In the interest of your safety and to ensure the
correct use, before installing and first using the
appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important
to ensure that all people using the appliance
are thoroughly familiar with its operation and
safety features. Save these instructions and
make sure that they remain with the appliance if
it is moved or sold, so that everyone using it
through its life will be properly informed on appliance use and safety.
For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the
manufacturer is not responsible for damages
caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children.
There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the
plug out of the socket, cut the connection
cable (as close to the appliance as you can)
and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close
themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door
seals is to replace an older appliance having
a spring lock (latch) on the door or lid, be
sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will
prevent it from becoming a death trap for a
child.
General safety
Warning!
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household
as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances, unless they are approved for this
purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the
appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become
damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition
– thoroughly ventilate the room in which the
appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way. Any damage
www.zanussi.com
to the cord may cause a short-circuit, fire
and/or electric shock.
Warning! Any electrical component (pow-
er cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified
service personnel to avoid hazard.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not
squashed or damaged by the back of
the appliance. A squashed or damaged
power plug may overheat and cause a
fire.
3. Make sure that you can come to the
mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not
insert the power plug. There is a risk of
electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance
without the lamp cover (if foreseen) of
interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the
freezer compartment if your hands are damp/
wet, as this could cause skin abrasions or
frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance
to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this appliance are special purpose lamps selected for
household appliances use only. They are not
suitable for household room illumination.
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the
appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the
appliance, because they may explode.
• Do not place food products directly against
the air outlet on the rear wall. (If the appliance is Frost Free)
• Frozen food must not be re-frozen once it
has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance
with the frozen food manufacturer's instructions.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to.
Refer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer compartment as it creates pressure
on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance
and disconnect the mains plug from the
mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost
from the appliance. Use a plastic scraper.
• Regularly examine the drain in the refrigerator
for defrosted water. If necessary, clean the
drain. If the drain is blocked, water will collect in the bottom of the appliance.
Installation
Important! For electrical connection carefully
follow the instructions given in specific
paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are
damages on it. Do not connect the appliance
if it is damaged. Report possible damages
immediately to the place you bought it. In that
case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the oil
to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around
the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow
the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product
should be against a wall to avoid touching or
catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
www.zanussi.com
3
• The appliance must not be located close to
radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible
after the installation of the appliance.
• Connect to potable water supply only (If a
water connection is foreseen).
Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by
a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare
parts must be used.
Control panel
Freezer Control panel
12356 7 894
Environment Protection
This appliance does not contain gasses
which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials.
The appliance shall not be discarded together
with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger.
The materials used on this appliance marked by
the symbol
are recyclable.
1. Pilot light
2. ON/OFF switch
3. Temperature regulator (warmest)
4. Temperature indicator
5. Temperature regulator (coldest)
6. Alarm light
7. Alarm reset switch
8. Action Freeze light
9. Action Freeze switch
Switching on
Insert the plug into the wall socket.
Press the ON/OFF switch .
The Pilot Light will light up.
Switching off
The freezer is shut off by pressing the ON/OFF
switch until the Pilot light and the Temperature
indicator switched off.
Temperature regulation
The temperature can be adjusted between
-15°C and -24°C.
By pressing the Temperature regulators , the
current temperature setting flashes on the Tem-
4
perature indicator. It is possible to modify the
setting temperature only with flashed indicator.
To set a warmer temperature, press warmest
Temperature regulator . To set a colder temperature, press coldest Temperature regulator. The
Temperature indicator displays the newly selected temperature for a few seconds and then
shows again the inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be
reached after 24 hours.
Caution! During the stability period by the
first starting the temperature displayed can
not correspond to the setting temperature.
Temperature indicator
During normal functioning the Temperature indicator shows the temperature inside the freezer.
www.zanussi.com
Important! Difference between the
temperature displayed and temperature setting
is normal. Especially when:
• a new setting has recently been selected.
• the door has been left open for a long time.
• warm food has been placed in the compartment.
Excessive temperature alarm
In the event of an abnormal temperature rise inside the freezer (e.g. power cut) Alarm light will
start to flash and a buzzer will sound.
After the temperature has returned to normal,
the Alarm light will continue to flash, although
the buzzer has stopped.
When the Alarm reset switch is pressed, the
warmest temperature reached in the compartment flashes on the Temperature indicator .
Fridge Control panel
If the power has been off for a long time, frozen
food should be consumed as quickly as possible, or cooked and then re-frozen.
Action Freeze function
You can activate the Action Freeze function by
pressing the Action Freeze switch.
The Action Freeze light will light up.
When this function is on, SP is shown on the
dispay .
Important! This function stops automatically
after 52 hours.
It is possible to deactivate the function at any
time by pressing Action Freeze switch. The Action Freeze light will switch off.
1235674
1. Pilot light
2. ON/OFF switch
3. Temperature regulator (warmest)
4. Temperature indicator
5. Temperature regulator (coldest)
6. Action Cool light
7. Action Cool switch
Switching on
Insert the plug into the wall socket.
Press the ON/OFF switch .
The Pilot Light will light up.
Switching off
The fridge is shut off by pressing the ON/OFF
switch until the Pilot light and the Temperature
indicator switched off.
Temperature regulation
The temperature can be adjusted between
+2°C and +8°C.
By pressing the Temperature regulators, the
current temperature setting flashes on the Tem-
www.zanussi.com
perature indicator. It is possible to modify the
setting temperature only with flashed indicator.
To set a warmer temperature, press warmest
Temperature regulator. To set a colder temperature, press coldest Temperature regulator. The
Temperature indicator displays the newly selected temperature for a few seconds and then
shows again the inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be
reached after 24 hours.
Caution! During the stability period by the
first starting the temperature displayed can
not correspond to the setting temperature.
During this time it is possible that the
temperature displayed is lower than the setting
temperature.
Temperature indicator
During normal functioning the Temperature indicator shows the temperature inside the fridge.
5
Important! Difference between the
temperature displayed and temperature setting
is normal. Especially when:
• a new setting has recently been selected.
• the door has been left open for a long time.
• warm food has been placed in the compartment.
Action Cool function
The maximum performance is obtained by setting the Action Coolfunction. It’s recommended
when loading large quantities of food.
First use
You can activate the Action Cool function by
pressing the Action Cool switch.
The Action Cool light will light up.
Important! The internal temperature goes
down to +2°C.
After about 6 hours the Action Cool function
switches off automatically.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time,
wash the interior and all internal accessories
with lukewarm water and some neutral soap so
Daily use
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing
fresh food and storing frozen and deep-frozen
food for a long time.
Place the fresh food to be frozen in the left
compartments, and, once frozen, moved to the
storage baskets.
The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the ratingplate, a label located on the inside of the appliance.
The freezing process lasts 24 hours: during this
period do not add other food to be frozen.
as to remove the typical smell of a brand-new
product, then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
6
www.zanussi.com
Important! When use the Auto Freeze
function:
about 6
hours before
about 24
hours before
not neededIntroducing frozen food
not neededIntroducing small quantities of fresh
Introducing small quantities of fresh
food (about 5 kg)
Introducing the maximum quantity
of food (see rating plate)
food daily 2 kg maximum
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of
use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 2 hours
on the higher setting.
Important! In the event of accidental
defrosting, for example due to a power failure, if
the power has been off for longer that the value
shown in the technical characteristics chart
under "rising time", the defrosted food must be
consumed quickly or cooked immediately and
then re-frozen (after cooling).
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more
trays for the production of ice-cubes. Fill these
trays with water, then put them in the freezer
compartment.
Important! Do not use metallic instruments to
remove the trays from the freezer.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used,
can be thawed in the refrigerator compartment
or at room temperature, depending on the time
available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer: in this case, cooking
will take longer.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of
runners so that the
shelves can be positioned as desired.
Fridge Doors
For proper opening and closing, it is advisable
to act on both doors simultaneously (as shown
in the figure).
Helpful hints and tips
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it
has a strong flavour
www.zanussi.com
• position food so that air can circulate freely
around it
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types) : wrap in polythene bags and
place on the glass shelf above the vegetable
drawer.
7
For safety, store in this way only one or two
days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should
be covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided.
Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much
air as possible.
Milk bottles: these should have a cap and
should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing
process, here are some important hints:
• the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
• the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
• only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to enable it to
be rapidly and completely frozen and to make
it possible subsequently to thaw only the
quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are
airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch
food which is already frozen, thus avoiding a
rise in temperature of the latter;
• lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on
each individual pack to enable you to keep
tab of the storage time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
• make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
• be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
• not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
• Once defrosted, food deteriorates rapidly
and cannot be refrozen.
• Do not exceed the storage period indicated
by the food manufacturer.
Care and cleaning
Caution! Unplug the appliance before
carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in
its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with luke-
warm water and some neutral soap.
8
• regularly check the door seals and wipe
clean to ensure they are clean and free from
debris.
• rinse and dry thoroughly.
Important! Do not pull, move or damage any
pipes and/or cables inside the cabinet.
Never use detergents, abrasive powders, highly
perfumed cleaning products or wax polishes to
clean the interior as this will damage the
surface and leave a strong odour.
www.zanussi.com
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a
brush. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Important! Take care of not to damage the
cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the
plastics used in this appliance. For this reason
it is recommended that the outer casing of this
appliance is only cleaned with warm water with
a little washing-up liquid added.
After cleaning, reconnect the equipment to the
mains supply.
Defrosting of the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every
time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a
trough into a special container at the back of
the appliance, over the motor compressor,
where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the refrigerator
compartment channel to prevent the water
overflowing and dripping onto the food inside.
Use the special cleaner provided, which you
will find already inserted into the drain hole.
Defrosting of the freezer
The freezer compartment of this model, on the
other hand, is a "no frost" type. This means that
there is no buildup of frost when it is in operation, neither on the internal walls nor on the
foods.
The absence of frost is due to the continuous
circulation of cold air inside the compartment,
driven by an automatically controlled fan.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
• disconnect the appliance from electrici-
ty supply
• remove all food
• defrost (if foreseen) and clean the appliance
and all accessories
• leave the door/doors ajar to prevent unpleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask somebody to
check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.
What to do if…
Warning! Before troubleshooting,
disconnect the mains plug from the mains
socket.
Only a qualified electrician or competent
person must do the troubleshooting that is not
in this manual.
www.zanussi.com
Important! There are some sounds during
normal use (compressor, refrigerant
circulation).
9
ProblemPossible causeSolution
The appliance does not
operate. The lamp does
not operate.
The mains plug is not connected to
The appliance has no power. There
The Alarm light flashes.The temperature in the freezer is
The lamp does not work.The lamp is in stand-by.Close and open the door.
The lamp is defective.Refer to "Replacing the lamp".
The compressor operates
continually.
The door is not closed correctly.Refer to "Closing the door".
The door has been opened too fre-
The product temperature is too
The room temperature is too high.Decrease the room temperature.
Water flows on the rear
plate of the refrigerator.
Water flows into the refrigerator.
Products prevent that water flows
Water flows on the ground. The melting water outlet does not
The temperature in the appliance is too low.
The temperature in the appliance is too high.
The temperature in the refrigerator is too high.
The temperature in the
freezer is too high.
The appliance is switched off.Switch on the appliance.
the mains socket correctly.
is no voltage in the mains socket.
too high.
The temperature is not set correctly.
quently.
high.
During the automatic defrosting
process, frost defrosts on the rear
plate.
The water outlet is clogged.Clean the water outlet.
into the water collector.
flow in the evaporative tray above
the compressor.
The temperature regulator is not set
correctly.
Many products are stored at the
same time.
There is no cold air circulation in
the appliance.
Products are too near to each other.
Connect the mains plug to the mains
socket correctly.
Connect a different electrical appliance to the mains socket.
Contact a qualified electrician.
Refer to "Excessive Temperature
Alarm"
Set a higher temperature.
Do not keep the door open longer
than necessary.
Let the product temperature decrease to room temperature before
storage.
This is correct.
Make sure that products do not
touch the rear plate.
Attach the melting water outlet to the
evaporative tray.
Set a higher temperature.
Store less products at the same
time.
Make sure that there is cold air circulation in the appliance.
Store products so that there is cold
air circulation.
Replacing the lamp
1. Disconnect the mains plug from the mains
socket.
10
www.zanussi.com
2. Remove the
lamp cover
(refer to the illustration).
3. Replace the
used lamp
with a new
lamp of the
same power
and specifically designed for household
appliances. (the maximum power is shown
4. Connect the mains plug to the mains socket.
5. Open the door. Make sure that the lamp
comes on.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3. If necessary, replace the defective door
gaskets. Contact the Service Center.
on the lamp cover).
Technical data
Dimension of the recess
Height1900 mm
Width860 mm
Depth550 mm
Rising Time14 h
Voltage230-240 V
Frequency50 Hz
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
Installation
Positioning
Install this appliance at a location where the
ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the
appliance:
Climate
class
SN+10°C to + 32°C
N+16°C to + 32°C
ST+16°C to + 38°C
T+16°C to + 43°C
www.zanussi.com
Ambient temperature
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply.
The appliance must be earthed. The power
supply cable plug is provided with a contact for
this purpose. If the domestic power supply
socket is not earthed, connect the appliance to
a separate earth in compliance with current
regulations, consulting a qualified electrician.
The manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the E.E.C. Directives.
11
Height adjustment
Fitting the side panels
820
The height of the appliance is adjustable
from 820 to 870 mm
to fine up with existing kitchen units.
820
870
870
Before installing the
appliance between
units, adjust the
height of the feet and
rear wheels.
The wheels are factory set for a height of
820 mm.
To align the appliance to a height of
870 mm, raise it by
adjusting the feet
with a spanner, then
remove the wheels
and refit them in the
lowest position.
820
15
2
15
541
30
17,5
1015
64
539
260*
1
3
280
• Fit the brackets onto the panels in the
positions shown in
the diagram. The
dimension of 260*
mm is allowed for
fitting a 100 mm
plinth below the
panel. For different
plinth sizes, increase the dimension of 260* mm
accordingly.
1. Rear edge
2. Front edge
3. Right hand side
panel
D
2
• Apply spacers to
the hinges before
installing the appliance into the cabinet . See picture.
1a
D
1b
12
www.zanussi.com
45
• Rest the panels
against the appliance.
• Fit the rear brackets, taking into account the thickness
of the panels (maximum width of unit
900 mm).
• For a correct alignment make sure
that the distance
between the appliance and the cabinet is of 45 mm.
• Secure the panels
at the front.
• Fix the squares
(contained in the
bag) to the lower
part of the door
(references already
provided).
L
L
• If necessary, door
opening agle max
90° can be obtained by introducing the pivots supplied separately.
See picture.
Fitting the door panels
2
214
214
2
N
1
• Open a door a remove the bracket
cover.
Undo the nuts with
washers and remove the bracket
from the door.
1
101325
444MIN.
447MAX.
• Drill the small
doors as shown in
the figure.
1. Top right-hand
front panel
2. Top left-hand
front panel
25
25
45
3MIN
4
4
60
60
67
193193193193
1013
25
444MIN.
447MAX.
3. Bottom right-
hand front panel
4. Bottom left-hand
front panel
1
• Fix the bracket to
the door with the
screws contained
in the bag.
o
90
• Refit the bracket
on the adjustment
screws and screw
the nuts with
2
3
washers without
tightening them
down.
www.zanussi.com
13
Building the appliance in
• Close the door and
check that the
small door is positioned at the required height, operating the adjustment screws if
necessary.
• Use the same
screws for vertical
alignment of the
small doors.
• If necessary, carry
our horizontal
alignment by shifting the small doors.
• After aligning the
doors, tighten the
nuts of the brackets and the screws
of the small bracket.
• Fix the bracket located under the
door to the panel
with the two plastic
washers contained
in the box of accessories.
• Then refit the
bracket cover.
1
2
• Fit the appliance
into the recess.
• Rotate the bracket
of 180° in order to
obtain the right position (2). The position (1) is on the
delivery.
• Fix it to the wall
with the appropriate bracket.
• The top of the appliance must be
kept clear to allow
better air circulation.
If a wall unit is fitted above the appliance, there must
be a gap of 50 mm
between this unit
and the wall and it
must be at least 50
mm below the ceiling.
Fitting the plinth
Alignment height of 820 mm
50
50
50
14
www.zanussi.com
820
900
870
100
30
170
220
• If using a 140 to
170 mm plinth,
make a cut-out as
shown.
140
190
140
190
• If using a plinth
higher than 100
mm but less than
140 mm, cut the
height compensation strip supplied
with the appliance
to the required
depth and fit it between the plinth
and the ventilation
grille, pressing it
into position below
this grille.
• If using a 100 mm
plinth, fit the complete height compensation strip.
Alignment height of 870 mm
30
100
• If using a 190 to
220 mm plinth,
make a shown.
• If using a plinth
higher than 150
mm but less than
190 mm, cut the
height compensation strip supplied
with the appliance
to the required
depth and fit it between the plinth
and the ventilation
grille.
• If using a 150 mm
plinth, fit the complete height compensation strip.
100
150
• If the appliance is
installed at the end
of a row of units,
insert foot E to
hold the plinth in
place.
E
Environmental concerns
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it
should be taken to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent
www.zanussi.com
potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product,
please contact your local council, your
household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget
kasutamist lugege kasutusjuhend, sh näpunäited ja hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui
paigaldate masina ja kasutate seda esimest
korda. Et vältida asjatuid vigu ja õnnetusi, on
tähtis tagada, et kõik seadet kasutavad inimesed tunneksid põhjalikult selle käitamist ja
ohutusseadiseid. Hoidke need juhised alles ja
veenduge, et need oleksid alati seadmega
kaasas, kui selle asukohta muudetakse või
seadme müümise korral, nii et kõik kasutajad
oleksid kogu seadme kasutusaja jooksul selle
kasutamisest ja ohutusest põhjalikult informeeritud.
Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvides
tuleb kinni pidada selles kasutusjuhendis toodud ettevaatusabinõudest, sest mittejärgimisest tingitud kahjustuste eest tootja ei vastuta.
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste
turvalisus
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
isikute (sh laste) poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kogemuse
ja teadmiste puudus seda ei võimalda, v.a.
juhul, kui nende üle teostab järelvalvet või
neid juhendab seadme kasutamisel isik,
kes nende turvalisuse eest vastutab.
Laste puhul tuleb jälgida, et nad seadmega
mängima ei hakkaks.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaamatus
kohas. Lämbumisoht.
• Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik pesast välja, lõigake toitekaabel läbi (võimalikult seadme lähedalt) ja võtke ära uks, et
mängivad lapsed ei saaks elektrilööki ega
sulgeks end kappi.
• Juhul kui käesolev magnetiseeritud uksetihenditega versioon vahetab välja vanema
vedrulukustussüsteemiga seadme, siis enne vana seadme äraviskamist veenduge,
et lukustusmehhanismi poleks võimalik
enam kasutada. Vastasel juhul võib seade
muutuda lapse jaoks surmalõksuks.
Üldine ohutus
Hoiatus
Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eraldiseisva kui ka sisseehitatud seadme puhul.
• Seade on mõeldud toiduainete ja/või jookide selles juhises kirjeldatud viisil koduseks
säilitamiseks.
• Ärge kasutage sulatamise kiirendamiseks
mehaanilisi seadmeid või muid kunstlikke
vahendeid.
• Ärge kasutage külmikus muid elektriseadmeid (näiteks jäätisevalmistajaid), kui tootja
ei ole vastavat sobivust otseselt kinnitanud.
• Vältige jahutusaine süsteemi kahjustamist.
• Külmiku jahutussüsteemis olev jahutusaine
isobutaan (R600a) on üsna keskkonnaohutu, kuid siiski tuleohtlik looduslik gaas.
Seadme transpordi ja paigaldamise ajal tuleb vältida jahutusaine süsteemi komponentide kahjustamist.
Kui jahutusaine süsteem peaks viga saama:
– vältige tuleallikate lähedust,
– õhutage põhjalikult ruumi, milles seade
paikneb.
• Seadme parameetrite muutmine või selle
mis tahes viisil modifitseerimine on ohtlik.
www.zanussi.com
Toitejuhtme kahjustamine võib põhjustada
lühiühenduse, tulekahju ja/või elektrilöögi.
Hoiatus Elektriliste komponentide (toite-
juhe, pistik, kompressor) asendustööd
tuleb ohu vältimiseks tellida kvalifitseeritud
tehnikult või teenusepakkujalt.
1. Toitejuhtme pikendamine on keelatud.
2. Veenduge, et toitepistik ei ole seadme
tagakülje poolt muljutud ega kahjustatud. Muljutud või kahjustatud toitepistik
võib üle kuumeneda ja põhjustada tulekahju.
3. Tagage juurdepääs seadme toitepistikule.
4. Ärge eemaldage pistikut juhtmest tõmbamise teel.
5. Kui toitepesa logiseb, siis ärge toitepistikut sisestage. Elektrilöögi- või tuleoht!
6. Seadet ei tohi kasutada ilma sisevalgusti katteta (kui see on ette nähtud).
• See seade on raske. Seda liigutades olge
ettevaatlik.
• Ärge eemaldage ega puudutage sügavkülmas olevaid esemeid, kui teie käed on niisked/märjad, kuna see võib põhjustada nahamarrastusi või külmahaavandeid.
• Kontrollige regulaarselt külmutuskapi sulamisvee äravoolu. Vajadusel puhastage äravooluava. Kui see on ummistunud, koguneb vesi seadme põhja.
Paigaldamine
Tähtis Elektriühenduse puhul jälgige hoolikalt
vastavas alalõigus toodud juhiseid.
• Pakkige seade lahti ja kontrollige kahjustuste osas. Ärge ühendage seadet, kui see
on viga saanud. Teatage võimalikest kahjustustest koheselt toote müüjale. Sel juhul
jätke pakend alles.
• On soovitatav enne seadme taasühendamist oodata vähemalt kolm tundi, et õli
saaks kompressorisse tagasi voolata.
• Seadme ümber peab olema küllaldane
õhuringlus, selle puudumine toob kaasa
ülekuumenemise. Et tagada küllaldane
ventilatsioon, järgige paigaldamisjuhiseid.
• Kus võimalik, peaks seadme tagakülg olema vastu seina, et vältida soojade osade
(kompressor, kondensaator) puudutamist
ja võimalikke põletusi.
• Seade ei tohi asuda radiaatorite või pliitide
lähedal.
• Pärast seadme paigaldamist veenduge, et
toitepistikule oleks olemas juurdepääs.
17
• Ühendage ainult joogiveevarustusega (kui
veeühendus on ette nähtud).
Teenindus
• Kõik masina hoolduseks vajalikud elektritööd peab teostama kvalifitseeritud elektrik
või kompetentne isik.
• Käesolev toode tuleb teenindusse viia volitatud teeninduskeskussesse ja kasutada
tohib ainult originaal varuosi.
Keskkonnakaitse
Käesolev seade ei sisalda osoonikihti
kahjustada võivaid gaase ei selle külmu-
Juhtpaneel
Sügavkülmiku juhtpaneel
12356 7 894
tussüsteemis ega isolatsioonimaterjalides.
Seadet ei tohi likvideerida koos muu olmeprügiga. Isolatsioonivaht sisaldab kergestisüttivaid gaase: seade tuleb utiliseerida vastavalt
kohaldatavatele määrustele, mille saate oma
kohalikust omavalitsusest. Vältige jahutusseadme kahjustamist, eriti taga soojusvaheti
läheduses. Selles seadmes kasutatud materjalid, millel on sümbol
vad.
Sügavkülmiku väljalülitamiseks vajutage SISSE/VÄLJA-lülitit, kuni märgutuli ja temperatuuri indikaator kustuvad.
Temperatuuri reguleerimine
Temperatuuri saab reguleerida vahemikus
-15°C kuni -24°C.
Temperaturiregulaatorite vajutamisel hakkab
temperatuuri indikaatoril vilkuma olemasoleva
temperatuuri näit. Temperatuuri on võimalik
18
reguleerida ainult indikaatori vilkumise ajal.
Temperatuuri tõstmiseks vajutage temperatuuriregulaatori plussnuppu. Temperatuuri
alandamiseks vajutage temperatuuriregulaatori miinusnuppu. Temperatuuri indikaator kuvab mõneks sekundiks uue määratud temperatuuri ning näitab seejärel taas sügavkülmiku sisetemperatuuri.
Uue määratud temperatuurini jõudmiseks kulub 24 tundi.
Ettevaatust Temperatuuri
stabiliseerumisaja jooksul pärast
sügavkülmiku esmast käivitamist ei vasta
kuvatav temperatuur valitud temperatuurile.
Temperatuuri indikaator
Tavarežiimis töötamisel näitab seade sügavkülmiku sisetemperatuuri.
Tähtis Erinevuse olemasolu kuvatava
temperatuuri ja tegeliku temperatuuri vahel
on normaalne. Eriti siis, kui:
• hiljuti on valitud uus seade,
• uks on pikka aega lahti olnud,
• seadmesse on pandud sooja toitu.
www.zanussi.com
Liiga kõrge temperatuuri signaal
Kui temperatuur sügavkülmikus liialt kõrgele
tõuseb (nt pärast voolukatkestust), hakkab
märgutuli vilkuma ja sisse lülitub helisignaal.
Normaalse temperatuuri taastumisel helisignaal vaikib, kuid märgutule vilkumine jätkub.
Pärast märgutule lähtestusnupu vajutamist
hakkab näidikul vilkuma kõige kõrgema vahepeal mõõdetud temperatuuri näit.
Pärast pikemat voolukatkestust tuleb külmutatud toit võimalikult kiiresti ära tarvitada või
siis läbi küpsetada ja uuesti külmutada.
Külmiku juhtpaneel
Funktsioon Action Freeze
Funktsiooni Action Freeze sisselülitamiseks
vajutage nuppu Action Freeze.
Funktsiooni Action Freeze tuli süttib.
Funktsiooni sisselülitamisel kuvatakse näidikule SP .
Tähtis Funktsioon lülitub ligikaudu 52 tunni
pärast automaatselt välja.
Funktsiooni saab igal ajal välja lülitada, vajutades nuppu Action Freeze. Funktsiooni Action Freeze tuli kustub.
Külmiku väljalülitamiseks vajutage SISSE/
VÄLJA-nuppu, kuni märgutuli ja temperatuuri
indikaator kustuvad.
Temperatuuri reguleerimine
Temperatuuri saab reguleerida vahemikus
+2°C kuni +8°C.
Temperaturiregulaatorite vajutamisel hakkab
temperatuuri indikaatoril vilkuma olemasoleva
temperatuuri näit. Temperatuuri on võimalik
reguleerida ainult indikaatori vilkumise ajal.
Temperatuuri tõstmiseks vajutage temperatuuriregulaatori plussnuppu. Temperatuuri
alandamiseks vajutage temperatuuriregulaatori miinusnuppu. Temperatuuri indikaator ku-
vab mõneks sekundiks uue määratud temperatuuri ning näitab seejärel taas külmiku sisetemperatuuri.
Uue määratud temperatuurini jõudmiseks kulub 24 tundi.
Ettevaatust Temperatuuri
stabiliseerumisaja jooksul pärast külmiku
esmast käivitamist ei vasta kuvatav
temperatuur valitud temperatuurile. Sel ajal
võib näidatav temperatuur olla madalam, kui
määratud temperatuur.
Temperatuuri indikaator
Tavarežiimis töötamisel näitab seade külmiku
sisetemperatuuri.
Tähtis Erinevuse olemasolu kuvatava
temperatuuri ja tegeliku temperatuuri vahel
on normaalne. Eriti siis, kui:
• hiljuti on valitud uus seade,
• uks on pikka aega lahti olnud,
• seadmesse on pandud sooja toitu.
Funktsioon Action Cool
Maksimaalne jõudlus saavutatakse funktsiooni Action Cool abil. See funktsioon on mõeldud juhuks, kui külmikusse pannakse korraga
palju toitu.
www.zanussi.com
19
Funktsiooni Action Cool sisselülitamiseks vajutage nuppu Action Cool.
Funktsiooni Action Cool tuli süttib.
Esimene kasutamine
Tähtis Sisetemperatuur langeb +2°C-ni.
Umbes 6 tunni möödudes lülitub funktsioon
Action Cool automaatselt välja.
Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist, peske seadme sisemus ja kõik lisatarvikud leige
vee ja neutraalse seebiga eemaldamaks uutele toodetele omast lõhna ja kuivatage seade hoolikalt.
Igapäevane kasutamine
Värske toidu külmutamine
Sügavkülmiku-osa sobib värske toidu külmutamiseks ning külmutatud ja sügavkülmutatud
toidu pikaajaliseks säilitamiseks.
Pange värske külmutatav toit vasakule poole
ja kui toit on külmunud, tõstke see ümber säilituskorvidesse.
24 tunni jooksul külmutatava toidu maksimaalne kogus on määratletud andmesildil,
mis asub seadme siseküljel.
Külmutusprotsess kestab 24 tundi: selle aja
jooksul ärge muid toiduaineid külmutamiseks
lisage.
Tähtis Funktsiooni Auto Freeze kasutamisel:
Tähtis Ärge kasutage pesuvahendeid ja ab-
rasiivseid pulbreid, kuna need kahjustavad sisepindu.
umbes 6
tundi enne
umbes 24
tundi enne
pole vajalikkülmutatud toidu lisamisel
pole vajalikväikeste värske toidu koguste (ku-
väikeste värske toidu koguste lisamist (umbes 5 kg)
Esmakordsel käivitamisel või pärast pikemaajalist kasutuspausi laske seadmel vähemalt 2
tundi suuremal võimsusel töötada, enne kui
sügavkülmikuosasse toiduaineid asetate.
Tähtis Sulatamisprotsessi tahtmatul
käivitumisel, näiteks elektrikatkestuse tõttu,
kui seade on olnud toiteta kauem kui
tehniliste andmete tabelis toodud
"tempreatuuri tõusu aeg" seda lubaks, tuleb
sulatatud toit kiiresti ära tarvitada või koheselt
küpsetada ja seejärel uuesti külmutada
(pärast jahtumist).
Jääkuubikute valmistamine
Antud seade on varustatud ühe või mitme
alusega jääkuubikute valmistamiseks. Täitke
need alused veega, asetage need seejärel
sügavkülmutusse.
Tähtis Ärge kasutage aluste
sügavkülmutusest väljavõtmiseks metallist
instrumente.
20
www.zanussi.com
Sulatamine
Sügavkülmutatud või külmutatud toidu võib
enne kasutamist külmikuvahes või toatemperatuuril üles sulatada, olenevalt sellest, kui
palju selleks aega on.
Väikesi tükke võib valmistada ka külmutatult,
otse sügavkülmikust: sel juhul kulub toiduvalmistamiseks rohkem aega.
Liigutavad riiulid
Külmiku seinad on
varustatud mitmete
juhikutega, nii et riiuleid võib soovikohaselt paigutada.
Külmikuuksed
Korralikuks avamiseks ja sulgemiseks on
soovitav kahte ust korraga liigutada (vaadake
joonist).
Vihjeid ja näpunäiteid
Soovitusi värske toidu külmikusse
lisamiseks
Parima tööjõudluse tagamiseks:
• ärge pange külmikusse sooja toitu või auravaid vedelikke,
• katke toiduained kinni või mähkige sisse,
eriti juhul, kui toiduaine on tugeva lõhnaga,
• pange toidud külmikusse nii, et õhk saaks
nende ümber liikuda.
Näpunäiteid toidu külmikusse panemiseks
Näpunäited:
Liha (igasugune): mähkige polüetüleenkilesse ja pange juurviljasahtli kohal olevale klaasriiulile.
Sel viisil säilitage liha ainult üks või kaks päeva, mitte rohkem.
Läbiküpsenud toidud, külmad road jms: tuleks kinni katta; paigutada võib neid igale riiulile.
Puu- ja köögiviljad: puhastada korralikult ja
panna vastava(te)sse sahtli(te)sse.
www.zanussi.com
Või ja juust: hoida sobivas hermeetilises pakendis või mähkida alumiiniumfooliumisse või
polüetüleenkilesse, et õhk toiduainest eemal
hoida.
Piimapudelid: sulgeda korgiga ja säilitada külmiku ukse küljes oleval alusel.
Pakkimata banaane, kartuleid, sibulaid, küüslauku ei tohi külmikus hoida.
Näpunäiteid sügavkülmutamiseks
Sügavkülmutamise kõige tõhusamaks kasutamiseks järgige paari olulist soovitust:
• toidu maksimaalne kogus, mida võib 24
tunni jooksul külmutada, on toodud seadme andmesildil,
• külmutamisprotsess kestab 24 tundi. Selle
aja vältel ei tohi seadmesse toiduaineid lisada,
• külmutage ainult kvaliteetset, värsket ja
korralikult puhastatud toitu,
• jagage toiduained väiksemateks portsjoniteks, et see kiiresti läbi külmuks ja et hiljem
21
saaksite ainult vajaliku koguse üles sulatada,
• mässige toit fooliumisse või polüetüleenkilesse ja veenduge, et pakend on õhukindel,
• ärge pange värsket külmutamata toitu külmutatud toidu vastu, kuna vastasel korral
külmutatud toidu temperatuur tõuseb,
• lahjad toiduained säilivad paremini ja
kauem kui rasvased toiduained, sool vähendab toidu säilitusaega,
• jäätükkide tarbimine kohe pärast sügavkülmikust väljavõtmist võib põhjustada naha
külmakahjustusi,
• säilitusaja jälgimiseks on soovitav igale säilitatavale toidule märkida külmutamiskuupäev.
Puhastus ja hooldus
Nõuandeid külmutatud toidu säilitamiseks
Parima tööjõudluse tagamiseks peaksite:
• veenduma, et poest ostetud külmutatud toiduaineid säilitatakse juhiseid järgides,
• pange külmutatud toit pärast ostmist niipea
kui võimalik sügavkülmikusse,
• ärge avage sügavkülmiku ust sageli ja ärge
jätke ust lahti kauemaks, kui hädavajalik.
• Ülessulanud toit rikneb üsna ruttu ja seda
ei tohi enam uuesti külmutada.
• Ärge ületage toidu tootja poolt määratletud
säilitusaega.
Ettevaatust Enne mistahes
hooldustegevust tõmmake seadme
toitejuhe seinast.
Käesoleva seadme jahutussüsteemis on
süsivesinikku; seega peab hooldust ja
täitmist korraldama ainult volitatud tehnik.
Perioodiline puhastamine
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
• puhastage sisemus ja tarvikud leige veega
ning neutraalse seebiga;
• kontrollige regulaarselt ukse tihendeid ja
pühkige neid, et need oleksid puhtad;
• loputage ja kuivatage korralikult.
Tähtis Ärge tõmmake, liigutage ega
vigastage kapis olevaid torusid ja/või
juhtmeid.
Ärge kunagi kasutage pesuaineid,
abrasiivseid pulbreid, tugevalt lõhnastatud
puhastustooteid või vahapolituure sisemuses
puhastamiseks, sest see rikub pindu ja jätab
kappi tugeva lõhna.
Puhastage seadme tagaküljel asuv kondensaator (must võrestik) ja kompressor harjaga.
See parandab seadme jõudlust ja vähendab
elektritarbimist.
Tähtis Olge ettevaatlik, et mitte vigastada
jahutussüsteemi.
Mitmed köögipindade puhastusvahendid sisaldavad kemikaale, mis võivad kahjustada
selles seadmes kasutatud plastmasse. Seetõttu soovitatakse puhastada seda seadet
väljast ainult sooja veega, millele on lisatud
pisut nõudepesuvahendit.
Pärast puhastamist ühendage seade uuesti
vooluvõrku.
Külmiku sulatamine
Jääkirme eemaldatakse külmiku aurustilt automaatselt normaalse töö käigus iga kord, kui
mootori kompressor seiskub. Sulatamisest
tekkinud vesi voolab seadme taga mootori
kompressori kohal olevasse spetsiaalsesse
anumasse, kust see aurustub.
On tähtis puhastada regulaarselt sulamisvee
väljavooluava, mis asub külmikukanali keskel; nii väldite vee ülevoolamist ja külmikus
olevale toidule tilkumist. Kasutage kaasasolevat spetsiaalset puhastit, mis on juba sisestatud äravooluavasse.
22
www.zanussi.com
Sügavkülmuti sulatamine
Seevastu on selle mudeli sügavkülmiku osa
"mittejäätuvat" tüüpi. See tähendab, et jääkirmet ei teki, kui seade töötab, ei sisemistele
seintele ega toidule.
Jääkirme puudumine on tingitud automaatjuhitava ventilaatori poolt liikuma pandud külma
õhu pidevast ringlemisest sügavkülmikus.
Mida teha, kui...
Töö vahepealsed ajad
Kui seade ei ole pikemat aega kasutusel, rakendage järgmisi abinõusid:
• ühendage seade vooluvõrgust lahti;
• võtke kogu toit välja;
• sulatage (kui see on ette nähtud) ja puhastage seade ning kõik tarvikud;
• jätke uks/uksed irvakile, et hoida ära ebameeldiva lõhna tekkimist.
Kui kapp jäetakse sisse, tuleb paluda kellelgi
seda aeg-ajalt kontrollida, et sees olev toit
voolukatkestuse korral ei rikneks.
Hoiatus Enne tõrkeotsingut eemaldage
toitepistik pistikupesast.
Käesolevas kasutusjuhendis mitte leiduva
tõrke kõrvaldamisega võib tegeleda ainult
Tähtis Tavakasutusel võib seade tuua
kuuldavale mõningaid helisid (kompressor,
külmutusagensi süsteem).
kvalifitseeritud elektrik või pädev isik.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seade ei tööta. Valgusti ei
põle.
Toitepistik ei ole korralikult pistiku-
Seade ei saa toidet. Pistikupesas
Alarmtuli vilgub.Temperatuur sügavkülmutiosas
Lamp ei põle.Lamp on ooterežiimis.Sulgege ja avage uks.
Valgusti on rikkis.Vt jaotist "Lambi vahetamine".
Kompressor töötab pidevalt.
Uks ei ole korralikult suletud.Vt jaotist "Ukse sulgemine".
Ust on avatud liiga tihti.Ärge hoidke ust lahti kauem kui va-
Mõne toiduaine temperatuur on lii-
Seade on välja lülitatud.Lülitage seade sisse.
pessa ühendatud.
ei ole voolu.
on liiga kõrge.
Temperatuur ei ole õigesti seadistatud.
ga kõrge.
Ühendage toitepistik korralikult pistikupessa.
Ühendage pistikupessa mõni muu
elektriseade.
Võtke ühendust kvalifitseeritud
elektrikuga.
Vt jaotist "Liiga kõrge temperatuuri
signaal"
Valige kõrgem temperatuur.
ja.
Laske toidul jahtuda toatempera-
tuurini, enne kui selle seadmesse
panete.
www.zanussi.com
23
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Toa temperatuur on liiga kõrge.Alandage toa temperatuuri.
Vesi voolab mööda külmutuskapi tagapaneeli.
Vesi voolab külmutuskappi.
Toiduained takistavad vee voola-
Vesi voolab maha.Sulamisvesi ei voola kompressori
Temperatuur seadmes on
liiga madal.
Temperatuur seadmes on
liiga kõrge.
Temperatuur külmutuskapis on liiga kõrge.
Temperatuur sügavkülmutiosas on liiga kõrge.
Automaatse sulatamisprotsessi
ajal sulab tagapaneelil olev härmatis.
Vee väljavooluava on ummistunud.
mist veekogumisnõusse.
kohal asuvasse aurustumisrenni.
Temperatuuri regulaator ei ole õi-
gesti seadistatud.
Samaaegselt on külmikusse pan-
dud liiga palju toiduaineid.
Seadmes ei ole külma õhu ring-
lust.
Toiduained paiknevad üksteisele
liiga lähedal.
See on õige.
Puhastage vee väljavooluava.
Veenduge, et toiduained ei ole vastu tagapaneeli.
Ärge pange külmikusse samaaegselt liiga palju toiduaineid.
Veenduge, et seadmes on tagatud
külma õhu ringlus.
Paigutage toiduained nii, et on tagatud külma õhu ringlus.
Lambi asendamine
1. Tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
2. Eemaldage
lambikate (vt
joonist).
3. Vahetage vana lamp uue
vastu, mis on
vanaga sarnase võimsusega ja spetsiaalselt kodumasinate jaoks ette nähtud
(maksimumvõimsus on märgitud lambi
kattele).
4. Lükake toitepistik pistikupessa.
5. Avage uks. Kontrollige, kas lamp läheb
põlema.
Ukse sulgemine
1. Puhastage ukse tihendid.
2. Vajadusel reguleerige ust. Vt jaotist "Paigaldamine".
3. Vajadusel asendage katkised uksetihendid uutega. Pöörduge teeninduskeskusse.
24
www.zanussi.com
Tehnilised andmed
Niši mõõtmedKõrgus1900 mm
Laius860 mm
Sügavus550 mm
Temperatuuri tõusu aeg14 h
Elektripinge230-240 V
Sagedus50 Hz
Täiendavad tehnilised andmed on kirjas andmesildil, mis asub seadme vasakul siseküljel,
ja energiasildil.
Paigaldamine
Paigutamine
Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev temperatuur vastaks seadme andmeplaadil osutatud klliimaklassile:
Kliimak-
lass
SN+10°C kuni + 32°C
N+16°C kuni + 32°C
ST+16°C kuni + 38°C
T+16°C kuni + 43°C
Ümbritsev temperatuur
Elektriühendus
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrollige, et seadme andmeplaadil märgitud pinge ja sagedus vastaksid teie majapidamise
omale.
See seade peab olema maandatud. Toitejuhtmel on olemas ka vastav kontakt. Juhul
kui teie kodune seinapistik pole maandatud,
maandage seade eraldi vastavalt elektrialastele nõudmistele pidades eelnevalt nõu kvalifitseeritud elektrikuga.
Tootja loobub igasugusest vastutusest kui
ülaltoodud ettevaatusabinõusid pole tarvitusele võetud.
See seade on vastavuses EMÜ direktiividega.
Kõrguse reguleerimine
820
870
Seadme kõrgus on
reguleeritav vahemikus 820 kuni 870
mm, kokku sobitamiseks köögimööbli
kõrgusega.
820
870
Enne seadme paigaldamist muu sisustuse vahele reguleerige jalgade ja tagarataste kõrgus sobivaks.
Rattad on tehases
reguleeritud kõrgusele 820 mm.
Seadme kõrguse
suurendamiseks 870
mm-ni tõstke seadet,
reguleerides jalgade
kõrgust mutrivõtme
abil ning eemaldage
seejärel rattad ja
paigaldage need
madalaimasse asendisse.
www.zanussi.com
25
Külgpaneelide paigaldamine
1
3
820
280
• Paigaldage kinnitusnurgad paneelide külge, joonisel
näidatud kohtadesse. Suurus
260* mm on jäe-
2
15
15
541
30
17,5
1015
64
539
260*
D
2
• Enne seadme
köögikappi paigaldamist kinnitage
vahedetailid hingede külge. Vt pilti.
tud 100 mm kõrguse sokli kinnitamiseks paneeli alla. Erineva kõrgusega sokli puhul
suurendage vahemaad 260* mm
vastavalt.
1. Tagaserv
2. Esiserv
3. Parem külgpaneel
2
1a
D
45
1b
• Toetage paneelid
seadme vastu.
• Paigaldage tagumised kinnitusnurgad, arvestades
paneelide paksust
(maksimaalne
L
L
• Vajadusel saab
ukse maksimaalse
avanemisnurga
piirata 90°-ga, kasutades eraldi
hangitavaid tappe.
Vt pilti.
N
1
seadme laius on
900 mm).
• Täpseks joondamiseks peab vahemaa seadme ja
kapi vahel olema
45 mm.
• Kinnitage paneelid
eestpoolt.
• Kinnitage ristkülikud (tarvikute kotist) ukse alumise
osa külge (eelnevalt tähistatud
kohta).
26
www.zanussi.com
Uksepaneelide paigaldamine
2
1
101325
444MIN.
447MAX.
• Avage uks ja võtke ära paneelikinnituse kate.
Eemaldage mutrid
ja seibid ning võtke kinnitus ukse
küljest ära.
• Puurige väikeste
uste sisse augud
vastavalt joonisele.
1. Ülemine parem
esipaneel
2. Ülemine vasak
esipaneel
3. Alumine parem
esipaneel
4. Alumine vasak
esipaneel
o
90
214
214
25
25
45
3MIN
4
4
60
60
67
1
3
193193193193
1013
25
444MIN.
447MAX.
2
• Sulgege uks ja
veenduge, kas
väike uks on sobival kõrgusel, tõmmates selle lahti ja
vajadusel kruvisid
reguleerides.
• Kasutage väikeste
uste kõrguse reguleerimiseks samu kruvisid.
• Vajadusel reguleerige uksi ka
rõhtsuunas.
• Kui uksed on korralikult kohakuti,
pingutage kinnituste mutrid ja väikeste kinnitusnurkade kruvid.
• Kinnitage ukse all
olev nurk paneeli
külge kahe plastseibiga, mis on
tarvikute kotis.
• Nüüd paigaldage
kinnituste kate.
• Paigaldage kinnitus ukse külge tarvikute kotis olevate kruvidega.
www.zanussi.com
• Asetage kinnitus
reguleerimiskruvidele ja kruvige
mutrid koos seibidega kohale, kuid
ärge veel pingutage.
27
Seadme integreerimine
1
2
• Paigaldage seade
• Seadme peale
köögimööbli vahele.
• Pöörake nurka
180°, et see jääks
sobivasse asendisse ( 2). Seadme tarnimise ajal
on nurk asendis
(1).
• Kinnitage seade
sobiva nurga abil
seina külge.
Sokli paigaldamine
Paigalduskõrgus 820 mm
50
50
50
peab jääma vaba
ruumi õhu liikumiseks.
Kui seadme peale
asetatakse seinakapp, peab seadme ja seina vahele jääma vähemalt
50 mm ruumi ning
kapi ja lae vahele
vähemalt 50 mm
vaba ruumi.
820
900
870
100
140
190
30
• Sokli jaoks kõrgu-
170
220
• Kui sokli kõrgus
on 140 kuni 170
mm, tehke soklisse joonisel näidatud suurusega sisselõige.
• Kui sokli kõrgus
Paigalduskõrgus 870 mm
140
190
sega 100 mm kuni
140 mm lõigake
parajaks seadmega kaasas olev
sokli sobitusriba,
mis asetatakse
sokli ja ventilatsioonivõre vahele
ning surutakse
ventilatsioonivõre
alla.
on 100 mm, kasutage tervet sobitusriba.
28
www.zanussi.com
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.