OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YXR66FSEW
5UG-F8199-6A
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/EC
We
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, Japan
Representing YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
of AMERICA Newnan, Georgia U.S.A.
declare in sole responsibility, that the product
YAMAHA MOTOR CO., LTD
(Name of supplier)
EVU01740
YXR660F (5Y4AM08W060500101~)
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential
health and safety requirements of Directive 98/37/EC,
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety
requirements stated in the Directives of EEC, the following
standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
2500 Shingai Iwata, Japan
(Place and date of issue)
General Manager
RV Engineering Division RV Company
(Name and job function of authorized person)
89/336/EEC
-----
MARCH, 2006
Takaharu Ishima
FVU01740
SVU01740
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 98/37/CE
Nous, la
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, Japon
représentant YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
OF AMERICA, Newnan, Georgia, U.S.A.,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
faisant l’objet de cette déclaration est conforme aux prescriptions
fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive
98/37/CE,
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce
domaine :
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de
sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte
des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
2500 Shingai Iwata, Japon, mars 2006
(Lieu et date de délivrance)
Directeur Général
YAMAHA MOTOR CO., LTD.,
(Nom du fournisseur)
YXR660F (5Y4AM08W060500101~)
(Marque, modèle)
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(Nom et fonction de la personne autorisée)
89/336/CEE
-----
RV Engineering Division RV Company
Takaharu Ishima
Declaración CE de conformidad
con la directiva 98/37/CE
Los abajo firmantes,
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, Japón,
representante de YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
OF AMERICA, Newnan, Georgia, EE.UU.,
declara bajo su responsabilidad exclusiva que el producto
YXR660F (5Y4AM08W060500101~)
al cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos
esenciales de salud y seguridad de la directiva 98/37/CE
(en su caso)
y otras directivas de la CEE aplicables:
(título o número y fecha de publicación de las demás directivas de la CEE)
(en su caso)
Para la correcta aplicación de los requisitos esenciales de salud y
seguridad estipulados en las directivas de la CEE se han consultado
las normas o especificaciones técnicas siguientes:
(título o número y fecha de publicación de las normas o especificaciones)
2500 Shingai Iwata, Japón, MARZO del 2006
(lugar y fecha de expedición)
Director general
RV Engineering Division RV Company
(nombre y cargo del representante autorizado)
YAMAHA MOTOR CO., LTD.,
(nombre del proveedor)
(marca, modelo)
89/336/CEE
-----
Takaharu Ishima
EVU00010
1-
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the Yamaha
YXR66FSEW. It represents the result of many
years of Yamaha experience in the production of
fine sporting, touring, and pace-setting racing vehicles. With the purchase of this Yamaha, you can
now appreciate the high degree of craftsmanship
and reliability that have made Yamaha a leader in
these fields.
This manual will provide you with a good basic understanding of the features and operation of this
vehicle. It also includes basic maintenance and inspection procedures. If you have any questions regarding the operation or maintenance of your
vehicle, please consult a Yamaha dealer.
WARNING
_
Please read this manual carefully before operating this vehicle. Do not attempt to operate
this vehicle until you have attained adequate
knowledge of its controls and operating features. Regular inspections and careful maintenance, along with good operating techniques,
will help ensure that you safely enjoy the capabilities and reliability of this vehicle.
_
INTRODUCTION
FVU00010
SVU00010
INTRODUCCIÓN
Nous remercions le propriétaire du YXR66FSEW de
Yamaha pour son judicieux achat. Ce modèle représente
en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que
Yamaha possède dans la production de véhicules de
sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à son conducteur de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un
chef de file dans ces domaines.
Le manuel apportera à son lecteur une bonne compréhen-
sion de base des caractéristiques et du fonctionnement du
véhicule. Il lui explique également les procédés d’inspec-
tion et d’entretien élémentaires. Pour tout renseignement
complémentaire au sujet du fonctionnement ou de l’entretien de ce véhicule, prière de consulter son concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la
première utilisation du véhicule. Ne jamais conduire
ce véhicule avant de posséder une connaissance suffisante de ses commandes et de ses caractéristiques de
fonctionnement. Un entretien régulier et soigneux du
véhicule, ainsi qu’une bonne technique de conduite
garantiront la jouissance en toute sécurité de son potentiel et de sa fiabilité.
_
Enhorabuena por comprar el Yamaha
YXR66FSEW. Este modelo es el resultado de muchos años de experiencia de Yamaha en la fabricación de excelentes vehículos deportivos, turismo y
competición que marcan la pauta. Con la compra de
este producto Yamaha, podrá apreciar el alto grado
de calidad y fiabilidad que han convertido a Yamaha
en un líder en estos sectores.
Este manual le proporcionará un buen conocimiento
básico de las características y funcionamiento de
este vehículo. Incluye asimismo procedimientos básicos de mantenimiento y revisión. Si tiene cualquier
duda acerca del funcionamiento o el mantenimiento
del vehículo, consulte a un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
_
Lea atentamente este manual antes de utilizar el
vehículo. No utilice el vehículo antes de haber
adquirido un conocimiento adecuado de los
mandos y sus características de funcionamiento. Las revisiones regulares y un mantenimiento
cuidadoso, junto con una buena técnica de conducción, le asegurarán un disfrute de las capacidades y fiabilidad de este vehículo con total seguridad.
_
EVU00021
2-
IMPORTANT MANUAL
INFORMATION
FAILURE TO FOLLOW THE WARNINGS CONTAINED IN THIS MANUAL CAN RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DEATH.
Particularly important information is distinguished
in this manual by the following notations:
The Safety Alert Symbol means ATTENTION!
BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could
result in severe injury or death to the vehicle
operator, a bystander or a person inspecting
or repairing the vehicle.
FVU00021
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT CE MANUEL
SVU00021
INFORMACIÓN IMPORTANTE
RELATIVA AL MANUAL
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repé-
rées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT
AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT
peut entraîner des blessures graves ou la mort
lote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une
personne inspectant ou réparant le véhicule.
du pi-
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
En este manual, la información particularmente im-
portante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURI-
DAD ESTÁ EN JUEGO!
ADVERTENCIA
Hacer caso omiso de las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o
un accidente mortal del conductor del vehículo,
de otra persona o de quien esté revisando o reparando el vehículo.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that
must be taken to avoid damage to the vehicle.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
*Product and specifications are subject to change
without notice.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les précautions particuliè-
res à prendre pour éviter d’endommager le véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clari-
fication et la simplification des divers travaux.
*Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés
sans préavis.
ATENC ION:
ATENCIÓN indica precauciones especiales que
se deben adoptar para evitar causar daños al vehículo.
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para faci-
litar o clarificar los procedimientos.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar
sin previo aviso.
EVU01250
3-
IMPORTANT NOTICE
● This vehicle is designed and manufactured for
use on UNPAVED surfaces only. It is unsafe to
operate this vehicle on any paved surface,
paved street, paved road or motorway.
● Check the laws and regulations in force before
choosing where to operate this vehicle.
It is illegal to operate this vehicle on public
lands where vehicles its size are prohibited.
1st Edition, October 2006
All rights reserved. Any reprinting or
unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in U.S.A.
REMARQUE IMPORTANTE
FVU01250
SVU01250
AVISO IMPORTANTE
● Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation
sur surfaces non revêtues uniquement. La conduite de
ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est
dangereuse.
● Prendre connaissance des lois et réglementations en
vigueur avant de décider de l’endroit où circuler dans
ce véhicule.
L’utilisation de ce véhicule sur les espaces publics
dont l’accès est interdit aux véhicules de cette taille
est illicite.
mente para uso en superficies NO PAVIMENTADAS. No es seguro utilizar este vehículo en vías
pavimentadas como calles, carreteras o autovías.
● Consulte las leyes y reglamentos vigentes antes
de decidir el lugar donde vaya a utilizar este vehí-
culo.
Es ilegal utilizar este vehículo en vías públicas en
las que esté prohibida la circulación de vehículos
de este tamaño.
Read and understand all of the labels on your vehicle. They contain important information for safe
and proper operation of your vehicle.
Never remove any labels from your vehicle. If a label becomes difficult to read or comes off, a replacement label is available from your Yamaha
dealer.
1-1
FVU00060
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informa-
tions importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller les étiquettes apposée sur le véhicule.
Si une étiquette devient difficile à lire ou se décolle,
s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira
une autre.
SVU00060
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS
DE ADVERTENCIA Y DE
ESPECIFICACIONES
Lea y entienda todos los rótulos del vehículo. Contie-
nen información importante para la utilización segura
y correcta del mismo.
No retire nunca ningún rótulo del vehículo. Si un ró-
tulo se deteriora y resulta difícil de leer o se despren-
de, puede obtener uno de repuesto en su concesionario Yamaha.
1
1-2
1
2
3
WARNING
The enclosure cannot protect occupants
in all foreseeable accidents, including
rollover.
YAMAHA5UG-K8483-00
4
AVERTISSEMENT
L’habitacle ne protégera pas les occupants
de tous accidents possibles, y compris le
capotage.
YAMAHA5UG-K8483-10
1-3
5
6
1-4
7
8
WARNING
IMPROPER TIRE PRESSURE OR OVERLOADING CAN CAUSE
LOSS OF CONTROL.
LOSS OF CONTROL CAN RESULT IN SEVERE INJURY OR
DEATH.
OPERATING TIRE PRESSURE: Set with tires cold.
RECOMMENDED: FRONT: 70kPa, {.70kgf/cm}, 10psi
REAR: 98kPa, {.98kgf/cm}, 14psi
MINIMUM: FRONT: 63kPa, {.63kgf/cm}, 9psi
REAR: 91kPa, {.91kgf/cm}, 13psi
Never set tire pressure below minimum. Tire may
dislodge from rim.
Gross Vehicle Weight Rating: 907 kg (2000lb)
maximum including weight of operator,
passenger, accessories, cargo, and
(if applicable) trailer tongue weight.
YAMAHA5UG-F1696-01
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION DE GONFLAGE INCORRECTE OU UNE SURCHARGE
PEUT ENTRAÎNER LA PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
LA PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE PEUT PROVOQUER
DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
PRESSION DE SERVICE DES PNEUS: Régler pneus à froid.
RECOMMANDÉE:
MINIMUM:
Ne jamais sous-gonfler les pneus. Cela pourrait
provoquer leur déjantement.
Poids nominal brut du véhicule: 907 kg (2000lb)
maximum (poids du pilote, du passager, des
accessoires, de la charge et de la flèche
d’attelage (si applicable) compris).
YAMAHA5UG-F1696-10
AVANT: 70kPa, {.70kgf/cm}, 10psi
ARRIÈRE: 98kPa, {.98kgf/cm}, 14psi
AVANT: 63kPa, {.63kgf/cm}, 9psi
ARRIÈRE: 91kPa, {.91kgf/cm}, 13psi
1-5
Loading...
+ 416 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.