Zanussi FE 1014 N User Manual

Page 1
WASHING MACHINE
TVÄTTMASKIN
PYYKINPESUKONE
STIRALWNAÅ MAfiINA
FE 1014 N
USER MANUAL
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
132996790
RUS
FIN
S
GB
Page 2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Transport damages
When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use recycled paper.
2
Page 3
Contents
Warnings 4-5
Disposal 5
Tips for environmental protection 5
Technical specifications 6
Installation 7
Unpacking 7 Positioning 7 Water inlet 7 Water drainage 8 Electrical connection 8
Your new washing machine 9
Description of the appliance 9
Door locked pilot light 9 Detergent dispenser drawer 9
Maintenance 20
Door seal 20 Bodywork 20 Detergent dispenser drawer 20 Drain filter 20 Water inlet filter 21 Emergency emptying out 21 The dangers of freezing 21
Something not working? 22-23
ENGLISH
Use 10
Control panel 10 Controls 10-12
Washing hints 13 Sorting the laundry 13 Temperatures 13 Before loading the laundry 13 Maximum loads 13 Laundry weights 13 Removing stains 13
Detergents and additives 14 International wash code symbols 15 Operating sequence 16-18 Programme Chart 19
3
Page 4
Warnings
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
Installation
• All internal packing must be removed before using the appliance. Serious damage may be caused to the machine or adjacent furniture if the protective transit devices are not removed or are not completely removed. Refer to the relevant paragraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this appliance must be carried out by a qualified electrician.
• Any plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified plumber.
• After having installed the machine, check that it is not standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor, ensure that air can circulate freely between the feet and the floor.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instructions on each garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the instructions in the instruction book.
• Make sure that all pockets are empty. Objects such as coins, safety pins, pins and screws can cause extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc. If such fluids have been used to remove stains prior to washing, wait until they have completely evaporated from the fabric before placing garments in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a cloth bag or pillowcase to prevent them getting trapped between the drum and the tub.
• Use only the recommended quantities of fabric softener. An excessive amount could damage the laundry.
• Leave the porthole door slightly ajar when the appliance is not in use. This preserves the door seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before opening the door. If not, drain the water following the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water tap after use.
General safety
• Repairs to the machine must be carried out only by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons could cause serious danger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• During high temperature wash programmes the door glass may get hot. Do not touch it!
4
Page 5
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children ­danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
Disposal
Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE<=polyethylene >PS<=polystyrene >PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
ENGLISH
Tips for environmental protection
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally soiled laundry may be washed without prewashing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loaded, but do not overload it (see maximum load on page 19).
• With adequate pre-treatment, stains and limited soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature, so saving energy.
• Measure out detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
5
Page 6
Technical specifications
DIMENSIONS Height 85 cm
Width 60 cm Depth 45 cm
WASH LOAD Cotton 4 kg (max. 4.5 kg)
Synthetics 1.5 kg Delicates 1.5 kg Woollens 1 kg
SPIN SPEED 1000 rpm max.
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 220-230 V/50 Hz TOTAL POWER ABSORBED 2200 W MINIMUM FUSE PROTECTION 10 A
WATER PRESSURE Minimum 50 kPa
Maximum 800 kPa
This appliance complies with the following EEC Directives: 73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage 89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
6
Page 7
Installation
P0020
P0256
2
1
P1066
P1068
P0255
P0021
P1088
P1051
Unpacking
All transit bolts and packing must be
removed before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that they can be refitted if the machine ever has to be transported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the rear right-hand bolt and lay the machine on its back, taking care not to squash the hoses. This can be avoided by placing one of the corner packing pieces between the machine and the floor.
2. Remove the polystyrene block from the bottom of the machine and release the two plastic bags.
3. Carefully remove the right-hand bag (1) then the left-hand bag (2) by pulling them towards the centre of the machine.
Positioning
Install the machine on a flat hard floor. Make sure that air circulation around the machine is not impeded by carpets, rugs etc. Check that the machine does not touch the wall or other kitchen units. Carefully level by screwing the adjustable feet in or out. Never place cardboard, wood or similar materials under the machine to compensate for any unevenness in the floor.
Water inlet
Connect the water inlet hose supplied with the machine to a tap with a 3/4" thread.
Do not use already employed hoses. The other end of the inlet hose which connects to
the machine can be turned in any direction. Simply loosen the fitting, rotate the hose and retighten the fitting, making sure there are no water leaks.
ENGLISH
4. Set the machine upright and remove the two remaining bolts from the back.
5. Pull out the three plastic spacers from the holes into which the bolts were fitted.
6. Plug all the holes with the plugs which you will find in the envelope containing the instruction booklet.
The inlet hose must not be lengthened. If it is too short and you do not wish to move the tap, you will have to purchase a new, longer hose specially designed for this type of use.
7
Page 8
Water drainage
P0023
P0022
Electrical connection
The end of the drain hose can be positioned in three ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked when the machine is emptying. This could be done by tying it to the tap with a piece of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe branch. This branch must be above the trap so that the bend is at least 60 cm above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less than 60 cm and not more than 90 cm. The end of the drain hose must always be ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe must be larger than the outside diameter of the drain hose.
The drain hose must not be kinked. Run it along the floor; only the part near the drainage point must be raised.
This machine is designed to operate on a 220-230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.2 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this should be carried out by our Service Centre.
Please ensure that when the appliance is installed the power supply cable is easily accessible.
8
Page 9
Your new washing machine
5
4
3
1 2
T
E
J
I
D
O
S
O
P
C
I
O
N
E
S
C
E
N
T
R
I
F
U
G
A
D
O
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
A
PRELAVADO
SINTETICO
DELICADOS
ALGODON
LANA
60°C
40°C
90°C
30°C
1000
800 600 400
FRIO
AGUA EN LA CUBA
S
T
A
R
T
/
P
A
U
S
A
A
N
U
L
.
FLN 1009
ACLARADO ADICIONAL
LAVADO RAPIDO
PROGR. ESPEC.
M
A
R
C
H
A
/
P
A
R
A
D
A
C0069
This new washing machine meets all modern needs for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption.
The possibility of selecting the temperature, spin speed and all the options offered by this washing machine
gives you truly “customised” washing.
The programme progress display shows the programme steps selected and the programme phase which
is running.
The special wool programme with its new delicate wash system treats your woollens with extreme care.
The balance control device ensures the machine is stable during the spin.
Description of the appliance
1 Detergent dispenser drawer 2 Control panel 3 Door locked pilot light 4 Drain filter 5 Adjustable feet
ENGLISH
Door locked pilot light
It stays on during the whole programme indicating that the door is locked. When the light goes out, the door can be opened (see page 18).
Detergent dispenser drawer
Prewash
Main wash
Fabric softener, starch
9
Page 10
Use
F
A
B
R
I
C
S
O
P
T
I
O
N
S
S
P
I
N
S
P
E
E
D
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
FE 1014 N
SYNTHETICS
DELICATES
COTTONS
WOOL
60°C
40°C
95°C
30°C
1000
900
700
500
RINSE HOLD
S
T
A
R
T
/
P
A
U
S
E
R
E
S
E
T
SKIP
SUPER RINSE
QUICK
O
N
/
O
F
F
COLD
PREWASH
1 23 456 789
Control panel
1 ON/OFF button
Press this button to switch the washing machine on. Press the ON/OFF button again to switch the machine off.
2 MAINS-ON light
This light is connected to the ON/OFF button. It lights up when you press the button, and goes out when you press it again.
3 FABRIC button
Press this button repeatedly to select the programme on the basis of the type of laundry to be washed. The light relevant to the selected programme will light up. The washing machine will propose a temperature and automatically select the maximum spin value provided for the programme you have chosen. You can change these values by operating buttons 4 and
5.
4 TEMPERATURE button
Press this button repeatedly to increase or decrease the temperature, if you want your laundry to be washed at a temperature different from the one proposed by the washing machine. The relevant light will light up. Maximum temperatures are 95°C for cotton, 60°C for synthetic fabrics, 40°C for delicate fabrics and wool.
By selecting position COLD the machine will wash with cold water. To be used for extremely delicate items, such as curtains.
Important!
By depressing TEMPERATURE and SPIN SPEED buttons simultaneously, the acoustic signal at the end of the cycle is suppressed.
5 SPIN SPEED button
Press this button repeatedly to change the spin speed, if you want your laundry to be spun at a speed different from the one proposed by the washing machine. The relevant light will light up.
Maximum speeds are:
• for cotton: 1,000 rpm
• for synthetic fabrics and wool 900 rpm;
• for delicate fabrics: 700 rpm. RINSE HOLD position: when you choose this
option, the machine will not drain the water of the last rinse, so as not to wrinkle the laundry.
At the end of the cycle, the light of the START/PAUSE button will flash, to indicate that the water must be drained. To complete the cycle, choose one of the following options:
Draining and spin:
- Press the START/PAUSE button. The machine
will drain the water, then spin the laundry at the maximum speed provided for the selected programme.
- Select spin speed by means of button 5, and
press the START/PAUSE button.
Drain only
- Press the RESET button once, so as to cause
the DRAIN light to light up, then press the START/PAUSE button.
10
Page 11
Important! If you accidentally press the RESET
button more than once, the programme is cancelled. To cause the washing machine to drain the water, select any washing programme by means of the FABRIC button, then press RESET three times in order to select the DRAIN
position (only the DRAIN light will remain
lit).
6 OPTIONS button
Press this button to select the following options:
PREWASH: select this option if you wish your
laundry to be prewashed before the main wash (not available for wool).
The prewash ends with a short spin in programmes for cotton and synthetic fabrics, whereas in the programme for delicate fabrics the water is only drained.
SUPER RINSE: this option can be selected with
all programmes except the wool programme. The machine performs 4 rinses instead of 3. This option is recommended for people who are allergic to detergents, and in areas where the water is very soft.
QUICK WASH: to be used for lightly soiled
laundry (not for wool). The washing time will be reduced according to the type of fabric and the selected temperature.
Important: PREWASH and SUPER RINSE can be selected together. Press the button until both lights light up.
7 START/PAUSE button
This button has three functions:
Start: after you have selected the desired
programme and options, press this button to start the washing machine. The light above the button will stop flashing and remain lit.
Pause: when you press this button again, the
programme in progress is interrupted. The light above the button will start flashing. To restart the programme, press the button again.
When you PAUSE the cycle, the DOOR LOCKED light goes out, and it becomes possible to open the door, provided
• the washing machine is not in the heating phase;
• the level of the water is not high;
• the drum is not turning.
Important! You must set the washing machine to PAUSE before you make any change in the programme in progress.
Draining of water and spinning after the
execution of programmes with the RINSE HOLD option.
8 SKIP/RESET button
At the end of a programme, you must press this button once or repeatedly, in order to clear the contents of the memory; otherwise, the next time you switch the washing machine on, the audible warning signals relevant to the end of the previous cycle will be given.
You can also press the RESET button to exclude one or several phases of the programme which is running, as indicated below.
ENGLISH
- set the washing machine to PAUSE by pressing the START/PAUSE button (the relevant light will flash);
- press the RESET button once or several
times, until the required phase(s) is(are) cancelled (the light next to the name of the phase(s) will go out).
11
Page 12
Example:
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
FILTER
END
In this case, the spin (at the speed provided for the selected type of fabric) will be performed.
This button allows you also to select special programmes, such as RINSES, SPIN and DRAIN.
If the machine is already switched on because it has just performed a washing programme, proceed as follows:
- depress RESET once or repeatidly to cancel the previously performed programme (all the phase indicator lights must be off);
- select the type of fabric by means of the relevant button;
- select the special programme:
RINSES AND SPIN Depress RESET once, the pilot light (WASH)
goes out.
SPIN Depress RESET twice, the pilot lights WASH
and RINSES go out.
DRAIN Depress RESET three times, the pilot lights
WASH , RINSES and SPIN go out.
9 Programme phase indicator lights
When you select a programme, the lights relevant to the phases that form the programme light up.
After you have started the programme, only the light relevant to the phase that is currently being carried out will remain lit.
At the end of the programme the pilot light illuminates.
If the light lights up at the end of the programme this means that the drain filter is clogged.
The END pilot light flashes in the event of operating problems.
At the same time one of the following lights starts to flash:
= the machine does not fill = the machine does not empty = the door has not been closed
To eliminate the problem, see paragraph “Something not working”.
Example:
In this case the machine will perform the rinses and spin.
If the machine is switched off:
- depress ON/OFF button to switch it on;
- select the type of fabric by means of the relevant button:
- select the special programme as previously
described.
12
Page 13
Washing hints
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
90° for normally soiled white cottons and linen
(e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...)
60° for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
cold for delicate items (e.g. net curtains), 30°-40° mixed laundry including synthetic fibres
and woollens.
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed; Synthetics: drum no more than half full; Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full. Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy. For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Laundry weights
The following weights are indicative: bathrobe 1200 g napkin 100 g quilt cover 700 g sheet 500 g pillow case 200 g tablecloth 250 g towelling towel 200 g tea cloth 100 g night dress 200 g ladies’ briefs 100 g man’s work shirt 600 g man’s shirt 200 g man’s pyjamas 500 g blouse 100 g men’s underpants 100 g
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water and detergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay the garment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*), lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Remove any residual marks from white fabrics with bleach.
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach.
ENGLISH
13
Page 14
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric first with acetone (*), then with acetic acid; treat any residual marks on white fabrics with bleach and then rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the environment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric, – powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation system which allows an optimal use of the concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer compartment marked just before starting the programme.
Any fabric softener or starching additives must be poured into the compartment marked before starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not
exceed the «MAX» mark in the detergent dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on the type of fabric, load size, degree of soiling and hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on quantities to use.
Use less detergent if: – you are washing a small load, – the laundry is lightly soiled, – large amounts of foam form during washing.
Degrees of water hardness
Degrees
Level
1
2
3
4
Characteristic
soft
medium
hard
very hard
German
°dH
0- 7
8-14
15-21
more
than 21
French
°T.H.
0-15
16-25
26-37
more
than 37
14
Page 15
International wash code symbols
95
60
60
40
40
40
30
30
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
ENGLISH
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
Max. wash
temperature
40°C
Warm iron
max 150°C
Max. wash
temperature
30°C
Hand wash Do not
Lukewarm iron
max 110°C
wash
at all
Do not iron
Dry cleaning Dry cleaning
in all solvents
Drying Flat On the line On clothes
Dry cleaning in
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
R 111 & R 113
hanger
15
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
Do not
dry clean
high temperature
low temperature
Do not
tumble dry
Page 16
60°C
40°C
95°C
30°C
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
COLD
SYNTHETICS
DELICATES
COTTONS
WOOL
F
A
B
R
I
C
S
O
N
/
O
F
F
Operating sequence
C0071
C0070
P0004
Before washing your first load of laundry, we recommend that you run a cotton cycle at 60°C, with the machine empty, in order to remove any manufacturing residue from the drum and tub. Pour half a measure of detergent into the main wash compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door. Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible. Close the door.
4. Switch the machine on
To switch the machine on, press the ON/OFF button
: the mains-on light comes on.
5. Select the desired programme/ fabric
Press the FABRIC button repeatedly, in order to select the desired programme/fabric. The relevant light will light up.
The lights relevant to the phases that form the programme will light up.
The START/PAUSE button light will start flashing.
2. Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent recommended by the manufacturer in a graduated cup and pour it into the main wash compartment .
If you wish to carry out the prewash, pour detergent into the appropriate compartment marked .
3. Measure out the additives
If required, pour fabric softener into the compartment marked without exceeding the
«MAX» mark.
6. Select the temperature
Press the TEMPERATURE button if you wish to select a temperature value different from the one proposed by the washing machine. The relevant light will light up.
16
Page 17
S
T
A
R
T
/
P
A
U
S
E
7. Select the spin speed or the
O
P
T
I
O
N
S
P
R
EW
A
S
H
S
U
P
ER
R
I
N
S
E
Q
U
IC
K
S
P
I
N
S
P
E
E
D
1000
900
700
500
RINSE HOLD
RINSE HOLD option
Press the SPIN SPEED button repeatedly, in order to select the desired spin speed or the RINSE HOLD option. The relevant light will light up. If you select the RINSE HOLD option, the machine will stop at the end of the programme with the water still in the tub.
8. Select the desired options
If your laundry is very dirty, it may be advisable to select the PREWASH option. If you wish the laundry to undergo an extra rinse, select the SUPER RINSE option. Press the OPTIONS button so as to cause one or both of the lights to light up.
Select the QUICK WASH option, if your laundry is only slightly soiled. The relevant light illuminates.
9. Start the programme
Press the START/PAUSE button. The relevant light will stop flashing, the DOOR LOCKED light will light up, and only the light relevant to the phase that is in progress will remain lit.
10. How to change a programme
during its cycle
Before you make any change, you must pause the washing machine by pressing the START/PAUSE button. It is possible to change any phase before the programme carries it out. Changing the type of fabric or temperature is possible, obviously, only during the washing phase. When you make a change in these two parameters, the washing machine will resume the cycle from the beginning.
If it is necessary to drain the water in order to change the programme in progress, proceed as follows:
• PAUSE the machine by pressing the
START/PAUSE button;
• press the RESET button repeatedly, until
only the DRAIN light remains lit;
• press the START/PAUSE button again.
When the water has been drained, you may select a new programme and press the START/PAUSE button to start it.
ENGLISH
17
Page 18
11. How to cancel a programme during its cycle
To cancel a programme that is being carried out, first pause the washing machine by pressing the START/PAUSE button, then press the RESET button repeatedly, until the phase indicator lights go out.
12. How to open the door during the cycle of a programme
You can open the door, after having set the washing machine to PAUSE, provided the following conditions exist:
• the washing machine is not in the heating phase
beyond 40°C;
• the level of the water is not high;
• the drum is not turning.
If these requirements are met, when you pause the washing machine, the DOOR LOCKED light goes out and the door can be opened.
Should it not be possible to open the door, and should it be absolutely necessary to do so, switch the machine off by pressing the ON/OFF button.
After approximately 3 minutes, you can open the door.
Pay attention to the level and temperature of the water in the washing machine!
When you close the door and press the ON/OFF button again, the washing machine will resume the programme from the point where it had been interrupted.
13. End of programme
At the end of the programme, the washing machine stops automatically and gives an audible signal.
If you had selected the RINSE HOLD option, the light of the START/PAUSE button flashes and the phase indicator light remains lit to indicate that the water must be drained. When the programme has been completed the audible signal is given.
The DOOR LOCKED light goes out at once.
Press the SKIP/RESET button repeatedly to erase the programme that has just been carried out. If you omit to do this, the next time you switch the washing machine on, you will hear the audible signal.
Note: when you switch the machine on, if you must
erase the previously performed programme, it is also sufficient to press the FABRIC button and select a new programme.
Press the ON/OFF button to switch the machine off. The relevant light will go out.
Remove the laundry from the washing machine. Check whether the drum is completely empty, by
rotating it with your hand. The purpose of this is to prevent any items of laundry from remaining accidentally in the drum, where they might get damaged in a subsequent wash (e.g. by shrinking) or bleed colour into another load of laundry.
We advise you to close the water supply tap and disconnect the plug from the socket.
Leave the door ajar in order to air the washing machine.
18
Page 19
Programme chart
95
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Washing programmes
Type of laundry and symbols on
labels
White cotton:
e.g. sheets, tablecloths, household linen
Coloured
** cotton: e.g. shirts, blouses, underwear, towels, household linen
Synthetic fabrics and
blends: e.g. shirts, blouses, underwear
Max.
load
4.5 kg
4.5 kg
1.5 kg
Programme/ temperature
Cottons
60°-95°C
Cottons
60°-40°-30°C
COLD
Synthetics
60°-40°-30°C
COLD
Description of
programme
Wash at 60°-95°C 3 rinses Long spin
Wash at 60°-40°-30°C or cold 3 rinses Long spin
Wash at 60°-40°-30°C or cold 3 rinses Short spin
Available options
SPIN SPEED
RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK WASH
SPIN SPEED
RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK WASH
SPIN SPEED
RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK WASH
Consumption*
Energy
kWh
Water
litres
h/min.
1.75 51 140
0.90 48 130
0.7 47 85
Time
ENGLISH
Delicate fab­rics: e.g.
acrylic fabrics, viscose, poly­ester,
1.5 kg
Delicates 40°-30°C
COLD
Wash at 40°-30°C or cold 3 rinses Short spin
SPIN SPEED
RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK WASH
0.5 48 55
synthetic blends
Wash at 40°-30°C or cold 3 rinses
SPIN SPEED
RINSE HOLD
0.37 47 55
Wool
1 kg
Wool
40°-30°C
COLD
Short spin
**The “coloured cotton programme” at 60°C with a wash load of 4 kg is the reference programme for the data
entered in the energy
label, in compliance with EEC 92/75 standards.
* This data is given purely as an indication: the consumption values may vary in relation to the quantity and
type of laundry, the temperature of the water supply and the ambient temperature. The data refers to the highest temperature provided for each programme. For cotton, it refers to a wash load of 4 kg.
19
Page 20
Maintenance
C0073
C0072
P1050
P0040
P0133
P0132
P0011
P0038
1. Door seal
Check from time to time the door seal and eliminate eventual possible objects that could be trapped in the fold.
2. Bodywork
Clean the outside of the machine with warm water and a neutral, non-abrasive household detergent. Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents or similar products to clean the bodywork.
3. Detergent dispenser drawer
Detergent can also accumulate inside the drawer recess: clean it with an old toothbrush. Refit the drawer after cleaning.
4. Drain filter
The drain filter collects threads and small objects inadvertently left in the laundry. Check regularly that the filter is clean.
Open the filter door. Place a container under the filter to catch any
spillage. Unscrew the filter and remove it.
After a while, detergents and fabric softeners leave deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it under a running tap. To remove the drawer from the machine, press the button in the rear left-hand corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive compartments can be removed.
Clean the filter under a running tap, then refit it, screwing it fully in.
20
Page 21
5. Water inlet filter
P1090
The dangers of freezing
If you notice that the machine is taking longer to fill, check that the filter in the water inlet hose is not blocked.
Turn off the water tap. Unscrew the hose from the tap. Clean the filter with a stiff brush. Screw the hose back onto the tap.
6. Emergency emptying out
If the water is not discharged (outlet pump is blocked, filter or drain pipe are clogged), proceed as follows to empty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• place a bowl on the floor;
• put the drain hose end into the bowl and let the water come out.
Should it not be possible to have access to the drain hose because, for example, the appliance is built in the kitchen furniture, slightly loosen the drain filter after placing a bowl on the floor, to let the water come out slowly.
At the end screw the filter again.
If the machine is exposed to temperatures below 0°C, certain precautions should be taken.
Turn off the water tap.
Unscrew the inlet hose.
Unhook the drain hose from the rear support and position the end of this hose and that of the inlet hose in a bowl. Run the draining programme.
To do this:
Switch the machine on
Select a washing programme
Press the RESET button three times
Press START/PAUSE button
Disconnect the appliance.
Screw the inlet hose and reposition the drain hose.
When you intend to start the machine up again, make sure that the room temperature is above 0°C.
ENGLISH
21
Page 22
Something not working?
Problems which you can resolve yourself.
During machine operation it is possible that the light , the light of the START/PAUSE button and one of the following lights start to flash:
: problem with the water supply : problem with water draining : door open
Once the problem has been eliminated, press the START/PAUSE button to restart the programme. If after all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
Problem Possible cause
• The machine does not start up:
• The machine does not fill:
• The machine fills then empties
immediately:
• The machine does not empty
and/or does not spin:
• There is water on the floor:
• Unsatisfactory washing results:
• The machine vibrates or is noisy:
• The door will not open:
• The door is not firmly closed.
• The machine is not plugged in or there is no power at the socket.
• The main fuse has blown.
• The START/PAUSE button has not been depressed.
• The water tap is closed.
• The inlet hose is squashed or kinked.
• The filter in the inlet hose is blocked.
• The door is not properly closed.
• The end of the drain hose is too low. Refer to relevant paragraph in “water drainage” section.
• The drain hose is squashed or kinked.
• The RINSE HOLD option has been selected.
• The drain filter is clogged.
• Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
• Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
• The drain hose is damaged.
• Too little detergent or unsuitable detergent has been used.
• Stubborn stains have not been treated prior to washing.
• The correct temperature was not selected.
• Excessive laundry load.
• The transit bolts and packing have not been removed.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Maybe there is very little laundry in the drum.
• The programme is still running, the drum is turning.
• The door lock has not yet released.
• The water level is above the bottom edge of the door.
• The machine is heating the water.
22
Page 23
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
..
.
.
..
.
..
.
P
r
o
d
.
N
o
.
..
.
..
.
..
..
. S
e
r
.
N
o
.
.
.
..
.
..
.
.
P0042
Problem Possible cause
• Spinning starts late or the laundry is not spun enough:
• The machine makes an unusual noise
• No water is visible in the drum
If you are unable to identify or solve the problem, contact our service centre. Before telephoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
• The electronic unbalance detection device has cut in because the laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by reverse rotation of the drum. This may happen several times before the unbalance disappears and normal spinning can resume. If, after few minutes, the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will spin at a lower speed or will not spin. If at the end of the programme the laundry is not spun enough, redistribute the load manually and select the spin programme.
• The machine is fitted with a type of motor which makes an unusual noise compared with other traditional motors. This new motor ensures a softer start and more even distribution of the laundry in the drum when spinning, as well as increased stability of the machine.
• Machines based on modern technology operate very economically using very little water without affecting performance.
ENGLISH
23
Page 24
Bästa kund,
vi ber dig att läsa igenom den här bruksanvisningen noggrant. Framför allt är det viktigt att du läser säkerhetsinformationen på de första sidorna i bruksanvisningen. Förvara alltid bruksanvisningen lättillgänglig, så att du snabbt kan hitta den och slå upp information i den vid ett senare tillfälle. Om du säljer maskinen ska bruksanvisningen överlämnas till nästa ägare.
Transportskador
Kontrollera att maskinen inte är skadad. Eventuella transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för transporten. Skador, felaktigheter och ev. saknade delar skall omedelbart anmälas till säljaren.
Så här använder du bruksanvisningen
Några stycken i bruksanvisningen är försedda med en symbol. Dessa symboler betyder följande:
Här finns viktig information om olämplig användning av maskinen som skulle kunna förorsaka person- och egendomsskada.
Här finns information, som är särskilt viktig för att erhålla bästa möjliga tvättresultat.
Här finns viktiga miljö- och energispartips.
Vårt bidrag till miljöskyddet är att vi använder returpapper.
24
Page 25
Innehållsförteckning
Viktig säkerhetsinformation 26-27
Bortskaffning/avfallshantering 27
Energisparråd 27
FÖR ANVÄNDAREN
Din nya maskin 28
Beskrivning av maskinen 28
Lucklåsningslampa 28 Tvättmedelslådan 28
Bruk 29
Kontrollpanel 29 Beskrivning av maskinens panelfunktioner 29-31
Viktiga råd och tips för dig som tvättar 32
Sortering av tvätt 32 Temperaturer 32 Hur mycket tvätt per omgång? 32 Tvättmedel och tillsatser 32-33 Tvättmärkning 34
Så här använder du maskinen 35
Lägg i tvätten 35 Fyll på tvättmedel 35 Tillsätt sköljmedel 35 Sätt på maskinen 35 Välj önskat program 35 Välj temperatur 35 Välj centrifugering eller sköljstopp 36 Välj önskat alternativ 36 Starta programmet 36 Ändra inställningar under programmets gång 36 Annullera ett pågående program 36 Öppna luckan under programmets gång 37 Avslutning av program 37
Skötsel och rengöring 39
Rengöring av höljet 39 Rengöring av tvättmedelslådan 39 Rengöring av lådöppningen 39 Rengöring av avloppssilen 40 Rengöring av tilloppsslangens filter 40 Rengöring av maskinen 40 Avkalkning av maskinen 40 Åtgärd vid frysrisk 40 Nödtömning 40
Om maskinen inte fungerar 41-42
Service och reservdelar 43 Konsumentköp EHL 43 Garanti (gäller för Finland) 43 Konsumentkontakt 43
FÖR INSTALLATÖREN
Tekniska data 44
Installation 45
Uppackning 45 Tillbehör 45 Transportsäkring 45 Placering 45 Nivåjustering 45 Vattenanslutning 46 Avloppsanslutning 46-47
Över kanten på en vask 46
Anslutning till golvbrunn 46
Anslutning till vattenlås 47
Elektrisk anslutning 47
SVENSKA
Programöversikt 38
25
Page 26
Viktig säkerhets­information
Följande varningsuppgifter är till för den allmänna säkerheten. Läs igenom dem noggrant före installation och användning av apparaten.
Installation
• Alla installationsarbeten på och ingrepp i produkten och elanslutningen skall utföras av behörig fackman. Ger du dig på produkten utan behörighet kan du försämra dess funktion och skada person och egendom.
• Se till att maskinen inte står på anslutningssladden och att inte av- och tilloppsslangarna har några veck, samt att underlaget är plant och stabilt.
• Maskinen får aldrig placeras på sockel, fundament eller liknande, eftersom det då finns risk för tippning under centrifugeringen.
Användning
• Tvättmaskinen är endast avsedd att användas för normal hushållstvätt enligt anvisningarna i denna bruksanvisning. Används den för andra ändamål finns det risk för person- och egendomsskada.
• Lägg aldrig tvättgods i trumman utan att först titta efter om den är tom.
• Överbelasta inte maskinen (se «Tvättkapacitet»).
• En bygelbehå bör inte tvättas i maskinen, då en bygel som lossnat kan förstöra tvätten och fastna i tvättrumman.
• Föremål som t ex mynt, nålar, spikar och skruvar kan skada maskinen allvarligt. Se till att alla fickor är tömda och att knappar är uppknäppta och blixtlås är stängda innan du tvättar ett plagg.
• Små kläder såsom band, skärp och strumpor bör tvättas i en tvättpåse, eftersom de annars kan komma in mellan trumman och behållaren.
• Följ alltid tillverkarens rekommendationer för tvätt­och sköljmedelsdosering. Överdosering kan skada maskinen och tvättgodset.
• Använd inte din tvättmaskin för kemtvätt. Undvik att bleka och färga i maskinen. Tvättgods som innehåller starka kemikalier bör först sköljas ur i vatten innan det läggs in i tvättmaskinen.
Skador som uppstår på grund av punkterna ovan täcks inte av konsumentköplagen.
Explosionsrisk: Torka aldrig tvätt som kommit i kontakt med brandfarliga lösningsmedel (bensin, alkohol, fläckborttagningsmedel etc) eftersom dessa kemikalier kan orsaka en explosion på grund av sin flyktighet. Endast vattentvättad tvätt får torkas.
Underhåll/Service
• När du tvättat färdigt, stäng vattenkranen och tryck ut huvudströmbrytaren. Låt luckan stå lite öppen när maskinen inte används så att lucktätningen bibehåller sin smidighet.
• Service och reparationer skall utföras av ett serviceföretag som leverantören godkänt. Använd bara reservdelar som dessa säljer. Försök aldrig reparera maskinen själv.
26
Page 27
Barnsäkerhet
• Barn förstår oftast inte hur farligt det kan vara att leka med elektriska maskiner. Därför ska du hålla uppsikt över maskinen under drift. Låt inte barnen leka med maskinen.
• Förpackningsmaterial (t ex plastfolie och frigolit) kan vara farligt för barn. Risk för kvävning! Se till att barnen inte kommer åt att leka med förpackningsmaterialet.
• Under tvätt kan glasluckan bli het. Låt därför inte barn vistas i närheten av maskinen under drift.
Bortskaffning/ avfallshantering
• Kontrollera att barn eller små djur inte tar sig in i maskinens trumma.
• Förvara tvättmedel på säker plats; oåtkomligt för barn.
• När maskinen är uttjänt och ska forslas bort, ska du dra ut stickkontakten och skära av nätkabeln. Stickkontakten och resterna av nätkabeln ska också kastas. Lucklåset ska förstöras. På så sätt kan lekande barn inte bli instängda i maskinen och försättas i livsfara.
SVENSKA
Hantering av förpackningsavfall
De material i förpackningen som kan återanvändas är märkta med symbolen och skall i princip återanvändas.
>PE< står för polyeten >PS< står för polystyrol >PP< står för polypropylen
Pappemballaget bör läggas i en pappersinsamlingscontainer, om en sådan finns i ert område.
Energisparråd
Allra sparsammast och miljövänligast tvättar man om man följer dessa tips:
• De bästa förbrukningsvärdena uppnås när maskinen är fylld.
• Dosera tvättmedelsmängden efter vattnets hårdhet, plaggens nedsmutsningsgrad och tvättmängden.
• För normalt smutsad tvätt räcker det med ett tvättprogram utan förtvätt.
Deponering av uttjänt maskin
Kontakta din kommun för information om var du kan lämna din maskin.
• När du tvättar små mängder tvätt ska du bara använda hälften eller upp till två tredjedelar av den rekommenderade doseringen för tvättmedlet.
• Med rätt förbehandling kan fläckar och lätt smuts avlägsnas. Sedan kan tvätten tvättas på en lägre temperatur.
27
Page 28
Din nya maskin
5
4
3
1 2
T
E
J
I
D
O
S
O
P
C
I
O
N
E
S
C
E
N
T
R
I
F
U
G
A
D
O
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
A
PRELAVADO
SINTETICO
DELICADOS
ALGODON
LANA
60°C
40°C
90°C
30°C
1000
800 600
400
FRIO
AGUA EN LA CUBA
S
T
A
R
T
/
P
A
U
S
A
A
N
U
L
.
FLN 1009
ACLARADO ADICIONAL
LAVADO RAPIDO
PROGR. ESPEC.
M
A
R
C
H
A
/
P
A
R
A
D
A
C0069
Din nya maskin uppfyller alla krav på modern tvättning och är samtidigt ekonomisk i drift både när det gäller vatten, el och tvättmedel.
Programsekvensindikeringen visar
tvättprogrammets olika moment med signallampor.
Automatisk avkylning av tvättvattnet till 60°C
före tömning ingår i 95°C programmet. Det minskar den ”temperaturchock” som tvätten
Speciellt program för ylle - behandlar ylleplagg på ett mycket skonsamt sätt.
Kontroll av obalans: ett kontrollsystem upptäcker ev obalans i tvättens fördelning. Det här systemet ser till att maskinen står stabilt när den centrifugerar.
utsätts för, vilket i sin tur motverkar att tvätten blir skrynklig.
Beskrivning av maskinen
1 Tvättmedelslåda 2 Kontrollpanel 3 Lucklåsningslampa 4 Avloppssil 5 Fötter för nivåjustering
Lucklåsningslampa
Luckan är låst under hela programmet. Att luckan är låst indikeras med en kontrollampa som sitter vid sidan om luckans handtag.
Luckan kan inte öppnas förrän lampan har slocknat.
Tvättmedelslådan
Fack för förtvättmedel
Fack för huvudtvättmedel
Fack för sköljmedel
28
Page 29
Bruk
F
A
B
R
I
C
S
O
P
T
I
O
N
S
S
P
I
N
S
P
E
E
D
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
FE 1014 N
SYNTHETICS
DELICATES
COTTONS
WOOL
60°C
40°C
95°C
30°C
1000
900
700
500
RINSE HOLD
S
T
A
R
T
/
P
A
U
S
E
R
E
S
E
T
SKIP
SUPER RINSE
QUICK
O
N
/
O
F
F
COLD
PREWASH
1 23 456 789
Kontrollpanel
SVENSKA
1 Knapp TILL/FRÅN (ON/OFF)
Slå till eller från maskinen genom att trycka på den här knappen.
2 Driftkontrollampa
Denna lampa är ansluten till knappen TILL/FRÅN. Lampan tänds när du trycker på knappen samt slocknar när du trycker på knappen en gång till.
3 Knapp TYP AV TVÄTT
(FABRICS)
Tryck upprepade gånger på denna knapp för att välja önskat program baserat på aktuellt textilslag. Lampan för det valda programmet tänds. Tvättmaskinen föreslår en temperatur och väljer automatiskt maximalt centrifugeringsvarvtal för det aktuella programmet. Du kan själv ändra temperaturen och centrifugeringsvarvtalet med funktionsknapparna 4 och 5.
4 Knapp TEMPERATUR
Tryck upprepade gånger på denna knapp för att öka eller sänka temperaturen, om du vill tvätta med en annan temperatur än den förvalda. Motsvarande lampa tänds. Maximal temperatur är 95°C för bomull, 60°C för syntetmaterial och 40°C för fintvätt och ylle. COLD betyder “kallt”, vattnet uppvärms inte.
Obs!
Genom att trycka på knapparna TEMPERATUR och CENTRIFUGERING samtidigt, avaktiverar du ljudsignalen i slutet av tvättprogrammet.
5 Knapp CENTRIFUGERING
(SPIN SPEED)
Tryck upprepade gånger på denna knapp om du önskar ett annat centrifugeringsvarvtal än det förvalda. Motsvarande lampa tänds. Maximalt centrifugeringsvarvtal:
• Vittvätt och kulörtvätt: 1000 v/min.
• Syntettvätt, ylle och handtvätt: 900 v/min.
• Fintvätt: 700 v/min.
SKÖLJSTOPP (RINSE HOLD): När du väljer detta alternativ, töms inte maskinen på vatten efter den sista sköljningen. På så vis undviker du att tvätten skrynklas.
I slutet av programcykeln börjar lampan till knappen START/PAUS att blinka som en indikation på att vattnet måste tömmas. Välj något av följande alternativ för att avsluta tvättprogrammet:
Tömning och centrifugering:
- Tryck på knappen START/PAUS. Vattnet i
maskinen töms och tvätten centrifugeras därefter med maximalt varvtal för det valda programmet.
- Välj centrifugeringsvarvtal genom att trycka på
knappen CENTRIFUGERING och därefter på knappen START/PAUS.
Enbart tömning:
- Tryck en gång på knappen ÅTERSTÄLLNING (8):
29
lampan TÖMNING tänds. Tryck på knappen START/PAUS.
Page 30
Obs! Om du av misstag råkar trycka mer än en gång på knappen ÅTERSTÄLLNING, annulleras programmet. För att du ska kunna tömma tvättmaskinen på vatten, måste du välja ett (valfritt) tvättprogram via knappen TYP AV TVÄTT. Tryck därefter tre gånger på knappen ÅTERSTÄLLNING för att välja läget TÖMNING (endast lampan TÖMNING lyser).
6 Knapp EXTRA FUNKTIONER
(OPTIONS)
Tryck på denna knapp för att välja följande funktioner:
FÖRTVÄTT (PREWASH): Välj detta alternativ om
du vill att tvätten ska förtvättas före huvudtvätten (detta alternativ kan ej väljas tillsammans med tvättprogrammet för ylle). Vid vittvätt/kulörtvätt och syntettvätt avslutas förtvätten med en kort centrifugering på 650 v/min. Vid fintvätt avslutas förtvätten enbart med att vattnet töms.
EXTRA SKÖLJNING (SUPER RINSE): Detta
alternativ kan väljas tillsammans med alla program utom programmet för ylle. Tvätten sköljs då fyra gånger istället för normalt tre. Detta alternativ rekommenderas för personer med tvättmedelsallergi och i områden där vattnet är mycket mjukt.
SNABBTVÄTT (QUICK WASH): för tvätt som endast är lite nedsmutsad (ej tillsammans med tvättprogrammet för ylle). Tvättiden minskas i enlighet med aktuellt textilslag och vald temperatur.
Obs! FÖRTVÄTT och EXTRA SKÖLJNING kan väljas samtidigt. Tryck på knappen tills båda lamporna tänds.
• Tvättprogrammet inte avbröts under uppvärmningsfasen.
• Vattennivån inte är för hög.
• Trumman inte roterar.
Obs! Du måste stoppa maskinen med knappen START/PAUS om du vill ändra någon inställning under ett pågående tvättprogram.
Tömning av vatten och centrifugering: När
program har körts tillsammans med alternativet SKÖLJSTOPP (RINSE HOLD).
8 Knapp ÅTERSTÄLLNING
(SKIP/RESET)
Denna knapp har två funktioner:
- Tömmer minnet.
I slutet av varje program måste du trycka på knappen ÅTERSTÄLLNING en eller flera gånger för att tömma programminnet. Om föregående program inte har tömts ur minnet, ljuder en varningssignal, när du sätter på tvättmaskinen igen.
- Väljer specialprogram/programfaser.
När programmet körs, kan du annullera en eller flera faser:
• Gör en PAUS i programmet genom att trycka på knappen START/PAUS (motsvarande lampa blinkar).
• Tryck på knappen ÅTERSTÄLLNING en eller flera gånger till dess att den lampa/de lampor som motsvarar den fas/de faser du vill annullera slocknar.
Exempel:
7 Knapp START/PAUS
Denna knapp har tre funktioner:
Start: När du har valt önskat program och
önskade alternativ, trycker du på denna knapp för att starta tvättmaskinen. Lampan ovanför knappen slutar blinka och lyser med ett fast sken.
Paus: När du trycker en gång till på denna knapp
avbryts programmet och maskinen stannar. Lampan ovanför knappen börjar blinka. För att starta om programmet trycker du på knappen en gång till. När du stoppar maskinen för att göra en paus i programmet, slocknar lucklåsningslampan och luckan kan öppnas under förutsättning att:
I detta exempel utför maskinen endast centrifuge­ringsprogrammet med den tidigare valda hastigheten.
Du kan använda en och samma knapp för att välja specialprogram som SKÖLJNINGAR – CENTRIFUGERING- TÖMNING.
30
Page 31
Om ett tvättprogram precis har avslutats och
FÖRTVÄTT
HUVUDTVÄTT
SKÖLJNINGAR
SKÖLJSTOPP
CENTRIFUG.
TÖMNING
AVLOPPSSIL
SLUT
tvättmaskinen därför är påslagen, gör du så här:
• För att radera föregående program ur minnet trycker du på knappen ÅTERSTÄLLNING, tills alla lampor på programsekvensindikeringen slocknar.
• Tryck på knappen TYP AV TVÄTT (FABRICS) för att välja det tvättprogram som lämpar sig för det aktuella textilslaget.
• Välj önskat specialprogram på följande sätt:
- SKÖLJNINGAR och CENTRIFUGERING: Tryck
en gång på knappen ÅTERSTÄLLNING. Lampan
slocknar.
- CENTRIFUGERING: Tryck två gånger
knappen. Lamporna och slocknar.
- TÖMNING: Tryck tre gånger på knappen.
Lamporna , och slocknar.
Exempel:
9 Programsekvensindikering
När du väljer ett program, tänds lamporna motsvarande de faser som ingår i programmet.
SVENSKA
När du har startat programmet, kommer endast lampan motsvarande den fas i programmet som för närvarande körs att lysa.
När programmet har avslutats tänds lampan Slut . Om lampan blinkar i slutet av programmet måste
avloppssilen rengöras. Kontrollampan SLUT blinkar, om det
förekommer fel på maskinen. Samtidigt blinkar en av följande kontrollampor:
Sköljstopp = maskinen tar inte in vatten Sköljningar = vattnet töms inte ut Huvudtvätt = luckan är inte ordentligt stängd Felåtgärder, se sidan 42-43.
I detta exempel körs specialprogrammen SKÖLJNING och CENTRIFUGERING.
Om maskinen är avstängd, gör du på följande sätt för att köra ett specialprogram:
• Tryck på knappen TILL/FRÅN för att sätta på maskinen
• Välj typ av tvätt med hjälp av knappen FABRICS.
• Välj specialprogram med hjälp av knappen ÅTERSTÄLLNING i enlighet med tidigare givna anvisningar.
31
Page 32
Viktiga råd och tips för dig som tvättar
Sortering av tvätt
• Låt inte tvätten ligga för länge, särskilt inte när den är fuktig. Fuktig tvätt möglar och luktar illa. Mögelfläckarna går inte att få bort.
• Kulörta plagg bör inte blandas med vita.
• Kulörta plagg och i synnerhet plagg, som inte är färgäkta skall tvättas separat första gången. De innehåller i regel överskottsfärg, som avges vid första tvätten.
• Linne kan tvättas som "bomull" eller "syntettvätt" men centrifugera bara en kort stund, annars bryts fibrerna.
• Strykfria material som polyester/bomull bör tvättas som "syntettvätt".
• Ömtåliga material som akryl och de flesta gardiner bör tvättas som "fintvätt".
• Ylleprogrammet är särskilt avsett för plagg av ren, ny ull med etiketten "Maskintvättbar" och för handtvättbara textilier.
• Besvärliga fläckar som gräs, rost, tjära, målarfärg, bläck osv, skall behandlas före tvätt. För att avlägsna målarfläckar kan lösningsmedel som t ex terpentin användas. I så fall får plagget inte tvättas, förrän det är helt torrt.
Tvättmaskinsproducenten ansvarar inte för skador som beror på användning av lösningsmedel eller brännbara ämnen.
Temperaturer
• Vi rekommenderar att du tvättar vit bomull vid 60° i stället för 95°C.
• Tvätta aldrig linne i högre temperatur än 60°, för då blir tyget tufsigt.
• Tvättäkta kulörtvätt kräver i regel 60°C, men är plaggen inte så smutsiga, blir de rena vid 40°C.
• Vita och kulörta syntetmaterial kan normalt tvättas vid 60°C, men ofta räcker 40°C om plaggen inte är så smutsiga.
• Kulörta plagg med risk för färgfällning och ömtåliga material bör aldrig tvättas vid högre temperatur än40°C.
Hur mycket tvätt per omgång?
Eftersom det kan vara besvärligt att väga tvätten föreslår vi att du uppskattar vikten genom att se hur full trumman är:
Bomull och linne: Full trumma, men inte för tätt packat.
Ej ömtåliga syntetmaterial: Högst 2/3 trumma. Ömtåliga material, fintvätt och ylle: Högst halvfull
trumma.
Innan tvätten läggs i maskinen skall:
• Alla revor och hål lagas.
• Lösa knappar sys fast.
• Blixtlås stängas.
• Fickor tömmas och stängas. Spikar, häftstift, gem och dylika föremål kan orsaka stor skada på tvättmaskinen och tvätten.
Sådana skador täcks inte av konsumentköplagen.
Tvättmedel och tillsatser
Tvättresultatet beror bl a på vilket tvättmedel och vilken dosering du använder. Det finns speciella tvättmedel för vit-, kulör- och fintvätt samt ylle.
Använd bara tvättmedel som är av god kvalitet och som är avsedda för tvättmaskin.
Följ alltid tvättmedelsfabrikantens anvisningar och dosera tvättmedel i förhållande till tvättmängden, hur smutsigt godset är samt vattnets hårdhetsgrad. Har du hårt vatten, se avsnittet «Avkalkning». Är du osäker på vattnets hårdhetsgrad kan du kontakta kommunen.
Underdosering av tvättmedel kan ge återsmutsning i form av gråa noppor, bruna avtryck av trumman och dålig lukt i maskinen. Överdosering av tvättmedel ökar belastningen på miljön. Även biologiskt nedbrytbara tvättmedel innehåller ämnen som i stora mängder kan skada den ekologiska balansen.
Kontrollera alltid plaggets tvättmärkning så att det tvättas vid rätt temperatur. Plagget kan missfärgas om det tvättas vid högre temperatur än vad som angivits.
32
Page 33
Koncentrerat tvättpulver
Flytande tillsatser
Stoppa inte in tillverkarens doseringsmått i maskinen utan häll tvättmedlet i facket.
Denna tvättmaskin har en tvätteknik som innebär minsta möjliga vattenmängd för att få tvätten ren. Risken finns därför att tvättmedlet inte löses upp under huvudtvätten och rester av tvättmedlet kan finnas kvar på plaggen efter programmets slut om doseringsmåttet används i maskinen.
Flytande tvättmedel
Ett lämpligt flytande tvättmedel kan användas till låg-eller medeltemperaturprogram samt program utan förtvätt. Häll flytande tvättmedel i facket i tvättmedelslådan omedelbart innan du startar programmet.
Eventuella tillsatser som t ex sköljmedel skall hällas i facket " ". Om du använder sköljmedel undviker du statisk elektricitet i plaggen, speciellt om tvätten torkas i en torktumlare.
Dosering enligt produkttillverkarens rekommendationer.
SVENSKA
33
Page 34
Tvättmärkning
95
60
60
40
40
40
30
30
Ofta finner du att plaggen är försedda med tvättsymboler som anger hur de bör tvättas.
NORMAL-
TVÄTT
tvätt i 30°tvätt i 40°tvätt i 95° tvätt i 60°TVÄTT
SKON-
TVÄTT
BLEKNING
STRYKNING stryks vid
kan blekas i kallt vatten bleks ej
högst 200°
stryks vid
högst 150°
stryks vid
högst 110°
handtvätt tvättas ej
i vatten
stryks ej
KEMTVÄTT kemtvätt i alla slags
tvättvätskor
TORKNING plantorkning dropptorkning hängtorkning kan torkas i
kemtvätt i bensin, ren
alkohol, perklorat,
R111 och R113
34
kemtvätt i bensin,
ren alkohol och
R113
normal temp.
låg temp.
torktumlare
kemtvättas ej
torkas ej i
torktumlare
Page 35
Så här använder du
C0071
C0070
P0004
60°C
40°C
95°C
30°C
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
COLD
SYNTHETICS
DELICATES
COTTONS
WOOL
F
A
B
R
I
C
S
O
N
/
O
F
F
maskinen
Innan du tvättar första gången, ska du köra ett tvättprogram på 60°C utan förtvätt och utan plagg för att göra ren tvättrumman och invändiga delar. Fyll 1/2 dl tvättmedel i facket för huvudtvätt.
4. Sätt på maskinen
Tryck på knappen TILL/FRÅN för att sätta på maskinen. Driftkontrollampan tänds.
1. Lägg i tvätten
Öppna luckan. Lägg in plaggen ett i taget så ovikta som möjligt. Stäng luckan.
2. Fyll på tvättmedel
Dra ut tvättmedelslådan. Fyll ett mått med den mängd tvättmedel som motsvarar tvättmängden och häll det i facket för huvudtvätten. Om du förtvättar skall en viss mängd tvättpulver också fyllas på i fack .
3. Tillsätt sköljmedel
Häll sköljmedlet i facket med symbolen " ", utan att maxnivån överskrids. Skjut in lådan.
SVENSKA
5. Välj önskat program
Tryck upprepade gånger på knappen FABRICS (TYP AV TVÄTT), för att välja lämpligt program för det aktuella textilslaget. Motsvarande lampa tänds. Lamporna som motsvarar faserna i det valda tvättprogrammet tänds. Lampan till knappen START/PAUS börjar blinka.
6. Välj temperatur
Tryck på knappen TEMPERATUR, om du vill välja en annan temperatur än den förvalda. Motsvarande lampa tänds.
35
Page 36
7. Välj CENTRIFUGERING eller
O
P
T
I
O
N
S
P
R
EW
A
S
H
S
U
P
ER
R
I
N
S
E
Q
U
IC
K
S
P
I
N
S
P
E
E
D
1000
900
700
500
RINSE HOLD
S
T
A
R
T
/
P
A
U
S
E
9. Starta programmet
SKÖLJSTOPP (RINSE HOLD)
För att välja önskat centrifugeringsvarvtal eller SKÖLJSTOPP trycker du upprepade gånger på knappen CENTRIFUGERING. Motsvarande lampa tänds. Om du har valt SKÖLJSTOPP, stannar tvättmaskinen i slutet av programmet utan att vattnet töms ut.
8. Välj önskat alternativ
Om tvätten är mycket hårt smutsad, kan du med fördel välja alternativet FÖRTVÄTT (PREWASH). Om du vill att tvätten ska sköljas en extra gång, väljer du alternativet EXTRA SKÖLJNING (SUPER RINSE). Tryck på knappen så att den ena eller båda lamporna för ovanstående alternativ tänds.
Om tvätten endast är lite smutsad, trycker du på knappen för att välja SNABBTVÄTT (QUICK WASH). Motsvarande lampa tänds.
Tryck på knappen START/PAUS. Motsvarande lampa slutar blinka och lucklåsningslampan tänds. Endast lampan motsvarande den pågående fasen i programcykeln förblir tänd.
10. Ändra inställningar under
programmets gång
Innan du ändrar några inställningar, måste du stoppa tvättmaskinen genom att trycka på knappen START/PAUS. Du kan ändra inställningar för alla faser i en programcykel, innan de utförs. Typ av tvätt eller temperatur kan förstås bara ändras under den aktuella tvättfasen. När du ändrar dessa parametrar, börjar tvättmaskinen om från början i programcykeln. Följ nedanstående instruktioner om du måste tömma vattnet ur trumman för att kunna ändra en inställning under programmets gång:
• Stoppa maskinen genom att trycka på knappen START/PAUS.
• Tryck upprepade gånger på knappen ÅTERSTÄLLNING tills endast lampan TÖMNING
lyser.
• Tryck åter på knappen START/PAUS.
När vattnet har tömts, kan du välja ett nytt program och trycka på START/PAUS för att starta det.
11. Annullera ett pågående
program
För att annullera ett program medan det körs måste du först stoppa tvättmaskinen genom att trycka på knappen START/PAUS. Tryck därefter upprepade gånger på knappen ÅTERSTÄLLNING tills alla lampor på programsekvensindikeringen slocknar.
36
Page 37
12. Öppna luckan under
13. Avslutning av program
programmets gång
Du kan öppna luckan efter att ha stoppat tvättmaskinen genom att trycka på START/PAUS, förutsatt att följande villkor är uppfyllda:
• Tvättprogrammet inte kör en uppvärmningsfas på över 40°C.
• Vattennivån inte är för hög.
• Trumman inte roterar.
Om dessa villkor är uppfyllda när du stoppar tvättmaskinen, släcks lucklåsningslampan och luckan går att öppna.
Om luckan inte går att öppna och du av en eller annan anledning ändå måste öppna den, stänger du av maskinen helt genom att trycka på knappen TILL/FRÅN.
Du kan öppna luckan efter ca två minuter.
Varning! Var försiktig med tanke på temperaturen och nivån på vattnet i tvättmaskinen.
När du stänger luckan och trycker på knappen TILL/FRÅN igen, fortsätter tvättprogrammet från det ställe där det avbröts.
I slutet av programmet stannar tvättmaskinen automatiskt, varpå en ljudsignal hörs.
Har du valt alternativet SKÖLJSTOPP, blinkar lampan till knappen START/PAUS som en indikation på att vattnet måste tömmas.
När programmet har kört klart, hörs en ljudsignal. Lucklåsningslampan slocknar genast.
Tryck upprepade gånger på knappen ÅTERSTÄLLNING för att tömma det program som just har körts ur minnet. Om du inte gör detta nu, ljuda en varningssignal nästa gång du sätter på maskinen.
Obs! Om du måste tömma minnet när du sätter på
tvättmaskinen, räcker det även med att trycka på knappen TYP AV TVÄTT och välja ett nytt program.
Tryck på knappen TILL/FRÅN för att stänga av maskinen. Motsvarande lampa slocknar.
Ta ur tvätten. Kontrollera att trumman är helt tom genom att vrida
runt den med hjälp av handen. På så vis undviker du att artiklar av misstag blir kvar i trumman, där de kan färga av sig på eller skadas i efterföljande tvätt (t.ex. krympa).
Vi rekommenderar att du stänger vattenkranen och drar ur kontakten. Lämna luckan på glänt för att lufta tvättmaskinen.
SVENSKA
37
Page 38
Programöversikt
90
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Tvättprogram
Typ av
tvätt och
tvättsymboler
VITTVÄTT
t.ex. sängkläder, bordsdukar, handdukar
KULÖRTVÄTT
t.ex. skjortor, blusar, underkläder, handdukar, sängkläder
SYNTETTVÄTT
t.ex. skjortor, blusar, underkläder
Tvätt-
mängd
max
4.5 kg
4.5 kg
1.5 kg
Program/
Temperatur
COTTONS
60°-95°C
COTTONS
60°-40°-30°C
eller COLD
SYNTHETICS 60°-40°-30°C
eller COLD
Program -
sekvens
Huvudtvätt 60°-95°C 3 sköljningar Normal centrifugering
Huvudtvätt 60°-40°-30°C eller kallt 3 sköljningar Normal centrifugering
Huvudtvätt 60°-40°-30°C eller kallt 3 sköljningar Skoncentrif.
Tilläggs-
funktioner
CENTRIF.
SKÖLJSTOPP
FÖRTVÄTT
EXTRA SKÖLJN.
SNABBTVÄTT
CENTRIF.
SKÖLJSTOPP
FÖRTVÄTT
EXTRA SKÖLJN.
SNABBTVÄTT
CENTRIF.
SKÖLJSTOPP
FÖRTVÄTT
EXTRA SKÖLJN.
SNABBTVÄTT
Förbrukning*
Energi
kWh
Vatten
liter
timmer/
1.75 51 140
0.90 48 130
0.7 47 85
Tid
min.
FINTVÄTT
t.ex. akrylmaterial, viskos, polyester,
1.5 kg
DELICATES
40°-30°C
eller COLD
Huvudtvätt 40°-30°C eller kallt 3 sköljningar Skoncentrif.
CENTRIF.
SKÖLJSTOPP
FÖRTVÄTT
EXTRA SKÖLJN.
SNABBTVÄTT
0.5 48 55
syntetbland­ningar
Huvudtvätt 40°-30°C eller kallt 3 sköljningar
CENTRIF.
SKÖLJSTOPP
0.37 47 55
YLLE
1 kg
WOOL
40°-30°C
eller COLD
Skoncentrif.
* Förbrukningsvärdena som anges i översikten är referensvärden. Förbrukningen beror på tvättmängd, typ av
tvätt och på vatten- och rumstemperaturen. Värdena anger de högsta (varmaste) vattentemperaturerna för varje tvättprogram. För vittvätt är referensvärdet en tvättmängd på 4 kg.
**
Programmet "Kulörtvätt 60°" med en tvättmängd på 4 kg är referensprogram för uppgifterna på
energidekalen, enligt direktiv 92/75/EG.
38
Page 39
P0040
P0133
P0132
P0011
Skötsel och rengöring
P0038
C0073
C0072
Rengöring av höljet
Tvättmaskinen rengörs utvändigt med ett milt handdiskmedel. Tvätta efter med rent vatten och
torka av. Viktigt: Sprithaltiga rengöringsmedel, thinner eller
dylikt får inte användas.
Rengöring av tvättmedelslådan
Efter en tid kommer tvättmedel och sköljmedel att orsaka avlagringar i lådan. Den bör därför göras ren med jämna mellanrum genom spolning med vatten.
Ta vid behov ut lådan ur maskinen genom att trycka ned tappen som sitter upptill till vänster.
För att underlätta rengöringen kan den övre delen av facken för tillsatsmedel tas bort.
Rengöring av avloppssilen
Avloppssilen samlar upp trådar och partiklar från tvätten.
Kontrollera regelbundet, att silen är ren så att avloppet från maskinen inte täpps till.
Regelbunden rengöring av silen sker enligt följande:
1. Den lilla luckan, som täcker silen, öppnas.
2. Ett kärl placeras under och silen skruvas ur genom att den vrids åt vänster.
3. Silen avlägsnas.
4. Gör den ordentligt ren under rinnande vatten.
5. Sätt tillbaka silen och stäng luckan.
SVENSKA
Rengöring av lådöppningen
Tvättmedel kan också avlagras inuti lådöppningen. Rengöring här kan t ex ske med en gammal tandborste. När du är färdig med rengöringen sätt tillbaka lådan och kör en sköljning utan tvätt.
39
Page 40
Rengöring av tilloppsslangens
P1090
Åtgärd vid frysrisk
filter
Om du märker, att det tar lång tid att fylla maskinen, bör du kontrollera att tilloppsslangens filter inte är igensatt.
Stäng vattenkranen och skruva loss tilloppsslangen från vattenkranen. Rengör filtret med t ex en tandborste. Skruva fast tilloppsslangen på vattenkranen.
Rengöring av maskinen
Tvättar du ofta vid låga temperaturer och/eller tillsätter lite tvättmedel, bör du göra ren tvättmaskinen någon gång i månaden. Då förhindras mögelväxt och dålig lukt i maskinen. Normaldosera med tvättmedel och kör ett tvättprogram utan tvätt vid så hög temperatur som möjligt (95°C).
Avkalkning av maskinen
Om vattnets hårdhetsgrad är högre än 7°dH skall tvättmaskinen rengöras minst 4 gånger per år.
Kalkavlagringar på t ex.värmelementet förkortar dess livslängd.
Dosera med ca 1,5 dl citronsyra istället för tvättmedel och kör ett tvättprogram utan tvätt vid så hög temperatur som möjligt.
(Kontakta din kommun för att få veta vattnets hårdhetsgrad).
Om din tvättmaskin skulle utsättas för temperaturer under 0°C, så måste följande åtgärder vidtas:
1. Stäng vattenkranen och skruva av tilloppsslangen från kranen.
2. Lägg ned tillopps- och avloppsslangens ände i golvbrunnen eller i en hink.
3. Kör tömningsprogrammet. Gör så här:
Sätt på maskinen.
Välj tvättprogram.
Tryck på ÅTERSTÄLLNING tre gånger.
Tryck på START/PAUS.
4. Bryt strömmen.
5. Anslut åter tillopps- och avloppsslangen.
På det här sättet ser du till att det inte finns vatten kvar i tvättmaskinen, som skulle kunna orsaka skada om det fryser.
Nödtömning
Gör så här om du av någon anledning måste tömma maskinen manuellt:
1. Bryt strömmen.
2. Stäng vattenkranen.
3. Vänta tills det eventuellt uppvärmda tvättvattnet har svalnat.
4. Lägg ner avloppsslangens ände i en hink eller golvbrunn.
Skulle detta vara omöjligt på grund av maskinens placering, lossa och skruva ur silen istället och låt vattnet rinna ut den vägen.
40
Page 41
Om maskinen inte fungerar
Här hittar du information om hur du själv kan försöka avhjälpa vissa mindre fel och driftstörningar, innan du tillkallar en servicetekniker.
När maskinen är igång kan lampan , lampan till knappen START/PAUS samt en av följande lampor blinka: – : T ex kranen har inte öppnats. Se vidare under “Typ av problem” – : T ex veck på avloppsslang eller igensatt sil. Se vidare under “Typ av problem” – : Luckan är inte ordentligt stängd. När felet har avhjälpts ska du trycka på knappen START/PAUS för att fortsätta det program som avbrutits.
Om det inte är möjligt att avhjälpa felet ska du kontakta en servicetekniker.
SVENSKA
TYP AV PROBLEM
• Maskinen startar inte:
• Maskinen fylls inte med vatten:
• Maskinen fylls med vatten, men töms omedelbart:
• Maskinen centrifugerar inte/töms inte:
MÖJLIG ORSAK
• Är säkringarna hela?
• Sitter stickkontakten ordentligt i vägguttaget?
• Är luckan till maskinen riktigt stängd?
• Är vattenkranen öppen?
• Är programmet riktigt inställt?
• Är START/PAUS-knappen intryckt?
• Är vattenkranen öppen? Kommer det vatten ur kranen? Är vattentrycket tillräckligt?
• Är tilloppsslangen klämd eller bockad?
• Är tilloppsslangens filter igensatt?
• Är luckan riktigt stängd?
• Är avloppsslangen riktigt placerad? Slangen måste ledas upp min. 60 cm innan den leds till ett avlopp.
• Ligger avloppsslangen riktigt, utan veck? Är avloppssilen igensatt? Rengör den regelbundet
• Har du valt ett program med sköljstopp?
• Maskinen vibrerar/oljud från maskinen:
• Vatten rinner ut på golvet:
• Är alla transportsäkringar borttagna?
• Står tvättmaskinen stabilt och plant?
• Finns det tillräckligt med utrymme mellan tvättmaskinen och ev. vägg eller skåp?
• För mycket tvättgods i trumman?
• Ojämn fördelning av tvättgods i trumman (obalans).
• Är tvättmedlet riktigt doserat? (för mycket tvättmedel kan ge överskumning)
• Är tvättmedlet avsett för maskintvätt?
• Är tvättmedelsfacken rengjorda och utan stopp?
• Är avloppsslangen riktigt fäst?
• Är avloppssilen åter på plats efter rengöring?
• Är slangen tät? Finns det läckor i någon av kopplingarna eller vid kranen?
41
Page 42
TYP AV PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
• Luckan kan inte öppnas:
• Dålig lukt i maskinen:
• Centrifugeringen startar med fördröjning, eller tvätten är inte ordentligt centrifugerad när programmet är avslutat:
• Ovanliga ljud:
• Vattennivån är högre än luckans nedersta kant.
• Maskinen värmer upp vattnet
• Trumman snurrar runt. Luckan kan endast öppnas när motsvarande
lampa har slocknat.
• För låg tvättmedelsdosering.
• Då 40°C program används ofta och 60/95°C program sällan eller aldrig.
• Då maskinen inte har använts på länge Åtgärd: Tvätta en tom maskin med normal dosering tvättmedel vid 95°C.
• Maskinens elektroniska kontrollsystem för obalans reagerar på en felaktig fördelning av tvätten. Tvätten omfördelas genom att trumman ändrar riktning och centrifugeringen börjar igen – åt andra hållet. Detta kan upprepas flera gånger tills det inte längre uppstår någon obalans och en normal centrifugering kan genomföras. Fasen där tvätten omfördelas varar ca 16 minuter. Om tvätten fortfarande inte är i balans efter denna tid, sänks varvtalet på slutcentrifugeringen.
• Maskinen har ett modernt drivsystem som jämfört med tidigare drivsystem alstrar avvikande ljud. Det nya drivsystemet möjliggör mjukstart och en bättre tvättfördelning vid centrifugeringen. Härigenom förbättras stabiliteten.
• Inget vatten syns i trumman:
• Otillfredsställande tvättresultat:
• Tvättmedelsrester kvar efter tvätt:
• Skum kvar efter sista sköljningen:
• Moderna tvättmaskiner har låg vattenförbrukning och därför låg vattennivå i trumman. Tvätt- och sköljresultatet blir bra ändå.
• För lite tvättmedel eller olämpligt tvättmedel har använts.
• Envisa fläckar har inte förbehandlats och bearbetats före tvätt.
• Fel temperatur eller fel program har valts.
• För stor mängd tvätt i maskinen.
• Den troligaste orsaken är att det finns komponenter i tvättmedlet som inte kan lösas upp. Tvättmedelsrester på plaggen är inte ett tecken på otillräcklig sköljning. Borsta eller skaka plaggen. Skölj dem på nytt om det behövs.
• Moderna tvättmedel kan bilda skum även efter sköljning, men det påverkar inte själva tvättresultatet.
42
Page 43
Service och reservdelar
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
.
..
.
.
.
..
.
.
P
ro
d
.
N
o
.
.
..
.
..
..
.
.. S
e
r
.
N
o
.
.
.
.
..
.
.
.
.
P0042
Innan service kontaktas, läs igenom bruksanvisningen och följ de råd och anvisningar som ges i avsnittet “Om maskinen inte fungerar” Om service tillkallas inom EHL-åtagandet för att åtgärda de problem som finns med på denna lista, riskerar du att själv få stå för kostnaden. Detta gäller också om du använder produkten till annat än det är avsett för.
Service och reservdelar till din produkt får du via din återförsäljare eller AB Elektroservice (se under “Hushållsutrustning, vitvaror” i telefonkatalogens Gula sidor).
I Finland ansvarar Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab-HUOLTOLUX i Björneborg för service och reservdelsförsäljning, tel. (02) 622 3300.
Uppge produktens modellbeteckning, produkt- och serienummer enligt dataskylten.
Konsumentköp EHL
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL 91 samt övriga EHL­bestämmelser, vilka återförsäljaren tillhandahåller.
Kom ihåg att spara kvittot och EHL -försäkrings­bevis.
Garanti (gäIler för Finland)
Produkten har två års garanti. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor, vilka tillhandahålls av leverantören eller återförsäljaren. Spara kvittot som verifikation på inköpsdatumet. Kostnaderna kan debiteras även under den tid som omfattas av kostnadsfri service om:
reklamationen är omotiverad
anvisningarna i bruksanvisningen inte har följts.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsumentgrupp, tel.nr. 08-73 87 920 I Finland kontaktas konsumentrådgivare på tel. 0200-2662 (0,95 mk/min+lna).
SVENSKA
Mod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prod. nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ser. nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inköpsdatum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
Page 44
Tekniska data
Mått Bredd 60 cm
Höjd 85 cm Djup 45 cm
Elanslutning Spänning 220-230V/50Hz
Max. effektförbrukning 2200W 10A
Vattentryck Minimum 50 kPa
Maximum 800 kPa
Tvättmängd Normaltvätt 4 kg (max. 4.5 kg)
Syntettvätt 1,5 kg Fintvätt 1,5 kg Ylle 1 kg
Centrifugering Max 1000 v/min.
Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEG, 73/23/EEG.
44
Page 45
Installation
2
1
P1066
P1068
P0255
P1051
P0020
P0256
Uppackning
Lämna förpackningsmaterialet på ett sådant
sätt att små barn inte kan leka med det.
Tillbehör
Förminskningsnippel 3/4"-1/2"
Transportsäkring
Tvättrumman är låst med säkringar för att inte
skadas under transporten. Dessa säkringar måste tas bort innan maskinen kopplas in:
1. Lossa höger skruv på baksidan och ta ur den (använd skiftnyckel).
2. Lägg maskinen med baksidan nedåt och kontrollera att slangarna inte kläms.
7. Ta bort polystyrenunderlaget, ställ maskinen upp och lossa de sista två skruvarna baktill.
8. Ta ut de tre plastdistanserna och täpp till de tre hålen med de tre plastpluggarna, som ligger i påsen med bruksanvisningen.
SVENSKA
OBS! Spara transportsäkringarna om maskinen vid
någon senare tidpunkt skall transporteras igen.
Placering
Maskinen får inte placeras för nära vägg eller skåp. Under centrifugering är vibrationer normalt och
oundvikligt. Speciellt om maskinen placeras på ett fjädrande golv, vilket är mycket olämpligt.
3. Lägg lite polystyrenemballage mellan maskinen och golvet.
4. Avlägsna polystyrenblocket från motorn och lossa de två plastpåsarna.
5. Ta försiktigt ut den högra plastpåsen (1) med polystyrenblocket genom att föra den in mot mitten av maskinen. Dra därefter ut påsen.
6. Ta bort den vänstra plastpåsen (2) med polystyrenblocket på samma sätt genom att föra den in mot mitten av maskinen. Dra därefter ut påsen.
Den får inte placeras på sockel, fundament
eller liknande, eftersom det då finns risk för tippning under centrifugeringen.
Om kran, avlopp och strömuttag inte är placerade i närheten av maskinen, bör VVS-/el-tekniker tillkallas för att flytta kran/avlopp/strömuttag.
Placeras maskinen i ett utrymme där frysrisk finns (under 0°C), se åtgärd under avsnitt «Skötsel och rengöring».
Nivåjustering
Maskinen måste stå plant på ett fast och stabilt underlag för att fungera bra. Justera fötterna så att maskinen står vågrätt.
45
Page 46
Vattenanslutning
P1088
P0021
P0990
ø 40 mm
60-80 cm
P0022
Avloppsanslutning
Maskinen levereras med en tilloppsslang som sitter monterad baktill på maskinen. Slangen kan vridas åt höger eller vänster för att underlätta installationen. Lossa anslutningsmuttern och vrid åt önskat håll. Dra sedan åt muttern ordentligt för att förhindra läckage.
OBS! Även om du inte behöver vrida slangen skall du alltid kontrollera att muttern är åtdragen.
Vattenanslutningen kopplas till kallvatten. För vattenanslutning får endast den tilloppsslang som medföljer maskinen användas. Använd inte en gammal, begagnad slang.
Arbetet bör utföras av en kunnig VVS- installatör. Maskinen skall anslutas via en avstängningskran. På marknaden finns olika typgodkända kranar och kransatser.
Vattentrycket skall vara 50-800 kPa (0,5-8 kp/cm
2
)
Viktigt: Glöm inte att passa in förminskningsnippeln 3/4”-1/2” i låsringen (om den behövs).
Tilloppsslangen får inte förlängas. Är den för kort ­ersätt hela slangen med en längre högtrycksslang.
Avloppsslangens ända kan placeras på tre sätt: Över kanten på en vask: I det fallet skall du
försäkra dig om, att slangen inte kan röra sig, när vattnet töms ut. Den kan t ex fästas i väggen med en krok eller bindas fast vid kranen med ett snöre.
Anslutning till golvbrunn: Fäst ett rör på väggen, 60-80 cm från golvet och anslut avloppsslangen till röret. Avloppsslangens ändstycke skall vara ventilerat, d.v.s. rörets invändiga diameter skall vara min. 40 mm. Se till att slangen sitter fast och inte kan lossna.
Anslutning till vattenlås: Då avloppsslangen ansluts till ett vattenlås under en tvätt- eller diskho, måste du kapa pipen på vattenlåset för att få största möjliga öppning så att maskinen kan tömmas ordentligt.
46
Page 47
Avloppsslangen är 170 cm lång och får förlängas till
P0989
min. 60 cm
max. 100 cm
max. 400 cm. Använd en förlängningsslang med en invändig
diameter, som minst motsvarar originalslangens diameter och använd en lämplig slangkoppling.
Placera alltid slangen längs golvet och lyft endast upp slangen vid avloppet, min 60 cm och max 100 cm från maskinens botten.
Kontrollera att inga veck uppstår på avloppsslangen.
Elektrisk anslutning
SVENSKA
Maskinen levereras med sladd och stickkontakt för anslutning till 220-230 V 1 fas 10 A. Vid placering i våtutrymmen t ex. badrum skall maskinen anslutas fast enligt gällande bestämmelser. Fast elanslutning får endast utföras av behörig elinstallatör.
Efter att maskinen har ställts upp skall det gå att kunna komma åt elledningen.
Nätkabeln får endast bytas ut av AB
Elektroservice.
47
Page 48
Hyvä asiakas,
Ole hyvä ja lue tämä käyttöohje huolellisesti ja huomioi erityisesti turvallisuusohjeet ensimmäisillä sivuilla. Suosittelemme, että säilytät tämän käyttöohjeen huolellisesti myöhempää käyttöä varten ja annat sen edelleen myös pesukoneen mahdolliselle uudelle käyttäjälle.
Kuljetusvauriot
Pakkauksen purkamisen yhteydessä tarkistetaan, ettei kone ole vaurioitunut kuljetuksessa.
HUOMIO! Mikäli kone on vaurioitunut, on siitä välittömästi ilmoitettava jälleenmyyjälle.
Vinkkejä käyttöohjeen lukemiseen
Käyttöohjeen muutamat kappaleet on merkitty tietyllä symboolilla. Nämä symboolit tarkoittavat seuraavaa:
Kappaleessa annetaan tärkeää tietoa pesukoneen käytöstä, jonka huomiotta jättäminen voi aiheuttaa laitteeseen teknisiä vikoja.
Kappaleessa annetaan tietoa, joka on erityisen tärkeää pesukoneesi moitteettomalle toiminnalle.
Kappaleessa on tärkeää tietoa ympäristönsuojelusta.
Me suojelemme luontoa käyttämällä uusiopaperia.
48
Page 49
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet 50-51 Hävittäminen 51 Vinkkejä ympäristön
suojeluun 51 KÄYTTÄJÄLLE Uusi pesukoneesi 52 Koneen kuvaus 52
Luukun merkkivalo 52 Pesuainekotelot 52
Käyttö 53
Ohjelmapaneeli 53 Pesukoneen valitsimet 53-55
Pesuvihjeitä 56
Pyykin lajittelu 56 Lämpötilat 56 Koneen enimmäistäyttömäärä 56 Pesuaineet ja lisäaineet 57 Pesumerkinnät 58
Koneen täyttö ja käynnistys 59
Koneen täyttö 59 Annostele pesuaine koteloon 59 Annostele huuhteluaine tarvittaessa 59 Kytke virta pesukoneeseen 59 Valitse haluamasi pesuohjelma 59 Valitse lämpötila 59 Valitse linkousnopeus tai huuhtelun keskeytys 60 Valitse haluamasi lisätoiminnot 60 Aloita ohjelma 60 Käynnissä olevan ohjelman muuttaminen 60 Luukun avaaminen ohjelman ollessa käynnissä 60 Käynnissä olevan ohjelman peruuttaminen 61 Ohjelman päättyminen 61
Hoito 63
Koneen runko 63 Pesuainekotelo 63 Kotelosyvennys 63 Nukkasuodatin 63 Vedentulosuodatin 63 Pesukoneen puhdistus 64 Kalkin poisto 64 Suojeltava jäätymiseltä 64 Veden tyhjennys käsin 64
Jos pesukone ei toimi 65-66
Huolto ja varaosat 67 Kuluttajaneuvonta 67 Maahantuoja 67 Takuu 67
ASENTAJALLE
Tekniset tiedot 67
Asennus 68
Pakkauksen purkaminen 68 Tarvikkeet 68 Kuljetustuet 68 Sijoitus 68 Tasainen sijoitus 68 Vesiliitäntä 69 Viemäriliitäntä 69
- Pesualtaan reunan yli 69
- Suoraan tyhjennysputkeen 69
- Pesualtaan tyhjennysputken haaraan 69 Sähköliitäntä 69
SUOMI
Ohjelmataulukko 62
49
Page 50
Turvallisuusohjeet
Seuraavat varoitukset ovat tärkeitä yleisen turvallisuuden kannalta. Lue ne huolella ennen koneen asennusta
tai käyttöä.
Yleinen turvallisuus
• Vian ilmetessä älä yritä korjata sitä itse.
Ammattitaidottoman henkilön suorittamat korjaukset voivat aiheuttaa vaurioita.
• Jos korjauksia tarvitaan, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen ja kysy alkuperäisiä varaosia.
• Kone on suunniteltu aikuisten käyttöön. Älä anna
lasten koskea ohjelmointivalitsimiin tai leikkiä koneella.
• Veden lämmitysvaiheen aikana luukun lasi on
kuuma. Älä koske siihen.
• Katso aina, että rumpu on tyhjä, ennen kuin aloitat
sen täyttämisen ja käynnistät koneen.
Asentaminen
• Kaikki pakkauksen osat täytyy poistaa ennen
koneen käyttöönottoa. Koneelle tai viereisille kalusteille saattaa aiheutua vakavia vaurioita, jos koneen kuljetustukia ei poisteta tai jos ne jätetään osittain paikalleen.
• Kaikki asennustyöt saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö. Ammattitaidottoman henkilön tekemät työt voivat heikentää laitteen toimintaa ja aiheuttaa henkilö­tai aineellisia vaurioita.
• Tarkista, ettei koneen liitäntäjohto ole koneen alla
eivätkä koneen tulo- ja poistoletkut ole mutkalla tai painuneet kokoon.
• Jos kone asetetaan matolle, varmista, että ilma
pääsee kiertämään vapaasti säätöjalkojen ja lattian välissä.
Käyttö
• Pesukone on tarkoitettu normaalissa kotitalouskäytössä vaatteiden pesuun tämän käyttöohjeen mukaan. Sitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, kuin mitä varten se on suunniteltu.
• Pese vain sellaisia vaatteita, jotka ovat konepesun kestäviä. Noudata vaatteissa olevia pesuohjeita.
• Älä ylikuormita konetta. Noudata käyttöohjeen ohjeita.
• Tarkista ennen koneeseen laittamista, että kaikki taskut ovat tyhjiä. Irralliset pikkuesineet kuten kolikot, hakaneulat, neulat ja ruuvit voivat aiheuttaa vakavia vaurioita koneelle.
• Älä pese koneella bensiinissä, metanolialkoholissa, trikloorietyleenissä tms. likaantuneita vaatteita. Jos tällaisia nesteitä on käytetty tahranpoistoon ennen pesua, odota kunnes ne ovat täydellisesti haihtuneet vaatteelta ennen sen laittamista koneeseen.
• Laita pienet vaatteet, kuten sukat, vyöt jne. pesupussiin tai tyynyliinaan estääksesi niiden juuttumisen rummun ja pesualtaan väliin.
• Noudata huuhteluaineen annostusohjeita. Liian suuri annostus saattaa vaurioittaa vaatteita.
• Jätä koneen luukku hieman auki, kun et käytä konetta. Tämä säästää luukun tiivistettä ja ehkäisee tunkkaisen hajun muodostumista.
• Tarkista aina, että vesi on poistunut ennen koneen luukun avaamista. Jos näin ei ole, poista vesi käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti.
• Irrota koneen pistotulppa pistorasiasta ja sulje vesihana aina käytön jälkeen.
50
Page 51
Lapsiturvallisuus
• Lapset eivät yleensä ole tietoisia sähkölaitteiden vaarallisuudesta. Koneen käydessä lapsia pitää valvoa eikä heidän saa antaa leikkiä koneella.
• Pakkausmateriaalit (esim. muovikalvo, polystyreeni) voivat olla vaaraksi lapsille – tukehtumisvaara! Pidä ne lasten ulottumattomissa.
Hävittäminen
• Pidä kaikki pesuaineet turvallisessa paikassa lasten ulottumattomissa.
• Jos kone aiotaan romuttaa, irrota pistotulppa pistorasiasta ja katkaise liitosjohto pesukoneen puoleisesta päästä. Tee luukun lukko käyttökelvottomaksi, etteivät lapset jää rumpuun loukkuun leikkiessään.
Pakkausmateriaalit
Materiaalit, jotka on merkitty symbolilla ovat kierrätettäviä.
>PE< polyeteeni >PS< polystyreeni >PP< polypropyleeni
Tämä tarkoittaa, että materiaalit voidaan kierrättää viemällä ne niille tarkoitettuihin keräyslaatikoihin.
Vinkkejä ympäristön suojeluun
Veden, energian ja ympäristön säästämiseksi suosittelemme, että noudatat seuraavia vinkkejä:
• Hieman likainen pyykki voidaan pestä ilman esipesua pesuaineen, veden ja ajan säästämiseksi (suojelet myös ympäristöä!).
• Pese vain täysiä koneellisia.
• Käytä pientä pyykkimäärää pestessä vain puolet tai 2/3 suositellusta pesuainemäärästä.
Kone
Vie vanha koneesi viralliselle kaatopaikalle. Tarvittaessa ota yhteyttä kuntasi jäteasioita hoitavaan viranomaiseen. Auta pitämään ympäristömme puhtaana!
• Tahrat ja kevyt lika voidaan poistaa oikealla esikäsittelyllä; sen jälkeen pyykki voidaan pestä alhaisemmassa lämpötilassa.
• Annostele pesuainetta veden kovuuden, likaantumisasteen ja pyykin määrän mukaan.
SUOMI
51
Page 52
Uusi pesukoneesi
5
4
3
1 2
T
E
J
I
D
O
S
O
P
C
I
O
N
E
S
C
E
N
T
R
I
F
U
G
A
D
O
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
A
PRELAVADO
SINTETICO
DELICADOS
ALGODON
LANA
60°C 40°C
90°C
30°C
1000 800 600
400
FRIO
AGUA EN LA CUBA
S
T
A
R
T
/
P
A
U
S
A
A
N
U
L
.
FLN 1009
ACLARADO ADICIONAL
LAVADO RAPIDO
PROGR. ESPEC.
M
A
R
C
H
A
/
P
A
R
A
D
A
C0069
Uusi pesukoneesi täyttää kaikki nykyaikaisen pyykinpesun vaatimukset eli se käyttää säästeliäästi vettä, energiaa ja pesuainetta.
Ohjelman seurantanäyttö osoittaa missä
vaiheessa ohjelma on.
• 95°C:een ohjelmassa on automaattinen pesuveden jäähdytys 60°:seen ennen vedenpoistoa. Tämä vähentää vaatteiden reagointia lämpöön ja vähentää rypistymistä.
Koneen kuvaus
1 Pesuainekotelo 2 Ohjelmapaneeli 3 Täyttöluukun merkkivalo 4 Nukkasuodatin 5 Säätöjalat
Erikoisohjelma villalle - käsittelee villavaatteita
hyvin hellävaroen.
Epätasapainon tarkistus – tarkistusjärjestelmä
havaitsee epätasapainon pyykin jakautumisessa. Tämä järjestelmä huolehtii siitä, että kone seisoo tukevasti linkouksen ajan.
Luukun merkkivalo
Pesukoneen täyttöluukku on lukittuna koko pesuohjelman keston ajan. Kun täyttöluukku on lukittuna, merkkivalo palaa. Kun merkkivalo on sammunut, täyttöluukku voidaan avata (ks. sivu 60).
Pesuainekotelot
Esipesuaine
Pesuaine
Huuhteluaine
52
Page 53
Käyttö
F
A
B
R
I
C
S
O
P
T
I
O
N
S
S
P
I
N
S
P
E
E
D
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
FE 1014 N
SYNTHETICS
DELICATES
COTTONS
WOOL
60°C
40°C
95°C
30°C
1000
900
700
500
RINSE HOLD
S
T
A
R
T
/
P
A
U
S
E
R
E
S
E
T
SKIP
SUPER RINSE
QUICK
O
N
/
O
F
F
COLD
PREWASH
1 23 456 789
Ohjelmapaneeli
1 Virta-painike (ON/OFF)
Tällä painikkeella kytketään virta koneeseen ja pois koneesta.
2 Käytön merkkivalo
Käytön merkkivalo palaa, kun virta on kytketty koneeseen.
3 PESUOHJELMA-painike
(FABRIC)
Valitse ohjelma pyykin materiaalin mukaan painamalla tätä painiketta. Valitun ohjelman merkkivalo syttyy. Pesukone ehdottaa pesulämpötilaa ja valitsee automaattisesti valitsemasi ohjelman salliman maksimilinkousnopeuden. Voit muuttaa näitä arvoja painikkeilla 4 ja 5.
4 LÄMPÖTILA-painike
(TEMPERATURE)
Voit muuttaa pesulämpötilaa tätä painiketta painamalla, jos haluat pestä pyykin muussa kuin koneen ehdottamassa lämpötilassa. Valitun lämpötilan merkkivalo syttyy. Maksimilämpötilat ovat 95 °C puuvillalle, 60 °C siliäville, 40 °C villalle tai hienopesuun.
Tärkeää!
Kun painat LÄMPÖTILA- ja LINKOUSNOPEUS­painikkeita yhtä aikaa, vaiheen lopussa ei kuulu äänimerkkiä.
5 Linkousnopeuden painike (SPIN
SPEED)
Tällä painikkeella voidaan alentaa koneeseen säädetty maksimilinkousnopeus valittuun pesuohjelmaan sopivaksi tai valita toiminto
HOLD (HUUHTELUN KESKEYTYS). Valitun toiminnon merkkivalo palaa.
Maksimilinkousnopeudet on sovitettu kuhunkin pesuohjelmaan sopivaksi:
• Valko- ja kirjopesu: 500/700/900 maks. 1000 kierr./min
• Siliävien pesu / villa: 500/700 maks. 900 kierr./min
• Hienopesu: 500 maks. 700 kierr./min.
HUUHTELUN KESKEYTYS (RINSE HOLD): Kun valitset tämän asetuksen, kone ei poista viimeisen huuhtelun vettä, jotta pyykki ei rypistyisi.
Huuhteluvaiheen lopussa ALOITUS/TAUKO­painikkeen valo alkaa vilkkua, jolloin vesi on poistettava koneesta. Päätä huuhteluvaihe valitsemalla jokin seuraavista vaihtoehdoista:
Vedenpoisto ja linkous
- Paina ALOITUS/TAUKO-painiketta. Kone
poistaa veden ja linkoaa sitten pyykin valitun ohjelman maksimilinkousnopeudella.
- Valitse linkousnopeus painikkeella 5, ja paina
ALOITUS/TAUKO-painiketta.
Vain vedenpoisto
- Paina OHITUS/NOLLAUS-painiketta (8) kerran
siten, että vedenpoiston merkkivalo syttyy, paina sitten ALOITUS/TAUKO­painiketta.
RINSE
SUOMI
53
Page 54
Tärkeää! Jos vahingossa painat OHITUS/
NOLLAUS-painiketta useammin kuin kerran, ohjelma peruuntuu. Poista vesi tällöin valitsemalla jokin pesuohjelma PESUOHJELMA­painikkeella, valitsemalla sitten vedenpoisto painamalla OHITUS/NOLLAUS-painiketta kolme kertaa (tällöin vain vedenpoiston merkkivalo jää palamaan).
6 LISÄTOIMINNOT-painike
Tätä painiketta painamalla voit valita seuraavat lisätoiminnot:
ESIPESU (PREWASH): valitse tämä vaihtoehto,
jos haluat pyykillesi esipesun ennen varsinaista pesua (ei käytettävissä villanpesuohjelmassa).
Esipesu päättyy lyhyeen linkoukseen (650 kierrosta minuutissa) valko-, kirjo- ja siliävien pesussa, mutta hienopesussa vesi vain poistetaan.
LISÄHUUHTELU (SUPER RINSE): tätä toimintoa
voidaan käyttää kaikissa muissa pesuohjelmissa paitsi villanpesuohjelmassa. Kone suorittaa 4 huuhtelua 3:n sijaan. Tätä toimintoa suositellaan pesuaineille allergisille henkilöille ja alueille, jossa vesi on hyvin pehmeää.
PIKAPESU (QUICK WASH): voidaan valita hieman
likaiselle pyykille (ei villalle).
7 ALOITUS/TAUKO-painike (START/PAUSE)
Tällä painikkeella on kolme toimintoa:
Aloitus: kun olet valinnut haluamasi ohjelman ja
asetukset, käynnistä pesukone painamalla tätä painiketta. Painikkeen yläpuolella välkkyvä valo alkaa palaa tasaisesti.
Tauko: kun painat tätä painiketta uudelleen,
käynnissä oleva ohjelma keskeytyy. Painikkeen yläpuolella oleva valo alkaa vilkkua. Jatka ohjelmaa painamalla painiketta uudelleen. Kun pesuvaihe keskeytetään, luukun merkkivalo sammuu ja luukku voidaan taas avata, jos
• pesukone ei ole lämmitysvaiheessa,
• koneessa on vain vähän vettä,
• rumpu ei pyöri.
Tärkeää! Pesukoneen ohjelma on keskeytettävä ennen kuin käynnissä olevaan ohjelmaan tehdään muutoksia.
Vedenpoisto ja linkous ohjelmissa, joissa valittu
huuhtelun keskeytys.
8 OHITUS/NOLLAUS-painike (SKIP/RESET)
Ohjelman lopussa muistin sisältö on tyhjennettävä painamalla tätä painiketta kerran tai useita kertoja. Kun koneeseen kytketään seuraavan kerran virta, kone antaa edellisen pesuvaiheen loppuun liittyviä äänimerkkejä.
Tällä painikkeella voit myös ohittaa käynnissä olevan ohjelman vaiheita seuraavalla tavalla:
- Keskeytä pesukoneen ohjelma painamalla ALOITUS/TAUKO-painiketta (merkkivalo alkaa vilkkua)
- paina OHITUS/NOLLAUS-painiketta kerran tai useita kertoja, kunnes tarvittava(t) vaihe(eet) on ohitettu (vaiheen/vaiheiden vieressä oleva(t) merkkivalo(t) sammuu/sammuvat).
Esimerkki:
Tässä tapauksessa suoritetaan sekä linkous (valitun pesuohjelman mukaisella nopeudella).
Tällä painikkeella voidaan valita myös erikoisohjelmia, kuten HUUHTELUT, LINKOUS ja TYHJENNYS.
Jos virta jo on kytkettynä, koska se on suorittanut juuri pesuohjelman, toimi seuraavasti
- Peruuta aikaisemmin suoritettu ohjelma painamalla
OHITUS/NOLLAUS-painiketta kerran tai useita kertoja (ohjelmankulun näytön kaikkien merkkivalojen on sammuttava).
- Valitse pesuohjelma PESUOHJELMA-painikkeella.
- Valitse erikoisohjelma
HUUHTELUT ja LINKOUS Paina OHITUS/NOLLAUS-painiketta kerran, jolloin pesun merkkivalo sammuu.
LINKOUS (SPIN) Paina OHITUS/NOLLAUS-painiketta kaksi kertaa, jolloin pesun ja huuhtelun merkkivalot sammuvat.
TYHJENNYS Paina OHITUS/NOLLAUS-painiketta kolme kertaa, jolloin pesun , huuhtelun ja linkouksen merkkivalot sammuvat.
54
Page 55
Esimerkki:
ESIPESU
PESU
HUUHTELUT
LINKOUS
TYHJENNYS
NUKKASUODATIN
LOPPU
HUUHT. KESKEYTYS
Tässä tapauksessa kone suorittaa huuhtelut ja linkouksen.
Jos virta on kytketty pois koneesta
- Kytke koneeseen virta virtapainikkeella.
- Valitse pesuohjelma PESUOHJELMA-painikkeella.
- Valitse erikoisohjelma edellä kuvatulla tavalla.
9 Ohjelmankulun näyttö
Kun valitset ohjelman, ohjelman eri vaiheiden merkkivalot syttyvät.
SUOMI
Ohjelman aloittamisen jälkeen palaa vain parhaillaan käynnissä olevan vaiheen merkkivalo.
Ohjelman päätyttyä merkkivalo palaa. Jos merkkivalo syttyy ohjelman päätyttyä,
nukkasuodatin on tukossa. Vian sattuessa LOPPU -merkkivalo vilkkuu. Samalla jokin seuraavista merkkivaloista alkaa vilkkua:
Katso virheiden korjausohjeet sivulta 65-66.
Huuhtelun keskeytys = Koneeseen ei tule vettä. Huuhtelut = Vesi ei tyhjene koneesta. Pesu = Luukku ei ole kunnolla kiinni.
55
Page 56
Pesuvihjeitä
Pyykin lajittelu
• Likaista pyykkiä ei tule säilyttää liian kauan. Tämä koskee eritoten kosteita vaatteita, joihin saattaa tulla hometta. Hometahrat eivät lähde pois pesussa.
• Tutustu huolellisesti tämän ohjekirjasen merkkien selvityksiin, jotka koskevat vaatteissa olevia pesuohjeita.
• Kiinnitä erityisesti huomiota seuraaviin seikkoihin:
• Astian alla oleva viiva merkitsee sitä, että vaatekappaletta ei tule pestä lujille kangaslaaduille kuten puuvillalle ja pellavalle tarkoitetuilla ohjelmilla.
• Pese valkoiset ja värilliset vaatekappaleet erikseen.
• Pese siliävät vaatekappaleet tekokuiduille tarkoitetuilla ohjelmilla (esim. polyesteri/puuvilla).
• Arat materiaalit kuten akryyli ja useimmat verhokankaat tulee pestä hienopesussa.
• Villaohjelma on tarkoitettu lähinnä “uuden konepestävän villan” (Pure new wool) ja käsin pestävien tekstiilien pesuun.
Villaiset vaatekappaleet lingotaan lyhyesti heti pesun jälkeen.
Lämpötilat
• Valkoiselle puuvillalle ja pellavalle suosittelemme 60°C 95°C:n sijasta. Jos pyykki ei ole kovin likaista, se puhdistuu yhtä tehokkaasti kuin korkeammassa lämpötilassa ja energiaa säästyy jopa 30%. Sama koskee osittain myös väriäpäästämätöntä kirjopyykkiä, joka pestään normaalisti 60°C:ssa. Mikäli pyykki ei kuitenkaan ole erityisen likaista, riittää lämpötilaksi 40°C.
• Väriäpäästävät vaatekappaleet pestään korkeintaan 40°C:ssa. Jos väriäpäästäviä ja värinsä pitäviä vaatekappaleita pestään yhdessä, lämpötila valitaan väriäpäästävien vaatekappaleiden mukaan, eli enint. 40°C.
• Lujat valkoiset vaatekappaleet ja värilliset tekokuidut voidaan yleensä pestä 60°C:ssa, mutta normaalisti riittää tällöinkin 40°C, mikäli pyykki ei ole erityisen likaista.
• Kone voi pestä myös «kylmäpesulla». Tällöin on kuitenkin muistettava, ettei pesuun voi käyttää tavallista pesujauhetta, koska se ei liukene kylmään veteen - varsinkaan talvella. Kylmällä vedellä pestäessä on käytettävä vain nestemäisiä pesuaineita.
Koneen enimmäistäyttömäärä
Tarkasti ottaen pestävä pyykki tulisi aina punnita. Rummun täyttömäärä on enint. 4 kg puuvillaa ja
pellavaa. Tekokuitujen ja arkojen tekstiilien kohdalla enimmäistäyttömäärä on 1,5 kg, villalle 1 kg.
Pyykin punnitseminen on vaivalloista, joten annamme avuksi seuraavat täyttöohjeet:
puuvilla ja pellava (valko- kirjopyykki): täytä rumpu, mutta ei liian tiiviisti.
värinsä pitävät keinokuidut: enint. 2/3 rummun tilavuudesta.
arat tekstiilit ja villa: enint. 1/2 rummun tilavuudesta.
Ennen pyykin koneeseen panoa:
- korjaa vaatteissa olevat repeytymät
- napita napit, painonapit ja sulje vetoketjut
- korjaa rispaantuneet vaatekappaleet ennen pesua
- tyhjennä taskut. Neulat, naulat ja muut terävät esineet saattavat vaurioittaa pesukonetta ja pestäviä vaatteita
- irrota verhokoukut
- pese värilliset ja väriäpäästävät vaatekappaleet ensimmäisen kerran erikseen, sillä niistä irtoaa todennäköisesti väriä ensimmäisessä pesussa.
Poista maalitahrat esim. tärpätillä. Odota, että tärpätti on täysin haihtunut ja kuivunut ennen pesua. Pesukoneen valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat haihtuvien, tulenarkojen tai myrkyllisten aineiden käytöstä.
56
Page 57
Pesuaineet ja lisäaineet
Nestemäiset pesuaineet
Hyvä pesutulos riippuu mm. siitä, mitä pesuainetta ja annostusta on käytetty. Sekä kirjo-, hieno- että villapesulle on olemassa omat pesuaineensa.
Käytä vain ensiluokkaisia, konepesuun tarkoitettuja pesuaineita.
Noudata aina valmistajan annostusohjeita. Annostus riippuu pyykin määrästä, likaisuusasteesta ja veden kovuudesta. Paikalliselta vesilaitokselta saat tietää veden kovuusasteen paikkakunnallasi.
Liian pieni annostus voi ilmetä harmaina likapilkkuina tai ruskeina tahroina rummussa, ja koneeseen voi jäädä paha haju. Liian suuri annostus saastuttaa luontoa. Jopa biologisesti hajoavissa pesuaineissa on aineita, jotka suurina määrinä vahingoittavat ekologista tasapainoa.
Tarkista aina vaatteiden pesumerkinnästä, suoritatko pesun oikeassa lämpötilassa. Vaatteista voi lähteä väriä, jos ne pestään liian kuumalla vedellä.
Jauhemainen pesuaine
Pesuaine on annosteltava oikeaan lokeroon ennen ohjelman käynnistämistä.
Jauhemaisen pesuaineen sijasta voidaan käyttää sopivaa nestemäistä pesuainetta matalia ja keskikorkeita lämpötiloja käyttävissä ohjelmissa. Tällöin ei tarvita esipesua. Kaada nestemäistä pesuainetta pesu- ja huuhteluainekotelon lokeroon ennen ohjelman käynnistämistä.
Nestemäiset lisäaineet
Pyykin pehmentämiseksi voidaan haluttaessa lisätä huuhteluainetta pesu- ja huuhteluainekotelon lokeroon ennen ohjelman käynnistämistä. Jos vaatteet pesun jälkeen kuivataan kuivausrummussa, huuhteluaine poistaa staattisen sähkön. Noudata aineen valmistajan annosteluohjeita.
SUOMI
Tiivistetty pesuaine
Pesuainetiiviste kaadetaan varsinaiselle pesulle tarkoitettuun pesuainekotelon osaan. Tiivistettyjä pesuaineita käytettäessä ei tule valita esipesua.
57
Page 58
Vesipesu 30°Vesipesu 40°Vesipesu 95° Vesipesu 60°VESIPESU
Pesumerkinnät
Useimmissa vaatteissa on nykyään pesu- ja hoitomerkinnät. Ne auttavat saavuttamaan hyvän pesutuloksen.
Hellävarainen
ohjelma
Käsinpesu Vesipesu
kielletty
KLOORI-
VALKAISU
Kloorivalkaisu sallittu
Kloorivalkaisu kielletty
SILITYS Silitys kosteana
enintään 200°
Silitys kosteana tai
kostean liinan läpi
enintään 150°
Silitys kuivana
enintään 100°
Silitys kielletty
KUIVAUS
(vapaaehtoinen)
Kuivaus tasaisella
alustalla
Kuivaus
ripustamalla
Kuivaus vaate-
ripustimessa
Rumpukuivaus
sallittu
normaali rumpukuivaus
Mieto rumpukuivaus
Rumpukuivaus
kielletty
Normaali
ohjelma
95
60
60
40
40
40
30
30
KUIVAPESU Normaali
kuivapesu
Erikois-
kuivapesu
Erikois-
kuivapesu
Kuivapesu
kielletty
58
Page 59
Koneen täyttö ja
C0071
C0070
P0004
60°C
40°C
95°C
30°C
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
COLD
SYNTHETICS
DELICATES
COTTONS
WOOL
F
A
B
R
I
C
S
O
N
/
O
F
F
käynnistys
Ennen ensimmäistä pesua on hyvä käynnistää 60°C: een ohjelma ilman esipesua, jolloin koneen rumpu ja sisäosat puhdistuvat. Laita 1/2 mitallista pesuainetta varsinaisen pesun pesuainelokeroon ja vie pesuohjelma läpi ilman pyykkiä.
1. Koneen täyttö
Avaa luukku. Laita pestävät vaatekappaleet yksitellen koneeseen
mahdollisimman tasaisesti. Sulje luukku varmistuen siitä, että salpa naksahtaa kiinni.
4. Kytke virta pesukoneeseen
Kytke virta pesukoneeseen painamalla Virta­painiketta. Käytön merkkivalo syttyy.
5. Valitse haluamasi pesuohjelma
Valitse haluamasi ohjelma/materiaali painamalla PESUOHJELMA-painiketta (FABRICS). Valitun ohjelman/materiaalin merkkivalo syttyy.
Ohjelmaan kuuluvien vaiheiden merkkivalot syttyvät. ALOITUS/TAUKO-painikkeen merkkivalo alkaa
vilkkua.
SUOMI
2. Annostele pesuaine koteloon
Vedä kotelo esiin ohjaustaulusta. Mittaa pesuaine annostimella ja kaada aine kotelon
keskiosaan. Mikäli valitset ohjelman, johon kuuluu esipesu, annostele pesuainetta myös vasemmanpuoleiseen lokeroon.
3. Annostele huuhteluaine tarvittaessa
Kaada huuhteluaine kotelon -osaan. Täytä korkeintaan MAX-tasoon.
6. Valitse lämpötila
Jos haluat valita muun kuin pesukoneen ehdottaman lämpötilan, paina lämpötilapainiketta. Valitun lämpötilan merkkivalo syttyy.
59
Page 60
7. Valitse linkousnopeus tai
S
T
A
R
T
/
P
A
U
S
E
O
P
T
I
O
N
S
P
R
EW
A
S
H
S
U
P
ER
R
I
N
S
E
Q
U
IC
K
S
P
I
N
S
P
E
E
D
1000
900
700
500
RINSE HOLD
10. Käynnissä olevan ohjelman
huuhtelun keskeytys
Valitse haluamasi linkousnopeus tai huuhtelun keskeytys painamalla linkousnopeuspainiketta. Valitun asetuksen merkkivalo syttyy. Jos valitset huuhtelun keskeytyksen (RINSE HOLD), kone pysähtyy ohjelman lopussa poistamatta vettä.
8. Valitse haluamasi lisätoiminnot
Jos pyykki on hyvin likaista, kannattaa usein valita esipesu (PREWASH). Jos haluat pyykillesi lisähuuhtelun, valitse lisähuuhtelu (SUPER RINSE). Paina LISÄTOIMINNOT-painiketta, jotta haluamasi lisätoiminnon merkkivalo syttyy.
muuttaminen
Ennen muutosten tekemistä koneen ohjelma on keskeytettävä ALOITUS/TAUKO-painikkeella. Mitä tahansa vaihetta voidaan muuttaa ennen vaiheen alkamista. Pesuohjelmaa tai pesulämpötilaa voidaan muuttaa vain pesuvaiheen aikana. Kun näitä parametrejä muutetaan, kone aloittaa vaiheen
uudelleen alusta.
Jos vesi on poistettava käynnissä olevan ohjelman muuttamista varten, toimi seuraavasti
• Keskeytä ohjelma painamalla ALOITUS/TAUKO­painiketta.
• Painele OHITUS/NOLLAUS-painiketta, kunnes vain vedenpoiston merkkivalo palaa.
• Paina ALOITUS/TAUKO-painiketta uudelleen.
Kun vesi on poistettu koneesta, voit valita uuden ohjelman ja aloittaa sen painamalla ALOITUS/TAUKO-painiketta.
11. Käynnissä olevan ohjelman
peruuttaminen
Kun haluat peruuttaa jo käynnissä olevan ohjelman, keskeytä ohjelma painamalla ALOITUS/TAUKO­painiketta ja painamalla OHITUS/NOLLAUS­painiketta, kunnes kaikki ohjelmankulun näytön merkkivalot sammuvat.
Jos pyykki on vain vähän likaista, valitse pikapesu (QUICK WASH). Merkkivalo syttyy.
9. Aloita ohjelma
Paina ALOITUS/TAUKO-painiketta. Painikkeen merkkivalo lakkaa vilkkumasta, luukun merkkivalo syttyy ja vain parhaillaan käynnissä olevan vaiheen merkkivalo palaa.
12. Luukun avaaminen ohjelman
ollessa käynnissä
Kun ohjelma on keskeytetty, luukku voidaan avata, jos
• pesukone ei ole lämmitysvaiheessa (yli 40 °C:n lämpöön),
• koneessa on vain vähän vettä,
• rumpu ei pyöri.
Tällöin luukun merkkivalo sammuu, kun ohjelma keskeytetään, ja luukku voidaan avata.
Mikäli luukkua ei voida avata näin, mutta se on kuitenkin pakko avata, katkaise koneen virta painamalla virtapainiketta.
Luukku voidaan avata noin 2 minuutin kuluttua.
Huomioi koneessa olevan veden määrä ja lämpötila!
Kun suljet luukun ja painat virtapainiketta uudelleen, ohjelma jatkaa kohdasta, jossa se keskeytettiin.
60
Page 61
13. Ohjelman päättyminen
Kun ohjelma päättyy, kone pysähtyy automaattisesti ja antaa äänimerkin.
Jos olet valinnut huuhtelun keskeytyksen, ALOITUS/TAUKO-painikkeen merkkivalo vilkkuu ja ilmoittaa, että vesi on poistettava.
Kun ohjelma on suoritettu loppuun, kone antaa äänimerkin.
Luukun merkkivalo sammuu heti.
Poista suoritettu ohjelma koneen muistista painamalla OHITUS/NOLLAUS-painiketta. Muutoin kun koneeseen kytketään seuraavan kerran virta, kone antaa äänimerkin.
Huomaa: Jos kytkettyäsi koneeseen virran joudut
poistamaan aikaisemmin suoritetun ohjelman, riittää, kun painat PESUOHJELMA-painiketta ja valitset uuden ohjelman.
Voit kytkeä virran pois koneesta painamalla VIRTA­painiketta. Käytön merkkivalo sammuu.
Ota pyykki pois koneesta. Varmista, että pesukoneen rumpu on tyhjä.
Rumpuun mahdollisesti unohtuneet vaatteet voivat vahingoittua seuraavassa pesussa (esim. jos pesulämpötila on liian korkea) tai päästää väriä muuhun pyykkiin. Mikäli et aio pestä enempää pyykkiä, sulje pesukoneen vesihana ja irrota pistoke pistorasiasta.
Jätä koneen luukku hieman auki, kun et käytä konetta. Tämä säästää luukun tiivistettä ja ehkäisee tunkkaisen hajun muodostumista.
SUOMI
61
Page 62
Ohjelmataulukko
95
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Pyykin tyyppi
ja pesu-
merkinnät
Valkopesu:
esim. lakanat, liinat, liinavaatteet
**
Kirjopesu:
esim. paidat, puserot, alusvaatteet, pyyhkeet, liinavaatteet
Siliävät: esim. paidat, puserot, alusvaatteet
Enim-
mäis­täyttö­määrä
4.5 kg
4.5 kg
1.5 kg
Ohjelma/ lämpötila
Cottons
60°-95°C
Cottons
60°-40°-30°C
COLD
Synthetics
60°-40°-30°C
COLD
Ohjelman
kuvaus
Pesu
60°-95°C
3 huuhtelua
Pitkä linkous
Pesu
60°- 40°-30°C
tai kylmässä
3 huuhtelua
Pitkä linkous
Pesu
60°- 40°-30°C
tai kylmässä
3 huuhtelua
Lyhyt linkous
Mahdolliset
asetukset
SPIN SPEED
RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK WASH
SPIN SPEED
RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK WASH
SPIN SPEED
RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK WASH
Kulutus*
Energia
kWh
Vesi
litraa
1.75 51 140
0.90
48 130
0.7 47 85
Aika
h/min
Hienopesu:
esim. akryyli, viskoosi, polyesteri, keinokuitu­sekoitteet
Villa
1.5 kg
1 kg
Delicates 40°-30°C
COLD
Wool
40°-30°C
COLD
Pesu
40°-30°C
tai kylmässä
3 huuhtelua
Lyhyt linkous
Pesu
40°-30°C
tai kylmässä
3 huuhtelua
Lyhyt linkous
SPIN SPEED
RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK WASH
SPIN SPEED
RINSE HOLD
0.5 48 55
0.37 47 55
* Nämä kulutusarvot ovat viitteellisiä ja riippuvat pyykin määrästä ja laadusta, veden ja ympäristön lämpötilasta.
Ne viittaavat aina kunkin ohjelman kuumimpaan sallittuun lämpötilaan. Puuvillan kulutusarvot (valko-kirjopesu) on mittatu 4 kg:n pyykkimäärällä.
** Energiamerkin tiedoissa viitataan 60°C:n kirjopyykkiin 4 kg:n pyykkimäärällä direktiivin 92/75/EY mukaisesti.
62
Page 63
P0038
C0073
C0072
P1090
P0040
P0133
P0132
P0011
Hoito
Koneen runko
Kone puhdistetaan ulkopuolelta lämpimällä vedellä ja yleispesuaineella, joka ei sisällä hankausaineita. Huuhtele lopuksi puhtaalla vedellä ja kuivaa rievulla.
Huom: Spriin, ohentimien yms. aineiden käyttö on kielletty.
Pesuainekotelo
Pesuainekoteloon syntyy ajan mittaan pesuainekerääntymiä.
Puhdista kotelo silloin tällöin juoksevalla vedellä. Kotelon voi tarvittaessa irrottaa kokonaan painamalla
kotelon vasemmalla puolella olevaa salpaa. Puhdistuksen helpottamiseksi voidaan irrottaa
huuhteluainekotelon päällimmäinen osa.
Nukkasuodatin
Nukkasuodattimeen kerääntyvät nukka, langat ja pienet pyykin sekaan jääneet esineet. Tarkista suodatin säännöllisesti, jotta kone toimisi moitteettomasti.
1. Avaa suodattimen kansi.
2. Aseta alle astia ja kierrä suodatinta vasemmalle, kunnes se avautuu.
SUOMI
3. Irrota suodatin.
4. Puhdista suodatin juoksevalla vedellä.
5. Aseta suodatin takaisin paikalleen ja sulje kansi.
Kotelosyvennys
Pesuainetta voi kerääntyä myös kotelosyvennykseen, joka voidaan puhdistaa esim. vanhalla hammasharjalla. Puhdistuksen jälkeen kotelo työnnetään paikoilleen ja kone kytketään huuhtelulle ilman pyykkiä.
Vedentulosuodatin
Mikäli kone vaatii täyttyäkseen tavallista pitemmän ajan, tarkista, onko vedentulosuodatin tukkeutunut. Sulje vesihana ja kierrä vedentuloletku irti hanasta.
Paina tätä varten ensin letkussa olevaa keltaista painiketta ja kierrä sitten letku irti hanasta. Puhdista suodatin esim. hammasharjalla. Kiinnitä letku takaisin hanaan.
63
Page 64
Pesukoneen puhdistus
Veden tyhjennys käsin
Jos käytät pesuun enimmäkseen alhaista lämpötilaa ja/tai vähäistä pesuainemäärää, kone kannattaa puhdistaa kerran kuussa. Tällöin homeen, joka aiheuttaa pahaa hajua, muodostuminen estetään. Annostele puhdistukseen normaali pesuainemäärä ja valitse valkopesuohjelma ilman pyykkiä mahdollisimman korkealla lämpötilalla (95°).
Kalkin poisto
Veden kovuusasteen ollessa suurempi kuin 7° dH pesukone tulee puhdistaa vähintään neljä kertaa vuodessa. (Tiedustele käyttämäsi veden kovuusasteesta paikkakuntasi viranomaisilta.) Kalkkisaostumat saattavat alentaa koneen lämpöelementin elinikää. Annostele koneeseen sitruunahappoa 1-2 rkl (saa apteekista). Valitse valkopesuohjelma, lämpötilaksi 95°C ja käynnistä kone ilman pyykkiä.
Suojeltava jäätymiseltä
Jos pesukone on sijoitettu tilaan, jossa lämpötila voi laskea alle 0°C, pitää tehdä seuraavat toimenpiteet. Muuten koneessa oleva vesi voi jäätyessään vahingoittaa koneen osia
1. Sulje vesihana ja irrota vedentuloletku.
2. Laske vedentulo- ja poistoletkujen päät lattialle astiaan, johon vesi voi valua.
3. Käynnistä veden tyhjennysohjelma.
Toimi seuraavasti:
- Kytke virta pesukoneeseen painamalla virta-
painiketta.
- Valitse pesuohjelma.
- Paina OHITUS/NOLLAUS-painiketta kolme
kertaa.
- Paina ALOITUS/TAUKO-painiketta.
4. Katkaise virta.
5. Kiinnitä vedentuloletku takaisin vesihanaan ja aseta poistoletku takaisin paikoilleen.
Näin varmistetaan, että koneessa ei ole vettä, joka saattaisi jäätyessään vaurioittaa koneen sisäosia.
Jos kone on jostain syystä tyhjennettävä käsin, toimi seuraavalla tavalla:
1. Katkaise virta.
2. Sulje vesihana.
3. Odota, että kuuma pesuvesi viilenee.
4. Aseta poistoletkun pää ämpäriin tai suoraan lattiakaivoon.
Jos tämä ei ole mahdollista koneen sijainnin vuoksi, irrota nukkasuodatin ja anna veden valua ulos sitä kautta.
64
Page 65
Jos pesukone ei toimi
Tästä löydät tietoa siitä, kuinka voit itse yrittää korjata pieniä vikoja tai poistaa lieviä toimintahäiriöitä, ennen kuin otat yhteyttä huoltoon. Käytön aikana LOPPU-valo , ALOITUS/TAUKO-painikkeen valo ja samanaikaisesti yksi seuraavista valoista voivat vilkkua:
- = esim. vesihana on kiinni. (Ks. alla kohta “Ongelma”)
- = esim. poistoletku on mutkalla tai suodatin pois paikoiltaan. (Ks. alla kohta “Ongelma”)
- = täyttöluukku ei ole kunnolla kiinni. Kun olet korjannut vian, paina ALOITUS/TAUKO-painiketta jatkaaksesi keskeytynyttä ohjelmaa. Jos vika ei
korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
ONGELMA
• Kone ei käynnisty:
• Kone ei ota vettä:
• Kone täyttyy vedellä, mutta tyhjenee välittömästi:
• Kone ei linkoa/vesi jää rumpuun:
• Kone tärisee ja meluaa:
MAHDOLLINEN SYY
• Ovatko sulakkeet kunnossa?
• Onko kone liitetty sähköverkkoon?
• Onko täyttöluukku kiinni?
• Onko ohjelma valittu?
• Onko vesihana auki?
• Onko ALOITUS/TAUKO - painiketta painettu?
• Onko vesihana auki? Tuleeko hanasta vettä? Onko vedenpaine riittävä?
• Onko vedentuloletku taipunut tai mutkalla?
• Onko vedentuloletkun suodatin paikoillaan?
• Onko täyttöluukku kiinni?
• Onko vedenpoistoletku sijoitettu oikein? Sen on oltava vähintään 60 cm:n korkeudella, ennen kuin se johdetaan viemäriin.
• Onko poistoletku mutkalla?
• Onko nukkasuodatin tukkeutunut? Suodatin on puhdistettava säännöllisin väliajoin.
• Onko ohjelmalle valittu huuhtelun keskeytys­toiminto?.
• Pyykki on jakautunut rummussa epätasaisesti.
• Onko kuljetustuet poistettu?
• Seisooko kone tasaisesti?
• Onko koneen ja esim. seinän välillä tarpeeksi tilaa?
• Onko koneessa liikaa pyykkiä?
• Pyykki on jakautunut rummussa epätasaisesti.
SUOMI
• Lattialle valuu vettä:
• Onko pesuaineen annostus väärä? (Liian paljon pesuainetta vaahtoaa liikaa.)
• Oletko käyttänyt väärää pesuainetta?
• Oliko pesuainelokero puhdas vai oliko se päässyt tukkeutumaan?
• Onko vedenpoistoletku kiinnitetty kunnolla?
• Onko nukkasuodatin paikoillaan puhdistuksen jälkeen?
• Onko poistoletku tiivis? Onko liitännöissä tai hanassa vaurioita?
65
Page 66
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
• Luukku ei avaudu:
• Pesukone haisee pahalta:
• Linkous käynnistyy viiveellä tai kone ei ole lingonnut pyykkiä kunnolla ohjelman päättyessä:
• Epätavalliset äänet:
• Rummussa ei näy vettä:
• Huonot pesutulokset:
• Onko pesuohjelma käynnissä?
• Onko täyttöluukku lukittuna? Luukun lukitus aukeaa vasta kun täyttöluukun merkkivalo sammuu.
• Kone lämmittää vettä tai vedenpinta rummussa ulottuu luukun alaosan tasolle.
• Liian alhainen pesuaineen annostus.
• Jos käytetään lähes aina 40 asteen ohjelmaa ja 60/95° asteen ohjelmaa tuskin koskaan.
• Pesukonetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
Menettelytapa: Pese tyhjällä koneella 95 asteessa normaalilla pesuainemäärällä.
• Koneessa oleva elektroninen valvontamekanismi reagoi pyykin jakaantumisen epätasaisesti pesurummussa. Rumpu muuttaa pyörimissuuntaansa ja linkous käynnistyy toisesta suunnasta uudelleen pyykin jakamiseksi rummussa tasaisemmin. Tätä voidaan toistaa, kunnes pyykki jakaantuu tasaisesti ja normaali linkous voidaan aloittaa. Pyykin tasaamisvaihe kestää noin 6 minuuttia. Jos pyykki ei ole rummussa tasaisesti tämänkään jälkeen, loppulinkousnopeus alenee.
• Koneessa on nykyaikainen käyttöjärjestelmä, josta voi vanhaan käyttöjärjestelmään verrattuna kuulua poikkeavia ääniä. Uusi käyttöjärjestelmä mahdollistaa pehmeän käynnistyksen ja pyykin jakautumisen tasaisemmin koneessa linkouksen aikana. Tämä parantaa tasapainoa.
• Nykyaikaiset pesukoneet käyttävät vettä hyvin säästeliäästi. Silti päästään riittävän hyvään pesu­ja huuhtelutulokseen.
• On käytetty liian vähän tai väärää pesuainetta.
• Pinttyneitä tahroja ei ole esikäsitelty ennen pesua.
• Oikeaa lämpötilaa tai ohjelmaa ei valittu.
• Pyykkiä oli liikaa.
• Pesuainejäämiä pesun jälkeen:
• Vaahtojäämiä viimeisen huuhtelun jälkeen:
• Tämä johtuu mitä luultavimmin siitä, että nykyiset pesuaineet sisältävät liukenemattomia aineosia. Se ei ole merkki riittämättömästä huuhtelusta. Harjaa tai pudistele vaatteet ja, mikäli tarpeen, pese ne uudestaan.
• Nykyiset pesuaineet voivat tuottaa vaahtoa jopa huuhtelun jälkeen, mutta tämä ei vaikuta pesutuloksen laatuun.
66
Page 67
Huolto ja varaosat
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
.
..
.
.
.
.
..
.
P
r
o
d
.
N
o
.
..
.
.
.
..
..
..
S
e
r
.
N
o
.
.
.
.
.
.
.
.
..
P0042
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh (02) 622 3300 (Ruotsissa AB Elektroservice). Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät puhelinluettelon keltaisilta sivuilta tai soittamalla numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min+pvm). Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuotenumero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sarjanumero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ostopäivä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min+pvm) tai sähköpostitse: carelux.fsh@notes.electrolux.fi.
Maahantuoja
Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab Pakkalankuja, 6
01510 VANTAA
Takuu
Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeistä tai maahantuojalta. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta valituksesta
• ellei käyttöohjetta ole noudatettu.
SUOMI
Tekniset tiedot
Mitat Leveys 60 cm
Korkeus 85 cm Syvyys 45 cm
Sähköliitäntä Jännite 220-230 V / 50 Hz
Liitäntäteho 2200 W (10 A)
Tuloveden paine Vähintään 50 kPa
Enintään 800 kPa
Täyttömäärä Valko- kirjopyykki 4 kg (maks. 4.5 kg)
Siliävät - hienopyykki 1,5 kg Villa 1 kg
Linkous Enintään 1000 kierr/min.
Liitosjohdon pituus 1.55 m Poistoletkun pituus 1.70 m Vedentuloletkun pituus 1.50 m
Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU, 73/23 EU.
67
Page 68
2
1
P1066
P1068
P0255
P1051
P0020
P0256
Asennus
Pakkauksen purkaminen
Huolehdi, että lapset eivät leiki
pakkausmateriaalilla.
Tarvikkeet
Pienennysnippa 3/4"- 1/2"
Kuljetustuet
Pesurumpu on lukittu kuljetustuilla, jotta se ei vahingoittuisi kuljetuksen aikana. Nämä tuet tulee poistaa ennen koneen liittämistä verkkoon.
1. Irrota ja poista koneen takasivulla oleva oikeanpuoleinen ruuvi (käytä jakoavainta).
2. Kallista kone takaosan varaan ja varmista, etteivät letkut vahingoitu.
7. Poista polystyreenialusta ja nosta kone pystyyn.
8. Irrota ja poista koneen takasivulla olevat kaksi viimeistä ruuvia.
9. Poista 3 muovipulttia. Työnnä 3 koneen takana sijaitsevaa suojatulppaa kolmeen tyhjään ruuvireikään.
HUOM! Kannattaa säilyttää kaikki pakkauksen osat käytettäväksi uudelleen, jos konetta joskus myöhemmin joudutaan kuljettamaan muualle.
Sijoitus
Sijoita kone tukevasti tasaiselle lattialle. Kone ei saa koskettaa seinää eikä muita kalusteita. Vesihanan, viemärin ja pistorasian tulee olla helposti
ulottuvilla koneen letkuihin ja liitäntäjohtoon nähden. Kutsu tarvittaessa asentaja.
3. Pane koneen ja lattian väliin kappale polystyreenipakkausta.
4. Poista polystyreenisuojat moottorista ja vapauta kaksi polyeteenipussia.
5. Poista oikeanpuoleinen polyeteenipussi (1) vetämällä sitä varovasti koneen keskikohtaan päin.
6. Poista samalla tavalla vasemmanpuoleinen polyeteenipussi (2) vetämällä sitä koneen keskikohtaan päin.
Tasainen sijoitus
Koneen tulee seistä kiinteällä ja tasaisella alustalla, jotta se toimisi moitteettomasti. Säädä koneen alla olevat säätöjalat.
Linkouksen aikana tärinä on normaalia ja väistämätöntä. Erityisesti, mikäli konetta ei ole sijoitettu tasaisesti.
68
Page 69
Vesiliitäntä
P0022
P0021
P1088
P0989
min. 60 cm
max. 100 cm
P1103
ø 40 mm
60-80 cm
*ilmarako
Kytke vedentuloletku hanaan 3/4" kierteellä. Käytä koneen vesiliitännässä vain koneen mukana toimitettua tuloletkua. Älä käytä vanhaa käytettyä letkua. Vedentuloletkua ei saa jatkaa. Jos se on liian lyhyt, ja haluat muuttaa vesihanan paikkaa, vaihda tuloletku uuteen erikoisvalmisteiseen letkuun.
Tarkista, että letkun liitokset ovat tiiviit.
Vedentuloletkun koneeseen liitettävä pää kääntyy joka suuntaan. Löysäät vain liitososan, kierrät letkun haluttuun asentoon ja kiristät uudelleen.
Suoraan tyhjennysputkeen: on hyvä käyttää 65 cm korkeaa putkea. Putki ei missään tapauksessa saa olla lyhyempi kuin 60 cm eikä pitempi kuin 90 cm.
Tyhjennysletkun päässä tulee aina olla ilmarako*, ts. putken sisähalkaisijan tulee olla suurempi kuin tyhjennysletkun ulkohalkaisija.
Viemäriliitäntä
Tyhjennysletkun pää voidaan sijoittaa kolmella eri tavalla:
Pesualtaan reunan yli: tällöin letku on kiinnitettävä tukevasti paikoilleen, joko koukulla seinään tai esim. sitomalla se vesihanaan.
Pesualtaan tyhjennysputken haaraan: putkihaaran tulee olla altaan vesilukon yläpuolella siten, että letkun pää on vähintään 60 cm:n korkeudella lattiasta.
Poistoletku on 1,70 metriä pitkä; sitä voidaan pidentää 4 m.
Käytä pidennysletkua, jonka sisähalkaisija on sama kuin alkuperäisen letkun, sekä sopivaa letkuliitintä.
Letku asetetaan lattialle ja viemärin kohdalla se nostetaan ylös.
Tarkista, että letku on ehjä. Tarkista, että letkun liitokset ovat tiiviit.
SUOMI
Sähköliitäntä
Kone liitetään 220-230 V sähköverkkoon 10 A sulakkeella suojamaadoitetun pistorasian kautta.
Jos verkkojohto tarvitsee vaihtaa, ota yhteyttä
lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Koneen asennuksen jälkeen verkkojohtoon on päästävä helposti käsiksi.
69
Page 70
70
Dlå polwzovatelå
Pered ustanovkoj i na©alom ispolwzovaniå maßiny izu©ite vnimatelwno naßi rekomendacii. Ih soblædenie obespe©ivaet nadeΩnuæ rabotu maßiny. Vse polwzovateli maßiny dolΩny znatw pravila ee ™kspluatacii. Sohranite ™tu instrukciæ na slu©aj, esli maßinu pridetså perevozitw na novoe mesto ili prodatw. Tot, kto posle Vas budet eæ polwzovatwså, dolΩen imetw vozmoΩnostw oznakomitwså s maßinoj i ee funkciåmi, a takΩe s ukazaniåmi po ee bezopasnoj ™kspluatacii.
O povreΩdeniåh i neispravnoståh, a takΩe ob otsutstvii kakih-libo detalej nado soobxitw prodavcu maßiny.
ççÂÂÍÍÓÓÚÚÓÓ˚˚ ÔÔÙÙ˚˚ÌÌÌÌÓÓÓÓÛÛÍÍÓÓÓÓÒÒÚÚ ÔÔÓÓÏϘ˜ÂÂÌÌ˚˚ ÒÒËËÏÏÓÓÎÎÏÏËË,,
ËËÏϲ˛˘˘ËËÏÏËË ÒÒÎÎÂÂÛÛ˛˛˘˘Â ÁÁÌ̘˜ÂÂÌÌËËÂÂ::
б‰ВТ¸ З˚ М‡И‰fiЪВ ‚‡КМ˚В Т‚В‰ВМЛfl ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ З‡¯ВИ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚. зВТУ·О˛‰ВМЛВ
‰‡ММ˚ı ЪВ·У‚‡МЛИ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н М‡МВТВМЛ˛ Ы˘В·‡ О˛‰flП Л ЛПЫ˘ВТЪ‚Ы.
й·УБМ‡˜‡ВЪ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ ‰Оfl Ф‡‚ЛО¸МУИ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ П‡¯ЛМ˚ Л ‰Оfl ‰УТЪЛКВМЛfl ОЫ˜¯Лı
ÂÁÛθڇÚÓ‚.
é·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ‚‡ÊÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ ÔÓ Óı‡Ì ÔËÓ‰˚.
з‡¯ ‚НО‡‰ ‚ Б‡˘ЛЪЫ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚: П˚ ЛТФУО¸БЫВП ЪУО¸НУ ·ЫП‡„Ы ЛБ ‚ЪУТ˚¸fl.
Page 71
RUSSKIJ
71
Ukazaniå po bezopasnoj ™kspluatacii maßiny
7722--7733
éı‡Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
7733
кВНУПВМ‰‡ˆЛЛ ФУ Уı‡МВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚
7733
Tehni©eskie dannye
7744
Ustanovka
7755
дВФОВМЛfl, ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚В М‡ ‚ВПfl ФВВ‚УБНЛ 75
к‡ТФУОУКВМЛВ 75 èÓ‰Íβ˜ÂÌË χ¯ËÌ˚ Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û 75 èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í Í‡Ì‡ÎËÁ‡ˆËË 76 иУ‰НО˛˜ВМЛВ Н ˝ОВНЪУТВЪЛ 76
Vaßa novaå stiralwnaå maßina
7777
Opisanie maßiny
7777
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔ‡ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ 77 ÑÓÁ‡ÚÓ moæxego sredstva 77
ùùÍÍÒÒÔÔÎÎÛÛÚÚˆˆËË 7788
è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl 78 éÔËÒ‡ÌË ÙÛÌ͈ËÈ 78-80 кВНУПВМ‰‡ˆЛЛ ‰Оfl ТЪЛНЛ 81 ëÓÚËӂ͇ ·Âθfl 81 нВПФВ‡ЪЫ‡ 81 иВВ‰ Б‡„ЫБНУИ ·ВО¸fl 81 å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇ 81 ÇÂÒ ·Âθfl 81 Ç˚‚‰ÂÌË ÔflÚÂÌ 81 åÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‰Ó·‡‚ÍË 82 дУОЛ˜ВТЪ‚У ЛТФУО¸БЫВПУ„У
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ 82
Kak polwzovatwså maßinoj 83-85 퇷Îˈ‡ ÔÓ„‡ÏÏ 86 Ètiketki na belwe s
ukazaniåmi po stirke 87
SoderΩanie
Uhod za maßinoj i ©istka
8888
Âistka korpusa maßiny 88 мФОУЪМВМЛВ О˛Н‡ 88
Âistka dozatora stiralwnogo poroßka 88 Âistka filwtra slivnogo ßlanga 88 Âistka filwtra nalivnogo ßlanga 89 Avarijnyj sliv vody 89
è‰ÓÚ‚‡˘ÂÌË Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl 89
Esli maßina ne rabotaet
9900--9911
Page 72
72
Ustanovka i obsluΩivanie
Maßina prednazna©ena isklæ©itelwno dlå
ispolwzovaniå v domaßnem hozåjstve; po™tomu, ee nado ispolwzovatw imenno tak, kak ukazano v dannoj instrukcii. Esli maßinu ispolwzuæt dlå inyh celej, to estw risk polu©eniå travm i povreΩdeniå imuxestva.
Esli dlå podklæ©eniå stiralwnoj maßiny
trebuætså dopolnitelwnye santehni©eskie raboty i raboty po ™lektroprovodke, sleduet doveritw ih specialistu. Esli ™to sdelaete Vy sami, to suxestvuet opasnostw plohogo funkcionirovaniå maßiny. Èto moΩet privesti k travmam ili k povreΩdeniæ obstanovki pomexeniå, gde ustanovlena maßina.
Remont dolΩen proizvoditwså
upolnomo©ennoj izgotovitelem firmoj s ispolwzovaniem firmennyh zap©astej. Ne pytajtesw samostoåtelwno remontirovatw maßinu!
Maßina ne dolΩna stoåtw na ßlangah:
nalivnoj i slivnoj ßlangi dolΩny leΩatw svobodno, bez peregibov, a sama maßina dolΩna stoåtw na rovnoj i pro©noj poverhnosti.
щНТФОЫ‡Ъ‡ˆЛfl ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚
Polwzovatwså stiralwnoj maßinoj mogut tolwko
vzroslye. Vo vremå stirki zagruzo©nyj læk maßiny moΩet silwno nagrevatwså. Po™tomu, vo vremå raboty maßiny vozle nee ne dolΩny nahoditwså deti.
Ne na©inajte zagruzku belwå v maßinu, ne
ubedivßisw v tom, ©to baraban pust.
Ne peregruΩajte maßinu belwem (sm. razdel
“Maksimalwnoe zapolnenie”).
лЪЛ‡ИЪВ ЪУО¸НУ ·ВО¸fi, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУВ ‰Оfl
П‡¯ЛММУИ ТЪЛНЛ. лОВ‰ЫИЪВ ЛМТЪЫНˆЛflП М‡ ˝ЪЛНВЪНВ Н‡К‰УИ ‚В˘Л.
Bæstgaltery s “kosto©kami” nelwzå stiratw v
maßine, tak kak kosto©ki mogut porvatw drugoe belwe i povreditw mehanizm maßiny.
Takie predmety, kak monety, gvozdi, zakolki, bulavki, igolki, mogut serwezno povreditw maßinu. Po™tomu pered zagruzkoj belwå v maßinu nuΩno proveritw, pusty li karmany stiraemyh izdelij. Zastegnite vse pugovicy i molnii.
Melkie predmety, takie kak, naprimer, ©ulki, poåsa, lenty i pr., nuΩno dlå stirki zaloΩitw v meßo©ek, ina©e vo vremå stirki oni mogut zastråtw meΩdu bakom i barabanom.
Pri stirke belwå sledujte ukazaniåm proizvoditelå stiralwnyh poroßkov i sredstv poloskaniå. аТФУО¸БЫИЪВ ЪУО¸НУ ТЪЛ‡О¸М˚В
ФУУ¯НЛ Т МУПЛУ‚‡ММ˚П ФВМУУ·‡БУ‚‡МЛВП, ЪУ ВТЪ¸ ФУУ¯НЛ, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚В ‰Оfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ П‡¯ЛММУИ ТЪЛНЛ. иВВ‰УБЛУ‚Н‡ ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ТВ¸fiБМ˚П ФУ‚ВК‰ВМЛflП, Н‡Н ·ВО¸fl, Ъ‡Н Л П‡¯ЛМ˚.
Ne ispolwzujte Vaßu maßinu dlå him©istki. Ne proizvodite otbelivanie ili okrasku belwå v stiralwnoj maßine. Te vexi, dlå udaleniå påten s kotoryh byli ispolwzovany himi©eskie vexestva, nuΩno akkuratno propoloskatw v vode pered ih zagruzkoj v maßinu.
лУ„О‡ТМУ б‡НУМЫ “й Б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ”, ФЛ М‡Ы¯ВМЛЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚ı Ф‡‚ЛО ustanovki i ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Ы˘В·, ФЛ˜ЛМfiММ˚И ‚ТОВ‰ТЪ‚ЛВ Ъ‡НЛı М‡Ы¯ВМЛИ, МВ ‚УБПВ˘‡ВЪТfl, ЪВ·У‚‡МЛfl ФУ МВ‰УТЪ‡ЪН‡П, ‚УБМЛН¯ЛП ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ Ъ‡НЛı М‡Ы¯ВМЛИ, МВ Ы‰У‚ОВЪ‚Уfl˛ЪТfl.
иВВ‰ УЪН˚ЪЛВП Б‡„ЫБУ˜МУ„У О˛Н‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ Н‡К‰˚И ‡Б ФУ‚ВflЪ¸ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ‚У‰˚ ‚ ·‡‡·‡МВ. ЦТОЛ ‚У‰‡ МВ ТОЛО‡Т¸, ЪУ ТОВ‰ЫИЪВ ЫН‡Б‡МЛflП ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
Po okon©anii stirki zakrojte vodoprovodnyj kran i vyklæ©ite glavnyj vyklæ©atelw (otklæ©ite pitanie). Kogda maßina ne ispolwzuetså, ee zagruzo©nyj læk dolΩen bytw priotkrytym. Togda uplotnenie zagruzo©nogo læka ne poterået svoej ™lasti©nosti.
Dlå polwzovatelå
Pered ustanovkoj i na©alom ispolwzovaniå maßiny izu©ite vnimatelwno naßi rekomendacii. Ih soblædenie obespe©ivaet nadeΩnuæ rabotu maßiny. Vse polwzovateli maßiny dolΩny znatw pravila ee ™kspluatacii. Sohranite ™tu instrukciæ na slu©aj, esli maßinu pridetså perevozitw na novoe mesto ili prodatw. Tot, kto posle Vas budet eæ polwzovatwså, dolΩen imetw vozmoΩnostw oznakomitwså s maßinoj i ee funkciåmi, a takΩe s ukazaniåmi po ee bezopasnoj ™kspluatacii.
Ukazaniå po bezopasnoj ™kspluatacii maßiny
Page 73
RUSSKIJ
73
ЕВБУФ‡ТМУТЪ¸ ‰ВЪВИ
б‡˜‡ТЪЫ˛ ‰ВЪЛ МВ УТУБМ‡˛Ъ УФ‡ТМУТЪЛ
˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉËÚ¸ Á‡ ‰ÂÚ¸ÏË Ë Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸ ËÏ Ë„‡Ú¸ Ò Ì².
ìÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚ (Ú‡ÍË ͇Í
ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚‡fl ФОfiМН‡, ФВМУФО‡ТЪ) fl‚Оfl˛ЪТfl УФ‡ТМ˚ПЛ Л ПУ„ЫЪ ТЪ‡Ъ¸ ФЛ˜ЛМУИ Ы‰Ы¯ВМЛfl. СВКЛЪВ Лı ‚МВ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
ëÓ‰ÂÊËÚ ‚Ò ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‚
·ВБУФ‡ТМУП ПВТЪВ, ‚МВ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ ·‡‡·‡Ì Ì Á‡·‡ÎËÒ¸ ‰ÂÚË ËÎË ‰Óχ¯ÌË ÊË‚ÓÚÌ˚Â.
СОfl ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ П‡¯ЛМ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ УЪВБ‡Ъ¸ Н‡·ВО¸ ФЛЪ‡МЛfl Л ‚˚‚ВТЪЛ ЛБ ТЪУfl Б‡ПУН Б‡„ЫБУ˜МУ„У О˛Н‡, ˜ЪУ·˚ ‚ П‡¯ЛМe МВ ПУ„ОЛ Бakr˚twså ‰ÂÚË.
иУ‚ЪУМУВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЫФ‡НУ‚У˜М˚ı П‡ЪВЛ‡ОУ‚
å‡ÚÂˇÎ˚, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚ ÒËÏ‚ÓÎÓÏ ПУ„ЫЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ФУ‚ЪУМУ.
>êÖ< = ФУОЛ˝ЪЛОВМ >PS< = ФУОЛТЪЛУО >êê< = ФУОЛФУФЛОВМ
СОfl ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ™tih materialov МВУ·ıУ‰ЛПУ ЫНО‡‰˚‚‡Ъ¸ Лı ‚ ТФВˆЛ‡О¸М˚В ПВТЪ‡ (ЛОЛ НУМЪВИМВ˚).
мЪЛОЛБ‡ˆЛfl П‡¯ЛМ˚
СОfl Ф‡‚ЛО¸МУИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ П‡¯ЛМ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ У·‡ЪЛЪ¸Тfl za spravkoj v mestnyj municipalitet.
СОfl ˝НУМУПЛЛ ФУЪВ·ОВМЛfl ‚У‰˚ Л ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ, ‡ Ъ‡НКВ ‰Оfl Уı‡М˚ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚, ВНУПВМ‰ЫВП З‡П ФЛ‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl ТОВ‰Ы˛˘Лı ВНУПВМ‰‡ˆЛИ:
аТФУО¸БyИЪe П‡¯ЛМЫ Т ФУОМУИ Б‡„ЫБНУИ ·ВО¸fl,
ÌÓ Ì ÔÂ„Ûʇfl ·‡‡·‡Ì.
аТФУО¸БyИЪe ФУ„‡ППЫ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУИ
ÒÚËÍË ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó˜Â̸ „flÁÌÓ„Ó ·Âθfl.
ÑÓ·ËvaÈÚec¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ КfiТЪНУТЪЛ ‚У‰УФУ‚У‰МУИ ‚У‰˚, НУОЛ˜ВТЪ‚Ы ·ВО¸fl Л ТЪВФВМЛ В„У Б‡„flБМfiММУТЪЛ.
Ç˚·irajte “ÍÓÓÚÍÛ˛” ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Îfl χÎÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
иЛ ТЪЛНВ МВ·УО¸¯Лı НУОЛ˜ВТЪ‚ ·ВО¸fl ЛТФУО¸БЫИЪВ УЪ ФУОУ‚ЛМ˚ ‰У ‰‚Ыı ЪВЪВИ ВНУПВМ‰ЫВПУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡.
éı‡Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
кВНУПВМ‰‡ˆЛЛ ФУ Уı‡МВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚
Page 74
74
Tehni©eskie dannye
RAZMERY fiirina 60 cm
Vysota 85 cm Glubina 45 cm
NOMINALWNAÅ ZAGRUZKA пОУФУН 4 kg (maks. 4,5 kg) SUHOGO BELWÅ Sintetika 1,5 kg
fierstw 1 kg
OTËIM Maksimum 1000 Ó·/ÏËÌ
PITANIE NapråΩenie 220-230V/50 Gc
Potreblåemaå 2200 Vt 10A moxnostw
NAPOR VODY Minimum 50 kPa
Maksimum 800 kPa
Maßina sootvetstvuet direktivam EÈS 89/336/EEG i 73/23/EEG, a takΩe GOST 27570.4-87, GOST 23511-79, GOST R 50033-92.
Page 75
RUSSKIJ
75
Ustanovka
дВФОВМЛfl, ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚В М‡ ‚ВПfl ФВВ‚УБНЛ
иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡¯ЛМ˚
МВУ·ıУ‰ЛПУ Ы‰‡ОЛЪ¸ ‚ТВ НВФОВМЛfl ‰Оfl
ФВВ‚УБНЛ Л ЫФ‡НУ‚У˜М˚В П‡ЪВЛ‡О˚. кВНУПВМ‰ЫВП ‚‡П ТУı‡МЛЪ¸ ‚ТВ Ъ‡МТФУЪМ˚В
НВФОВМЛfl М‡ ТОЫ˜‡И ФВВ‚УБНЛ П‡¯ЛМ˚ М‡ МУ‚УВ ПВТЪУ.
1. иЛ ФУПУ˘Л „‡В˜МУ„У НО˛˜‡ УЪ‚ЛМЪЛЪВ Л Ы‰‡ОЛЪe Ф‡‚˚И ·УОЪ М‡ Б‡‰МВИ Ф‡МВОЛ.
2. иУОУКЛЪВ П‡¯ЛМЫ М‡ Б‡‰М˛˛ Ф‡МВО¸, ТЪ‡‡flТ¸ МВ ФВВК‡Ъ¸ ¯О‡М„Л. щЪУ„У ПУКМУ ЛБ·ВК‡Ъ¸, ФУОУКЛ‚ У‰ЛМ ЛБ ФВМУФО‡ТЪУ‚˚ı Ы„УОНУ‚ ФУ‰ П‡¯ЛМЫ.
3. 쉇ОЛЪВ ФВМУФО‡ТЪУ‚˚И ФУ‰‰УМ ЛБ-ФУ‰ П‡¯ЛМ˚.
4. 쉇ОЛ‚ ОЛФНЫ˛ ОВМЪЫ, ТМЛПЛЪВ ‰‚‡ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚˚ı Ф‡НВЪЛН‡. йТЪУУКМУ ТМЛПЛЪВ ТМ‡˜‡О‡ Ф‡‚˚И Ф‡НВЪЛН (1), Б‡ЪВП ОВ‚˚И Ф‡НВЪЛН (2) ‚ ТЪУУМЫ ˆВМЪ‡ П‡¯ЛМ˚.
5. иУТЪ‡‚¸ЪВ П‡¯ЛМЫ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ Л Ы‰‡ОЛЪВ УТЪ‡О¸М˚В ‰‚‡ ·УОЪ‡ Т Б‡‰МВИ Ф‡МВОЛ.
6. Ç˚̸Ú ÚË Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı Á‡„ÎÛ¯ÍË ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ, ‚ ÍÓÚÓ˚ ·˚ÎË Á‡‚Ë̘ÂÌ˚ ·ÓÎÚ˚.
P0255
7. á‡ÍÓÈÚ ÓÚÍ˚Ú˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Á‡„Îۯ͇ÏË, ÍÓÚÓ˚ ̇ıÓ‰flÚÒfl ‚ Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.
к‡ТФУОУКВМЛВ
мТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ П‡¯ЛМЫ М‡ „УЛБУМЪ‡О¸М˚И, Ъ‚fi‰˚И ФУО. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ˆЛНЫОflˆЛfl vozduha pod П‡¯ЛМoИ МВ Б‡ЪЫ‰МВМ‡ НУ‚‡ПЛ, НУ‚У‚˚ПЛ ‰УУКН‡ПЛ Л Ъ.‰. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ П‡¯ЛМ‡ МВ Н‡Т‡ВЪТfl ТЪВМ ЛОЛ НЫıУММУИ ПВ·ВОЛ.
н˘‡ЪВО¸МУ ‚˚У‚МflИЪВ П‡¯ЛМЫ, Б‡‚ЛМ˜Л‚‡fl ЛОЛ УЪ‚ЛМ˜Л‚‡fl В„ЫОЛЫ˛˘ЛВТfl МУКНЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ФУ‰НО‡‰˚‚‡ИЪВ Н‡ЪУМ, НЫТНЛ ‰ВВ‚‡ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ П‡ЪВЛ‡О˚ ‰Оfl НУПФВМТ‡ˆЛЛ МВУ‚МУТЪВИ ФУО‡.
èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË Ïϯ¯ËËÌÌ˚˚ ÍÍÓÓÓÓÔÔÓÓÓÓÛÛ
èÓ‰Íβ˜ËÚ ̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„, postavlåæxijså v komplekte s maßinoj, Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÏÛ Í‡ÌÛ Ò ÂÁ¸·ÓÈ 3/4”.
Ni v koem slu©ae ne ispolwzujte uΩe byvßie v upotreblenii nalivnye ßlangi.
СЫ„УИ НУМВˆ М‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡, ФУ‰НО˛˜‡˛˘ЛИТfl Н П‡¯ЛМВ, ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФУ‚fiМЫЪ ‚ О˛·УП М‡Ф‡‚ОВМЛЛ. йТО‡·¸ЪВ „‡ИНЫ, ФУ‚ВМЛЪВ ¯О‡М„ Л ‚МУ‚¸ Б‡ЪflМЛЪВ „‡ИНЫ, ФУ‚ВЛ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ЪВ˜ВИ ‚У‰˚. з‡ОЛ‚МУИ
P1051
P0256
P0020
2
1
P1068
P1066
P1088
P0021
Page 76
76
¯О‡М„ МВО¸Бfl ‚˚Ъfl„Л‚‡Ъ¸. ЦТОЛ УМ ТОЛ¯НУП НУУЪНЛИ, Л ‚˚ МВ ıУЪЛЪВ ФВВ‰‚Л„‡Ъ¸ Н‡М, ЪУ ‚‡П ТОВ‰ЫВЪ НЫФЛЪ¸ МУ‚˚И, ·УОВВ ‰ОЛММ˚И ¯О‡М„, ТФВˆЛ‡О¸МУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚И ‰Оfl ‰‡ММ˚ı ˆВОВИ.
èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÍÍ ÍÍÌÌÎÎËËÁÁˆˆËËËË
дУМВˆ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ПУКМУ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ЪВПfl ТФУТУ·‡ПЛ:
иУ‚ВТЛЪ¸ М‡ Н‡И ‡НУ‚ЛМ˚ ФЛ ФУПУ˘Л ФО‡ТЪП‡ТТУ‚УИ М‡Ф‡‚Оfl˛˘ВИ, ‚ıУ‰fl˘ВИ ‚ НУПФОВНЪ П‡¯ЛМ˚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ۷‰ËÚÂÒ¸,
˜ЪУ ¯О‡М„ МВ ТУТНУ˜ЛЪ ‚У ‚ВПfl ТОЛ‚‡ ‚У‰˚. щЪУ ПУКМУ ЫТЪ‡МЛЪ¸, ФЛ‚flБ‡‚ ¯О‡М„ Н Н‡МЫ
НЫТНУП ¯Ф‡„‡Ъ‡, ЛОЛ Б‡НВФЛ‚ В„У М‡ ТЪВМВ.
èÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Í ÓÚ‚ÂÚ‚ÎÂÌ˲ ÒÎË‚ÌÓÈ ÚÛ·˚ ‡ÍÓ‚ËÌ˚. С‡ММУВ УЪ‚ВЪ‚ОВМЛВ ‰УОКМУ ·˚Ъ¸
М‡‰ ТЛЩУМУП ‡НУ‚ЛМ˚, ˜ЪУ·˚ ‚˚ТУЪ‡ УЪ ФУО‡ ТУТЪ‡‚ОflО‡ МВ ПВМВВ 60 ТП.
ççÂÂÔÔÓÓÒÒÂÂÒÒÚÚÂÂÌÌÌÌÓÓ ÍÍ ÒÒÎÎËËÌÌÓÓÈÈ ÚÚÛÛ··ÂÂ
̇ ‚˚ÒÓÚ ÌÂ
ПВМВВ 60 ТП Л МВ ·УОВВ 90 ТП. дУМВˆ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ‰УОКВМ ‚ТВ„‰‡
‚ВМЪЛОЛУ‚‡Ъ¸Тfl, ЪУ ВТЪ¸ ‚МЫЪВММЛИ ‰Л‡ПВЪ ЪЫ·˚ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ¯ЛВ М‡ЫКМУ„У ‰Л‡ПВЪ‡ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡.
зВО¸Бfl ФВВ„Л·‡Ъ¸ ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„. йМ ‰УОКВМ ФУОВ„‡Ъ¸ ФУ ФУОЫ Л ФУ‰МЛП‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ fl‰УП Т ПВТЪУП ТОЛ‚‡.
P0022
èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÍÍ ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓÒÒÂÂÚÚËË
С‡ММ‡fl П‡¯ЛМ‡ ‡Б‡·УЪ‡М‡ ‰Оfl ‡·УЪ˚ УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ Т У‰МУЩ‡БМ˚П М‡ФflКВМЛВП 220­230 З, 50 Йˆ. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚‡¯‡ ‰УП‡¯Мflfl ˝ОВНЪЛ˜ВТН‡fl ТЛТЪВП‡ ТФУТУ·М‡ ‚˚‰ВК‡Ъ¸ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ М‡„ЫБНЫ (2,2 НЗЪ), Ы˜ЛЪ˚‚‡fl ‡·УЪЫ Л ‰Ы„Лı ˝ОВНЪУФЛ·УУ‚.
иУ‰НО˛˜‡ИЪВ П‡¯ЛМЫ ЪУО¸НУ Н УБВЪН‡П Т Б‡БВПОВМЛВП, ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛПЛ Ф‡‚ЛО‡ПЛ ˝ОВНЪУЪВıМЛНЛ.
аБ„УЪУ‚ЛЪВО¸ УТ‚У·УК‰‡ВЪТfl УЪ О˛·УИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪЛ Б‡ Ы˘В· О˛‰flП ЛОЛ ЛПЫ˘ВТЪ‚Ы ‚ ТОЫ˜‡В МВ‚˚ФУОМВМЛfl ‚˚¯ВЫН‡Б‡ММ˚ı ФВ‰УТЪУУКМУТЪВИ.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ Б‡ПВМ˚ Н‡·ВОfl ФЛЪ‡МЛfl ФЛ·У‡ ˝Ъ‡ УФВ‡ˆЛfl ‰УОКМ‡ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ЪУО¸НУ specialistom iz
avtorizovannogo izgotovitelem servisnogo centra.
иУТОe ЫТЪ‡МУ‚НЛ П‡¯ЛМ˚ ‰УОКeМ ·˚Ъ¸ У·eТФe˜eМ Т‚У·У‰М˚И ‰УТЪЫФ Н Н‡·eО˛ ФЛЪ‡МЛfl .
P0023
Page 77
RUSSKIJ
77
Opisanie maßiny
1 ÑÓÁ‡ÚÓ moæxego sredstva 2 и‡МВО¸ ЫФ‡‚ОВМЛfl 3 лЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФ‡ “ЕОУНЛУ‚Н‡ О˛Н‡” 4 оЛО¸Ъ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ 5 кВ„ЫОЛЫВП˚В МУКНЛ ‰Оfl ‚˚‡‚МЛ‚‡МЛfl
П‡¯ЛМ˚ ФУ „УЛБУМЪ‡ОЛ
ëëËËÌÌÎθ¸ÌÌ ÎÎÏÏÔÔ ··ÎÎÓÓÍÍËËÓÓÍÍËË Îβ˛ÍÍ
ÇÓ ‚ÂÏfl ÒÚËÍË Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì. é ·ÎÓÍËÓ‚Í Ò˄̇ÎËÁËÛÂÚ ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔ‡ fl‰ÓÏ Ò Û˜ÍÓÈ Î˛Í‡. èÓ͇ „ÓËÚ Î‡ÏÔ‡, Î˛Í Ì ÓÚÍÓÂÚÒfl.
Dozator moæxego sredstva
otdelenie dlå dozirovki poroßka predvaritelwnoj stirki
otdelenie dlå dozirovki poroßka osnovnoj stirki
otdelenie dlå dozirovki dobavok, ispolwzuemyh pri poloskanii
C0069
LJ¯‡ ÌÓ‚‡fl ÒÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
З‡¯‡ МУ‚‡fl ТЪЛ‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ Ы‰У‚ОВЪ‚УflВЪ ‚ТВП ТУ‚ВПВММ˚П ЪВ·У‚‡МЛflП М‡ЛОЫ˜¯ВИ ТЪЛНЛ
·Âθfl Ò Ì‡ËÏÂ̸¯ËÏ ‡ÒıÓ‰ÓÏ ‚Ó‰˚, ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ë ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
ÑÑËËÒÒÔÔÎÎÂÂÈÈ ˚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÂÂÌÌËË ÔÔÓÓÏÏÏÏ˚˚
˝Ú‡Ô ÒÚËÍË, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Ï‡¯Ë̇. ÄÄÚÚÓÓÏÏÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍÓÓ ÓÓııÎÎÊÊÂÂÌÌËË ÓÓ˚˚ ÓÓ 6600°°ëë
ФВВ‰ ТОЛ‚УП ФЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ФУ„‡ПП˚ 95°C. щЪУ ТПfl„˜‡ВЪ ВБНЛИ ФВВФ‡‰ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ЪН‡МЛ, ˜ЪУ ФУПУ„‡ВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ТПЛМ‡МЛfl ·ВО¸fl.
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ëëÔÔˆˆËËÎθ¸ÌÌ ÔÔÓÓÏÏÏÏ ÎÎ ¯¯ÂÂÒÒÚÚËË
ТЛТЪВПУИ ‚˚ТЪЛ‡ВЪ ‚‡¯Л ¯ВТЪflМ˚В ‚В˘Л Т УТУ·ВММУИ УТЪУУКМУТЪ¸˛.
ììÒÒÚÚÓÓÈÈÒÒÚÚÓÓ ÔÔÂÂÓÓÚÚ˘˘ÂÂÌÌËË ËËÒÒ··ÎÎÌÌÒÒ
У·ВТФВ˜ЛЪ ЫТЪУИ˜Л‚УТЪ¸ П‡¯ЛМ˚ ‚У ‚ВПfl УЪКЛП‡.
Ò ÌÓ‚ÓÈ
Page 78
78
ùùÍÍÒÒÔÔÎÎÛÛÚÚˆˆËË
èèÌÌÂÂÎθ¸ ÛÛÔÔÎÎÂÂÌÌËË
11 ääÌÌÓÓÔÔÍÍÇÇääãã//ÇÇõõääãã OONN//OOFFFF
ЗНО˛˜‡ИЪВ Л ‚˚НО˛˜‡ИЪВ П‡¯ЛМЫ М‡К‡ЪЛВП ‰‡ММУИ НМУФНЛ.
22 ääÓÓÌÌÚÚÓÓÎθ¸ÌÌ ÎÎÏÏÔÔ··ÓÓÚÚ˚˚
äÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔ‡ ‡·ÓÚ˚ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ χ¯Ë̇ ‚Íβ˜Â̇.
33 ääÌÌÓÓÔÔÍÍ˚˚··ÓÓ ííääÄÄççàà ((FFAABBRRIICC))
з‡КЛП‡ИЪВ ˝ЪЫ НМУФНЫ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ МВ ·Ы‰ВЪ ‚˚·‡М‡ ФУ„‡ПП‡, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl ЪЛФЫ ТЪЛ‡ВПУ„У ·ВО¸fl. з‡ФУЪЛ‚ ‚˚·‡ММУИ ФУ„‡ПП˚ ·Ы‰ВЪ ПЛ„‡Ъ¸ ТЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФ‡. лЪЛ‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ ФВ‰ОУКЛЪ ЪВПФВ‡ЪЫЫ Л ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ‚˚·ВВЪ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ ТНУУТЪ¸ ‚‡˘ВМЛfl ФЛ УЪКЛПВ ‰Оfl ‚˚·‡ММУИ ФУ„‡ПП˚. щЪЛ БМ‡˜ВМЛfl ‚˚ ПУКВЪВ ЛБПВМЛЪ¸ НМУФН‡ПЛ 4 Л 5.
44 ääÌÌÓÓÔÔÍÍ˚˚··ÓÓ ííÖÖååèèÖÖêêÄÄííììêêõõ
((TTEEMMPPEERRAATTUURREE))
ЦТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ ‚˚ТЪЛ‡Ъ¸ ·ВО¸В ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ, НУЪУ‡fl УЪОЛ˜‡ВЪТfl УЪ ФВ‰ОУКВММУИ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМУИ, ЪУ М‡КЛП‡ИЪВ ˝ЪЫ НМУФНЫ ‰Оfl ВВ Ы‚ВОЛ˜ВМЛfl ЛОЛ ЫПВМ¸¯ВМЛfl. ᇄУЛЪТfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl ТЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФ‡. е‡НТЛП‡О¸М˚В ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ТУТЪ‡‚Оfl˛Ъ 95°C ‰Оfl ıОУФН‡, 60°C ‰Оfl ТЛМЪВЪЛ˜ВТНЛı ЪН‡МВИ, 40°C ‰Оfl ЪУМНЛı ЪН‡МВИ Л ¯ВТЪЛ. иЛ ‚˚·УВ ФУОУКВМЛfl (COLD) П‡¯ЛМ‡ ФУЛБ‚В‰ВЪ ТЪЛНЫ
·ÂÁ ̇„‚‡ ‚Ó‰˚. ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ!! иЛ У‰МУ‚ВПВММУП М‡К‡ЪЛЛ НМУФУН нЦеиЦкДнмкх Л лдйкйлна йнЬаеД УЪНО˛˜‡ВЪТfl Б‚ЫНУ‚УИ ТЛ„М‡О ‚ НУМˆВ ТЪЛНЛ.
55 ääÌÌÓÓÔÔÍÍ˚˚··ÓÓ ëëääééêêééëëííàà
ééííÜÜààååÄÄ ((SSPPIINN SSPPEEEEDD))
ЦТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ УЪК‡Ъ¸ ·ВО¸В ТУ ТНУУТЪ¸˛, НУЪУ‡fl УЪОЛ˜‡ВЪТfl УЪ ФВ‰ОУКВММУИ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМУИ, ЪУ М‡КЛП‡ИЪВ ˝ЪЫ НМУФНЫ ‰Оfl ВВ ЛБПВМВМЛfl. ᇄУЛЪТfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl ТЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФ‡. е‡НТЛП‡О¸М‡fl ТНУУТЪ¸ ТУТЪ‡‚ОflВЪ:
• ‰Îfl ıÎÓÔ͇: 1000 Ó·/ÏËÌ;
• ‰Оfl ТЛМЪВЪЛНЛ, ¯ВТЪЛ Л ЪН‡МВИ ‰Оfl Ы˜МУИ
ÒÚËÍË: 900 Ó·/ÏËÌ;
• ‰Оfl ЪУМНЛı ЪН‡МВИ: 700 У·/ПЛМ.
èèÓÓÎÎÓÓÊÊÂÂÌÌËË ééííääããûûóóÖÖççààüü ëëããààÇÇÄÄ ((RRIINNSSEE HHOOLLDD))
: ФЛ ‚˚·УВ ˝ЪУИ ЩЫМНˆЛЛ, П‡¯ЛМ‡ МВ ТУО¸ВЪ ‚У‰Ы ФУТОВ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ·ВО¸В МВ ПflОУТ¸. З НУМˆВ ТЪЛНЛ ·Ы‰ВЪ ПЛ„‡Ъ¸ О‡ПФ‡ лнДкн/иДмбД, ЫН‡Б˚‚‡fl М‡ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ¸ ТОЛ‚‡ ‚У‰˚. СОfl Б‡‚В¯ВМЛfl ТЪЛНЛ ‚˚·ВЛЪВ У‰МЫ ЛБ ТОВ‰Ы˛˘Лı ЩЫМНˆЛИ:
ëëÎÎËË ËË ÓÓÚÚÊÊËËÏÏ::
-
ççÊÊÏÏËËÚÚ ÍÍÌÌÓÓÔÔÍÍÛÛ ëëííÄÄêêíí//èèÄÄììááÄÄ..
е‡¯ЛМ‡ ТУО¸ВЪ ‚У‰Ы, Б‡ЪВП УЪУКПВЪ ·ВО¸В М‡ П‡НТЛП‡О¸МУИ ТНУУТЪЛ ‰Оfl ‰‡ММУИ ФУ„‡ПП˚.
-
ÇÇ˚˚··ÂÂËËÚÚ ÒÒÍÍÓÓÓÓÒÒÚÚ¸¸ ÓÓÚÚÊÊËËÏÏ
НМУФНУИ 5, ФУТОВ
˜В„У М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн/иДмбД.
ííÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÒÒÎÎËË
:
- з‡КПЛЪВ
ÓÓËËÌÌÁÁ
НМУФНЫ икйимлд/лЕкйл, ˜ЪУ·˚ Б‡„УВОТfl ЛМ‰ЛН‡ЪУ Щ‡Б˚ лгаЗД, ФУТОВ ˜В„У М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн/иДмбД.
Page 79
RUSSKIJ
79
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ
! ЦТОЛ ‚˚ ТОЫ˜‡ИМУ М‡К‡ОЛ МВТНУО¸НУ
‡Б НМУФНЫ икйимлд/лЕкйл, ЪУ ФУ„‡ПП‡
·Ы‰ВЪ УЪПВМВМ‡. СОfl ТОЛ‚‡ ‚У‰˚ ‚˚·ВЛЪВ ФУ„‡ППЫ ТЪЛНЛ НМУФНУИ ‚˚·У‡ ндДза, Б‡ЪВП М‡КПЛЪВ
ÚÚËËÁÁ
НМУФНЫ икйимлд/лЕкйл ‰Оfl ‚˚·У‡ ФУОУКВМЛfl лгаЗ (·Ы‰ВЪ ФУ‰УОК‡Ъ¸ „УВЪ¸ ЪУО¸НУ О‡ПФ‡ лгаЗД).
66 ääÌÌÓÓÔÔÍÍ ÑÑééèèééããççààííÖÖããúúççõõïï
îîììççääññààââ ((OOPPTTIIOONNSS))
з‡КПЛЪВ ˝ЪЫ НМУФНЫ ‰Оfl ‚˚·У‡ ТОВ‰Ы˛˘Лı ЩЫМНˆЛИ:
èèêêÖÖÑÑÇÇÄÄêêààííÖÖããúúççÄÄüü ëëííààêêääÄÄ ((PPRREEWWAASSHH))
: ‚˚·ВЛЪВ ˝ЪЫ ЩЫМНˆЛ˛, ВТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ ‚˚ФУОМЛЪ¸ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МЫ˛ ТЪЛНЫ ·ВО¸fl ФВВ‰ УТМУ‚М˚П ˆЛНОУП (
ÌÌÂÂÓÓÁÁÏÏÓÓÊÊÌÌ ÒÒ
ÔÔÓÓÏÏÏÏÏÏËËÎÎ ¯¯ÂÂÒÒÚÚËË ËËÛÛ˜˜ÌÌÓÓÈÈ ÒÒÚÚËËÍÍËË
). иВ‰‚‡ЛЪВО¸М‡fl ТЪЛН‡ Б‡‚В¯‡ВЪТfl НУУЪНЛП УЪКЛПУП ТУ ТНУУТЪ¸˛ 650 У·/ПЛМ ‚ ФУ„‡ПП‡ı ‰Оfl ıОУФН‡ Л ТЛМЪВЪЛ˜ВТНЛı ЪН‡МВИ, ‡ ‚ ФУ„‡ПП‡ı ‰Оfl ЪУМНЛı ЪН‡МВИ ‚У‰‡ ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ ТОЛ‚‡ВЪТfl.
ììëëààããÖÖççççééÖÖ èèééããééëëääÄÄççààÖÖ ((SSUUPPEERR RRIINNSSEE))
: ˝Ъ‡ ЩЫМНˆЛfl ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ‚˚·‡М‡ ТУ ‚ТВПЛ ФУ„‡ПП‡ПЛ,
ÍÍÓÓÏÏ ÔÔÓÓÏÏÏÏÎÎ ¯¯ÂÂÒÒÚÚËË ËË
ÛÛ˜˜ÌÌÓÓÈÈ ÒÒÚÚËËÍÍËË
. е‡¯ЛМ‡ ‚˚ФУОМflВЪ 4 ФУОУТН‡МЛfl ‚ПВТЪУ 3. щЪ‡ ЩЫМНˆЛfl ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‰Оfl О˛‰ВИ, ТЪ‡‰‡˛˘Лı ‡ООВ„ЛВИ М‡ ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡, ‡ Ъ‡НКВ ‚ БУМ‡ı Т У˜ВМ¸ Пfl„НУИ ‚У‰УИ.
ÅÅõõëëííêêÄÄüü ëëííààêêääÄÄ ((QQUUIICCKK WWAASSHH)):: ‰Îfl χÎÓ„flÁÌÓ„Ó ·Âθfl (
ÌÌÂÂ ÏÏÓÓÊÊÂÂÚÚ
ËËÒÒÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÓÓÚÚ¸¸ÒÒ ÒÒ ÔÔÓÓÏÏÏÏÏÏËËÎÎ ¯¯ÂÂÒÒÚÚËË
). ЗВПfl ТЪЛНЛ ·Ы‰ВЪ ТУН‡˘ВМУ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ЪЛФ‡ ЪН‡МЛ Л ‚˚·‡ММУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚.
77 ääÌÌÓÓÔÔÍÍ ëëííÄÄêêíí//èèÄÄììááÄÄ
((SSTTAARRTT//PPAAUUSSEE))
щЪ‡ НМУФН‡ ЛПВВЪ ЪЛ ЩЫМНˆЛЛ:
ëëÚÚÚÚ ((SSttaarrtt))
: ФУТОВ ‚˚·У‡ МВУ·ıУ‰ЛПУИ ФУ„‡ПП˚ Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ЩЫМНˆЛИ М‡КПЛЪВ ˝ЪЫ НМУФНЫ ‰Оfl Б‡ФЫТН‡ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚. г‡ПФ‡ М‡‰ НМУФНУИ ФВВТЪ‡МВЪ ПЛ„‡Ъ¸ Л ·Ы‰ВЪ „УВЪ¸ МВФВ˚‚МУ.
èèÛÛÁÁ ((PPaauussee))
: ФЛ ФУ‚ЪУМУП М‡К‡ЪЛЛ НМУФНЛ ФВН‡˘‡ВЪТfl ‚˚ФУОМВМЛВ ФУ„‡ПП˚. г‡ПФ‡ М‡‰ НМУФНУИ М‡˜МВЪ ПЛ„‡Ъ¸. СОfl ‚УБУ·МУ‚ОВМЛfl ‡·УЪ˚ ФУ„‡ПП˚ ‚МУ‚¸ М‡КПЛЪВ НМУФНЫ. иЛ ‚НО˛˜ВМЛЛ иДмбх ˆЛНО‡ ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl О‡ПФ‡ ЕгйдакйЗда гыдД, ФУТОВ ˜В„У В„У ПУКМУ УЪН˚Ъ¸ ФЛ ЫТОУ‚ЛЛ, ˜ЪУ:
• ëÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ì ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Ì‡„‚ ‚Ó‰˚;
• мУ‚ВМ¸ ‚У‰˚ МВ ТОЛ¯НУП ‚˚ТУНЛИ;
• Ň‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ!!
зВУ·ıУ‰ЛПУ ‚НО˛˜ЛЪ¸ иДмбм ФВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП О˛·У„У ЛБПВМВМЛfl ‚ ‚˚ФУОМflВПУИ ФУ„‡ППВ.
ëëÎÎËËÓÓ˚˚ ËË ÓÓÚÚÊÊËËÏÏ
ФУТОВ ‚˚ФУОМВМЛfl
ФУ„‡ПП Т ЩЫМНˆЛВИ йндгыуЦзаь лгаЗД.
88 ääÌÌÓÓÔÔÍÍ èèêêééèèììëëää//ëëÅÅêêééëë
((SSKKIIPP//RREESSEETT))
З НУМˆВ ФУ„‡ПП˚ МЫКМУ М‡К‡Ъ¸ ˝ЪЫ НМУФНЫ У‰ЛМ (ЛОЛ МВТНУО¸НУ ‡Б) ‰Оfl ТЪЛ‡МЛfl ‚ТВ„У ТУ‰ВКЛПУ„У Ф‡ПflЪЛ П‡¯ЛМ˚. З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В, ФЛ ФУТОВ‰Ы˛˘ВП ‚НО˛˜ВМЛЛ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚ ФУТО˚¯ЛЪТfl Б‚ЫНУ‚УИ ТЛ„М‡О НУМˆ‡ ФВ‰˚‰Ы˘В„У ˆЛНО‡.
З˚ ПУКВЪВ Ъ‡НКВ М‡К‡Ъ¸ НМУФНЫ лЕкйлД ‰Оfl ЛТНО˛˜ВМЛfl У‰МУИ ЛОЛ МВТНУО¸НЛı Щ‡Б ‚˚ФУОМflВПУИ ФУ„‡ПП˚, Н‡Н УФЛТ‡МУ МЛКВ:
- ‚Íβ˜ËÚ ԇÛÁÛ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ̇ʇÚËÂÏ
НМУФНЛ лнДкн/иДмбД (·Ы‰ВЪ ПЛ„‡Ъ¸ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl О‡ПФ‡);
- М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лЕкйл У‰ЛМ ЛОЛ МВТНУО¸НУ
‡Б, ‰Оfl ТЪЛ‡МЛfl У‰МУИ ЛОЛ МВТНУО¸НЛı МВУ·ıУ‰ЛП˚ı Щ‡Б ФУ„‡ПП˚ (О‡ПФ‡ fl‰УП Т М‡Б‚‡МЛВП Щ‡Б˚ ФУ„‡ТМВЪ).
Page 80
80
èèËËÏÏÂÂ
:
Ç ‰‡ÌÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
·Ы‰ВЪ ‚˚ФУОМВМ УЪКЛП (Т ФВ‰ЫТПУЪВММУИ ‰Оfl ‚˚·‡ММУ„У ЪЛФ‡ ЪН‡МЛ ТНУУТЪ¸˛).
щЪ‡ НМУФН‡ ФУБ‚УОЛЪ ‚‡П Ъ‡НКВ ‚˚·Л‡Ъ¸ ТФВˆЛ‡О¸М˚В ФУ„‡ПП˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н иèééããééëëääÄÄççààüü,, ééííÜÜààååË ëëããààÇÇ
.
ÖÖÒÒÎÎËË Ïϯ¯ËËÌÌ ÛÛÊÊÂÂÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌ
, ФУЪУПЫ ˜ЪУ УМ‡ ЫКВ ‚˚ФУОМЛО‡ ФУ„‡ППЫ ТЪЛНЛ, ЪУ Т‰ВО‡ИЪВ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
- У‰ЛМ ЛОЛ МВТНУО¸НУ ‡Б М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лЕкйл ‰Оfl УЪПВМ˚ ‡МВВ ‚‚В‰ВММУИ ФУ„‡ПП˚ (‚ТВ ЛМ‰ЛН‡ЪУ˚ Щ‡Б ФУ„‡ПП˚ ‰УОКМ˚ ФУ„‡ТМЫЪ¸);
- ‚˚·ВЛЪВ ЪЛФ ЪН‡МЛ ФЛ ФУПУ˘Л ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВИ НМУФНЛ;
- ‚˚·ÂËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ:
èèééããééëëääÄÄççààüü àà ééííÜÜààåå
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ лЕкйл
ÓÓËËÌÌÁÁ
, ФУТОВ ˜В„У
ТЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФ‡ лнакдД ÔÓ„‡ÒÌÂÚ.
ééííÜÜààåå
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ лЕкйл
ÁÁ
, ФУТОВ ˜В„У ТЛ„М‡О¸М˚В О‡ПФ˚ лнакдД Л ийгйлдДзаь ÔÓ„‡ÒÌÛÚ.
ëëããààÇÇ
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ лЕкйл
ÚÚËËÁÁ
, ФУТОВ ˜В„У ТЛ„М‡О¸М˚В О‡ПФ˚ лнакдД , ийгйлдДзаь Л йнЬае ÔÓ„‡ÒÌÛÚ.
èèËËÏÏÂÂ
:
Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
П‡¯ЛМ‡ ‚˚ФУОМЛЪ ФУОУТН‡МЛfl Л УЪКЛП.
ÖÖÒÒÎÎËË Ïϯ¯ËËÌÌ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌ
:
- М‡КПЛЪВ НМУФНЫ Здг/Зхдг ‰Оfl ‚НО˛˜ВМЛfl П‡¯ЛМ˚;
- ‚˚·ВЛЪВ ЪЛФ ЪН‡МЛ НМУФНУИ ‚˚·У‡ ЪЛФ‡ ндДза;
- ‚˚·ВЛЪВ ТФВˆЛ‡О¸МЫ˛ ФУ„‡ППЫ ‚˚¯ВУФЛТ‡ММ˚П У·‡БУП.
99 ããÏÏÔÔ˚˚˚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÂÂÏÏÓÓÈÈ ÙÙÁÁ˚˚
ÔÔÓÓÏÏÏÏ˚˚
иЛ ‚˚·УВ ФУ„‡ПП˚ Б‡„У‡˛ЪТfl О‡ПФ˚, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛВ Щ‡Б‡П, ЛБ НУЪУ˚ı ТУТЪУЛЪ ФУ„‡ПП‡.
иУТОВ Б‡ФЫТН‡ ФУ„‡ПП˚ ·Ы‰ВЪ „УВЪ¸ ЪУО¸НУ О‡ПФ‡, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl ‚˚ФУОМflВПУИ ‚ ‰‡ММ˚И ПУПВМЪ Щ‡БВ ФУ„‡ПП˚. З НУМˆВ ‚˚ФУОМВМЛfl ФУ„‡ПП˚ Б‡„У‡ВЪТfl ЛМ‰ЛН‡ЪУ УНУМ˜‡МЛfl ˆЛНО‡ . ÖÒÎË ‚ ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ
, ÚÓ ˝ÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Á‡ÒÓÂÌ ÒÎË‚ÌÓÈ ÙËθÚ. à̉Ë͇ÚÓ М‡˜ЛМ‡ВЪ ПЛ„‡Ъ¸ ‚ ТОЫ˜‡В ‚УБМЛНМУ‚ВМЛfl МВЛТФ‡‚МУТЪВИ ‚ ‡·УЪВ П‡¯ЛМ˚. й‰МУ‚ВПВММУ Т ˝ЪЛП М‡˜ЛМ‡˛Ъ ПЛ„‡Ъ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ЛМ‰ЛН‡ЪУ˚:
= χ¯Ë̇ Ì Á‡ÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û = χ¯Ë̇ Ì ÒÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û = ÔÎÓıÓ Á‡Í˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í
СОfl ЫТЪ‡МВМЛfl МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ТП. ‡Б‰ВО “ЦТОЛ П‡¯ЛМ‡ МВ ‡·УЪ‡ВЪ”.
Page 81
RUSSKIJ
81
кВНУПВМ‰‡ˆЛЛ ‰Оfl ТЪЛНЛ
ëÓÚËӂ͇ ·Âθfl
зВУ·ıУ‰ЛПУ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У‚‡Ъ¸Тfl ТЛП‚УО‡ПЛ М‡ ˝ЪЛНВЪН‡ı ·ВО¸fl Л ЛМТЪЫНˆЛflПЛ ФУ ТЪЛНВ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОfl. Rassortirujte ·Âθfi ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: ·ÂÎÓÂ
·ВО¸fi, ˆ‚ВЪМУВ, ТЛМЪВЪЛН‡, ЪУМНЛВ ЪН‡МЛ, ¯ВТЪ¸.
нВПФВ‡ЪЫ‡
95° ‰Îfl ·ÂÎÓ„Ó ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌÓ„Ó Ë
О¸МflМУ„У ·ВО¸fl Т У·˚˜МУИ ТЪВФВМ¸˛ Б‡„flБМВМЛfl (М‡ФЛПВ, Т‡ОЩВЪНЛ, ФУОУЪВМˆ‡, ТН‡ЪВЪЛ, ФУТЪ˚МЛ...)
60° ‰Îfl ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ·Âθfl ÒÓ Ò‰ÌÂÈ
ТЪВФВМ¸˛ Б‡„flБМВМЛfl (М‡ФЛПВ, ТУУ˜НЛ, МУ˜М˚В Ы·‡¯НЛ, ФЛК‡П˚...) ЛБ О¸МflМ˚ı, ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМ˚ı ЛОЛ ТЛМЪВЪЛ˜ВТНЛı ЪН‡МВИ Л ‰Оfl П‡ОУ„flБМУ„У ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМУ„У ·ВОУ„У
·ВО¸fl (М‡ФЛПВ, МЛКМВ„У
·Âθfl).
(ıÓÎӉ̇fl
ÒÚË͇)
30°-40°
‰Оfl ЪУМНЛı ЪН‡МВИ (М‡ФЛПВ, Б‡М‡‚ВТУ˜М˚В ЪН‡МЛ), ·ВО¸fl ЛБ ТПВ¯‡ММ˚ı ‚УОУНУМ, ‚НО˛˜‡fl ТЛМЪВЪЛНЫ, ˆ‚ВЪМУ„У МВТЪУИНУ„У
·ВО¸fl Л ¯ВТЪЛ, ЛПВ˛˘ВИ ˝ЪЛНВЪНЫ “˜ЛТЪ‡fl ¯ВТЪ¸”, ФЛ„У‰М‡ ‰Оfl П‡¯ЛММУИ ТЪ
ÓÈÍ„Ó
·Âθfl Ë ¯ÂÒÚË”.
иВВ‰ Б‡„ЫБНУИ ·ВО¸fl
зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ТЪЛ‡ИЪВ ·ВОУВ Л ˆ‚ВЪМУВ
·ВО¸fi ‚ПВТЪВ, Ъ‡Н Н‡Н ‚У ‚ВПfl ТЪЛНЛ ·ВОУВ
·ВО¸fi ПУКВЪ ФУЪВflЪ¸ Т‚У˛ ·ВОЛБМЫ. зУ‚УВ ˆ‚ВЪМУВ ·ВО¸fi ПУКВЪ ФУОЛМflЪ¸ ‚У ‚ВПfl
ÔÂ‚ÓÈ ÒÚËÍË, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, ‚ ÔÂ‚˚È ‡Á Â„Ó ÒΉÛÂÚ ÒÚË‡Ú¸ ÓÚ‰ÂθÌÓ.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚ ·ВО¸В МВ УТЪ‡ОЛТ¸ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ФВ‰ПВЪ˚ (М‡ФЛПВ, Б‡НУОНЛ, ¯ФЛО¸НЛ, ·ЫО‡‚НЛ).
б‡ТЪВ„МЛЪВ М‡‚УОУ˜НЛ, Б‡НУИЪВ Б‡ТЪfiКНЛ­ПУОМЛЛ, Б‡ТЪВ„МЛЪВ Н˛˜НЛ Л НМУФНЛ. ᇂflКЛЪВ ‚ТВ ВПВ¯НЛ ЛОЛ ‰ОЛММ˚В ОВМЪ˚. иВВ‰ ТЪЛНУИ ‚˚‚В‰ЛЪВ ТЪУИНЛВ ФflЪМ‡. й˜ЛТЪЛЪВ ТЛО¸МУ Б‡„flБМfiММ˚В Ы˜‡ТЪНЛ ·ВО¸fl ТФВˆЛ‡О¸М˚П ПУ˛˘ЛП ТВ‰ТЪ‚УП ЛОЛ ˜ЛТЪfl˘ВИ Ф‡ТЪУИ.
й·‡˘‡ИЪВТ¸ Т Б‡М‡‚ВТУ˜М˚ПЛ ЪН‡МflПЛ Т УТУ·ВММУИ УТЪУУКМУТЪ¸˛. лМЛПЛЪВ Н˛˜НЛ ЛОЛ Б‡‚flКЛЪВ Лı ‚ ПВ¯УН ЛОЛ ТВЪНЫ.
å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇
кВНУПВМ‰ЫВП‡fl Б‡„ЫБН‡ ЫН‡Б˚‚‡ВЪТfl ‚ Ъ‡·ОЛˆВ ФУ„‡ПП.
鷢ˠÔ‡‚Ë·:
пОУФУН, ОfiМ: ·‡‡·‡М ФУОУМ, МУ МВ ЫЪ‡П·У‚‡М; лЛМЪВЪЛН‡: Ì ·ÓΠÔÓÎÓ‚ËÌ˚ ·‡‡·‡Ì‡; нУМНЛВ ЪН‡МЛ Л ¯ВТЪ¸: Ì ·ÓΠÚÂÚË ·‡‡·‡Ì‡.
ëÚË͇ χÍÒËχθÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ·Âθå ФУБ‚УОflВЪ М‡Л·УОВВ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‚У‰Ы Л ˝ОВНЪУ˝МВ„Л˛.
ÑÎfl Ó˜Â̸ „flÁÌÓ„Ó ·Âθfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
ÇÂÒ ·Âθfl
зЛКВ ФЛ‚У‰ЛЪТfl ФЛ·ОЛБЛЪВО¸М˚И ‚ВТ МВНУЪУ˚ı ‚В˘ВИ:
ı‡Î‡Ú mahrovyj 1200 „. Т‡ОЩВЪН‡ 100 „. ÔÓ‰Ó‰ÂflθÌËÍ 700 „. ÔÓÒÚ˚Ìå 500 „. ̇‚ÓÎӘ͇ 200 „. Ò͇ÚÂÚ¸ 250 „. П‡ıУ‚УВ ФУОУЪВМˆВ 200 „. НЫıУММУВ ФУОУЪВМˆВ 100 „. ÌӘ̇fl Û·‡¯Í‡ 200 „. КВМТНЛВ ЪЫТ˚ 100 „. ЪУОТЪ‡fl ПЫКТН‡fl Ы·‡¯Н‡ 600 „. ПЫКТН‡fl Ы·‡¯Н‡ 200 „. ПЫКТН‡fl ФЛК‡П‡ 500 „. ÒÓӘ͇ 100 „. ПЫКТНЛВ ЪЫТ˚ 100 „.
Ç˚‚‰ÂÌË ÔflÚÂÌ
зВНУЪУ˚В ФflЪМ‡ ПУ„ЫЪ МВ УЪТЪЛ‡Ъ¸Тfl ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ ‚У‰УИ Л ПУ˛˘ЛП ТВ‰ТЪ‚УП. лОВ‰У‚‡ЪВО¸МУ, ФВВ‰ ТЪЛНУИ Лı МВУ·ıУ‰ЛПУ У·‡·УЪ‡Ъ¸.
èflÚ̇ ÍÓ‚Ë: Ò‚ÂÊË ÔflÚ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ëÛıË ÔflÚ̇ ÍÓ‚Ë ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÓ˜ËÚ¸ ̇ ÌÓ˜¸ ÒÓ ÒÔˆˇθÌ˚Ï ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ Ë ÔÓÚÂÂÚ¸ ‚ Ï˚θÌÓÏ ‡ÒÚ‚ÓÂ.
å‡ÒÎflÌ˚ Í‡ÒÍË: ТПУ˜ЛЪВ ФflЪМУ‚˚‚У‰ЛЪВОВП М‡ ·ВМБЛМУ‚УИ УТМУ‚В, ‡БОУКЛ‚ ЪН‡М¸ М‡ Пfl„НУИ ФУ‰ТЪЛОНВ, Л ФУПУНМЛЪВ ФflЪМУ. иУ‚ЪУЛЪВ УФВ‡ˆЛ˛ МВТНУО¸НУ ‡Б.
ëÛıË ÊËÌ˚ ÔflÚ̇: ТПУ˜ЛЪВ ТНЛФЛ‰‡УП, НУМ˜ЛН‡ПЛ Ф‡О¸ˆВ‚ ФЛКmite Н ФflЪМЫ ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМЫ˛ ЪН‡М¸, ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ ‡ТТЪВОЛ‚ ФflЪМУ М‡ Пfl„НЫ˛ ФУ‰ТЪЛОНЫ.
Page 82
82
êʇ‚˜Ë̇: „Ófl˜ËÈ ‡ÒÚ‚Ó ÓÍÒ‡ÎËÌÓ‚ÓÈ ÒÓÎË ËÎË ıÓÎÓ‰ÌÓ Ò‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl ‚˚‚‰ÂÌËfl ÔflÚÂÌ ʇ‚˜ËÌ˚. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ÏË ÒÓ ÒÚ‡˚ÏË ÔflÚ̇ÏË ʇ‚˜ËÌ˚, Ú‡Í Í‡Í ÒÚÛÍÚÛ‡ ˆÂÎβÎÓÁ˚
·˚О‡ ФУ‚ВК‰ВМ‡ Л ЪН‡М¸ ПУКВЪ ФУ‚‡Ъ¸Тfl. иflЪМ‡ ФОВТВМЛ: У·‡·УЪ‡ИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП,
Ъ˘‡ЪВО¸МУ ФУФУОУ˘ЛЪВ (ЪУО¸НУ ‰Оfl ·ВОУ„У Л ˆ‚ВЪМУ„У ·ВО¸fl, ЫТЪУИ˜Л‚У„У Н ıОУЫ).
í‡‚flÌ˚ ÔflÚ̇: ТОВ„Н‡ У·‡·УЪ‡ИЪВ П˚ОУП, ‡ Б‡ЪВП ‡ТЪ‚УfiММ˚П УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП (ЪУО¸НУ ‰Оfl
·ВОУ„У ·ВО¸fl, ЫТЪУИ˜Л‚У„У Н ıОУЫ). ò‡ËÍÓ‚˚ Û˜ÍË Ë ÍÎÂÈ: ТПУ˜ЛЪВ ‡ˆВЪУМУП (*),
ФУПУНМЛЪВ ФflЪМ‡, ‡ТТЪВОЛ‚ ЪН‡М¸ М‡ Пfl„НЫ˛ ФУ‰ТЪЛОНЫ.
É۷̇fl ÔÓχ‰‡: ТПУ˜ЛЪВ ‡ˆВЪУМУП, Н‡Н ЫН‡Б‡МУ ‚˚¯В, Б‡ЪВП У·‡·УЪ‡ИЪВ ФflЪМ‡ ТФЛЪУП. лОВ‰˚ М‡
·ВО˚ı ЪН‡Мflı У·‡·УЪ‡ИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП. ä‡ÒÌÓ ‚ËÌÓ: Á‡ÏÓ˜ËÚÂ Ò ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ,
ФУФУОУ˘ЛЪВ Л У·‡·УЪ‡ИЪВ ЫНТЫТМУИ ЛОЛ ОЛПУММУИ НЛТОУЪУИ, ФУТОВ ˜В„У ФУФУОУ˘ЛЪВ. лОВ‰˚ У·‡·УЪ‡ИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП.
óÂÌË·: ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ТУТЪ‡‚‡ ˜ВМЛО, ТПУ˜ЛЪВ ФflЪМУ ТМ‡˜‡О‡ ‡ˆВЪУМУП (*), Б‡ЪВП ЫНТЫТМУИ НЛТОУЪУИ. лОВ‰˚ М‡ ·ВО˚ı ЪН‡Мflı У·‡·УЪ‡ИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП Л Ъ˘‡ЪВО¸МУ ФУФУОУ˘ЛЪВ.
èflÚ̇ „Û‰Ó̇: ТМ‡˜‡О‡ У·‡·УЪ‡ИЪВ ФflЪМУ‚˚‚У‰ЛЪВОВП, ТФЛЪУП ЛОЛ ·ВМБЛМУП, ФУТОВ ˜В„У ТФВˆЛ‡О¸МУИ ПУ˛˘ВИ Ф‡ТЪУИ.
(*) МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡ˆВЪУМУП ‰Оfl У·‡·УЪНЛ ЛТНЫТТЪ‚ВММУ„У ¯fiОН‡
åÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‰Ó·‡‚ÍË
ïÓӯˠÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË Á‡‚ËÒflÚ ÓÚ ‚˚·Ó‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ÓÚ Â„Ó Ô‡‚ËθÌÓÈ ‰ÓÁËÓ‚ÍË. V to Ωe vremå, v celåh zaxity
okruΩaæxej sredy izbegajte peredozirovki moæxih sredstv, Ôoskolwku nВТПУЪfl М‡
·ЛУ‡БО‡„‡ВПУТЪ¸, ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡ ТУ‰ВК‡Ъ ‚ ТВ·В ˝ОВПВМЪ˚, ТФУТУ·М˚В М‡Ы¯ЛЪ¸ ıЫФНУВ ˝НУОУ„Л˜ВТНУВ ‡‚МУ‚ВТЛВ ‚ ФЛУ‰В.
З˚·У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡‚ЛТЛЪ УЪ ЪЛФ‡ ЪН‡МЛ (ЪУМНЛВ ЪН‡МЛ, ¯ВТЪ¸, ıОУФУН Л Ъ.‰.), ˆ‚ВЪ‡, ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ТЪЛНЛ Л ТЪВФВМЛ Б‡„flБМВМЛfl.
З ˝ЪУИ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМВ ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‚ТВ ЪЛФ˚ ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚, prigodnyh dlå
stirki v stiralwnyh maßinah-avtomatah,
Ëϲ˘ËxÒfl ‚ ÔÓ‰‡ÊÂ:
- ÔÓÓ¯ÍÓobraznye ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ‚ÒÂı
ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ,
- ÔÓÓ¯ÍÓobraznye ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡ ‰Оfl ЪУМНЛı
ЪН‡МВИ (П‡НТ. ЪВПФВ‡ЪЫ‡ 60°л) Л ¯ВТЪЛ.
- КЛ‰НЛВ ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚В ‰Оfl МЛБНУЪВПФВ‡ЪЫМ˚ı ФУ„‡ПП ТЪЛНЛ (П‡НТ. ЪВПФВ‡ЪЫ‡ 60°л) ‰Оfl ‚ТВı ЪЛФУ‚ ЪН‡МЛ, ЛОЛ cФВˆЛ‡О¸М˚В ПУ˛˘Лe Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË.
åÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó Ë ‰Ó·‡‚Íi ‰УОКМ˚ Б‡„ЫК‡Ъ¸Тfl ‰У М‡˜‡О‡ ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ ‚ ТФВˆЛ‡О¸М˚В УЪТВНЛ ‰УБ‡ЪУ‡.
иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ НУМˆВМЪЛУ‚‡ММ˚ı ФУУ¯НУobraznyh ËÎË ÊˉÍËı ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚·i‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË.
лЪЛ‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ У·УЫ‰У‚‡М‡ ТЛТЪВПoj ˆЛНЫОflˆЛЛ, НУЪУ‡fl У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ М‡ЛОЫ˜¯ВВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ НУМˆВМЪЛУ‚‡ММ˚ı ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚.
ËˉÍÓ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó sleduet zalivatw neposredstvenno ФВВ‰ М‡˜‡ОУП ФУ„‡ПП˚ ‚ УЪТВН ‰ÓÁ‡ÚÓ‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
ЬЛ‰НЛВ ‰У·‡‚НЛ ‰Оfl ТПfl„˜ВМЛfl ЛОЛ М‡Н‡ıП‡ОЛ‚‡МЛfl ·ВО¸fl ‰УОКМ˚ Б‡ОЛ‚‡Ъ¸Тfl ‚ УЪТВН, У·УБМ‡˜ВММ˚И ТЛП‚УОУП ‰Ó ̇˜‡Î‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
ÑÓÁËÓ‚ÍÛ ‰Ó·‡‚ÓÍ sleduet iskatw ‚ ВНУПВМ‰‡ˆЛflı ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОfl.
зВ ФВ‚˚¯‡ИЪВ УЪПВЪНЫ “MAX” ‰УБ‡ЪУ‡.
дУОЛ˜ВТЪ‚У ЛТФУО¸БЫВПУ„У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡
нЛФ Л НУОЛ˜ВТЪ‚У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡‚ЛТflЪ УЪ ЪЛФ‡ ЪН‡МЛ, Б‡„ЫК‡ВПУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡, ТЪВФВМЛ Б‡„flБМВМЛfl ·ВО¸fl Л УЪ ТЪВФВМЛ КfiТЪНУТЪЛ ЛТФУО¸БЫВПУИ ‚У‰˚.
ЬfiТЪНУТЪ¸ ‚У‰˚ iÁmeråetså v Ú‡Í Ì‡Á˚‚‡ÂÏ˚h «gradusah». àÌÙÓχˆËfl Ó Ωestkosti vody ПУКВЪ
·˚Ú¸ ÔÓÎÛ˜Â̇ ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı ÒÎÛÊ·‡ı ËÎË ‚ mestnom municipalitete. ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ‰ÓÁËÓ‚ÍÂ.
аТФУО¸БЫИЪВ ПВМ¸¯ВВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡, ВТОЛ:
- Ç˚ ÒÚË‡ÂÚ Ì·Óθ¯Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ·Âθfl
- ·Âθfi Ì ӘÂ̸ „flÁÌÓÂ
- ‚У ‚ВПfl ТЪЛНЛ У·‡БЫВЪТfl ПМУ„У ФВМ˚.
0,0-15
16-25 26-37
‚˚¯Â 37
ìÓ‚Â̸
КfiТЪНУТЪЛ
1 2 3
4
Ïfl„͇fl
Ò‰Ìflfl
ÊfiÒÚ͇fl
Ó˜Â̸ ÊfiÒÚ͇fl
00-07 08-14
15-21
‚˚¯Â 21
п‡‡НЪВЛТЪЛН‡
É‡‰ÛÒ˚
ÌÂψÍËÂ
°dH
Щ‡МˆЫБТНЛВ
°T.H.
Й‡‰ЫТ˚ КfiТЪНУТЪЛ ‚У‰˚
Page 83
RUSSKIJ
83
Kak polwzovatwså maßinoj
иВВ‰ М‡˜‡ОУП ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ П‡¯ЛМ˚ ‚НО˛˜ЛЪВ ФУ„‡ППЫ ТЪЛНЛ ·ВБ ·ВО¸fl ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ 60°C, ˜ЪУ·˚ ФУ˜ЛТЪЛЪ¸ ·‡‡·‡М Л ‚ТВ ‚МЫЪВММЛВ ˝ОВПВМЪ˚ П‡¯ЛМ˚. Pri ™tom v
otdelenie dozatora “Osnovnaå stirka” sleduet nasypatw 100 g stiralwnogo poroßka. Teperw moΩno vypolnitw pervuæ stirku.
1. Zagruzka maßiny
йЪНУИЪВ Б‡„ЫБУ˜М˚И О˛Н. иУОУКЛЪВ ·ВО¸fi ‚ П‡¯ЛМЫ, ‚В˘¸ Б‡ ‚В˘¸˛, Н‡Н
ПУКМУ ·УОВВ ‡‚МУПВМУ. зВ ПМЛЪВ Л МВ НУПН‡ИЪВ В„У.
2. Dozirovanie stiralwnogo poroßka
Ç˚‰‚Ë̸Ú dozator stiralwnogo poroßka. Otmerwte nuΩnoe koli©estvo stiralwnogo poroßka, u©ityvaå ves stiraemogo belwå.
б‡Т˚Ф¸ЪВ ФУУ¯УН ‚ ‰УБ‡ЪУ, ‚ УЪТВН .
Esli estw neobhodimostw v predvaritelwnoj stirke, to ©astw poroßka zasypwte v otdelenie s obozna©eniem .
3. Dobavki dlå poloskaniå
Dobavki dlå poloskaniå sleduet nalitw v otdelenie s obozna©eniem . Ne prevyßajte dozirovku. Zadvinwte dozator na mesto.
44.. ÇÇÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË Ïϯ¯ËËÌÌ˚˚
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ Здг/Зхдг (ON/OFF) ‰Оfl ‚НО˛˜ВМЛfl П‡¯ЛМ˚. 燉 НМУФНУИ Б‡„УЛЪТfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl О‡ПФ‡.
55.. ÇÇ˚˚··ÓÓ ÌÌÂÂÓÓ··ııÓÓËËÏÏÓÓÈÈ ÔÔÓÓÏÏÏÏ˚˚//ÚÚÍÍÌÌËË
з‡КЛП‡ИЪВ НМУФНЫ ЗхЕйкД ндДза ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ МВ ·Ы‰ВЪ ‚˚·‡М‡ МВУ·ıУ‰ЛП‡fl ФУ„‡ПП‡/ЪН‡М¸. иЛ ˝ЪУП Б‡„УЛЪТfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl О‡ПФ‡. г‡ПФ˚, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛВ ТУТЪ‡‚Оfl˛˘ЛП ФУ„‡ППЫ Щ‡Б‡П Б‡„УflЪТfl. з‡˜МВЪ ПЛ„‡Ъ¸ О‡ПФ‡ лнДкн/иДмбД.
66.. ÇÇ˚˚··ÓÓ ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛ˚˚
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ нЦеиЦкДнмкД, ВТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ ‚˚·‡Ъ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ, УЪОЛ˜‡˛˘Ы˛Тfl УЪ ФВ‰ОУКВММУИ. ᇄУЛЪТfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl О‡ПФ‡.
C0070
C0071
P1084
Page 84
84
77.. ÇÇ˚˚··ÓÓ ÒÒÍÍÓÓÓÓÒÒÚÚËË ÓÓÚÚÊÊËËÏÏ ËËÎÎËË ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËËË ééííääããûûóóÖÖççààüü ëëããààÇÇÄÄ ((RRIINNSSEE HHOOLLDD))
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ лдйкйлнъ йнЬаеД МВТНУО¸НУ ‡Б ‰Оfl ‚˚·У‡ МВУ·ıУ‰ЛПУИ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡ ЛОЛ ЩЫМНˆЛЛ йндгыуЦзаь лгаЗД. ᇄУЛЪТfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl О‡ПФ‡. ЦТОЛ ‚˚ ‚˚·ВВЪВ ЩЫМНˆЛ˛ йндгыуЦзаь лгаЗД, ЪУ П‡¯ЛМ‡ УТЪ‡МУ‚ЛЪТfl ‚ НУМˆВ ФУ„‡ПП˚ Т ‚У‰УИ ‚ ·‡НВ.
88.. ÇÇ˚˚··ÓÓ ÌÌÂÂÓÓ··ııÓÓËËÏÏ˚˚ııÓÓÔÔÓÓÎÎÌÌËËÚÚÂÂÎθ¸ÌÌ˚˚ıı ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËÈÈ
ЦТОЛ ‚˚ ТЪЛ‡ВЪВ ТЛО¸МУБ‡„flБМВММУВ ·ВО¸В, ЪУ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‚˚·Л‡Ъ¸ ЩЫМНˆЛ˛ икЦСЗДканЦгъзйв ТЪЛНЛ. ЦТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ ФУ‰‚В„МЫЪ¸ ·ВО¸В ‰УФУОМЛЪВО¸МУПЫ ФУОУТН‡МЛ˛, ЪУ ‚˚·ВЛcВ ЩЫМНˆЛ˛ млагЦззйЦ ийгйлдДзаЦ. з‡КЛП‡ИЪВ НМУФНЫ СйийгзанЦгъзхп омздсав, ˜ЪУ·˚ Б‡„УВО‡Т¸ У‰М‡, ‰‚В ЛОЛ ЪЛ О‡ПФ˚.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ ‰Оfl ‚˚·У‡ Ехлнкйв лнакда ˝ЪУИ ЩЫМНˆЛЛ, ВТОЛ ‚‡¯В ·ВО¸В МВ ТЛО¸МУ Б‡„flБМВМУ. ᇄУЛЪТfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl О‡ПФ‡.
99.. ÇÇÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÔÔÓÓÏÏÏÏ˚˚
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн/иДмбД. лУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl О‡ПФ‡ ФВВТЪ‡МВЪ ПЛ„‡Ъ¸, Б‡„УЛЪТfl О‡ПФ‡ ЕгйдакйЗда гыдД Л ·Ы‰ВЪ „УВЪ¸ ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ О‡ПФ‡ ‚˚ФУОМflВПУИ Щ‡Б˚ ТЪЛНЛ.
1100.. ääÍÍ ËËÁÁÏÏÂÂÌÌËËÚÚ¸¸ ÔÔÓÓÏÏÏÏÛÛÓÓÂÂÏÏ ÂÂÂÂ˚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÂÂÌÌËË
иВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП Н‡НУ„У-ОЛ·У ЛБПВМВМЛfl МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚НО˛˜ЛЪ¸ Ф‡ЫБЫ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚ НМУФНУИ лнДкн/иДмбД. еУКМУ ЛБПВМЛЪ¸ О˛·Ы˛ Щ‡БЫ ‰У М‡˜‡О‡ ВВ ‚˚ФУОМВМЛfl П‡¯ЛМУИ. ЦТЪВТЪ‚ВММУ, ˜ЪУ ЛБПВМВМЛВ ЪЛФ‡ ЪН‡МЛ ЛОЛ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚УБПУКМУ ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ ‚У ‚ВПfl Щ‡Б˚ ТЪЛНЛ. иЛ ЛБПВМВМЛЛ ˝ЪЛı ‰‚Ыı Ф‡‡ПВЪУ‚ ТЪЛ‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ ‚УБУ·МУ‚ЛЪ ТЪЛНЫ
ÒÒÌ̘˜ÎÎ
.
ЦТОЛ ‰Оfl ЛБПВМВМЛfl ‚˚ФУОМflВПУИ ФУ„‡ПП˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ ТОЛЪ¸ ‚У‰Ы, ЪУ ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
• ‚НО˛˜ЛЪВ иДмбм ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚
М‡К‡ЪЛВП НМУФНЛ лнДкн/иДмбД;
• М‡КЛП‡ИЪВ НМУФНЫ икйимлд/лЕкйл ‰У ЪВı
ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl „ÓÂÚ¸ Î˯¸ ÚÓθÍÓ Î‡ÏÔ‡ ëãàÇ ;
• М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн/иДмбД В˘В ‡Б.
дУ„‰‡ ‚У‰‡ ТУО¸ВЪТfl, ПУКМУ ·Ы‰ВЪ ‚˚·‡Ъ¸ МУ‚Ы˛ ФУ„‡ППЫ Л М‡К‡Ъ¸ НМУФНЫ лнДкн/иДмбД ‰Оfl ‚НО˛˜ВМЛfl.
1111.. ääÍÍ ÓÓÚÚÏÏÂÂÌÌËËÚÚ¸¸ ÔÔÓÓÏÏÏÏÛÛÓÓÂÂÏÏ ÂÂÂÂ˚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÂÂÌÌËË
СОfl УЪПВМ˚ ‚˚ФУОМflВПУИ ФУ„‡ПП˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ ТМ‡˜‡О‡ ‚НО˛˜ЛЪ¸ Ф‡ЫБЫ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚ М‡К‡ЪЛВП НМУФНЛ лнДкн/иДмбД, Б‡ЪВП М‡КЛП‡Ъ¸ НМУФНЫ икйимлд/лЕкйл ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ М‡ ‰ЛТФОВВ МВ ФУ„‡ТМЫЪ ‚ТВ ЛМ‰ЛН‡ЪУ˚ Щ‡Б ФУ„‡ПП˚.
Page 85
RUSSKIJ
85
1122.. ääÍÍ ÓÓÚÚÍÍ˚˚ÚÚ¸¸ Îβ˛ÍÍÓÓÂÂÏÏ˚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÂÂÌÌËË ÔÔÓÓÏÏÏÏ˚˚
г˛Н ПУКМУ УЪН˚Ъ¸ ФУТОВ ‚НО˛˜ВМЛfl иДмбх ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚, ФЛ ‚˚ФУОМВМЛЛ ТОВ‰Ы˛˘Лı ЫТОУ‚ЛИ:
• χ¯Ë̇ Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Ù‡Á ̇„‚‡ ÔË
ЪВПФВ‡ЪЫВ Т‚˚¯В 40°C
• ЫУ‚ВМ¸ ‚У‰˚ МВ ТОЛ¯НУП ‚˚ТУНЛИ
• ·‡‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl.
иЛ М‡ОЛ˜ЛЛ ˝ЪЛı ЫТОУ‚ЛИ, ФЛ ‚НО˛˜ВМЛЛ Ф‡ЫБ˚ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚, О‡ПФ‡ ЕгйдакйЗда гыдД ФУ„‡ТМВЪ, Л О˛Н ПУКМУ УЪН˚Ъ¸.
ЦТОЛ КВ О˛Н МВ УЪН˚‚‡ВЪТfl, МУ УЪН˚Ъ¸ В„У Н‡ИМВ МВУ·ıУ‰ЛПУ, ‚˚НО˛˜ЛЪВ П‡¯ЛМЫ М‡К‡ЪЛВП НМУФНЛ Здг/Зхдг.
иЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ ˜ВВБ 2 ПЛМЫЪ˚ О˛Н ПУКМУ
·Û‰ÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸.
éé··ÚÚËËÚÚÂÂÌÌËËÏÏÌÌËË ÌÌ ÛÛÓÓÂÂÌ̸¸ ËË ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛÛÛÓÓ˚˚ ÒÒÚÚËËÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ Ïϯ¯ËËÌÌÂÂ!!
дУ„‰‡ ‚˚ Б‡НУВЪВ О˛Н Л ‚МУ‚¸ М‡КПВЪВ НМУФНЫ Здг/Зхдг, П‡¯ЛМ‡ ‚УБУ·МУ‚ЛЪ ‚˚ФУОМВМЛВ ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ Т ЪУ„У ФУОУКВМЛfl, ‚ НУЪУУП УМ‡ ·˚О‡ УТЪ‡МУ‚ОВМ‡.
1133.. áᯯÂÂÌÌËË ÔÔÓÓÏÏÏÏ˚˚
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ë ÔÓ‰‡ÂÚ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î.
ЦТОЛ ‚˚ ‚˚·‡ОЛ ЩЫМНˆЛ˛ йндгыуЦзаь лгаЗД, ЪУ ·Ы‰ВЪ ПЛ„‡Ъ¸ О‡ПФ‡ НМУФНЛ лнДкн/иДмбД, У·УБМ‡˜‡fl, ˜ЪУ ‚У‰‡ ‰УОКМ‡
·˚Ъ¸ ТОЛЪ‡. иУТОВ Б‡‚В¯ВМЛfl ‚˚ФУОМВМЛfl ФУ„‡ПП˚ ·Ы‰ВЪ
ФУ‰‡М Б‚ЫНУ‚УИ ТЛ„М‡О. г‡ПФ‡ ЕгйдакйЗда гыдД Т‡БЫ КВ ФУ„‡ТМВЪ. зçÊÊÏÏËËÚÚ ÍÍÌÌÓÓÔÔÍÍÛÛ èèêêééèèììëëää//ëëÅÅêêééëë ÓÓËËÌÌ ((ËËÎÎËË
ÌÌÂÂÒÒÍÍÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ))ÁÁÎÎ ÒÒÚÚËËÌÌËË ËËÁÁ ÔÔÏÏÚÚËË ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ˜˜ÚÚÓÓ˚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÂÂÌÌÌÌÓÓÈÈ ÔÔÓÓÏÏÏÏ˚˚.. ÖÖÒÒÎÎËË˚˚ ÌÌ ÒÒÂÂÎÎÂÂÚÚ ˝˝ÚÚÓÓÓÓ,, ÚÚÓÓ ÔÔËË ÒÒÎÎÂÂÛÛ˛˛˘˘ÂÂÏÏÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËËË ÒÒÚÚËËÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ Ïϯ¯ËËÌÌ˚˚ ÌÌËËÒÒÔÔÎΠÔÔÓÓËËÚÚÒÒ ÏÏË˲˛˘˘ËËÈÈ ÌÌÓÓÎθ¸ ËË ÔÔÓÓÒÒÎÎ˚˚¯¯ËËÚÚÒÒ ÁÁÛÛÍÍÓÓÓÓÈÈ ÒÒËËÌÌÎÎ..
èèËËÏϘ˜ÌÌËËÂÂ
: ФЛ ‚НО˛˜ВМЛЛ П‡¯ЛМ˚, ВТОЛ ‚˚ ‰УОКМ˚ ТЪВВЪ¸ ‡МВВ ‚˚ФУОМВММЫ˛ ФУ„‡ППЫ, ЪУ ‰Оfl ˝ЪУ„У ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Ъ‡НКВ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ М‡К‡ЪЛfl НМУФНЛ ЗхЕйкД ндДза Л ‚˚·У‡ МУ‚УИ ФУ„‡ПП˚.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ Здг/Зхдг ‰Оfl ‚˚НО˛˜ВМЛfl П‡¯ЛМ˚. лУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl О‡ПФ‡ ФУ„‡ТМВЪ.
Ç˚̸Ú ·Âθ ËÁ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ·‡‡·‡Ì ÔÛÒÚ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ „Ó
‚Ы˜МЫ˛. сВО¸˛ ˝ЪУ„У fl‚ОflВЪТfl ФВ‰ЫФВК‰ВМЛВ ТОЫ˜‡ИМУ„У М‡ıУК‰ВМЛfl ‚ ·‡‡·‡МВ Б‡·˚Ъ˚ı ‚В˘ВИ, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ ЛТФУЪЛЪ¸Тfl ‚У ‚ВПfl ФУТОВ‰Ы˛˘ВИ ТЪЛНЛ (М‡Ф., ТВТЪ¸) ЛОЛ КВ ФУОЛМflЪ¸ Т ФУТОВ‰Ы˛˘ВИ Б‡„ЫБНУИ ·ВО¸fl.
кВНУПВМ‰ЫВП Б‡Н˚Ъ¸ ‚У‰УФУ‚У‰М˚И Н‡М Л ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ.
йТЪ‡‚¸ЪВ ‰‚В¸ ФЛУЪН˚ЪУИ ‰Оfl ‚ВМЪЛОflˆЛЛ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚.
Page 86
86
íí··ÎÎËˈˆ ÔÔÓÓÏÏÏÏ
* С‡ММ˚В БМ‡˜ВМЛfl ‡ТıУ‰‡ fl‚Оfl˛ЪТfl ФЛ·ОЛБЛЪВО¸М˚ПЛ Л Б‡‚ЛТflЪ УЪ НУОЛ˜ВТЪ‚‡ Л ЪЛФ‡ ·ВО¸fl, ‚У‰˚
Л ЪВПФВ‡ЪЫ˚ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚. щЪЛ ‰‡ММ˚В УЪМУТflЪТfl Н Т‡ПУИ ЪfiФОУИ ‚У‰В, ‡БВ¯fiММУИ ‰Оfl Н‡К‰УИ ФУ„‡ПП˚ i k koli©estvu belå v 4 kg dlå hlopka.
**èÓ„‡Ïχ ‰Îfl ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌÓ„Ó ·Âθfl 60°C s zagruzkoj 4 kg belwå - ˝ÚÓ Òڇ̉‡Ú̇fl
ФУ„‡ПП‡, Ф‡‡ПВЪ˚ НУЪУУИ ФЛ‚У‰flЪТfl М‡ ˝ЪЛНВЪНВ, ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т МУПУИ 92/75/Цщл.
èèÓÓÏÏÏÏ˚˚ ÒÒÚÚËËÍÍËË
ííËËÔÔ ··ÂÂÎθ¸ ËË
ÓÓ··ÓÓÁÁÌ̘˜ÂÂÌÌËË
ÌÌ ˝˝ÚÚËËÍÍÂÂÚÚÍÍıı
SPIN SPEED RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK
SPIN SPEED RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK
SPIN SPEED RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK
SPIN SPEED RINSE HOLD
PREWASH
SUPER RINSE
QUICK
SPIN SPEED RINSE HOLD
ÅÅÂÂÎÎÓÓ ııÎÎÓÓÔÔ˜˜ÚÚÓÓ··ÛÛÏÏÊÊÌÌÓÓÂÂ
··ÂÂÎθ¸ÂÂ
: Ú.Â. ÔÓÒÚ˚ÌË, Ò͇ÚÂÚË, θÌflÌÓ ·Âθ ‰Îfl ‰Óχ
**** ññÂÂÚÚÌÌÓÓ ııÎÎÓÓÔÔ˜˜ÚÚÓÓ··ÛÛÏÏÊÊÌÌÓÓÂÂ
··ÂÂÎθ¸ÂÂ
: Ú.Â. Û·‡¯ÍË,
·ОЫБ˚, МЛКМВВ
·ВО¸В, ФУОУЪВМˆ‡, О¸МflМУВ ·ВО¸В ‰Оfl ‰УП‡
ëëËËÌÌÚÚÂÂÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËË ÚÚÍÍÌÌËË
Л ТПВТЛ: Ъ.В. Ы·‡¯НЛ, ·ОЫБ˚, МЛКМВВ ·ВО¸В
ííÓÓÌÌÍÍËËÂÂ
ÚÚÍÍÌÌËË
: Ъ.В. ‡НЛОУ‚˚В ЪН‡МЛ, ‚ЛТНУБ‡, ФУОЛ˝ТЪВ, ТЛМЪВЪЛ˜ВТНЛВ ТПВТЛ
òòÂÂÒÒÚÚ¸¸
30
40
30
40
30
40
60
304060
95
60
4,5 Í„
4,5 Í„
1,5 Í„
1,5 Í„
1 Í„
ååÍÍÒÒ..
ÂÂÒÒ
èèÓÓÏÏÏÏ //
ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛ
êêÁÁ¯¯ÂÂÌÌÌÌ˚˚ÂÂ
ÓÓÔÔ.. ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËËË
êêÒÒııÓÓ**
ùùÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓ˝˝ÌÌ
ÂÂËË,, ÍÍÇÇÚÚ˜˜
ÇÇÓÓ,,
ÎÎËËÚÚ˚˚
ÇÇÂÂÏÏ,,
˜˜//ÏÏËËÌÌ
COTTONS
60° - 95°C
COTTONS
60° - 40° -
30°C
SYNTHETICS
60° - 40° -
30°C ËÎË
COLD
DELICATES
40° - 30°C ËÎË
COLD
WOOL
40° - 30°C
ËÎË COLD
ééÔÔËËÒÒÌÌËËÂÂ
ÔÔÓÓÏÏÏÏ˚˚
йТМУ‚М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 60°C - 95°C 3 ФУОУТН‡МЛfl иУ‰УОКЛЪВО¸М˚И УЪКЛП
йТМУ‚М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 60° - 40° - 30°C 3 ФУОУТН‡МЛfl иУ‰УОКЛЪВО¸М˚И УЪКЛП
йТМУ‚М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 60° - 40° - 30°C ЛОЛ ıУОУ‰М‡fl ТЪЛН‡ 3 ФУОУТН‡МЛfl дУУЪНЛИ УЪКЛП
йТМУ‚М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 40° - 30°C ЛОЛ ıУОУ‰М‡fl ТЪЛН‡ 3 ФУОУТН‡МЛfl дУУЪНЛИ УЪКЛП
йТМУ‚М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 40° - 30°C ЛОЛ ıУОУ‰М‡fl ТЪЛН‡ 3 ФУОУТН‡МЛfl дУУЪНЛИ УЪКЛП
1.75 51 140
0.90 48 130
0.7 47 85
0.5 48 55
0.37 47 55
Page 87
RUSSKIJ
87
Stirka
pri 30°
Stirka pri 40°
Stirka
pri 95°
Stirka pri 60°
STIRKA
Ètiketki na belwe s ukazaniåmi po stirke
O©enw ©asto na belwe estw ™tiketki s ukazaniåmi po stirke.
BEREËNAÅ
STIRKA
Ru©naå
stirka
Ne stiratw
v vode
OTBELIVANIE
MoΩno otbelivatw v holodnoj vode Ne otbelivatw
GLAËENIE Gladitw
pri 200° maks.
Gladitw
pri 150° maks.
Gladitw
pri 110° maks.
Ne gladitw
SUfiKA Sußka
v razostlannom
vide
Sußka
bez otΩima
Sußka
na ple©ikah
MoΩno sußitw
v maßine
Normalwnaå temperatura
Nizkaå temperatura
Ne sußitw
v maßine
A
P
F
NORMALWNAÅ
STIRKA
30
HIMÂISTKA Him©istka læbym
rastvoritelem
Him©istka benzinom,
©istym spirtom
perhloratom,
R111 - R113
Him©istka benzinom,
©istym spirtom,
R113
Ne podleΩit
him©istke
95 60
40
60
40
40
30
Page 88
88
Uhod za maßinoj i ©istka
1. Âistka korpusa maßiny
Korpus maßiny sleduet mytw rastvorom, prednazna©ennym dlå ru©nogo mytwå posudy. Posle mytwå korpusa ™tim neagressivnym rastvorom promojte ego exe raz ©istoj vodoj i vytrite.
VaΩno: Ne ispolwzujte nikakih moæxih sredstv, soderΩaxih spirt.
2.
ììÔÔÎÎÓÓÚÚÌÌÂÂÌÌËË Îβ˛ÍÍ
иВЛУ‰Л˜ВТНЛ ФУ‚ВflИЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚ ЫФОУЪМВМЛЛ О˛Н‡ МВ М‡ıУ‰ЛОЛТ¸ ФУТЪУУММЛВ ФВ‰ПВЪ˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н ТНВФНЛ, ФЫ„У‚Лˆ˚, БЫ·У˜ЛТЪНЛ.
3. Âistka dozatora stiralwnogo poroßka
уВВБ МВНУЪУУВ ‚ВПfl, ТЪЛ‡О¸М˚В ФУУ¯НЛ Л ‰У·‡‚НЛ У·‡БЫ˛Ъ М‡ ТЪВМН‡ı ‰УБ‡ЪУ‡ УЪОУКВМЛfl.
Po™tomu, vremå ot vremeni dozator sleduet mytw proto©noj vodoj. Dozator vynimaetså iz maßiny pri naΩatii na verhnææ zaxelku, raspoloΩennuæ sleva.
СОfl У·ОВ„˜ВМЛfl ˜ЛТЪНЛ ‰УБ‡ЪУ‡ ТМЛПЛЪВ В„У ‚ВıМ˛˛ ˜‡ТЪ¸, Н‡Н ˝ЪУ ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ.
C0073
C0072
P1050
Stiralwnyj poroßok skaplivaetså i v uglublenii dozatora. Dlå ©istki uglubleniå moΩno ispolwzovatw staruæ zubnuæ xetku.
иУТОВ ˜ЛТЪНЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ‰УБ‡ЪУ М‡ ПВТЪУ, Л ‚НО˛˜ЛЪВ ФУ„‡ППЫ ТЪЛНЛ ·ВБ ·ВО¸fl.
3. уЛТЪН‡ ЩЛО¸Ъ‡ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡
з‡ ТВЪНВ ЩЛО¸Ъ‡ ТН‡ФОЛ‚‡˛ЪТfl ‚УОУНМ‡ ·ВО¸fl.
Neobhodima periodi©eskaå ©istka setki filwtra, tak kak zasorennyj filwtr zatrudnået sliv vody iz maßiny.
Otkrojte kryßku filwtra. Postavwte poddon pod filwtr, kak ukazano na risunke. Otvernite setku i vynwte ee.
Promojte ee akkuratno proto©noj vodoj. Ustanovite setku na mesto i zakrojte kryßku.
P0040
P0133
P0132
P0011
P0038
Page 89
RUSSKIJ
89
5. Âistka filwtra nalivnogo ßlanga
иЛ Б‡ЪЫ‰МЛЪВО¸МУП Б‡ФУОМВМЛЛ ‚У‰УИ, ЛОЛ ВТОЛ М‡ ˝ЪУ ЫıУ‰ЛЪ ·УО¸¯В ‚ВПВМЛ, ˜ВП oby©no, МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУ‚ВЛЪ¸ ˜ЛТЪУЪЫ ЩЛО¸Ъ‡ М‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡.
б‡НУИЪe ‚У‰УФУ‚У‰М˚И Н‡М. йЪ‚ЛМЪЛЪe ¯О‡М„ УЪ Н‡М‡, ФУ˜ЛТЪЛЪe ЩЛО¸Ъ ‚ ¯О‡М„e БЫ·МУИ ˘fiЪНУИ. иЛ‚ЛМЪЛЪe ¯О‡М„ Н Н‡МЫ.
6. Ä‚‡ËÈÌ˚È ÒÎË‚ ‚Ó‰˚
ÖÒÎË Ï‡¯Ë̇ Ì ÒÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û (ÒÎË‚ÌÓÈ Ì‡ÒÓÒ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ËÎË Á‡ÒÓÂÌ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„), ÚÓ ‰Îfl ÒÎË‚a ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ:
УЪНО˛˜ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ УЪ УБВЪНЛ;
Á‡Í˚Ú¸ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì;
‰Óʉ‡Ú¸Òfl Óı·ʉÂÌËfl ‚Ó‰˚ (ÂÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ);
ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ М‡ ФУО fiПНУТЪ¸ ‰Оfl Т·У‡ ‚У‰˚;
poloΩite konec slivnogo ¯langa tak, ©toby
voda mogla stekatw v postavlennuæ ømkostw.
иЛ МВ‚УБПУКМУТЪЛ ‰УТЪЫФ‡ Н ТОЛ‚МУПЫ ¯О‡М„Ы ‚ ТОЫ˜‡В ‚ТЪУВММУИ ЫТЪ‡МУ‚НЛ П‡¯ЛМ˚ ‚ НЫıУММЫ˛ ПВ·ВО¸ МВУ·ıУ‰ЛПУ ТОВ„Н‡ УТО‡·ЛЪ¸ ТОЛ‚МУИ ЩЛО¸Ъ, ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ ЫТЪ‡МУ‚Л‚ М‡ ФУО Ъ‡БЛН, ˜ЪУ·˚ ‚ МВ„У ФУТЪВФВММУ ТЪВН‡О‡ ‚У‰‡.
Ç Á‡‚Â¯ÂÌËË ÓÔÂ‡ˆËË ‚ÌÓ‚¸ Á‡ÚflÌËÚ ÙËθÚ.
P1090
7. è‰ÓÚ‚‡˘ÂÌË Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl
ЦТОЛ П‡¯ЛМ‡ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ, „‰В ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ПУКВЪ УФЫТЪЛЪ¸Тfl МЛКВ 0°C, МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚ФУОМЛЪ¸ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
б‡Н˚Ъ¸ ‚У‰УФУ‚У‰М˚И Н‡М Л УЪ‚ЛМЪЛЪ¸
̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ÓÚ Í‡Ì‡.
лМЛПЛЪВ Т Б‡‰МВ„У НВФОВМЛfl ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„,
ФУОУКЛЪВ НУМˆ˚ ТОЛ‚МУ„У Л М‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„У‚ ‚ ФУТЪ‡‚ОВММЫ˛ М‡ ФУО ВПНУТЪ¸ Л ‚НО˛˜ЛЪВ ФУ„‡ППЫ ТОЛ‚‡.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó:
ÇÍβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ
Ç˚·ÂËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ
икйимлд/лЕкйл ЪЛ ‡Б‡
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ
лнДкн/иДмбД
éÚÍβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÓÚ ÒÂÚË.
èË‚ÂÌËÚ ̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Í Í‡ÌÛ Ë
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ӷ‡ÚÌÓ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
Page 90
90
Esli maßina ne rabotaet
VozmoΩnaå neispravnostw
Veroåtnaå pri©ina
ëÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Ê‡Ú ËÎË ÔÂ„ÌÛÚ.
Å˚· ‚˚·‡Ì‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÒÎË‚‡ RINSE HOLD.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÎË‚ÌÓÈ ÙËθÚ ˜ËÒÚ (E20).
凯Ë̇ Ì ÒÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û Ë/ËÎË
МВ УЪКЛП‡ВЪ:
Е˚ОУ ЛТФУО¸БУ‚‡МУ ТОЛ¯НУП ·УО¸¯УВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ФУУ¯Н‡ ЛОЛ В„У МВФ‡‚ЛО¸М˚И ЪЛФ (ТОЛ¯НУП ·УО¸¯УВ ФВМУУ·‡БУ‚‡МЛВ).
иУ‚ВЛЪ¸ ЪВ˜Л ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ‰ВЪ‡ОВИ Б‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡. зВ ‚ТВ„‰‡ ПУКМУ У·М‡ЫКЛЪ¸ ЫЪВ˜НЫ ‚У‰˚ ЛБ ¯О‡М„‡, ФУ˝ЪУПЫ ФУ‚В¸ЪВ, ‚О‡КВМ ОЛ УМ.
лОЛ‚МУИ ¯О‡М„ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФУ‚ВК‰fiМ.
ÇÓ‰‡ ̇ ÔÓÎÛ:
зВ ·˚ОЛ Ы‰‡ОВМ˚ ‚МЫЪВММЛВ ЫФ‡НУ‚У˜М˚В ‰ВЪ‡ОЛ.
凯Ë̇ ͇҇ÂÚÒfl ÒÚÂÌ ËÎË Ï·ÂÎË.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ МУКНЛ ФУ˜МУ ТЪУflЪ М‡ ФУОЫ.
ЕВО¸fi МВ‡‚МУПВМУ ЫОУКВМУ ‚ ·‡‡·‡МВ.
ëÎ˯ÍÓÏ Ï‡ÎÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ·Âθfl ‚ ·‡‡·‡ÌÂ.
凯Ë̇ ‚Ë·ËÛÂÚ ËÎË ¯ÛÏËÚ:
凯Ë̇ Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl:
èÎÓıÓ Á‡Í˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÚÍ˚Ú ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì.
иОУıУ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ЛОН‡ ‚ УБВЪНЫ ФЛЪ‡МЛfl.
кУБВЪН‡ У·ВТЪУ˜ВМ‡.
иВВ„УВО ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸.
зВ ·˚О‡ М‡К‡Ъ‡ НМУФН‡ имлд/иДмбД .
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÚÍ˚Ú ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì
á‡ÒÓÂÌ ÙËθÚ Á‡ÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡.
á‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Ê‡Ú ËÎË ÔÂ„ÌÛÚ.
èÎÓıÓ Á‡Í˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
凯Ë̇ Ì Á‡ÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û:
дУМВˆ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ‡ТФУОУКВМ ТОЛ¯НУП МЛБНУ. лПУЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ Ф‡‡„‡Щ ‚ ‡Б‰ВОВ “ЫТЪ‡МУ‚Н‡”.
凯Ë̇ Á‡ÎË‚‡ÂÚ Ë
МВПВ‰ОВММУ ТОЛ‚‡ВЪ ‚У‰Ы:
З ТОЫ˜‡В У·М‡ЫКВМЛfl МВЛТФ‡‚МУТЪВИ, ВНУПВМ‰ЫВП З‡П ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ЛБЫ˜ЛЪ¸ Ъ‡·ОЛˆЫ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н У·‡ЪЛЪ¸Тfl ‚ лВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚ ÏÓ„ÛÚ Ì‡˜‡Ú¸ ÏË„‡Ú¸ Ë̉Ë͇ÚÓ , ЛМ‰ЛН‡ЪУ НМУФНЛ лнДкн/иДмбД Л У‰ЛМ ЛБ ТОВ‰Ы˛˘Лı ЛМ‰ЛН‡ЪУУ‚:
-
EE1100::
МВЛТФ‡‚МУТЪ¸ ФУ‰‡˜Л ‚У‰˚
-
EE2200 ::
МВЛТФ‡‚МУТЪ¸ ТОЛ‚‡ ‚У‰˚
-
EE4400 ::
УЪН˚Ъ Б‡„ЫБУ˜М˚И О˛Н иУТОВ ЫТЪ‡МВМЛfl МВЛТФ‡‚МУТЪВИ М‡КПЛЪВ НМУФНЫ имлд/иДмбД ‰Оfl ФВВБ‡ФЫТН‡ ФУ„‡ПП˚. З ТОЫ˜‡В МВ‚УБПУКМУТЪЛ ЫТЪ‡МВМЛfl МВЛТФ‡‚МУТЪЛ У·‡ЪЛЪВТ¸ ‚ лВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ.
Page 91
RUSSKIJ
91
VozmoΩnaå neispravnostw
Veroåtnaå pri©ina
чÌÌ˚ χ¯ËÌ˚, produkty ТУ‚ВПВММУИ
ЪВıМУОУ„ЛЛ, ‡·УЪ‡˛Ъ У˜ВМ¸ ˝НУМУПЛ˜МУ, Т ФУМЛКВММ˚П ‡ТıУ‰УП ‚У‰˚, У·ВТФВ˜Л‚‡fl, ЪВП МВ ПВМВВ, УЪОЛ˜М˚В ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚.
Ç Ï‡¯ËÌ Ì ‚ˉÌÓ ‚Ó‰˚:
мУ‚ВМ¸ ‚У‰˚ ‚˚¯В МЛКМВ„У Н‡fl О˛Н‡.
凯Ë̇ ̇„‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û.
Ň‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl.
ãã˛˛ÍÍ ÏÏÓÓÊÊÌÌÓÓ ÓÓÚÚÍÍ˚˚ÚÚ¸¸ ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÚÚÓÓ,, ÍÍÓÓ
ÔÔÓÓÒÒÌÌÂÂÚÚ ÒÒÓÓÓÓÚÚÂÂÚÚÒÒÚÚÛÛ˛˛˘˘ ÎÎÏÏÔÔ..
ᇄÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í ÌÂ
ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl:
ЗУБПУКМУ, ФЛ˜ЛМУИ fl‚Оfl˛ЪТfl МВ‡ТЪ‚УЛП˚В
НУПФУМВМЪ˚, ТУ‰ВК‡˘ЛВТfl ‚ ТУ‚ВПВММ˚ı ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚‡ı. щЪУ МВ fl‚ОflВЪТfl ФЛБМ‡НУП МВ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ„У ФУОУТН‡МЛfl.
й˜ЛТЪЛЪВ ·ВО¸fi ˘fiЪНУИ Л ‚ТЪflıМЛЪВ В„У, ФЛ
МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ‚˚ТЪЛ‡ИЪВ ‚МУ‚¸.
éÒÚ‡ÚÍË ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
ФУТОВ ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ:
лУ‚ВПВММ˚В ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡ ПУ„ЫЪ
У·‡БУ‚˚‚‡Ъ¸ ФВМЫ ‰‡КВ ФУТОВ ФУОУТН‡МЛfl, МУ ˝ЪУ МВ ‚ОЛflВЪ М‡ Н‡˜ВТЪ‚У ТЪЛНЛ.
йТЪ‡ЪНЛ ФВМ˚ ФУТОВ
ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl:
ç‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
ËÎË ÊÂ Â„Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚È ‚˚·Ó.
лЪУИНЛВ ФflЪМ‡ МВ ·˚ОЛ У·‡·УЪ‡М˚ ФВВ‰
ÒÚËÍÓÈ.
Е˚О‡ ‚˚·‡М‡ МВФ‡‚ЛО¸М‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡.
ZagruΩeno slißkom mnogo belwå.
çÂÛ‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌ˚Â
ÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË:
л‡·УЪ‡О‡ ТЛТЪВП‡ ˝ОВНЪУММУ„У НУМЪУОfl
‰ЛТ·‡О‡МТ‡, ФУЪУПЫ ˜ЪУ ·ВО¸fi ‚ ·‡‡·‡МВ ·˚ОУ ЫОУКВМУ МВ‡‚МУПВМУ. ЕВО¸fi ‡‚МУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛЪТfl ‚ ·‡‡·‡МВ ФЛ ЛБПВМВМЛЛ М‡Ф‡‚ОВМЛfl ‚‡˘ВМЛfl. щЪУ ПУКВЪ ФУЛБУИЪЛ МВТНУО¸НУ ‡Б, ФВК‰В ˜ВП ‰ЛТ·‡О‡МТ ЛТ˜ВБМВЪ Л ·Ы‰ВЪ ‚˚ФУОМВМ МУП‡О¸М˚И УЪКЛП. ЦТОЛ ˜ВВБ 6 ПЛМЫЪ ·ВО¸fi МВ ЫОУКЛОУТ¸ ‡‚МУПВМУ, ЪУ П‡¯ЛМ‡ ФУМЛБЛЪ ТНУУТЪ¸ НУМВ˜МУ„У УЪКЛП‡ ili УЪКЛП МВ ·Ы‰ВЪ ‚˚ФУОМВМ.
ééÚÚÊÊËËÏÏ Ì̘˜ËËÌÌÂÂÚÚÒÒ ÒÒ ÁÁÂÂÊÊÍÍÓÓÈÈ,, ËËÎÎËË ÊÊ ··ÂÂÎθ¸ ÔÔÎÎÓÓııÓÓ ÓÓÚÚÊÊÚÚÓÓ ÍÍÓÓÌ̈ˆÂ ˆˆËËÍÍÎÎ
:
ЦТОЛ ‚˚ МВ ‚ ТУТЪУflМЛЛ УФВ‰ВОЛЪ¸ ЛОЛ ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФУ·ОВП˚, ЪУ ‚˚ ПУКВЪВ У·‡ЪЛЪ¸Тfl ‚ М‡¯ лВ‚ЛТМ˚И сВМЪ. б‡ФЛ¯ЛЪВ МУПВ ПУ‰ВОЛ, Б‡‚У‰ТНУИ МУПВ Л ‰‡ЪЫ ФУНЫФНЛ П‡¯ЛМ˚, Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪЛ Т‚В‰ВМЛfl ФУЪВ·Ы˛ЪТfl лВ‚ЛТМУПЫ сВМЪЫ.
P0042
е‡¯ЛМ‡ У·УЫ‰У‚‡М‡ ‰‚Л„‡ЪВОВП Т
НУООВНЪУУП, НУЪУ˚И ЛБ‰‡fiЪ ¯ЫП, УЪОЛ˜‡˛˘ЛИТfl УЪ ¯ЫП‡ У·˚˜М˚ı ‰‚Л„‡ЪВОВИ. С‡ММ˚И ‰‚Л„‡ЪВО¸ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ФО‡‚МУВ ‚НО˛˜ВМЛВ УЪКЛП‡ Л ОЫ˜¯ВВ ‡ТФВ‰ВОВМЛВ
·ВО¸fl ‚ ·‡‡·‡МВ, ˜ЪУ ФУОУКЛЪВО¸МУ ТН‡Б˚‚‡ВЪТfl М‡ ЫТЪУИ˜Л‚УТЪЛ П‡¯ЛМ˚.
凯Ë̇ ËÁ‰‡fiÚ ÌÂÔË‚˚˜Ì˚È
¯ÛÏ:
Page 92
Made in EEC
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Electrolux-konserni on maailman suurin keittiö-, siivous- ja puutarhakoneiden valmistaja.Electroluxin tuotteita myydään yli 150 maassa ympäri maailmaa vuosittain yli 55 miljoonaa kappaletta (mm. jääkaappeja, liesiä, pesukoneita, pölynimureita, moottorisahoja sekä ruohonleikkureita) n. 14 miljardin dollarin arvosta.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Gruppa Èlektrolæks - krupnejßij v mire proizvoditelw tehniki dlå kuhni, rabot po domu i vne doma. EΩegodno v bolee ©em 150 stranah mira prodaetså bolee 55 millionov izdelij Èlektrolæks (takih kak holodilwniki, kuhonnye plity, stiralwnye maßiny, pylesosy, benzopily i gazonokosilki) na summu okolo 14 milliardov dollarov SfiA.
Loading...