Yamaha YXE70WPSG User Manual [fr]

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YXE70WPSG
BN5-F8199-7A
Directeur général RV Engineering Division Recreational Vehicle Business Unit YAMAHA MOTOR CO., LTD.
22,
octobre
, 2015
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)
2004/108/CE, 2014/30/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Date de délivrance
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directive 2006/42/CE
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
Déclaration de conformité CE
Conformément aux Directives 2006/42/CE
Fabricant
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA 1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, É.-U.
ANSI ROHVA1 - 2011ANSI ROHVA1 - 2011
General Manager RV Engineering Division Recreational Vehicle Business Unit YAMAHA MOTOR CO., LTD.
22, October, 2015
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
(Make, model)
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2004/108/EC, 2014/30/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Akihiro Tsuzuki
Date of Issue
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
Manufacturer
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA 1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, U.S.A.
YXE700ES (YXE70WPSG) (5Y4AME6W0G0500101–)
Akihiro Tsuzuki
YXE700ES (YXE70WPSG) (5Y4AME6W0G0500101–)
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FBU31040
AVERTISSEMENT

INTRODUCTION

FBU32920
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Yamaha YXE70WPSG. Ce modèle repré­sente en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que Yamaha possède dans la produc­tion de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à son conduc­teur de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un chef de file dans ces domaines. Le manuel apportera à son lecteur une bonne compréhension de base des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule. Il lui explique également les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Pour tout renseignement complémentaire au sujet du fonctionnement ou de l’en­tretien de ce véhicule, prière de consulter un concessionnaire Yamaha.
FWB03490
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Ne ja­mais conduire ce véhicule avant de posséder une connaissance suffisante de ses com­mandes et de ses caractéristiques de fonctionnement. Un entretien régulier et soigneux, ainsi qu’une bonne technique de conduite garantiront la jouissance en toute sécurité du potentiel et de la fiabilité de ce véhicule.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL

LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dan­gers de dommages personnels potentiels. Respecter scrupu­leusement tous les messages de sécurité qui suivent ce sym­bole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU31090

AVIS IMPORTANT CONCERNANT L’UTILISATION

FBU33170
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur SURFACES NON REVÊTUES
uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dan­gereuse.
Prendre connaissance des lois et réglementations en vigueur avant de décider de l’en-
droit où circuler dans ce véhicule. L’utilisation de ce véhicule dans les espaces publics dont l’accès est interdit aux véhicules de cette taille est illicite.
YXE70WPSG
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2015 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, novembre 2015
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé aux U.S.A.

TABLE DES MATIÈRES

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES ....................................1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................2-1
DESCRIPTION................................................ 3-1
Vue de gauche ............................................3-1
Vue de droite...............................................3-2
Commandes et instruments........................3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ................4-1
Contacteur à clé..........................................4-1
Témoins et témoins d’alerte........................ 4-2
Bloc de compteurs multifonctions ..............4-6
Contacteur d’éclairage..............................4-11
Bouton de commande
“2WD/4WD/DIFF LOCK”.........................4-12
Contacteur d’avertisseur .......................... 4-12
Pédale d’accélérateur ...............................4-13
Pédale de frein ..........................................4-13
Levier de frein de stationnement............... 4-14
Sélecteur de marche ................................. 4-15
Bouchon de réservoir de carburant ..........4-15
Portières.................................................... 4-16
Sièges .......................................................4-16
Réglage de la position du siège du
conducteur .............................................. 4-17
Ceintures de sécurité ................................4-18
Boîte à gants .............................................4-19
Compartiments de rangement ..................4-20
Porte-gobelets .......................................... 4-22
Benne........................................................4-23
Réglage des combinés
ressort-amortisseur avant ....................... 4-25
Réglage des combinés
ressort-amortisseur arrière...................... 4-30
Fixation et support de fixation
d’attelage ................................................4-36
Prise pour accessoire CC .........................4-36
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT UTILISATION...............5-1
Freins avant et arrière .................................5-3
Carburant ....................................................5-3
Huile moteur................................................5-5
Liquide de refroidissement..........................5-6
Huile de couple conique arrière ..................5-6
Huile de différentiel ..................................... 5-7
Pédale d’accélérateur .................................5-7
Ceintures de sécurité ..................................5-7
Poignée du passager ..................................5-8
Direction...................................................... 5-8
Raccords et fixations .................................. 5-8
Instruments, contacteurs et feux ................ 5-8
Câbles de commande................................. 5-8
Pneus .......................................................... 5-9
FONCTIONNEMENT ......................................6-1
Rodage du moteur ......................................6-1
Démarrage du moteur................................. 6-2
Fonctionnement du sélecteur de marche
et conduite en marche arrière ................... 6-3
Bouton de commande de mode de
conduite ....................................................6-7
Stationnement.............................................6-9
Chargement ................................................ 6-9
GUIDE ÉLÉMENTAIRE D’UTILISATION
SÉCURITAIRE ................................................ 7-1
CONNAÎTRE SON VÉHICULE.....................7-1
APPRENDRE À CONDUIRE SON
VÉHICULE............................................... 7-14
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES ............................................... 8-1
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation.................................................. 8-2
Entretiens périodiques du système
antipollution .............................................. 8-4
Tableau des entretiens et graissages
périodiques............................................... 8-6
Capot........................................................ 8-11
Caches...................................................... 8-12
Huile moteur et cartouche du filtre à
huile ........................................................ 8-15
Huile de couple conique arrière................ 8-21
Huile de différentiel................................... 8-24
Liquide de refroidissement ....................... 8-28
Soufflets de demi-arbre de roue............... 8-34
Contrôle de la bougie ............................... 8-35
Nettoyage de l’élément du filtre à air........ 8-36
Nettoyage du boîtier de filtre à air/tube
de vidange du conduit d’air.................... 8-41
Bouchon de vidange du carter de
courroie trapézoïdale .............................. 8-42
Nettoyage du pare-étincelles ................... 8-43
Jeu de soupape ........................................ 8-44
Freins........................................................ 8-44
Contrôle des plaquettes de frein avant et
arrière...................................................... 8-45
Contrôle du niveau du liquide de frein...... 8-45
Changement du liquide de frein ............... 8-47
Contrôle de la pédale de frein .................. 8-47
Frein de stationnement............................. 8-48
Réglage du contacteur de feu stop ..........8-48
Inspection des câbles et lubrification .......8-49
Graissage de la pédale de frein et de la
pédale d’accélérateur .............................8-49
Contrôle des douilles de barre
stabilisatrice ............................................8-50
Graissage du pivot des articulations
arrière supérieures et inférieures
(gauche et droite) ....................................8-50
Graissage de la colonne de direction .......8-51
Dépose d’une roue.................................... 8-51
Vérification et serrage du verrou de
talon .......................................................8-52
Remplacement des pneus ........................8-52
Repose d’une roue....................................8-53
Batterie......................................................8-54
Mise en marche à l’aide de câbles de
démarrage............................................... 8-58
Remplacement d’un fusible ......................8-59
Remplacement d’une ampoule de
phare .......................................................8-62
Réglage du faisceau des phares...............8-64
Remplacement d’une ampoule de feu
arrière/stop..............................................8-65
Dépannage................................................ 8-65
Schémas de diagnostic de pannes...........8-67
NETTOYAGE ET REMISAGE ......................... 9-1
Nettoyage ................................................... 9-1
Rangement ................................................. 9-2
CARACTÉRISTIQUES.................................. 10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES.................................. 11-1
Numéros d’identification .......................... 11-1
INDEX .......................................................... 12-1
FBU33410
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
FBU33422
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
1
1-1
1
2 3,4,5 6
10 1011,1213,14
176
1010 18
21 1920
1 7 8 16 7159
Europe
1-2
2322 24 25 26
1
1-3
1
YAMAHA MOTOR CO.,LTD. 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN
2016
YXE700E
35.0 kW 595 kg
2MB-F155A-20
YAM AH A 1XD-K7761-00
WARNING
Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame.
If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floor or footrests, and keep your hands on the steering wheel or handhold. Never hold cage.
Do not try to stop a vehicle tipover using your arm or leg.
12
1-4
PILOTE DE
MOINS DE
16
3
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d’essence peuvent provoquer un icendie ou une explosion. Afin d’éviter tout risque de blessure corporelle, voire mortelle, ne jamais stocker de carburant ni de liquide inflammable dans ce compartiment de rangement.
La charge ne doit pas exéder 6.4 kg (13.5 lbs).
4
WARNING
Fuel vapors can be a fire or explosion hazard. To avoid injury or death, never store fuel or flammable liquids in this storage compartment.
Storage should not exceed 13.5 lbs (6.4 kg)
2MB-F151F-10
2MB-F151F-00
5
AVERTISSEMENT
L’utilisation négligente d’un véhicule hors route
Être préparé
Attacher la ceinture de sécurité.
• Porter un casque homologué, une protection pour les yeux et une tenue de protection.
• Le conducteur doit pouvoir rejoindre aisément toutes les commandes alors qu’il est en
• position assise, son dos contre le dossier du siège. Les occupants doivent pouvoir rejoindre la poignée de maintien centrale alors que leurs
• pieds reposent à plat sur le plancher et qu’ils sont assis le dos contre le dossier du siège. Demeurer entièrement dans l’habitacle du véhicule.
Conduire de façon responsable Prévenir la perte de contrôle ou les roulades :
Éviter les manœuvres subites, glissements latéraux,
• dérapages, queues de poisson et zigzags; ne jamais tenter d’acrobaties. Ralentir avant d’entamer un virage.• Éviter d’accélérer brusquement dans les virages,
• même à partir de l’arrêt. Être prêt pour pentes, terrains inhospitaliers,
• ornières, aspérités du terrain et autres facteurs réduisant la traction. Éviter les surfaces asphaltées. Ne pas conduire sur le flanc des pentes.• Ne permettre à personne de prendre place dans la caisse de chargement.
Être prévoyant, être prêt Si une roulade ou un capotage semble imminent, réduire le risque de blessures :
Agripper fermement le volant ou la poignée de maintien et se préparer à encaisser le choc.
• Ne mettre aucune partie du corps hors du véhicule, pour quelque raison que ce soit.
Utilisation vigilante du véhicule Faire sa part pour prévenir les blessures :
Ne pas permettre la conduite acrobatique ou imprudente.• S’assurer que le conducteur est âgé d’au moins 16 ans
• et qu’il est titulaire d’un permis de conduire valide. Ne permettre à personne de conduire le véhicule ou
• d’y prendre place après avoir consommé alcool ou drogues. Ne pas permettre la conduite du véhicule sur les chemins
• publics (à moins que les véhicules hors route y soient autorisés) – les collisions avec voitures et camions arrivent en un clin d’œil. Ne pas dépasser le nombre de places disponibles : 1 passager.
Lire le Guide de conseils à l’intention du conducteur du véhicule récréatif hors route.
YAMAHA
peut causer de graves blessures, voire la mort.
Les roulades ont déjà causé des blessures graves et la mort, même sur terrain plat et sans obstacles.
Lire le Manuel du propriétaire.
Suivre toutes les directives et tous les avertissements.
PILOTE DE
PILOTE DE
MOINS DE
MOINS DE
16
16
2MB-F1568-10
1
1-5
1
YAMAHA 1XD-K8483-00
WARNING
Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold.
YAMAHA 1XD-K8483-10
AVERTISSEMENT
Ne pas appuyer les mains ni les bras sur la portiè re ou sur le coussin de l’épaule. Afin de prévenir les blessures, garder mains et bras dans l’habitacle et agripper le volant ou la poignée de maintien.
YAMAHA 1XD-K7761-10
AVERTISSEMENT
Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se trouvant hors de l’habitacle risque d’être é crasée par l’arceau de protection.
Si une roulade ou un capotage semble imminent, caler les pieds sur le plancher ou sur les repose-pieds et agripper le volant ou la poignée de maintien. Ne jamais agripper l’arceau de protection.
Ne jamais tenter d’empê cher un capotage à l’aide du bras ou de la jambe.
6
7
8
1-6
910
WARNING
Improper use of cargo bed or cage/frame can result in severe injury or death from loss of control, overturn or other accidents.
Maximum Load in Cargo Bed: 300 lbs (136 kg) Maximum Vehicle Load: 721 lbs (327 kg)
• Load or trailer may affect handling and stability.
• Do not exceed the maximum load ratings for the cargo bed , trailer tongue, or vehicle.
• Secure cargo so that it will not shift - a loose load could change handling unexpectedly or be thrown forward and strike occupants.
• Keep weight in the cargo bed centered side to side and as low as possible. Top-heavy loads increase the risk of a rollover.
• Do not tow or pull objects from any point other than the trailer hitch bracket or winch (if installed).
• When loaded with cargo or towing a trailer:
• Reduce speed and allow more room to stop.
• Turn gradually and slowly.
• Avoid hills and rough terrain.
• Read Owner’s Manual before loading, towing, or pulling objects.
YAMAHA 2MB-F4897-00
Never carry passengers in cargo bed.
1HP-F2259-21
1
1-7
1
AVERTISSEMENT
La charge ne doit pas exéder 4.5 kg (10 lbs).
Les vapeurs d’essence peuvent provoquer un icendie ou une explosion. Afin d’éviter tout risque de blessure corporelle, voire mortelle, ne jamais stocker de carburant ni de liquide inflammable dans ce compartiment de rangement.
1XP-F151F-10
WARNING
Storage should not exceed 10 lbs (4.5 kg)
Fuel vapors can be a fire or explosion hazard. To avoid injury or death, never store fuel or flammable liquids in this storage compartment.
1XP-F151F-00
11 12
1-8
13 14
WARNING
Improper tire pressure or overloading this vehicle may cause severe injury or death from loss of control or rollover.
Never set or allow tire pressure to be below the minimum. Tire may dislodge from rim.
OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows.
• VEHICLE LOAD of 0 kg (0 lb) ~ 327 kg (721 lbs)
Recommended: FRONT:
Minimum: FRONT:
*
Vehicle load is weight of operator, passengers, accessories, cargo, and (if applicable) trailer tongue weight. Do not exceed maximum vehicle load.
Gross Vehicle Weight Rating: 975 kg (2150 lbs) maximum including vehicle, weight of operator, passengers, accessories, cargo, and (if applicable) trailer tongue weight.
REAR:
REAR:
75 kPa 75 kPa 70 kPa 70 kPa
(11 psi) (11 psi) (10 psi) (10 psi)
AVERTISSEMENT
Une pression de gonflage incorrecte des pneus ou la surcharge du véhicule risquent de provoquer une perte de contrô le ou un capotage, entraînant des blessures, voire la mort.
• Ne jamais régler la pression de gonflage ni la laisser baisser sous le seuil minimal; le pneu risque de se déjanter.
PRESSION DE SERVICE DES PNEUS : Régler les pneus à froid.
CHARGE DU VÉHICULE : de 0 kg (0 lbs) à 327 kg (721 lbs) Recommandation:
Minimum:
*
La charge du véhicule comprend le poids du conducteur, du passager, des accessoires, de l’équipement et (le cas échéant) du timon. Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) : 975 kg (2150 lbs) maximum, y compris le poids du véhicule, du conducteur, du passager, des accessoires, de l’équipement, et (le cas échéant) du timon.
AVAN T: ARRIÈRE: AVAN T: ARRIÈRE:
75 kPa 75 kPa 70 kPa 70 kPa
(11 psi) (11 psi) (10 psi) (10 psi)
1
YAMAHA 2MB-F1696-10
YAMAHA 2MB-F1696-20
1-9
1
YAMAHA 2MB-F4897-10
AVERTISSEMENT
Charge maximale dans la caisse : 136 kg (300 lbs) Charge maximale du véhicule : 327 kg (721 lbs)
Une charge ou une remorque peut nuire à la maniabilité et à l’équilibre du véhicule.
Lors du transport d’une charge ou lors du remorquage :
Lire le Manuel du propriétaire avant de charger le véhicule, de tirer ou de remorquer une charge.
– Ne pas dépasser la limite de charge nominale pour la caisse de chargement, le timon et le véhicule.
– Réduire la vitesse et prévoir une distance de freinage accrue. – Négocier les virages progressivement et lentement. – Éviter les pentes et les terrains accidentés.
– Arrimer solidement toute charge – un article mal arrimé pourrait nuire soudainement à la maniabilité ou être projeté vers l’avant et heurter un occupant. – Répartir le poids de la charge de façon équilibrée et le plus bas possible dans la caisse; une charge mal équilibrée augmente le risque de capotage. – Ne tirer ni ne remorquer aucun objet d’un point autre que la fixation du timon ou le treuil (le cas échéant).
Le mauvais usage de la caisse de chargement ou de l’arceau de protection peut provoquer de graves blessures ou la mort par suite d’une perte de contrôle, d’un capotage ou d’un accident quelconque.
Aucun passager dans la caisse de chargement
YAMAHA 1XD-K7762-00
WARNING
Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame.
If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floor or footrests, and keep your hands on the steering wheel or handhold. Never hold cage.
Do not try to stop a vehicle tipover using your arm or leg.
YAMAHA 1XD-K7762-10
AVERTISSEMENT
Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se trouvant hors de l’habitacle risque d’être é crasée par l’arceau de protection.
Si une roulade ou un capotage semble imminent, caler les pieds sur le plancher ou sur les repose-pieds et agripper le volant ou la poignée de maintien. Ne jamais agripper l’arceau de protection.
Ne jamais tenter d’empê cher un capotage à l’aide du bras ou de la jambe.
15 16 17
1-10
18 19
AVERTISSEMENT
Le chargement ou le tirage incorrects d’une remorque ou d’un objet peut modifier la maniabilité et l’équilibre, et risque de provoquer un capotage ou autre accident.
Attacher solidement le chargement afin de l’immobiliser. Ne jamais dépasser le poids en
• flèche de 490 N(50 kgf)/110 lbf du dispositif d’attelage. Ne pas remorquer une
• charge totale de plus de 6664 N(680 kgf)/1500 lbf (remorque plus chargement). N’attacher charge ou remorque
• qu’au support de fixation d’attelage. Lire le manuel du propriétaire
• avant de charger le véhicule et de remorquer ou tirer une charge.
YAMAHA
1XD-F151K-10
1
1-11
1
YAMAHA 5UG-F151J-00
MAX 7.3 INCH
(185MM)
YAMAHA
1XD-F151K-00
WARNING
Improperly loading a trailer or pulling an object can affect handling, stability, and risk of overturn or other accidents.
• Secure load to prevent it from shifting.
• Never load more than 490 N (50 kgf)/110 lbf tongue weight on towing bracket.
• Do not tow more than 6664 N(680 kgf)/1500 lbf rolling weight (trailer plus cargo).
• Tow or pull only from hitch bracket.
• Read Owner’s Manual before loading, towing, or pulling objects.
20 21
1-12
DRIVER UNDER
16
22
Head to Toe
Safety Checklist
Head Body Hands
Feet
YAMAHA 1XD-F1558-00
Helmet and eye protection. Seatbelt and protective clothing. Inside vehicle and holding the handhold or steering wheel. On floor or footrests, ready to brace, and door closed.
23
1
Be Prepared
Fasten seat belts.• Wear an approved helmet, eye protection and protective gear.• Driver must be able to comfortably reach all controls
• while sitting upright with back against seat. Passenger must be able to reach the handhold while
• keeping feet flat on floor and sitting upright with back against seat. Stay completely inside the vehicle.
Drive Responsibly Avoid loss of control and rollovers:
Avoid abrupt maneuvers, sideways sliding, skidding,
• or fishtailing, and never do donuts. Slow down before entering a turn.• Avoid hard acceleration when turning, even from a stop.• Plan for hills, rough terrain, ruts, and other changes
• in traction and terrain. Avoid paved surfaces. Avoid side hilling (riding across slopes).• Do not allow anyone to ride in the cargo bed.
YAMAHA 2MB-F1568-00
Improper Use of Off-Highway Vehicle Can Cause Severe Injury or Death
Read Tips Guide for the Recreational Off-Highway Vehicle Driver
WARNING
Rollovers have caused severe injuries and death, even on flat, open areas.
Read Owner’s Manual
Follow All Instruction and Warnings
Pay Attention and Plan Ahead If you think or feel the vehicle may tip or roll, reduce your risk to injury:
Keep a firm grip on the steering wheel
• or handhold and brace yourself. Do not put any part of your body outside of
• the vehicle for any reason.
Require Proper Use of Your Vehicle Do your part to prevent injuries:
Do not allow careless or reckless driving.
• Make sure operators are 16 or older
• with valid driver’s license. Do not let people drive or ride
• after using alcohol or drugs. Do not allow operation on public roads
• (unless designated for off-highway vehicle access) — collisions with cars and trucks can occur. Do not exceed seating capacity: 1 passenger.
1-13
DRIVER
DRIVER
UNDER
UNDER
16
16
1
Liste de vérification
de sécurité intégrale
YAMAHA 1XD-F1558-10
Tête
Casque et protection des yeux
Corps
Ceinture de sécurité et vêtements de protection
Mains
À l’intérieur du véhicule, tenantla poignée de maintien ou le volant.
Pieds
Sur le plancher ou les repose-pieds, prêts à encaisser le choc; portière fermée.
1XD-F8446-00
Be Prepared Adjust, lock and never remove handhold. Always use handhold, Never hold cage. Always wear seatbelt and helmet.
1XD-F8446-10
Toujours prévoir l’imprévu. Régler et verrouiller la poignée de maintien; ne jamais la retirer. Toujours agripper la poignée de maintien, non l’arceau de protection. Toujours porter la ceinture de sécurité et un casque approprié.
24
25
26
1-14
Océanie
1 3
10 9
5 56
83
55
4 72
1
1-15
1
1211 13
1-16
12
WARNING
WARNING
Fuel vapors can be a fire or explosion hazard. To avoid injury or death, never store fuel or flammable liquids in this storage compartment.
Storage should not exceed 10 lbs (4.5 kg)
1XP-F151F-00
1
Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame.
If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floor or footrests, and keep your hands on the steering wheel or handhold. Never hold cage.
Do not try to stop a vehicle tipover using your arm or leg.
YAMAHA 1XD-K7761-00
3
WARNING
Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold.
YAMAHA 1XD-K8483-00
1-17
1
YAMAHA 2MB-F4897-00
WARNING
• Load or trailer may affect handling and stability.
• Do not exceed the maximum load ratings for the cargo bed , trailer tongue, or vehicle.
• When loaded with cargo or towing a trailer:
• Reduce speed and allow more room to stop.
• Turn gradually and slowly.
• Avoid hills and rough terrain.
• Secure cargo so that it will not shift - a loose load could change handling unexpectedly or be thrown forward and strike occupants.
• Keep weight in the cargo bed centered side to side and as low as possible. Top-heavy loads increase the risk of a rollover.
• Do not tow or pull objects from any point other than the trailer hitch bracket or winch (if installed).
• Read Owner’s Manual before loading, towing, or pulling objects.
Improper use of cargo bed or cage/frame can result in severe injury or death from loss of control, overturn or other accidents.
Maximum Load in Cargo Bed: 300 lbs (136 kg) Maximum Vehicle Load: 721 lbs (327 kg)
Never carry passengers in cargo bed.
1HP-F2259-21
45
1-18
67
WARNING
Improper tire pressure or overloading this vehicle may cause severe injury or death from loss of control or rollover.
Never set or allow tire pressure to be below the minimum. Tire may dislodge from rim.
OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows.
Fuel vapors can be a fire or explosion hazard. To avoid injury or death, never store fuel or flammable liquids in this storage compartment.
Storage should not exceed 13.5 lbs (6.4 kg)
WARNING
2MB-F151F-00
1
• VEHICLE LOAD of 0 kg (0 lb) ~ 327 kg (721 lbs) Recommended: FRONT:
Minimum: FRONT:
*
Vehicle load is weight of operator, passengers, accessories, cargo, and (if applicable) trailer tongue weight. Do not exceed maximum vehicle load.
Gross Vehicle Weight Rating: 975 kg (2150 lbs) maximum including vehicle, weight of operator, passengers, accessories, cargo, and (if applicable) trailer tongue weight.
YAMAHA 2MB-F1696-10
REAR:
REAR:
75 kPa 75 kPa 70 kPa 70 kPa
(11 psi) (11 psi) (10 psi) (10 psi)
1-19
1
YAMAHA 5UG-F151J-00
MAX 7.3 INCH
(185MM)
YAMAHA
1XD-F151K-00
WARNING
Improperly loading a trailer or pulling an object can affect handling, stability, and risk of overturn or other accidents.
• Secure load to prevent it from shifting.
• Never load more than 490 N (50 kgf)/110 lbf tongue weight on towing bracket.
• Do not tow more than 6664 N(680 kgf)/1500 lbf rolling weight (trailer plus cargo).
• Tow or pull only from hitch bracket.
• Read Owner’s Manual before loading, towing, or pulling objects.
YAMAHA 1XD-K7762-00
WARNING
Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame.
If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floor or footrests, and keep your hands on the steering wheel or handhold. Never hold cage.
Do not try to stop a vehicle tipover using your arm or leg.
9108
1-20
DRIVER UNDER
16
11
Head to Toe
Safety Checklist
Head Body Hands
Feet
YAMAHA 1XD-F1558-00
Helmet and eye protection. Seatbelt and protective clothing. Inside vehicle and holding the handhold or steering wheel. On floor or footrests, ready to brace, and door closed.
12
1
Be Prepared
Fasten seat belts.• Wear an approved helmet, eye protection and protective gear.• Driver must be able to comfortably reach all controls
• while sitting upright with back against seat. Passenger must be able to reach the handhold while
• keeping feet flat on floor and sitting upright with back against seat. Stay completely inside the vehicle.
Drive Responsibly Avoid loss of control and rollovers:
Avoid abrupt maneuvers, sideways sliding, skidding,
• or fishtailing, and never do donuts. Slow down before entering a turn.• Avoid hard acceleration when turning, even from a stop.• Plan for hills, rough terrain, ruts, and other changes
• in traction and terrain. Avoid paved surfaces. Avoid side hilling (riding across slopes).• Do not allow anyone to ride in the cargo bed.
YAMAHA 2MB-F1568-00
Improper Use of Off-Highway Vehicle Can Cause Severe Injury or Death
Read Tips Guide for the Recreational Off-Highway Vehicle Driver
WARNING
Rollovers have caused severe injuries and death, even on flat, open areas.
Read Owner’s Manual
Follow All Instruction and Warnings
Pay Attention and Plan Ahead If you think or feel the vehicle may tip or roll, reduce your risk to injury:
Keep a firm grip on the steering wheel
• or handhold and brace yourself. Do not put any part of your body outside of
• the vehicle for any reason.
Require Proper Use of Your Vehicle Do your part to prevent injuries:
Do not allow careless or reckless driving.
• Make sure operators are 16 or older
• with valid driver’s license. Do not let people drive or ride
• after using alcohol or drugs. Do not allow operation on public roads
• (unless designated for off-highway vehicle access) — collisions with cars and trucks can occur. Do not exceed seating capacity: 1 passenger.
13
Be Prepared Adjust, lock and never remove handhold. Always use handhold, Never hold cage. Always wear seatbelt and helmet.
1XD-F8446-00
1-21
DRIVER
DRIVER
UNDER
UNDER
16
16

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2
Être un propriétaire responsable
La responsabilité du fonctionnement correct et en toute sécurité du Yamaha Wolverine incombe à son propriétaire. Bien que la bonne compréhension de l’intégralité de ce manuel soit impor­tante, il est impératif que le propriétaire du véhicule lise attentivement ce chapitre-ci, ainsi que les instructions au Chapitre 7, avant la première utilisation de son Yamaha Wolverine. Il convient également de se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes lors de la remise d’instructions à tout nouveau pilote ou passager. Ne permettre à quiconque de piloter ou de rouler dans ce vé­hicule si l’on doute de sa volonté ou de sa capacité d’obtempérer à ces instructions.
Se familiariser avec son véhicule
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une maniabilité différente des voitures, moto­quads, karts, voiturettes de golf et des véhicules d’entretien. Veiller à suivre ces instructions afin de réduire les risques d’accidents et les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’acci­dent.
2-1
Loading...
+ 174 hidden pages