Zanussi ZBA7330 User Manual [nl]

Page 1
REFRIGERADOR
FRIDGE
KOELKAST
ZBA 7330
LIBRO DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION BOOKLET
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Page 2
2
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
•Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento (como la sustitución de la bombilla de iluminación en los aparatos que la poseen).
•Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les ofrezca instrucción en el uso del aparato. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este aparato.
• Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de limpieza o manutención (como la substitución de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
•No consumir nunca los cubitos de hielo recién sacados del congelador ya que podrían provocar quemaduras.
•Estos aparatos son pesados.Tener cuidado en los desplazamientos.
•Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efetuados exclusivamente por personal autorizado de la empresa.
•Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el daño del circiuto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepción son suministradas por las autoridades municipales.
•Prestar la máxima atención durante las operaciones de desplazamiento para no dañar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de líquido.
•El aparato no debe ser colocado cerca de termosifones o cocinas a gas.
•Evitar la exposición prolongada del aparato a los rayos solares.
•La parte posterior del aparato debe recibir una circulación de aire suficiente y se debe evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
•Solamente para los congeladores (excluidos los empotrados): su mejor ubicación es el sótano.
Asistencia
• Cualquier modificación que eventualmente fuese necesaria a la instalación eléctrica doméstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada sólo por personal competente.
• Para eventuales intervenciones dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales.
• En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden provocar daños. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo repuestos originales.
Uso
• Los frigoríficos y/o congeladores domésticos están destinados sólo a la conservación y/o congelación de alimentos.
•Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas ambiente comprendidas entre +18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C (Clase SN); la clase de pertenencia está indicada en la placa matrícula situada en la cámara al lado del cajón verduras.
Atención: en caso de temperaturas ambiente diferentes de las indicadas para la clase climática a la cual pertenece este producto, es preciso observar las indicaciones siguientes: cuando la temperatura ambiente desciende por debajo del valor mínimo puede suceder que la temperatura de conservación en el vano congelador no esté garantizada; por lo tanto, se aconseja que se consuman a lo más pronto los alimentos presentes en su interior.
Page 3
3
INDICE
Advertencias y consejos importantes 2 Uso 4
Limpieza de las partes internas 4 El tablero de control 4 Arranque 4 Dispay 4 Funcionamiento 5 Activacíon de las funciones 5 Apagado 5 Regulacíon de la temperatura 5 Función Shopping 5 Refrigeracíon de alimentos y bebidas 5 Alarma acústica con puerta abieta 6 Rejillas movibles 6 Ubicación estantes de la contrapuerta 6
Consejos 7
Consejos para refrigeración 7 Manutención 7
Limpieza periódica 7 Te mp o r ad a s l a r ga s d e i n ac t i vi d a d 7 Lámpara de iluminación 7 Desescarche 8
Como actuar si el aparato no funciona 8 Datos técnicos 8 Instalación 9
Colocación 9 Retenes-Repisas 9 Conexión elétrica 9 Reversibilidad de la puerta 9 Instrucciones para la instalación 10
Protección del ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrige­rante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el dano del circinto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepciõn son suministradas por las autoridades municipales; Los materiales usados en este aparato marcados con el simbolo son reciclables.
Desguace de aparatos viejos
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
•En todos los aparatos de refrigeración y congelación exist en superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada automáticamente (desescarche automático) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello sólo el rascador de plástico que se suministra con el aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo.
•No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podrían explotar
Instalación
• El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilación insuficiente puede causar un mal funcionamiento y daños al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalación.
• Una vez instalado el aparato verificar que no esté apoyado sobre el cable de alimentación.
Importante: en caso de que el cable de alimentación se dañe, deberá ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Servicio de asistencia.
• Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor.
Page 4
4
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
USO
El tablero de control
No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies.
A - Tecla de encendido / apagado del aparato
B - Display de visualización de las temperaturas y
funciones
C - Tecla de activación de las funciones
D - Mando de regulación de la temperatura frigo
DISPLAY
1. Indicador de alarma puerta abierta
2. Indicador de temperatura positiva o negativa
3. Indicador de la temperatura
4. Si está encendido, indica que está activa la
función shopping
!
"
#
$
!
"
#
$
Page 5
5
Regulación de la temperatura
La temperatura se regula automaticámente y puede ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia los o bien se puede disminuir (más frío) girándolo hacia .De todos modos, la colocación del mando se determina teniendo en cuenta que la temperatura interna depende:
•de la temperatura ambiente;
•de la frecuencia de aperatura de la puerta;
•de la cantidad de alimentos conservados;
•de la colocación del aparato.
Se sugiere fijar el mando en la posición intermedia para tener una temperatura interior de unos +5°C.
Importante:
En las posiciones de máximo frío, con temperatura ambiente elevada, el funcionamiento puede ser continuo, con consiguiente formación de escarcha en la parte posterior del compartimiento; en tal caso es necesario girar el mando a una posición de menor frío, a fin de consentir la eliminacíon automática de la escarcha y, como consecuencia, obtener un consumo menor de energía eléctrica.
Uso del compartimento frigorífico
Funcionamiento
Después de haber introducido el enchufe en la toma de corriente, si el display no se ilumina apretar la tecla (A), encendido del aparato.
Una vez encendido el aparato, aparecerán las siguientes indicaciones en el panel de mandos:
•El símbolo (2) será positivo para indicar que la temperatura es positiva.
Colocando los mandos de regulación frigo (D) en una
posición intermedia, el aparato está preparado para suministrar la siguiente temperatura:
unos +5°C en el frigorífico
Refrigeracíon de alimentos y bebidas
Para util izar de l a mejor manera el compartim iento refrigerante, es necesario:
•no introducir comidas calientes o líquidos en en evaporacíon;
•tapar o envolver los alimentos, especialmente si son aromáticos;
•no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o plásticos que obstaculicen la circulacíon del aire.
Función Shopping
Si se debe introducir una gran cantidad de alimentos calientes, por ejemplo después de haber hecho la compra, se aconseja activar la función Shopping para enfriarlo más rápidamente y para evitar que suba la temperatura de los alimentos que ya están en el frigorífico y/o en el congelador.
La función shopping se activa pulsando la tecla C (si es necesario varias veces) hasta que aparezca el
icono correspondiente
La función shopping se apaga automáticamente después de unas 6 horas.
Se puede desactivar la función en cualquier momento pulsando la tecla C (véase párrafo "Activación de las funciones").
Activación de las funciones
Cada vez que se pulsa la tecla C se activan en sentido horario las siguientes informaciones:
Símbolo 4: la función shopping
Ningún símbolo: funcionamiento normal
Apagado
El apagado se obtiene manteniendo apretada la tecla (A) durante más de 1 segundo. Después de esto, se indicará una cuenta atrás de la temperatura de -3 -2 -
1.
Cuando se apaga el aparato se apaga también el display (B).
Page 6
6
Ubicación estantes de la contrapuerta
Para pode r colocar confeccio nes de var ios tamaño s es posible colocar los estantes de la contrapuerta a varias alturas.
La operación se efectúa de la siguiente manera: Empujar gradualmente el estante en el sentido indicado por las flechas hasta llegar a desengancharlo, luego volverlo a montar en la posición deseada.
Rejillas movibles
En las paredes del compartimento existen unas guías que consienten poner las rejillas a distintas alturas.
Alarma acústica con puerta abierta
Una alarma acústica les indica cuando la puerta se ha quedado abierta durante 5 minutos.
La condición de alarma de puerta abierta se indica con:
- parpadeo del símbolo (1);
- iluminación roja del display;
- sonido del timbre.
Para parar la alar ma acústi ca, apret ar la tecla (C ).
Cuando se restablecen las condiciones normales (puerta cerrada):
- se apaga la señal acústica.
!""#
Page 7
7
CONSEJOS
Consejos para refrigeración
Para un c orrecto u so aconsejamos : Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y
colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura.
En esta posicíon la carne puede ser conservada al máximo por 1 a 2 dias.
Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar
en cualquier bandeja del frigorífico. Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el cajón (cajones) inferior. Mantequilla y queso: deben colocarse en los reci-
pientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire.
Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta. Bananas, papas, cebollas y ajo, si no están
confeccionados, no se deben colocar en frigorífico.
MANUTENCIÓN
Temporadas largas de inactividad
Durante los períodos en los cuales el aparato no esté funcionando observar las siguientes precauciones:
•desenchufarlo;
•sacar todos los alimentos;
•limpiar cuidadosamente el interior y todos los accesorios.
•Dejar las puertas entornadas para facilitar la circulación del aire, a fin de evitar la formación de olores desagradables.
Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a cualquier operación de limpieza.
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
Limpieza periódica
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas con cera a la silicona; limpiar el condensador y el motocompresor con un cepillo o un aspirador. Esta operación mejorará el funcionamiento con el consiguiente ahorro de energia.
Lámpara de iluminación
Para la s ustitució n even tual de la lám para oprim ir el enganche posterior y al mismo tiempo sacar la tapa en dirección de las flechas.
Atención:
Sustituir la lámpara por otra de igual potencia (la potencia máxima está indicada en el difusor de luz).
Page 8
8
COMO ACTUAR SI EL APARATO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomalías será oportuno controlar:
•Que esté bien enchufado y que el interruptor de la instalación eléctrica esté conectado.
•Que no haya un corte de energía eléctrica.
•Que el mando del termostato se encuentre en su posición correcta.
•Si el compresor funciona sin interrupción, verificar que el termostato no se encuentre en una posición
•Además si el aparato hace demasiado ruido verificar que los costados no estén en contacto
con muebles que pueden causar ruidos o vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
•Si se ven restos de agua en el fondo del refrigerador comprobar que el orificio de desagüe de la escarcha derretida no esté obturado (ver cápitulo Desescarche).
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia Té cn i c a m á s c e r ca n o.
Es importante en el momento de llamar proporcionar la referencia del modelo y el número de matrícula del aparato indicados en el certificado de garantía o en la tarjeta matrícula.
Desescarche
La escarcha del evaporador del compartimento refrigerante se elimina automáticamente a cada interrupcion del motocompresor. El agua de la escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se recoge en un pequeño depósito colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato, de donde evapora.
Se recomienda limpiar periódicamente el agujero de desagüe del agua de desescarche, situado en la parte central del canal en el compartimiento refrigerante, utilizando el «limpiador» adecuado que se encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga sobre los alimentos.
Atención
Se recomienda no utilizar utensilios metálicos para quitar la escarcha a fin de evitar graves daños al aparato.
No usar dispositivo mecánico alguno u otro medio artificial para acelerar el processo de desescarche excepto los recomendados.
DATOS TÉCNICOS
330
0,482
176
Capacidad neta del frigorífico en litros
Consumo energético en kWh/día
Consumo energético en kWh/año
Los datos técnicos se indican en la placa-matrícula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato.
!$"%
Page 9
9
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal.
Para el f uncionami ento a tension es distin tas, habrá que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalación de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz.
INSTALACIÓN
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc.
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalación es necesario que el enchufe no quede escondido
Para ello el enchu fe del cable de alimentación está dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalación doméstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultando para ello con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnética) y modificaciones sucesivas.
Reversibilidad de la puerta
Retenes-Repisas
Su aparato dispone de retenes-repisas que permiten bloquear las repisas durante el transporte.
Para quit arlos actuar como sigue:
mover los retenes-repisas en la dirección de la flecha, subir el vidrio por la parte trasera y empujarlo hacia adelante hasta que queda libre, seguidamente quitar los retenes.
El aparato se suministra con apertura de la puerta hacia la derecha.
Para conseguir la apertura de la puerta en el lado opuesto, efectúe las siguientes operaciones antes de efectuar la instalación
1. Destornillar el perno superior y quitar el separador
2. Quitar la puerta.
3. Empleando una llave, desenrosque el perno inferior y enrósquelo en el lado opuesto.
4. Vuelva a introducir la puerta, vuelva a colocar el distanciador y vuelva a enroscar el perno superior en el lado opuesto
.
!
#
"
Page 10
10
Instrucciones para la instalación
Dimensiones del hueco
Altura (1) 1780 mm
Profundidad (2) 550 mm
Anchura (3) 560 mm
Para una adecuada ventilació n seguir les indicaciones de la Fig.
Atención: mantener las aperuras para la ventilación libres de cualquier obstáculo.
Es necesario además que el hueco tenga un conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
!%2$
3*/4)
("++
Ta la d r ar e l m u eb l e c o n u n ta l a dr o de p u nt a de Ø 2 , 5 (penetración máxima 10 mm);
Fijar la escuadra en el aparato.
Asegúrese de que haya una distancia de 44 mm entre la parte inferior del mueble de cocina y el borde del aparato. La tapa de la bisagra inferior, incluida en la bolsa de accesorios, permite garantizar la posición correcta del mueble de cocina y el aparato. Asegúrese también de que éste no aplaste el cable de alimentación.
!)1%
&'$(
)$*++
%$&
+,-. /$$*0+
%&
#
"
/
+,-.
/
/$$*0+
!

E
Page 11
11
Colocar les tapas (C-D) sobre los extremos del perfil y en los agujeros para la bisagra. Colocar la parrilla de aireación (B) encajándola a presión y engornar las tapas (E) en posición.
Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y el mueble.
Separar las piezas Ha, Hb, Hc, Hd según se indica en la figura.
Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación.
To me l a c u b ie r t a d e pl á s ti c o ( E ) , u t i li z a da p ar a cu b r ir la bisagra con el pasador de giro, y retire la pieza tal y como se muestra en la imagen.
La parte interior de la tapa lleva una ranura que facil ita la retirada del componente.
"Retire la pieza marcada con DX, si el pasador de giro está insertado en la bisagra derecha; retire la pieza SX en caso contrario".
I
I
!%/2
!#
&'/11
C
D
E
E
!%
B
!"
!$
Page 12
12
Terminada la operación de reversibilidad de la puerta, controlar que la empaquetadura magnética esté adherida al mueble. Si la temperatura ambiente es fría (por ejemplo en invierno), puede suceder que la empaquetadura no adhiera perfectamente al mueble. En este caso esperar que la empaquetadura se recobre en forma natural o bien acelerar dicho proceso calentando la parte interesada con un normal secador de cabellos.
Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90° aprox. Introducir la escuadrita (B) en la guía (A). Mantener unidas la puerta del aparato y la del mueble y marcar los agujeros según se indica en la figura.
Quitar las escuadritas y hacer unos agujeros de 2 mm de Ø a 8 mm desde el borde exterior de la puerta. Colocar otra vez la escuadrita sobre la guía y fijarla con los tornillos presentes en el equipo base.
Introducir la tapa (Hd), presionándola hasta oír el resorte, en la guía (Hb)
En caso de que sea necesario alinear la puerta del mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal.
Al término de las operaciones es preciso controlar que la puerta del aparato esté cerrada correctamente.
Introducir la tapa (Hc), presionándola hasta oír el resorte, en la guía (Ha).
Apoyar la guía (Ha) sobre la parte interior de la puerta del mueble se indica en la figura y marcar la posición de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en el equipo base.
!"#$%&$''
%&'
/
(
+
+
&'""
&'(1%
!"#$%&$''
!$
!"
!#
)**
/
(
+
+
!"
&'(1#
&'(1%5(
'(
!#
!%
Page 13
13
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
General Safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of exper ience and knowledge, unle ss they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
• Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
•Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
•The appliance must not be located close to radiators or gas cookers.
•Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
•There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.
•For freezers only (except built-in models):an ideal location is the cellar or basement.
•Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances.
Service/Repair
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person
• This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
• Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts.
•This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Use
•The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
•Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN).The class of your appliance is shown on its rating plate.
Warning: when t he ambien t temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible.
•Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
•Manufacturers’storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
•The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using the scraper provided. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance.
Page 14
14
CONTENTS
Warnings 13 Use 15
Cleaning the interior 15 Control panel 15 Dispaly 15 Operation 16 Activation of function 16 Switching off 16 Te mp e r at u r e r e gu l a t io n 1 6 Shopping function 16 Fres h food refrigeration 16 Door open acoustic alarm 16 Movable shelves 17
Positioning the door s helve s 17 Hints 17
Hints for refrigeration 17 Maintenance 18
Periodi c cleaning 18 Periods of no oper atio n 18 Interior light 18 Defrosting 18
Customer service and spare parts 19 Technical inform ation 19 Installation 19
Location 19
Electrical connection 20 Shelf holders 20 Door Reversibility 20 Instruction for totally built-in appliances 21
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials.The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities.The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable.
Disposal of old Appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
•Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
Installation
• During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
• Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly availa­ble from the manufacturer or its ser vice agent.
• If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
• Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall.
Page 15
15
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with luke­warm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
USE
Control panel
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
A - Applince button ON/OFF
B - Temperature and function indicator
C - Function button
D - Fridge Thermostat knob
DISPLAY
1. Door open alarm indicator
2. Positive or negative Temperature indicator
3. Temperature indicator
4. If on the shopping function is on
!
"
#
$
!
"
#
$
Page 16
Fresh food refrigeration
To o b t ai n t he b es t pe r fo r m a nc e :
•do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator;
•do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour.
•Position food so that air can circulate freely round it.
16
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can be increased to achieve a higher temperature (warmer) by rotating the thermostat knob toward settings or reduced (colder) rotating the knob towards settings.
However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the refrigerator depends on:
•room temperature;
•how often the door is opened;
•the quantity of food stored;
•location of appliance.
We su ggest placing the knob in the middle position to obtain an internal temperature of approximately +5° C.
Important
If the ambient temperature is high or the appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption.
Use of the fridge compartment
Operation
After plugging the plug into the power outlet, if the display is not illuminated, press key (A), appliance on.
As soon as the appliance is turned on, the following signals will appear on the control panel:
•symbol (2) will be positive, indicating that the temperature is positive.
Place the refrigerator adjustment knobs (D) in a
middle position, and the appliance will be set up to provide the following temperature:
roughly +5°C in the refrigerator.
Shopping Function
If you need to insert a large amount of warm food, for examp le after doing the grocery shopping, we suggest activating the Shopping function to chill the products more rapidly and to avoid warming the other food which is already in the refrigerator and/or freezer.
The shopping function is activated by pressing key C (several times if necessary) until the corresponding
icon appears
The shopping function shuts off automatically after approximately 6 hours.
It is possible to de-activate the function at any time by pressing key C (see paragraph "Function Activation").
Switching off
The appliance is shut off by holding down key (A) for more than 1 second. After this, a countdown of the temperature from -3 -2 -1 will be shown.
When the appliance is shut off, display (B) also goes off.
Activation of functions
Each time key C is pressed, the following functions are activated in a clockwise direction:
Symbol 4 : shopping function
No Symbol: Normal operation
Door open acoustic alarm
An acoustic alarm will sound when the door is left open for around 5 minutes.
The door open alarm conditions are indicated by:
- flashing symbol (1);
- red display illumination;
- beeping sound.
Press the button (C) to stop the acoustic alarm.
When normal conditions are restored (door closed):
- the acoustic alarm will stop. 17
Page 17
Positioning the door shelves
To p e r m it s to r a ge o f f o od p ac k ag e s of va r i o us s iz e s, the door shelves can be placed at different heights.
To m a k e t h es e ad j u st m e nt s p ro c e ed a s f ol l o ws : Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.
HINTS
Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided. Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much a ir as possible.
Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
!""#
Page 18
18
Defrosting
Fros t is aut omat ical ly eliminated from the evapora tor of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole.
MAINTENANCE
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent unpleasant smells.
Interior light
If it becomes necessary to replace the lamp, press on the rear hook and at the same time slide the cover in the direction indicated by the arrow.
Attention:
Replace the lamp with one of the same power (the maximum power is shown on the light diffuser).
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda.
Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner.This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Important:
Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it.
Do not use a maechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.
!$"%
Page 19
19
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check that:
•the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on;
•there is an electricity supply (find out by plugging in another appliance);
•the thermostat knob is in the correct position.
•If there are water drops on the bottom of the cabinet, check that the defrost water drain opening is not obstructed (see “Defrosting” section).
•If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre.
To o b t ai n fa s t s e r v ic e , i t is e ss e n ti a l t h a t w h e n y ou apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side.
TECHNICAL INFORMATION
330
0,482
176
Fridge Net Capacity lt.
Energy Consumption kWh/24h
Energy Consumption kWh/annuo
The Technical info are on the rating plate situated on the left inside the appliance.
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc.
For building into kitche n units follow the special “ Building-in” instructions given.
Attention
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
Page 20
20
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For o peration with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Door Reversibility
Shelf holders
Yo u r a p p l i a n c e i s e q u i p p e d w i t h s h e l f r e t a i n e r s t h a t make it possible to secure the shelves during transportation.
To r e m ov e t h e m p r o ce e d a s fo l lo w s :
Move the shelf holders in the direction of the arrow, raise the shelf from the rear and push it forward until it is freed and remove the retainers.
The appliance is supplied with the door
opening to the right. For door opening in the opposite direction,
perform the following actions prior to installation
1. Unscrew the upper pin and remove the spacer
2. Remove the door.
3. Unscrew with a key the lower pin and replace it on the opposite side.
4. Reinsert the door, refit the spacer and rescrew the upper pin
on the opposite side.
!
#
"
Page 21
21
Instructions for totally built-in appliances
Dimensions of the recess
Height (1) 1780 mm
Depth (2) 550 mm
Width (3) 560 mm
For s afety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of ob­struction.
Furthermore, it is necessary that the niche is provid with a conduct of ventilation having the following dimensions:
depth 50 mm width 540 mm
!%2$
3*/4)
("++
Drill the unit using a Ø 2.5 mm drill (10 mm max. penetration);
Fix the square fitting to the appliance.
Make sure that a distance of 44 mm is maintained in the lower part between the kitchen furniture and the border of the appliance.
The lower hinge cover inserted in the accessories bag, is useful to guarantee the exact position of the kitchen furniture and the appliance.
Also make sure that the appliance does not clamp the mains cable
)$*++
+,-. /$$*0+
/
&'$(
!)1%
%$&
+,-.
/
/$$*0+
%&
#
!
"

E
Page 22
22
Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge holes. Snap vent grille (B) and hinge covers (E) into position.
Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the figure.
Apply the sealing strip pushing it between the refrigerator and the adjacent cabinet.
Fasten the appliance w ith 4 sc rews pro vide d in the kit included with the appliance.
From the pla stic cove r (E ), w hich is used to cover the hinge with the pivot pin, you must take away the part as indicated in the drawing.
This operation is made easer since there is, in the internal part of the cover hinge lid a groove that facil ates the removal of this coomponent.
“Remove the part marked with DX, if the pivot pin is inserted in the right hinge, SX in opposite case.”
I
I
!%/2
!#
&'/11
C
D
E
E
!%
B
!"
!$
Page 23
23
Place guide (Ha) on the inside part of the furniture door, as shown in the figure and mark the position of exter nal holes. Aft er having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.
After having reversed the opening direction of the doors check that all the screws are properly tightened and that the magnetic seal adheres to the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots.
At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly.
Fix cover (Hd) on guide (Hb) until it clips into place.
Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place
Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. Remove the squares and drill holes with ø 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied.
!"#$%&$''
%&'
/
(
+
+
&'""
&'(1%
!"#$%&$''
!$
!"
!#
)**
/
(
+
+
!"
&'(1#
&'(1%5(
'(
!#
!%
Page 24
24
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE A DVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
Neem vóór u aan onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden begint altijd de stekker uit het stopcontact.
Dit apparaat is zwaar.Wees voorzichtig bij het tillen.
Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslolly’s en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat de delen van het koelcircuit niet zodanig worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou kunnen lekken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis.
• Vermijd een installatieplaats met rechtstreekse zoninval.
• Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant van het apparaat kan circuleren. Vermijd schade aan de koelkringloop.
• Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de kelder geplaatst worden.
• Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) nooit in het apparaat.
Onderhoud / Reparatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat geen andere dan originele reserveonderdelen plaatsen.
• Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of een ernstigere storing leiden. Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om originele reserveonderdelen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door deskundig personeel uitgevoerd te worden.
Gebruik
• Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.
•De beste resultaten worden bereikt bij een omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C (klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST); tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en 32°C (klasse SN); de klasse staat op het typeplaatje vermeld.
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden met de omgevingstemperatuur voor dit type product, maar tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de omgevingstemperatuur onder de aangeduide minimum waarde daalt, wordt de bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen.
• Ontdooide diepvriesproducten mogen niet wederom ingevroren worden.
• Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest.
•De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak . Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. SCHRAAP EVENMIN MET SCHERPE VOORW ERPEN rijp of ijs af Rijp k an verwijderd
Page 25
25
worden met een kunststof spatel.Verwijder ijs niet met geweld. IJs wordt alleen verwijderd bij het ontdooien van het apparaat.
• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer, omdat de blikjes of flessen onder druk komen te staan; Hierdoor kunnen deze explo deren, waardoor het apparaat beschadigd wordt. Gebruik geen andere mechanische toestellen of kunstmatige middelen om het ontdooiingsproces te versnellen dan die, die door de fabrikant aanbevolen worden. Gebruik geen metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te maken, omdat het hierdoor beschadigd kan worden.
Installatie
• Tijdens de normale werking worden de condensator en de compressor aan de achterkant behoorlijk warm. Uit veiligheidsoverwegingen dient voor een minimum aan ventilatie te worden gezorgd, zoals aangeduid wordt in de instructies.
Let op: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt worden.
• Kijk uit dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat.
Belangrijk:Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkr ijgbaar bij de fabrikant of onze serviceafdeling.
• Indien het apparaat horizontaal vervoerd wordt kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit vloeien. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken, zodat de olie terug kan vloeien naar de compressor.
• Er zijn werkende delen die warm worden. Zorg altijd voor een goede ventilatie, omdat anders onderdelen kapot kunnen gaan en de inhoud van de diepvriezer verloren kan gaan. Zie de installatie-instructies.
• Delen die heet worden mogen niet toegankelijk zijn. Plaats het apparaat waar mogelijk tegen een muur.
Milieubescherming
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Vermijd dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar. Informeer bij uw gemeente naar de dumpgebieden in uw woonplaats. De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
Weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekoch.
Page 26
26
INHOUD
AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL
Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij het kringloopafval worden gezet. Wij bevelen u aan om:
•Papier, karton en golfkarton in de speciale papierbakken te werpen.
•Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal daarvoor bestemde plastic-containers te gooien. Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet voorkomen mag u hat materiaal aan de vuilnisman meegeven.
Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.: In de voorbeelden staatt
PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP voor Polypropyleen PS voor Polystyrol
PLASTIC BESTANDDELEN
Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of recycleren zijn er op verschillende punten herkenbare symbolen op aangebracht.
Waarschuwingen en Belangrijke adviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Het bedieningspaneel - Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Het gebruik - Werking - De functies inschakel - Het uitschaken - Temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . .
shopping functie - Koelen van levensmiddelen -. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Het gebruik - Geluidsalarm bij open deur - Verplaatsbare platen - Het verplaatsen . . . . . . . . . . . . . . .
van deurvakken - Tips - Tips het koelen - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Onderhoud - Schoonmaken - Geprolongeerd stilstand - Vervangen ven de lamp - Het ontdooien . . . 30
Storing - Technische gegevens - Installatie - Plaats van opstelling - Plaatblokkering. . . . . . . . . . . . . . . 31
Installatie - Elektrische aansluiting - Verander de draaizin van de deuren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installatie - Aanwijzingen voor de geintegreerde inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
&"00
+1
++
&%
&2
+,
+,
,-.
-/,
Page 27
27
Reiniging van de binnenkant
Voo r u d e kas t in ge br uik n eem t, di en t u d e binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
HET GEBRUIK
A - Aan / uittoets van de apparatuur
B - Display om de temperatuur en functies af te
lezen
C - Inschakeltoets van de functies / alarmreset
D - Regelknop voor de temperatuur (koeler)
DISPLAY
1. Alarmindicator open deur
2. Indicator positieve of negatieve temperatuur
3. Temperatuurindicator
4. Als deze brandt, betekent dit dat de shopping
werkt
Het bedieningspaneel
!
"
#
$
Page 28
28
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan verhoogd worden (minder koud) door de knop of verlaagd worden (kouder) door de knop naar met de klok mee te draaien.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
•de kamertemperatuur;
•de frekwentie waarmee de deuren geopend worden;
•de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
•de plaats van het apparaat.
Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te draaien om een interne temperatuur van ongeveer +5°C
Attentie Het kan voorkomen dat, indien de thermostaatknop in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of het snel willen koelen van grote hoeveelheden dranken, de kompressor kontinu loopt, waardoor automatische ontdooiing van de koelverdamper niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat geval, de thermostaatknop naar een wat minder koude stand, zodat automatische ontdooing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie.
Werking
Druk op toets (A) om de apparatuur in te schakelen, als het display niet brandt nadat de stekker in het stopcontact gedaan is.
Zodra de apparatuur ingeschakeld is, zijn de volgende signaleringen op het bedieningspaneel te zien:
•Het symbool (2) zal positief zijn om aan te geven dat de temperatuur boven nul is.
Door de knop van de koeler(D) op een tussenstand te zetten, zal de diepvriezer de volgende temperatuur verschaffen:
circa + 5°C in de koeler.
Het uitschakelen
De diepvriezer wordt uitgeschakeld door toets (A) langer dan 1 seconde ingedrukt te houden. Hierna wordt aangegeven dat de temperatuur vanaf -3 -2 -1 afgeteld wordt. Als de apparatuur uitgaat, gaat ook het display (B) uit.
De functies inschakelen
Iedere keer dat op toets C gedrukt wordt, worden met de klok mee de volgende functies ingeschakeld:
Symbool 4 : de shoppingsfunctie
Geen symbool : normale werking.
Gebruik van het koeler
Koelen van levensmiddelen
Voo r een o pti ma al ge br uik va n de ko elr ui mte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen:
•Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte;
•dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het;
•plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan cirkuleren.
Shopping functie
Indien men grote hoeveelheden ongekoelde voedingsmiddelen in de ijskast moet doen, bijvoorbeeld nadat u boodschappen heeft gedaan, wordt aangeraden de shopping functie in te schakelen om ze sneller af te laten koelen en te voorkomen dat de temperatuur van de andere voedingsmiddelen in de ijskast oploopt.
U schakelt de shopping functie in door op toets C te drukken (indien nodig meerdere keren) tot de bijbehorende icoon
verschijnt.
De shopping functie gaat na 6 uur automatisch uit.
Tijdens de shopping functie wordt ook automatisch de ventilator in de ijskast ingeschakeld.
De functie kan op ieder willekeurig moment uitgeschakeld worden door op toets C te drukken (zie paragraaf "De functies inschakelen").
Page 29
29
TIPS
Geluidsalarm bij open deur
Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer dan 1 minuut openblijft. De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door:
- het knipperen van het symbool (1);
- de rode verlichting van het display;
- het geluidsalarm. Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient men op toets (C) te drukken. Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn (gesloten deur):
- gaat het geluidssignaal uit.
Het verplaatsen van deurvakken
De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk: Tr ek h et v ak g el e i de l i jk n aa r d e d o or d e p i jl e n aangegeven richting totdat het loskomt. Daarna verplaats het vak naar de gewenste hoogte.
Tips het koelen
Enkele praktische tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen. Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden. Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd. Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of alluminiumfolie vepakt . Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.
Verplaatsbare platen
De koelkastwanden zijn van richels voorzien, zodat u de platen naar wens op verschillende hoogten kunt plaatsen. U krijgt meer ruimte in de koeler, wanneer u het voorste deel van de rekjes omklapt.
!""#
Page 30
30
Schoonmaken
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het apparaat; dit zou beschadigingen tot gevolg kunnen hebben.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon water en droog ze zorgvuldig.
Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk. Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken.
Neem vóór iedere handeling altijd eerst de
steker uit de wandkontaktdoos. Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
ONDERHOUD
Geprolongeerd stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren:
•neem de steker uit de wandkontaktdoos;
•verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
•laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon;
•laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen.
Vervangen van de lamp
Om de lamp eventueel te vervangen, dient men op de achterste vasthechting te drukken en tegelijkertijd het dekseltje in de richting van de pijltjes weg te nemen.
Let op:
Ver va ng de la mp met ee n e xem plaar va n gelij ke sterkte (het maximum vermogen staat op de lichtverspreider aangegeven).
Het ontdooien
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de kompressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de kompressor bevindt. Hier verdampt het water.
Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.
!$"%
Page 31
31
INSTALLATIE
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz.
Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen.
Attentie
Het apparaat moet
van het elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
STORING
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan:
•of de steker goed in het stopkontakt zit;
•of de elektriciteit soms uitgevallen is;
•of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
•en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk “Het ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje van het apparaat.
Plaatblokkering
Uw apparatuur is voorzien van blokkeringen, waardoor de platen tijdens het transport op hun plaats blijven.
Handel als volgt om deze te verwijderen:
Beweeg de blokkeringen in de richting van de pijl, til de glasplaat aan de achterkant op en duw deze in de richting van de pijl tot deze los raakt en verwijder de blokkeringen.
!
#
"
Page 32
32
Verander de draaizin van de deuren
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspan­ning en de netfrekwentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. De steker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopkontakt. De kast is daarom voorzien van een speciaal drie­aderig snoer, geschikt voor een geaard stopkontakt. Mocht het stopkontakt in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-
richtlijnen:
- 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring.
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen.
De apparatuur wordt geleverd met deuren die naar rechts opengaan. Om de deur naar de tegenovergestelde kant te laten openen, dient men de volgende handelingen te verrichten alvorens de installatie uit te voeren.
1. Draai de bovenste stift uit en verwijder de afstandshouder.
2. Neem de deur los.
3. Schroef de onderste pen los met een sleutel en monteer hem op de tegenoverliggende kant.
4. Zet de deur weer op zijn plaats, monteer het afstandsstuk en schroef de bovenste pen vast op de tegenoverliggende kant
.
Page 33
33
Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw
Nismaten
Hoogte (1) 1780 mm
Diepte (2) 550 mm
Breedte (3) 560 mm
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
!%2$
3*/4)
("++
Doorboor het meubel met een boor die van een boortje met Ø 2,5 voorzien is (maximaal 10 mm diep);
Bevestig de haken aan het apparaat.
Zorg ervoor dat er een afstand van 44 mm vrij blijft tussen het keukenmeubel en de rand van het apparaat. Het onderste scharnierdeksel, dat in het zakje met accessoires zit, is handig om de exacte positie van het keukenmeubel en het apparaat te bepalen. Zorg er ook voor dat het apparaat het netsnoer niet afklemt.
!)1%
&'$(
)$*++
%$&
+,-. /$$*0+
%&
#
"
/
+,-.
/
/$$*0+
!

E
Page 34
34
Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de tekening ziet.
Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen apparaat en meubel aan.
Bevestig het apparaat met de vier rneegeleverde
schrm even.
U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken, verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de binnenkant van het scharnierdeksel een groef is aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker kunt verwijderen. "Verwijder het onderdeel dat gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen in het rechter scharnier is geplaatst, in het tegenovergestelde geval het onderdeel gemarkeerd met SX verwijderen."
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan.
Bevestig het ventilatierooster (B).
Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan.
I
I
!%/2
!#
&'/11
C
D
E
E
!%
B
!"
!$
Page 35
35
Controleer na de richting van de deuren gewijzigd te hebben, dat alle schroeven goed vastgedraaid zitten en dat het deurrubber goed op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedi-gen, dan kunt u het rubber warm maken met een föhn.
Voo r het r ech ts tel le n van de k ast de ur ku nt u ge bruik maken van de langwerpige gaten.
Te ns l o tt e d ie n t u t e c o nt r o le r e n o f d e d eu r va n h e t apparaat goed sluit.
Afdekking (Hd) op geleider (Hb) vastklikken.
Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken.
De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. De ijzers weghalen en gaten van Ø2 mm. boren op een afstand van 8 mm. van de buitenrand van de deur.
Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
Plaats de geleider (Ha) zoals op de tekening staat aangeven tegen de binnenkant van de kastdeur en teken de positie van de buitenste gaten af. Nadat u de gaten geboord heeft, kunt u de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
!"#$%&$''
%&'
/
(
+
+
&'""
&'(1%
!"#$%&$''
!$
!"
!#
)**
/
(
+
+
!"
&'(1#
&'(1%5(
'(
!#
!%
Page 36
www.electrolux.com
www.zanussi.com.es
www.zanussi.nl
Loading...