Zanussi ZBB3294 User Manual

EN
User manual 2
ET
Kasutusjuhend 13
FR
Notice d'utilisation 26
DE
Benutzerinformation 39
Οδηγίες Χρήσης 52
Fridge-Freezer
Külmik-sügavkülmuti
Réfrigérateur-congélateur Kühl-/Gefrierschrank
Ψυγειοκαταψύκτης
ZBB3294
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Operation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Safety information
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is im­portant to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on ap­pliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not re­sponsible for damages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (in­cluding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Subject to change without notice
General safety
Caution! Keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, un­less they are approved for this purpose by the manu­facturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable. During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrig­erant circuit become damaged. If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition – thoroughly ventilate the room in which the appli-
ance is situated
2
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
Warning! Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified
service agent or qualified service personnel.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed or
damaged by the back of the a ppliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of
the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not insert the
power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance without the
1)
lamp cover
of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer com­partment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
• Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall.
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's instructions.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instruc­tions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
1) If the lamp cover is foreseen
2) If the appliance is Frost Free
3) If a water connection is foreseen
2)
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and dis­connect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the ap­pliance. Use a plastic scraper.
• Regularly examine the drain in the refrigerator for de­frosted water. If necessary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bottom of the ap­pliance.
Installation
Important! For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before con­necting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appli­ance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
Connect to potable water supply only.
3)
Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electri­cian or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
3
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could
damage the ozone layer, in either its refrigerant cir­cuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The
Operation
insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchang­er. The materials used on this appliance marked by the
symbol
are recyclable.
Switching on
Insert the plug into the wall socket. Turn the Temperature regulator clockwise to a medium setting.
Switching off
To turn off the appliance, turn the Temperature regulator to the "O" position.
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated. To operate the appliance, proceed as follows:
• turn the Temperature regulator toward lower settings
to obtain the minimum coldness.
• turn the Temperature regulator toward higher settings
to obtain the maximum coldness.
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Daily use
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time. To freeze fresh foods it is not necessary to change the medium setting. However, for a faster freezing operation, turn the temper­ature regulator toward higher settings to obtain the max­imum coldness.
Important! In this condition, the refrigerator compartment temperature might drop below 0°C. If this occurs reset the temperature regulator to a warmer setting.
A medium setting is generally the most suitable.
However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the appliance depends on:
• room temperature
• how often the door is opened
• the quantity of food stored
• the location of the appliance. Important! If the ambient temperature is high or the
appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption.
Important! Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 2 hours on the higher settings. If large quantities of food are to be stored, remove all drawers and baskets from appliance and place food on cooling shelves to obtain the best performance.
Warning! Make sure that foods do not exceed the load limit stated on the side of the upper section
(where applicable)
4
Important! In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer that the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re-frozen (after cooling).
Freezing Calendar
The symbols show different types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and treating before freezing.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room tem­perature, depending on the time available for this opera­tion. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment.
Important! Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
Movable shelves
The walls of the refrigera­tor are equipped with a series of runners so that the shelves can be posi­tioned as desired.
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.
Helpful hints and tips
Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or leave it open longer
than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and the Temperature
Regulator is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warmer settings to allow automatic defrosting and so a saving in elec­tricity consumption.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely around it
Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer.
5
For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special air­tight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
• the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
• the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
• only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subse­quently to thaw only the quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
• lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
• make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
• be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
• not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
• Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
Care and cleaning
Caution! Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
Important! Do not pull, move or damage any pipes and/ or cables inside the cabinet.
6
Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner. This operation will improve the performance of the ap­pliance and save electricity consumption.
Important! Take care of not to damage the cooling system. Many proprietary kitchen surface cleaners contain chem-
icals that can attack/damage the plastics used in this ap­pliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
Defrosting of the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor com­pressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole.
Defrosting the freezer
A certain amount of frost will always form on the freezer shelves and around the top compartment. Defrost the freezer when the frost layer reaches a thickness of about 3-5 mm.
Important! About 12 hours prior to defrosting, set the Temperature regulator toward higher settings , in order to build up sufficient chill reserve for the interruption in operation.
To remove the frost, follow the instructions below:
1. Switch off the appliance.
2. Remove any stored food, wrap it in several layers of
newspaper and put it in a cool place.
Caution! Do not touch frozen goods with wet hands. Hands can freeze to the goods.
3. Leave the door open and insert the plastic scraper in the appropriate seating at the bot­tom centre, placing a basin underneath to collect the de­frost water
In order to speed up the defrosting process, place
a pot of warm water in the freezer compartment. In addition, remove pieces of ice that break away before de­frosting is complete.
4. When defrosting is completed, dry the interior thor-
oughly and keep the scraper for future use.
5. Switch on the appliance.
6. After two or three hours, reload the previously re-
moved food into the compartment.
Warning! Never use sharp metal tools to scrape off
frost from the evaporator as you could damage it. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
• disconnect the appliance from electricity supply
• remove all food
• leave the door/doors ajar to prevent unpleasant smells. If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.
4)
defrost
and clean the appliance and all accessories
What to do if…
Warning! Before troubleshooting, disconnect the
mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
4) If foreseen.
Important! There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
7
Problem Possible cause Solution
The appliance does not operate. The lamp does not operate.
The mains plug is not connected to the
The appliance has no power. There is
The lamp does not work. The lamp is in stand-by. Close and open the door. The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp". The compressor operates con-
tinually. The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The door has been opened too fre-
The product temperature is too high. Let the product temperature decrease to
The room temperature is too high. Decrease the room temperature. Water flows on the rear plate of
the refrigerator. Water flows into the refrigerator. The water outlet is clogged. Clean the water outlet. Products prevent that water flows into
Water flows on the ground. The melting water outlet does not flow
The temperature in the appliance is too low.
The temperature in the appliance is too high.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The product temperature is too high. Let the product temperature decrease to
Many products are stored at the same
There is no cold air circulation in the
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
Connect the mains plug to the mains
mains socket correctly.
no voltage in the mains socket.
The temperature is not set correctly. Set a higher temperature.
quently.
During the automatic defrosting proc­ess, frost defrosts on the rear plate.
the water collector.
in the evaporative tray above the com­pressor.
The temperature regulator is not set correctly.
The temperature regulator is not set correctly.
time.
appliance.
socket correctly. Connect a different electrical appliance
to the mains socket. Contact a qualified electrician.
Do not keep the door open longer than necessary.
room temperature before storage.
This is correct.
Make sure that products do not touch the rear plate.
Attach the melting water outlet to the evaporative tray.
Set a higher temperature.
Set a lower temperature.
room temperature before storage. Store less products at the same time.
Make sure that there is cold air circula­tion in the appliance.
8
Replacing the lamp
Caution! Disconnect the plug from the mains
socket.
1. Remove the screw
from the lamp cov­er.
2. Remove the lamp
cover (refer to the illustration).
3. Replace the used
lamp with a new lamp of the same
power (the maximum power is shown on the lamp cover).
4. Install the lamp cover.
5. Tighten the screw to the lamp cover.
6. Connect the plug to the mains socket.
7. Open the door. Make sure that the light comes on.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Con­tact the Service Center.
Technical data
Dimension of the recess Height 1780 mm Width 560 mm Depth 550 mm Rising Time 20 h
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
Installation
Caution! Read the "Safety Information" carefully for your safety and correct operation of the appliance
before installing the appliance.
Positioning
Install this appliance at a location where the ambient tem­perature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Climate
class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Ambient temperature
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Door reversibility
The door of the appliance opens to the right. If you want to open the door to the left, do these steps before you install the appliance:
9
• Loosen the upper pin
and remove the spacer.
• Remove the upper pin
and the upper door.
• Loosen the middle hinge.
• Remove the lower door.
• Loosen the lower pin.
On the opposite side:
• Install the lower pin.
• Install the lower door.
• Tighten the middle hinge.
• Install the upper door.
• Tighten the spacer and tighten the upper pin.
Ventilation requirements
The airflow behind the ap­pliance must be sufficient.
50 mm
min. 200 cm
Installing the appliance
Caution! Make sure that the mains cable can move
2
min.
2
200 cm
freely.
Do the following steps:
10
2
4mm
1
44mm
I
I
Install the appliance in the niche. Push the appliance in the direction of the arrows (1) until the upper gap cover stops against the kitchen furniture. Make sure that the distance between the appliance and the cup­board front-edge is 44 mm. Push the appliance in the direction of the arrows (2) against the cupboard on the opposite side of the hinge. Make sure that the clear­ance between the appliance and the cupboard is 4 mm.
Remove the correct part from the hinge cover (E). Make sure to remove the part DX, in the case of right hinge, SX in opposite case.
Adjust the appliance in the niche. The lower hinge cover (in the accessories bag) makes sure that the distance be­tween the appliance and the kitchen furniture is correct. Open the door. Put the low­er hinge cover in position.
C
D
E
E
Attach the covers (C, D) to the lugs and the hinge holes. Install the vent grille (B). Attach the hinge covers (E) to the hinge.
B
Attach the appliance to the niche with 4 screws.
G
H
Connect the appliance lat­erally to the kitchen furni­ture sidewall:
1. Loosen the screws of the part (G) and move the part (G) till the fur­niture sidewall.
2. Tighten the screws of the part (G) again.
3. Attach the part (H) to the part (G).
Push the sealing strip be­tween the appliance and the adjacent cabinet.
Ha
Hb
Hc
Hd
Disconnect the parts (Ha), (Hb), (Hc) and (Hd).
11
ca. 50 mm
90°
21 mm
90°
ca. 50 mm
21 mm
Install the part (Ha) on the inner side of the kitchen furniture.
Ha
Hc
Push the part (Hc) on the part (Ha).
Hb
8 mm
Ha
8 mm
K
Ha
Hb
Open the appliance door and the kitchen furniture door at an angle of 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes.
Remove the brackets and mark a distance of 8 mm from the outer edge of the door where the nail must be fitted (K).
Hb
Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. Align the kitchen furniture door and the appliance door by adjusting the part Hb.
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
• The magnetic sealing strip is attached tightly to the cabinet.
Press the part (Hd) on the part (Hb).
Hd
Environmental concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
Important! If the ambient temperature is low (for example, in the Winter), the size of the gasket decreases. The size of the gasket increases when the ambient temperature increases.
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
12
Sisukord
Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Käitus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Esimene kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Ohutusinfo
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget kasutamist lugege kasutusjuhend, sh näpu‐ näited ja hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui paigaldate masina ja kasutate seda esimest korda. Et vältida asjatuid vigu ja õnnetusi, on tähtis tagada, et kõik seadet kasutavad ini‐ mesed tunneksid põhjalikult selle käitamist ja ohutusseadiseid. Hoidke need juhised alles ja veenduge, et need oleksid alati seadmega kaasas, kui selle asukohta muudetakse või seadme müümise korral, nii et kõik kasutajad oleksid kogu seadme kasutusaja jooksul sel‐ le kasutamisest ja ohutusest põhjalikult in‐ formeeritud. Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvides tuleb kinni pidada selles kasutusjuhendis toodud ettevaatusabinõudest, sest mittejär‐ gimisest tingitud kahjustuste eest tootja ei vastuta.
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste turvalisus
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute (sh laste) poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või koge‐ muse ja teadmiste puudus seda ei võimal‐ da, v.a. juhul, kui nende üle teostab järel‐ valvet või neid juhendab seadme kasuta‐ misel isik, kes nende turvalisuse eest vas‐ tutab. Laste puhul tuleb jälgida, et nad seadmega mängima ei hakkaks.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaama‐ tus kohas. Lämbumisoht.
• Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik pe‐ sast välja, lõigake toitekaabel läbi (võima‐ likult seadme lähedalt) ja võtke ära uks, et
Puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Mida teha, kui... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Tehnilised andmed _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Paigaldamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Keskkonnainfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Jäetakse õigus teha muutusi
mängivad lapsed ei saaks elektrilööki ega sulgeks end kappi.
• Juhul kui käesolev magnetiseeritud ukse‐ tihenditega versioon vahetab välja vane‐ ma vedrulukustussüsteemiga seadme, siis enne vana seadme äraviskamist veen‐ duge, et lukustusmehhanismi poleks või‐ malik enam kasutada. Vastasel juhul võib seade muutuda lapse jaoks surmalõksuks.
Üldised ohutusjuhised
Ettevaatust Hoidke ventilatsiooniavad vabadena.
• Nagu kasutusjuhendis selgitatud on seade ette nähtud toiduainete ja/või jookide säili‐ tamiseks tavalises kodumajapidamises.
• Ärge kasutage sulatusprotsessi kiirenda‐ miseks mehhaanilisi vahendeid või kunst‐ likke abivahendeid.
• Ärge kasutage muid elektrilisi seadmeid (jäätise tegijad) jahutusseadme sees.
• Ärge kahjustage jahutusvedeliku voolua‐ helat.
• Seadme jahutusvedeliku ahel sisaldab ja‐ hutusvedelikku isobutaan (R600a). Tege‐ mist on keskkonnasõbraliku maagaasiga, mis on aga kergestisüttiv. Seadme transportimisel ja paigaldamisel tuleb veenduda, et ükski jahutusvedeliku ahela komponent viga ei saaks. Kui jahutusvedeliku ahel on viga saanud:
– vältige lahtist leeki ja sädemeid – õhutage põhjalikult ruumi, kus seade
asub
13
• On ohtlik on teha muudatusi seadme spet‐ sifikatsioonidesse või muuta toodet mingil moel. Katkine toitekaabel võib põhjustada lühise, tulekahju ja/või elektrilöögi.
Hoiatus Kõik elektrilised komponendid
(toitekaabel, pistik, kompressor) peab välja vahetama volitatud teenindusagent või kvalifitseeritud teeninduspersonal.
1. Toitekaablit ei tohi pikendada.
2. Veenduge, et toitepistik ei oleks sead‐ me taga katki surutud või viga saanud. Katkine või vigastatud toitepistik võib üle kuumeneda ja põhjustada tulekah‐ ju.
3. Veenduge, et saate toitepistikule ligi pääseda.
4. Ärge tõmmake toitekaablist.
5. Kui toitepistiku pesa on lahti, et tohi pis‐ tikut sellesse ühendada. Elektrilöögi või tuleoht.
6. Seadet ei tohi kasutada ilma lambikat‐
5)
sisemuse valgustamiseks.
teta
• Seade kaalub palju. Selle tõstmisel tuleb ettevaatlik olla.
• Ärge eemaldage ega puudutage sügav‐ külmutuses olevaid toiduaineid, kui teie käed on niisked/märjad, sest see võib põh‐ justada naha marrastusi või külmapõletu‐ si.
• Ärge hoidke seadet otsese päiksevalguse käes.
Igapäevane kasutamine
• Ärge asetage tuliseid nõusid seadme plastmassist osadele.
• Ärge hoidke seadmes kergestisüttivat gaasi või vedelikku, sest need võivad plah‐ vatada.
• Ärge asetage toiduaineid otse vastu taga‐ seinas olevat õhuava.
• Külmutatud toituaineid ei tohi pärast sula‐ tamist uuesti külmutada.
• Säilitage eelpakendatud sügavkülmutatud toitu vastavalt toidu tootja juhistele.
5) Lambikate on ette nähtud
6) Kui seadme temperatuur on ülalpool nulli
14
6)
• Rangelt tuleb järgida seadme tootja pool‐ seid hoiustamisnõuandeid. Vaadake vas‐ tavaid juhiseid.
• Ärge paigaldage külmikusse gaseeritud jooke, kuna see tekitab anumas rõhju, mis võib põhjustada plahvatuse, mis omakor‐ da kahjustab seadet.
• Seadmega tehtud jää võib otse seadmest söömisel külmapõletust tekitada.
Hooldus ja puhastamine
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühen‐ dage toitejuhe pistikust lahti. Kui te ei pää‐ se pistikule ligi, katkestage toide.
• Ärge puhastage seadet metallesemetega.
• Ärge kasutage jää eemaldamisel teravaid esemeid. Kasutage plastikust kaabitsat.
• Kontrollige külmkapi sulavee äravoolu re‐ gulaarselt. Vajadusel puhastage äravoolu. Kui äravool on blokeeritud, hakkab vesi kogunema seadme põhja.
Paigaldamine
Tähtis Elektriühenduse puhul jälgige hoolikalt vastavas alalõigus toodud juhiseid.
• Pakkige seade lahti ja kontrollige kahjus‐ tuste osas. Ärge ühendage seadet, kui see on viga saanud. Teatage võimalikest kah‐ justustest koheselt toote müüjale. Sel juhul jätke pakend alles.
• On soovitatav enne seadme taasühenda‐ mist oodata vähemalt kolm tundi, et õli saaks kompressorisse tagasi voolata.
• Seadme ümber peab olema küllaldane õhuringlus, selle puudumine toob kaasa ülekuumenemise. Et tagada küllaldane ventilatsioon, järgige paigaldamisjuhiseid.
• Kus võimalik, peaks seadme tagakülg ole‐ ma vastu seina, et vältida soojade osade (kompressor, kondensaator) puudutamist ja võimalikke põletusi.
• Seade ei tohi asuda radiaatorite või pliitide lähedal.
• Pärast seadme paigaldamist veenduge, et toitepistikule oleks olemas juurdepääs.
Ühendage ainult joogiveevõrku.
7)
Teenindus
• Kõik masina hoolduseks vajalikud elektri‐ tööd peab teostama kvalifitseeritud elek‐ trik või kompetentne isik.
• Käesolev toode tuleb teenindusse viia vo‐ litatud teeninduskeskussesse ja kasutada tohib ainult originaal varuosi.
Keskkonnakaitse
Käesolev seade ei sisalda osoonikihti kahjustada võivaid gaase ei selle kül‐
Käitus
mutussüsteemis ega isolatsioonimaterjali‐ des. Seadet ei tohi likvideerida koos muu ol‐ meprügiga. Isolatsioonivaht sisaldab kerges‐ tisüttivaid gaase: seade tuleb utiliseerida vastavalt kohaldatavatele määrustele, mille saate oma kohalikust omavalitsusest. Välti‐ ge jahutusseadme kahjustamist, eriti taga soojusvaheti läheduses. Selles seadmes ka‐ sutatud materjalid, millel on sümbol korduvkasutatavad.
, on
Sisselülitamine
Ühendage pistik pistikupessa. Keerake temperatuuri regulaatorit päripäeva keskmisele seadele.
Väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks keerake tempera‐ tuuri regulaator "0" asendisse.
Temperatuuri reguleerimine
Temperatuuri reguleeritakse automaatselt. Seadme kasutamiseks toimige järgmisel vii‐ sil:
• keerake temperatuuri regulaatorit madala‐ mate seadete suunas, et saavutada mini‐ maalne külmus.
• keerake temperatuuri regulaatorit kõrge‐ mate seadete suunas, et saavutada mak‐ simaalne külmus.
Esimene kasutamine
Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist, pes‐ ke seadme sisemus ja kõik lisatarvikud leige vee ja neutraalse seebiga eemaldamaks uu‐ tele toodetele omast lõhna ja kuivatage sea‐ de hoolikalt.
Reeglina on keskmine asend sobivaim.
Kuid täpset seadet valides tuleks meeles pi‐ dada, et seadmes valitsev temperatuur sõl‐ tub:
• toa temperatuurist
• kui sageli ust avatakse
• kui palju toitu seal säilitatakse
• seadme asukohast.
Tähtis Kui ümbritsev temperatuur on kõrge või kui kõige madalamale temperatuurile reguleeritud seade on täis, võib see pidevalt töötada, mis põhjustab härmatise tekkimist tagaseinale. Sel juhul tuleb valida kõrgem temperatuur, et oleks võimalik automaatsulatus ja seega madalam energiakulu.
Tähtis Ärge kasutage pesuvahendeid ja ab‐ rasiivseid pulbreid, kuna need kahjustavad sisepindu.
7) Kui on ette nähtud veeühendus
15
Igapäevane kasutamine
Värske toidu sügavkülmutamine
Sügavkülmuti vahe sobib värske toidu sü‐ gavkülmutamiseks ja külmutatud ning sü‐ gavkülmutatud toidu pikaajaliseks säilitami‐ seks. Värskete toiduainete külmutamiseks ei ole vajalik muuta seadeid. Ükskõik, millist külmutust soovite, keerake regulaator maksimaalse külmutuse asendis‐ se.
Tähtis Selles asendis langeb jahuti temperatuur alla 0°C. Kui juhtute termoregulaatorit seadma soojemale temperatuurile.
Sügavkülmutatud toidu säilitamine
Esmakordsel käivitamisel või pärast pike‐ maaegset mittekasutamist tuleb lasta sead‐ mel vähemalt 2 tundi kõrgemate seadetega töötada, enne kui asetate toiduained sead‐ messe. Kui säilitamisele kuulub suur kogus toiduai‐ neid, eemaldage kõik sahtlid ja asetage toi‐ duained parima tulemuse saamiseks riiulite‐ le külmutamiseks.
Hoiatus Veenduge, et toiduained ei ületaks limiiti, mis on äratoodud ülemise
sektsiooni küljel (kui on kasutusel)
Tähtis Kui sulamine on toimunud ettekavatsematult, nt elektrikatkestuse tõttu, ning elekter on ära olnud kauem kui tehnilistes andmetes osutatud ("tõusuaeg"), tuleb sulanud toiduained kiiresti ära tarvitada või need koheselt valmistada ja seejärel uuesti külmutada (pärast jahtumist).
Külmutamiskalender
Sümbolid kujutavad erinevat tüüpi sügavkül‐ mutatud toiduaineid. Numbrid näitavad vastavat tüüpi toiduainete säilitusaega kuudes. Ülemise või alumise säilitusaja kehtimine, oleneb toidu kvalitee‐ dist ja käitlemisest enne külmutamist.
Sulatamine
Sügavkülmutatud või külmutatud toidu võib enne kasutamist külmikuvahes või toatem‐ peratuuril üles sulatada, olenevalt sellest, kui palju selleks aega on. Väikesi tükke võib valmistada ka külmutatult, otse sügavkülmikust: sel juhul kulub toidu‐ valmistamiseks rohkem aega.
Jääkuubikute valmistamine
Antud seade on varustatud ühe või mitme alusega jääkuubikute valmistamiseks. Täitke need alused veega, asetage need seejärel sügavkülmutusse.
Tähtis Ärge kasutage aluste sügavkülmutusest väljavõtmiseks metallist instrumente.
Liigutavad riiulid
Külmiku seinad on varustatud mitmete juhikutega, nii et riiu‐ leid võib soovikoha‐ selt paigutada.
16
Ukse riiulite paigutamine
Et võimaldada eri‐ neva suurusega toi‐ dupakkide säilita‐ mist, saab ukse riiu‐ leid asetada erine‐ vatele kõrgustele.
Tõmmake riiulit järk‐ järgult noole suu‐ nas, kuni riiul vaba‐ neb, seejärel muut‐ ke asukohta.
Vihjeid ja näpunäiteid
Näpunäiteid energia säästmiseks
• Ärge avage ust sageli ega jätke seda lahti kauemaks kui vältimatult vajalik.
• Kui ümbritsev temperatuur on kõrge, tem‐ peratuuri regulaatori seade kõrgem ja sea‐ de on täis laetud, võib kompressor pidevalt töötada, mis põhjustab härmatise või jää tekkimist aurustil. Sel juhul tuleb tempera‐ tuuri regulaator keerata madalamale sea‐ dele, et võimaldada automaatset sulatust ja säästa nii energiakulu.
Märkusi värske toidu säilitamiseks külmikus
Parima tulemuse saamiseks:
• ärge säilitage sooja toitu ega auravaid ve‐ delikke külmikus
• katke toit kinni või pakkige sisse, eriti kui sellel on tugev lõhn
• asetage toit nii, et õhk võiks selle ümber vabalt ringelda
Näpunäiteid külmiku kasutamiseks
Kasulikke näpunäiteid: Liha (iga tüüpi): mähkige polüteenkottidesse ja asetage klaasist riiulile köögiviljasahtli ko‐ hal. Turvalisuse huvides säilitage sel viisil ainult üks või kaks päeva.
Keedetud toiduained, külmad road jne: tu‐ leks knni katta ja võib asetada mistahes riiu‐ lile. Puu- ja köögivili: need tuleb korralikult pu‐ hastada ja asetada kaasasoleva(te)sse spet‐ siaalse(te)sse sahtli(te)sse. Või ja juust: need tuleb panna spetsiaalse‐ tesse õhukindlalt sulguvatesse karpidesse või mähkida fooliumi või polüteenkottidesse, et suruda välja võimalikult palju õhku. Piimapudelid: neil peab olema kork ning neid tuleks hoida uksel olevas pudeliraamis. Pakendamata banaane, kartuleid, sibulaid ja küüslauku ei tohi hoida külmikus.
Näpunäiteid sügavkülmutamiseks
Et saaksite sügavkülmutusprotsessi maksi‐ maalselt ära kasutada, siinkohal mõned olu‐ lised näpunäited:
• maksimaalne toidukogus, mida on võima‐ lik külmutada 24 tunni jooksul. on ära too‐ dud seadme andmeplaadil;
• sügavkülmutusprotsess kestab 24 tundi. Sel ajal ei tohi külmutamiseks toitu lisada;
• külmutage ainult tippkvaliteetseid, värs‐ keid ja korralikult puhastatud toiduaineid;
• valmistage toit ette väikeste portsjonitena, et see külmuks kiiresti ja täielikult läbi ning et seda oleks hiljem võimalik sulatada ai‐ nult vajalikus koguses;
17
• mähkige toit fooliumi või polüteeni ja veen‐ duge, et pakendid oleksid õhukindlad;
• ärge laske värskel külmutamata toidul puutuda vastu juba külmutatud toitu; nii väldite temperatuuri tõusu viimases;
• lahjad toiduained säilivad paremini ja kauem kui rasvased; sool vähendab toidu säilivusaega;
• jää, kui seda tarvitatakse vahetult pärast sügavkülmutusest võtmist, võib põhjusta‐ da nahal külmapõletust;
• soovitatakse märkida külmutamise kuu‐ päev igale pakendile, et saaksite säilitu‐ saega jälgida;
Näpunäiteid sügavkülmutatud toidu säilitamiseks
Et saada antud seadmelt parimad tulemu‐ sed, tuleb:
Puhastus ja hooldus
• veenduda, et kaubandusvõrgust hangitud külmutatud toiduaineid on kaupluses nõuetekohaselt säilitatud;
• veenduda, et külmutatud toiduained toi‐ metatakse kauplusest sügavkülmikusse võimalikult lühikese aja jooksul;
• Ärge avage ust sageli ega jätke seda lahti kauemaks kui vältimatult vajalik.
• Kord üles sulanud toit rikneb kiiresti ja se‐ da ei saa uuesti külmutada.
• Ärge ületage toidu tootje poolt osutatud säilitusaega.
Ettevaatust Enne mistahes hooldustegevust tõmmake seadme
toitejuhe seinast.
Käesoleva seadme jahutussüsteemis on süsivesinikku; seega peab hooldust
ja täitmist korraldama ainult volitatud tehnik.
Perioodiline puhastamine
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
• puhastage sisemus ja tarvikud leige veega ning neutraalse seebiga.
• kontrollige regulaarselt ukse tihendeid ja pühkige neid, et need oleksid puhtad.
• loputage ja kuivatage korralikult.
Tähtis Ärge tõmmake, liigutage ega vigastage kapis olevaid torusid ja/või juhtmeid. Ärge kunagi kasutage pesuaineid, abrasiivseid pulbreid, tugevalt lõhnastatud puhastustooteid või vahapolituure sisemuses puhastamiseks, sest see rikub pindu ja jätab kappi tugeva lõhna.
Puhastage kondensaatorit (must võre) ja kompressorit seadme tagaosas harja ja tol‐
muimejaga. See parandab seadme tööd ja aitab vähendada energiakulu.
Tähtis Olge ettevaatlik, et mitte vigastada jahutussüsteemi.
Mitmed köögipindade puhastusvahendid si‐ saldavad kemikaale, mis võivad kahjustada selles seadmes kasutatud plastmasse. See‐ tõttu soovitatakse puhastada seda seadet väljast ainult sooja veega, millele on lisatud pisut nõudepesuvahendit. Pärast puhastamist ühendage seade uuesti vooluvõrku.
Külmiku sulatamine
Jääkirme eemaldatakse külmiku aurustilt au‐ tomaatselt normaalse töö käigus iga kord, kui mootori kompressor seiskub. Sulatamisest tekkinud vesi voolab seadme taga mootori kompressori kohal olevasse spetsiaalsesse anumasse, kust see aurustub. On tähtis puhastada regulaarselt sulamisvee väljavooluava, mis asub külmikukanali kes‐ kel; nii väldite vee ülevoolamist ja külmikus olevale toidule tilkumist. Kasutage kaasaso‐ levat spetsiaalset puhastit, mis on juba sise‐ statud äravooluavasse.
18
Sügavkülmiku sulatamine
Sügavkülmiku riiulitele ja ülemise vahe üm‐ ber koguneb alati teatud määral härmatist. Sulatage sügavkülmikut, kui jääkihi paksus on 3-5 mm.
Tähtis Umbes 12 tundi enne sulatamist seadistage temperatuuriregulaator kõrgeimale seadele, et luua töö katkestamiseks piisav külmareserv.
Jää eemaldamiseks toimige järgnevalt:
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke külmikust välja toiduained, keerake
need ajalehepaberisse ja ladustage jahe‐ das kohas.
Ettevaatust Ärge puudutage külmutatud toiduaineid märgade kätega. Teie käed
võivad toidu külge külmuda.
3. Jätke uks ava‐
tuks ja asetage plastikkaabits sobivasse koh‐ ta põhja kes‐ kel, paigaldage selle alla anum sulatusvee ko‐ gumiseks
Sulatusprotsessi kiirendamiseks aseta‐
ge sügavkülmutuse ossa anum sooja veega. Lisaks eemaldage lahtimurdunud jäätükid.
4. Kui sulatamine on lõppenud, kuivatage
sisemus ja hoidke kaabits tulevaste kor‐ dade jaoks alles.
5. Lülitage seade sisse.
6. Kahe-kolme tunni möödudes pange eel‐
nevalt eemaldatud toiduained kappi ta‐ gasi.
Hoiatus Ärge kunagi kasutage teravaid
esemeid jää kraapimiseks aurusti ümber kuna niiviisi võite seda vigastada. Ärge kasutage sulatusprotsessi kiirendamiseks mehhaanilisi vahendeid või muid mooduseid, mida pole tootja poolt ette nähtud. Temperatuuri tõus külmutatud toiduainetes võib vähendada nende kasutusiga.
Töö vahepealsed ajad
Kui seade ei ole pikemat aega kasutusel, ra‐ kendage järgmisi abinõusid:
• ühendage seade vooluvõrgust lahti
• võtke kogu toit välja
sulatage tarvikuid
• jätke uks/uksed irvakile, et hoida ära eba‐
meeldiva lõhna tekkimist. Kui kapp jäetakse sisse, tuleb paluda kellelgi seda aeg-ajalt kontrollida, et sees olev toit voolukatkestuse korral ei rikneks.
8)
ja puhastage seadet ning kõiki
Mida teha, kui...
Hoiatus Enne veaotsingut võtke pistik
pesast välja. Veaotsingut, mida ei ole antud juhendis äratoodud, võib läbi viia ainult kvalifitseeritud elektrik või kompetentne isik.
8) Kui ette nähtud.
Tähtis Normaalsel kasutamisel on kuulda mõningast müra (kompressor, jahutusvedeliku ringlus).
19
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tööta. Lamp ei tööta.
Toitekaabel ei ole korralikult
Seadmes puudub vool. Sei‐
Lamp ei tööta. Lamp on ooterežiimil. Pange uks kinni ja tehke uuesti
Lamp on katki. Vaadake osa "Lambi vaheta‐
Kompressor töötab pide‐ valt.
Uks ei ole korralikult kinni. Vaadake osa "Ukse sulgemi‐
Ust on liiga tihti lahti tehtud. Ärge jätke ust lahti kauemaks
Toidu temperatuur on liiga
Ruumi temperatuur on liiga
Vesi voolab külmiku tagu‐ misel plaadil.
Vesi voolab külmikusse. Vee väljavool on ummistu‐
Toit takistab vee voolamist
Vesi voolab põrandale. Sulamisvesi ei voola aurustu‐
Temperatuur on sead‐ mes liiga madal.
Temperatuur on sead‐ mes liiga kõrge.
Uks ei ole korralikult kinni. Vaadake osa "Ukse sulgemi‐
Seade on välja lülitatud. Lülitage seade sisse.
Ühendage toitekaabel korrali‐
pistikusse ühendatud.
nakontaktis ei ole voolu.
Temperatuur ei ole õigesti seadistatud.
kõrge.
kõrge. Automaatse sulatusprotsessi
ajal sulab härmatis tagumisel plaadil.
nud.
veekogujasse.
salusele, mis asub kompres‐ sori kohal.
Temperatuur ei ole õigesti seadistatud.
Temperatuur ei ole õigesti seadistatud.
kult pistikusse. Ühendage seinakontakti mõni
teine elektriseade. Võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga.
lahti.
mine". Määrake kõrgem temperatuur.
ne".
kui vaja. Laske toidul enne külmkappi
panemist toatemperatuurini maha jahtuda.
Vähendage ruumi temperatuu‐ ri.
See on normaalne.
Puhastage väljavoolu.
Veenduge, et toit ei puutuks vastu tagumist plaati.
Asetage sulamisvee väljavoo‐ lutoru aurustusalusele.
Määrake kõrgem temperatuur.
Määrake madalam tempera‐ tuur.
ne".
20
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Toidu temperatuur on liiga
kõrge.
Palju toiduaineid säilitatakse
samaaegselt.
Seadmes puudub külma õhu
ringlus.
Laske toidul enne külmkappi panemist toatemperatuurini maha jahtuda.
Säilitage samaaegselt vähem toiduaineid.
Veenduge, et seadmes oleks külma õhu ringlus.
Lambi vahetamine
Ettevaatust Tõmmake pistik
pistikupesast välja.
1. Eemaldage
lambikatte kru‐ vi.
2. Eemaldage
lambikate (vt. Joonist).
3. Asendage va‐
na lamp uue sama võimsu‐ sega lambiga (maksimumvõimsus on äratoodud lambikattel).
4. Paigaldage lambi kate.
5. Pingutage lambikatte kruvi.
6. Ühendage pistik pistikupessa.
7. Avage uks. Veenduge, et lamp süttib põ‐ lema.
Ukse sulgemine
1. Puhastage ukse tihendid.
2. Vajadusel reguleerige ust. Vaadake "Pai‐ galdamine".
3. Vajadusel asendage vigased uksetihen‐ did. Pöörduge teeninduskeskusse.
Tehnilised andmed
Süvendi mõõtmed Kõrgus 1780 mm Laius 560 mm Sügavus 550 mm Tõusuaeg 20 h
Tehniline informatsioon asub seadme and‐ meplaadil, mis on seadme sees vasakut kät‐ te ja energiaetiketil.
Paigaldamine
Ettevaatust Lugege "Ohutusjuhendeid" hoolikalt enne seadme paigaldamist, et
tagada turvalisus ja seadme õige töö.
Paigutamine
Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev tem‐ peratuur vastaks seadme andmeplaadil osu‐ tatud klliimaklassile:
21
Loading...
+ 47 hidden pages