ilustraciones de -esté manual muestr
la câmara cuando
recha.
Si
su
estâ disenada para el
da, también puede opera
q
ue
se
describe
se
câmara
en
opera
es
una
uso
este m
con
ri
a de la mi
anua
unobf&U
foq
ue
provl
con
la mano d
Samurai Z-L
la mano izquier-
sma forma
l.
·
sta
an
e-
que
Samurai Z
Samurai
Z·L
Simple
the
Load
1
back release lever and load
shown
" -".
the
for the first shot.
the camera back
Open
Place
As soon as you close the camera back.
lm will automat1cally
fi
Operating
film
film tip under the mark
the
advance into posit1on
the camera
w1th
DX-coded f1lm as
Procedure/
the
on
Tum
2
The flash
appear
turn
the main switch lorward to turn
Push
pop up, the mark
wi
the display
1n
on
Einfaches
switch
main
AUT
~
"
and the camera w
panel.
AUTO
~
8-
623
"'i
Ill•
..
o
Bec
0'1
11
1ll
w
.
Il
1
Oflnen
Kamerarückwand-Entriegelungssch leber und
legen S1e e1nen
Achten
e1n.
unter der Marke
Kamerarückwand
d1e
Sie
Film automatisch zur ersten Aufnahme
transportiert.
Chargez
1
Ouvrez le dos de
d'ouverture du dos
codé DX comme indiqué.
film
sous la
lm
fi
du
re
lnserte
el respaldo
Abra
-"
..
la
c16
le dos de
pose.
refermez
automatiquement avancé
prem1e
1
palanca para
inserte una
ilustra. Ponga
marca
câmara.
la post
a
Kamerarückwand
d1e
S1e
DX-cod1erten F
S'e dabe1
le
la
pelicula de côdigo DX
pelicu
para reahzar
n
darauf.
-
..
film
l'appareil
de
marque " -
l'appare
pelicula
de
abnr el respaldo de
punta
la
que cierre
Asi
avanzarâ automât1camente
la
daB
liegen
zu
..
schlieBen wird der
l'appareil
".
le
il.
position pour la
en
la câmara con
pe
la
de
el
p
el
m w1e
1l
avec
et
Placez l'amorce
Dès que vous
film est
cula
li
respal
mer disparo
r,
m1t
ge
FiiManfang
der
kommt
le levter
chargez
câmara e
la
como
ba jo
do
dem
ze1
Sebald
la
se
la
de ta
ein
Film
den
Sie
Legen
gt
un
Schalten
2
Schteben
E1nschatten
tzgerat ausgefahren. die
BI
erschei
Stromversorgung der Kamera
eingeschaltet
Enclenchez
2
Poussez
l'avant
marque
d'affichage et
Conecte
2
Emou
adelante
la marca
v1suallzador
Sie
den Hauptschalter zum
S1e
vorn. Danach wird das
nach
Marke "
auf dem
nt
pour
~
"
je
para
..
Momtor.
l'interrupteur
l'interrupteur principal vers
nclencher
l'e
appara1t
"
o
AUT
appareil
l'
interruptor
el
el1nterrupt
nectarl o
co
aparecerâ en
·
~
AUT
~
la câmara se conectarâ.
y
und
Le flash ressort. la
dans
m1s
est
nc1pal hac1a
pn
or
E flash se
principal
Hauptschalter
den
ein
MIT
~
d1e
w1rd
principal
panneau
le
sous tenston
act
panel
el
·
~
ivarâ.
ienungsverfahren/
Instructions
abrégées/
3 Hold
or
amurai Z·L) and operate the zoom lever and
release button with the forefinger. When taking
pictures. support your camera stable with the
other hand, too. to prevent camera shake.
3
Nehmen Sie die Kame
Hand (bzw. die linke Hand beim Modell
Samurai
und den Auslbser mit dem rechten (bzw.
in
l
Aufnahmen
die Kamera mit der anderen Hand
abzustützen, wenn der Auslbser betatigt wird.
the
camera
Grip the camera lightly wi
with your left hand if your camera is a
Halten Sie die Kamera richtig für die
Aufnahme
Z-
L) und betatigen Sie die Zoomtaste
ken) Zeigefinger. Um ein Verwackeln von
zu
vermeiden. empfiehlt es sich,
ra
th
your righi hand
sacht
in
die rechte
3 Maintenez l'appareil
Saisissez légèrement l'appareil avec la
main droite (ou avec la main gauche si votre
appareil est
levier de zoom et le déclencheur avec l'index.
Po
ur prendre une photo, stabilisez également
'a
ppareil avec l'autre mai n pour éviter de
l
bouger.
Sujete la camara
3
Sujete la cama
de
recha (o la mano izquierda si
una Samurai Z-L). opere la palanca del zoom y
libere el bot6n con el dedo indice. Cuando
tome fotografias sujétela también con la otra
mano. para evitar que la
un
Samurai Z·
L)
et
act
ionnez le
ra
ligeramente con la mano
su
câmara es
cama
ra
se mu eva.
Compose your picture wlth the zoom
4
lever
Compose your picture.
<
3X
range of focallengths equivalent
35Y
ou
can choose the size of the image as you
desire depending on your subject.
Operate the zoom lever and
zoom
of
1 05mm
25-75
on
mm>
a full-frame format camera.
lt covers a wide
to
WIOE
TELE
4 Wahlen Sie den Bildausschnitt mit der
Zoomtaste
und stellen Sie das Mot iv auf die gewünschte
Grbr..e
ein. < 3X·Zoomobjektiv mit variabler
Brennweite von
jektiv deckt den vollen Brennweitenbereich ab,
der bei einer Vollformatkamera mit einem Ob·
jektiv
35-
105 mm zur Verfügung steht, innerhalb dieses Brennweitenbereiches kann jeder
Bildausschnitt stufenlos gewahlt werden.
4 Composez votre photo avec le levier
zoom Actionnez le levier de zoom et
composez votre photo.
25-
75
mm>
longueurs focales. équivalent
un
mm sur
pouvez ainsi cho1sir la taille de l
tion de votre sujet.
appareil 35 mm plein format. Vous
Betahgen Sie die Zoomtaste
25-
75
mm>
Dieses Zoomob-
<Zoom
Il
couvre une large gamme de
3X de
à un
35-
105
'1
mage en tonc·
de
4 Componga la imagen con la palanca
del zoom
componga la 1magen .
25-
75
mm>
tancias focales equivalente a
una cama
Puede escoger el tamaiio de la imagen que desee dependiendo del objeto.
Opere la palanca del zoom y
<Zoom
cubre un amplio margen de dis-
ra
de formate de encuadre complete.
de
X3
35-105
de
mm en
Ptocedimientos
simples
de
operacion
C::
Focus and shoot
JI
When the shutter release is depressed light·
ly
. the lens will locus itself on the object located
in the focusing frame in the center of the view·
linder. If you hear a "beep" and the green lamp
turns on, your subject is in sharp locus.
your picture
th
e way.
Focusing frame.
FokLJ.
ssierrahmen
Gadl(:?
de mise
Mare>
o de enfoque
Fokussieren Sie das Objektiv und ma·
5
chen Sie die Aufnahme
Drücken Sie lei
w1rd
rahmen in
stellt. Sebald ein akustisches Signal ertont und
die grüne
S
ie
die Aufnahme machen, indem Sie den
Ausloser ganz
Mise au point
5
Lorsque le déclencheur est légèrement
ehloncé
situé dans le cadre de mise au poi
dU
viseur. Si vous entendez un
un
témoin vert s'allumer dans le viseu
uvez prendre la photo en enfonçant le
d · clen
Enfoque y dispare
i
Cuando se presiona un poco el disparador.
el
objeto enfoncara el objeto situado en el mar·
co de en loque del centro del viser. Si escucha
un
" zumbid
ra
ver
sionan
que el objeto esta bien enfocado.
by
depressing the shutter release ali
Sharp-focus lamp (green)
Scht:irfe·LED
Témo
au
point
cht
das
Objekt
iv
de
r Mitte
Scharfe·LED
durchdrücke
, l'objecti f se règle lui-
che
ur à fond car votre sujet est bien net.
o"
y ve que se enciende una lampa·
de
en el visor. podra sacar
do
a tondo el disparador porque significa
m de bonne mise au point (vert)
Léimpara
auf den Ausloser . Danach
auf das Motiv im Fokussier·
des
et
de entaque nitido (
Suc hers
auf
leuchtet , konnen
n.
déclenchement
même
"bip
(grün)
sch
nt
au centre
" et voyez
la
loto pre·
lake
arfge·
sur l'objet
r,
vous
Automatic flash activation in dim light
6
If
the red lamp turns on in the viewfinder
when the shutter release is
your subject is dim or backlighted. Il means the
flash wi
exposure when you shoo
simply depressing the shutter release ali the
way.
verde
)
6
Wenn die rote LED im Sucher bei leichtem
Dr
Motiv nich t
genlicht. Danach brauchen Sie
nur ganz durchzu
Blitz wird automatisch ausgelost.
wandfreie Belichtung
6
Si le témoin rouge s'allume dans le viseur lors·
que le déclencheur est légèrement enfoncé,
votre sujet est faibl
contre-jour. Appuyez simplement à fond
déclencheur pour prendre
sera automatiquement ac tivé.
6
Si se enciende la lampara roja en el vi sor cuan·
do
objeto quedara poco iluminado o a contra luz.
Presione si
tome la loto por
ma
ll
automatically tire
Flash
indicator lamp (red)
8/itzanze
Tém
oin du
Léimpara
Automatische Blitzauslësung bei
schwachem Licht
ücken auf den Auslëser aufleuchtet. ist das
he
ll
genug oder befindet sich im Ge·
dr
ücken, und der eingebaute
Activation automatique du flash en
faible luminosité
em
Activaci6n automâtica del flash cuando
la iluminaci6n es insuficiente
se presiona un poco el bot6n disparador.
mp
lemente a tondo el disparador y
qu
e el flash se disparara auto·
\lcamente.
depressed lightly.
to
provi
t.
lake
your picture
ige-LED
(rot)
flash
(rouge
indicadore del
zu
gewahrleiste
ent éclairé ou se trouve à
)
de
la
photo ; le flash
5
de
correct
flash (roj
a)
n Auslëser
um
eine ei
n.
sur
by
n-
le
el
®
Viewfinder/Sucheranzeigen
Viseur/Visor
Display Panel/Monitor
Panneau d'affichage/Panel de informaci6n
(This illustration shows al/ marks
display panel for reference.
act
ua! example
(Otese Abbildung zeigt alle
angezeigten lnformationen.
tatsachliches Beisptel
(Cette illustralton représente toutes les marques et
stgnalisations dans le panneau d'afftchage.
référence. Elle
l'afftchage).
(Esta tlustraci6n muestra todas las
indicadores
No
representa
of
dtsplay.)
der
ne
représente pas un exemple réel de
del
panel visualizador como referencia.
un
e1emplo real del visualizador.)
and
ft
auf
Sie ste/ft jedoch kein
Monitoranzeige dar.)
mdicators in the
does
not
represent an
dem Monitor
marcas
pour
e
Names
of
Parts
and
Main
Functions
0 Main Switch
By pushing
and
the
th1s
switch forward. the flash will pop up
came
ra will
tu
rn on.
8 Shutter Release
When the shutter retease
ens
will
locus
l
focusing frame in the center of the viewfinder When
it
Blitzadapter-Kontaktabdeckung
Entfernen
Blitzadapter an der Kame
f)
Abdeckung der Steuerkontakte
Diese Abdeckung soli te nur entfernt werden,
Aufnahmen
an
dre Steuerkontakte angeschtossen
das
e Kam
8 St
at
ivgew i
#)
Fo
kussierrahmen
auf das Mot iv, das scharf eingestellt werden
~
).
3·Brld·Serrenautnahmen über
~
lllll!lt
) und Ernzelbildaufnahmen
Rücks
pultaste
zum Befe
Sre drese
erarückwand-Entriegelungsschieber
Abdeckung nur. um den
mit
Speziai·Sonderzubehor
nde
(Siehe Serte
te
andert sich dre auf
Mehrfunktrons·Betnebsart in
~~-
).
st
igen des ais Sonder·
ra
zu
befestigen.
Rrchten
Sre
Drese
Se
rte
um
zu
machen.
w~rd.
dr
esen Rahmen
soli
47
)und
69).
)
G Blitzanzelge-LED (rot) \
der
Leuchtet - Wenn
wird.leuchtet diese LED auf.
~
daB
~ ~
!,
f)
(
4D
Synchroblitz-Betriebsart
Selbstauslôser
Serienaulnahmen (
dre Aufnahme mrt Blitz gemacht wlfd
Blinktaulgeladen wird. Sie blinkt auBerdem bei
Hochgeschwmdigkeits·Serienaufnahmen und
Langzeitaufnahmen, um vor einem
der
G
Schiirfe
Leuchtet-
Mottv
~
Bl
unmoglich ist.
Automatische Blitzakt
~
.. uro) e Belichtungskorrekturanzeige
Manuelle Blitzbetriebsart ( ~ '·"'
Betriebsart • 3·Bild·Serienaufnahmen über
Die
LED
Kamera zu warnen
·LED (grün)
Diese LED leuchtet auf. wenn das
scharf
eingestellt
in
kt
- Die LED blinkt. wenn eine Fokussierung
(
~
..
G BildzàhlwerkNerblerbende Belichtungen
lntervallaufnahmen
ransport·/Rückspulmarke
gungsmarke
Selbstauslbser
mit
4D
Fünflache Mehrfachbelichtung • Akustisches
Signal
8 lntervallaufnahmen $ Aufnahmen
e Mehrfachbelichtungen
Auslëser ha lb eingedrückt
um
zu signalisieren.
bhnkt, wahrend der Blitz
Verwackeln
tsl.
rvie
rungs-Betriebsart
)
f)
~AUTOi!]
(
) • Hochgeschwindrgkeits·
')/Serienaufnahmen (
• Batterieprüfmarke • Filmt·
Langzeit-
) 0 Langzeit-
..
)
fü
r
$ Einbelichtungs·Bestàti·
G Datumanzeigellntervallzeit
®
Noms
des
pièces
et
fonctions
principales
0 Inte r
l'appareil est
r~nterrupteur
t)
légèrement enfoncé. l'objectif est réglé pour la
au point sur le sujet qui se trouve dans le cadre de
mise au
enfoncé
prendre la photo.
E)
Appuyez sur le côté
photos avec le t
prendre les photos avec le grand angle.
0
0
Utilisez ce bouton pour ouvrir le dos de l'appareil
lorsque celui·ci est placé sur un pied.
0
8 Couvercle du
0
G
0
position où le cadre de
viseur est le plus net. (Voir page 23)
G Panneau d'
$
Utilisez ce bouton pour régler le mode désiré de
date ou de l'heure dans le panneau d'affichage. (Voir
page
G Bouton de
enfoncé. le mode de prise de vues dans le panneau
d'affichage change dans l'ordre sUivant · scène nocturne (
( ~
at1on
G
Ce
en étapes de 0.5 IL dans la gamme de +
(Vo1
G
posit1on
également utilisé pour la prise de vues par
intervalles.
fi
Pour la correct1on du ch1ffre dans
sélec tionner
est également utilisé pour l'activation et la
désactiva
e
bouton est enfoncé, le mode d'entraînement du
dans le panneau d'affichage change dans l'ordre
su1van
avec retardateur (
vues umque (pas de marque affichée). (Voir page 47)
rupteur
Déclencheur Lorsque le déclencheur est
po1nt
principal
m1s
sous tension lorsque l'on enfonce
principal vers l'avant.
au centre du viseur Lorsqu'il est
Le flash ressort et
à fond. l'obturateur est déclenché pour
(Vo1r
Levier de zoom
Patte
de
Bouton d'ouverture
Vis
Flash
Zoom
Ajusteur
Bouton
..
UTo
Bouton
bouton
r page 63)
Bouton
Bou
Bouton d'entraînement
trois photos avec retardateur
courroie
de couvercle
0 LED
3X
dioptrique
de
19)
1!]
).
vitesse d'obturation lente, flash synchro
l!l
l.
mo
automat1que du flash
de com
permet une
de sél
de la date ou de l'heure.
ton de
avec le bouton de sélect1on. Ce bouton
ti
on du bip électronique.
t . pnse de vues continue(
page 27)
'T'du
éléObJeCtif
compartiment
G)
Oculaire
affichage
mode
mode
de de flash
41)
ection
réglage/Bouton
0
lev1e
et sur le côté "W" pour
du
dos
du
compartiment
de
retardateur
du
Régl
m1se
ez
au point au cent
4D
d'impression
Chaque
demandé(~
(
~
..
pensation
Fenêtre de vérif
),
uT
compensa
pnse de vues continue de
de l'
Pour la
Chaque fois que ce
(
01!1111
r pour prendre des
de
l'appareil
(Vo1r
de
la
viseur
cet ajusteur à
Dos de l'appareil
de la
lOIS
que
ol (Voir page 43)
exposition
tion de l
ication
sélect ion de la
Ce
bouton est
de
bip
la
position de date
(Vo
ir page
..
).
pnse de vues
) et prise de
m1se
page 15)
de la
pile
pile
la
re
du
date
la
ce bouton est
-::
)!!!
)
et acti
'exposition
2-
- 2.
du
film
électronique
48)
l1lm
fi)
Bouton
enfoncé. le mode de fonction multiple dans le
panneau d'affichage change dans l'ordre suivant :
Mode d'exposition multiple (
QUintup
grande vitesse(')
mtervalles.
fi
Bouton
fJ)
Filetages
Ces filetages sont utilisés pour
l'adaptateur du flash optionneL (Voir page 69)
$ Couvercle de
l'adaptateur
lors de la mise
f)
Couvercle de
Ne retirez ce couvercle que si vous prenez des
photos
de déclenchement.
fD
Levier d'ouverture du
C.
Fi
G)
Cadre de
Dirigez
effectuer la mise au point.
G Témoin
S'allume-
Mufti
Chaque
1
le (
J
),
Mode de prise de vues continue
(Vo
ir page 51).
de
rembobinage
de
montage d'adaptateur
protection
de
flash N'ouvrez
en
place de l'adaptateur du flash.
borne
avec un acces
letage
pour pied
mise
au
ce
cadre sur le sujet sur lequel vous voulez
du
flash
Lorsque le déclencheur est enfoncé
fo1s
que ce bouton est
I@J
).
mode d'exposition
et mode de prise de vues par
manuel
la
fixation de
de
contacteur de
de
déclenchement
so
ire spécial utilisant la borne
dos
de l'appareil
point
(Rouge)
à mi-course s'il est nécessai re d'utiliser le flash
pour prendre la photo.
~ ~Cligno
6)
v·
t,
~ C
G I
flash
position
(
~
tion lente. flash synchro ( ~ ..
de mode de scène nocturne
de
(
~
grande vitesse (')/Indicateur de pri
continue (
pour pnse de vues par
vérification de la pi
rembobmage du
d'impression
intervalles
retardateur
durée d'intervalle & Indicateur
qu1n
t
e-
Le
flash est chargé Dans le mode de pnse de vues
continue grande vitesse et le mode de scène
nocturne. Il clignote également pour
risque de flou de bouger.
Témoin de
S'allume-
l i
gnote-
possible.
ndicateur
(~AUTO
témoin clignote pendant que le
bonne
mise
au
Lorsque le sujet est bien net.
Lorsque la mise au poin t n'est pas
de mode d
)
G Affichage de compensat ion de rex-
point
'activation automatiq
G Indicateur de mode de flash demandé
-::)!!!
)
G Indi
ca
teurs de mode de vitesse d'obtura-
UTO
I!l
4»
Indicateurs de pnse
vues continue de trois photos avec retardateur
1111111
)
.,
Indicateur de pnse de vues continue
lllllb
l
G>
Compteur de vues/vues restantes
in
tervalles $ Marque de
le
G)
f1lm
CD
$ Indi
Marque de transport!
G Marq
Indicateur de prise de vues par
ca
teur de pnse de vues avec
ue
de confirmation
$ Affichage de la date/A
d'e
tuple $ Indicateur de b1p électronique
$ Indicateur d'expoSition multiple
@
de
ce
couvercle que
Signa
(Vert)
) fi) In
se
de vues
ff
ichage de
xposition
flash
ler le
ue
du
di
cateur
Nomenclatura y funciones pri
ncipales
0 lnterruptor principal
hac1a
Empujando este •nterruptor
activa
râ
y la câmara
se
conectarâ botôn, el modo
delante. el flash se
8 Disparador visualizador se conmutarâ
se
Cuando
objetivo enlocarâ por si mismo el objeto ub1cado
el marco de enfoque
se pres1ona por completa. el obturador se moverâ fotografias a intervalos
para realizar
€)
Empuje la palanca hacia abajo hasta ellado "
tomar lotos
W"
"
pres•ona ligeramente
en
el centre del visor. Cuando continuas a alta velocidad ('
la
fotografia. (Vea la
Palanca del zoom 0 Receptaculos
en
telefot
o,
y hacia arriba hasta ellado adaptador del flash opcional.
para tomar lotografi
el
disparador, el Modo
pâg1na
as
de
gran angular. $ Cubierta de proteccién
en
27) $ Bot6n
T"
para flash Estos receptâculos se usan para unir el
0 Hebilla para la correa adaptador de flash No ab
0 Bot on para abrir
Use este botôn para abrir el respaldo
cuando la câmara esté montada
la
pâgina 15) sorio exclusive a través delt
0 Tornillo
pilas
de
8 Tapa del compartimiento de las pilas e Rosca para tripode
el
respaldo
la tapa del compartimiento
de
la câmara menos que una
de
la câmara
en
un tripode (
de
Vea
las
0 Flash 0 LED del disparador automâtico
8 Objetivo zoom de X3
8 Ajustador diéptrico Ajûstelo
donde se
que
vea
en
con mayor claridad el marco
la parte central del v1sor.
e Panel visualizador
G Bot
on
Use este botôn para ajustar el modo
deseado
8 Bot6n del modo Cada
este botôn. el modo del disparador del panel visuah· advertencia de que se estâ moviendo la câmara.
zador
de escena nocturna ( 1!)). modo de flash sincroni·
zado con velocidad tenta
modo
au
•
mite
0,5
8 Venta
f>
la posici6n de la lecha u hora a corregir. También se G lndicador del modo de escenas nocturnas
usa para fotogralias a intervalos
$ Bot6n de ajuste/bot6n
rve
S1
lecha seleccionado por el botôn de selecciôn. lnd1cador
la
También se util
electrénico (
f»
Cada
accionamiento motorizado del panel visualizador se grafîa a intervalos
conmutarâ
disparos continuos ( ..... ,. modo de disparos con tiempo de interval
disparador automâtico (
es fotogramas seguidos
tr
(
~llllltt
del modo
en
el panel v1sualizador.
se
conmutarâ
de
flash forzado (
tomâtica del flash
Bot6n
de
compensaciôn
la
compensaciôn de la exposiciôn
EV
en
un
margen de + 2 a - 2.
ni
lia de comprobaci6n de la pelicula ( ~
Bot6n de selecci6n Sirve para la selecciôn de
para la correcciôn del numero
iza para activar/desactivar el sonido de exposiciones/exposiciones remanentes para loto·
Vea
Bot6n
vez que
).
y
la pagina
de
accionamiento motorizado las pil
se
pres1ona este botén, el modo de pelîcula $ Marca
en
la siguiente secuencia: Modo de mâti
mo
do
de
disparos de un soto fotograma
4D
Vi
sor Dirija este marco al objeto que quiera
en
una
POSIC
iôn
de
(Vea
4D
Respaldo de la câmara necesario usar el flash para disparar.
de
la
lecha
vez
en
la
siguiente secuencia: modo
q_el
obturador ( ~
~ ~~).y
(~...,.
).
(Vea
0
de
48)
~
), modo
con
la pagina
de
(Vea
que
se
modo de activaciôn
la pâgina
de
la exposiciôn
(Vea
sonido electr6nico uidos con disparador automâtico
de
. grafîas a intervalos $ Marca de comprobaciôn
de
disparador automâtico
enfo·
23).
la lecha flash se estâ cargando.
la
pâgina 19) continuos a alta velocidad. y
pres1ona
...,,
1!)
0
43)
. enfocar .
en
pasos
la pâgi
la posici6n de dor de fotografîas continuas a alta velocidad (')/
d1sparos de quintuples e lnd1cador del sonido electr6nico
de
na
(no
se
v1sualizarà
f)
Botén mûltiple
de
exposici
tD
ga
f)
f)
t)
~ ~
G)
""
expos•c•ones multiples
ôn
Cubierta del terminal
esta
cub1e
Palanca para abrir el respaldo de la câmara
Marco
Lâmpara indicadora de flash (roja)
Se
enciende - cuando el disparador se presiona
hasta
Parpadea -
escenas nocturnas, también parpadearâ como
lâmpara
Se
enciende - cuando el objeto estâ
nmguna marca)
Cada
de
lunciôn
mûlt1ple
quintuple (
de
rta a menos que esté usando un acce-
de
la
mitad,
1
f ). modo de fotografias
rebobinado ma nuai
en
de enfoque nitido (verde)
(Vea
de
monta
el
adaptador del flash.
loque
la
lâmpara se enciende si
La
lâmpara parpadea mientras el
(Vea
la
en
el panel
modo de
la pâgina
en
locar.
de
el
modo
pâgma 47)
en
vez que se presiona este
en
la
siguiente secuencia:
(~).modo
),y
la pâgina 51)
je
del adaptador del
(Vea
de
contacto del
ra
esta cubierta a
de
disparador No extrai·
ermmal de disparador.
En
el modo
en
69)
d1sparos
de
), nitido. ·
~
~
Parpadea - cuando el objeto no se puede
re
r·
CD
lndicador d
flash
63)
. exposiciones e lndicador del modo de flash forzado
(~AUTO
-::~)
za
do
con velocidad lenla del obturador (
G lndicadores del disparos de t
as
co G Vis
lit\
$ lndica
el
modo de activaci6n automàti
).
il
Visualizaciôn de compensaciôn de
4D
lndicadores del modo de flash smcroni·
~
res
fotogramas seg·
(~..._.
)
G lndi
de
d1spar
os
continuos(
$ Mar ca
do
de
transporte/rebobinado de la
de
impresi6n G lndicador de loto·
G)
ualizacién
r de exposiciones multiples
lndicador del disparador auto·
os
e lndicador
..
) ~ Contador
de
la fechafv•sualizac•
de
exposiciones
AU>O
"-Y
de
.
es
enfoque
ca
del
l!l
ca
de
én
del
)
·
Contents
Simple Opera ling Procedure . . ...
Names
of
Parts and Ma
Load1ng
Correction
Getting Ready to Take Pictur
Tak
Tak1ng P1ctures
Foc us Lock . . . . .
Rewinding the Film
Using the Lens Cap. Strap, and Eyepiece
Cover ....... ........ ... . . . 40
Using Various Picture Modes .....
Using Various Sophisticated Modes
Using Various Sophisticated Modes
Préparation pour la prise de vues ................... 23
de
Prise
Prise de vues en faible luminosité
contre-jou r ......... ........................... . .........
Ve
Rembobinage du film
Utilisation du couvercle d'objectif.
et
Utilisation des divers modes
de vues ........ ..........................
Utilisation des divers modes
snphistiq11és
Utilisation des divers modes
sophistiqués
Compensation de l'exposition ..........................
Portée du flash .............................................. 67
Flash externe . . . . . . .
Remplacement de la pile ................. ...............
Soin de l'appa reil ......................................... 76
Fiche technique
Accessoires spéciaux
9
Procedimientos simples de operaci6n ..
Nomenclatura
Carga de la pelfcula .
Correcci6n
Preparaci
Fotograffa
Para fotografiar en situaciones con poca
luz
Bloqueo del entaque ........ ............ ................. . 35
Rebobinado de la pelfcu la ................ .............. 39
Uso de la tapa del objetivo.
cubierta del ocular ..... .
Empleo
Uso
Uso
Compensaci6n de la exposici6n ......................
Margen de disparo con flash
Flash exterior
Reemplazo de la pila
Cuidados de la
Esp
Accesorios exclusives
vues . .
rrou
de
du couvercle de l'oculaire ........................... 40
6n
y a contraluz
de
de
varias modos sofisticados
de
varias modos sofisticados
ec
ificaciones .........................
des
mise au point .................................
(
1)
(2)
.
.. .. .. .. . .. ..
matières
..
... .... ...
fo
nct
ions principales ....... 10
et
de l'heure ........ ......... 19
.. .. . ..
.. .. .
.. .. ..
.. ..
. . ......
de
..
............................
..
....
..
.. .
..
............................ 67
..
.. . .. . ..
.....
.................
. .
.. .. . ..
et
de
prise
...........
.. .. ..
..
à
la courroie
...........
............. 3
..
indice
y funciones principales ...
.. .. .. ..
......
de
la lecha y de
para fotograf i
......
.........
..
varias modos de totografia
.......
cama
ar
....
................................. 27
....
.. ..
.......................... .... 31
..
. . . .
.. .. .. ..
.............................
..
....................................
ra
..
...
.. . •.
.. .. .. . ..
..
............
la
hora
.......
.....
.............. 23
co
rrea y
. ....
..
. 40
{1)
..
(2)
..............
........................
.. .. .. ..
..... .
.....................
......
.... 15
.. .. . .. . 27
..
........
.. 43
..
...... 80
..
..
..
..
..
.... .. ..
.. .. ..
31
35
39
4 7
51
63
71
82
3
11
15
19
43
47
51
63
67
67
71
77
81
82
Basic
Because Samurai is an all-automatic camera. anyone can lake beautiful pictures with ease. First ,
learn the basic steps to take pictures with il.
Procedure
for
Taking
Pictures
Grundlegendes
Da es sich bei
heNorragende Aufnahmen machen. Zunachst werden die grundlegenden Schritte erlautert. die
dazu erforderlich sind.
Procédure
Comme
prendre
prendre des photos avec le Samurai.
der
Samurai um eine vollautomatische Kamera handel!, kann jedermann da mit
de
le
Samurai est
de
magnifiques photos. Apprenez tout d'abord les opérations
un
Procedimientos
Debido a que la Samurai es una camara totalmente automatica. cualquiera puede sacar con
facilidad hermosas fotografias.
para fotografiar.
Bedienungsverfahren
base
appareil entièrement automatique, tout le monde peut facilement
pour
basicos
En
primer lugar, l
la
rise
para
oque
hay que aprender son los pasos basicos
de
foto
vues
de
base nécessaires pour
ra
fiar
Loading
the
Film
lnsta/1 DX-coded film in the camera
camera
first frame.
will
automatically set the film speed
1 Open the camera back.
Open the camera back by sliding the
camera back release lever toward the arrow.
• If you cannot sli
camera is mounted on a tripod, push the
camera back release button with the eyepiece
cover to open the
de
this lever because the
camera
back.
and
close the camera back.
and
advance the film to the
The
DX
Film Compartment
Fitmkammer
Comparttment du
Compa/imiento de
Load DX·coded film.
2
The film cassette will
film compartment if you
bottom
compartment as shown.
• Load and unload film
• This camera uses DX-coded film. The DX
mark and ISO film speed
box and film cassette.
of the cassette to the shaft in the
gel
smoothly into the
fi
t the recess
in
subdued ligh
are
film
ta
pelicula
in
the
t.
printed on the film
Einlegen
Legen Sie
des
den
DX·codierten Film
Fi
lms
in die Kamera ein und schlieBen
Sie
die KamerarOckwand. Danach
Kamera automalisch
auf
d
stellt
ie
Empfindlichkeit des
sich die
emgelegten Films ein und transportiert den Film
bis zur ersten Aufnahme.
Ôffnen
Sie
die
Kamer
arü c
kwand
1
Drucken
Entriegelungs
Kamerarückwand
•
Wenn die Kamera an
dieser Schieber mcht zugangilch
dem Streulichtschutz auf den
Entriegelungsknopf,
S1e
den Kameraruckwand·
sch
ieber in Pfeilnchtung,
zu
6ffnen.
emem Stat
um
Kamerarückwand·
die Rückwand zu oflnen.
.
um
iv
befestigt un d
ISI,
drücken
d1e
S1e
Legen
Sie
den
DX
·
2
Oie
Filmpatrone
F1lmkammer emlegen.
F tmkammer
Unterseite der Patrone
• Das Einlegen und Entfernen von Film
immer
•
D1ese
ausgelegt. Das
F11mempflndlichke1t sin d aul der Filmpatrone und
der Verpackung des Films aufgedruckt
m1t
w1e
be1
gedampftem
Kamera
codlerten
laBt
wenn
geze1gt
e1npassen
Llcht
1St
auf
DX·Symbol
OX-cocllerten
s1ch
1n
und
le1cht
S1e
d1e
d1e
Verllefung
erfolgen.
d1e
Film
1n
Welle
ein
d1e
sollte
Film
1n
10
.
der
der
Chargement
Mettez un
dans l'appareil et refermez le dos
de l'appareil. L'app
la sensibilité du film
pour
la première photo.
Ouvrez
le
1
Ouvrez
1
ev1er
d'ouverture du dos de l'appareil dans le
de
la flèche
•
S1
vous
l'appare1l
d'ouverture du dos de
l'ocu laire pour ouvrir le
dos
te
dos de l'appareil en
ne
pouvez faire glisser
est monté sur un
Carga
lnstale pelicula de c6digo
camara
de la pelicula
fotogra ma.
Abra
1
Abra el respaldo deslizando la palanca para
abm
el respaldo
• S1
no puede desllzar
câmara esta montada
botôn para
cu
b1erta
camara
ajustara automaticamente
y
la
el
r
espaldo
hac1a
abnr el respaldo
del ocutar para abnr
film
codé
DX
ar
e
il
règlera
au
et
l'avancera
de
l'
appa
p1ed.
l'
appareil avec le cache de
do
s de
de
y cierre
tomatiquement
en
reil
fa
1sa
ce levier car
enfoncez le bouton
l'
appar
la
pelicula
el
respaldo .
ta
har;i
avanzar hasta el primer
de
la
câmara
.
la
flecha
es
ta
palanca
en
un tripode, ore
de
deb1do
la câmara con la
el respatdo.
du
film
en place
position
nt gt1sser
se
ei
l
DX
en la
La
sensibifidad
a que la
s1one
el
Chargez
2
La
place dans le compartiment du
l'encastrement au bas de la cartouche sur l
dans
•
le
ns
Chargez et déchargez le
• Cet appareil
marque DX et la sensibilité
1mpnmées
f1lm
lnse
2
El
comparllmiento
entrante de la parte inlerior del carrete con
del
co
itustraci6n.
•
lnserte y
• Esta
marca
impresas en la ca
la pelicula
un
fi
ca
rtouche
le
compartiment
rt
e peHcula
ca
rrele
mpartimiento
câmara
DX
lm
du
utilise
sur ta boite du film et
de
pelicula entrarâ suavemente
de
la
camo
extra
1g
a
emptea pelicula con
y
ta
sens
1b1lidad
ta
codé
film se mettra correctement en
de
ta
des
fil
de
côdigo
pe
licula
se muestra en
la
pellcula
de
ta
petrcuta
DX
film
man,ère
hlm
en lumiere
ms
codés DX
ISO
du lilm sont
ta
DX
.
SI
adapta la parte
a
ta
somb
I
SO
de
la pelicula estân
y
si
vous placez
'ar
md,quée
tam1sée
La
cartouche
et
la
ra
céd1go
DX.
en
el
carrele de
bre
du
en
ete
el
La
ln sert the film tip under the mark
3
Engage the
sprocket teeth and
" -"
mark
channel as shown
f1lm
~
~
r
perforations
film
the hlm
ert
1ns
Make sure the film hes flat on the
the left
1n
~
!
)b!ll».
~
:
0
leader protruding from t
lm
h
the
• Il
its length by
cassette
il slightly
too long,
IS
back
1nto
ad1ust
cassette.
1ts
" _
the
w1th
under
llp
illustratiOn
x
he
w1nding
...
tre
-!
.l
Close the camera back.
4
As
camera
hlm.
the exposure counter will show
mark
the exposure counter does
If
•
ar"'d
"
"0
advancing properly.
Joad
• This
many
pnnted on the film box ln addition. you
lake extra
film.
the
you close the
as
soon
automallcally
will
the film is
Il
<!)
"
the mark
the film
camera
1c
p
posi11oned
will tu
_ "
"
correctly
allows you to
tures as the number
four p1ctures
or
two
camer
start to advance the
for the
''1''
on.
rn
no
s.
blink
Q_ "
camera
the
Open
again
lake
of
depending
back
a
shot.
f1rst
and the
move
t
lm is not
fi
the
back
as
tw1ce
exposures
may
. the
from
and
on
Legen
Sie
den
Fi
lma
nf
u "
3
Vergew•ssern
-·
auf
be1den
e•ngre1ten
Marke·
Fi
lm
w1e
•
Wenn der
ragt.
zu
zuruck. bis der Vorspann
SchlieBen Sie
4
Unm11telbar
der
F1lm
transporuen Bei e•nwandfreiem
In
sérez l'
3
"-"
Engagez les
peti
te
roue et
..
_"
sur le
guide·
lïllustrat10n
•
S1
!"amorce
trop
longue.
légèrement dans la cartouche
Soe
s1ch
Se1ten
'"
und führen
·-· em
links
lang ist, wickeln
automaiiSch
Assurez·vous que le film repose bien
Uberzeugen
geze1gt
Fllmvorspann.
die
nach
extrémité
perforations
1nsérez
film de la manière indiquée dans
gauche
du hlm sortant
ajustez
sa
an
,
daB
d•e F1lmpertora110nen
d•e Zàhne
S1e
den Filmanfang unter
flach auf dem
der aus der
Sie
den Film in
die
richtige Lange hat
Kamerarückwand
SchlieBen
auf die erste Aufnahme
du
film
du
hl
le film
à
de
longueur en
g
unter
die
der
Zahnlrommel
S1e
s1ch
. daB
F1lmkanal liegt
Pa
trone
d1e
der Ruckwand
Blldtransport
sous
m
sur les dents
plat sous la
la cartouche est
.
la
marque
ma
l'enroulant
Ma
Pa
rke
der
trone
w1rd
do
rque
à
plat
erschemt
F1lmtransportmarke
Mon1tor
• Falls
d1e
n1cht
d1es
Offnen Sie die Kamerarückwand
Fa
•
Aufnahmen gemacht werden. d1e
Verpackung des
Je
h1naus
gemacht
4
la
l'appareil commence automatiquement
f1lm.
photo, le compteur de vues
marque
• Si
que la marque
pas correctement
remettez correctement
• Cet
plus
la boîte du
ou quatre photos
..
1··
1m
Blldzahlwerk.
..
soch
d1e
andert und
.
daB der
li
erneut und legen
M1t
dieser Kamera kann d•e
nach dem verwendeten
noch
Refermez
Dès
Lorsque le film est
le compteur
appareil
de
Anze•ge
d1e
Marke
F1lm
n1cht
ve
rwendeten Films angegeben
zwe• b•s
werden
que
vous refermez le dos de l'appareil,
..
<::}
_"
photos
hlm
v1er
le
dos
apparaît
de
vues conunue
..
(!)
_ ·
Ouvrez
vous permet
eue
te
De
plus, vous pouvez prendre deux
supplémenta~res.
und
<::l
-
·o ·
ncht19
S1e
den Film ncht1g e1n
F1lm
we•tere
de
l'
appareil
en
position
d1e
teuchtet auf dem
des
Bildzahlwerks
..
<::}
_ ·
blinkt,
transporllert
'"
ei
nem
doppelte Anzahl von
auf der
konnen darüber
Aufnahmen
pour la
md•que "1
à
clignote,
te
nombre de poses
te
dos
f1lm
en place
de
prendre deux
le
film
de
1
selon le li lm
bedeutet
w1rd.
solchen
à
avancer le
prem1ère
..
et la
mdiquer
n avance
appareil et
foos
md1qué
ISt
··o"
sur
et
lnserte
la
punta
de
la
de
1nserte
la
pelicula
pelicula
3
marca
Engrane los orificios
de
pelicula deba)o
que la pelicula queda plana sobre el canal
pelicula
1zqu1erda.
•
S•
carrele
bob1nândola un poco dentro
"-"·
la rueda dentrada e
la
de
la marca .. _
como
se muestra en
pa
rte de
pe
es
licula guia
demasiado larga, ajuste su longi tud
con los dientes
ta
punta de la
..
ta
ilustrac16n
que
sobresale del
de
l carrele
debajo
Cerctôrese
de
de
de
la
de
la
la
Cierre el
4
Asi que haya cerrado el respaldo
ésta
lniCiarà
esta s•tuada
de
exposiciones
marca
• Si
el
indicaciôn
significa
Abra el respaldo de la câmara e
correctamente la pelicula.
•
Esta càmara permite sacar el doble de totos que
el numero
pelicula. Adicionalmente.
cuatro
respaldo
et avance
para la promera lotogralia. el contador
"
<::}
_
..
contador de exposic1ones
"0"
y
que
la pelicula
de
expos•c•ones 1mpreso
totos
mas depend•endo
de
la
câmara
de
la pelicula .
1nd•carâ ·
parpadea la marca
t
no
podrà
avanza
y
se encenderà
no
mserte
obtener
de la pelicula.
.
de
S1
se mueve
..
co
rrectamente.
en
la càmara.
la
pelicula
<::}_
",
de
nuevo y
la
ca1a
de
dos
ta
de
de la
a
la
Correction
of
Date
and
Time
Equipped
or
time
da ting unit, you
Choose the dating
1
Each time you press the dating mode
button. the dating mode in the display pan
change in the arder illustrated at righi. Make
corrections in the display panel.
• If you
your picture.
display panel.
• The dating unit
Correction for leap years and months having a
different number
• The
designation basis.
• The letters " M" and
over the date numbers mean "Mon
"Day"
printed on the pictures.
• If
will not show up clearly on the
do
not want
set"--··-·
ti
me
is displayed on a 24-hour
respectively. However, they are not
yo
u print dates on
to
hasan
of
days is automatic.
with
an
on
mode
prin! dates or lime on
" (no print) in the
auto-calendar system.
"D"
which will appear
ISO
25 film, the numbers
auto-da ting unit, this camera al/ows you to
your
picture. Because the camera incorpora tes a battery
need
on/y reset the correct date
for correction.
el
th"
and
pr
int.
will
and
time
Year-montll·day
Jahr·Monat-Tag
Années-Mois-Jour
Aiio-mes-dfa
Oay-hour-minuce
Tag·Stunde·Minute
Jour-Heure-Minuce
Dia·hora-mmutos
(oo~mf)
(keine
Embelichtung)
(Pas d'I
mpression)
(sin
impresi6n)
Month-day
Monal-
Mois
Mes-dia-a
Day-month-year
Tag-Monat
Jour·Mois·Année
Dia·mes·ano
-year
Tag-Jahr
·Jour·Année
no
·Jahr
L
--
print
the date
for
in
each country.
u
&23
®-
+:
•
•
•
•
•
•
•
•
~
1
{;)
- -
--
~
•
•
•
•
•
•
•
•
•
: :
••••••••••
the
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Korrektur
Diese Kamera ist
bietet damit die Moglichkeit, Datum oder Uhrzeit
in die Autnahmen einzubelichten
Da
die Datiereinheit über ihre eigene Batterie
verfügt, brauchen Sie vor Gebrauch dieser
Funk/ion
Land einzustellen.
Wahlen Sie die Datierbetriebsart.
1
Bei
andert si
Datierbetnebsart in
Stellen Sie die gewunschte Datierbetriebsart auf
dem Monitor ein.
Datenautomatik ausgestattet
nur
das Datum
1edem
Drücken der Datierbetriebsartentaste
ch
die
auf
und
dem Monitor angeze•gte
der
links gezeigten Reihenfolge.
von
Datum
mit
einer
die Uhrzeit für
und
lhr
und
Uhrzeit
• Wenn weder Dat
Au
fnahmen einbetichtet werden sotlen, stellen
die Betriebsart
dem Monitor ei
• Die Datene•nnchtung arbe•tet mit emer
Kalenderautomahk. so
Schaltjahre und Anzahl der Tage jedes Monats
automatisch ausgeführt werden.
• Die Uhrzeit wird
D1e
Buchstaben
•
Z1ffern des Datums erschemen. bedeuten
bzw
"Tag", werden Jedoch
einbelichtel.
•
Be•
der E•nbelichtung des Datums m einen Film
m
1t ISO
25
schwer
Jesba
um
noch Uhrzeit in die
". · .. · .·
· (keine Einbehchtung) auf
n.
da~
Korrekturen für
1m
24·Stunden·System angezeigt
"M"
und
"D",
die
n1cht
in
d1e Auf
1st
die Datierung m der Aufnahme
r.
uber den
"Monal"
nahme
S1e
Correction
Avec
son
dispositif auto-dateur
permet d'imprimer la date
photos.
Comme l'appareil comprend une pile
dispositif auto-dateur,
date et l'heure correctes
Sélection
1
Chaque fois
Je
mode d'impression dans le panneau d'affichage
change dans l'ordre illustré gauche. Réglez le mode
désiré dans le panneau d'affichage.
incorporé,
du
mode d'impression
que
cet
il
vous suffit de régler
pour
le bouton de mode est enfoncé.
9 Correcci6n
· Esta camara, provista de unidad •
permit ira imprimir la fecha o la hora en las totos.
Puesto que la camara incorpora una
unidad de fechado, usted solo tendra que ajustar •
la fecha y la hora correctas en cada pais. • Las letras " M" y
Seleccione el modo de fechado
1
Cada vez que usted presione el botôn del modo
de fechado. esle modo
cambiarâ en
el modo deseado en el panel visualizador
de calendario automatico, le calendano automâtico.
en
el
orden ilustrado a la izquierda. Ajuste
el panel visualizador
de
appareil vous
et
l'heure
chaque pays.
de
sur
pour
pila
la
vos
la
date
le
la
facha y
para
la
et
de
l'heure
• Si vous ne désirez pas imprimer la date
l'heure
sur
vos photos. régler le mode
...... "(pas
"
d'aff
ichage.
•
Le
dispositif auto·dateur possède un système de
calendner automatique.
La
correction pour les années b•ssext1
ayant un nombre de jours différent est automa tique
• L'heure est affichée sur la base
heures.
• Les lettres " M"
chiffres
et "J
our"
mpr
imées sur les
i
•
S1
vous 1mprimez la date sur un film ISO 25. les
chiffres n'apparaîtront pas clairement sur le tirage
de
La
unidad
La
correcci
numero distinto
La
hora se muestra
numeros de la lecha. significan " Mes
("D")
en las lotos.
Si
imprime
•
numeros no se
d'impression) dans le panneau
de
la
date
ToutefOIS,
la
hora
de
fechado liene un sistema
6n
para anos b1
de
respectivamente. Sin embargo, no se imprimen
Jas
mo
ou
les et les mo1s
du
système
el
" D"
qw
signifient respectivement
ces lettres ne sont pas
pho
dias
"D",
lechas en una pe licula 25 ISO. los
strarân claros en la 1mpresi6n
apparaissent sur les
tos.
S1estos
es
en
que aparecerân
y meses con
automât1ca
el
formato de
·· ("M
"Mois"
de
24
horas.
en
los
") y "Dia"
24
• Si
no
desea imprimir la lecha ni la ho ra
........
ajuste "
visualizador.
(sin imp
res
iôn)
en
el
panel
en
la loto.
2 Choose the date number to correct with
the
selecting button. Each time you press
it. the blinking number wi
repeatedly until the number you want to
corre
ct blin
ks.
Co
rrect the blinking number with the
3
setti
ng
button.
•
The
numbers will run through in rapid
succession if
4 If t
corrected, change
with t
he
nu
mber wi th t
5
If
you
press t
the numbers stop blinking.
you
he
re are other date numbers to be
selecting button and set the
he
setting button.
have completed ali corrections,
he
selecting button repeatedly until
ll
change. Press il
keep on pressi
the
blinking number
ng
the button
cor
rect
E.xample. Set
Be1spie/.
Exemple: Reglez
E;empfo
.
the
tune
to
Einsiellung der Zelf aul
· Atuste
ta
23
•
•
•
231à~s
9.38 p.
l'heure à 21'38
hora a
tas 9.·38
:o:ys
S-
(()
•
®-
,
'
0
,
•
m.
21:38
p.m
0)
Uhr
•
• (( )
.
~
2 3 2
'-__:~.~
•
•
232::
•
•
::Ys
-
r-.
\!.~
(( i
El-
)
<r
~
•
f
0
f
f
•
0)
®)
•
0)
•
•
•
232::
•
•
~
r-.
8
~-
((
1
,
) 0
(1)
®
• •
,
'
2321:38
((
El-
) •
•
Q)
Wahlen Sie die Datenstelle von Datum oder
Uhrzeit. deren
2
Datenstellen-Wahltaste. Bei jedem Drucken
der
dieser Taste verschiebt sich die blinkende Anzetge
um eine
wiederholt. bis die zu korngierende
Stelle nach rechts Drücken
Ziffer geandert werden soli, mit
Sie
diese Taste
Ziffer blinkt
Nach beendeter Einstellung drücken Sie die
5
Datenstellen-Wahltaste
Ziffern mehr blinken.
wiederholt, bis keine
Stellen Ste dte gewünschte Ztffer mtt
3
Etnstelltaste ein
• Wenn
ande
4
die
gewünschte
2
appuyez dessus.
Enfoncez-le plusieurs fois jusqu'à ce que
désiré apparaisse.
3
• Les numéros changeront rap idement si vous
maintenez
4
bouton de sélection et régler le cht
le bouton
Sie
dte Einstelltaste gedrûckt hatten.
rn
sich die Ziffe
Um weitere Ziffern von Datum oder Uhrzeit zu
wahlen Sie dte gewûnschte Stelle über
andern,
DatenstellenWahltaste und stellen die
Choisissez
le bouton de sélect
Corriger
réglage
le bou ton enfoncé.
St
vous désirez corriger d'autres chiffres
date, changez le chiffre clignotant avec le
de
rn
schnell fortlaufend.
Ziffer mit der Einstelltaste
le
chiffre de la date à corriger avec
ion.
le chtffre clignotant change.
le
chiffre clignotant avec
réglage.
Chaque fois que vous
der
ei
n
le
bouton
ff
re
correct avec
le
chiffre
de
de
la
Lorsque vous avez terminé toutes les
5
correcttons, appuyez plusieurs lots sur le bouton
de sélect ion jusqu'à ce que les chiffres arrêten t
clignoter.
de
Eli
ja
2
numero papadeanle cambiarà Presi6nelo
repetidamente hasta que
corregir parpadee.
3
• Los nùmeros se camb iarân de uno a otro
ràpidamente
4
selecci6n y ajuste
de ajuste.
el numero de
de
bot6n
Corrija el nùmero parpadeante con
ajuste
Si
cambie
sel
s• mantiene presionado el bot6n.
hay mas nûmeros de
el
la
ecc
nûmero parpadeante con el bot6n de
lecha a correg
i6n. Cada vez que lo presione, el
el nûmero que quiera
la
lecha a corregir,
el numero correcte con
ir
con el
el
bot6n de
el bot
6n
Si
ha
5
presione
hasta que
completado Iodas las correcciones.
el bot6n de selecct6n repettdamente
los nùmeros dejen de parpadear.
Getting
To
take sharp pictures, the camera settings
important to h
Before you start to take pictures, ch
to
hold
the camera in the best posture
Ad
just the eyepiece to your eyesight.
1
Remove the lens
viewfinder eyepiece. Adjust the eyepiece to
your eyesight
thal the focus
viewfinder appears sharpest for you.
cap
and look into the
by
sliding the diopter adjuster so
in
g frame
in
the center
Ready
old
the camera steady.
of
the
to
lake
eck
Turn on the main switch.
2
Push the main switch forward. The flash will
pop up, the mark
display pane
are now ready to take ptctures.
< Turning off the main switch>
Press down the flash head
backward as shawn. The camera's power
switch will thus tu
release to prevent the shutter from tripping by
mistake.
position, no matter where it has been set.
Pictures
must
be correct.
the following points
tor
you.
"
~•uro
l,
and the camera will turn on. Y ou
rn
off, locking the shutter
Th
e lens will retract to the wideangle
If
is also
and
study
"
will appear in the
wh
ile pushing
how
it
Vorbereitungen
Um
scharfe Aufnahmen zu
emgestellt
Bevor Ste mit Aufnahmen beginnen, /esen
bitte die folgenden Hinweise und ermttteln
die
Korperhaltung,
ruhig hallen
vermeiden.
Stellan
1
ein.
Entfernen
durch das
lhre
Sehschârfe etnstellen.
einsteller verschieben. bis der Fokussterrahmen
der
Mttte
emelen,
und
ruhig gehalten werden.
k6nnen,
Sie
das
Ste
den Objekttvdeckel
Sucherokular. Sie
des
Suchers
muB die Kamera
in der
Sie
die Kamera bequem
um ein Verwackeln zu
Okular
a
ut
lhre
und blicken
kbnnen das
indem
Sie
ganz schart erschetnt
vor
richltg
Ste
Ste
Se
h
scharfe
Ste
Okular
den Otoptnen·
dem
auf
tn
Fotografleren
Schalten
2
Schieben Ste
Blrtzgerat wnd
erschetnt au!
Stromversorgung der Kamera wtrd emgeschaltet
Jetzt
tsl
dte
Kamera aufnahmeberett
<
Ausschalten
Drücken Sie
gletchzeittg wte
schteben. Dadurch
Kamera ausgeschaltet und der
um
e1n
unbeabstchttgtes Auslosen des Verschlusses
zu verhmdern
ungeachtet
Wetlwtnkelstellung
semer
Sie
den
Haupt
den
ausgefahren.
dem
MoOIIor
des
Ha
auf
den Blitzkopt, wàhrend
in der
wnd dte
Gletchzetltg wtrd das
Ausgangsstellung
gefahren
sc
Hauptschalter
dte
und
up
tschalt
Abbtldung
Stromversorgung
halter
ein.
nach vorn
Marke
..
dte
ers >
Sie thn
gezetgt nach
Ausloser
ÜOJekhv
tn
die
~
AUTO
·
hmten
der
gesperrt,
Oas
Préparation
Pour prendre
réglé.
Il
l'appareil.
Avant de commencer
vérifiez les points suivants et étudiez la manière
de tenrr l'appareil
A
jus
1
ReliieZ
dans
locula11e
votre vue en fatsant glisser
mantère que
parfattement net
Pour
Enfoncez
comme
!appareil sera désenclenché, verroUillant
déclencheur pour évtter
accidentel. L'obJeCtif
grand angle,
Conecte
2
Empuje
flash
se
panel
estara
<
Desactivaciôn
Prestone
lo empuja hacia atrâs como se muestra.
mterruptor
desconectarâ, bloqueando
que se dispare la câmara tnmtencionadamente.
objehvo volverâ a
tmporta donde
ez
l'i
nterrupteur
l'Interrupteur pnnctpal
la
marque
et
désenclencher
le
flash tout
tndtQue.
quet que
el
el
activa
vtsualizador
rsto
para tomar lotograhas
hacta
de
en
L
mterrupteur d·alrmentahon
se rétractera
sort
interrupto
tnterruptor pnncipa hacia deJante
ra
.
la marca
y
ra
del
interruptor
abaJO
el
alimentact6n de la câmara
la
posici6n de gran angular. no
se
haya ajustado
principal
"
~
l'appareil est mis sous
l'
interrupteur
le
tout déclenchement
le réglage actuel
r
~
câmara
cabeza!
el
vers
AU...O
'
apparaît dans
à
prendre des
poussant vers
pr
i
AUTO
dlsparador para evitar
princi
à
la posttton
nc
i
pal
.
aparecera en
se conectarâ. Ahora
principal
del flash
l'avant.
pa
l'amère
de
le
>
mientras
El
se
Le
le
l>
El
el
El
Holding
®
the
camera.
••
••
•
•
Hold the camera in the following manner:
Grasp the camera gently with your righi hand (with
your left hand if your camera is a Samurai Z-L) and
place the forefinger on the shutter release
lever. Put the other hand on the
wrap the side
To
hold the camera stable. tollow the accompa-
ny1ng
of
the camera in the palm of your hand.
instructions 1n this illustration.
• If you
picture
camera stable. When shooting
Stop your breath when
tripping the
came
are taking telephoto
s.
it is important to hold the
indoors
or
particular. 11 is recommended to
camera on a tripod. Il is
also good to use highspeed
shutter.
or
zoom
ra top so
in dim light, in
fi
lm .
mo
asto
unt the
@
Keep your
with both legs s/Jghtly
body
apart.
stable
•••
••
•
Holding the camera horizontally
Um die Kamera waagerecht zu halten
Pour maintenir l'appareil horizontalement
Para sostener la
cama
ra
horizontal mente
die
Halten
die
Hatten
Sie
Aufnahme.
Kamera
d1e
S1e
beschneben
Kamera
d1e
Nehmen
d1e lmke
S1e
Aufloser
an
Ob
w1rd
verhmdern, folgen
•
dae
lnnenaufnahmen
Lachtverhaltn1ssen
Tenue
T
Sa
(avec
Samurai
le levier
l'appareil
l'appareal
l'appareal
dans cette
•
est
partacu
pa
monter
consei
S1e
Modell
be1m
Hand
den
de re
erseile
Um
rechten
Ha
d1e
oder
so ob
nd
Ka
der
Verwackeln
e1n
(bzw
Zoomtaste
en
era
m
S1e
Teleaurnahmen
Be1
Kamera
stabal
gehalten
sow1e
empflehlt
l'appareil
de
comme suit :
11
l'appare
enez
ez doucement
ss
isi
la
main gauche
et
Z·L)
zoom
de
de manaère
avec
l'appareil avec
si
placez l'mdex sur
Placez l'autre
à
paume de
la
stable. suivez
1llustrataon
vous prenez des photos avec
Sa
amportant
er.
h
1ble
fa
r
l'appare
é d'ut
ll
lors
tumanos
il
de
iser
b1en
de
al
•t
su
maantenar
la pnse
11
é.
un
r
film
un
Kamera
nachstehend
w1e
d1
1n
Samura1
en)
k
hn
t die Kamera,
au
m Handte
vo
richtig
rechte Hard
e
Z·Ll
eflnger
1g
Ze
en
Plaz1er
er umschlossen
ll
der Aufnahmen
Hmweasen
den
besonders
es
t
as
bea
vo
Besonders
ward
ungunshgen
sach
es
ei
appar
tre
d1e
le déclencheur
ma1n
côté de
recouvrir
1es
te
Pour
maan
la
anstrucuons
le
l'appareil
de vues
en
est recommandé
également
st
e
Il
d.
pae
sens1b
e.
l
(blw
legen
und
den
a ut
d1e
S1e
dai) d1e
zu
Abbaldung
der
wachtag
bea
Kamera an
droa
am
la m
un
l est
haut
le
sur
ma>ntenar
données
teléOOJect.l
stable
anténeur
li
d'uti
ou
ser
für
daB
te
ou
de
al
,
En
de
eanem
Fllmempf,ndhchk
Entspannen
@
den Ausloser
auf
Entspannen
@
Oberkorper ruhtg
Drucken
@
dte Kamera
um
Wenn
@
den Oberkorper ruhtg hatten
Hatten
@
Verschlu6
Relâchez votre mam er appuyez doucement sur
@
déclencheur
le
Relâchez
@
supérieure
Pressez
@
côte
le
l'appareil staote
Mamtenez votre coros
@
legerement tes
Arrêtez
@
eat
Sie
Ste
den
Ste
Beme
d1e
Sie
den Atem an.
Ste
aus/osen
épaules
tes
corps.
du
parite
ta
de votre pottrme
deux
reso"er
de
befestagen
zu
Stalav
oder
zu verwenden
dte Hand
dte Schulter
Oberarm settlich
stabtl
supérteuro
und
und
zu hatten.
spreuen,
etwas
kur;
bougez plus
ne
ct
de votre bras comre
b1en
pour
en ecartant
staote
(ambes.
en declenchant.
drucken
hal/en
an
kon
Ste
bevor
mamrenu
Faim
emen
hoher
mal
sanft
Ste
den
Ste
den Korper.
Sie
nen
den
parite
ta
sostener
Para
camara
la
Su1e:e
Sostenga
derecha (o con
Samuraa
una
dor
d1spara
mano
en
la
de
camara
la
mano
la
y
L)
Z
la palanca del
o
parte supcnor
esta forma sostener
mano.
su
tab
le
s1ga
,
6n
1
de
l
as
instrucci
la palma
es
alustrac
camara.
la
saguaente
la
cuadado
con
azqu1erda
dedo
coloaue
el
zoom
câmara para de
la
de
la parte
lateral
)etar la câmara
su
Para
es que acomparian la
on
forma
la
con
su camara
sa
and1ce
loque
Co
de
mano
camara
la
en
la
es
el
otra
en
loto
esta tomando
Sa
•
ampor:ante
Cuando
d1spare
recom1enda
lnpode
sensaball
@
@
@
@
@
Tambaen
dad
Reta1ese
dtsparador
se
Rela1e
supenor
Presione
para sostener estabte la câmara
enga et cuerpo estable
Mam
ooco
un
Aguante la
una
que
en
partacular
en
anleraores
montar
baen
SUJete
es bueno usar
mano y prestone con suavtdad
ta
los hombros
cue
el
d
brazo contra
el
separadas
resf)lractOn
y
.
po
r
cuando dtspare.
telefoto. es
en
estable
no
cl
câmara
la
o en poca
mueva la parte
costado del cuerpo
con
luz.
camara en un
la
pelicula de alta
una
las dos prernas
se
el
Taking
Pictures
Compose your picture with the a
shoot. This camera lets you take beautiful pictures very
exposure setting, film advance
automatic.
WIDE
TELE
Compose
1
Choose the size
the zoom lever with your forefinger to the side
"
T"
(telephoto)
• Y ou cannet trip the shutter during zooming.
• After zooming the lens, do n
forward
your
picture.
of
your
subject
or
"W"
(wideangle).
or
backward with your hand
by
pushing
ot
try to move il
or
tu
rn it.
id
of
the zoom
and
rewinding,
Focus
2
Aim the focusing frame at the subject you
want
to locus on, and focus the lens
depressing the shutter release halfway. When
the subject is sharply focused, an electronic
"be
ep" will sound and the sharp·focus la
(green) will tu
• If the green
not
correctly focused on the subject. Though
you can trip the shutter in this state, your
subject will not turn out sharp. To
the Focus Lock. (For details, see page 34.}
• Manual tocus ing is not possib
• The smart inner·focus system moves the
lens in the camera q
the subject.
lever,
locus the lens
and
flash activation are
Focusing
Fokussierrahmen
Cadre
Marco
the
Frame
de
mise
au
de
enfoque
len
s.
rn
on
in
the viewfinder.
lamr.>
blinks, it means the lens is
uic
kly to foc us it exactly on
easi/y
point
and
, because
by
loc
us,
le.
al/
mp
use
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.