unit and the wall and it must be at least 50 mm below the ceil­ing.
Fitting the plinth Alignment height of 820 mm
50
50
50
14
www.zanussi.com
820
900
870
100
30
170 220
• If using a 140 to 170 mm plinth, make a cut-out as shown.
140 190
140 190
• If using a plinth higher than 100 mm but less than 140 mm, cut the height compensa­tion strip supplied with the appliance to the required depth and fit it be­tween the plinth and the ventilation grille, pressing it into position below this grille.
• If using a 100 mm plinth, fit the com­plete height com­pensation strip.
Alignment height of 870 mm
30
100
• If using a 190 to 220 mm plinth, make a shown.
• If using a plinth higher than 150 mm but less than 190 mm, cut the height compensa­tion strip supplied with the appliance to the required depth and fit it be­tween the plinth and the ventilation grille.
• If using a 150 mm plinth, fit the com­plete height com­pensation strip.
100 150
• If the appliance is installed at the end of a row of units, insert foot E to hold the plinth in place.
E
Environmental concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
www.zanussi.com
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
15
Sisukord
Ohutusjuhised _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Juhtpaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Esimene kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Ohutusjuhised
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget kasutamist lugege kasutusjuhend, sh näpu­näited ja hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui paigaldate masina ja kasutate seda esimest korda. Et vältida asjatuid vigu ja õnnetusi, on tähtis tagada, et kõik seadet kasutavad ini­mesed tunneksid põhjalikult selle käitamist ja ohutusseadiseid. Hoidke need juhised alles ja veenduge, et need oleksid alati seadmega kaasas, kui selle asukohta muudetakse või seadme müümise korral, nii et kõik kasutajad oleksid kogu seadme kasutusaja jooksul selle kasutamisest ja ohutusest põhjalikult infor­meeritud. Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvides tuleb kinni pidada selles kasutusjuhendis too­dud ettevaatusabinõudest, sest mittejärgimi­sest tingitud kahjustuste eest tootja ei vastu­ta.
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste turvalisus
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute (sh laste) poolt, kelle füüsilised, sen­soorsed või vaimsed võimed või kogemuse ja teadmiste puudus seda ei võimalda, v.a. juhul, kui nende üle teostab järelvalvet või neid juhendab seadme kasutamisel isik, kes nende turvalisuse eest vastutab. Laste puhul tuleb jälgida, et nad seadmega mängima ei hakkaks.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaamatus kohas. Lämbumisoht.
• Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik pe­sast välja, lõigake toitekaabel läbi (võimali­kult seadme lähedalt) ja võtke ära uks, et mängivad lapsed ei saaks elektrilööki ega sulgeks end kappi.
16
Puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Mida teha, kui... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Tehnilised andmed _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Paigaldamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Keskkonnainfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Jäetakse õigus teha muutusi.
• Juhul kui käesolev magnetiseeritud ukseti­henditega versioon vahetab välja vanema vedrulukustussüsteemiga seadme, siis en­ne vana seadme äraviskamist veenduge, et lukustusmehhanismi poleks võimalik enam kasutada. Vastasel juhul võib seade muutuda lapse jaoks surmalõksuks.
Üldine ohutus
Hoiatus
Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eraldi­seisva kui ka sisseehitatud seadme puhul.
• Seade on mõeldud toiduainete ja/või jooki­de selles juhises kirjeldatud viisil koduseks säilitamiseks.
• Ärge kasutage sulatamise kiirendamiseks mehaanilisi seadmeid või muid kunstlikke vahendeid.
• Ärge kasutage külmikus muid elektrisead­meid (näiteks jäätisevalmistajaid), kui tootja ei ole vastavat sobivust otseselt kinnitanud.
• Vältige jahutusaine süsteemi kahjustamist.
• Külmiku jahutussüsteemis olev jahutusaine isobutaan (R600a) on üsna keskkonnaohu­tu, kuid siiski tuleohtlik looduslik gaas. Seadme transpordi ja paigaldamise ajal tu­leb vältida jahutusaine süsteemi kompo­nentide kahjustamist. Kui jahutusaine süsteem peaks viga saa­ma:
– vältige tuleallikate lähedust, – õhutage põhjalikult ruumi, milles seade
paikneb.
• Seadme parameetrite muutmine või selle mis tahes viisil modifitseerimine on ohtlik.
www.zanussi.com
Toitejuhtme kahjustamine võib põhjustada lühiühenduse, tulekahju ja/või elektrilöögi.
Hoiatus Elektriliste komponentide (toite-
juhe, pistik, kompressor) asendustööd tuleb ohu vältimiseks tellida kvalifitseeritud tehnikult või teenusepakkujalt.
1. Toitejuhtme pikendamine on keelatud.
2. Veenduge, et toitepistik ei ole seadme tagakülje poolt muljutud ega kahjusta­tud. Muljutud või kahjustatud toitepistik võib üle kuumeneda ja põhjustada tu­lekahju.
3. Tagage juurdepääs seadme toitepisti­kule.
4. Ärge eemaldage pistikut juhtmest tõm­bamise teel.
5. Kui toitepesa logiseb, siis ärge toitepis­tikut sisestage. Elektrilöögi- või tuleoht!
6. Seadet ei tohi kasutada ilma siseval­gusti katteta (kui see on ette nähtud).
• See seade on raske. Seda liigutades olge ettevaatlik.
• Ärge eemaldage ega puudutage sügavkül­mas olevaid esemeid, kui teie käed on niis­ked/märjad, kuna see võib põhjustada na­hamarrastusi või külmahaavandeid.
• Vältige seadme pikemaajalist kokkupuudet otsese päikesevalgusega.
• Selles seadmes kasutatavad lambid (kui need on ette nähtud) on mõeldud kasuta­miseks üksnes kodumasinates. Need ei so­bi ruumide valgustamiseks.
Igapäevane kasutamine
• Ärge asetage tuliseid nõusid seadme plast­massist osadele.
• Ärge hoidke seadmes kergestisüttivat gaa­si või vedelikku, sest need võivad plahvata­da.
• Ärge paigutage toiduaineid vastu tagasei­nas asuvat õhu väljalaskeava. (Kui on te­gemist härmatisevaba seadmega)
• Külmutatud toituaineid ei tohi pärast sulata­mist uuesti külmutada.
• Säilitage eelpakendatud sügavkülmutatud toitu vastavalt toidu tootja juhistele.
www.zanussi.com
• Rangelt tuleb järgida seadme tootja pool­seid hoiustamisnõuandeid. Vaadake vasta­vaid juhiseid.
• Ärge paigaldage külmikusse gaseeritud jooke, kuna see tekitab anumas rõhju, mis võib põhjustada plahvatuse, mis omakorda kahjustab seadet.
• Seadmega tehtud jää võib otse seadmest söömisel külmapõletust tekitada.
Hooldus ja puhastamine
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ee­maldage toitepistik seinakontaktist.
• Ärge puhastage masinat metallist esemete­ga.
• Ärge kasutage seadmest härmatise eemal­damiseks teravaid esemeid. Kasutage plastmassist kaabitsat.
• Kontrollige regulaarselt külmutuskapi sula­misvee äravoolu. Vajadusel puhastage ära­vooluava. Kui see on ummistunud, kogu­neb vesi seadme põhja.
Paigaldamine
Tähtis Elektriühenduse puhul jälgige hoolikalt
vastavas alalõigus toodud juhiseid.
• Pakkige seade lahti ja kontrollige kahjus­tuste osas. Ärge ühendage seadet, kui see on viga saanud. Teatage võimalikest kah­justustest koheselt toote müüjale. Sel juhul jätke pakend alles.
• On soovitatav enne seadme taasühenda­mist oodata vähemalt kolm tundi, et õli saaks kompressorisse tagasi voolata.
• Seadme ümber peab olema küllaldane õhuringlus, selle puudumine toob kaasa ülekuumenemise. Et tagada küllaldane ventilatsioon, järgige paigaldamisjuhiseid.
• Kus võimalik, peaks seadme tagakülg ole­ma vastu seina, et vältida soojade osade (kompressor, kondensaator) puudutamist ja võimalikke põletusi.
• Seade ei tohi asuda radiaatorite või pliitide lähedal.
• Pärast seadme paigaldamist veenduge, et toitepistikule oleks olemas juurdepääs.
17
• Ühendage ainult joogiveevarustusega (kui veeühendus on ette nähtud).
Teenindus
• Kõik masina hoolduseks vajalikud elektri­tööd peab teostama kvalifitseeritud elektrik või kompetentne isik.
• Käesolev toode tuleb teenindusse viia voli­tatud teeninduskeskussesse ja kasutada tohib ainult originaal varuosi.
Keskkonnakaitse
Käesolev seade ei sisalda osoonikihti kahjustada võivaid gaase ei selle külmu-
Juhtpaneel
Sügavkülmiku juhtpaneel
1 2 3 5 6 7 8 94
tussüsteemis ega isolatsioonimaterjalides. Seadet ei tohi likvideerida koos muu olmeprü­giga. Isolatsioonivaht sisaldab kergestisütti­vaid gaase: seade tuleb utiliseerida vastavalt kohaldatavatele määrustele, mille saate oma kohalikust omavalitsusest. Vältige jahutus­seadme kahjustamist, eriti taga soojusvaheti läheduses. Selles seadmes kasutatud mater­jalid, millel on sümbol vad.
, on korduvkasutata-
1. Märgutuli
2. SISSE/VÄLJA-lüliti
3. Temperatuuriregulaator (kõige soojem)
4. Temperatuuri indikaator
5. Temperatuuriregulaator (kõige külmem)
6. Hoiatustuli
7. Hoiatussignaali lähtestuslüliti
8. Action Freeze -tuli
9. Action Freeze -lüliti
Sisselülitamine
Sisestage toitepistik pistikupessa. Vajutage SISSE/VÄLJA-lülitit. Märgutuli süttib põlema.
Väljalülitamine
Sügavkülmiku väljalülitamiseks vajutage SIS­SE/VÄLJA-lülitit, kuni märgutuli ja tempera­tuuri indikaator kustuvad.
Temperatuuri reguleerimine
Temperatuuri saab reguleerida vahemikus
-15°C kuni -24°C.
Temperaturiregulaatorite vajutamisel hakkab temperatuuri indikaatoril vilkuma olemasoleva temperatuuri näit. Temperatuuri on võimalik
18
reguleerida ainult indikaatori vilkumise ajal. Temperatuuri tõstmiseks vajutage tempera­tuuriregulaatori plussnuppu. Temperatuuri alandamiseks vajutage temperatuuriregulaa­tori miinusnuppu. Temperatuuri indikaator ku­vab mõneks sekundiks uue määratud tempe­ratuuri ning näitab seejärel taas sügavkülmi­ku sisetemperatuuri. Uue määratud temperatuurini jõudmiseks ku­lub 24 tundi.
Ettevaatust Temperatuuri
stabiliseerumisaja jooksul pärast sügavkülmiku esmast käivitamist ei vasta kuvatav temperatuur valitud temperatuurile.
Temperatuuri indikaator
Tavarežiimis töötamisel näitab seade sügav­külmiku sisetemperatuuri.
Tähtis Erinevuse olemasolu kuvatava temperatuuri ja tegeliku temperatuuri vahel on normaalne. Eriti siis, kui:
• hiljuti on valitud uus seade,
• uks on pikka aega lahti olnud,
• seadmesse on pandud sooja toitu.
www.zanussi.com
Liiga kõrge temperatuuri signaal
Kui temperatuur sügavkülmikus liialt kõrgele tõuseb (nt pärast voolukatkestust), hakkab märgutuli vilkuma ja sisse lülitub helisignaal. Normaalse temperatuuri taastumisel helisig­naal vaikib, kuid märgutule vilkumine jätkub. Pärast märgutule lähtestusnupu vajutamist hakkab näidikul vilkuma kõige kõrgema vahe­peal mõõdetud temperatuuri näit. Pärast pikemat voolukatkestust tuleb külmu­tatud toit võimalikult kiiresti ära tarvitada või siis läbi küpsetada ja uuesti külmutada.
Külmiku juhtpaneel
Funktsioon Action Freeze
Funktsiooni Action Freeze sisselülitamiseks vajutage nuppu Action Freeze. Funktsiooni Action Freeze tuli süttib. Funktsiooni sisselülitamisel kuvatakse näidi­kule SP .
Tähtis Funktsioon lülitub ligikaudu 52 tunni pärast automaatselt välja.
Funktsiooni saab igal ajal välja lülitada, vaju­tades nuppu Action Freeze. Funktsiooni Ac­tion Freeze tuli kustub.
1 2 3 5 6 74
1. Märgutuli
2. SISSE/VÄLJA-lüliti
3. Temperatuuriregulaator (kõige soojem)
4. Temperatuuri indikaator
5. Temperatuuriregulaator (kõige külmem)
6. Action Cool-tuli
7. Action Cool-lüliti
Sisselülitamine
Sisestage toitepistik pistikupessa. Vajutage SISSE/VÄLJA-lülitit. Märgutuli süttib põlema.
Väljalülitamine
Külmiku väljalülitamiseks vajutage SISSE/ VÄLJA-nuppu, kuni märgutuli ja temperatuuri indikaator kustuvad.
Temperatuuri reguleerimine
Temperatuuri saab reguleerida vahemikus +2°C kuni +8°C. Temperaturiregulaatorite vajutamisel hakkab temperatuuri indikaatoril vilkuma olemasoleva temperatuuri näit. Temperatuuri on võimalik reguleerida ainult indikaatori vilkumise ajal. Temperatuuri tõstmiseks vajutage tempera­tuuriregulaatori plussnuppu. Temperatuuri alandamiseks vajutage temperatuuriregulaa­tori miinusnuppu. Temperatuuri indikaator ku-
vab mõneks sekundiks uue määratud tempe­ratuuri ning näitab seejärel taas külmiku sise­temperatuuri. Uue määratud temperatuurini jõudmiseks ku­lub 24 tundi.
Ettevaatust Temperatuuri
stabiliseerumisaja jooksul pärast külmiku esmast käivitamist ei vasta kuvatav temperatuur valitud temperatuurile. Sel ajal võib näidatav temperatuur olla madalam, kui määratud temperatuur.
Temperatuuri indikaator
Tavarežiimis töötamisel näitab seade külmiku sisetemperatuuri.
Tähtis Erinevuse olemasolu kuvatava temperatuuri ja tegeliku temperatuuri vahel on normaalne. Eriti siis, kui:
• hiljuti on valitud uus seade,
• uks on pikka aega lahti olnud,
• seadmesse on pandud sooja toitu.
Funktsioon Action Cool
Maksimaalne jõudlus saavutatakse funktsioo­ni Action Cool abil. See funktsioon on mõel­dud juhuks, kui külmikusse pannakse korraga palju toitu.
www.zanussi.com
19
Funktsiooni Action Cool sisselülitamiseks va­jutage nuppu Action Cool. Funktsiooni Action Cool tuli süttib.
Esimene kasutamine
Tähtis Sisetemperatuur langeb +2°C-ni.
Umbes 6 tunni möödudes lülitub funktsioon Action Cool automaatselt välja.
Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist, pes­ke seadme sisemus ja kõik lisatarvikud leige vee ja neutraalse seebiga eemaldamaks uu­tele toodetele omast lõhna ja kuivatage sea­de hoolikalt.
Igapäevane kasutamine
Värske toidu külmutamine
Sügavkülmiku-osa sobib värske toidu külmu­tamiseks ning külmutatud ja sügavkülmutatud toidu pikaajaliseks säilitamiseks. Pange värske külmutatav toit vasakule poole ja kui toit on külmunud, tõstke see ümber säi­lituskorvidesse. 24 tunni jooksul külmutatava toidu maksi­maalne kogus on määratletud andmesildil, mis asub seadme siseküljel. Külmutusprotsess kestab 24 tundi: selle aja jooksul ärge muid toiduaineid külmutamiseks lisage.
Tähtis Funktsiooni Auto Freeze kasutamisel:
Tähtis Ärge kasutage pesuvahendeid ja ab-
rasiivseid pulbreid, kuna need kahjustavad si­sepindu.
umbes 6 tundi enne
umbes 24 tundi enne
pole vajalik külmutatud toidu lisamisel pole vajalik väikeste värske toidu koguste (ku-
väikeste värske toidu koguste lisa­mist (umbes 5 kg)
maksimaalse toidukoguse lisamist (vaadake andmesilti)
ni 2 kg) igapäevasel lisamisel
Külmutatud toidu säilitamine
Esmakordsel käivitamisel või pärast pikemaa­jalist kasutuspausi laske seadmel vähemalt 2 tundi suuremal võimsusel töötada, enne kui sügavkülmikuosasse toiduaineid asetate.
Tähtis Sulatamisprotsessi tahtmatul käivitumisel, näiteks elektrikatkestuse tõttu, kui seade on olnud toiteta kauem kui tehniliste andmete tabelis toodud "tempreatuuri tõusu aeg" seda lubaks, tuleb sulatatud toit kiiresti ära tarvitada või koheselt küpsetada ja seejärel uuesti külmutada (pärast jahtumist).
Jääkuubikute valmistamine
Antud seade on varustatud ühe või mitme alusega jääkuubikute valmistamiseks. Täitke need alused veega, asetage need seejärel sügavkülmutusse.
Tähtis Ärge kasutage aluste sügavkülmutusest väljavõtmiseks metallist instrumente.
20
www.zanussi.com
Sulatamine
Sügavkülmutatud või külmutatud toidu võib enne kasutamist külmikuvahes või toatempe­ratuuril üles sulatada, olenevalt sellest, kui palju selleks aega on. Väikesi tükke võib valmistada ka külmutatult, otse sügavkülmikust: sel juhul kulub toiduval­mistamiseks rohkem aega.
Liigutavad riiulid
Külmiku seinad on varustatud mitmete juhikutega, nii et riiu­leid võib soovikoha­selt paigutada.
Külmikuuksed
Korralikuks avamiseks ja sulgemiseks on soovitav kahte ust korraga liigutada (vaadake joonist).
Vihjeid ja näpunäiteid
Soovitusi värske toidu külmikusse lisamiseks
Parima tööjõudluse tagamiseks:
• ärge pange külmikusse sooja toitu või au­ravaid vedelikke,
• katke toiduained kinni või mähkige sisse, eriti juhul, kui toiduaine on tugeva lõhnaga,
• pange toidud külmikusse nii, et õhk saaks nende ümber liikuda.
Näpunäiteid toidu külmikusse panemiseks
Näpunäited: Liha (igasugune): mähkige polüetüleenkiles­se ja pange juurviljasahtli kohal olevale klaas­riiulile. Sel viisil säilitage liha ainult üks või kaks päe­va, mitte rohkem. Läbiküpsenud toidud, külmad road jms: tu­leks kinni katta; paigutada võib neid igale riiu­lile. Puu- ja köögiviljad: puhastada korralikult ja panna vastava(te)sse sahtli(te)sse.
www.zanussi.com
Või ja juust: hoida sobivas hermeetilises pa­kendis või mähkida alumiiniumfooliumisse või polüetüleenkilesse, et õhk toiduainest eemal hoida. Piimapudelid: sulgeda korgiga ja säilitada kül­miku ukse küljes oleval alusel. Pakkimata banaane, kartuleid, sibulaid, küüs­lauku ei tohi külmikus hoida.
Näpunäiteid sügavkülmutamiseks
Sügavkülmutamise kõige tõhusamaks kasu­tamiseks järgige paari olulist soovitust:
• toidu maksimaalne kogus, mida võib 24 tunni jooksul külmutada, on toodud sead­me andmesildil,
• külmutamisprotsess kestab 24 tundi. Selle aja vältel ei tohi seadmesse toiduaineid li­sada,
• külmutage ainult kvaliteetset, värsket ja korralikult puhastatud toitu,
• jagage toiduained väiksemateks portsjoni­teks, et see kiiresti läbi külmuks ja et hiljem
21
saaksite ainult vajaliku koguse üles sulata­da,
• mässige toit fooliumisse või polüetüleenki­lesse ja veenduge, et pakend on õhukindel,
• ärge pange värsket külmutamata toitu kül­mutatud toidu vastu, kuna vastasel korral külmutatud toidu temperatuur tõuseb,
• lahjad toiduained säilivad paremini ja kauem kui rasvased toiduained, sool vä­hendab toidu säilitusaega,
• jäätükkide tarbimine kohe pärast sügavkül­mikust väljavõtmist võib põhjustada naha külmakahjustusi,
• säilitusaja jälgimiseks on soovitav igale säi­litatavale toidule märkida külmutamiskuu­päev.
Puhastus ja hooldus
Nõuandeid külmutatud toidu säilitamiseks
Parima tööjõudluse tagamiseks peaksite:
• veenduma, et poest ostetud külmutatud toi­duaineid säilitatakse juhiseid järgides,
• pange külmutatud toit pärast ostmist niipea kui võimalik sügavkülmikusse,
• ärge avage sügavkülmiku ust sageli ja ärge jätke ust lahti kauemaks, kui hädavajalik.
• Ülessulanud toit rikneb üsna ruttu ja seda ei tohi enam uuesti külmutada.
• Ärge ületage toidu tootja poolt määratletud säilitusaega.
Ettevaatust Enne mistahes hooldustegevust tõmmake seadme
toitejuhe seinast.
Käesoleva seadme jahutussüsteemis on süsivesinikku; seega peab hooldust ja
täitmist korraldama ainult volitatud tehnik.
Perioodiline puhastamine
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
• puhastage sisemus ja tarvikud leige veega ning neutraalse seebiga;
• kontrollige regulaarselt ukse tihendeid ja pühkige neid, et need oleksid puhtad;
• loputage ja kuivatage korralikult.
Tähtis Ärge tõmmake, liigutage ega vigastage kapis olevaid torusid ja/või juhtmeid. Ärge kunagi kasutage pesuaineid, abrasiivseid pulbreid, tugevalt lõhnastatud puhastustooteid või vahapolituure sisemuses puhastamiseks, sest see rikub pindu ja jätab kappi tugeva lõhna.
Puhastage seadme tagaküljel asuv konden­saator (must võrestik) ja kompressor harjaga. See parandab seadme jõudlust ja vähendab elektritarbimist.
Tähtis Olge ettevaatlik, et mitte vigastada jahutussüsteemi.
Mitmed köögipindade puhastusvahendid si­saldavad kemikaale, mis võivad kahjustada selles seadmes kasutatud plastmasse. See­tõttu soovitatakse puhastada seda seadet väljast ainult sooja veega, millele on lisatud pisut nõudepesuvahendit. Pärast puhastamist ühendage seade uuesti vooluvõrku.
Külmiku sulatamine
Jääkirme eemaldatakse külmiku aurustilt au­tomaatselt normaalse töö käigus iga kord, kui mootori kompressor seiskub. Sulatamisest tekkinud vesi voolab seadme taga mootori kompressori kohal olevasse spetsiaalsesse anumasse, kust see aurustub. On tähtis puhastada regulaarselt sulamisvee väljavooluava, mis asub külmikukanali kes­kel; nii väldite vee ülevoolamist ja külmikus olevale toidule tilkumist. Kasutage kaasasole­vat spetsiaalset puhastit, mis on juba sisesta­tud äravooluavasse.
22
www.zanussi.com
Sügavkülmuti sulatamine
Seevastu on selle mudeli sügavkülmiku osa "mittejäätuvat" tüüpi. See tähendab, et jääkir­met ei teki, kui seade töötab, ei sisemistele seintele ega toidule. Jääkirme puudumine on tingitud automaatju­hitava ventilaatori poolt liikuma pandud külma õhu pidevast ringlemisest sügavkülmikus.
Mida teha, kui...
Töö vahepealsed ajad
Kui seade ei ole pikemat aega kasutusel, ra­kendage järgmisi abinõusid:
ühendage seade vooluvõrgust lahti;
• võtke kogu toit välja;
• sulatage (kui see on ette nähtud) ja puhas­tage seade ning kõik tarvikud;
• jätke uks/uksed irvakile, et hoida ära eba­meeldiva lõhna tekkimist.
Kui kapp jäetakse sisse, tuleb paluda kellelgi seda aeg-ajalt kontrollida, et sees olev toit voolukatkestuse korral ei rikneks.
Hoiatus Enne tõrkeotsingut eemaldage
toitepistik pistikupesast. Käesolevas kasutusjuhendis mitte leiduva tõrke kõrvaldamisega võib tegeleda ainult
Tähtis Tavakasutusel võib seade tuua kuuldavale mõningaid helisid (kompressor, külmutusagensi süsteem).
kvalifitseeritud elektrik või pädev isik.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tööta. Valgusti ei põle.
Toitepistik ei ole korralikult pistiku-
Seade ei saa toidet. Pistikupesas
Alarmtuli vilgub. Temperatuur sügavkülmutiosas
Lamp ei põle. Lamp on ooterežiimis. Sulgege ja avage uks.
Valgusti on rikkis. Vt jaotist "Lambi vahetamine".
Kompressor töötab pide­valt.
Uks ei ole korralikult suletud. Vt jaotist "Ukse sulgemine". Ust on avatud liiga tihti. Ärge hoidke ust lahti kauem kui va-
Mõne toiduaine temperatuur on lii-
Seade on välja lülitatud. Lülitage seade sisse.
pessa ühendatud.
ei ole voolu.
on liiga kõrge.
Temperatuur ei ole õigesti seadis­tatud.
ga kõrge.
Ühendage toitepistik korralikult pis­tikupessa.
Ühendage pistikupessa mõni muu elektriseade. Võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga.
Vt jaotist "Liiga kõrge temperatuuri signaal"
Valige kõrgem temperatuur.
ja. Laske toidul jahtuda toatempera-
tuurini, enne kui selle seadmesse panete.
www.zanussi.com
23
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Toa temperatuur on liiga kõrge. Alandage toa temperatuuri.
Vesi voolab mööda külmu­tuskapi tagapaneeli.
Vesi voolab külmutuskap­pi.
Toiduained takistavad vee voola-
Vesi voolab maha. Sulamisvesi ei voola kompressori
Temperatuur seadmes on liiga madal.
Temperatuur seadmes on liiga kõrge.
Temperatuur külmutuska­pis on liiga kõrge.
Temperatuur sügavkülmu­tiosas on liiga kõrge.
Automaatse sulatamisprotsessi ajal sulab tagapaneelil olev här­matis.
Vee väljavooluava on ummistu­nud.
mist veekogumisnõusse.
kohal asuvasse aurustumisrenni. Temperatuuri regulaator ei ole õi-
gesti seadistatud. Samaaegselt on külmikusse pan-
dud liiga palju toiduaineid. Seadmes ei ole külma õhu ring-
lust. Toiduained paiknevad üksteisele
liiga lähedal.
See on õige.
Puhastage vee väljavooluava.
Veenduge, et toiduained ei ole vas­tu tagapaneeli.
Kinnitage sulamisvee väljavooluju­hik aurustumisrenni.
Valige kõrgem temperatuur.
Ärge pange külmikusse samaaeg­selt liiga palju toiduaineid.
Veenduge, et seadmes on tagatud külma õhu ringlus.
Paigutage toiduained nii, et on ta­gatud külma õhu ringlus.
Lambi asendamine
1. Tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
2. Eemaldage lambikate (vt joonist).
3. Vahetage va­na lamp uue vastu, mis on vanaga sar­nase võimsu­sega ja spet­siaalselt kodumasinate jaoks ette nähtud (maksimumvõimsus on märgitud lambi kattele).
4. Lükake toitepistik pistikupessa.
5. Avage uks. Kontrollige, kas lamp läheb põlema.
Ukse sulgemine
1. Puhastage ukse tihendid.
2. Vajadusel reguleerige ust. Vt jaotist "Pai­galdamine".
3. Vajadusel asendage katkised uksetihen­did uutega. Pöörduge teeninduskeskus­se.
24
www.zanussi.com
Tehnilised andmed
Niši mõõtmed Kõrgus 1900 mm Laius 860 mm Sügavus 550 mm Temperatuuri tõusu aeg 14 h Elektripinge 230-240 V Sagedus 50 Hz
Täiendavad tehnilised andmed on kirjas and­mesildil, mis asub seadme vasakul siseküljel, ja energiasildil.
Paigaldamine
Paigutamine
Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev tem­peratuur vastaks seadme andmeplaadil osu­tatud klliimaklassile:
Kliimak-
lass
SN +10°C kuni + 32°C N +16°C kuni + 32°C ST +16°C kuni + 38°C T +16°C kuni + 43°C
Ümbritsev temperatuur
Elektriühendus
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kont­rollige, et seadme andmeplaadil märgitud pin­ge ja sagedus vastaksid teie majapidamise omale. See seade peab olema maandatud. Toite­juhtmel on olemas ka vastav kontakt. Juhul kui teie kodune seinapistik pole maandatud, maandage seade eraldi vastavalt elektrialas­tele nõudmistele pidades eelnevalt nõu kvali­fitseeritud elektrikuga. Tootja loobub igasugusest vastutusest kui ülaltoodud ettevaatusabinõusid pole tarvitu­sele võetud. See seade on vastavuses EMÜ direktiivide­ga.
Kõrguse reguleerimine
820
870
Seadme kõrgus on reguleeritav vahemi­kus 820 kuni 870 mm, kokku sobitami­seks köögimööbli kõrgusega.
820
870
Enne seadme pai­galdamist muu si­sustuse vahele regu­leerige jalgade ja ta­garataste kõrgus so­bivaks. Rattad on tehases reguleeritud kõrgu­sele 820 mm. Seadme kõrguse suurendamiseks 870 mm-ni tõstke seadet, reguleerides jalgade kõrgust mutrivõtme abil ning eemaldage seejärel rattad ja paigaldage need madalaimasse asen­disse.
www.zanussi.com
25
Külgpaneelide paigaldamine
1
3
820
280
• Paigaldage kinni­tusnurgad paneeli­de külge, joonisel näidatud kohta­desse. Suurus 260* mm on jäe-
2
15
15
541
30
17,5
1015
64
539
260*
D
2
• Enne seadme köögikappi paigal­damist kinnitage vahedetailid hin­gede külge. Vt pil­ti.
tud 100 mm kõr­guse sokli kinnita­miseks paneeli al­la. Erineva kõrgu­sega sokli puhul suurendage vahe­maad 260* mm vastavalt.
1. Tagaserv
2. Esiserv
3. Parem külgpa­neel
2
1a
D
45
1b
• Toetage paneelid seadme vastu.
• Paigaldage tagu­mised kinnitusnur­gad, arvestades paneelide paksust (maksimaalne
L
L
• Vajadusel saab ukse maksimaalse avanemisnurga piirata 90°-ga, ka­sutades eraldi hangitavaid tappe. Vt pilti.
N
1
seadme laius on 900 mm).
• Täpseks joonda­miseks peab va­hemaa seadme ja kapi vahel olema 45 mm.
• Kinnitage paneelid eestpoolt.
• Kinnitage ristküli­kud (tarvikute ko­tist) ukse alumise osa külge (eelne­valt tähistatud kohta).
26
www.zanussi.com
Uksepaneelide paigaldamine
2
1
101325
444MIN. 447MAX.
• Avage uks ja võt­ke ära paneelikin­nituse kate. Eemaldage mutrid ja seibid ning võt­ke kinnitus ukse küljest ära.
• Puurige väikeste uste sisse augud vastavalt joonise­le.
1. Ülemine parem
esipaneel
2. Ülemine vasak
esipaneel
3. Alumine parem
esipaneel
4. Alumine vasak
esipaneel
o
90
214
214
25
25
45
3MIN
4
4
60
60
67
1
3
193193193193
1013
25
444MIN. 447MAX.
2
• Sulgege uks ja veenduge, kas väike uks on sobi­val kõrgusel, tõm­mates selle lahti ja vajadusel kruvisid reguleerides.
• Kasutage väikeste uste kõrguse re­guleerimiseks sa­mu kruvisid.
• Vajadusel regu­leerige uksi ka rõhtsuunas.
• Kui uksed on kor­ralikult kohakuti, pingutage kinni­tuste mutrid ja väi­keste kinnitusnur­kade kruvid.
• Kinnitage ukse all olev nurk paneeli külge kahe plast­seibiga, mis on tarvikute kotis.
• Nüüd paigaldage kinnituste kate.
• Paigaldage kinni­tus ukse külge tar­vikute kotis oleva­te kruvidega.
www.zanussi.com
• Asetage kinnitus reguleerimiskruvi­dele ja kruvige mutrid koos seibi­dega kohale, kuid ärge veel pinguta­ge.
27
Seadme integreerimine
1
2
• Paigaldage seade
• Seadme peale köögimööbli vahe­le.
• Pöörake nurka 180°, et see jääks sobivasse asen­disse ( 2). Sead­me tarnimise ajal on nurk asendis (1).
• Kinnitage seade sobiva nurga abil seina külge.
Sokli paigaldamine Paigalduskõrgus 820 mm
50
50
50
peab jääma vaba ruumi õhu liikumi­seks. Kui seadme peale asetatakse seina­kapp, peab sead­me ja seina vahe­le jääma vähemalt 50 mm ruumi ning kapi ja lae vahele vähemalt 50 mm vaba ruumi.
820
900
870
100
140 190
30
• Sokli jaoks kõrgu-
170 220
• Kui sokli kõrgus on 140 kuni 170 mm, tehke soklis­se joonisel näida­tud suurusega sis­selõige.
• Kui sokli kõrgus
Paigalduskõrgus 870 mm
140 190
sega 100 mm kuni 140 mm lõigake parajaks seadme­ga kaasas olev sokli sobitusriba, mis asetatakse sokli ja ventilat­sioonivõre vahele ning surutakse ventilatsioonivõre alla.
on 100 mm, kasu­tage tervet sobi­tusriba.
28
www.zanussi.com
Loading...
+ 64 hidden pages