ilustraciones de -esté manual muestr
la câmara cuando
recha.
Si
su
estâ disenada para el
da, también puede opera
q
ue
se
describe
se
câmara
en
opera
es
una
uso
este m
con
ri
a de la mi
anua
unobf&U
foq
ue
provl
con
la mano d
Samurai Z-L
la mano izquier-
sma forma
l.
·
sta
an
e-
que
Samurai Z
Samurai
Z·L
Simple
the
Load
1
back release lever and load
shown
" -".
the
for the first shot.
the camera back
Open
Place
As soon as you close the camera back.
lm will automat1cally
fi
Operating
film
film tip under the mark
the
advance into posit1on
the camera
w1th
DX-coded f1lm as
Procedure/
the
on
Tum
2
The flash
appear
turn
the main switch lorward to turn
Push
pop up, the mark
wi
the display
1n
on
Einfaches
switch
main
AUT
~
"
and the camera w
panel.
AUTO
~
8-
623
"'i
Ill•
..
o
Bec
0'1
11
1ll
w
.
Il
1
Oflnen
Kamerarückwand-Entriegelungssch leber und
legen S1e e1nen
Achten
e1n.
unter der Marke
Kamerarückwand
d1e
Sie
Film automatisch zur ersten Aufnahme
transportiert.
Chargez
1
Ouvrez le dos de
d'ouverture du dos
codé DX comme indiqué.
film
sous la
lm
fi
du
re
lnserte
el respaldo
Abra
-"
..
la
c16
le dos de
pose.
refermez
automatiquement avancé
prem1e
1
palanca para
inserte una
ilustra. Ponga
marca
câmara.
la post
a
Kamerarückwand
d1e
S1e
DX-cod1erten F
S'e dabe1
le
la
pelicula de côdigo DX
pelicu
para reahzar
n
darauf.
-
..
film
l'appareil
de
marque " -
l'appare
pelicula
de
abnr el respaldo de
punta
la
que cierre
Asi
avanzarâ automât1camente
la
daB
liegen
zu
..
schlieBen wird der
l'appareil
".
le
il.
position pour la
en
la câmara con
pe
la
de
el
p
el
m w1e
1l
avec
et
Placez l'amorce
Dès que vous
film est
cula
li
respal
mer disparo
r,
m1t
ge
FiiManfang
der
kommt
le levter
chargez
câmara e
la
como
ba jo
do
dem
ze1
Sebald
la
se
la
de ta
ein
Film
den
Sie
Legen
gt
un
Schalten
2
Schteben
E1nschatten
tzgerat ausgefahren. die
BI
erschei
Stromversorgung der Kamera
eingeschaltet
Enclenchez
2
Poussez
l'avant
marque
d'affichage et
Conecte
2
Emou
adelante
la marca
v1suallzador
Sie
den Hauptschalter zum
S1e
vorn. Danach wird das
nach
Marke "
auf dem
nt
pour
~
"
je
para
..
Momtor.
l'interrupteur
l'interrupteur principal vers
nclencher
l'e
appara1t
"
o
AUT
appareil
l'
interruptor
el
el1nterrupt
nectarl o
co
aparecerâ en
·
~
AUT
~
la câmara se conectarâ.
y
und
Le flash ressort. la
dans
m1s
est
nc1pal hac1a
pn
or
E flash se
principal
Hauptschalter
den
ein
MIT
~
d1e
w1rd
principal
panneau
le
sous tenston
act
panel
el
·
~
ivarâ.
ienungsverfahren/
Instructions
abrégées/
3 Hold
or
amurai Z·L) and operate the zoom lever and
release button with the forefinger. When taking
pictures. support your camera stable with the
other hand, too. to prevent camera shake.
3
Nehmen Sie die Kame
Hand (bzw. die linke Hand beim Modell
Samurai
und den Auslbser mit dem rechten (bzw.
in
l
Aufnahmen
die Kamera mit der anderen Hand
abzustützen, wenn der Auslbser betatigt wird.
the
camera
Grip the camera lightly wi
with your left hand if your camera is a
Halten Sie die Kamera richtig für die
Aufnahme
Z-
L) und betatigen Sie die Zoomtaste
ken) Zeigefinger. Um ein Verwackeln von
zu
vermeiden. empfiehlt es sich,
ra
th
your righi hand
sacht
in
die rechte
3 Maintenez l'appareil
Saisissez légèrement l'appareil avec la
main droite (ou avec la main gauche si votre
appareil est
levier de zoom et le déclencheur avec l'index.
Po
ur prendre une photo, stabilisez également
'a
ppareil avec l'autre mai n pour éviter de
l
bouger.
Sujete la camara
3
Sujete la cama
de
recha (o la mano izquierda si
una Samurai Z-L). opere la palanca del zoom y
libere el bot6n con el dedo indice. Cuando
tome fotografias sujétela también con la otra
mano. para evitar que la
un
Samurai Z·
L)
et
act
ionnez le
ra
ligeramente con la mano
su
câmara es
cama
ra
se mu eva.
Compose your picture wlth the zoom
4
lever
Compose your picture.
<
3X
range of focallengths equivalent
35Y
ou
can choose the size of the image as you
desire depending on your subject.
Operate the zoom lever and
zoom
of
1 05mm
25-75
on
mm>
a full-frame format camera.
lt covers a wide
to
WIOE
TELE
4 Wahlen Sie den Bildausschnitt mit der
Zoomtaste
und stellen Sie das Mot iv auf die gewünschte
Grbr..e
ein. < 3X·Zoomobjektiv mit variabler
Brennweite von
jektiv deckt den vollen Brennweitenbereich ab,
der bei einer Vollformatkamera mit einem Ob·
jektiv
35-
105 mm zur Verfügung steht, innerhalb dieses Brennweitenbereiches kann jeder
Bildausschnitt stufenlos gewahlt werden.
4 Composez votre photo avec le levier
zoom Actionnez le levier de zoom et
composez votre photo.
25-
75
mm>
longueurs focales. équivalent
un
mm sur
pouvez ainsi cho1sir la taille de l
tion de votre sujet.
appareil 35 mm plein format. Vous
Betahgen Sie die Zoomtaste
25-
75
mm>
Dieses Zoomob-
<Zoom
Il
couvre une large gamme de
3X de
à un
35-
105
'1
mage en tonc·
de
4 Componga la imagen con la palanca
del zoom
componga la 1magen .
25-
75
mm>
tancias focales equivalente a
una cama
Puede escoger el tamaiio de la imagen que desee dependiendo del objeto.
Opere la palanca del zoom y
<Zoom
cubre un amplio margen de dis-
ra
de formate de encuadre complete.
de
X3
35-105
de
mm en
Ptocedimientos
simples
de
operacion
C::
Focus and shoot
JI
When the shutter release is depressed light·
ly
. the lens will locus itself on the object located
in the focusing frame in the center of the view·
linder. If you hear a "beep" and the green lamp
turns on, your subject is in sharp locus.
your picture
th
e way.
Focusing frame.
FokLJ.
ssierrahmen
Gadl(:?
de mise
Mare>
o de enfoque
Fokussieren Sie das Objektiv und ma·
5
chen Sie die Aufnahme
Drücken Sie lei
w1rd
rahmen in
stellt. Sebald ein akustisches Signal ertont und
die grüne
S
ie
die Aufnahme machen, indem Sie den
Ausloser ganz
Mise au point
5
Lorsque le déclencheur est légèrement
ehloncé
situé dans le cadre de mise au poi
dU
viseur. Si vous entendez un
un
témoin vert s'allumer dans le viseu
uvez prendre la photo en enfonçant le
d · clen
Enfoque y dispare
i
Cuando se presiona un poco el disparador.
el
objeto enfoncara el objeto situado en el mar·
co de en loque del centro del viser. Si escucha
un
" zumbid
ra
ver
sionan
que el objeto esta bien enfocado.
by
depressing the shutter release ali
Sharp-focus lamp (green)
Scht:irfe·LED
Témo
au
point
cht
das
Objekt
iv
de
r Mitte
Scharfe·LED
durchdrücke
, l'objecti f se règle lui-
che
ur à fond car votre sujet est bien net.
o"
y ve que se enciende una lampa·
de
en el visor. podra sacar
do
a tondo el disparador porque significa
m de bonne mise au point (vert)
Léimpara
auf den Ausloser . Danach
auf das Motiv im Fokussier·
des
et
de entaque nitido (
Suc hers
auf
leuchtet , konnen
n.
déclenchement
même
"bip
(grün)
sch
nt
au centre
" et voyez
la
loto pre·
lake
arfge·
sur l'objet
r,
vous
Automatic flash activation in dim light
6
If
the red lamp turns on in the viewfinder
when the shutter release is
your subject is dim or backlighted. Il means the
flash wi
exposure when you shoo
simply depressing the shutter release ali the
way.
verde
)
6
Wenn die rote LED im Sucher bei leichtem
Dr
Motiv nich t
genlicht. Danach brauchen Sie
nur ganz durchzu
Blitz wird automatisch ausgelost.
wandfreie Belichtung
6
Si le témoin rouge s'allume dans le viseur lors·
que le déclencheur est légèrement enfoncé,
votre sujet est faibl
contre-jour. Appuyez simplement à fond
déclencheur pour prendre
sera automatiquement ac tivé.
6
Si se enciende la lampara roja en el vi sor cuan·
do
objeto quedara poco iluminado o a contra luz.
Presione si
tome la loto por
ma
ll
automatically tire
Flash
indicator lamp (red)
8/itzanze
Tém
oin du
Léimpara
Automatische Blitzauslësung bei
schwachem Licht
ücken auf den Auslëser aufleuchtet. ist das
he
ll
genug oder befindet sich im Ge·
dr
ücken, und der eingebaute
Activation automatique du flash en
faible luminosité
em
Activaci6n automâtica del flash cuando
la iluminaci6n es insuficiente
se presiona un poco el bot6n disparador.
mp
lemente a tondo el disparador y
qu
e el flash se disparara auto·
\lcamente.
depressed lightly.
to
provi
t.
lake
your picture
ige-LED
(rot)
flash
(rouge
indicadore del
zu
gewahrleiste
ent éclairé ou se trouve à
)
de
la
photo ; le flash
5
de
correct
flash (roj
a)
n Auslëser
um
eine ei
n.
sur
by
n-
le
el
®
Viewfinder/Sucheranzeigen
Viseur/Visor
Display Panel/Monitor
Panneau d'affichage/Panel de informaci6n
(This illustration shows al/ marks
display panel for reference.
act
ua! example
(Otese Abbildung zeigt alle
angezeigten lnformationen.
tatsachliches Beisptel
(Cette illustralton représente toutes les marques et
stgnalisations dans le panneau d'afftchage.
référence. Elle
l'afftchage).
(Esta tlustraci6n muestra todas las
indicadores
No
representa
of
dtsplay.)
der
ne
représente pas un exemple réel de
del
panel visualizador como referencia.
un
e1emplo real del visualizador.)
and
ft
auf
Sie ste/ft jedoch kein
Monitoranzeige dar.)
mdicators in the
does
not
represent an
dem Monitor
marcas
pour
e
Names
of
Parts
and
Main
Functions
0 Main Switch
By pushing
and
the
th1s
switch forward. the flash will pop up
came
ra will
tu
rn on.
8 Shutter Release
When the shutter retease
ens
will
locus
l
focusing frame in the center of the viewfinder When
it
Blitzadapter-Kontaktabdeckung
Entfernen
Blitzadapter an der Kame
f)
Abdeckung der Steuerkontakte
Diese Abdeckung soli te nur entfernt werden,
Aufnahmen
an
dre Steuerkontakte angeschtossen
das
e Kam
8 St
at
ivgew i
#)
Fo
kussierrahmen
auf das Mot iv, das scharf eingestellt werden
~
).
3·Brld·Serrenautnahmen über
~
lllll!lt
) und Ernzelbildaufnahmen
Rücks
pultaste
zum Befe
Sre drese
erarückwand-Entriegelungsschieber
Abdeckung nur. um den
mit
Speziai·Sonderzubehor
nde
(Siehe Serte
te
andert sich dre auf
Mehrfunktrons·Betnebsart in
~~-
).
st
igen des ais Sonder·
ra
zu
befestigen.
Rrchten
Sre
Drese
Se
rte
um
zu
machen.
w~rd.
dr
esen Rahmen
soli
47
)und
69).
)
G Blitzanzelge-LED (rot) \
der
Leuchtet - Wenn
wird.leuchtet diese LED auf.
~
daB
~ ~
!,
f)
(
4D
Synchroblitz-Betriebsart
Selbstauslôser
Serienaulnahmen (
dre Aufnahme mrt Blitz gemacht wlfd
Blinktaulgeladen wird. Sie blinkt auBerdem bei
Hochgeschwmdigkeits·Serienaufnahmen und
Langzeitaufnahmen, um vor einem
der
G
Schiirfe
Leuchtet-
Mottv
~
Bl
unmoglich ist.
Automatische Blitzakt
~
.. uro) e Belichtungskorrekturanzeige
Manuelle Blitzbetriebsart ( ~ '·"'
Betriebsart • 3·Bild·Serienaufnahmen über
Die
LED
Kamera zu warnen
·LED (grün)
Diese LED leuchtet auf. wenn das
scharf
eingestellt
in
kt
- Die LED blinkt. wenn eine Fokussierung
(
~
..
G BildzàhlwerkNerblerbende Belichtungen
lntervallaufnahmen
ransport·/Rückspulmarke
gungsmarke
Selbstauslbser
mit
4D
Fünflache Mehrfachbelichtung • Akustisches
Signal
8 lntervallaufnahmen $ Aufnahmen
e Mehrfachbelichtungen
Auslëser ha lb eingedrückt
um
zu signalisieren.
bhnkt, wahrend der Blitz
Verwackeln
tsl.
rvie
rungs-Betriebsart
)
f)
~AUTOi!]
(
) • Hochgeschwindrgkeits·
')/Serienaufnahmen (
• Batterieprüfmarke • Filmt·
Langzeit-
) 0 Langzeit-
..
)
fü
r
$ Einbelichtungs·Bestàti·
G Datumanzeigellntervallzeit
®
Noms
des
pièces
et
fonctions
principales
0 Inte r
l'appareil est
r~nterrupteur
t)
légèrement enfoncé. l'objectif est réglé pour la
au point sur le sujet qui se trouve dans le cadre de
mise au
enfoncé
prendre la photo.
E)
Appuyez sur le côté
photos avec le t
prendre les photos avec le grand angle.
0
0
Utilisez ce bouton pour ouvrir le dos de l'appareil
lorsque celui·ci est placé sur un pied.
0
8 Couvercle du
0
G
0
position où le cadre de
viseur est le plus net. (Voir page 23)
G Panneau d'
$
Utilisez ce bouton pour régler le mode désiré de
date ou de l'heure dans le panneau d'affichage. (Voir
page
G Bouton de
enfoncé. le mode de prise de vues dans le panneau
d'affichage change dans l'ordre sUivant · scène nocturne (
( ~
at1on
G
Ce
en étapes de 0.5 IL dans la gamme de +
(Vo1
G
posit1on
également utilisé pour la prise de vues par
intervalles.
fi
Pour la correct1on du ch1ffre dans
sélec tionner
est également utilisé pour l'activation et la
désactiva
e
bouton est enfoncé, le mode d'entraînement du
dans le panneau d'affichage change dans l'ordre
su1van
avec retardateur (
vues umque (pas de marque affichée). (Voir page 47)
rupteur
Déclencheur Lorsque le déclencheur est
po1nt
principal
m1s
sous tension lorsque l'on enfonce
principal vers l'avant.
au centre du viseur Lorsqu'il est
Le flash ressort et
à fond. l'obturateur est déclenché pour
(Vo1r
Levier de zoom
Patte
de
Bouton d'ouverture
Vis
Flash
Zoom
Ajusteur
Bouton
..
UTo
Bouton
bouton
r page 63)
Bouton
Bou
Bouton d'entraînement
trois photos avec retardateur
courroie
de couvercle
0 LED
3X
dioptrique
de
19)
1!]
).
vitesse d'obturation lente, flash synchro
l!l
l.
mo
automat1que du flash
de com
permet une
de sél
de la date ou de l'heure.
ton de
avec le bouton de sélect1on. Ce bouton
ti
on du bip électronique.
t . pnse de vues continue(
page 27)
'T'du
éléObJeCtif
compartiment
G)
Oculaire
affichage
mode
mode
de de flash
41)
ection
réglage/Bouton
0
lev1e
et sur le côté "W" pour
du
dos
du
compartiment
de
retardateur
du
Régl
m1se
ez
au point au cent
4D
d'impression
Chaque
demandé(~
(
~
..
pensation
Fenêtre de vérif
),
uT
compensa
pnse de vues continue de
de l'
Pour la
Chaque fois que ce
(
01!1111
r pour prendre des
de
l'appareil
(Vo1r
de
la
viseur
cet ajusteur à
Dos de l'appareil
de la
lOIS
que
ol (Voir page 43)
exposition
tion de l
ication
sélect ion de la
Ce
bouton est
de
bip
la
position de date
(Vo
ir page
..
).
pnse de vues
) et prise de
m1se
page 15)
de la
pile
pile
la
re
du
date
la
ce bouton est
-::
)!!!
)
et acti
'exposition
2-
- 2.
du
film
électronique
48)
l1lm
fi)
Bouton
enfoncé. le mode de fonction multiple dans le
panneau d'affichage change dans l'ordre suivant :
Mode d'exposition multiple (
QUintup
grande vitesse(')
mtervalles.
fi
Bouton
fJ)
Filetages
Ces filetages sont utilisés pour
l'adaptateur du flash optionneL (Voir page 69)
$ Couvercle de
l'adaptateur
lors de la mise
f)
Couvercle de
Ne retirez ce couvercle que si vous prenez des
photos
de déclenchement.
fD
Levier d'ouverture du
C.
Fi
G)
Cadre de
Dirigez
effectuer la mise au point.
G Témoin
S'allume-
Mufti
Chaque
1
le (
J
),
Mode de prise de vues continue
(Vo
ir page 51).
de
rembobinage
de
montage d'adaptateur
protection
de
flash N'ouvrez
en
place de l'adaptateur du flash.
borne
avec un acces
letage
pour pied
mise
au
ce
cadre sur le sujet sur lequel vous voulez
du
flash
Lorsque le déclencheur est enfoncé
fo1s
que ce bouton est
I@J
).
mode d'exposition
et mode de prise de vues par
manuel
la
fixation de
de
contacteur de
de
déclenchement
so
ire spécial utilisant la borne
dos
de l'appareil
point
(Rouge)
à mi-course s'il est nécessai re d'utiliser le flash
pour prendre la photo.
~ ~Cligno
6)
v·
t,
~ C
G I
flash
position
(
~
tion lente. flash synchro ( ~ ..
de mode de scène nocturne
de
(
~
grande vitesse (')/Indicateur de pri
continue (
pour pnse de vues par
vérification de la pi
rembobmage du
d'impression
intervalles
retardateur
durée d'intervalle & Indicateur
qu1n
t
e-
Le
flash est chargé Dans le mode de pnse de vues
continue grande vitesse et le mode de scène
nocturne. Il clignote également pour
risque de flou de bouger.
Témoin de
S'allume-
l i
gnote-
possible.
ndicateur
(~AUTO
témoin clignote pendant que le
bonne
mise
au
Lorsque le sujet est bien net.
Lorsque la mise au poin t n'est pas
de mode d
)
G Affichage de compensat ion de rex-
point
'activation automatiq
G Indicateur de mode de flash demandé
-::)!!!
)
G Indi
ca
teurs de mode de vitesse d'obtura-
UTO
I!l
4»
Indicateurs de pnse
vues continue de trois photos avec retardateur
1111111
)
.,
Indicateur de pnse de vues continue
lllllb
l
G>
Compteur de vues/vues restantes
in
tervalles $ Marque de
le
G)
f1lm
CD
$ Indi
Marque de transport!
G Marq
Indicateur de prise de vues par
ca
teur de pnse de vues avec
ue
de confirmation
$ Affichage de la date/A
d'e
tuple $ Indicateur de b1p électronique
$ Indicateur d'expoSition multiple
@
de
ce
couvercle que
Signa
(Vert)
) fi) In
se
de vues
ff
ichage de
xposition
flash
ler le
ue
du
di
cateur
Nomenclatura y funciones pri
ncipales
0 lnterruptor principal
hac1a
Empujando este •nterruptor
activa
râ
y la câmara
se
conectarâ botôn, el modo
delante. el flash se
8 Disparador visualizador se conmutarâ
se
Cuando
objetivo enlocarâ por si mismo el objeto ub1cado
el marco de enfoque
se pres1ona por completa. el obturador se moverâ fotografias a intervalos
para realizar
€)
Empuje la palanca hacia abajo hasta ellado "
tomar lotos
W"
"
pres•ona ligeramente
en
el centre del visor. Cuando continuas a alta velocidad ('
la
fotografia. (Vea la
Palanca del zoom 0 Receptaculos
en
telefot
o,
y hacia arriba hasta ellado adaptador del flash opcional.
para tomar lotografi
el
disparador, el Modo
pâg1na
as
de
gran angular. $ Cubierta de proteccién
en
27) $ Bot6n
T"
para flash Estos receptâculos se usan para unir el
0 Hebilla para la correa adaptador de flash No ab
0 Bot on para abrir
Use este botôn para abrir el respaldo
cuando la câmara esté montada
la
pâgina 15) sorio exclusive a través delt
0 Tornillo
pilas
de
8 Tapa del compartimiento de las pilas e Rosca para tripode
el
respaldo
la tapa del compartimiento
de
la câmara menos que una
de
la câmara
en
un tripode (
de
Vea
las
0 Flash 0 LED del disparador automâtico
8 Objetivo zoom de X3
8 Ajustador diéptrico Ajûstelo
donde se
que
vea
en
con mayor claridad el marco
la parte central del v1sor.
e Panel visualizador
G Bot
on
Use este botôn para ajustar el modo
deseado
8 Bot6n del modo Cada
este botôn. el modo del disparador del panel visuah· advertencia de que se estâ moviendo la câmara.
zador
de escena nocturna ( 1!)). modo de flash sincroni·
zado con velocidad tenta
modo
au
•
mite
0,5
8 Venta
f>
la posici6n de la lecha u hora a corregir. También se G lndicador del modo de escenas nocturnas
usa para fotogralias a intervalos
$ Bot6n de ajuste/bot6n
rve
S1
lecha seleccionado por el botôn de selecciôn. lnd1cador
la
También se util
electrénico (
f»
Cada
accionamiento motorizado del panel visualizador se grafîa a intervalos
conmutarâ
disparos continuos ( ..... ,. modo de disparos con tiempo de interval
disparador automâtico (
es fotogramas seguidos
tr
(
~llllltt
del modo
en
el panel v1sualizador.
se
conmutarâ
de
flash forzado (
tomâtica del flash
Bot6n
de
compensaciôn
la
compensaciôn de la exposiciôn
EV
en
un
margen de + 2 a - 2.
ni
lia de comprobaci6n de la pelicula ( ~
Bot6n de selecci6n Sirve para la selecciôn de
para la correcciôn del numero
iza para activar/desactivar el sonido de exposiciones/exposiciones remanentes para loto·
Vea
Bot6n
vez que
).
y
la pagina
de
accionamiento motorizado las pil
se
pres1ona este botén, el modo de pelîcula $ Marca
en
la siguiente secuencia: Modo de mâti
mo
do
de
disparos de un soto fotograma
4D
Vi
sor Dirija este marco al objeto que quiera
en
una
POSIC
iôn
de
(Vea
4D
Respaldo de la câmara necesario usar el flash para disparar.
de
la
lecha
vez
en
la
siguiente secuencia: modo
q_el
obturador ( ~
~ ~~).y
(~...,.
).
(Vea
0
de
48)
~
), modo
con
la pagina
de
(Vea
que
se
modo de activaciôn
la pâgina
de
la exposiciôn
(Vea
sonido electr6nico uidos con disparador automâtico
de
. grafîas a intervalos $ Marca de comprobaciôn
de
disparador automâtico
enfo·
23).
la lecha flash se estâ cargando.
la
pâgina 19) continuos a alta velocidad. y
pres1ona
...,,
1!)
0
43)
. enfocar .
en
pasos
la pâgi
la posici6n de dor de fotografîas continuas a alta velocidad (')/
d1sparos de quintuples e lnd1cador del sonido electr6nico
de
na
(no
se
v1sualizarà
f)
Botén mûltiple
de
exposici
tD
ga
f)
f)
t)
~ ~
G)
""
expos•c•ones multiples
ôn
Cubierta del terminal
esta
cub1e
Palanca para abrir el respaldo de la câmara
Marco
Lâmpara indicadora de flash (roja)
Se
enciende - cuando el disparador se presiona
hasta
Parpadea -
escenas nocturnas, también parpadearâ como
lâmpara
Se
enciende - cuando el objeto estâ
nmguna marca)
Cada
de
lunciôn
mûlt1ple
quintuple (
de
rta a menos que esté usando un acce-
de
la
mitad,
1
f ). modo de fotografias
rebobinado ma nuai
en
de enfoque nitido (verde)
(Vea
de
monta
el
adaptador del flash.
loque
la
lâmpara se enciende si
La
lâmpara parpadea mientras el
(Vea
la
en
el panel
modo de
la pâgina
en
locar.
de
el
modo
pâgma 47)
en
vez que se presiona este
en
la
siguiente secuencia:
(~).modo
),y
la pâgina 51)
je
del adaptador del
(Vea
de
contacto del
ra
esta cubierta a
de
disparador No extrai·
ermmal de disparador.
En
el modo
en
69)
d1sparos
de
), nitido. ·
~
~
Parpadea - cuando el objeto no se puede
re
r·
CD
lndicador d
flash
63)
. exposiciones e lndicador del modo de flash forzado
(~AUTO
-::~)
za
do
con velocidad lenla del obturador (
G lndicadores del disparos de t
as
co G Vis
lit\
$ lndica
el
modo de activaci6n automàti
).
il
Visualizaciôn de compensaciôn de
4D
lndicadores del modo de flash smcroni·
~
res
fotogramas seg·
(~..._.
)
G lndi
de
d1spar
os
continuos(
$ Mar ca
do
de
transporte/rebobinado de la
de
impresi6n G lndicador de loto·
G)
ualizacién
r de exposiciones multiples
lndicador del disparador auto·
os
e lndicador
..
) ~ Contador
de
la fechafv•sualizac•
de
exposiciones
AU>O
"-Y
de
.
es
enfoque
ca
del
l!l
ca
de
én
del
)
·
Contents
Simple Opera ling Procedure . . ...
Names
of
Parts and Ma
Load1ng
Correction
Getting Ready to Take Pictur
Tak
Tak1ng P1ctures
Foc us Lock . . . . .
Rewinding the Film
Using the Lens Cap. Strap, and Eyepiece
Cover ....... ........ ... . . . 40
Using Various Picture Modes .....
Using Various Sophisticated Modes
Using Various Sophisticated Modes
Préparation pour la prise de vues ................... 23
de
Prise
Prise de vues en faible luminosité
contre-jou r ......... ........................... . .........
Ve
Rembobinage du film
Utilisation du couvercle d'objectif.
et
Utilisation des divers modes
de vues ........ ..........................
Utilisation des divers modes
snphistiq11és
Utilisation des divers modes
sophistiqués
Compensation de l'exposition ..........................
Portée du flash .............................................. 67
Flash externe . . . . . . .
Remplacement de la pile ................. ...............
Soin de l'appa reil ......................................... 76
Fiche technique
Accessoires spéciaux
9
Procedimientos simples de operaci6n ..
Nomenclatura
Carga de la pelfcula .
Correcci6n
Preparaci
Fotograffa
Para fotografiar en situaciones con poca
luz
Bloqueo del entaque ........ ............ ................. . 35
Rebobinado de la pelfcu la ................ .............. 39
Uso de la tapa del objetivo.
cubierta del ocular ..... .
Empleo
Uso
Uso
Compensaci6n de la exposici6n ......................
Margen de disparo con flash
Flash exterior
Reemplazo de la pila
Cuidados de la
Esp
Accesorios exclusives
vues . .
rrou
de
du couvercle de l'oculaire ........................... 40
6n
y a contraluz
de
de
varias modos sofisticados
de
varias modos sofisticados
ec
ificaciones .........................
des
mise au point .................................
(
1)
(2)
.
.. .. .. .. . .. ..
matières
..
... .... ...
fo
nct
ions principales ....... 10
et
de l'heure ........ ......... 19
.. .. . ..
.. .. .
.. .. ..
.. ..
. . ......
de
..
............................
..
....
..
.. .
..
............................ 67
..
.. . .. . ..
.....
.................
. .
.. .. . ..
et
de
prise
...........
.. .. ..
..
à
la courroie
...........
............. 3
..
indice
y funciones principales ...
.. .. .. ..
......
de
la lecha y de
para fotograf i
......
.........
..
varias modos de totografia
.......
cama
ar
....
................................. 27
....
.. ..
.......................... .... 31
..
. . . .
.. .. .. ..
.............................
..
....................................
ra
..
...
.. . •.
.. .. .. . ..
..
............
la
hora
.......
.....
.............. 23
co
rrea y
. ....
..
. 40
{1)
..
(2)
..............
........................
.. .. .. ..
..... .
.....................
......
.... 15
.. .. . .. . 27
..
........
.. 43
..
...... 80
..
..
..
..
..
.... .. ..
.. .. ..
31
35
39
4 7
51
63
71
82
3
11
15
19
43
47
51
63
67
67
71
77
81
82
Basic
Because Samurai is an all-automatic camera. anyone can lake beautiful pictures with ease. First ,
learn the basic steps to take pictures with il.
Procedure
for
Taking
Pictures
Grundlegendes
Da es sich bei
heNorragende Aufnahmen machen. Zunachst werden die grundlegenden Schritte erlautert. die
dazu erforderlich sind.
Procédure
Comme
prendre
prendre des photos avec le Samurai.
der
Samurai um eine vollautomatische Kamera handel!, kann jedermann da mit
de
le
Samurai est
de
magnifiques photos. Apprenez tout d'abord les opérations
un
Procedimientos
Debido a que la Samurai es una camara totalmente automatica. cualquiera puede sacar con
facilidad hermosas fotografias.
para fotografiar.
Bedienungsverfahren
base
appareil entièrement automatique, tout le monde peut facilement
pour
basicos
En
primer lugar, l
la
rise
para
oque
hay que aprender son los pasos basicos
de
foto
vues
de
base nécessaires pour
ra
fiar
Loading
the
Film
lnsta/1 DX-coded film in the camera
camera
first frame.
will
automatically set the film speed
1 Open the camera back.
Open the camera back by sliding the
camera back release lever toward the arrow.
• If you cannot sli
camera is mounted on a tripod, push the
camera back release button with the eyepiece
cover to open the
de
this lever because the
camera
back.
and
close the camera back.
and
advance the film to the
The
DX
Film Compartment
Fitmkammer
Comparttment du
Compa/imiento de
Load DX·coded film.
2
The film cassette will
film compartment if you
bottom
compartment as shown.
• Load and unload film
• This camera uses DX-coded film. The DX
mark and ISO film speed
box and film cassette.
of the cassette to the shaft in the
gel
smoothly into the
fi
t the recess
in
subdued ligh
are
film
ta
pelicula
in
the
t.
printed on the film
Einlegen
Legen Sie
des
den
DX·codierten Film
Fi
lms
in die Kamera ein und schlieBen
Sie
die KamerarOckwand. Danach
Kamera automalisch
auf
d
stellt
ie
Empfindlichkeit des
sich die
emgelegten Films ein und transportiert den Film
bis zur ersten Aufnahme.
Ôffnen
Sie
die
Kamer
arü c
kwand
1
Drucken
Entriegelungs
Kamerarückwand
•
Wenn die Kamera an
dieser Schieber mcht zugangilch
dem Streulichtschutz auf den
Entriegelungsknopf,
S1e
den Kameraruckwand·
sch
ieber in Pfeilnchtung,
zu
6ffnen.
emem Stat
um
Kamerarückwand·
die Rückwand zu oflnen.
.
um
iv
befestigt un d
ISI,
drücken
d1e
S1e
Legen
Sie
den
DX
·
2
Oie
Filmpatrone
F1lmkammer emlegen.
F tmkammer
Unterseite der Patrone
• Das Einlegen und Entfernen von Film
immer
•
D1ese
ausgelegt. Das
F11mempflndlichke1t sin d aul der Filmpatrone und
der Verpackung des Films aufgedruckt
m1t
w1e
be1
gedampftem
Kamera
codlerten
laBt
wenn
geze1gt
e1npassen
Llcht
1St
auf
DX·Symbol
OX-cocllerten
s1ch
1n
und
le1cht
S1e
d1e
d1e
Verllefung
erfolgen.
d1e
Film
1n
Welle
ein
d1e
sollte
Film
1n
10
.
der
der
Chargement
Mettez un
dans l'appareil et refermez le dos
de l'appareil. L'app
la sensibilité du film
pour
la première photo.
Ouvrez
le
1
Ouvrez
1
ev1er
d'ouverture du dos de l'appareil dans le
de
la flèche
•
S1
vous
l'appare1l
d'ouverture du dos de
l'ocu laire pour ouvrir le
dos
te
dos de l'appareil en
ne
pouvez faire glisser
est monté sur un
Carga
lnstale pelicula de c6digo
camara
de la pelicula
fotogra ma.
Abra
1
Abra el respaldo deslizando la palanca para
abm
el respaldo
• S1
no puede desllzar
câmara esta montada
botôn para
cu
b1erta
camara
ajustara automaticamente
y
la
el
r
espaldo
hac1a
abnr el respaldo
del ocutar para abnr
film
codé
DX
ar
e
il
règlera
au
et
l'avancera
de
l'
appa
p1ed.
l'
appareil avec le cache de
do
s de
de
y cierre
tomatiquement
en
reil
fa
1sa
ce levier car
enfoncez le bouton
l'
appar
la
pelicula
el
respaldo .
ta
har;i
avanzar hasta el primer
de
la
câmara
.
la
flecha
es
ta
palanca
en
un tripode, ore
de
deb1do
la câmara con la
el respatdo.
du
film
en place
position
nt gt1sser
se
ei
l
DX
en la
La
sensibifidad
a que la
s1one
el
Chargez
2
La
place dans le compartiment du
l'encastrement au bas de la cartouche sur l
dans
•
le
ns
Chargez et déchargez le
• Cet appareil
marque DX et la sensibilité
1mpnmées
f1lm
lnse
2
El
comparllmiento
entrante de la parte inlerior del carrete con
del
co
itustraci6n.
•
lnserte y
• Esta
marca
impresas en la ca
la pelicula
un
fi
ca
rtouche
le
compartiment
rt
e peHcula
ca
rrele
mpartimiento
câmara
DX
lm
du
utilise
sur ta boite du film et
de
pelicula entrarâ suavemente
de
la
camo
extra
1g
a
emptea pelicula con
y
ta
sens
1b1lidad
ta
codé
film se mettra correctement en
de
ta
des
fil
de
côdigo
pe
licula
se muestra en
la
pellcula
de
ta
petrcuta
DX
film
man,ère
hlm
en lumiere
ms
codés DX
ISO
du lilm sont
ta
DX
.
SI
adapta la parte
a
ta
somb
I
SO
de
la pelicula estân
y
si
vous placez
'ar
md,quée
tam1sée
La
cartouche
et
la
ra
céd1go
DX.
en
el
carrele de
bre
du
en
ete
el
La
ln sert the film tip under the mark
3
Engage the
sprocket teeth and
" -"
mark
channel as shown
f1lm
~
~
r
perforations
film
the hlm
ert
1ns
Make sure the film hes flat on the
the left
1n
~
!
)b!ll».
~
:
0
leader protruding from t
lm
h
the
• Il
its length by
cassette
il slightly
too long,
IS
back
1nto
ad1ust
cassette.
1ts
" _
the
w1th
under
llp
illustratiOn
x
he
w1nding
...
tre
-!
.l
Close the camera back.
4
As
camera
hlm.
the exposure counter will show
mark
the exposure counter does
If
•
ar"'d
"
"0
advancing properly.
Joad
• This
many
pnnted on the film box ln addition. you
lake extra
film.
the
you close the
as
soon
automallcally
will
the film is
Il
<!)
"
the mark
the film
camera
1c
p
posi11oned
will tu
_ "
"
correctly
allows you to
tures as the number
four p1ctures
or
two
camer
start to advance the
for the
''1''
on.
rn
no
s.
blink
Q_ "
camera
the
Open
again
lake
of
depending
back
a
shot.
f1rst
and the
move
t
lm is not
fi
the
back
as
tw1ce
exposures
may
. the
from
and
on
Legen
Sie
den
Fi
lma
nf
u "
3
Vergew•ssern
-·
auf
be1den
e•ngre1ten
Marke·
Fi
lm
w1e
•
Wenn der
ragt.
zu
zuruck. bis der Vorspann
SchlieBen Sie
4
Unm11telbar
der
F1lm
transporuen Bei e•nwandfreiem
In
sérez l'
3
"-"
Engagez les
peti
te
roue et
..
_"
sur le
guide·
lïllustrat10n
•
S1
!"amorce
trop
longue.
légèrement dans la cartouche
Soe
s1ch
Se1ten
'"
und führen
·-· em
links
lang ist, wickeln
automaiiSch
Assurez·vous que le film repose bien
Uberzeugen
geze1gt
Fllmvorspann.
die
nach
extrémité
perforations
1nsérez
film de la manière indiquée dans
gauche
du hlm sortant
ajustez
sa
an
,
daB
d•e F1lmpertora110nen
d•e Zàhne
S1e
den Filmanfang unter
flach auf dem
der aus der
Sie
den Film in
die
richtige Lange hat
Kamerarückwand
SchlieBen
auf die erste Aufnahme
du
film
du
hl
le film
à
de
longueur en
g
unter
die
der
Zahnlrommel
S1e
s1ch
. daB
F1lmkanal liegt
Pa
trone
d1e
der Ruckwand
Blldtransport
sous
m
sur les dents
plat sous la
la cartouche est
.
la
marque
ma
l'enroulant
Ma
Pa
rke
der
trone
w1rd
do
rque
à
plat
erschemt
F1lmtransportmarke
Mon1tor
• Falls
d1e
n1cht
d1es
Offnen Sie die Kamerarückwand
Fa
•
Aufnahmen gemacht werden. d1e
Verpackung des
Je
h1naus
gemacht
4
la
l'appareil commence automatiquement
f1lm.
photo, le compteur de vues
marque
• Si
que la marque
pas correctement
remettez correctement
• Cet
plus
la boîte du
ou quatre photos
..
1··
1m
Blldzahlwerk.
..
soch
d1e
andert und
.
daB der
li
erneut und legen
M1t
dieser Kamera kann d•e
nach dem verwendeten
noch
Refermez
Dès
Lorsque le film est
le compteur
appareil
de
Anze•ge
d1e
Marke
F1lm
n1cht
ve
rwendeten Films angegeben
zwe• b•s
werden
que
vous refermez le dos de l'appareil,
..
<::}
_"
photos
hlm
v1er
le
dos
apparaît
de
vues conunue
..
(!)
_ ·
Ouvrez
vous permet
eue
te
De
plus, vous pouvez prendre deux
supplémenta~res.
und
<::l
-
·o ·
ncht19
S1e
den Film ncht1g e1n
F1lm
we•tere
de
l'
appareil
en
position
d1e
teuchtet auf dem
des
Bildzahlwerks
..
<::}
_ ·
blinkt,
transporllert
'"
ei
nem
doppelte Anzahl von
auf der
konnen darüber
Aufnahmen
pour la
md•que "1
à
clignote,
te
nombre de poses
te
dos
f1lm
en place
de
prendre deux
le
film
de
1
selon le li lm
bedeutet
w1rd.
solchen
à
avancer le
prem1ère
..
et la
mdiquer
n avance
appareil et
foos
md1qué
ISt
··o"
sur
et
lnserte
la
punta
de
la
de
1nserte
la
pelicula
pelicula
3
marca
Engrane los orificios
de
pelicula deba)o
que la pelicula queda plana sobre el canal
pelicula
1zqu1erda.
•
S•
carrele
bob1nândola un poco dentro
"-"·
la rueda dentrada e
la
de
la marca .. _
como
se muestra en
pa
rte de
pe
es
licula guia
demasiado larga, ajuste su longi tud
con los dientes
ta
punta de la
..
ta
ilustrac16n
que
sobresale del
de
l carrele
debajo
Cerctôrese
de
de
de
la
de
la
la
Cierre el
4
Asi que haya cerrado el respaldo
ésta
lniCiarà
esta s•tuada
de
exposiciones
marca
• Si
el
indicaciôn
significa
Abra el respaldo de la câmara e
correctamente la pelicula.
•
Esta càmara permite sacar el doble de totos que
el numero
pelicula. Adicionalmente.
cuatro
respaldo
et avance
para la promera lotogralia. el contador
"
<::}
_
..
contador de exposic1ones
"0"
y
que
la pelicula
de
expos•c•ones 1mpreso
totos
mas depend•endo
de
la
câmara
de
la pelicula .
1nd•carâ ·
parpadea la marca
t
no
podrà
avanza
y
se encenderà
no
mserte
obtener
de la pelicula.
.
de
S1
se mueve
..
co
rrectamente.
en
la càmara.
la
pelicula
<::}_
",
de
nuevo y
la
ca1a
de
dos
ta
de
de la
a
la
Correction
of
Date
and
Time
Equipped
or
time
da ting unit, you
Choose the dating
1
Each time you press the dating mode
button. the dating mode in the display pan
change in the arder illustrated at righi. Make
corrections in the display panel.
• If you
your picture.
display panel.
• The dating unit
Correction for leap years and months having a
different number
• The
designation basis.
• The letters " M" and
over the date numbers mean "Mon
"Day"
printed on the pictures.
• If
will not show up clearly on the
do
not want
set"--··-·
ti
me
is displayed on a 24-hour
respectively. However, they are not
yo
u print dates on
to
hasan
of
days is automatic.
with
an
on
mode
prin! dates or lime on
" (no print) in the
auto-calendar system.
"D"
which will appear
ISO
25 film, the numbers
auto-da ting unit, this camera al/ows you to
your
picture. Because the camera incorpora tes a battery
need
on/y reset the correct date
for correction.
el
th"
and
pr
int.
will
and
time
Year-montll·day
Jahr·Monat-Tag
Années-Mois-Jour
Aiio-mes-dfa
Oay-hour-minuce
Tag·Stunde·Minute
Jour-Heure-Minuce
Dia·hora-mmutos
(oo~mf)
(keine
Embelichtung)
(Pas d'I
mpression)
(sin
impresi6n)
Month-day
Monal-
Mois
Mes-dia-a
Day-month-year
Tag-Monat
Jour·Mois·Année
Dia·mes·ano
-year
Tag-Jahr
·Jour·Année
no
·Jahr
L
--
print
the date
for
in
each country.
u
&23
®-
+:
•
•
•
•
•
•
•
•
~
1
{;)
- -
--
~
•
•
•
•
•
•
•
•
•
: :
••••••••••
the
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Korrektur
Diese Kamera ist
bietet damit die Moglichkeit, Datum oder Uhrzeit
in die Autnahmen einzubelichten
Da
die Datiereinheit über ihre eigene Batterie
verfügt, brauchen Sie vor Gebrauch dieser
Funk/ion
Land einzustellen.
Wahlen Sie die Datierbetriebsart.
1
Bei
andert si
Datierbetnebsart in
Stellen Sie die gewunschte Datierbetriebsart auf
dem Monitor ein.
Datenautomatik ausgestattet
nur
das Datum
1edem
Drücken der Datierbetriebsartentaste
ch
die
auf
und
dem Monitor angeze•gte
der
links gezeigten Reihenfolge.
von
Datum
mit
einer
die Uhrzeit für
und
lhr
und
Uhrzeit
• Wenn weder Dat
Au
fnahmen einbetichtet werden sotlen, stellen
die Betriebsart
dem Monitor ei
• Die Datene•nnchtung arbe•tet mit emer
Kalenderautomahk. so
Schaltjahre und Anzahl der Tage jedes Monats
automatisch ausgeführt werden.
• Die Uhrzeit wird
D1e
Buchstaben
•
Z1ffern des Datums erschemen. bedeuten
bzw
"Tag", werden Jedoch
einbelichtel.
•
Be•
der E•nbelichtung des Datums m einen Film
m
1t ISO
25
schwer
Jesba
um
noch Uhrzeit in die
". · .. · .·
· (keine Einbehchtung) auf
n.
da~
Korrekturen für
1m
24·Stunden·System angezeigt
"M"
und
"D",
die
n1cht
in
d1e Auf
1st
die Datierung m der Aufnahme
r.
uber den
"Monal"
nahme
S1e
Correction
Avec
son
dispositif auto-dateur
permet d'imprimer la date
photos.
Comme l'appareil comprend une pile
dispositif auto-dateur,
date et l'heure correctes
Sélection
1
Chaque fois
Je
mode d'impression dans le panneau d'affichage
change dans l'ordre illustré gauche. Réglez le mode
désiré dans le panneau d'affichage.
incorporé,
du
mode d'impression
que
cet
il
vous suffit de régler
pour
le bouton de mode est enfoncé.
9 Correcci6n
· Esta camara, provista de unidad •
permit ira imprimir la fecha o la hora en las totos.
Puesto que la camara incorpora una
unidad de fechado, usted solo tendra que ajustar •
la fecha y la hora correctas en cada pais. • Las letras " M" y
Seleccione el modo de fechado
1
Cada vez que usted presione el botôn del modo
de fechado. esle modo
cambiarâ en
el modo deseado en el panel visualizador
de calendario automatico, le calendano automâtico.
en
el
orden ilustrado a la izquierda. Ajuste
el panel visualizador
de
appareil vous
et
l'heure
chaque pays.
de
sur
pour
pila
la
vos
la
date
le
la
facha y
para
la
et
de
l'heure
• Si vous ne désirez pas imprimer la date
l'heure
sur
vos photos. régler le mode
...... "(pas
"
d'aff
ichage.
•
Le
dispositif auto·dateur possède un système de
calendner automatique.
La
correction pour les années b•ssext1
ayant un nombre de jours différent est automa tique
• L'heure est affichée sur la base
heures.
• Les lettres " M"
chiffres
et "J
our"
mpr
imées sur les
i
•
S1
vous 1mprimez la date sur un film ISO 25. les
chiffres n'apparaîtront pas clairement sur le tirage
de
La
unidad
La
correcci
numero distinto
La
hora se muestra
numeros de la lecha. significan " Mes
("D")
en las lotos.
Si
imprime
•
numeros no se
d'impression) dans le panneau
de
la
date
ToutefOIS,
la
hora
de
fechado liene un sistema
6n
para anos b1
de
respectivamente. Sin embargo, no se imprimen
Jas
mo
ou
les et les mo1s
du
système
el
" D"
qw
signifient respectivement
ces lettres ne sont pas
pho
dias
"D",
lechas en una pe licula 25 ISO. los
strarân claros en la 1mpresi6n
apparaissent sur les
tos.
S1estos
es
en
que aparecerân
y meses con
automât1ca
el
formato de
·· ("M
"Mois"
de
24
horas.
en
los
") y "Dia"
24
• Si
no
desea imprimir la lecha ni la ho ra
........
ajuste "
visualizador.
(sin imp
res
iôn)
en
el
panel
en
la loto.
2 Choose the date number to correct with
the
selecting button. Each time you press
it. the blinking number wi
repeatedly until the number you want to
corre
ct blin
ks.
Co
rrect the blinking number with the
3
setti
ng
button.
•
The
numbers will run through in rapid
succession if
4 If t
corrected, change
with t
he
nu
mber wi th t
5
If
you
press t
the numbers stop blinking.
you
he
re are other date numbers to be
selecting button and set the
he
setting button.
have completed ali corrections,
he
selecting button repeatedly until
ll
change. Press il
keep on pressi
the
blinking number
ng
the button
cor
rect
E.xample. Set
Be1spie/.
Exemple: Reglez
E;empfo
.
the
tune
to
Einsiellung der Zelf aul
· Atuste
ta
23
•
•
•
231à~s
9.38 p.
l'heure à 21'38
hora a
tas 9.·38
:o:ys
S-
(()
•
®-
,
'
0
,
•
m.
21:38
p.m
0)
Uhr
•
• (( )
.
~
2 3 2
'-__:~.~
•
•
232::
•
•
::Ys
-
r-.
\!.~
(( i
El-
)
<r
~
•
f
0
f
f
•
0)
®)
•
0)
•
•
•
232::
•
•
~
r-.
8
~-
((
1
,
) 0
(1)
®
• •
,
'
2321:38
((
El-
) •
•
Q)
Wahlen Sie die Datenstelle von Datum oder
Uhrzeit. deren
2
Datenstellen-Wahltaste. Bei jedem Drucken
der
dieser Taste verschiebt sich die blinkende Anzetge
um eine
wiederholt. bis die zu korngierende
Stelle nach rechts Drücken
Ziffer geandert werden soli, mit
Sie
diese Taste
Ziffer blinkt
Nach beendeter Einstellung drücken Sie die
5
Datenstellen-Wahltaste
Ziffern mehr blinken.
wiederholt, bis keine
Stellen Ste dte gewünschte Ztffer mtt
3
Etnstelltaste ein
• Wenn
ande
4
die
gewünschte
2
appuyez dessus.
Enfoncez-le plusieurs fois jusqu'à ce que
désiré apparaisse.
3
• Les numéros changeront rap idement si vous
maintenez
4
bouton de sélection et régler le cht
le bouton
Sie
dte Einstelltaste gedrûckt hatten.
rn
sich die Ziffe
Um weitere Ziffern von Datum oder Uhrzeit zu
wahlen Sie dte gewûnschte Stelle über
andern,
DatenstellenWahltaste und stellen die
Choisissez
le bouton de sélect
Corriger
réglage
le bou ton enfoncé.
St
vous désirez corriger d'autres chiffres
date, changez le chiffre clignotant avec le
de
rn
schnell fortlaufend.
Ziffer mit der Einstelltaste
le
chiffre de la date à corriger avec
ion.
le chtffre clignotant change.
le
chiffre clignotant avec
réglage.
Chaque fois que vous
der
ei
n
le
bouton
ff
re
correct avec
le
chiffre
de
de
la
Lorsque vous avez terminé toutes les
5
correcttons, appuyez plusieurs lots sur le bouton
de sélect ion jusqu'à ce que les chiffres arrêten t
clignoter.
de
Eli
ja
2
numero papadeanle cambiarà Presi6nelo
repetidamente hasta que
corregir parpadee.
3
• Los nùmeros se camb iarân de uno a otro
ràpidamente
4
selecci6n y ajuste
de ajuste.
el numero de
de
bot6n
Corrija el nùmero parpadeante con
ajuste
Si
cambie
sel
s• mantiene presionado el bot6n.
hay mas nûmeros de
el
la
ecc
nûmero parpadeante con el bot6n de
lecha a correg
i6n. Cada vez que lo presione, el
el nûmero que quiera
la
lecha a corregir,
el numero correcte con
ir
con el
el
bot6n de
el bot
6n
Si
ha
5
presione
hasta que
completado Iodas las correcciones.
el bot6n de selecct6n repettdamente
los nùmeros dejen de parpadear.
Getting
To
take sharp pictures, the camera settings
important to h
Before you start to take pictures, ch
to
hold
the camera in the best posture
Ad
just the eyepiece to your eyesight.
1
Remove the lens
viewfinder eyepiece. Adjust the eyepiece to
your eyesight
thal the focus
viewfinder appears sharpest for you.
cap
and look into the
by
sliding the diopter adjuster so
in
g frame
in
the center
Ready
old
the camera steady.
of
the
to
lake
eck
Turn on the main switch.
2
Push the main switch forward. The flash will
pop up, the mark
display pane
are now ready to take ptctures.
< Turning off the main switch>
Press down the flash head
backward as shawn. The camera's power
switch will thus tu
release to prevent the shutter from tripping by
mistake.
position, no matter where it has been set.
Pictures
must
be correct.
the following points
tor
you.
"
~•uro
l,
and the camera will turn on. Y ou
rn
off, locking the shutter
Th
e lens will retract to the wideangle
If
is also
and
study
"
will appear in the
wh
ile pushing
how
it
Vorbereitungen
Um
scharfe Aufnahmen zu
emgestellt
Bevor Ste mit Aufnahmen beginnen, /esen
bitte die folgenden Hinweise und ermttteln
die
Korperhaltung,
ruhig hallen
vermeiden.
Stellan
1
ein.
Entfernen
durch das
lhre
Sehschârfe etnstellen.
einsteller verschieben. bis der Fokussterrahmen
der
Mttte
emelen,
und
ruhig gehalten werden.
k6nnen,
Sie
das
Ste
den Objekttvdeckel
Sucherokular. Sie
des
Suchers
muB die Kamera
in der
Sie
die Kamera bequem
um ein Verwackeln zu
Okular
a
ut
lhre
und blicken
kbnnen das
indem
Sie
ganz schart erschetnt
vor
richltg
Ste
Ste
Se
h
scharfe
Ste
Okular
den Otoptnen·
dem
auf
tn
Fotografleren
Schalten
2
Schieben Ste
Blrtzgerat wnd
erschetnt au!
Stromversorgung der Kamera wtrd emgeschaltet
Jetzt
tsl
dte
Kamera aufnahmeberett
<
Ausschalten
Drücken Sie
gletchzeittg wte
schteben. Dadurch
Kamera ausgeschaltet und der
um
e1n
unbeabstchttgtes Auslosen des Verschlusses
zu verhmdern
ungeachtet
Wetlwtnkelstellung
semer
Sie
den
Haupt
den
ausgefahren.
dem
MoOIIor
des
Ha
auf
den Blitzkopt, wàhrend
in der
wnd dte
Gletchzetltg wtrd das
Ausgangsstellung
gefahren
sc
Hauptschalter
dte
und
up
tschalt
Abbtldung
Stromversorgung
halter
ein.
nach vorn
Marke
..
dte
ers >
Sie thn
gezetgt nach
Ausloser
ÜOJekhv
tn
die
~
AUTO
·
hmten
der
gesperrt,
Oas
Préparation
Pour prendre
réglé.
Il
l'appareil.
Avant de commencer
vérifiez les points suivants et étudiez la manière
de tenrr l'appareil
A
jus
1
ReliieZ
dans
locula11e
votre vue en fatsant glisser
mantère que
parfattement net
Pour
Enfoncez
comme
!appareil sera désenclenché, verroUillant
déclencheur pour évtter
accidentel. L'obJeCtif
grand angle,
Conecte
2
Empuje
flash
se
panel
estara
<
Desactivaciôn
Prestone
lo empuja hacia atrâs como se muestra.
mterruptor
desconectarâ, bloqueando
que se dispare la câmara tnmtencionadamente.
objehvo volverâ a
tmporta donde
ez
l'i
nterrupteur
l'Interrupteur pnnctpal
la
marque
et
désenclencher
le
flash tout
tndtQue.
quet que
el
el
activa
vtsualizador
rsto
para tomar lotograhas
hacta
de
en
L
mterrupteur d·alrmentahon
se rétractera
sort
interrupto
tnterruptor pnncipa hacia deJante
ra
.
la marca
y
ra
del
interruptor
abaJO
el
alimentact6n de la câmara
la
posici6n de gran angular. no
se
haya ajustado
principal
"
~
l'appareil est mis sous
l'
interrupteur
le
tout déclenchement
le réglage actuel
r
~
câmara
cabeza!
el
vers
AU...O
'
apparaît dans
à
prendre des
poussant vers
pr
i
AUTO
dlsparador para evitar
princi
à
la posttton
nc
i
pal
.
aparecera en
se conectarâ. Ahora
principal
del flash
l'avant.
pa
l'amère
de
le
>
mientras
El
se
Le
le
l>
El
el
El
Holding
®
the
camera.
••
••
•
•
Hold the camera in the following manner:
Grasp the camera gently with your righi hand (with
your left hand if your camera is a Samurai Z-L) and
place the forefinger on the shutter release
lever. Put the other hand on the
wrap the side
To
hold the camera stable. tollow the accompa-
ny1ng
of
the camera in the palm of your hand.
instructions 1n this illustration.
• If you
picture
camera stable. When shooting
Stop your breath when
tripping the
came
are taking telephoto
s.
it is important to hold the
indoors
or
particular. 11 is recommended to
camera on a tripod. Il is
also good to use highspeed
shutter.
or
zoom
ra top so
in dim light, in
fi
lm .
mo
asto
unt the
@
Keep your
with both legs s/Jghtly
body
apart.
stable
•••
••
•
Holding the camera horizontally
Um die Kamera waagerecht zu halten
Pour maintenir l'appareil horizontalement
Para sostener la
cama
ra
horizontal mente
die
Halten
die
Hatten
Sie
Aufnahme.
Kamera
d1e
S1e
beschneben
Kamera
d1e
Nehmen
d1e lmke
S1e
Aufloser
an
Ob
w1rd
verhmdern, folgen
•
dae
lnnenaufnahmen
Lachtverhaltn1ssen
Tenue
T
Sa
(avec
Samurai
le levier
l'appareil
l'appareal
l'appareal
dans cette
•
est
partacu
pa
monter
consei
S1e
Modell
be1m
Hand
den
de re
erseile
Um
rechten
Ha
d1e
oder
so ob
nd
Ka
der
Verwackeln
e1n
(bzw
Zoomtaste
en
era
m
S1e
Teleaurnahmen
Be1
Kamera
stabal
gehalten
sow1e
empflehlt
l'appareil
de
comme suit :
11
l'appare
enez
ez doucement
ss
isi
la
main gauche
et
Z·L)
zoom
de
de manaère
avec
l'appareil avec
si
placez l'mdex sur
Placez l'autre
à
paume de
la
stable. suivez
1llustrataon
vous prenez des photos avec
Sa
amportant
er.
h
1ble
fa
r
l'appare
é d'ut
ll
lors
tumanos
il
de
iser
b1en
de
al
•t
su
maantenar
la pnse
11
é.
un
r
film
un
Kamera
nachstehend
w1e
d1
1n
Samura1
en)
k
hn
t die Kamera,
au
m Handte
vo
richtig
rechte Hard
e
Z·Ll
eflnger
1g
Ze
en
Plaz1er
er umschlossen
ll
der Aufnahmen
Hmweasen
den
besonders
es
t
as
bea
vo
Besonders
ward
ungunshgen
sach
es
ei
appar
tre
d1e
le déclencheur
ma1n
côté de
recouvrir
1es
te
Pour
maan
la
anstrucuons
le
l'appareil
de vues
en
est recommandé
également
st
e
Il
d.
pae
sens1b
e.
l
(blw
legen
und
den
a ut
d1e
S1e
dai) d1e
zu
Abbaldung
der
wachtag
bea
Kamera an
droa
am
la m
un
l est
haut
le
sur
ma>ntenar
données
teléOOJect.l
stable
anténeur
li
d'uti
ou
ser
für
daB
te
ou
de
al
,
En
de
eanem
Fllmempf,ndhchk
Entspannen
@
den Ausloser
auf
Entspannen
@
Oberkorper ruhtg
Drucken
@
dte Kamera
um
Wenn
@
den Oberkorper ruhtg hatten
Hatten
@
Verschlu6
Relâchez votre mam er appuyez doucement sur
@
déclencheur
le
Relâchez
@
supérieure
Pressez
@
côte
le
l'appareil staote
Mamtenez votre coros
@
legerement tes
Arrêtez
@
eat
Sie
Ste
den
Ste
Beme
d1e
Sie
den Atem an.
Ste
aus/osen
épaules
tes
corps.
du
parite
ta
de votre pottrme
deux
reso"er
de
befestagen
zu
Stalav
oder
zu verwenden
dte Hand
dte Schulter
Oberarm settlich
stabtl
supérteuro
und
und
zu hatten.
spreuen,
etwas
kur;
bougez plus
ne
ct
de votre bras comre
b1en
pour
en ecartant
staote
(ambes.
en declenchant.
drucken
hal/en
an
kon
Ste
bevor
mamrenu
Faim
emen
hoher
mal
sanft
Ste
den
Ste
den Korper.
Sie
nen
den
parite
ta
sostener
Para
camara
la
Su1e:e
Sostenga
derecha (o con
Samuraa
una
dor
d1spara
mano
en
la
de
camara
la
mano
la
y
L)
Z
la palanca del
o
parte supcnor
esta forma sostener
mano.
su
tab
le
s1ga
,
6n
1
de
l
as
instrucci
la palma
es
alustrac
camara.
la
saguaente
la
cuadado
con
azqu1erda
dedo
coloaue
el
zoom
câmara para de
la
de
la parte
lateral
)etar la câmara
su
Para
es que acomparian la
on
forma
la
con
su camara
sa
and1ce
loque
Co
de
mano
camara
la
en
la
es
el
otra
en
loto
esta tomando
Sa
•
ampor:ante
Cuando
d1spare
recom1enda
lnpode
sensaball
@
@
@
@
@
Tambaen
dad
Reta1ese
dtsparador
se
Rela1e
supenor
Presione
para sostener estabte la câmara
enga et cuerpo estable
Mam
ooco
un
Aguante la
una
que
en
partacular
en
anleraores
montar
baen
SUJete
es bueno usar
mano y prestone con suavtdad
ta
los hombros
cue
el
d
brazo contra
el
separadas
resf)lractOn
y
.
po
r
cuando dtspare.
telefoto. es
en
estable
no
cl
câmara
la
o en poca
mueva la parte
costado del cuerpo
con
luz.
camara en un
la
pelicula de alta
una
las dos prernas
se
el
Taking
Pictures
Compose your picture with the a
shoot. This camera lets you take beautiful pictures very
exposure setting, film advance
automatic.
WIDE
TELE
Compose
1
Choose the size
the zoom lever with your forefinger to the side
"
T"
(telephoto)
• Y ou cannet trip the shutter during zooming.
• After zooming the lens, do n
forward
your
picture.
of
your
subject
or
"W"
(wideangle).
or
backward with your hand
by
pushing
ot
try to move il
or
tu
rn it.
id
of
the zoom
and
rewinding,
Focus
2
Aim the focusing frame at the subject you
want
to locus on, and focus the lens
depressing the shutter release halfway. When
the subject is sharply focused, an electronic
"be
ep" will sound and the sharp·focus la
(green) will tu
• If the green
not
correctly focused on the subject. Though
you can trip the shutter in this state, your
subject will not turn out sharp. To
the Focus Lock. (For details, see page 34.}
• Manual tocus ing is not possib
• The smart inner·focus system moves the
lens in the camera q
the subject.
lever,
locus the lens
and
flash activation are
Focusing
Fokussierrahmen
Cadre
Marco
the
Frame
de
mise
au
de
enfoque
len
s.
rn
on
in
the viewfinder.
lamr.>
blinks, it means the lens is
uic
kly to foc us it exactly on
easi/y
point
and
, because
by
loc
us,
le.
al/
mp
use
Aufnahmen
Wt1hlen Sie den Bildausschni
i/f
e der Zoomtast
Sie das Objektiv
durch. Diese Kame
einwandfrei belichtete und gestochen scharfe Auf-
nahrnen zu erzielen,
Fokssier
matisch ausgefiJhrt werden.
Wahlen
1
Um das M
stellen, drücken Sie die Zoomtaste mit dem Zei
ger auf Stellung " T"
(Weitwinkelaufnahmen).
• Wahren d des Zoomens ist
• Nach Zoomen des Objektivs
vor-und zurückgeschoben oder gedreht werden.
H
und
ra
ung
Sie
da
sow
ie das Auslosen des Blitzes auto-
den
Bil
ot
iv auf die gewünschte
(T
driJ
cken Sie den Ausloser
ermoglic
Belichtungseinstellung,
dausschn
eleaufnahmen) oder "W"
e,
fokuss
ht
es lhnen, s
itt.
Grë>Be
der
Verschlu8 gesperr
dari
es nicht von Hand
tt
mit
ier
en
tet
s
emzu·
ge
lin·
Stellen Sie
2
Ordnen Sie das Mot
rahmens im Sucher an und drücken Sie leicht auf den
Au
sloser. um zu fokuss•er
emgestellt isl. ertonl ein akustisches Signal, und die
Scharfe-LED leuchtet im Sucher auf.
• Falls die
Objekt1v nicht richtig
VerschluB
werden. doch das M
Bild. ln einem solchen
fespeicher zur Fokussierung (Einzelhe•ten auf Seite
).
35
• Eine manuelle Fokussierung i
t.
• Das intelligente in nere Fokus·System ermëglicht
eine schnelle Bewegung des Objektivs, um es genau
auf das Motiv zu lokussieren.
das Motiv
gr
üne LED blinkt, bedeutet dies. da8 das
kann in diesem Zustand zwar ausgelôst
scharf.
iv
1n
nerhalb des Fokussier-
en.
Wenn das Motiv scharf
auf
das Motiv fokussiert ist. Der
ol
iv erschein t dann unscharl im
Fall verwenden Sie den Schar·
st
nicht môglich.
Prise
Composez votre photo avec l'aide
pour
la
vous permet de prendre très f
photos
ilm et
son rembobinage, ainsi que l'activation du
f
flash
sont
C
omposez v
1
Choisissez la taille de votre sujet en actionnant le
du
levier
je
ctif) ou " W" (grand angle).
• Vous ne pouvez déclencher pendant le réglage du
zoom.
• Après avo1r réglé la focal
l'avant ou vers
l'objectil.
pas
enloque el objetivo y dispare. Esta câmara le
permite tomas hermosas fotogralfas fâcilmente,
puesto que
y rebobinado de
son automati
Componga la
1
Escoja el
empujando la palanca
hasta el lado
• No se puede disparar durante la acciôn del zoom.
• Después
ob
jetivo, no traie
atras, ni de girarlo con la mano.
du levier du zoom, réglez l'objectif
mise
au
point
car
le réglage de l'exposition, l'avance du
entièrement automatiques.
otre pho
zoom
avec
l'arrière
_
fotografia
Componga
ayuda de
el
ajuste de las exposiciones, avance
cos
tamafio
"T"
de
efect
de
vues
et déclenchez. Cet appareil
ac
ilement de bonnes
to
l'index sur le côté " T" (téléob-
e,
ne la changez plus vers
avec
la main et ne tournez
su
fotograffa con
la
palanca del zoom,
la
pelicula, y activaci6n del flash
.
imag
en.
de
l objeto a fotografiar
de
l zoom con el dedo indice
(telef
oto
) o "W" (gran ang ular).
uar
el efecto de zoom en el
de
moverlo hacia deJante o hacia
la
Mi
se
au po
int
de l'ob
2
1r
igez le cadre
D
lequel vous
réglez
course. Lorsque le su
"b1p" él
un
pomt (vert) apparaît dans le viseur
• S1le témoin
tif n'est pas correctement réglé p
suje
cas, votre sujet ne
verrou de mise
point. (Reportez-vous
•
La
• Le système
bouge rapidemen t l'objectif dans l'appareil pour le
régler exactement
2
quiera enfocar. y enfoque el obj etivo presionando
has ta la mitad el disparador. Cuando el objeto esté
ni
tida mente enfocado, un soni
el
ec
(verde) se encendera en el viser.
• Si la lampara
obj etivo
en este estado pod
nitida. Para enfocar, emplee el bloquee de
(Para
• No puede realizarse el enfoque manual.
• El sistema de enfoque interior inteligente
el objetivo de la cama
objeto con
dés
1r
ez effectuer la mise au pomt et
l'
objectif en enfonçant le déclencheur a mi·
ectron
ique et le témoin
ve
rt clignote. cela s•gn
t.
Bien que vous puissiez
au point pour effectuer la mise au
mise au point manuelle n'est pas possib l
Enfoque
Apunte el
trôni
de
del
marco
co
senan~
mise
objetivo
verde parpadea.
no
esta bien enfocado en el objet
mas detalles,
prec1S1ôn.
jectif
de
mise au po1nt sur le sujet sur
jet
est
bien net, vous entendrez
de
bonne mise
if
ie que l'objec-
our
la distance
déc
se
ra pas vraiment net. Utilisez le
à la page 35 pour l
au
sur
le sujet.
de
enfoque hac ia el objeto que
y la làmpara de enfoque nitido
râ
disparar, la loto
vea
la pâgina 35.)
lencher dans ce
point inter
.
do
de
ne
sigmf
es
détails
intelligent
"pi
ip"
ica que el
o.
no
saldra
e.
Aunque
en
foque
mueve
ra
con rapidez para enfocar el
au
du
}.
Depre
ss
3
Depress the shutter release ali the way to
take your picture.
frame and advance the film automatically for
the next
• The nearest shooting distan
1 m with the lens set lully to wideang
0.7 m wi
• If you take close-ups at the shortest
shooting distance (0.7 m) with the lens
lully to telephoto, the covering area
approximately 230 x 165 mm.
the shutter release .
The
camera will expose one
shot
ce
is
th
the lens set lully to telephoto.
is
le
, and
se
t
• The date or lime is printed
right corner of the picture frame. Caution is
required, however. because the date numbers
may not be clearly visible if there
colored object (white, yellow, etc.)
position.
• If you have laken your picture with a date
or lime, the mark " -" will appear
display pane
•
Il
you trip the shutter alter making sure the
lens
shutter release halfway, your picture wi
invariably turn out sharp. If you depress the
shutter release ali the way at a stroke,
shutter wi
focusing system operates to locus the lens.
This method is convenient for taking pictures
very quickly.
l.
is
in
sharp locus by depressing the
ll
trip immediately alter the auto·
on
the bot1om
is a br
in
ight·
the date
in
the
ll
th
e
Drücken
3
Um
Ausloser ganz
und
der
wellertransporllert
•
D1e
Weltwlnkei·POSitlon
•
Wenn das
klemsten
gedreht ist.
abgedeckt
•
Das Datum bzw
m
d1e
beachten. da6
lesbar
Enf
3
Enfoncez le déclencheur
photo.
automallquement le film pour la photo suivante.
•
La distance de
1
rn
lorsque
de
0.7
•
Si
vous prenez des gros plans a la d1stance
m•se
au
regle
sur
d'apprOximativement
•
La
date ou
1nténeur
car
ces ch1flres
liSibles
jaune. etc.)
Sie
den
d1e
Aulnahme zu machen
Film automatisch auf
kl
e1nste
Objekllv
Entfernung
w1rd
Aufnahme
s1nd
wenn
oncez
L'appareil
l'objectif
lorsqu'li est réglé sur
pomt
la plus courie
la
pos111on
l'heure
dro1t
de
s'1l
y
a un objet de couleur
à
cette position.
Ausloser
durch
Danach
Aufnahmeentlernung betragt 1 m
und
0.7
be1
(0,7
e1n
Bereich von ca
d1e
Uhrze1t
e1nbellchtet.
d1e
Z1ffern
s1ch
em hellfarb1ger
fe
décle
n
che
exposera une photo et avancera
m1se
au
est réglé
talé
230
esl
la
photo
peuvent ne pas être
ganz
durch
drucken
w~rd
e1n
d1e
nachste Aulnahme
rn
m
Tele·POSIIIOn.
Nahaufnahmen mit der
m)
ganz auf
werden unlen rechts
Dabe1
u
U.
point
la zone de couverture est
x
•mpnmée
Fa1tes
ist jedoch zu
n1cht
oder nur schwer
ur
à
fond pour prendre
min1mum esl
sur
le grand angle et
le
téléobjeCtif
(0.7
rn) avec
t65
mm
dans le
toutefois
cl
a1
.
S1e
B1ld
bel1chtet
T
ele·POSIIIOn
230
x
165 mm
Gegenstand
de
IObjeChf
co1n
attent
cl
a~rement
re
(blanc.
den
de
(weiB. gelb usw.) auf
•
Wenn Datum oder
e1nbehchtet
auf
•
Wenn
und
1n
1st,
1st
Auslosers stets eine scharle Aufnahme
gewiihrleistet.
Bewegung ganz durchgedrückt,
ausgelëst. sobald das
Objektiv
besonders. wenn mehrere Aufnahmen
Folge gemacht werden sollen
• Si vous avez pris votre photo avec une date
la
l'heure.
d'affichage.
• Si
l'objectif
appuyant le déclencheur
sera toujours nette
declencheur
déclenché imméd•atement après l"actionnement
système de mise au
l"ObjeCtif Cene
des photos très rap•dement
1on
wurden.
dem
Monitor
Sie
s1cherstellen
den
nach vollstand1gem
fokuss•ert
la marque
vous déclenchez après vous êtes assuré que
est
b1en
à
d1eser
Slelle
Uhrzelt
ersche1nt
AusiOser zunachst halo emdrucken
da6 das Objekt1v
W1rd
der
hat
"
-
réglé pour la
Si
fond
d'un
po1nt
methode est
1n
Durchdrucken des
Auslbser
Autolokus·System
D1eses
"
apparaît dans le
à
mi-course. votre photo
vous enfoncez
coup, l'obturateur sera
automatique
pratique
1m
Blld befindet
d1e
Autnahme
d1e
Marke
· ·
-
scharfgestellt
1n
emer emzigen
w~rd
der
VerschluB
Verfahren eignet
m1se
das
1n
schneller
panneau
au point
en
le
pour regler
pour prendre
"
s1ch
ou
du
Pr
esione
3
Presione
fa
loto
pelicula avanzarà automâticamente para la
sigu•ente
•
La
d1stanc1a
metro
angular, y de
lotalmente en telefoto.
• Si
toma pnmeros pianos a la minima distancia
focal
(0,7
telefoto.
aproximadamente de
•
La
lecha o la
infenor derecha
que
1r
el dispa rad
el d1sparador
La
câmara expondrà un fotograma y la
con
con
màs cercana para disparar
el
objehvo ajustado totalmente a gran
0.7 metros con
m) con
el à
el objetivo total
rea de
hora
de
cu•dado
or.
a tondo para sacar
el objellvo
me
co
bertura serâ
230
x
se
1mprimen en
la
lotografia.
porque los nümeros
nte ajustado a
165 mm.
S1n
la esquma
embargo hay
ajustado
de
loto
es
de
la lecha
pueden quedar
claro (blanco.
lecha.
• Si
ha sacado la
aparecerâ la
1
v1sualizador
•
S1
d1spara
de
que el
med1as
el disparador.
alguna.
Si
vez. el
ob
vez
el s1stema
objet1vo
lotos muy râp1damente
ileg1bles
amarillo,
marca
el obturador después de
objet1vo
presiona
turador
de autoenfoque haya enfocado
Este método
SI
hay un
etc
) en
la
loto
con
1a
lecha
-
· en el panel de
estâ bien enrocado
la
loto
el d1sparador
se
disparara inmediatamente una
saldrâ
es
conven1ente
ob1eto
de
pos•ci6n de la
nitlda
a tondo de una
color
o la hora.
cerc1orarse
pres1onando
sin duda
el
para sacar
a
Taking Pictures
in
Dim Light
and
Backlight
ln dim light
or
backlight, you can take pictures without worry.
will automatically tire the flash
correct exposure.
c J
RedLamp
Rote LED
Témoin rouge
Li3mpara roja
Shooting Distance
Aufnahmeentfernung (ISO
The
or
compensa te the exposure to provide
0.7m
Telephoto (75 mm) Téléobjectif (
Tele
(f$0
(75 mm)
100)
100)
Distance
Distancia de disparo (
Te
le toto (75 mm)
de
prise de vues (ISO
camera
75 mm)
tOO
ISO)
100)
Automatic
in
Dim
If the light is not enough, the flash wi
automatically
When the shutter release
a red lamp will tu
you thal the flash will lire automati
lake your picture by depressing the shutter
release ali the way. The built-in flash will
automatically
correctly according to the field
lens.
Flash
Activation
Light
lire
to provide correct exposure.
is
depressed halfway,
rn
on in the viewfinder to tell
fi
re
and distribute flash light
of
ll
cally.
view
Then,
of
the
Alter
•
recharging immediately. While it is recharging,
the red lamp will blink and you cannot trip the
shutter
• Do not cover the flash reflec tor with your
fingers.
• The flash shooting distance is
the lens set lully to telephoto, and 1 - 3 m with
the lens set lully to wideangle (ISO 1
the flash
or
is
fi
red, it will start its
ope rate the zoom lever.
0.
7-3
00).
m with
<Externat Flash>
Y ou can also use an external flash by attaching
sh
the optional fla
If you want to
subjects with
fl
ash unit.
adapter to the camera.
la
ke telephoto pictures
fl
ash, use a large-size clip-on type
of
distant
Aufnahmen
'
-Auch bei schwachem Umgebungslicht
probtemlose Aufnahme
automatisch ausgelost oder die Belichtungsemstellung
automatlsch korrigiert wird, um eine einwandfreie
lichtung zu
Automatische
schwachem
Faits
das
automat1sch
zu
gewa
leuchtet
sen.
daB
drûcken
zu
machen
tost
Der
sowie bei M
gewllhrleisten. •
Blitzaktlvleruns
Umgebungsllcht
Umgebungsltchl
ausgetost
hr
le1ste
d•e
rote
der
Blitz
Ste
den
Der
Leucht1111nkel
.
n.
Bei
ha:bem
LED
tm
au
t
omatisch
Aus
l
bser
emgebaute
w1
mogllch.
ntcht
um
etne
Sucher
ganz
Blttz
rd
dem
bei
ungünstigen
ot1ven
1m
Gegenl1cht smd
da entweder der Blitz
ausretcht
e
Etndrucken
auf,
zugeschaltet
durch,
wtrd
Btldwmke
nwandlre
1
um
um
automatisch
wud
e
des
darauf
wird
dte
l
der
l.ichtverhè:iltnissen
Be
bei
der
BI
tz
Be
ltchtung
Austoser
s
ht
n
zuwet
.
Danach
Aufnahme
ausge·
gewélhllen
Brenn.Ne•te
•
!=.Ofoll
bltnkt
·
Zoomtaste
Ftnge
•
btS
Pos1t1on
<
N
ach
Bhtzadapters
Bhtzgeràt
entlernten
emes
Nach
Achten
Der
Blitzaufnah
automallsch
Auslbsen
wteder
dte
r
ote
sind
Ste
rn
zu
verdecken
E
ntfernungsberetch
3 m
•n
We
(be•
Verwendung
Anbnngen
verwendel
Mottven
le
tstungs
&ni
von
des
autzutaden
LED
tm
Sucher.
gesper
darauf
d
ltwtn
ke
l
Post
men
mi
de
s ais
an
der
Kamera
werden
zu
machen.
sta
rk
er
en
Motiven
angepaBt
Bht7es
Wahrend
rt
en
Bhtzref'ektor
bet
hon
e1nes
t einem extemen Blitzgeriit
Sonderzubehbr
Blitzgerates
im
Gegenlicht
begtnnt
st
ch
des
Austbser
nrcht
d
t
bts
ISO
100
auch
Te
l
ea
uf
empftehlt
Ladevorga
3 m
Fttmes)
lteferbaren
etn
nahm
s1ch
und
Bhtzaufnahmen
un
kann
Um
da
u
mtt
ln
extern
s
nd
Bltt7gerat
den
betragt
Tete-
en
von
de
r
ngs
0
>
es
wett
Etnsatz
7
Prise
En
sans problèmes.
quemen
assurer
Activation
faible
Si
ta
luminosité n'est pas
matiquement
recte Lorsque le déclencheur est enfoncé
un
témotn rouge apparaît dans
signaler que le flash sera automatiquement déclenché.
Prenez
ensuite votre photo
cheur
à
déclenché et distnbuera correctement la lumière
flash selon
vous pouvez
t
le
flash
une
e
xposition
automatique
luminosité
act1vé
fond
Le
flash
te
champ de
Para
En
preocupaciones. La
mente
el
porclonar
Activacion
tuaciones
S1
la
tlumtnac•6n
automâllcamente
correct a.
se
encendera una
carle que el flash
toncas.
d1sparador
mente
y
acuerdo con el campo
contra
flash
o
compensara
/a
correct
automatica
con poca
es insuficiente. el flash
Cuando
el disparador
saque la
d1stribU1ra
se
toto
Et flash incorporado
de
vues
faible
luminosité
L'appareil
ou
pour assurer une exposition cor
prendre
déclenchera
compensera
correcte.
suffisante
le
en
enfonçant le
mcorporé sera automatiquement
vue
de
l'
obtecuf
fotografiar
situaciones
lu
camara
a
exposic
con
z,
podr~
di
sparara
la
i6n. •
del
en
ou
à
contre-jour, •
des
photos
au
l'exposition
du
flash
te
flash sera
v1seur
pour vous
en
poca
sacar
exposici6n
luz o
foto
automatica·
flash
à
mt·course,
déclen-
grafias
en
luz
se
para proporc1onar
se
tampa
ra
dispararâ
pres1onando a fondo el
ta
luz
del flash correctamente de
de
visi6n del ob]etivo.
presiona a medias,
roja
en
automélttcamente.
d•sparara
dispara
la
exposici6n
el visor para
automat1ca
faible
t
omati
pour
en
auto-
du
situadones
a
para
pro
si-
ra
ind1·
En-
luminosit
Le
flash commencera Immédiatement
ger après avoir été déclenché.
·
témoin rouge clignote et l'obturateur ne peut être
déclenché et le levier
•
Fa1tes
flash avec
•
réglé sur le
reglé sur le grand angle
<
Vous
fixant l'adaptateur de flash optionnel sur l'appareil.
S1
des sujets
accessoire de grande
•
sin
inmediatamente. Mientras se
para roja parpadearâ
·
palanca del
•
metros con
de
gran angular
<
Puede usar también
tador
tos
una unidad
·
tanc1as
attention
La portée
Flash externe>
pouvez également
vous désirez prend
Después
No cubra
La
d1stanc1a
1 - 3 metros con el
Flash
externo
de
flash
en
telefoto
é
et
du
zoom
à
tes
téléobJeCtif
lointa
con poca
ne pas masquer le réflecteur
do1gts
du
flash est
ms
de
et de 1 - 3 m avec
(ISO
uttltser
re
des photos
avec un
taille
luz
de
haberse
zoom
el
reflector del flash con
el
ob]et1vo
(1
00
d1sparado
y
no
de
dtsparo con flash es
aJustado
ObJetivo
ISO
)
>
un
opcional a la câmara.
de
de
flash del
flash
obtetos distantes con
upo
à
contre-iour
Pendant
ne peut être actionné.
0.7 -
3
rn
tOO)
un flash externe
au
flash, utilisez
y
a
contraluz
el
flash,
esta reca
se
podra
disparar u operar la
los
totatmente a tetefoto,
ajustado totalmente a
externo uniendo el
Si
p1nza
para !argas
à
se
la
recharge, le
avec
l'objectif
1
Ob
tél
éObJect
un
se
rg
ando, la
dedos.
de
O.
7
qUiere
el
flash. use
rechar·
du
Jectif
en
if
ou
flash
recargarâ
lâm-
-
3
adap-
tomar
dtS·
y
lo-
Shooting
Backlighted
Subiects
camera has a provision for automatic
Th1s
posure
posure in
Figure
backllghted
compensallonto
backllghted SituatiOns
A.
the sample photo
ln
subject
prov1de
left. for example, the
at
turn out dark without
w111
exposure compensation However.
w1ll1nstantly
read
the difference
off
brightness between the main subject and
background and compensa te exposure
thal the main subject is
automatically
exposed
rectly
Exposure compensation
spot metering
case. the main subject
ed as shown
so
15
daylight flash.
us1ng
or
w1
the sample photo at
1n
correct
1llustrated
as
th1s
1n
effected
be
11
by
beautifully expos-
right
camera
way
ln
ex-
ex-
-
cor
of
either
in
(A)
the
The
pic ture frame and
one-third
abOut
Oas
Mille des
etwa
et occupe environ
surface totale.
marco
de
IV
MOI
em
flacheem.
est au centre
su1et
Le
objeto esta
El
de
tercera parte del
una
total.
81/d
Drlltel
< Spot metering
spot metering. only the brightness
ln
a
subject
is
in
measured. The spot metenng system
occup1es
the
of
bef/ndet
rahmens und nimmt
des
un
el
en
entoque
>
spec1flc
the center
in
1s
sub1ect
camera measures the light
center of the viewfinder.
lm
dunkel.
Aulnahme
gemacht wurde.
jedoch ausgleichen.
Hauptmotlves mn
verghchen
belichtet wtrd
Belichtungskorrektur
Ore
Prise
•st
Gegenhcht·Beltchtungskorreklur
da6
so
belichtete
Fotos oben links
des
Gegenlicht
•m
es
da
Gegenlicht·Belichtungskorrektur
ohne
Dtese
so
wtrd.
vues
de
auch unter
s1ch
in Abb A dargestellt
w1e
Aufnahmen erzielen lassen
stand und dre
Kamera kann
mdem dte
Helligkeit des Hintergrundes
der
da6
de
Helligkeit des
das Hauptmohv
erfolgt
suiet
Hauptmottv
das
1st
dte Belichtung
nchttg
automattsch
à
contre-iour
appareil permet une compensat ion automalique
Cet
l'expostlron
de
photos
belles
comme
JOur.
de gauche, par exemple,
sombre
compensation de
permet
en comparant la lummos1té
la zone
de
pnnc1pa1
compensation d'exposition est
ponctuelle
Illustré dans
a été pris
il
car
compenser
de
centrale
correc
so1t
TIL
pour vous
même
ou avec
permellre
dans des
la
le
contre jour sans
à
l'exposit ion
automatiQuement l'exposrtlon
man1ère
de
tement exposé.
ash d'appornt Dans
fl
d'obtentr
Sltuatrons
Dans la photo
A
F1gure
pnnc1pal
SUJet
Toutefoi
1 arrrère-plan
de
le sujet
que
La
tenue par mesure
ob
de
cet
s,
de
contre-
est
appareil
celle
et
les
entweder uber Spotmessung oder uber
Tngeshchlbli lz
hrvtchtung
das
w1c
< Geziel
doesem Verlahren wrrd
Be1
Mot1vs
gemessen Das SpotmeBsystem
Llchtstarke rr
dre
gesl
< Ta
best1mmten
ln
Tageslicht-Aufnahmen mit
das Mohv
SICh
behndet. werdcn Motrv
Verwendung
deux cas.
comme
Mesure
<
Avec ta mesure ponctuelle
da
SUJet
esurée Le système
'll
est
appareil mesure
cet
v1seur.
du
< Flash d'
Lorsaue éclair du flash est
d appo1nt, le llash
d'un sujet
contre-jour ou
à
exposé si
ln beiden
hervorragend
eme
Be1Sp1el
1n
dans la photo
ns une zone
des
Spotme
te
best1mmten
etnem
itzau
Bi
·
ht
ic
S1tua11onen
8
7
des
sujet pnnc1paf sera
fe
ponctuelle
appoint
la lumtère du jour.
à
à
photo est prise avec
la
Fallon gewahrletslcl dtese
belrchtete Aulnahme
links
untcn
Fotos
>
sung
s
M1tte
der
fnahm
Gegenllcht
rm
Blitzes e1nwandtrer
de
>
spéctfique
l'Intensité lum1neuse
>
utrllsé
est
br
l'om
d1e
nur
des
l
To1
d1eser
Suchers
dl=!s
>
en
empf1ehlt
lU
Blilz
oder
H1ntergrt..11d
t.nd
b1en
gauche
ta
seule
du
mesure
de
utrllsé
pour prendre la photo
le
S1
e, il sera correctement
le llash
Helllgke1t
es
machen
lum1nos1té
cadre
comme
su
zeogt
dos
Bildes
Kamera
s1ch.
Werm
Schatten
1m
be•
betochtet
exposé,
la photo
de
ponctuelle
au centre
écla1rage
jet se trouve
m1Bt
du
de
obietos
Fotografia
contra
câmara
Esta
la exposiciôn automât1ca para proporctonar
de
c16n
posic16n
ex
una
se
como
e1emp1o
oscuro
c1on
tnstantâneamente la
je
automâticamente
se
La
d1ante
luz diu rna.
de
poraue se
la expos•c•on.
de
principa
ta
enfoca
compensac1on
la
de
luz
un
trene
ect
r
cor
Figura A
IZau•erda.
.a
el
y
l
uno
En
la
sac6
difer
tondo.
de
de
po
u otro caso. el
ilustra en
correctamente
med1c16n
dispos1t1vo
a en
por ejemplo,
a contraluz
S1n
y
forma
expos1c16n se constgue me·
la
r puntos o usando el
para la
1ones a contraluz
situac
la totografia
En
embargo, esta
de
encia
compensa
el
que
objeto
a
ob]eto
el
compensa·
sm
brilla
exposic16n
la
objeto
pr
compensa·
de
sale
ee
càmara
entre
l
el ob-
prtnctpal
flash para
incipal
saldrà
en la
Fotometr
<
En totometria
intensi
especilica
medrc16n
rntensrdad
Fla
<
la operac i
En
ash
fl
Ob]eto
el
sombreada saldra
toma con flash
ejemplo
de
loto
por
ia
por
luminosa
dad
marco
del
puntos
por
la luz en el
de
luz
con
sh
para
de
6n
fotograflar
estâ a contraluz o a la sombra. la
hermosamente
puesto
ex
IZQurerda
la
de
>
puntos
tos, sôlo
pun
objeto en un àrea
del
1magen
la
de
esta
de
centra
>
dlurna
con luz
l flash
objetos
correctamente
como
se
cama
del
jo
ba
se
mide la
srstema de
El
mide
ra
vrsor
drurna,
luz diurna
la
expuesta
muestra
la
se usa el
parte
se
s1
S1
Focus Lock
If
the subject you want to focus on is
use the Focus Lock.
Ex
ample
If
you
have
Beispiel
Be1
Wahl
Exemple
Si
vous
Ejemplo
Si
ha
compuesto
composed
dieses
avez
composé
your
pte/ure ltke thiS
B!ldausschnitts
votre
photo comme ça
una
toto
camo esta
...
...
not
...
...
in the center
of
the viewfinder,
1
Aim the camera
1
locus
on and depress the shutter release
halfway.
it
e the shutter release is depressed
• Wh
halfway, the
subject on which the lens
at
the subject you want to
locus
remains locked on the
is
focused.
2
···•
2
Wh
ile holding the shutter release in this
position, recompose your picture and
by
depressing the shutter release ali the way.
• If you have activated the Focus Lock, the
exposure will also be locked at t
(AE Lock).
• The Focus Lock can also be used for taking
ch
subjects whi
auto·focusing system
36)
.
are difficult to locus with the
of
he
this camera (see page
same
la
ti
ke
me
it
Schëirfespeicher
Wenn
Suchers angeordnet
Schtirfespeicher.
R1chten
1
lokussiert werden
au
t den Auslbser
• Nachdem das
ist. blei
bt
den Ausloser l
werden
Ste dte Kamera auf das Mot iv. das
Mot1v
die Fokussierung gespeichert. solange Sie
eichl
das Motiv, das fokussiert
soli
,
nicht
in
der
ist
, verwenden Sie den
soli.
und drücken
emmal schartgestelll worden
eingedrückl hatten.
Mit
Ste
te des
letchi
Halten Ste den Auslëser m dieser Slellung.
2
wahlen Sie den gewünschten
drucken Ste den Ausloser ganz durch.
Aufnahme
• Bei Akttvierung des Scharfespeichers
Belichtungseinstellung
• Der Schârfespei
Aufnahmen von Motiven.
Autofokus-System dieser Kamera nur schwer
fokussieren lassen (siehe Seile 37)
zu
machen.
gletchze1t1g
cher
e1gnet
stch auch fur
d1e
sich m
Btl
dausschnitt und
um
d1e
w1rd
gespe1chert
il
dem
d1e
Verrou
Si le sujet
trouve
pas
de mise au point.
Dingez l'appareil
1
dés
déc
le
ncheur à mt-course.
• Lorsque le déclencheur est enfoncé
la mise au point reste réglée (verrouillée) sur
sur lequel
effectuer la mise
au centre
1rez
effectuer la mise
l'o
bjectif a é
Bloqueo
Si
el
objeto que desea enfocar
emplee
Dirija la câmara al objelo que desea enfocar y
1
pres
• Mientras el disparador esté prestonado a medias.
el enfoque quedarâ bloqueado en el objeto
que se ha enfocado el objetivo.
esta situado en
el
bloqueo
io
ne a med1as el disparador.
del
de
mise
sur
lequel vous désirez
au
du
viseur, utilisez le verrou
sur
le
sujet sur lequel vous
point
au
point el enfoncez le
à mi-course.
té
réglé.
del
enfoque
el
en toque.
centra del visor,
au
ne
le
en
se
SUJet
no
el
point
Tout en maintenant le déclencheur à cette
2
position, recomposez votre photo et prenez-la en
enfonçant le déclencheur
•
S1
vous avez
l'exposition sera également verrouillée
temps (Verrou
• Le verrou de mtse au pomt peut également être
utilisé pour prendre
la mise au poi
de mise au poi
(reportez-vous
•
S1
ha acttvado el bloquee del
expos1C1Ôn tamb1én se bloquearà al m
(bloqueo de AE).
•
El
bloquee del enfoque tamb1én
para sacar objetos cuyo enfoque resulta
el sistema de autoenloque de esta câmara (vea la
pàgina
37).
act1vé
AE)
nt
est ditftcile à faire avec le système
nt
automatique de
à la page
à fond.
le verrou de mtse
.
des
photos de sutets sur lesquel
37).
cet
en
toque,
puede usarse
au
en
mème
appareil
la
1smo
dific11
po1nt.
liempo
con
Mientras sostiene el disparador en esta
2
posici6n. recomponga la imagen y saque la
pres1onado a tondo el disparador.
loto
Focusing
Th1s
camera uses a
tocus1ng
the
ma]onty of sub]ects However il may not
able
to
locus
licular
k1nds
descnbed below.
locus lamp
may
not be
ln this condition,
the
camera
same d
is
as
the
main subject
pose your
J)
When
(],
When
contras! against
@
When
around
the
1.
When
tremely
frame
~
~
When
or a
un1form
·
.[
Fast
'!>
When the subject
such
as
.!1
When the
1S
reduced through an
tiller.
•
If
the
eus,
the
flash
pictures,
flash
p1ctures.
DiHiculties
h1gh-prec1S10n
system
tance
d1Herent
movmg
flame or smoke .
camera cannot detect
point of locus
wh1ch
will
exactly
of
w1ll
poss1ble
at
p1cture
the
the
there
tocus1ng
there
the sub]ect has only honzontallines
pattern of
quant1ty
1n
the
obJects
blink or. even
another object located at
and
subject
subject
and
or Situations as
ln
such cases.
to
detect
use
the
Focus
havmg
the
to
locus
and shoot.
is
too
has
an
the
background:
is
a strong light source
frame.
are
Iwo
or more subjects
d1stances
objects
at approxima lely
m
vert,callmes.
has
no
of
light
ND
tiller
is
f1xed
auto·
locus properly
case of
the
1f
11
turns
the
correct locus.
Lock.
sa
me
on,
then
bright or
extremely low
the
tocus1ng
concrete form
from
th
or
polariz1ng
th
e correct
at
1nfinity
on
sorne
par·
sharp·
on,
it
First.
the
bnghtness
recom·
too
dark;
in
or
at
e subject
fer
for
2.5
m for
be
a1m
ex·
non-
Motive,
sieren
Dank des praz1sen Autofokus-Systems d1eser Kame-
lassen
ra
Sieren
es tedoch vorkommen. da&
wandfrei
grune Scharte-LED
d1e
stetlg
sie
keme emwandfre1e Fokuss1erung gewahrle1sten
Wenn
Sch8rfespe1cher.
nachst auf
g1e1chen
wahlen
und machen
DiHicultés
Cet appareil Utilise
automatique de grande précis1on qui peut régler
jectif
l'ob
sujets
bonne
dans
et
cas, le témoin de bonne mise
même
capable
Utilisez
s1tuat1ons.
autre sutet situe
même luminosité que
effectuer la
photo
Lorsque
(1
die
lassen
problemlos
me1sten
d1e
1ch
s
ln den folgenden Aufnahmes1tua11onen
fokuss1ert
leuchtet kann das Autofokus-System u
Situation
d1ese
Entfernung
S1e
Fokussieren
anderen Gegenstand
e1nen
dann den
d1e
S1e
pour
manière exacte
de
ToutefOIS.
m1se
tes
il reste allumé. le système peut ne pas êt re
s'
de
le verrou
déclenchez.
et
11
po1nt
au
s1tuauons
ter la
détec
de
Dmgez
à
au point.
m1se
sutet
le
Mouve
Obtekllv mcht eln-
das
ln einem solchen Fa
w1rd
im
eintntt, verwenden
Hell1gke1t
und
gewünschten Bildausschnllt
Aufnahme.
la
un système
peut ne pas
sur certa1ns objets
décntes
m1se
au
m1se
tout d'abord
même d1stance et ayant
la
sujet principal pour
le
trop
est
doch
Sucher,
das Obtektiv
S1e
w1e
mise
mise au pomt
de
la majorité des
sur
pouvo1r assurer une
Cl·dessous
po1nt
au
po1nt
au
dans
po1nt
appareil
1
recomposez la
pUIS
ou
cla~r
schwer
nur
sich
fokus-
fokus-
kann
bllnkt
it
wenn
auch
den
S1e
zu-
etwa der
1n
Mot1v.
das
point
au
particuliers
Dans ces
ces
su
ou,
r un
la
clignote
correcte
trop sombre :
helle oder zu dunkle
Zu
•
1
schwachen Kontrast von
grund
der
ISt
sehr
men befinden
te
senkrecht verlaufenden
U
ve.
leste
Rauch.
z B eines Grau oder Polarisationsfilters
•
ka
Blitz
e1ngestellt.
2 Lorsque
extrêmement
·;!!
tante. sur ou autour du
4
très differentes dans le cadre
s
horizontales ou
v_!lrhcales :
•
un
8 Lorsque
rédUite par un filtre
•
correcte. le point
pour les
aoprox1mauvement
~
he des
Na
Wenn
4
untersch1edlicher
Streifen oder
s1ch
d1e
Gestalt haben. z B. Flammen oder
®
de
Wenn
wlfd
nn.
Unendhch,
auf
qu'i
Lors
Lorsqu'il
Lorsque
Lorsque le Sujet
1
Objet Slmllalfe
appareil
l'
S1
photos pnses sans le
e1ne
Wenn
Fo1<uss1errahmens
zwe1
SICh
Wenn das Mot
(S)
gle1chform1ges
e1n
schnell bewegen
Verwendung emes
Be1
Fokus
nchllge
r
der Fokuss1erpunkt
bei
sujer présente un contraste
le
contre
le
fa1b
a une source
y
l
a deux sujets
y
n·a
sujet
le
motif
un
Les objets en mouvement
6 ·
est
sans forme
la quantité
ND
ne peut détecter
m1se
de
2.5
Mot1ve.
Mot1v
starke l1chtquelle
oder mehrere MotiVe
Entfernung
Stre1fen
mcht erm1ttell werden
Blltzaufnahmen
l'amère-plan ,
de
cadre
ou
que des
un1forme
llamme.
une
tum1ère
de
ou un
au
rn pour
~
Hmter·
und
angeordnet
Fokusslerrah-
1m
nur
iv
Muster aus
autwe1st
Motive.
1
dunklen Fillers,
Aufnahmen ohne
bel
de
de
co"'crète
filtre
po1nt
auf ca
lum1ère
mise au point :
des distances
à
plus
au
m1se
lignes
lignes
de
de
sujet est
du
polarisant
se
la m1
réglé
est
à
et
flash
les photos au
extrem
Be1
oder
1m
1n
waagerech-
Mo
6
ke1ne
d1e
2.5
Impor-
très
.
point
rap1de
fumée ou
ta
po1n1
au
l'Infini
à
flash
1n
ti-
rn
.
el
Dificultades
câmara
Esta
prec1S1ôn
alta
parte
correctamente en
situaciones como las
contmuaci6n
lampara
no
En estas condiciones, emplee
enfoque.
Pnmero. dinja la camara a
m1sma
Objeto
1magen
(!)
msuf1C1entemente
objetos.
de
de
posible detectar
sera
d1sta
pnncipal para entocarlo,
dispare
y
Cuando el
en
emplea un sistema
que enfoca correctamente la mayor
embargo, puede no enfocar
Sm
En tales casos. parpadeara la
enfoque
con
a
nc1
jeto
ob
de
caso
el
que se describen a
o. aunque
lido
ni
enfoque correcte
el
otro
m1sma
la
esta exces1va o
11um1nado.
enfoque
autoenfoque de
de
ciertos objetos o
enc1enda
se
bloquee
el
objeto situado a la
11Um1nac16n
y
2
de
recomponga
Cuando el objeto
que
muy
Cuando el
1fj
0 un patron
Objetos en
6
objeto no
el
llamas
de
ND
para
para lotos
rn
alfondo
el
Cuando
4
apartadas
llene
de
de luz
filtre
o
s1n
lotos
con
del
el
respecte
contraste
poco
muy
llene
Cuando hay una fuente
'3
marco
hay dos o
dentro
ObjCtO
umforme
rap1d0
forma concreta como en el
fuego o humo. 8 Cuando
objeto
polanzador.
el
ta
• Si la câmara
punto
llash,
flash.
enfoque o cerca
de
del
liene
mov1m1ento
se
de
y
Objetos
mâs
marco de entoque.
IO lineas
SÔ
lineas vert1cates.
de
reduce mediante un
no
enfoque
a aprox1madamente
con
luz poteme en
de
m1smo:
del
d1stanc1as
a
horizontales
CuandO
!._
.
puede detectar e enfoque .
se
lita
caso
la canlidad
1nhn1to
a
f11tro
2.5
Rewinding
To
rewind the film, this camera has
system.
camera
completed.
Al/
Alter
will
you have
automatical/y rewind the film
to
the
you have ta ken the specified
do is unload the film.
Film
adopted
number
and
a convenient auto-return
of
exposures, the
stop
when rewinding is
< Unload
Alter the specified number of exposures
ta
ken, the camera wi
film automatically. While the film is rewindrng,
the mark "
panel and the exposure cou nt
down to
rewinding
..
<::l
take out the film.
th
e Film >
is
ll
sta r! to wrnd
®=
" will appear in the display
..
o·
·.
If you
no
longer hear the
noise
and you make sure the mark
··
is blinking. open the camera back and
er
will cou nt
back
the
in
• If you want to rewind the film
a roll, press the manual rewind button with the
edge
of
the eyepiece cover.
• Take the exposed
soon as possible.
• If the film rs left
wound back, you cannat trip the shutter
operate the zoom lever.
If you are not using the camera
in the case, turn off the camera
down the flash head.
fi
lm tor processing as
rn
the
came
the middle
ra
alter
or
by
it was
or
putting it
pressing
of
Rückspulen
Zum ROckspulen des Films ver!Ogt
Rü
ckspu lautoma
belichtet
Anfang
Rückspul
brauchen Sie den Film nur noch aus der Kamera
zu entfernen.
< Entfe
Wenn die gesamte Filmrolle bellchtet ist. beginnt
das Rückspulen automatisch. Wahrend des
Rückspulens erschei
Monitor, und das Bildzahlwerk lault aul "
Soba
ld Sie das Gerausch des Rückspulmotors nicht
mehr hëren, vergewissern Sie sich, dai) die Marke
diese Kamera Ober eine
tik. Wenn
ist, wi
rd
zurückgespult, wonach der
motor
rne
der
abgeschaltet wird. Oanach
n d
es
Films>
die gesamte Filmrolle
Fil
m automatisch an den
nt
die Marke "
des
Films
pr
aklische
<ù
.= " au! dem
0"
zurück
"
c:l
" blink
t,
und entlernen Sie den Film
•
Um
den Film von der Mille der Rolle aus
zu
rückzuspulen, drücken Sie den manuellen
Rückspulknopl mit der Spitze des
Streulichtschutzes.
• Lassen Sie einen belichteten Film so schnell wie
mëglich entwickeln.
• Wenn der Film vollstandig
Kamera gelassen wird. sind Auslëser und
Zoomtaste gesperrt.
Wenn die Kamera langere Zeit nicht verwendet
oder
dr
ücken Sie a
Stromverso
ëllnen Sie dann die Kamerarückwand
zu
rückgespult in der
in
der Tragetasche aufbewahrt werden so:t
uf
den Blitzreflektor, um die
rg
ung
der
Kamera auszuschallen.
.
Rembobinage
Pour le rembobinage du film, cet
retour automatique pratique. Lorsque vous avez
pr
is le nombre spécifié de photos, l'appareil
rembobine
lorsque le rembobinage est termi
al
ors de sortir le film .
< Sortie
Lorsque
l'
appareil commence automatiquement le
rembobinage du film. Pendant
marque
fichage et
"0
" Lorsque vous n'entendez plus le bruit du
rembobinage, assurez-vous que la marque " (!) "
appareil
automat
du film
te
nombre spécifié de photos a été pris ,
"
<ù=
" apparaît dans le panneau d'al-
te
compteur de vues décompte
ut
ili
se un système de
iquement le film et s'arrête
>
le
rembobmage, la
Rebobinado
9
automatico para rebobinar la pelicula. Una v
sacado el numero especificado de esposiciones, extraiga la pelicula.
la camara rebobina automaticamente la pelicula •
y
se
para cuando termina
Todo
Jo
pelicula de
< Extracciôn de la pelicul a >
Después de haberse sacado el numero
especilicado de expos1ciones.
automaticamente et rebobinado de la pelicula.
Mientras se esta rebobinado la pelicula, aparecera
la marca "
contad
or
Esta camara tiene un conviente hasta
sis tema de rebobinado usted
el
que usted tiene que
la
camara. • Extraiga la peticula e
<ù
= " en el panel visualizador y
de exposictones contara regresivamente
rebobinado. un carrele, pre
hacer
ta
camara iniciara
du
né.
Il
vous
de
es sacar la
film
clignote, pu
film.
• Si vous désirez rembobiner le film au milieu d'un
rouleau, appuyez
manuel avec le rebord du cache de l'oc
Fa
•
poSSible.
• L'obturateur ne peut être déclenché et le levier
du zoom ne peut être actionné si le film est laissé
dans l'appareil après avoir été rembobi
Si
rangez dans son étui, mettez-le hors-circui t en
en
pelicula
ha parpadeando, abra el respaldo de la camara y
Si
co
n el borde de la cubierta del ocular.
revelar lo antes posible.
• Si la pelicula se deja en
rebobinarse.
del zoom.
Si
es
hacia abajo el cabeza! del flash.
Jusqu
la
el
suffit
'à
ez
1s
ouvrez le dos
ites développer le film exposé dès que
vous n'utilisez pas l'appareil
fon
çant la tète du flash
"0
". Si ya no
se cerciora
desea rebobinar la pelicula desde
s1one
no
podra disparar ni operar
no
esta usando la camara o no la pone en el
tu
che, desconecte la camara presionando
de
l'appareil et sortez le
su
r te bouton de rembobinage
se
oye el ruid
de
que la marca " (!) " esta
el bot6n de rebobinado manual
xp
uesta para llevar
la
camara después de
ul
né.
ou
que vous le
o de rebo
ta
aire.
o•na
mitad de
la
la
palanca
oo y
a
Using
Gebrauch
Utilisation
Uso
de
the
la
Lens
Cap,
Strap,
von
Ob1ektivdeckel,
du
couvercle d'objectif,
tapa
del
objetivo,
and
correa y cubierta
•••••••••••••••••••••••••••
Pass the strap through the eyepiece
• ard accessory), then attach it to the camera.
Führen Sie den Tragnemen durch den
Streulichtschutz (Standardzubehor) und
bef
est1g
en
S1e
ihn dann
The
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
lens cap thal
the accessory
Der Objektivdeckel kann nach dem Abnehmen am
mitgelieferten Streulichtschutz angebracht werden .
Le
capuchon
x.é
au cache
f1
La
rapa
cubierta del ocular accesorio
If
you
wewfmder eyepteee during
focusing (when
wilh the setf-timer. tor example).
auach the Eyepiece Cover as
shown.
Wenn
Fokussterung
wegnehmen mochten
Autnahmen
brmgen Sie vorher
Streulichtschutz wie gezeigt an .
S1
vous
du viseur pendant
pomt
avec
f1xer
manière indiquée.
Putting on and off the lens cap
To pu t on and off the lens cap. press
its both ends as shown.
Anbringen und Entfernen des
Objekti
Zum Anbringen und Abnehmen
drücken Sie wie gezei
Se1ten
eyep1ece
de l'objectif qui a etë retlfé peul être
de
del
objeiiVO
remove your
tak1ng
*
Sie
lhr Auge
vom
m1t
Selbstausloser),
*
ret11ez
l'œil
(en
cas
de prise
le
reta1dateur par exemple).
le cache d'oculai
vd
eckels
auf den Objektivdecke
*
am
Kameragehause.
was
removed can be attached
cover .
*
*
l'oculai
re
accessolfe .
*
sacada puede colocarse en
eye
from
/he
pic
tu
res
wah1end
der
Sucherokular
(z.B.
bel
den
de
/'oculalfe
ta
m1se
au
de
vues
re
de
la
*
gt
an
beiden
l.
cover
Si aparla
visor duran
lotos con el
automatico,
cub1erta
la
muestra.
•
•
••••••••••••••••••••••
Eyepiece
Tragriemen
de
la
courroie
(stand·
to
Faites passer la cou rro1e par le
l'
oculaire (accessoire standard
l'
apparei
Pase la
(accesor1o estànda
~
, .
la
el
oio del ocular del
te
el
en loque (al sac
d1sparador
po1
e;emplo), monte
del ocular
como
Cover
und
l.
cor rea
ar
se
• ••
Streulichtschut:z:
et
du couvercle
del
ocular
•»•
por
la cub1erta del
r),
y un a la a la câmara
Mise en place et retrait du
couvercle d'objectif
Enfoncez les deux extrémités du
couvercle d'objec t
pour le
mett
Colocaci6n/extracci6n de la tapa
del objeti
Para colocar/extraer la tapa del
objetivo. presione
extremos
This camera is designed to lake pictures very easily with the aid
you advanced features
the modes marked with
so
thal you can lake pictures which suit your taste. If you lake pictur
liElJ
in the following sections, use a tripod to avoid
of simp
le buttons, but il a Iso off ers
camer
a shake.
es
in
Fort
Obwohl diese Kamera auf denkbar einfache Aufnahmen mit Hil
verfügt sie dennoch über einige Mëglichkeiten, die lhnen groBere Freiheit bei der Gestaltung lhrer
Aufnahmen bieten Bei Aufnahme n
Bedienungsanleitung mit dem Hinweis
werden, um ein Verwackeln der Kame ra
•m
Cet appareil est conçu pour vous permettre
simples boutons, mais
prendre les photos qui vous conviennent.
[mil
Este câmara estâ disefiada para sacar lotos con gran facilidad con la ayuda
pero ofrece también caracteristicas avanzadas para que usted pueda sacar lotos que se adapten
a sus gustos. Si saca lotos
emplee
eschrittene
ra.
tn
.];t.Jt.tJ.
il
vous offre éga lement des fonct ions sophistiquées pour vous permettre de
dans les sections suivantes, utilisez un pied pour évite r un ' 'bougé "
en los
un
tripode para evitar que se mueva la mâquina.
Aufnahmetechniken
fe
weniger Tasten ausgelegt ist,
in
den Betriebsarten, die in den folgenden Abschnitten dieser
llŒm!l
gekennzeichnet sind, soli te ein Stativ verwendet
zu
verhindern.
N4'·
modos marcados con ii;@o)o)j en las secciones siguientes,
ta
tJ;
a
ar.
t•t4ti·f:'
de
prendre très facilement des photos avec l'aide
Si
vous prenez des photos dans les modes marqués de
:unr.
de
l'appare
de
simples botones,
t•tJ411
de
il.
@
Using
Various
Picture
Modes
• Use the
To
take twilight scenes,
button. You
portraits in a
Automatic flash activation mode
The camera sets itself to this mode when
the ma in switch is turned on.
not enough, the flash will automatically lire
to provide
Night scene mode (
If you want to take pictures without flash.
if you want to bring out the mood
twilight
scene mode. Because
determined according to the brightness
the subject, the subject will tu
natural mood.
• If focusing
scene mode because the subject is loo
dark, the lens wi
shooting a night scene, you can
simply depressing t
• If the red lamp blinks
when you locus.
of
camera shake. Be sure to hol d the
camera very steady.
co
rrect exposure.
rJ)
or indoor scenes, u
th
is
not possible
ll
locus on infinity. If you are
he
shutter release.
il warns you
mode
can take
night
If the light is
in
se
the night
e exposure IS
rn
out in a
in
the night·
lake
in the
viewfinder
of
a possibility
button
scene.
Normal
Automatic
Normale
Blitzaktlvi
Mode
mode
Modo
Modo
(~AUTO)
a
of
IIi1liiœ)
it
by
night
scenes,
beautiful
normal :
d'activation automati
normal:
de
or
scenic pictures
mode
:
flash
actJValion
Betnebsart.
erungs
-Betnebsart
activati
on
automatica del
scene
· Night
· Langzeit·Betriebsart
Mode
de
Modo
de
nocturnas
Stow-shutter
mode
Langzeit·Synchroblitz ·
Betnebsart
Mode
de
d'obturation
synchro
Modo
de
smcronizado
veloc1dad
obturador
On-demand
Manuelle
Mode
de
Modo
de
and
mood
mode
Automatische
que
du
flash
mode
scène nocturne
escenas
synchro-flash
vitesse
lente. flash
flash
con
!enta
del
flash
mode
811/zbetriebsart
flash
demandé
flash
torzado
pictures,
at
night
flas
h
~Au~
tt•
• '90
~
-::
~
,,
..
and
·go
switch
charming
•
•
+
•
•
•
623
®-
•
•
•
&23
®-
the mode
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
Night
scene
de
scène
de
escenas
mode
nocturne
Langzeii-Betriebsart
Mode
Modo
1
l
noctumas
Verschiedene
Aufnahmebetriebsarten
• Verwenden Sie die Betriebsar·
tentaste
Stellen Sie die Langzeit·
Synchroblitz-Betriebsart
.
oder
Langzeit-
mit
der Betriebsartentaste ein, um Aufnahmen in der Oammerung,
Nachtszenen, stimmungsvolle Szenen
oder
Portratautnahmen vor einem Nachthintergrund
w. zu machen.
us
Automatlsche
(
~AUTO
Beim Einschalten des Hauptschalters
ra a ut diese Betriebsart eingestellt. Bei Aufnahmen in
schwachem Licht wird
lost, um eine einwandfre
leisten.
Blitzaktivierungs-Betriebsart
)
der
Blitz automatisch ausge-
ie
Belichtung zu gewahr-
w1rd
die Kame-
Langzeit-Betriebsart
Wenn Aufnahmen ohne
mungsvolle Szenen
flert
we
rden sollen. empfleh
Langze1t-Betnebsart. Da
tnebsart von der Helligke1t
das Motiv sehr natürti
• lst erne Fokuss1erung
unmoglich. da das
Objektiv
nahmen brauchen S1e daher
zudrücken
• Bl
cher. so besteht die Gefahr eines
Aufnahme Achten
die Kamera ganz
automa\lsch auf
1nkt
d1e
rote LED bei
( &!] )
Bh
tzlicht gemacht oder stm ·
in
der
Abenddammerung fotogra-
tt
s1ch
d1e
Belichtung
de
s Mot1vs abhangt, w1rk t
ch
in
der
Wiedergabe
in
der Langze1t-Betriebsart
Mot1v
zu dunket
Ur~endlich
nur
der
Scharfeinstellung 1m Su-
Sie
1n
einem solchen Fall da raut.
ruh1g
zu hatten.
der Gebrauch
rn
der
d1eser Be·
tum!J
1st
. fokuss1ert das
Be1
Nachtauf-
den Ausloser durch-
Verwac
kelns der
Utilisation
des
divers
• Utilisez le bouton de mode
Pour prendre des photos des
scènes nocturnes, des scènes au crépuscule
des
photos
mode. Vous pouvez prendre de belles
scéniques de
d'ambiance, utilisez
nuit
et de charmants
le
bouton de
photos
portraits
une scène nocturne.
Mode
d'activation
L'appareil est réglé pour
l'interrupteur principal est enclenché .
luminosité est insuffisante,
automatiquement activé pour assurer une
correcte.
candilejas, escenas nocturnas, y
situaciones con
automatique
ce
mode lorsque
le
Empleo
• Empleo del
Para sacar
ambi
totos
ente, accione
du
flash
Si
flash sera
de
varios
bot6n
de modo
de escenas a
totos
el
( ~
la
expOSition
de
bot6n
modo. Podrâ sacar hermosas fotografias
por
escénicas
la noche y agradables retratos en
escenas nocturnas.
Modo
de
activacion
(
~AUTO)
La
câmara se ajusta automâticamente a este modo
cuando se activa
iluminac1én
automâticamente
cor recta.
es insuticiente, el flash se d1spararâ
automatica
el interruptor principa
pa
ra consegu
del
ir
una exposic1én
flash
l.
Si
la
modes
et
dans
.....
Si
vous désirez restituer l'ambiance au crépuscu le ou
d'une
TO
)
sombre,
modos
de
de
prise
Mode
de
scène nocturne
vous
dés1rez
prendre des photos sans flash. ou SI
scène en intérieur, utilisez le mode de scéne
nocturne
fonction
conserve ra une
•
mode
prenez une scène noc turne, vous pouvez
en appuyant simplement sur
•
la mise au
de bouger Maintenez
stable.
Modo
Si
ambiente en escenas a candi
emplee
expOSICién
del
•
escenas nocturnas debido a que
demasiado oscuro.
estâ disparando una escena nocturna. puede
tomarla presionando
• S1 la lâmpara roja parpadea en el v1sor cuando
enfoque,
que se esté moviendo la câmara. Asegurese
sujetar firmemente la câmara.
Comme l'exposition est déterminée en
de
la luminosité du sujet . la photo
amb1ance très naturelle
Si
la
m1se
au point n·est pas p
de
scè
ne nocturne
l'objectif se réglera sur l'infrni.
Si
le témo1n rouge clignote dans le viseur lo
po
int, il vous avertit que l'appareil risque
de
fotografia
de
escenas
desea sacar lotos sin flash. o
el modo
objeto, éste sal
Si
el enfoque no es posible en el modo de
de
queda determinada
drâ
le advertirâ
de
vues
( &!] )
oss1ble
car
te sujet est trop
le
dé
l'appareil de man1ère très
nocturnas
escena nocturna Puesto que la
de forma natural.
ObJetivo
el
s1mplemente el dis parador.
de
( 5!] )
le
jas o en 1nteriores.
por
entocarâ a infinrto.
que existe la posibilidad
dans le
Si
vous
la prendre
clencheur.
SI
desea atrapar
la
ilum1nacién
el objeto estâ
rs
rmlimliJ
de
tum
de
el
Si
de
Slow-shutter synchro·flash mode
(~AUToPJ)
To
lake portraits outdoors in the evening
night, use the slow-shulter synchro-flash mode.
Y
our
subject will be beautifull
natural mood
of
a twilight
y exposed in the
or
night scene.
or
at
mm:mJ
• Y ou can lake portraits at a distance of
O.
7-
3 m (using ISO 100 film) when the lens is
set fully to telephoto, and
set fully to wideangl
e.
at
1
-3
m when it is
Slow·shutter synchro-flash
Langzeit-Synchroblitz-Betriebsart
Mode
de
vitesse
Modo
de
del obturador
d'obturation
flash
sincronizado con ve/ocidad
mode
lente, flash
,,
synchro
/enta
On-demand flash
If you want to
dayli
ght
flash pictures intentionally, set the
camera
The on-demand flash mode can be used in the
following cases:
th
filtering through fo
morning
"catch
point
@)
to
the on-demand flash mode.
e face in the shade
or
in the
light" on the eyes in a portrait
accent
backlighted situations.
mode(~-::;~)
fi
re the flash in ali cases or take
G)
When a shadow appears on
of
a tree or by sunshine
li
age;@
evening;@
which makes the eyes
portraits in the early
wh en you want a
(a white·
more
vivid);
On-demand
Manuelle Blitzbetriebsart
Mode
Modo
de
de
flash
flash
flash
mode
demandé
forzado
Langzeit·Synchroblitz·Betriebsart
Um Portrataufnahmen
Dammerungs·
stellen
S•e
Danach
dunklen oder
e1nwandfre•
•
Der Entfernungsbereich
betragt
d1e
wlfd
das
st1mmungsvollen H1ntergrund
behchtet
0.7
biS
1m
Freien vor
oder Nachthmtergrund zu macnen,
Langze•t·Synchrobhtz-Betnebsart
Mollv
auch vor
fûr
3 m
in
Tele-Position und 1
(
~
e1nem
e1nem
solchen
Portrataufnahmen
Weitwinkei-Position (bei Verwendung eines
Filmes).
Mode
de
synchro
vitesse
(
~
..
UTO~
d
'ob
turation
)
lente
,
flash
Pour prendre des portraits en extérieur au
crépuscule ou
d
'o
bturation lente.
parfaitement
générale
•
Vous pouvez prendre tes portraits
de
0.7 - 3 m (en
l'objectif
diStance
de
nUit,
utilisez
te
flash
b1en
de
la
scène au crépuscule ou de nu1t
synchro. Votre sujet sera
exposé par
utilisan t
est réglé sur
de
1
le
- 3 m lorsqu'il est
mode
rapport
un
film ISO
téléobjectif et
à
réglé
de
à
l'amb1ance
une
100)
à
sur grand
angle
"""'
~
BllJI!J
b•s
3 m
ISO 100
vitesse
d1stance
lorsque
une
)
e1n
1n
CŒI
Manuelle
Wenn
werden soli.
Blitz.
D1e
fûr
des Motivs
Bfitzbetriebsart
der
Blitz
be1
allen
sow1e
wanlen
manuelle
d1e
lolgenden Situat1onen
fur Tageshchtaufnahmen
S1e
d1e
Bhtzbetnebsart
1m
Schatten eines Baumes
Aufnahmen ausgelost
manuelle Bhtzbetnebsart
Sonnenlicht zum Teil durch
Portrataufnahmen
Abenddammerung ,
einer Persan erscheinen
gestalten.
Mode
S1
cas
avec
de
flash
vous
dés•rez
ou prendre
flasn,
é4'
in
der
(J •
wenn
soli,
bei Moliven
demande
déclencher le
volonta!fement
réglez l'appareil
demandé.
Le mode
cas
v1sage
du
portr811s
dés1rez
léger
4 '
de
,
dans
une
flash
·
l'
filtrant
au
petit
"lueur"
ombre
suivants
soleil
accent qui rend
situations
à
demandé peut être
1
Lorsqu'une ombre apparaît sur un
d'un arbre ou
à
travers le
mat1n
ou le
sur
les yeux dans un
les
contre·JOU
r
(
~
~-
·)
e1gnet s
1ch
1
wenn das Gesicht
liegt
La
ub
Morgen·
verdeckl wird,
oder
Glanz
in
den Augen
um
d1ese
1n
starkem Gegenlicht.
(
~
~
~)
flash
lebhatter zu
dans tous tes
des photos
dans
le
mode
utilisé
par
feuillage .
s
o1r
yeux plus
les
·
2~
3
lorsque vous
vivants)
m1t
besonders
oder das
(2,
de
jour
de
flash
dans les
rayons
les
portra1t
(un
:
Modo
de
flash
del
obturador
(
~AUTO~
Para sacar retratos en exteriores por
slncronizado
la
noche. emplee
velocidad lenta
et
modo
del
obturador.
expuesto con naturalidad
con
)
velocidad
la tarde o por
de
flash s•ncron1zado
EL
objeto saldrâ
de
la
escena de
candilejas o nocturna
•
Puede hacer retratos a una distancia
metros (usando una pelicula de
ajuste
el objetivo tota lmente hacia telefoto, y de 1
-
3 metros cuando se ajuste totalmente a gran
de
100 ISO)
angular
lenta
con
b1en
D:.'!IEit1
0,7 -
cuando se
Modo
Si
desea
sacar
la câmara
El
mOdo
S
IQUientes
cara
3
baJO
sol
filtrada a través de
mariana temprano o
una
"l
punta blanco que
viv1dos),
de
flash
forzado
d1sparar
lotos
con
lu
al
modo
de
flash
:
(!)
Cuando aparece una sombra en la
una sombra
uz"
en
los
@
Siluaciones de contraluz
(
~
~
el
flash
z
d1urna
de
~
en
todos los
y flash
flash lorzado.
torzado puede usarse en los casas
de
un
arbot
las
hojas:
al
atardecer:
ojos para un retato (un acento de
hace
que
los
)
a
prop6s•to.
o por
(2
.}
retratos por
(
:J.;
cuando desee
OJOS
se vean mâs
casas o
la
luz
ajuste
del
la
Using
Various
Sophisticated
Modes
(1)
• Use the drive
When the main switch
frame
shooting
shutter
in the display panel will switch in the following sequence to let you shoot in
different mode
Continuous
As long as the shutter release is held
depressed, the camera will continue
focus the lens and trip the shutter. Use this
mode to take pictures in rapid succession.
• ln this mode, the lens will continue its
focusing ope rahon on the subject in the
focusing frame while the shutter release is
depressed halfway.
• If you are shoo ting in dim llght, the
shutter wi
charged.
Self-
timer
Alter making
locus, depress the shutt
way. The self-limer
shutter will trip
shooting
ll
trip
alter
shooting
sur
e the subject is
alter
LE
re
(
II!!!!J)
the flash is lully
( ~ )
er
release a
D will blink and the
10
seconds. mœl'l
butto
mode which allows you to take a picture each time the
lease is depressed.
s.
Normal
mode·
(no
mark
Normale
(keme
Mode
(aucune
Modo
fotograma
in
displayed)
Betnebsart:
Anzetge
normal :
marque n ·est
normal: Disparos
to
sharp
li
the
n
is
turned on, the camera w
If
you opera te the drive button, the drive mode
Smgle-frame
auf
dem
Pnse
(sm
marca
Contmuous
Senenaufnahmen
Prise
Disparos c
Se!
Aufnahmen
Se!bstausloser
Prise
retardateur
Disparos con
disparador
Contmuous
shooting by
3-Bild-Serienaufnahmen
über
Prise
de
retardateur
Disparos
fotogramas seguidos
con disparador
automatico
shooting
Einzelbildaufnahmen
Monitor)
de
vues
unique
mdtquée)
de
un
solo
visualizada)
shootmg
de
vues
ontmuos
f-timer
shootmg
mtt
de
vues
at,Jiomalico
three-frame
se/l-t1mer
Sefbstaustoser
de
vves
trois
photos
de
tres
conti
nue
avec
continue
avec
ill
set
itself
to the single-
~AUtO
Ill•
'90 b
~
ê'
3
(!l_
••
e
•
•
'
•
•
·
~AU1'0
If••
~90
•
•
+
•
•
+
----
•
•
•
•
:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
Verschiedene
• Verwenden Sie die
F
il
Beim Einschalten des Hauptschalte
Kamera a
eingestellt. Bei
Auslosers wird der Verschl
und eine einzige Belichtung ge
Drücken der Filmtransportartentas
die
in der fo lgenden Reihenfolge, so
Aufnahmen in verschiedenen Betriebsarten
machen konnen :
Serienaufnahmen
ln dieser Betriebsart konnen mehrere Aufnahmen
h1ntere
ut
auf
dem Mon itor angezeigte Filmtransportart
1nander gemacht werden, solange der
mtransportartentaste.
die Einzelbildaufnahmen·Betriebsart
je
dem Durchdrücken des
uB einmal ausgelost
macht.
(
1111J
)
fortgeschrittene
rs
wird die
Bei jedem
te
andert sich
daB
Sie
Betriebsarten
rd.
Auslëser gedrückt gehalten wi
lassen sich Serienaufnahmen erzielen.
• Bei Senenautnahmen bleibt das Objektiv. wenn es
einmal scharfgestellt
Bere1ch
Sie den Auslëser lei
VerschluB erst ausgelëst. wenn der Blitz vollstand1g
aulgeladen ist.
ln dieser Betnebsart
leichtem Eindnicken des Auslosers lokussiert: der
Selbstauslëser lauft an, soba ld der Auslëser
anschlieBend ganz durchgedrückt wi
die Selbstaus loser·LED. und der VerschluB wird
nach
des Fokussierrahmens lok
• Bei Aulnahmen
Aufnahmen
10 Sek
mit
unden
1st.
immer auf das Mollv im
cht
e1ngedrückt hatten
in
schwachem Licht wird der
Selbstausloser
wlfd
ausgelosl.
Auf
( ~ )
das Objektlv nach
d1ese
uss1ert
rd.
(1)
We1se
. solange
Oabei bhnkt
rmml
Utilisation
• Utilisez le bouton
or
sque l'interrupteur principal est enclench
L
l'appareil se règle dans le mode de prise de
unique qui vous permet
chaque fois que le déclencheur est enfoncé.
vous actionnez le bouton d'entrainement, le
'e
ntraÎnement dans le panneau d'affichage
d
changera dans f'ordre suivant
permettre
différents.
Prise
de
Tant que le déclencheur est maintenu enfoncé.
l'appareil continue
déclencher l'obturateur. Utilisez ce mode si vous
Cuando se conecta
camara se ajustara
disparo de un solo fotograma, que permitira
sacar totos cada
disparador. Si opera el bot6n de accionamiento
motorizado,
visualizador cambiara en la secuencia siguiente
para que usted pueda disparar en distintos
modos.
Disparos
Todo el tiempo que se tenga mantenido presionado
el disparador,
objetivo
d'entraînement
de
de
prendre les photos dans des modes
vues
continue ( ...
à effectuer
Uso
de
• Emplee el bot6n de
accionamiento motorizado
el
interruptor principal, la
por
si
misma
vez
que se presione
el
modo motorizado del panel
continuos
( • )
la
camara continuara enfocando el
y disparara el obturador. Use este modo
des
divers
prendre une photo
pour
vous
)
la
mise au poi
varios
al
nt
modos
modo de
el
é,
vue
Si
mod
et à
modes
désirez prendre des photos en success1on rapide.
• Dans ce mode. l'objectif continuera son
mise au point sur le sujet qui
cadre de mise au pomt tan t que
maintenu enfoncé
•
Si
e
1 obturateur sera déclenché lorsque
complètement rechargé.
Prise
Après vous êtes assuré que le sujet est bien net,
appuyez à fond sur le déclencheur. La LED du
retardateur
déclenché après
sophistiqués
(1)
se
trouve dans le
le
déclencheur est
à mi-course.
vous prenez des photos en faible luminosité.
de
vues avec
se
retardateur
met à clignoter et l'obturateur sera
10 secondes
te
( ~ )
flash est
sofisticados (1)
para tomar lotogralias en sucesi6n rapida.
•
En
este modo, el objetivo proseguira su
operaci6n de enfoque del objeto den
de enfoque mientras el disparador esta presionado
a medias.
• Si esta lotograliando en situac•ones con poca luz,
et obturador se disparara después de que el flash
esté completamente cargado.
Disparos
Después de cerciorarse de que el
quedado bien enfocad
disparador.
parpadearâ
10 segundos.
con
disparador
El LED del disparador automâtico
y el obturador
automatico
o,
presione a tondo el
se
@
tr
o del mar
( ~ )
ObJeto
disparara después de
act
haya
IJl'IIlZ!lD
ion de
lB
co
Continuous
three
-
frame
shooting
timer(~-)
The shutter
10
seconds
depressed
souvemr p1ctures.
it enables you
same
•
To stop the self·t1mer
depress the shutter release
•
After shooting with the self-limer . the
w1ll
automallca
shooting mode.
•
When taking pictures with t
keep your eye on the viewfinder
during
If
you
eyepiece.
•
When the
1n
the
lime.
w111
tnp three times in succession
alter
the shutter release is
ali
the
way
. This
mode
group
people
want
v'ewflnder
to
1n
different
ll
y
focus1ng.
to shoot without looking through the
pu
t
on
self-limer LED
w111
p1ctures.
take seve rai
return
t
he
eyepiece cover.
also blink at the same
p1ctures
poses
.
alter
t has started.
once
to
the single-frame
he
eyep1ece
blinks,
by
self
is useful for
etc
because
of
the
mm:;m
aga in.
camera
self·timer.
the
red lamp
·
3-Bild-Serienaufnahmen über Selbstauslèiser
(
011111)
10
Sekunden nach vollstàndigem Durchdrucken des
Austbsers wird
hintereinander ausgelbst. Diese Betriebsart eignet
sich besonders für Schnappschusse, Gruppenbilder
usw., da
Personen in verschiedenen
kbnnen.
•
Um
den Setbstauslbser wahrend des Vorlaufs
abzustellen,
• Nach Aufnahmen mit Selbstauslbser schaltet die
Kamera automatisch auf die
Betnebsart zurück.
Prise
de
retardateur (
L'obturateur sera déclenché trois fois de suite
secondes après avoir enfoncé le déclencheur à
fond. Ce mode est pratique pour les photos
souvenir,
permet de prendre plusieurs photos des même
personnes avec des poses différentes.
• Pour arrêter le retardateur après ravoir activé,
appuyez encore une
• Après une prise de vues avec
l'appareil retournera automatiquement dans
de
prise
der
Verschlu~
Sie mehrere Aufnahmen der gleichen
drücken
vues continue de trois photos avec
les photos
de
vues unique.
Ste
0
...
)
de
lots sur le déclencheur.
automatisch dretmal
Stellungen machen
den Ausloser erneut.
Einzelbildaufnahmen·
groupe, etc., car il vous
le
retardateur.
mm
10
E
le mode
• Blicken Sie bei Aufnahmen mit Selbstaustbser
zum Fokussieren durch das Sucherokutar. Soli die
Se
lbstaustbser·Aufnahme gemacht werden. ohne
da~
Ste
durch das Sucherokular blicken, bnngen
den Streulichtschutz an.
• Wenn die Selbstausloser·LED blinkt, blinkt die rote
Sucher gleichzeitig.
LED im
• Lors
de
la
prise
de
l'oeil contre l'oculaire
laissez
mise au point.
regarder par l'oculatre du viseur, mettez
l'oculaire en place.
• Lorsque la
rouge dans
temps.
le vtseur clignote également
vues avec
St
vous désirez prendre
LED
du retardateur clignote, le témoin
le
retardateur,
du
viseur pendant la
ta
le
en
Ste
photo sans
cache de
même
Disparos de tres fotogramas seguidos con
disparador automâtico (
El
obturador se dispararà tres veces sucesivamente
10 segundos después
disparador a tondo. Este modo es ütil para lotos
recuerdo. lotos
sacar varias
distintas.
• Para parar
haberse activado. presione
• Después
automâtico.
el modo de dtsparo
de
de
lotos
et
disparador automâtico después de
de
disparar con
la
camara retornara automaticamente
0•
)
de
haberse prestonado el
grupos, etc. porque le permite
la
misma gente en poses
lli1!:iilD
de
nuevo el disparador.
el
disparador
de
un solo fotograma .
• Cuando saque lotos con el disparador
automâtico, mantenga
durante
Si
de
desea disparar sin mirar
cubierta del ocular.
• Cuando el
enciende,
parpadeara
el
entaque.
LED
la lampa
at
mismo tiempo
et
del disparador automatico se
ra
roJa
ojo puesto en
poret
del viser también
el
ocular, ponga la
viser
Using
•
Use the
The
techniques as multtple exposure, high-speed continuous shooting,
interval shooting. Expand your imagination and challenge for
sophisticated techniques.
Various
Mufti
Mu/ti button enables you to take pictures
button
So~histicated
Modes
by
using such special
(2)
and
•
You
cannot use the Mul
cont1
nuous shoo
mode. or
shoot1ng
• Alter
camera
shoollng
Electronic
When the
panel, you
the
• " Beep'' when the
locused (on
conllnuous shooung}.
• "Beep-beep-beep
when the
t1mer
Y
sound by pressing the
button each
swit
gemacht
Hochgeschwindigkeits-Serienaufnahmen
tervallaufnahmen. Oie se fortgeschrittenen Tech ni-• Signale ertonen in kurzer
ken gestatten
zu lassen und sich neue Dimensionen
grafieren zu eroffnen.
•
01e
Multilunktions-Betriebsartentaste kann bei senenaufnahmen, Aufnahmen
be1 3-Bild-Senenaufnahmen uber Selbstausl<iser Uhrzeit
n1cht
verwendet werden. doch unwirksam. Bitte beachten Sie
• Na ch Aufnahmen un ter Verwendung der Multifunk-Aktivierung des akustischen Signais über diese
t1ons-Betriebsartentaste schaltet die Kamera au toma-dur ch Ausschalten des Hauptschalters nicht rückgân-
tlsch auf
Multifunkt
der
Multifunktions-Betriebsartentaste ertont e
werden,
es
lhnen, lhrer Kreativitat freien
d1e
Einzelbildaufnahmen-Betnebsart zun.ick.
ions-
Betriebsartentaste
ter
Einsatz von Spezia/tech-•
z.
B. Ooppelbelichtungen, Motiv lokussiert
mit Selbstausl<iser sow1e
fortgeschrittene
Akustisches Sign
. wenn die Marke
und
ln-ur
beim
Lauf
Foto-Betnebsart blink
1
Ein
einz1ges
sp
rünglichen Fokussie
Selbstauslbser·LED
S1e
konnen
ten.
indem
nat
drucken. (Wahrend der Einstellung von Datum oder
so
gig gemacht
Betriebsarten
al
..
(Ir•
n akushsches
d1e
ses
Sie
wie
bei
w1rd.)
" auf dem
Signa
S1gnat
ertont. wenn das Obrektiv aul das
1st (bei
Serienaulnahmen nur bei der
rung
bei
akt1v1erter
t.
akust1sche
jedesmal die Taste
lntervallaulnahmen
Mon1t
lm
den
).
Folg
e, wahrend
Selbstausloser·
S1gna1
für
or
ersche1nt.
folge
nden
die
e1n-
und ausschal-
akustisches
1st
diese Taste r
auBerdem,
(2)
Fallen:
Sig
daB
Taste
e-
die
Utilisation
•
Utilisation
Le
bouton
prendre des
spéciales comme
multiple, la
et
la
votre domaine
imagination avec ces techniques sophistiquées.
• Vous ne pouvez utiliser le bouton Multi dans le
mode
retardateur ou le mode de prise
de
trois photos avec retardateu r.
• Après la pri se
l'appareil retourne dans le mode de pnse
un1que.
photos
prise
de vues
prise
de vues
de
de
prise de vues continue. le mode
de
Uso
• Uso
El
tomar fotografias usando técnicas especiales
tales
como
continua a alta velocidad,
intervalos.
las técnicas
• No puede usar el bot6n mûlllple en el modo de
lotogralias continuas.
automâtico, o
tres rotogramas continuos.
• Después de disparar con el bot6n mûl
câmara retornarâ al modo
fotograma.
bot6n
la exposici6n multiple, la fotografia
Amplie
sofisticadas
modo
Mufti
en
utilisant
par
exemple l'exposition
continue
par
intervalles. Elargissez
prise de vues
vues avec le bouton Multi.
de
del
bot6n
multiple
su
imaginaci6n y talento para
.
mo
do
del disparador automâti
de
des
du
bouton
vous
de
varias
y la fotografia a
del disparador
disparo
Mufti
permet
des techniques
grande vitesse
et
utilisez votre
de
vues continue
de
modos
multiple
le habilita a
llp
de
un
divers
de
vues
co
de
le. la
modes
Bip
Lorsque la
neau d'affichage, vous entendrez un
que dans les cas su1vants :
• "81p" lorsqu e le
lors de la
prise
• " Bip-Bip-Bip
du retardateur clignote dans le mode du retardateur.
Vous pouvez
que en appuyant chaque fois
électronique. (Toutefois, vous ne pouvez utiliser
bouton pendant la correction de la date ou de
l'heure et pendant la prise
De plus, le
pas désactivé lorsque l'interrupteur pr
désenclenché).
sofisticados
S
on
Cuando la
sualizador,
los siguien
• Un sonido
mente entocado (solo cuando
durante
• Soni
po
en el modo
Puede aclivarldesactivar
sionando
(Sin embargo, no puede
esta corrigiendo la lecha u hora, ni durante la fotografia a intervalos . También, el sonido electr6mco
que haya a)ustado una vez
cuando se desactive el interruptor principal.)
sophistiqués
éle
ctronique
ma
rque "
m1se
au
de
vues continue)
po1nt
..
"en
activer
b1p
électronique une fois réglé ne sera
(Il•
" apparaît dans le pan-
SuJet
est
initiale dans le mode de
même temps lorsque la LED
ou
désactiver ce bip électroni-
(2)
bip
électroni·
bien net (seulement
su
r le bouton
de
vues
par
intervalles.
inc
ipal est
(2)
ido El
ectrônico
marca
((1•
se escucharâ un sonido electr6nico en
te
s casas:
de
la fotografia continua).
do
de "
que el LED del disparador automâtico parpadea
piip- piip-
de d1s
el
bot6n de sonido electr6nico
se muestre en el panel vl-
" piip" cuando el objeto esta nitida·
paros automâticos.
se
enloca primera
piip
..
" al mismo tiem-
el sonido electr6nico pre-
co
nmutar el bot6n mientras
no
se
cada
desactiva
de
râ
bip
ce
vez.
Multiple exposure (
ln this mode,
you
~)
can obtain multiple
exposures of the same image on the same
frame because the film will not advance
whe
the shutter is tripped. Use it to take trick
pictures or produce other interesting effects.
How to shoot
Press the Mul
"
1@1
"
ti
button to show the mark
in
the display panel and shoot. The
shutter will trip, but the film will not advance
so that
you
can expose the same frame once
ag ain.
• The mark "
1@1
" will disappear each
you trip the shutter. Therefore, it does not
appear
last shooting
n
in
the display panel at the time of the
in
multiple exposure. To
complete the multiple exposure, always shoot
at the last
pane
ti
me without the mark "
l.
• The date and time is printed when the
shutter trips at the last lime.
la
• Bright
if they are taken in mul
ndscapes will turn out overexposed
ti
ple exposu
beautiful multiple-exposure effects, use a dark
background and
br
ighten up the subject.
~
re.
ti
me
"
in
the
To get
Example: Procedure for
"triple"
exposure
First Shooting
Bring out the mark
"
~@! "
and shoot.
(The film will not advance.)
Second Shooting
Bring out the mark
"
1@1
" and shoot.
(The film will not advance.)
Third
'Shooting
Trip the shutter once again without
bringing out the mark
film n'avance pas lorsque l'obturateur est décten·
ché. Utilisez cette
montages
Prise de vues
Appuyez sur
la
ou
produire d'autres effets intéressants.
le
~)
même image dans la même photo car
fo
nct
ion
pour prendre des photos
bouton Mufti pour que
la
marque
"lë" apparaisse dans le panneau d'affichage et
la
se
presione
Et
1@1
y
ma1s
marque
ta
marque
obturador
de
forma
vez
"triple"
d1spare.
déclenchez. L'obturateur sera déclenché,
fi
lm
n'avancera pas et il vous est donc possible
d'exposer de nouveau la même photo.
Exemple: Procédure
Prem1ère
exposition : Fait
"lë" et déclenchez.
Deuxième exposition : Faites apparaître
"lë" et déclenchez.
Exposici6n mûltiple ( ~ )
En
este modo, puede obtener exposiciones multiples
de
la
misma imagen
que la peticuta no avanzara cuando
disparador.
Use esta caracteristica para tomar fotografias
trucadas u otros efectos interesantes.
C6
mo disparar
Presione el bot6n multiple para mostrar la mar ca
1@1
en
et
se disparara pero la pelicula no avanzara
que podra exponer
Ejempto: Procedimiento para exposiciôn
Primer disparo:
panel visualizador y dispare.
(la
pelicuta no avanzara).
po
ur une exposition triple.
es
apparaître
(Le film
(le
film n'avance pas)
en
el
mismo fotograma debido a
et
mismo fotograma otra
Visu
alice
la
marca
n'avance pas)
le
el
.
Troisième expositi
fois. ma1s
(Le
film avance)
La
marque "
•
déclenchez
dans le panneau d'affichage
11
1ère exposition dans
Pour compléter l'exposition multipl
la
dernière exposition sans
panneau.
•
La
marque et l'heure sont imprimées lorsque
l'obturateur est déclenché pour
• Les paysages clairs seront surexposés s'ils sont
pris avec exposition multiple. Pour obtenir des effets
d'expositi
plan sombre et un sujet illuminé.
Segundo disparo: Visualice
Tercer d1sparo: Dispare
•
el obturador. Por
visualizador
exposic1
multiple, siempre dispare
visualizar
• La lecha y hora
tercera
• Los paisajes con mucha
se
de
oscuro e ilumine
on
(La
pelîcuta no avanzara).
v1sua
lizar
La
mar ca
6n
vez.
toman
en
exposici6n multiple hermosos. use
on
sans
En
multiple intéressants.
la
en
muUiple.
la
marca
exposici6n multiple. Para tomar efectos
: Déclenchez à nouveau une
faire apparaître la marque ·'
I@J
"
d1sparaît
conséquence. elle n'apparait pas
marca
lë
I@J
desaparecera cada
lo
tanta. no aparecera
el moment a del ultimo disparo
Para completar
1@1
se
imprime cuando
el
objeto.
chaque
au
le
mode d'
ta
marque "
la
mar
el
obturador
.
(La
pelîcula avanzara).
en
et
ultimo momento sin
en el
v1sualizador
luz
se
fo1s
moment
de
expOSition
e.
prenez toujours
[è
la
dernière fois.
u111isez
ca
1@1
una
vez
vez
que dispare
en
la
exposici6n
.
se
dispara la
sobreexpond
un
tondo
y dispare.
que vous
la der·
muUiple.
" dans te
un arrière·
el panel
1@1
".
mas sin
en
la
ràn
si
Quintuple exposure (
ln
this
mOde.
the shutter
successton to
same subject on a
shooting qu
lake
a
mulltple
smgle
ic
k movements such
\
r.
~
1f
)
wtlltnp
picture.
ftve ltmes
tmage
lt
as
of
is
useful f
golf
tn
the
or
sw
ing.
mmmiJ
• ln qutntuple
there
tS
the ptcture. such
background, so thal the shape
stands out
• If
you use
movement
because the shutter opera tes
exposure.
a strong contras\
as
a bnght sub]ect on a dark
clearly.
high·speed
in
each shot
tlts
desirable thal
of
bnght and dark
of
the sub]ect
film, fluctuations
will
be reduced
at
a higher
of
speed
• ln qumtuple
before the shul\er starts to trip the fiflh time.
•
When shooting with flash, the
when the shul\er trips at the
exposure.
11
wtlltake
last
1/4
second
flash will ft re
lime.
tn
Oum/upie
Aufn
ahmen
E
xpos
tlton
ExposteJén
exposuro
mt/
funffacher
quintuple
quintuple
Behchtung
l'
Fûnffache
ln
d1e~er
hmtere1nander automallsch
gleiche
zu
bellchten
besonders fur Aufnahmen schneller Bewegungen.
z.B
•
Be1
e1n
vorhanden sein,
e1nem
Mo!lvs klar erkennbar
Mehrfachbelichtung
Betnebsart
Mot1v
D1ese
e1nes
Golf Schwungs
Aulnahmen
starker
Helilgkellskontrast
dunklen
w1rd
auf
e1ner
e1nz1ger
Betnebsart
m11
fünffacher Behchtung
be1Sp1e
lswe1se em
Hmtergrund,
1st
der
ausge1ost
so
•'
(
1f
VerschluB funfmal
in
daB
um
Aufnahme
eogne:
s1ch
der
Aufnahme
helles
die Form des
)
das
lùnlma
sollte
Mo11v
lUmJ
vor
•
Bei Verwendung
F
1mempf1ndhchke11
Bewegungsânderung Jeder Emzelbehchtung
l
vernngen.
ausgelé>st
•
Sekunde
Verschlusses hmtereinander ben6t l
•
le
tzten Auslosen des Verschlusses ausgelëst.
da
wird
Be1
Aufnahmen
fur
Be1
Blitzaufnahmen
der
.
das
e1nes
Films
w1rd
das AusmaB
VerschluB
m1t
lunffacher
funfmailge
w1rd
1n
Auslosen des
der
m1t
hoher
der
kurzeren Abstanden
Beilchtung
gl
Blitz
nach
w1rd
dem
1/4
Exposition
Dans
de
SUite
sujet sur
pra11que
que
• Dans
préférable d
;
1mage.
a((lere·plan
ressorte cJa,remenl
•
S1
du
mouvement dans chaque photo
car l'obturateur
Exposicion
En
este modo. el obturador
veces
m1smo
fotografiar
mov1m1ento
•
En
gran contraste
lo
to.
oscu
con
•
Si
fluctuac1ones del movimiento
reduc1ràn deb1do
veloc1dad
quintuple
ce
mode.
l'obturateur
pour prendre une image
une
seule photo. Cette fonction est
pour
le
vous
prendre des mouvements
swmg d'un club
le
mode d
avo1r
comme
sombre.
UtiliSez
fonct1onne à
qUintuple
segu1das
ObJeto
expos1c16n
para sacar
en una misma
movim1entos
de
un palo
de
como
por e)emplo un obteto
ro. para que la forma del
clandad
.
emplea
pe
licula
mas alta
1'·-
(
1f
de
golf.
exoosit1on
un
contraste Important
par exemple
de
sorte
un
f1lm
sensible. les
lr.-
(
1f
ràpidos tales
de
QUintuple. es aconse)able que naya
a que el obturador opera a una
golf.
partes claras y oscuras
de
gran sens
)
sera
déclenché
multiple
quintuple.
un
SuJet
que
la
forme
se
grande
VItesse
)
se
d1spararà
una
1magen multiple
loto
Es
clara
ObJeto
se
ib
ihdad. tas
de
cada disparo se
c1nq
du
rap1des tels
11
est
dans
cla1r
et
du
fluctua
ront
red
cmco
uul para
como
el
de
y un tondo
destaque
fOIS
mëme
crm
un
.S
UJ
et
t1
ons
ulles
del
~
la
•
Dans
le
mode
avant
le
est
de
114
•
Lorsque la photo est
sera
dé
clenché au
•
En
expos1c16n
segundo antes
d1sparar
•
Cuando
cuando el obturador
d
cinquième
seconde
quintuple.
de
la
qu1nta
d1spare
que el obturador empiece a
vez
'e
xpes1t1on
dec
lenchement
p11se
dern1er
déclenchement
se
con
flash. el flash se
d1spare
qumtuple.
de
l'obturateur
avec le flash.
necesitarâ 1/4
ta
qu1nta
vez
la
durée
le
fl
ash
de
d1spararâ
~
High·speed
This mode
another at a htgh speed
af1er
frames a second
depressed.
held
rapid·sequence
continuous shooting (
allows you to take pictures one
while
can
1t
ptctures
such as sports scenes
of
the shutter released ts
used for shoottng
be
fast-mov.ng objects
of
taktng a number
or
~~~
about 4.5
pictures on tmportant occasions
The locus and exposure that have been set
•
remain fixed for the
at the first time
will
subsequent shots .
in this mode. The
cannet use
• You
ash will
fl
he
t
not
on-demand flash
• The date
rst frame.
fi
the red
• If
when you locus.
because camera shake
cannet
• You
shooting
while
follow your subtect
optional
the
flash
SUbjeCt.
flash
even if you are shooting
lire
mode.
inted
pr
be
will
time
or
the viewfinder
lamp blinks
look
1n
tn
the camera very
hold
easier to occur
is
through the vtewftnder
you want to
this mode.
whtle
If
shoottng, attach
adapter as shown and
only
atm at
on
stable
)
of
in
the
an
Match
Marke
D1e
Fa1tes
Haga
groove
rhe
correspondre
corresponder
auf
"
'il
"
"'il
and
Nul ausnchten.
die
gorge
la
ranura
la
"
mark
et
la
y
marque
la
marca
"
"'il
··
'il
··
Hochgeschwindigkeits-Serienaufnahmen
Drese Betnebsart
Aufnahmcn
nachE!rnander
gedruckt
mehrere Aufnahmen von
bewegen,
Sportaufnahmen. oder wenn von
grOBere
eine
Sekunden gemacht werden
Ore
•
Schartemste
folgenden Aufnahmen
unverandert
ln dreser Betnebsart konnen
•
Blltzaufnahmen gemacht werden Auch
schneller
1n
zu machen. solange
halten. Sre
sehr kurzen Zertabstanden z B
1n
Anzahl von Aufnahmen
erste Aufnahme
dte
fur
u11g u11d
lhnen
bretat
Folge (4.5 Bilder/Sek.)
ergnet
Mouven, dre
Bellchtung
mnerhalb emer Sene
Mogllchkert,
dre
besonders fur
srcn
wrchllgen
soif.
erngestellte
blerben
keme
den
Ste
srch schnelf
wentgen
rn
bet allen
ber
~)
(
Auslôser
lassen
An
manuellen
glerchzetttger Aktrvrerung
Blltzbetriebsart
tum und Uhrzeit werden nur
Da
•
Aufnahme
• Bhnkt
Sucher so besteht
Sre
daB
Kamera so stabtl wte
ln dreser Betriebsart kann das Mot iv nicht durch
•
Sucher
den
wahrend der Serienaufnahmen folgen wollen.
bringen
Blitzadapter
auf das Mohv
wrrd
etnbellchtet
rote LED
dre
besonders darauf achten
anvisiert werden. Wenn
den ais Sonderzubehbr heferbaren
Sie
wte
gezetgt
der
der Blitz nicht ausgelost.
wahre'ld
Gelahr
d1e
moghch zu hatten
und
an
dre
rn
Fokussterung
der
ernes Verwackelns. so
sollten. dte
Ste
d1e
rrchten
erste
dem Motrv
Kamera
tm
continue
vues
de
Prise
mode vous permet
Ce
unes après les autres
photos par seconde en maintenant
enfoncé
seQuences
mouvement raptde
de scenes
d'occasions importantes
La
•
réglées restent fixes pour les exposrtrons
subséquentes
• Le flash
sera pas déclenché,
photo dans
Fotografla
Este modo
de otra a allas velocrdades aproximadamente de 4.5
fotogramas por segundo mientras el disparador se
manhene prestonado Puede usarse para tomar
fotogralias
movtmrento
para tomar crerto numero
ocastones rmportantes
Cl
•
primera vez permanecerân
subsecuentes
• No
d1sparara
se
flash.
de
mode peut être uttlisé pour prendre des
Ce
photos raptdes
de
sport, ou de prendre plusreurs photos
de
au point et l'exposition
mtse
peut être utrhsé dans
ne
mode de
le
continua
permrte tomas fotografias una detrâs
le
secuencias
de
râprdO
exposicr6n que se ha ajustado en la
la
foce y
usar el flash
podra
aunque
grande
prendre des photos les
de
une grande vrtesse
à
suJets
de
exemple dans
par
comme
initialement
vous prenez une
sr
même
a
tales
d1spare
llash
alta
como
andé
dem
velocidad
raprdas
escenas deportrvas o
fotografias
de
para
IIJOS
este modo
en
en el modo
déclencheur
le
en
mode
ce
~)
(
ObJetos
ode
en
drsparos
los
E•
de
4,5
de
cas
le
ne
Il
de
llash
sollcrtud
no
~)
(
vitesse
date et neure ne seront imprimées aue sur
La
•
prem1ère
•
ta
car
• Il
prenant des photos dans ce mode
suivre
adaptateur
v1sez
•
fotograma.
•
enfoque. su jete
fâcrl
•
dtspara
m1entras
opctonal como se muestra, y apunte al ob)eto.
photo
le témoin rouge clignote dans le v1seur
Si
mise au point, maintenez fermement l'appareil
ri
La lecha
Si
No
de bouger
nsaue
n'est pas possrble
sujet en prenant les photos. attachez un
le
flash optronnel comme
de
et.
J
SU
le
sur
u hora se
lâmpara
la
que se mueva
podra
ro1a
la
mrrar a través del vtsor mrentras
este modo
en
drspara
regarder
de
tmprrmrrân solo
parpadea en
câmara bien estable ya que es
QUJere
Sr
coloque
un adaptador
dar"ls
Sr
el
segw
lors de
le vrseur en
vous désirez
1nd1qué
pnmer
en el
cuando
v1sor
el ob)eto
flash
de
la
et
lnterval
Th1s
convenient for ebserving changes of
shooting
mode allows you to take a preset number of shots automat1cally at a preset
(
cmJ
)
an1mals
and
plants
with lime
1nterval Il
is
IIi1limiJ
Example: Take 5 shets at an
hou
r.
30
mi
nutes and
Press the
1
camera for
The exposure counter and date display
reset to zero.
Set
2
Press the setting butten to show
exposure ceunter.
•
The numbers
succession
Set
3
Set
in this order
Press
tre
blinks, then set
Press the selecting butten
(m
in
ute)
butten.
once again
set
"50
Press the selecting butten one more time.
4
If
you have sel the interval
mark
..
panel.
Now, the came ra has been set up for
interval sheeting
Mount the camera on a
and depress the shutter release to start the
1nterval
w1
11
take the
continue to shoot at the preset interval
Mult1
butten four times to set the
1nterval
the
number of shots.
w1ll
run through in rapid
1f
yeu keep on pressing the butten.
the sheoting interval.
the hour, minute and second (from
selectmg butten so that
"1
" with the setting butten.
bl1nks. then set
Ukew1se.
" with the se
mit
sheeting .
press the selecting but:on
se
thal
"
00
tt
ing butten.
·will
appear in the display
Al
this moment. the camera
flrst
shot. After that, it
1n
terval
of
1
50
seconds
sheeting
w111
"
5"
in
"0" (hour)
aga1
n
so thal
"30
" with the setti
"
(second)
correctly,
tnpod, locus the lens
blinks,
will
"00"
then
the
the
lef1
ng
•
0
• U •
~
n•nnnn
U •
n
·nn
UU
UUUU
•
nn
UU
('\
..
_
~
~
•
(!l_
•
}
~
.IIU'O
~
~
~
lntervallaufnahmen (
ln
d1eser
gestell
gewahlten
Diese
hatten
der Beobachtung
Beisp1el 5 Aufnahmen
Stunde
1
schalten. Da bei wer
aur Null
2
Bildzahtwerk
•
die Z1f
3
Betnebsart
te
Anzahl
Ze1tintervall
Betriebsart
von Ver
, 30
Minuten
Drücken S1e
v1er
mal.
um
rückgestellt.
Stellen
Sie
Drucken
S1e
Sie
fern
Stellen
angezeigt w1rd
die
schnell
Sie
Wenn
den einzelnen
von Auf
e1gnet sich
ànderungen,
von
und
die
Mulufunktions-Betriebsartentaste
d1e
Kamera
den 81l
d1e
gewünschte Aufn
d1e
E1ns
Einstelltaste
for
das
gewünsch
Aufnahmen
~
)
besteht
d1e
Mogilch
nahmen 1n
automat1sch
T1er
en
sollen
50
telltaste
tla
ufend
emem
daher
d1e s1ch
und
Pflanzen ere1gnen
in
Abstanden
Sekunden
auf lntervallaufnahmen
dzélhlwerk
so
gedrückt
.
te
Zeitinterva
e1n. Stellen
ke1t. e1ne voreu1·
ebenfalls
machen
besonders
1m
zu
zum
Laute der Zell
von
gemacht
und
ahmezahl ein.
olt,
Jewe1ls
werden
Datumanze1ge
b1s
"5" auf
ha
lien, ânde
ll
zwischen
Sie
die
tmm'J
vor
lassen
Fest·
.
zu
dem
rn si
Stun·
den, Minuten
links
daB
·
ste zur
Datenstellen-Wahllas
be1
betallgen
l
etzt
1
daB
ste zur Ein
4
n
chtig
..
Kamera für lnte
d1e
und
lauln
ch
ers
den dann
tortgesetz
aus)
ein. Dr
"0"
(Stunden)
Emstellung
die E1nstelttaste
drücken
"00'
(Sekunden)
stellung
AbschlieBend
Wahttas
eingestellt
G!it
··
auf
Kamera
drücken
ahmen
te Au
fnahme
1m
t.
und
Sekunden
ücken
Sie
bilnkt,
auf
"1
te. soda& "0
S1e
erneut
d1e
blinkt.
auf "50
drücken
te
e1n
letztes
wurde
dem
an
S1e
zu
voreingestellten
. er
Mon~
tor. um
rvallaufn
e1nem
begmnen
ahmen
Stat1v,
den Auslëser
gemach
t.
in dieser Reihenfolge (von
d1e
Datenstellen·Wahltaste. so
und
betatigen
".
AnschlieBend
zur
Einstellung auf "30"
Datenstellen
und
".
S1e
Mal. Wenn
sche
stellan
durch.
Daraufh
Die
Zeitintervall
Sie
d1e E1n
drücke
0"
(M1
nuten)
-Wahltaste.
betâtigen
die
int
zu signalisieren. daB d1e
bereit
lntervallaufnahmen
d1e Einstellta·
Datenstellen
das
Zeltinterv
1etzt
d1e
Marke
ist.
Befest
Sie
das
um
mil
1n wlfd u
nmittelbar
automallsc
Mot1v
den
stellta·
n S1e
bilnk
·
gen
schar
lnterval
Zu·
all
wer
t,
so
h
die
und
S1e
f
·
d1e
·
Prise de vues
Ce mode vous permet
un nombre présélectionné
présélectionné. Il est pratique pour observer des
changements progressifs des
Exemp
heure.
Appuyez quatre fois sur le bouton Multi pour
1
régler l'appareil dans
par intervalles
ta
date sont remis à zéro.
Réglez te nombre
Appuyez sur le bouton
2
apparaltre
• Les chiffr
ma
intenez le bouton enfoncé.
Réglez l'intervalle
l'heure, l
3
Fotografia a intervalos (
Este modo
de d1sparos automâticamente
preajustado.
cambios con eltiempo de animales y plantas.
Ejemplo: Tome 5 disparos
30
minutes y
Presione
1
a]ustar la câmara
El
contador
hora
se
Ajuste el numero de disparos.
de
2
contador de exposiciones.
Los
•
mantiene presionado el bot6n.
Ajuste la fotografia a intervalos.
3
Ajuste la hora. mmutos
par
intervalles (
ae
te : Prendre 5 photos à un mtervalle d'une
30
minutes et 50 secondes.
Le
compteur de vues et l'affichage
de
"5
" dans le compteur
es
défilent
en
es
le
permite tomar
Es
50
el
de
repondrân a cero.
ajuste para que se muestre
numeros
de
minutes et
conveniente para observar los
segundos.
bot6n multiple cuatro veces para
pa
exposiciones y la visualizaci6n de
van
de
uno a otro râp1damente si
~
prenare automatiquement
de
le
mode de prise
vues.
de
succession rapi
prise de vues. Réglez
tes
~
un
en
un intervalo
ra fotografia a intervalos.
y segundos (desde
)
photos à un intervalle
an
imaux et des plantes.
de
vues
réglage pour faire
de
vues.
de
si
secondes
numero prea1ustado
en
)
el
intervalo
Pres
"5"
(de
1one
en
gauche)
~
de
t hora,
el
bot6n
el
lmiJ
vous
ta
la
dans cel ordre. Appuyez sur le bouton
de
sorte que "
avec le bouton
le bouton
clignot
De
la même manière, appuyez encore
bouton de sélection de sorte que "
clignote, puis réglez "
de
Appuyez une lois de plus sur
sélect
4
la marque "
d'affichage. L'appare
une prise
sur un pied, réglez l'objectif et enfoncez le
déclencheur pour activer
intervalles. L'appareil prendra alors la première
photo et continuera
présétectionné.
izquierda)
setecci6n
ajuste · · 1" con el bot6n de ajuste. Pr
et bot6n de selecci6n de forma que "00" (minutes)
parpadee. luego ajuste "
lgualmente, presione el bot6n
mâs
de
ajuste
Presione et bot6n de setecci6n
4
ha ajustado el mtervalo correctamente, la marca
~
câmara
Monte la câmara
es
1one
pr
interval
primer disparo. Después de est
disparando
0"
(heure) clignote, puis réglez " 1"
de
de sélection
e,
puis réglez "
réglage. Appuyez
de sorte que "00" (minut
30"
avec
le
bouton de
avec
00"
le
bouton
te
bouton
50"
ion.
Si l'intervalle a été correctement
«Ji!it " apparaît dans le panneau
il
de
vues par intervalles.
en
este arden. Presione
de
forma que "0" (Hora) parpadee. luego
forma que
"50"
con el bot6n de ajuste.
aparecerâ
se
ha ajustado para
el
disparador para
os.
En
este memento,
al
intervalo preajustado.
a maintenant, été réglé pour
à prendre l
30
"00
" (segundos) parpadee, luego
en
el panel visuatizador. Ahora,
en
un tripode, enfoque el objetivo y
Mon
la
prise de .vues par
es
photos à l'intervalle
el
'' con
el
de selecci
una
la
lotografia a mterval
in1ciar
ta fotografia a
la
câmara toma
o.
continua
de
sélection
de
nouveau sur
une
fo1s sur le
(secondes)
de
de
tez l'appareil
bot6n de
es
ione otra
bot
on
de ajuste.
6n
una
vez
mas.
râ
es)
réglage.
réglage.
rég
lé,
vez
vez
Si
os.
râ
el
la
1
hr
1
Std.
1
h
30
1 hora.
30
30
mm
Mm.
mm
30
50
50
mm.,
50
sec
s.
50
Sek.
seg
Number
Anlahl
Nombre de photos .
Numero de disparos
of
Shots.
von Aufnahmen.·
5
5
5
5
(
Start
Start
Debut
lmcio
Shutter
Release
Ausloserbetaltgung
Dectancheur enfonce
Dtsparador on ON
•
The shortest ttme
interval shootmg
set a shorter t.me than
canceled and the
automatrcally
repeat the above-mentroned procedure to set
the number of shots and interval lime again.
•
The locus
was set
focal lengt
you have once started to shoot.
•
The camera
lime before
correct exposure value.
•
If
you have made mrstakes in interval
set1rng,
the camera has started, press down the flash
head to turn off the main switch.
•
Always attach the eyepiece cover before
interval shooting.
set to
will
frrst.
Also,
h,
shooting mode, and date alter
will
shoot1ng,
or
1!
you want to stop shootrng alter
'>}>;
!-fnterval
Zettmterva/1
ON
thal can be set for
is
10
seconds
10
1n
terval
10 seconds.
remain fixed at the value
you cannat change the
measure exposure each
and shoot with the
Intervalle de temps
Ttempo
If
you have
seconds.
trme
will
ln
be
:7>~
Ttme
de mtervalo
rt
wrll
be
thrs case .
thal
4
5
1
End
~
•
The nu mber of shots in the
counts down alter each
panel shows the number of exposures only
when the shut1er
•
The rnterval trme
continues to count down
before the shutter trrps, showrng the date
when the shutter tnps.
•
The interval shoo
capturing interesting scenes without your
presence on
example,
unfolding their buds, street scenes being
illumrnated
sky at dawn
preset intervals of
minutes and 59 seconds)
flowers coming into bloom,
tr~ps
rn
ti
the
spot. You can shoot, for
with lights, changes in
or
in
the twilight, and so forth, at
up
Ende
Ftn
Fmat
drsplay panel
shot
The
the
drsplay panel
until
the moment just
ng can be used for
to one day (23 hours, 59
drsplay
plants
color
only
of the
•
Die
kûrzeste
den
kann. 1st
zere
Dauer
d1ese
E1nstellung
!t
seh
auf
fuh
ren
um
die
1ntervall
Die
Scharfe1nstellung ble1bt wahrend
•
nahmen gespe
men
k<innen
Datum
Die
Kamera
•
des
Verschlusses
m1t
dem nch
•
Wenn
tervalls
Begmn
fen
. dr
ûcken
me
ra au
Dauer.
10
ais
t 0
Sekunden
S1e
das
Anzahl
erneut
Bren
nicht
mehr
ligen
S1e
e1nen
gemacht
des
Aufnahmevorgangs vor
S1e
szuschatten
d1e
Sekunden. Wenn versehenthch
10
Sekunden
annulhert
e1nges
oben
beschnebene
der
Aufnahmen
e1nzustellen
ichert. N
nwe1te. Aufnahmebetnebsart
geande
m1Bt
die
und
mach!
Belichtungswert.
Fehler bei der
haben
einlach auf
ach
Behchtu
oder
ais
Ze111ntervall
e1ngestellt
und
das
tellt. ln e1n
und
.
Beg1nn
rt
werden
ng
die
Aufnahme
E1nstellung
d1e lntervallaufnahmen
den
Blitzreflektor.
gewahlt
w1rd.
Ze1t1ntervall
Verfahren eme
das
der
.
vor
zeit1g
so
em
solchen
gewünschte
der lntervallauf·
lntervallaufna
1edem
automat1sch
des
abbrechen
wer·
e1ne
kür·
w1rd
automa·
Fa
ut
aus
Ze1
h·
und
Auslosen
Ze1tin·
nach
wol·
um
d1e
•
Achten
den
01e
•
men
li
ze1ge
.
VerschluBauslosung
t·
•
D1e
s1ch lautend
ses, wobe1
auslosung
• M
sante
Dazu
<iffnen.
de
n.
in
der
em
gestellten
den.
konnen
Ka·
Sie
vor
Streulichtschutz
auf
verringert sich
des
auf
1t
Hllfe
Szenen
gehOren u.a.
StraBe
allmâhhc
Morgen·
59
Mmuten
.
Beg
dem
Momtor angeze1gte Anzahl von
Bildzâhlwerks
dem
Mon1tor
bis
unmlttelbar
das
Datum
auf
dem
von lntervallautnahmen
wahrend
Blüten
n.
die
he
Verânderungen
oder
lntervallen
und
inn
der
lntervallautnahmen
anzubringen
nach
auf
angeze1gte
nur
Monitor
lhrer
am
Abend
Abbenddammerung
59
Sekunden)
jeder
Aufnahme
ersche1
nt nur
dem
Monito
vor
Auslosen
zum
Ze1tpunkt
angezeigt
Abwesenhe1t
und
Knospen.
allmahlich
von
max1mal e1n
.
r.
tnterva11ze1t
konnen
der
Farbe
fotografiert
um
zum
Ze1tpunkt
des
der
VerschluB·
wird.
S1e
totogratieren.
d1e
sich
beleuchtet
des
usw , d1e
em
Tag
da
raul
Aufnah·
1 Die
An·
der
vernnger
Verschlus·
1nteres·
langsam
wer·
H1mmels
zu
vor·
(23Stun·
werden
,
t
•
La dur
ée
la plus
courte
valle
est
de
10
1nféneure
l'Intervalle
Dans
pour
régler
de
l'Intervalle.
• La
m1se
réglée
gueur
avo1r
commencé
•
L'appareil
chement
on
correcte.
li
•
S1
vous
de
l'intervalle
après
pour
mettre l'interrupteur d'
•
El
tiempo mâs corto que
fotografia a interval
tado un tiempo
râ,
y el tiempo
la
mente a
dimiento arri
de
disparos
en
• El
ajusto primera Tampoco podrâ cambiar
de
entaque, el modo
de
haber empezado a disparar.
• La câmara medira
d1sparar, y dispararâ con el
cor recto.
•
Si
ha cometido errores
qu1ere
si
ra
ha empezado a disparar, presione
cabeza! del flash
principal.
secondes. S1
à 10
secondes. elle sera
sera
ce
focale, le
avo
automatiquement
cas. répétez
de
nouveau
au
po1nt
De
plus.
11 n'
mode
mesurera
et
la
photo
avez lait
ou
1r activé l'
mâs
10 segundos.
ba
mencionado para ajustar el numero
en
el tiempo
loque permanecerâ
parar la fotografia después
pouvant être
vous
la
procédure
le
nombre
reste
f1xe à la
est
pas
possible
de
prise
la
pnse
de
vues.
l'expos
sera
pnse
une
err
SI
de
eur
vous
désirez arr
appareil.
pa
appuyez sur
alimentation
se
os
es
de
corto
de
intervalo se ajustarâ automâtica·
En
este caso,
de
intervalo otra
fi
de
disparo. ni la lecha después
la
exposicion cada vez antes
va
en
ra desconectar el interruptor
réglée
avez
réglé une
annulée
réglée
à
mentionnée
de
photos
position Ini
de
changer
de
vues
et
iti
on
ava
nt
avec
dans
10 segundos.
t 0 segundos. se eance·
jo
el ajuste
chaque
une
valeur d'exposl·
le
réglage
êter
la
hors
puede ajustar para
rep
en
el valor que
lor de
expos1cion
de
de
hac1a
pour
l'Inter·
durée
et
la
durée
10
secondes
ci-dess
et
la
durée
tialement
la
lon·
la
date
aprè
décl
de
la
pnse
la
durée
de
vues
tête
du
flash
CirCuit
la
Si
ha a jus·
it a el proce·
vez
.
se
la
distancia
mtervalos, o
que la câma·
abajo el
• N'
oubliez pas
place
de
.
us
s
en·
de
avant
•
Le
nomb
décomp
n'
md1que
décl
enché
•
La
durée
cont1nu
e à
chement, n'mdrqua
chement.
• La
pnse
capter des
Vous
pouvez. par
en train
geons.
de
la cou
leur
su11e
. à
Squ
'à
JU
secondes).
• Siempre
tografia a intervalos.
El
numero
•
cuenta después
dor muest
el obturador
El
tiempo
•
nùa contando hasta
parador d
disparador dispara.
• La fotografia a
turar interesant
momento. Puede disparar por e,emplo l
cuando florecen, plantas abriendo sus capullos.
cenas
de
ces. cambios
atardecer.
(23
un dia
de
mettre le
la pnse
de
re de
vues
te
après
chaque
le
nombre
de
de l'mtervalle
être
décomptée
nt
de
vues
par mtervalles
scènes
intéressantes
de s'épanouir,
des
une
exemple. prendre
scènes
de
du
ciel à l'aurore
Intervalles présélect1onnés pouvant aller
jOurnée
(23
una
la cubierta del ocular antes
de
disparos
de
ra
el
numero de exposiciones solo cuando
se
dispara.
de
intervalo del panel visualizador conti·
1spara.
mostrando
1ntervalos
es
escenas sin
calle cuando se empiezan a iluminar con lu·
de
color del c1elo al amanecer o al
y etc.,
en
haras,
59
couverc
vues par
dans
la
de
rue
cada disparo
el
interval
minutas y
intervalles
le pan
pnse
Le
vues oue
date qu'
lorsq
dans
le
jusqu
au
sans être
plantes
111
um1nées.
ou
au
heures.
59
en
el panel visualizador
memento antes
la
lecha solo cuando el
puede usarse para cap·
su
os
preajustados de hasta
59
le
de l'oculaire
nea
u d'
aif1chage
panneau d affichage
ue l'obturateur est
panneau
d'affichage
au
moment
du
moment
peut être
des
dépl1ant
des
crép\]scule. et ains1
minutes
Et
panel visuali
presencia
segundos).
déclen·
du
décl
en·
utili
sée
pour
sur
place.
photos
de
fleurs
leurs
bour·
changements
et
59
de
la
de
que el dis·
en
ese
as
flores
za·
es·
en
de
de
fo·
se
Exposure
Compensation
• Use the exposure
Although this camera has a provision
compensation, you can also make intentional overexposure
underexposure using the exposure compensation button. Manua/
of
exposure compensation
desired exposure when there are extremely bright
+ 2 - - 2
compensation
EV
is possible.
No exposure
Keme Bel1chtungsko
Pas
Sin
e e
• 'oun
• \.fit• ;;J
•
Each li
me you
butt
on
, the exposure
compensation val
display panel will change in
of
a step
illustrated in the following
cha
rt
Set your desir
val
ue and shoot
• Alter shooting with
ex
posure compensation,
cl
ea
r the exposu
compensation mode by
pre
ss
ing t
0.5 EV
he butt
press this
ue
in the
as
ed
re
on again.
'::"":!""i ..
~AUTO
~~··
·ga
,._,
s 2 3
button
of
automatic backlight
You
can
also
and
extremely dark spots
compensat1on
de
compensation
compensac16n
rrektur
de exposici
~AUtO
1 /81
C!l
-
use
it
to obtain your
de rexpos1110
6n
or
in
your
picture.
n
+
Compensation on the plus
Korrektur
Compensation du côté plus
Compensaci6n
m1t
positivem
Wert
en
el/ado positlvo
s1de
Compensat1on
Korrektur
Compensation du côté moins
Compensaci6n
on the minus
m11
negati
en
vem
Wert
e/lado negativo
side
Belichtungskorrektur
• Verwenden Sie die
Obwohl die se Kamera über eine Einrichtung für
automatische Gegenlicht·Belichtungskorrektur
verfügt, konnen Autnahmen
Belichtungskorrekturtaste absichtlich über· oder
unterbelicht werden, wobei eine manuelle
Belichtungskorrektur innerhalb eines Bereiches
von
EV
BeUchtungskorrekturtaste.
-2
bis EV
+ 2 moglich ist.
mit
Hi/fe der
Bei jedem Drücken dies
dem Monitor
um
EV 0,5 wie in
den gewünschten Wert ein und mac hen Sie die
Auf
nahme.
• Nach Aufnahmen
drücken
Belichtungskorrektur·Betriebsart aufzuheben.
angeze1gte Belichtungskorrekturwert
Sie Taste erneut.
er
Tas
te
andert sich der auf
der
Tabelle gezeigt. Stellen S1e
mit
Belichtungskorrektur
um
d1e
Bien que
Compensation
• Utilisez
compensation de l'exposition
cet
appareil possède une tonct1on ae
le
bouton de
de
l'exposition
compensation automatique du contre-jour, vous
pouvez également effectuer des surexpositions
ou des sous-expositions intentionnelles en
utilisant le bouton de compensation de
l'exposition.
manuelle est possible de
pouvez également uWiser cette toncUon
La
compensation de l'exposition
+2
à
-2/L.
Vous
pour
obtenir l'exposition désirée lorsqu'il y a des
ou
zones extrêmement claires
extrêmement
sombres dans votre photo.
Compensacion
• Use
el
de la
botôn de compensaciôn
exposiclôn.
de
la
Aunque esta camara fiene una provision para
compensaci6n de contraluz automatica, también
puede realizar sobreexposiciones y
subexposiciones intencionadas usando
de compensaci6n de exposiciones.
compensaci6n de exposici6n manual de
-2
EV
es posible.
Usted
también puede us aria
La
el
+2
bot6n
a
para obtener una exposici6n deseada cuando
haya demasiada luz o demasiada oscuridad en
su imagen.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la
valeur de compensa tion de l'expos
panneau d'affichage change en étapes de 0,5
comme Illustré dans le tableau suivant. Réglez la
valeur désirée et prene z vo tre photo.
• Après
l'
l'expo
ta
prise
de
exposition. désactiver le mode de compensa tion de
sition en appuyant de nouveau sur te bouton.
vues avec comp
it
ion dans le
ensation
exposicion
Cada vez que presiona este bot6n , el val
compensaci6n de exposici6n
cambiara
el siguiente grafico. Aju ste el valor desea
is
d
• Después
exposici6n.
exposici6n presionando
pare.
en
un paso de 0.5
de
disparar con la
bo
rre el modo de compensaci6n de
del panel visualizador
EV
como se ilustra en
com
el bot6n de nuevo.
or
do
pensaci6n de la
IL,
de
de
y
Use
the
"+
"
side compensati
1
When the subject
beyond the
2
When the
flash
p1cture
3
When you
background.
4
When you want a bright background n the
slow·shutter synchro·flash
backlighted
range, but not
frame.
ta.<e
is
flash eflechve
backlighted
subject
1n
the center of the
portra1ts
range.
w1th
mode.
on
and
is
within the
a sea for a
...
Use
the
" - " side compensation
!
When you take
stage.
2
When you want a background
brightness
mode.
spotlighted
in
the
slow·shutter
..
.
sub1ects on a
in
subdued
synchro
flash
Beispiele für Korrektur mit positiven Werten:
1 Wenn sich das Motiv
auBerhalb des
Wenn sich
e1n
1nnerhatb des
in der
Mille
des Suchers angeordnet ist.
3
Be1
Portrataufnahmen vor
1m
Gegenticht und
effekt1ven Bhtzbere1ches befindet.
Mot iv im Gegenlicht zwar
B1ttzbere1ches
bef1ndet
. aber
e1nem
Meereshintergrund.
4 1 Wenn ein hellerer Hmtergrund in der
Synchroblitz-Betriebsart
ewel
Langze1t
l werden soli.
n1cht
·
Beispiele für Korrektur mit negativen Werten:
_1)
Motive im Rampenlicht auf
e1n
2 Wenn
Hmtergrund gedampfter Helligke1t
e1ner
Bùhne.
der Langzelt·Synchroblitz-Betnebsart erzie lt
werden soli.
1n
de
Utilisation
'1"1 Lorsque
ta portée du
\2) Lorsque le sujet à contre-tour est dans
de
la portée du flash. mais pas
la compensation
te
suje t est à contre-jour et
flash.
du
côté
au-
au
centre de la
"+"
delà de
ta
limite
photo
\3 Lorsque vous prenez des portrai
ts
avec la
mer
comme arrière-plan.
1r
4 Lorsque vous dés
le mode vitesse d'obturation lent
ez un arrière-plan cta1r dans
e.
flash
synchro
el
"+"
mar
uz
y estâ dentro
coma tondo.
Use la compensaciôn
• 1 Cuando
12 Cuando
margen
et
obteto estâ a contraluz y mas alla del
elect1vo
et
objeto estâ a contrat
del margen del
marco
de la imagen
' 3 Cuando tome retratos con
4 Cuando quiera un tondo iluminado en el modo
de flash
1nc
ronizado con dtsparador lento.
s
del lado
del flash.
flash, pero no en et centra del
Utilisation de la compensation du côté
J)
Pour
tes
sujets éclairés par un
prOJeCteur
"-
sur
une scène.
\..
2\ Lorsque vous désirez un arrière-plan dans une
um
inosité adoucie dans le mode vitesse
l
d'obturation tente. flash synchro.
Use la compensaciôn del lado
l ' Cuando tome objetos iluminados con l
un
escenario
en
2 Cuando quiera un tondo con luz suave
modo de
fl
ash sincron•zado con disparador
".:...
"
uz dtr
en
el
lento
"
ecta
ISO
3200
Flash
The
film used as shown in the chart be
Effect1
Effektiver Bereich des emgeoauten Blltzgerates
Portee
Margon
Shooting
effective range
ve
range
of
the
efficace
efect1vo
du flash
del flash mcorporado
Range
of
the built-in flash
owlt m flash
mcorporé
and
et du flash
lo
w.
the
ded1cated
y
el flash
spec1a1
di
flers with the
flash
und
des
Spez1af·BIItzgerates
CS-140.
exclus1vo
CS
CS
140
-
140
ISO
speed
of
the
CS-140
25
0.7
11.4
(Lens at
(Objektiv
(ObJectd
(Objeuvo en telefoto)
•
If
you
flash.
want
External
If
you attach the Flash Adapter
accessory), you can use a clip-on type externat
flash
{opt1ona
2 3 4 5
telephOto)
m TelePosllion)
réglé
sur
têlêobfectlf)
to
lake
flash p1ctures
Flash
accessory) on
SM-82 (opt1onal
th1s
How to use external flashes
If
tre
sub)ect
the built n flash
approx1mately
following
•
Ex
tern
auto
flash aperture to F5.6 and shoot
effective range
in ils instruction
1s
beyond the shooting range
the
camera·s
F5.6. Use an externat flash by
these
Instructions.
at
metenng type auto
of
the externat flash described
manual.
aperture
flash
6
beyond the effective range
camera
of
1S
set
....
Set the
w1thin
the
Ellect1ve
Effekt1ver
Parlée
Margen efectivo de
7
to
range
of
an
ex
tema/
Bere1ch
efficace
8
9
•
Manual
number by the aperture to
distance which provides correct exposure and
shoot
Shooting Guide number
d1stance (m) Aperture (F5.6)
•
Flash
range as the built-in flash.
is reduced with
eines externen Blltzgerates
d'un flash exténeur
un
10
11
of
the built-in
flash
w1thin
this range
CS
-140
flash
flash
ex
tenor
12 13 14
..... Divide the flash guide
..
Covers the same shoot1ng
1t.
15 16
flash, use an externat
calculate the
The
··red
(m)
(ISO
eye"
1
00}
effect
Blitzbereich
Der
Zusammenhang
effektiven Bereich des eingebauten
und
Blitzes
wendeten F
le
ersichtlich
• Verwenden Sie ein externes Blitzgerât. um Blitz·
aufnahmen auBerhalb des effekt1ven Bere1ches des
eingebauten Blitzes
Einsat:z:
Nach Anbnngen des Blitzadapters SM-S2 (Sonderzu·
beh6r) kann ein aufsteckbares externes Blitzgerat
(Sonderzubehor) an dieser Kamera befestigt werden.
Verwendung·eines externen Blitzgeriites
Falls sich
e•ngebauten Blitzgerâtes befindet. wird ein Blenden-
der ISOilms
eines
das
Filmempfindlichkeit
ist
a us
der
.
zu
nachstehenden
machen
externen
Moliv auBerhalb des Blitzbereiches
zwischen
des ver-
Ta
dem
bel-
Blit:z:gerêites
des
wert
von etwa F5.6 eingestellt. Bei Verwendung eines
externen Blitzgerates vertahren Sie folgendermaBen
• Computerblitzgerâ.t
Stellen Sie den Automatikblitz a
wert von F5.6 ein und machen Sie
halb des effektlven Bere1ches des externen
Blitzgerâ tes. der
tung angegeben
• Manuelles Blitzgerat ..... Divid1eren
des Bhtzgerâtes durch
fernung zu ermitteln. bei
lichtung gewahrleistet ist.
Entfernung (m)
• Blitzgerât CS-140
che w1e der des eingebautes Blitzes, der "Rotauge " ·
Effekt wird jedoch reduz•ert
m1t
wâ.hlbaren Arbe•tsblenden
1n
der mitgelieferten Bedienungsanle•·
•st.
den
de
Le•tzahl
= Blende (F5,6) (ISO 1 00)
..
... Der Blltzbereich ist der glei·
ut
einen Blenden·
d1e
Aufnahme inner-
S1e
d1e
Blendenwert, um
r eine einwandfre•e Be-
Leilzahl
d1e
Ent·
Portée
La portée
inc
ISO
du
film
tableau
•
dela
mcorporé. utilisez un flash externe
Flash
Si vous attachez l'adaptateur du flash SM-S2
(accesso
externe (accessoire optionnel) sur
Comment utiliser les flashes externes
Si le sujet se trouve au-dela de la portée du flash
mcorporé. l'ouverture
approximativement F5
ci-contre
S1
vous désirez prendre des photos au flash au·
de la lim•te
externe
ir
e optionnel), vous pouvez utiliser un flash
orporé
utilisé,
comme
.
de
la portée efficace du flash
Margen
El
margen
el
lidad
ISO de
grafica
siguiente.
• Si desea sacar totos mâs lejos
elec
tive del flash incorporado. emplee un flash ex-
terior.
Flash
Si
cional). podra utilizar un retenedor en el flash externe
(accesorio opcional)
C6mo emplear flashes exteriores
S1
flash incorporado, la abertura de la câmara se ajusta
exterior
monta el adaptador
el objeto esta tuera del margen de d1sparo del
flash
la
pelfcula usada se
du
flash
efficace
diffère
de
l'appareil est réglée sur
,6.
Utilisez un flash externe en
efectivo de
incorporado
de
flash SM·S2 (accesorio op·
en
esta câmara.
avec la se
indiqué
cet
de
muestra
que
du
flash
dans
appareil
disparo
disparo
con
el margen
nsibil
Je
la
sensibi
en
ité
con
con
la
procédant
• Flash automatique
Réglez l'ouverture du flash automatique sur F5,6 et
prenez l
flash externe décrites dans son mode d'emploi.
• Flash manuel
par l'ouverture pour
l'exposition
limites de cette portée.
Distance
prise de
• Flash CS·
flash incorporé. L'e
avec
comme
suit.
de
type à mesure externe .....
es
photos dans les lim1tes de la portée du
.. ..
. Divisez le nombre-guide du flash
ca
correcte
de
vue (m) = Ouverture (F5.6) (I
t40
ce
flash.
lculer la distance qui fournit
et prenez les photos dans l
Nombre·gu•de
.... Possède la
f1et
des
même
"yeux
r<;>uges"
portée que le
flash
aproximadamente a F5.6. Emplee el flash exterior si·
·
guiendo estas instrucciones.
• Flash automâtico tipo med1ci6n exterior
la abertura del flash au tomâtico a F5,6 y dispare
dentro del margen elective del flash extenor descrito
en su manual
• Flash manual
por
la abertura para calcular la distancia que propor·
c1ona
distancia
Distanc1a
disparo (m)
• Flash CS-140 ..... Abarca
parc
que el flash incorporado.
jos"
se reduce con este flash.
la expos
de
de
instrucciones.
..... Divida
ic16n
=
---:Ab:-:-
el
numero guia del flash
correcta y dispare dentro de esta
Numero
e-rtu
..:.r....:
guia
a-:'(F=:S:-=,6::-:-)-
el
m1smo margen de dis-
El
efecto
de
es
SO
100)
est
rédu1t
..... Ajuste
(100 ISO)
"ojos
ro·
-~
f1x
w1th
the screw
Mit Schraube
f1xez
avec
1;e
~llo...
la
con et tornillo
Open
the cover
Die Abdeckung offnen.
Ouvrez le couvercle
la
cubierta
Abra
s1chern.
vis
Open the protecting caver
1
adapter contact, hook the
adapter as shawn and fix it with the screw .
Mount the externat flash on the accessory
2
shoe
of
the flash adapter.
• Use a clip-on type externat flash.
If the red lamp turns on in the viewfinder
3
when the shutter release is depressed
halfway, you must use flash to take pictures.
Turn on the power switch
• When an externat flash is mounted, the red
lamp will not blink to show you thal the flash is
charging.
of
the flash
claw
of the flash
of
the externat flash.
Make sure the externat flash is lully
4
charged, then shoot.
• The built-in flash does not opera
an externat flash is mounted. Dismount the
externat flash unless you use it.
• If you trip the shutter before the flash is lully
charged, you may not get
Always check on the externat flash thal
tully charqed before vou shoot.
•
Do
not
lift up
or
the externat flash only .
correct
swing the camera by taking
te
so long as
exposure.
it
is
Battery
< Wh en to Replace the Batte
bhnk
to
starts
"
~
..
mark
the
If
panel. 11
battery compartment cover and change
battery
2CR5).
•
the
expos1ng
However, il is recommended to change
ba
qu
If
level. t
is
a new
w1th
mark
the
if
Even
battery will
ttery
ickly if pictures are
the battery voltage
he
stlll
1 or 2 rolls
soon as possible because it will
as
camera wi
change
to
e
1m
t
the
(6·volt
one
has started
"
~
·
have enough power
of 12-exposure
with
en
k
ta
s below
ll
fa
longer operate.
no
ll
Replacement
>
ry
the
1n
flash.
the
Open
battery.
film.
specif
battery
l1th1um
d1splay
the
the
bl1nk
to
for
the
drain
ied
UTO
~A
'9:
Ill•
.
Battery for Memory
<
This camera ncorporates a
memory backup.
years under normal use
numbers in
ali
mform you ln
local
the
the
have
the
iS
th
Yash1ca
battery replaced
Ba
battery
Th1s
If
d1splay
date
case bnng
or Kyocera
ckup
hth1um
w1lllast
has
1t
w111
the
!::ierv1ce
>
battery for
about
worn out
been
to
blink
camera to
::ïtat1on
10
to
Auswechseln
< Zeitpunkt
zum
der
Batterie
Auswechseln der
Batterie>
Wenn die Marke " ~ " aut dem Monitor zu bllnken
beginnt. muB
Offnen Sie in einem
Batterielachs und legen
Lithiumbattene (2CR5)
• Wenn die Marke ··
konnen mit
noch 1 oder 2 Filme
werden.
Spannung jedoch sehr
Batterie
te.
soli
d1e
Battene ausgewechselt werden.
so
lchen Fall den Deckel des
Sie eme neue 6·V·
e1n
c::::J
der
verbleibenden Batteriespannung
Be1
Blitzaufnahmen nimm t
so
bald
wie
" zu blinken
(zu
je
12
Aulnahmen) behchtet
schnell ab. so daB
moglich ausgewechselt werden
beg1nnt.
d1e
resthche
die
Sobald die Batteriespannung unter den
Min1malpegel abfallt. arbeitet
n1ch t mehr.
die
Kamera ûberhaupt
< Sicherungsbatterie >
D1ese
Kamera 1st
des Speichennhalts ausgestattet. deren
Schutz
Lebensdauer
Jahre betragt Wenn
erschOpft
um
darauf
einem solchen
Kyocera·Kundendienststelle,
Sicherungsbatterie auswechseln zu lassen
m1t
emer lith1umbatterie zum
be1
normalem Gebrauch mehrere
d1ese
1st.
bhnken alle
h1nzuwe1sen.
Fall an die nachste Yashica· oder
Sicherungsbattene
Anze1gen
Bitte wenden Sie sich in
um
die
aul dem Mon
1tor.
Remplacement
de
< Quand faut-il remplacer la
pile>
Si la marque "
panneau d'affichage,
Ouvrez
remplacez la pile par une
de
6 volts, 2CR5).
• Même lorsque la marque "
clignoter, la pile contient encore suffisamment
d'énergie pour permettre l'exposition de
rouleaux de films de 12 poses. Toutefois, il est
recommandé de changer la pile dès que
car
elle s'épuisera rapidement si les photos sont
prises avec le flash
c::::J
" commence à clignoter dans le
il est temps
le couverc le du compart1ment de la pile et
de
changer la pile
nouvelle (pile au lithium
c::::J
" a commencé à
t ou 2
poss1ble
Reemplaz:o
de
la
pila
< Cuando hay que reemplazar
Si
la
marca
panel visualizador. significa que
memento
compart1m1ento de la pila y cambie la pila por otra
nueva (pila
• Aunque la
parpadear,
para exponer
exposiciones.
pila lo antes posible porque se lerminarâ pronto
la
si se tomas las totos
Si
la tension de las
especilicado, la câmara dejarâ de operar.
pila>
"
c::::J
" empieza a parpadear en el
de
camb1ar la pila. Abra la tapa del
de
litio
de
6 voltio
mar
ca "
la pila todavîa tendra
de
c::::J
1 a 2 rollos de pelicula
S1n
embargo.
con
p11as
ha
llegado el
s.
2CR5).
" haya empezado a
po
tencia suficiente
se
recomienda camb1ar
flash.
cae par debato del nive!
de
12
la
pile
Si la
tens1on
de
spécifié, l'appareil ne pourra plus fonctionner
la pile chute
en
dessous du niveau
< Pile pour sauvegarde de la mémoire >
Cet appareil
sauvegarde de
pendant environ
d'utilisation normale. Lorsqu'elle est épuisée. tous
les chiffres dans
clignoter pour vous le signaler Dans ce cas, confiez
l'appareil au centre
local pour
la
< Pila para respaldo de
Esta câmara tiene una pila
la memoria Esta
empleo normal de
todos
parpadearân para
câmara al centro de servicio Yashica o Kyocera
local para que le cambien la pila.
cont1
ent une
p1le
mémoire. Cette pile durera
la
10
ans dans des conditions
l'affichage
a1re
f
los numeros del v1sualizador
de
remplacer la pile.
pila dura unos 10 anos bajo
la câmara
1nformarsel
au lithium pour la
de
la date
service Yashica ou Kyocera
la
memoria>
de
litio para respaldo de
Si
se
o.
En tai caso, lieve la
ha
de
se
mettront à
gastado.
la lecha
< Procedure>
Loosen the battery cover
1
and open the battery compartment cover.
2
Remove the
old
battery and
screw
install
wi
one.
Be
sure
to
place
11
1n
the
correct
shown in the
•
The
loaded
Close
3
engaging the
th
e battery cover
<
Battery Precautions>
• Generally,
reduced temporanly
you are shoollng in
battery and keep the
shoollng. Even
reduced by
function
returns
•
Wipe both
croth
be
result
•
Do
not attempt to disassemble, heat
battery because it is dange rous.
•
Keep the battery out
,s swallowed. consult a physician
111us
trat
camera
incorrectly
the battery compartment cover by
low
normally
to
normal.
fore use,
if they are
not throw a used
1on.
w'll
not ope rate
claw
on the cover and fasten
screw
.
the
ba
t
tery
performance is
by
low
cold
weather, use a
camera
1f
the battery
temperature, the battery
again if the temperature
ba
ttery
pe
les clean
beca
use
soiled
by sweat,
ba
of
d
1r
ect1on
if
the battery
temperatures
warm
before
per
formance is
w1th
po
or cont
oil
t
tery
into fi
or
short the
children
's
immed1ately.
ac
01
th a coin
a
new
new
w
a
dry
t
may
grease.
re
and
reach.
as
If
111
do
If
1s
11
Bedienungsverfahren
<
Losen
Munze und offnen
1
Entfernen
neue
2
Beachtung der
910
•
Kamera
3
S1e
•
vorubergehend ab
empf1ehlt
Wenn
n1cht.
Bnngen
schheBen
Deckelschraube
d1e
ichtsmaBregeln
rs
Vo
<
Bat1enele1stung
D1e
d1e
Schraube
d1e
S1e
d1e
S1e
w1e
ne
Balle
nchllgen Polanlat
Baltene
d1e
S1e
den Battenefachdeckel und
S1e
daher
SICh
es
>
des
Battenefachdeckel
den
S1e
Batlene
alle
Abb1ldung geze1gl
der
1n
e1nge
falsch
Deckel zum
am
Klaue
w1eder
die
für
be11iefen
n1mmt
Aufnahmen in ka
Be1
e1ne
neue
Deckels
an
Batterie
mu emer
und legen
das Battenelach
1n
wird.
legt
E1ngnff
>
Temperaturen
Item
Batlene
e~ne
S1e
unler
arbe1let
z1ehen
Welter
verwen·
zu
Kamera vor dem
d1e
und
den
halten. Selbst wenn
aufgrund tiefer Temperatur
Battene nach WJederherstellung
d1e
Umgebungstemperatur
•
me
Schwell3,
d1e
wandfreier elektrischer Kontakt
.
• Werfen
Feuer und versuchen
derzunehmen. zu
d1es
•
Batler•e
fort an einen Arzl
Sie
Re1ben
ra mit einem lrockenen Tuch
Halten
oder
01
S1e
zu Verletzungen fuhren kann
S1e
verschluckt. wenden
Fotografleren warmzu·
Battenele1stung Jedoch
d1e
bee1ntracht1gt
e~nwandfrei
w1eder
Battenepole
be1de
verschmutzt,
Felt
eine erschopfte Batterie
Sre
erhllzen
Baltene
die
vor
ab
gewiihr
Batterie auseinan
d1e
nicht,
oder kurzzuschlieBen. da
K~ndern
von
s1ch
S1e
arbe1tet
1st.
normalen
e1ner
Gebrauch der Ka
d1e
S1nd
1st
so
leistet
n1cht
fern Wrrd
unbedmgt so-
Pole
e1n·
ke~n
in ein
d1e
m11
Procédure
<
Desserrez
la
1
Retirez
en
2
m1se
de
dans
L'appareil ne
•
placée
Refermez le couvercle
en
3
resserrer la
Précautions
<
En
•
ra~remenl
vous prenez
Proced
<
Aflo1e et
moneda
1
p1ta
Saque
Cerc•orese
2
como
La
•
rr
inco
C1erre la tapa del comparllm1en1o
colocando la una de
3
apretando
Precauclones
<
Por lo general el
•
temporalmente a temperaturas bajas
>
vis du couvercle du
la
une pi
ec
av
p11e
l'anc1enne
Fa1tes
place
place (polanté). de la
en
l'illuslration
engageant la
lonctlonnera
du couvercle.
v1s
â
général, les performances
rédUJies
pholos par lemps froid,
des
ento
imi
tornitlo
abra
y
gastada e mstate
pila
la
de
muestra en la ilustrac16n.
se
no operarà
camara
ectamenle
instalada
el tornlllo
re
et ouvrez le couvercle
èce
mettez-en
pile et
altenllon
du
sur
gnffe
pour
re
prend
basses lemperalures.
tes
par
>
lapa de
la
de
del compart1mren1o
lapa
ta
cotocarla en la
la pila eslà
SI
lapa en su lugar
ta
de la tapa.
cionadas
ta
rend1m1ento
bien respecter le sens
à
mamère
SI
pas
comparument
couvercle et
le
pile
la
de
la pila
d~recc10n
con
de
compartiment
une nouvelle
1nd1quée
est mal
p1le
ta
p1•e
la
de
>
la pile sont lempo·
nueva
olra
de la
lisez une
uli
con
correcta
p1la
unu
de
S1
la
y
>
pilas
las
la pila
se
Si esta
reduce
pile neuve et conservez
prendre les photos. Même
de
pile sont réduites par la basse lempérature.
tionnera
lure redevient normale
Essuyez les deux pôles
•
ani
av
causé
la
de
Ne
•
pas
car
Ne
•
cas
ment un docteur
d1sparando en
manlenga
antes
se reduzca al disparar a lemperaturas
volverâ a
tempera tura normal
Antes de usarla,
•
pario
esta manchada con sudor.
No tire la pila usada
•
desarma ria.
pehgroso.
No
•
!lame mmediatamente al
nouveau normalement lorsque la
de
rutlhser
de
SI
gra1sse.
Jelez
de
cela
la1ssez
d'mgestion
de
seco
deje la
est
p1le
la
une
pas
démonter.la
la
dangeureux
esl
pas la
par acc1dent.
liempo
la câmara a una lemperalura câhda
d1sparar.
func1onar
que
. ya
lentarla ni
ca
p11a
l'appareil
les performances
Si
de la
mauva1s
un
car
sa
Aunque
el
al
de
par
he
usée dans un feu
pile
chauffer
portee
la
à
p1le
normalmenté al recobrar
de
llmp1e
alcance
consultez
ullhce
trio.
el
tuncionam1ento
los polos de
contacte
ace11e
fuego
al
cortoc
de
méd1co
au chaud avant de
avec un
pile
contacl peut
la sueur
courl·c~rcuiler
la
ou
des
·
p11a
una
rend1m1enlo
ra mcorrecto
se
o grasa.
mtente
no
y
ircuitarla ya
nu1os
de
elle fonc·
lempéra·
t1ssu
êlre
l'huile
de
n'essayez
el
enfants.
Immédiate·
nueva
la
de
la
baJaS.
su
con un
p1la
la
que
Si es tragada
la
sec
ou
En
y
p1la
p1la
si
es
Camera
•
Do not open the protecting cover of the
flash
adapter contact
the
flash
adapter.
•
Do not leave the camera
an ocean beach in summer. in a parked car
under direct sunlight. etc .) for a long
because
adversely affected.
• Alter
mountains. clean the camera thoroughly
a1r
adversely affect the
the camera.
•
viewflndcr
blower or
they are soiled
gently
Oust
photographed on your picture.
clean
nearest
• The
the camera is
outside where it is cold. This cloudiness will
disappear soon, but il is always advisable to
avoid sudden temperat
water droplets
• If
Important
wedding ceremon y.
beforehand to make sure it functions properly.
1t
is also
with you.
• To clean the camera extenor.
soft cloth. Never use
solvents.
• The came
ln case of malfunction, never try to
disassemble it because
•
Always
the camera.
memory battery
the
taking pictures at the
w1ll
cause
To
remove
eyepiecc. blow off with
clean hghtly w1th
w1th
1nside
il
. however.
Service Station .
lens
you are
events such as an overseas trip or
advisable to bring
1nsta
Care
un
less you are attaching
in
hot places (on
lime.
camera. film and battery may be
seas1de
corros1on
dust and soil
w1th
lens tissue.
the
v1ewf1nder w1ll
and
v1ewfinder
bro
will
go
1ng
ra
contains
ll
a 6V
lt
will save power
in
and sand and dust
1n
ternal
prec1s1on
on the
a lens
fl
ngerprints. w1pe off
not
Il
bnng the camera to your
may be clouded f
ught into a warm room from
ur
e changes because
cause internai corrosion.
to use the camera for
be
sure to test
a srarP.
benz1ne
the camera.
,
high·voltage
it
is dangerous.
hlh1
um
battery (2CR5)
th1nner
of
or on
parts of
lens
and
an
air
brush.
you
want to
11
hP~tte
w1pe w1th
or
circuits.
the built-in
ry
other
Salt
will
If
a
m
• The camera
not drop it. and avoid intense shock.
•
This camera has a built-in safety circuit to
protect ils
externat stat1c electnc1ty.
may
fa11
th1
s
salety
battery from the camera, put it in again and
shoo
t.
• If
you use a 43
sh
ght cutoff of hght may occur on p1cture
edges when you shoot at
the lens set on the
this causes no problem in pr
film, it
will
this effect. use a 43/58 ring (optional
accessory) and
< Camera
•
Keep the camera away from heat, moisture
and dust. Do not store it
contain1ng mothballs
there are
Il
To make
camera,
interchangeable accessories. We may
be
able to make
trouble thal
other makes.
IS
a
precis1on Instrument.
m1crocomputer
to
operate as a result
c~rcuil.
be
ln this case.
mm
no
t
1ceable
o
58
aga1n
Though
lilier
1.5
w1deangle
on
mm
lilier
on the camera
m or nearer
s1de. Though
in
slides
Storage>
in
a wardrobe drawer
or
in a laboratory where
chem1cals
full
il
is
that
will
cause damage to
use of the capabilities of this
advisable to use our
repa1r
for t
he
m1ght
occur with products of
Do
st
strong
rarely, it
of operation of
remove
ts on negative
damage or
To
the
reduce
no
w1th
t
Kamerapflege
• Offnen
Blitzadapters nur, wenn der Blitzadapter an
der Kamera befest1gt werden soli.
• Die Kamera nicht langere Zeit an heiBen
Orten zurück lassen
Strand, in direkter Sonneneinstrahlung
einem geparkten Auto), da dies die Leistung
von Kamera, Film und Batterie beeintrachtigen
kann.
• Nach Aufnahmen am Strand oder im
Gebirge sollte die Kamera sorgfaltig gereinigt
werden. Salzhaltige Luft verursacht Korrosion,
und Sand und Staub beeintrachtigen die
Leistung der in
Kamera.
• Um Staub und Schmutz von Objektiv und
Sucherokular zu entfernen, verwenden Sie
einen Blasepinsel oder eine weiche
Objektivbürste.
Fingerabdrücken wischen Sie diese vorsichtig
mit Objektivreinigungspapier
Staub im Sucher erscheint nicht
Aufnahme. Um den Sucher dennoch
zu
lassen, wenden Sie sich bitte an die
nachste Kundendienststelle.
• Wenn d
einen warmen
sich die Glasflachen von Objektiv und Sucher
beschlagen. Diese Kondensati
meist bald von selbst, doch empfiehlt es sich,
starke Temperaturschwankungen
vermeiden, da Wassertrbpfchen Korrosi
lnneren der Kamera verursachen konnen.
• Vor Verwendung der Kamera bei wichtigen
Anlassen, beispielswei
einer Hochzeit usw., sollte vorher ein Test
durchgeführt werden, um sicherzustellen,
alle Funktionen einwandfrei arbeiten.
empfiehlt sich auBerdem, eine Reservebatterie
mitzuführen.
• Das AuBere des Kameragehauses mit
einem weichen Tuch reinigen. Auf keinen Fall
Benzin, Verdünner oder andere Lësungsmittel
zur Reinigung verwenden.
• Diese Kamera entha.lt komplizierte
El
ektronik und Mechanik. Versuchen Sie auf
keinen
Sie
die Kontaktabdeckung des
(z.
B. im Sommer am
in
te
rnen Prazisions-Bauteile der
Bei
Verschmutzung mit
ab.
in
der
reinigen
ie
Kamera aus kaltem Welter in
Ra
um gebracht wird, kbnnen
on
verschwindet
zu
on
se
einer Auslandsreise,
Es
Fa
ll, die Kamera im Stërungsfall selbst
im
daB
auseinanderzunehmen, um
vermeiden.
• Legen Sie ausschlieBiich eine 6-V·
Lithiumbatterie
Dadurch wird die optimale Lebensdauer der
eingebauten Sicherungsbatterie erziel
• Bei dieser Kamera handel! es sich um ein
mit hbchster Prazision gefert igtes Gerat.
Lassen
scr.ützen Sie sie vor starken Erschütterungen.
• Diese Kamera ist mit einer Schaltung zum
Schutz des Mikroprozessors gegen starke
statische Aufladung ausgestattet. ln seltenen
Fallen kann es vorkommen,
Schutzschaltung anspricht, wonach die
Kamera betriebsunfahig is
Situat
einmal aus dem Batteriefach und legen sie
wieder ein, wonach die Kamera erneut
betriebsbereit ist.
• Bei Verwendung eines 43-mm-Filters an der
Kamera kann der Bildrand u.U. geringfügig
beschnitten werden, wenn
Entfernung von
Weitwinkei·Position gemacht werden. Obwohl
dieses Problem bei Abzügen von Negativfilm
nicht auftritt . werden Dias davon etwas
beeintrachtigt. Um dieses Problem
umgehen, empfiehlt sich bei Verwendung von
Diafilm der Gebrauch eines 43/58-Ringes
(Sonderzubehor) und eines 58-mm·Filters.
Sie
ion
(2CR5)
die Kamera nicht !allen und
eintritt, entfernen Sie die Batterie
1
,5
m oder weniger
Scha.den
in diese Kamera ein.
daB
t.
Wenn diese
Au
fnahmen in einer
zu
t.
diese
in
zu
< Lagerung der Kamera >
• Die Kamera von übermaBiger Warme,
Feuchtigkeit und Staub ternhalten. Sie sollte
weder
in
einem Behaltnis, das Chemikalien
in
enthalt, noch
werden,
eine potentielle Beschadigung verursachen
konnen.
wo
Um die optimale Leistung von dieser
Kamera
nur unsere
Wir sind u. U. nicht
an der Kamera
Gebrauch von Produkten anderer
Hersteller zurückzuführen sind.
einem Labor aufbewahrt
Chemikalien vorhanden sind, die
zu
erzielen, empfehlen
Zubehë>rartikel zu
in
der Lage, Schaden
zu
reparieren, die auf den
wir
lhnen,
verwenden.
Soin
de
l'appareil
• N'ouvrez le couvercle de protect ion du
ur
contact de l'adaptate
mettre l'adaptateur de flash en place .
• Ne pas laisser l'appare
chauds (sur u
voiture stationnée au soleil, etc .) pendant
longtemp
risquent d'être affecté
• Après avoir pris des photos au bord de la
mer ou en montagne, nettoyer l'appareil
fond.
L'air salé provoque une corrosion et le
sable et la poussière peuvent affecter les
pièces de précision internes de l'appareil.
• Pour retirer la poussière et la saleté de
l'objectif et l'oculaire du viseur. utilisez une
poire soufflante ou essuyez légèrement avec
un pinceau pour objectif
il
y a des empreintes de doigt, essuyez
S'
doucement avec
La
poussière à l'intérieur du viseur
n'apparaîtra pas sur les photos. Si vous
désirez cependant la nettoyer, confiez
l'appareil au centre de service
• L'objectif et le viseur peuvent être embués
si l'appareil est déplacé de l'extérieur où
froid dans une pièce chaude. La buée
disparaîtra rapidement,
même conseillé d'éviter les changements
brusques de température car les gouttelettes
d'eau peuvent être la cause d'une corrosion
interne.
Si
l'on prévoit d'utiliser l'appareil pour des
•
événements importants, comme par exemple
un voyage
mariage, toujours l'essayer pour s'assurer
qu'il fonctionne correctement.
recommandé d'apporter une pile de rechange
avec soi.
• Pour nettoyer
l'essuyer avec un tissu doux. Ne jamais
utiliser de benzine. de diluant ou autres
solvants.
• Cet appareil
tension.
ne jamais essayer de le démonter car cela
peut être dangeureux.
ne
s,
car l'appareil, le film et la pile
à l'étranger ou une cérémonie de
l'
co
En
cas de mauvais fonctionnement,
de flash que pour
il
dans des endroits
plage en été, dans une
s.
un
tissu pour objectif.
le
plus proche.
ma
is il est tout de
Il
est
extérieur de l'appareil,
ntient des circuits haute
à
il
fait
• Mettez toujours une pile au lithium de
(2CR5) en
sauvegarde l'alimentation de la pile de la
mé
moire incorporée dans l'appare
• L'appareil est
Ne le laissez pas tomber et éviter
chocs.
• Cet appareil possède
incorporé pour protéger son micro-processeur
contre
rarement,
de l'activation de ce c1rc
ce cas. re
en place et
• Si vous
l'appareil,
lumière
prenez une photo
l'objecti f
que cet effet ne const itue pas
pour les tirages des films négatifs. il est visible
sur les diapos. Pour réduire cet effet ,
une bague 43/58 (accessoire optionnel) et un
filtre
place dans l'appareil. Elle
un
instrument de précisi
un
circuit de sécurité
l'
électricité statique externe. Bien que
il
peut ne pas fonctionner en raison
ui
t de sécurité. Dans
ti
rez la pile de l'appareil, remettez-la
déc
lenchez.
ut
ilisez un filtre de 43
il
y aura une légère coupe de
su
r les bords de l'image lorsque vous
mm
à 1,5 m ou moins avec
rég
lé sur le côté grand angle. Bien
un
1/>58
mm.
6V
il.
on.
tou
s les
sur
problème
ut
ilisez
< Rangement de l'appareil >
• Pour ranger l'appareil, éviter la chaleur,
l'humidité et la poussière. Ne pas le mettre
un
dans
insecticides ou dans un laboratoire où se
trouvent des produits chimiques susceptib les
de l'endommager.
tiroir de garde-robe contenant des
Pour profiter au maximum des possibilités
de cet appareil,
d'utiliser nos accessoi
interchangeables. Il est possible que nous
ne soyons pas capables de réparer les
dommages ou problèmes provoqués par
des produits d'autres marques.
il
est recommandé
res
Culdados
abra la cub1erta
No
•
adaptador del flash a
contacta
ouiera
•
(camo en la playa en verano, en un vehicula
estacionado a
durante
temp
la
•
mar
El
arena
sobre las
câmara
•
objet1vo
soplador o
cepillo
Si
con cuidado con tisu
El
plasmado en sus fotografias. Sin
usted desea limpiarlo.
cen
cercano
•
la
de haberla usado expuesta al
emparïam1ento
aconsejable evitar los cambios bruscos
temperatura porque la
oxidar
•
importante,
en una bada. asegurese
func1ona
lieve
• Para
use un
bencîna.
quimicos similares.
•
tension.
intente nunca desmontarla, porque es muy
peligroso.
•
(2CR5) en
pila
del
unrr el
la
de1e
No
mucha
eraturas pueden afectar adversamente a
camara, pelicula y pila.
Después
a1re
Pa
estân sucios de
pelvo
t
El
camara
Si
La
lnstale
de
de
montana, limpiela completamente.
la
o en
saline
el pelvo tendran efectos adverses
y
p1ezas
sacar
ra
ocular
y
limp1elos con cuidado con un
objet1vos.
para
dentro
de
serv1C1o
de
ra
ObJehvo
se
piezas internas.
las
usar
va
camo
correctamente Le aconse1amos que
una pila
hmp1ar
paria suave y
d1solventes
câmara
caso
En
mpre una pila de litio de 6V
s1e
la
memona
la
de
protecc1ôn del
de
adaptador del flash.
muy
sit1os
camara
puede causar
el
y
lleva a un
la
de
contiene cîrcuitos de
camara. Ahorrara energia de la
en
la luz directa
tiempo, ya que
tomar fotografias
de precisiôn internas
polvo
del v•sor.
huellas
de
técnico
v1sor
el
desaparecerâ pronto, pero es
camara
cuan
repues
parte externa
la
mal
de
1ncorporada en
del sol,
las
cerca
corros1ôn
la suciedad del
y
sople aire
ilares.
dact
para objetivos
l viser no quedara
embargo,
camara
la
lieve
quede
le
que
se pueden emparïar
caliente después
s1tio
ia.
fr
condensaci6n puede
para una ocas16n
al
viaja
do
antemano
de
.
to
de
nca
Nu
llmp1o.
u otros productos
funcionamiento no
-----
que
menas
calurosos
etc.)
allas
del
la
y
la
de
un
con
limp1e
al
mas
El
de
extranjero o
que
de
câmara,
la
use
alta
câmara
la
camara
la
La camara es un
•
No
fuertes
Esta
•
incorporado para proteger
m1croprocesador
esta
puede
operaciôn de su circuito
caso.
otra vez y dispare.
Si
•
puede
d1spare a 1 5 metros o mas
objetivo ajustado en
Esto
la pelicula
d1apositivas. Para reduc1r
anille
<1>
de
los
caer
e
dej
la
câmara
externa fuerte. Aunque es
t1ca
al
fallar
extra1ga
usa un
no
f·ltro
ocurm
causa problemas en
negat1va,
/58 (accesono opciona
43
de
mm
58
< Aimacenamiento de
Guarde
•
si
del
un
laboratorio donde
puedan darïarla.
SI
Para
camara, recomendamos
accesorios intercambiables. En casa
necesario, podria ser imposible repar
danes
ca16n
la
calor, humedad y polvo
que
sacar
causados
de otras marcas.
perm1ta
n1
t1ene
contra
operar
p11a
la
de
corte
un
camara
tenga
los
mâx
el
por
prec1siôn.
rnstrumento
circu1to
un
la electnc1dad
como
de
de la
mm
43
l1gero
lado
el
pero
la
en un
naftallna
productos quimicos
provecho de esta
mo
i
el uso de productos
rec1ba
que
su
resultado
segundad.
câma
en la
en la
cerca
gran angular.
de
1mpres16n
la
notara en
se
fe
este e
camara>
SlhO
la guarde en
No
o en un
nuestros
usar
de
seguridad
de
muy
pôngala
a.
r
câmara,
luz cuando
con
to
c
y un f
l)
resguardado
golpes
raro,
la
de
este
En
el
de
, use un
tro
il
los
ar
Specifications
Type
:
Fully
35
mm
Negative
Lens:
elements
Shutte
sec l
Shutte
Exposure
exposure
Metering
metenng
spot metering
Meterlng
Film
of
ISO
OX
Ioh11::.,
Auto
detection. Focusmg
shutter release halfway. green lamp turns on when
the sub)
Focusing
m-oo
Auto
Focus
locus
depressed halfway (except for conttnuous shoollng)
AE
Lock
exposure
depressed halfway (except for
Exposure
compensation
backllght compensation and automattc daylight fla
capability
Electronlc
the sub)ect
focused
self·t1mer
Viewllnde
prOVISIOn
rield
Display
locus lamp (turns on when the sub)ect
locus. and blinks when focus1ng
flash
flash
bu11t
warnmg m
shoo!lng modes).
Dlsplay
automattc. compact
auto-focus
Size:
Zoom
1n
r:
Programmed
r Release: Etectromagnellc retease.
System
w1th
Range:
Speed
25 and
filin
-
focus
ect
at
f
·
focus
Lock
is tocked white the shutter release
:
ts
!1rst
1s
for diopter adjustment (
of
v1e
w. 0.47
in
1nd1cator
w1ll
ftre
1n
flasn
Panel: display page
SLR
camera
w1th
17
x
24
lens
10
groups)
Control
SPD cell .
Setting:
ISO
speed
System
1s
m
Range: 1
=
75
Sensing
:
Alter
Alter
locked whtle the shutter release
Compensation
of
Sound:
1S
snarply focused tonly
tor
operating. can
r.
Smgle·lens
Viewfinder
lamp (turns on
automaucally and
1s
charg1ng.
ntght-scene and
mm
25-75
mm
electron1c shutte r
:
Programmed
:
TTL
center-we1ghted
automat1c sw1tchover to
EV
3-
18 (ISO
W
1th
DX
50-
3200 (automallc):
èUIOmdiiiOdlly
:
TTL
phase
1s
effected by depress1ng the
sharp
locu
s
0
m -
mm
the sub)ect
±
conttnuous
oo
.
Range
the sub)ect
1s
: Manual exposure
2
EV:
provtded with
Electron'c beep
shots) and
be
reflex vtewftnder with
- 1.42X
magnllica
: Focus1ng frame.
bllnks
htgh·speed conttnuous
zoom lens
F4
0-5
automallc
100
films settlng
lixed
d1fference
at
1
- 25 mm.
:
EV
2-
18
tS
sharply focused
sharply focused.
con11nuous
sounds
when
sw
1t
ched on and off
+
1
D-
l!On
ts
not
to
1nd1cate
bllnks
as camera-snake
8
• - • ·
6 (12
(4-
l1ght
)
w1th
to
ISO 100
(
IS
O
IS
shootmg )
au
tomattc
11
1s
wh1te
- 40).
(at infin
sharp·
1s
in sharp
poSSible).
thal the
white the
1/500
range
non·
0
7
1
00)
tS
when
the
83%
1ty)
Film
Advance:
motor
auto
PQS1l10n1ng
frames/sec. (not
locus.
accord1ng to our camera testlng
h1gh·speed
frames/se
locus and auto exposure.
to our camera test
Film
Rewinding
be rewound in
Exposure
type, counts up
Multiple
lnterval
23
hr. 59
shots
poss1b
Self
-
limer.
wtth
about
LED: cancetat>te auer
Flash
: Flashmattc syst
operation. 0 7 - 3 m sh00t1ng range at tetephoto.
1 -
3m
at
ftlm). about
battery. at normal temperature. according to our
testlng
standards)
dayl
,g
ht
Powe
r
Source: One
plt;S
bui1t-1n
A 6V
llth1um
about
700
temperature accord1ng to our testing standards)
Battery
the battery power
Number
Plage de mesure : IL 3 -
Réglage de la sensibilité
codés DX. gamme de reg tage de ISO 25 et ISO
50·3200 (automatique). avec les films non-codes
la senSibilité du film est automatiquement f1xée à ISO
100
Système
détec!lon de difference de phase
po1nt
course.
b1en
de
mise au point automatique: Par
est effectuée en enfonçant
un lémom vert s'allume lorsque le
net.
Plage de mise au point :
0.7 - 1 à f = 75
mm
Plage de détection
:
IL
2 -
18
(ISO 100)
Verrou de mise au point: La
rouillée (memor1sée) en enfonçant
m1
course après
su tel (sauf oour la
Verrou AE: L
en enfonçant le déclencheur à m1-course apres
effectué la
pnse de vues continue).
expos1t1on
m1se
avo1r
pnse
au po
Compensation de l'exposition : Compensa11on
1 exposition manuelle
sation automatiQUe pour
automot1quc
oollon
d·appo1nt.
Son électronique: Un
que
1'0
b1ect
if
m1se
el
pendant
être
act1vé et désact1vé
Viseur :
d'a1ustement d1optnque ( + 1 D - - 40).
vue
83%
est réglé
au pomtlnltlale pour la prise
le
fonctionnement du retardateur ; peut
V1seur
reflex mono-objeCtif avec
gross•ssement 0.47X - 1.42X (à l'Infini)
Affichage dans le viseur : Cadre
témo1n
de bonne m1se au point (s'allume lorsque le
Sujet est net et clignote lorsque
pas possible). témoin
que
le
flash sera automatiquement activé et clignote
pendant que
modes de scène nocturne et
nue grande v1tesse pour s1gnaler le nque de flou
bouger).
le
flash se recharge ; clignote dans les
18
(ISO 100)
du
film : Avec
TIL
La
le
déclencheur à ml-
1.0
m - 1 à f = 25
de
mise
au
point automatique
m1se
au poml est
le
de
la
pnse
déclencheur à
tre-jour et ut IIi·
lumiere
de
vues continue)
de
mise au pomt.
m1se
au po
de
effectué la mise au
de vues contmue)
est verrouillée (memonsee)
1nt
sur le sujet (sauf oour la
de
± 2 Il ; prévu avec compen-
SUJets à con
du f
lash
comme
b1p
électronique retentit lors·
sur
le sujet (seulement pour la
de
flash (s'allume pour
f1lms
m1se
au
SuJet
est
mm.
po1nt
sur
avo1r
poss1b1lité
champ
de
1nt
n'est
s1gna1er
vues conti-
de
DX.
ver
de
Panneau d'affichage : Affichage page 10 e -&.
Avance du film : Avance automatique du
moteur
mcorporé. chargement au tomat1que. posi·
honnement automatique pour
prise
de vues continue jusqu'à environ 2 oho·
los/seconde (sans
point
automatique;
de vues continue
(4
photos/s (sans
po1nt
automatique et l'exposition automati
m~roir
releve , selon nos normes d'essai)
Rembobinage
automatiaue.
du rouleau avec un bouton de rembobmage manue
compter
selon nos
grande
compter
du
film :
le f
1lm
peut étre rembobiné au milieu
Compteur de vues : Type
automatique.
compteur
Exposition multiple: Avec
Prise de vues par intervalles:
valle de
peuvent être régl
sont possibles
10
s à 23 heures
ées: JUsqu
la
première photo,
le
temps pour la
normes
v1tesse
le temps pour la
Re
tour automatiQue. arrêt
add1t1f,
JUSqu
le
59
mm utes et 59 secondes
'à
d'essai),
JUSqu'à
à rem1se à zéro
·à 99.
bouton Mu Ill.
Des
durées
80 photos répétées
Retardateur : Retardateur étectron1que
quartz avec délai de 1 0 s.
de
retardateur ; peut être annulé après avoir été
LED
activé
env1
ron : prévu avec une
Flash : Système Flashmat1c couplé à l'opération du
zoom, portée du flash 0,7 - 3 m sur téléobJecti
3 m
sur
grand angle (film négatif couleur ISO 1 00) ·
durée de recharge d'enVIron 3,0 s. (avec une pile au
tit
h1um
neuve. à la température normale, selon nos
rmes
d'essai) Mode
no
-
hon lente. flash synchro et pnse de vues avec flash
en lum1ère d'appomt avec
Alimentation : Une
le
plus une pile au l
Une
p1le
l'exposition d'enVIron 700 photos
la
au lithium de 6 V fournit 1 alimentation pour
température normale. selon nos normes d'essai).
Vérification de la pile : La
de la pile
faible
cl
ignote lorsque la tension
Nombre de photos prises :
met
de prendre
rouleau
de
de
36 poses.
film :
48 poses avec un film de 24 poses. 72 poses avec un
film
de
pnse
de vues avec obtura-
le
bouton
p1le
ith1um
fe
24
au
de sauvegarde •ncorporée
nombre de photos suivant avec un
poses avec un film
de
lithium
de
(50%
marque
de vérification
de
Cet
appareil vous per-
Dispositif auto-dateur: Montre à quartz incorporée
avec affichage à cristaux liquides . les
t'heure jusqu'à l'année 2020 peuvent être Imprimées
(modes
d'impressionminute. pas d'impression.
mo
ls-année} ; correction automatique de la
t'heure
Taille de filtre:
année·moiS·JOur, jour-heure-
mo
•s·jour· année, jour-
m43
mm
(à v1sser)
dates
Dimensions: 63(L) x 1 08(H) x 118.5(P)
Poids : Appareil ... 460 g (sans
de 6V (2CR5)
• Les specificatiOns
..
envi ron 40 g
et/a
p1le);
pite
concep/lon sont
modifications sans préavis.
fi
lm avec
m1se
au
pnse
enVIron 4,5
m1se
au
Que.
avec
d'inter-
contrô
lé
par
f,
1 -
mode
6 volts (2CR5)
avec flash ; à
la
pile est
de
12
poses.
et
date
et de
mm
au
lithium
su
tettes a
l.
Especificaciones
Ti po: Câmara SLR
pacta. totalmente automàtica con objetivo zoom
Tamario
Objetivo
(12 element
Oisparador
Obturador
Control
cas programadas.
Sistema
te ponderada con célula SPD. interruptor automâtico
con
Margen
Ajuste
culas
(automât1co): con peliculas que
lidad de la pelicula se fija automâticamente a 100
ISO.
Sistema
de
ta la
de
Margen
-
Margen
Bloquee
to nitidamente.
parador se presiona hasta la
disparos
Bloquee
objeto, la exposicion se bloquea mientras
dor se presiona hast a la mi lad (excepta para dlspa-
ros continuos).
Compensaci6n
de la
compensac16n de contraluz automâllca
de
Sonido
cuando el obj
cuando se enfoca primero para fotograrias conti-
nuas)
rando. se
Visor: V1sor
ra
del
Visualizaci6n
para
estâ enfocado nitidamente.
loque no es posible
enciende para indicar que
mâticamente.
ra
adverlencia de que la câmara
do
alta veloc1dad).
Panel
na
del
: Objet1vo zoom de 25 - 75
1/500 seg
: Obturador electromagnét1co
de
de
medicion por puntos
de
de
la
DX.
margen
de
fase
TIL
m1tad
el disparador: la :ampara verde
cuando el objet a estâ nit1damente enfocado.
de
oo
a f =
de
del
conllnuos)
de
po
sic16n ma nuai de ± 2
ex
fl
ash con luz
electr6nico:
y mientras el disparador automatico estâ ope-
puede activar/desactivar
ajuste
d16ptr1co
v1sion
. 0.4 7 -
de
en loque nil!do (se enc1ende cuando el ObJe
do
se estâ recargando: parpadea como
s de escenas nocturnas y en fotografia contmua a
visualizado
11f)- $
de
autoenfoque
negative: 17
os
en 10 grupos).
: Disparador electronico programado (4
.)
exposiciones
medici6n:
medici6n: EV
sensibilidad
autoenfoque:
El en loque
enfoque
75
mm.
enfoque: EV
enfoque:
el
AE: Después de enfocar nftidamente
de
: Exposic1ones automâtl·
Telemetrfa
3 -
de
en
de
ajuste
se
efectüa presionando has-
: 1 m - oo a f = 25
2 - 18
Después de enfocar
loque se bloquea mientras el di
la
exposici6
de
35 mm com·
x 24 mm
de
Detecc10n
mit
mm
TIL
18
(100 ISO)
la
pelicula:
25
ISO y 50-3200 I
no
son
DX.
de
(1
00
ISO
ad (excepta para
n: Compensaci6n
EV.
prov1sta con
F4.0 - 5.6
centralmen-
Con peli-
SO
la
sens1b
diferencia
se
enc1
mm
. 0,7 m
).
el obje·
el
dispara-
y capac1dad
d1urna
.
eto
réflex de lente sencilla
Sonidos
estâ nitidamente enfocado (solo
( + 1 D -
1.
42 X de ampliaci6n (a infinito).
en el
vi
de
-4
Dl
sor: Marco
"piip" e1ectr6n1cos
con
prOVISIOn
83%
del
campo
de en loque, lam-
y parpadea cuando el
).
lampara 1nd
1cadora del flash (se
el
flash se
act1var<l
auto-
y parpadea m1entras el flash lncorpo-
se
mueve en los mo-
r:
Se
muestra el panel en la oâgl-
en-
el
pa-
t a
en-
Avance
mâtico
posici6n del primer fotograma
continuos has
do
de
mara}: fotograf ia continua a alta velocidad hasta
4.5 fotogramas/segundo. (
querido para el enfoque automatico
automâtica, con subida
nuestras nor mas
Rebobinado
parada au1omâtica, la
hasta la mitad de l
manual.
Contador
ca, ti
de
i·
59 segundos; hasta son
pe
electr6nico controlado
de
mâtico
CIOn
cula en color negativa 100 ISO). cerca de 3.0 seg.
S·
prueba).
obturador
el bot6n del modo.
de
la
peficula
con
mot
el
tiempo requeri
acuerdo con nuestras normas
po
Exposici6n
Fotografia a intervalos: Se
intervalos
tidos.
Oisparador automâtico:
retarda; provisto
Flash:
del zoom, margen de disparo en tel
3 metros. gran angular de 1 - 3
-
liempo
tu
ras normales;
Mo
des de flash sincronizado con velocidad lenla del
ta
de
de
exposiciones
adillvo, cuenta hasta a 99.
mult
de
cancelable des pués de iniciarse.
Sistema Flashmatic enc lavado con la opera-
de
recarga (con pila de litio nueva, a temper
: Avance
or incorporado. carga aut
2 fotogramas/segundo (no
do
para
de
de
prueba
la
pelicula
pe
rollo con el bot6n de rebobinado
ipl
e:
Con el bot6n multiple.
10 segundos a 23 horas. 59 minutas,
po
por
con
un LED del disparador auto-
de
acuerdo con nuestras nor mas
de
automâtiCO. disparos
el
en loque automâtico:
de
no
incluyendo el tiempo re·
espejo, de acuer
de
la câmara).
: Retorno automâlico .
ticuta
se
puede rebobinar
: Reposici6n automâti·
pueden ajustar
sibl
es
80
Disparador automât
cuar
zo con aprox. 10 seg.
y flash con luz diurna seleccionables con
Alimentaci6n
un
a pila auxiliar
La
pila
exposici6n de unos
a temperaturas normales: de
normas de prueba).
Comprobaci6n
cion
de
estâ baj
Numeros
fotograrias de un
esta câmara es come sigue: 24 con pe
exposic1ones. 48 con pe
72 con pelicula de
Unidad
con
visualizador de cristal liquldo :
lecha
la
hora-mmut
):
correcci6n automalica
ana
Ta
mario
Dimensiones
Peso: câmara
(2CR5) ... aprox. 40 g.
•
Las
cambtos
: Una pila
de
de
lilio de
de fot
de
de
fechado
la pila parpadea cuando la potencia
a.
de
litio incorporada.
6V
700 fotogramas
la
ografias
rollo
36
litio de 6 V (2CR5} mâs
sumims
tra alimentac16n para la
acuerdo
pila:
La marca
tomadas
de
pelicula que puede tomar
li
cula de 24 expos iciones. y
exposiciones.
: Reloj
de
cuarzo incorporado
se
y hora has al ano 2020 (ano-mes-dia. dia-
os, no
impresién. mes-dia-ano. dia-
del
filtre
:
q,
: 63 (An) x 108 (Al) x 118.5 (Prf) mm.
. 460 g (sin pila}. pila
43
de
mm
(enroscado)
la recha y
especificaciones y el dtseiio estân
sm
previo aviso.
la pelicula auto·
omât
ica.
~ncluyen
prueba de la câ·
de
y la exposicion
do
con
t1empo
disparos re-
ico
efo
lo de 0,7
metros
(con pel
(50%
con flash.
con nuestras
de
comp
roba·
de
la p
: El numero de
ti
cula
de
12
puede imprimir
mes
ho
ra
de
litio
de
6V
Sufe/os
·
s
i-
de
a-
de
1la
-
a
Ha
nd
Strap SM·H1
Handschlaufe SM·H1
Dragonne
Correa de mano
SM-H1
Grip·Strap SM-G3
(SM·G3L
Grillschlaule SM·G3
(SM·G3L bei Samurai Z·L)
Sangle-poignée SM·G3
(SM·G3L
Correa de empunadura SM·G3
(SM·G3L para la Samurai Z·L).
Camera Case SM·B3
Tragetasche
Etui de l'appareil SM-B3
Funda de la câmara SM·
SM·H1
lor
Samurai Z·
pour Samurai Z·
SM-83
L)
L)
B3
Flash Adapter SM·S2
With this adapter. you
optional externat flash unit on the
camera.
Blltzadapter SM·S2
M
it
Hitte dieses Adapters kann
ein externes Blitzgerat
(Sonderzubehtir) an
befesttgt werden.
Adaptateur de flash SM·S2
Vous pouvez. avec
adaptateur, utiliser un flash
optionnel sur l'appareil
Adaptador del flash SM·S2
Co
n este adaptador puede usar
un1d
una
câmar
43/58 Ring
Adapter ring for 58
43/58-Ring
Zwi schenring für 58-mm·Filler
Bague 43/58
Adaptateur pour filtre de 58 mm.
Ani llo de 43/58
Anille del adaptador para un filt ra
de 58 mm.
ad de flash externe en la
a.
can
use
der Kame
cet
mm fil1er.
an
ra
0
Eyecup SM·F1
Augenmuschel
Oeilleton SM·F1
Tapa del ocular
Teleconverter TL-2 1.4X
This t
4X
the focal length of Samurai up to
about 105
about 150
format came ra) to
enlarged view of distant scenes.
Tele-Konverter TL-2 1.4X
Dieser Tele·Konverter erweitert
die Brennwe1te der Samurai auf
ca
mm bei einer Voflformatkamera).
so
grbBer abgebildet werden
Téléconvertisseur TL·2 1.4X
Ce téléconvertisseur étend la
longueur focale du Samurai
JUSQu'a 105
longueur focale d'environ 150
mm
pour vous offrir une vue agrandie
des scènes lointaines.
Teleconvertidor TL-2 1.4X
Es
distancia focal de
hasta aprox
(equ1vatente a 150
cama ra de f
entera) para ofrecerte una v
ampllada de escenas distantes.
teleconverter
mm
mm
105
mm
(entspricht ca. 150
daB
w811
entfernte Szenen
mm
pour un appareil 35 mm)
te teleconvertidor exllende la
ama
or
SM·F1
SM·F1
ex
tends
(equivalent to
on a full·frame
olier
you an
(équivalent à une
ta
Samurai
damente 105
mm
mato de fotograma
en una
1s
mm
i6n
Accessoires
Clos
e-
up
• If
cannat control
Always lake pic
wrthout
•
drstance descnbed below
on a
•
only
to
negative
Nahlinsen-
•
Kamera
automallsch
daher grundsatzlich in der Langze•t·Betnebsart
ohne
• Uberzeugen
ha
und
•
der
Problem tntt nur bei
Abzugen von Negativfrlm
Lens CL-2
you
are using t
the
tu
us1ng
Make sure the subject
trrpod
Shght
wh
wideangle.
Bei
lb der unten angegeben
befesllgen
Ber
Brld
flash.
hght
cu
en
Verwendung des
Bhtz
Nahaulnahmen in Weitwinkei-Position wrrd
ran
toit
pictures
But
film
Se
t
CL
d1e
Betichtung bei Bhtzaufnahmen
regel
S1e
Sie
d u.U. ge
spéciaux
he
close-up l
exposure
res
in
may occur
are
the re is no problem
-2
n.
Mac
sich.
die
Kame
rin
gf
Drafrlm
ens.
fo
r
shooling
the
night·scene
rs
wrth
rn
the shooting
and
mount the camera
on
laken
Nahhnsen-Sets
hen
daB
ug
aul
pic ture edges
wrth
the l
Sre
Nahaufnahmen
sich das Motiv inner-
en
Enlfernung bef
ra
an
einem
1g
beschnitten. Dieses
,
nrcht
Jedoch
the camera
with flash.
mode
ens
set tully
rn
prints wrlh
kann die
n1cht
in
Stativ.
bei
1
Accesorios
Bonnettes d'approche CL-2
•
Si
vous utilisez
l'appareil
prises
de
photos dans le mode
flash.
•
Assurez-vous que
11mi
tes de distance de pnse de vues
dessous et placez l'appareil sur
•
Il
peul y avoir une légère coupe
l
es
bords
sont prises avec l
Cela n'est pas
f1
lm
négatif
Objetivo
•
Sr
està usando el
câmara no podrà controlar la exposicrôn para
d1spa
ro
con flash. Tome
modo de escenas nocturnas sin usar
•
A
segu
det,
distancra de disparo descrlta arriba y monte la
câmara
•
bordes de
con el
Pero
pelfcula
re
en
Un
hge
ro corte de
ObJetivo
no
habrâ problemas
nega
exclusivos
un
ne
vues
de
de primeros pia
se
un
ta
e bonnette d'approche,
peut contrôler l'exposition pour l
avec flash.
l'i
mage
'obJeCtif
un
problème pour les tirages avec
de que el objeto
tripode
fotografia
ajustado totalmente a gran
ti
va
Prenez
de
scène nocturne. sans
le
suJet
seulement lorsque les photos
rég
no
objellvo
s•empre fotogralias
luz puede ocurrir en
s61o
en
en
touJours vos
se trouve dans les
décnte
un
pied.
de
lé
sur grand angle.
s CL-2
de
pnnneros
es
ta
dentro de la
fo
togralias
las
rmpr
cr·
lumière sur
pianos.
en
el
flash.
los
tomadas
angular
e
srones
es
en
la
el
el
la
Shoot1ng
(from
Aufnahmeentfernung
(ab Filmebene)
Distance
(du
Distancra
(desde el piano
M
AbbrldungsmaBstab
Grossissement
Ampliac
Covenng Area
Abgedeckter Bereich
Couverture
Area de cobertura
fi
plan
ag
finication
Distance
lm plane)
de
prrse
film)
de
drsparo
r6n
de vues
de
ta
pelicula)
Lens at
75
ObJektiv
ObJecti
TeleobJetivo de
mm telephoto
in
Te
le-
f sur
té
35-45
1:3.5-
6
x
8.4
Pos
rtron
léobjectrf
75
mm
cm
1 4.7
- 8
x
11
75
75
cm
Lens
mm
Objektiv
mm
Objectif
Objellvo gran angular
at
25
mm wrdeangle
rn
Wer
twinkei-Positron
sur grand angle
35-45cm
1:
1
0.5-1:
t8x25-24x335cm
de
14
25
25
mm
mm
25
mm
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.