Yamaha YPP-50 User Manual [en, de, fr]

Page 1
YAMAHA
5#
iî/iïS&
II
ìimm
A
. 0.<'
IMPORTANT WICHTIG
IMPORTANT
'iiiiB*'' ..tiiiiim
...FliiiiiiiillP''"
tliííiliiliiiiílií"''
.:.i®ММММММММBF^'^'
,йКККlККККККIК№-^"
IMPORTANTE
.
.
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selec tor may be provided on the rear panel of the main keyboard unit. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
Überprüfung der
Stromversorgung
Sicherstellen, daß die örtliche Netz spannung den Betriebsspannungs werten entspricht, die in die Plakette auf der Unterseite des Keyboards eingetragen sind. Für manche Be stimmungsländer ist das Keyboard mit einem Spannungswähler auf der Rückseite ausgerüstet. Darauf achten, daß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung ein gestellt ist.
Contrôler la source d’alimentation
S’assurer que la tension secteur locale correspond à la tension indi quée sur la plaque d’identification située sur le panneau inférieur. Les modèles destinés à certaines régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension situé sur la plaque d’iden tification, sur le parmeau arrière du clavier. Vérifier que le sélecteur est bien réglé pour la tension secteur utilisée.
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que el voltaje local de CA concuerde con el especificado en la placa de identificación del panel inferior. En algunas áreas, la unidad viene provista de un selector de voltaje en el panel posterior de la unidad de teclado principal. Asegú
rese de que este selector esté en la posición correspondiente al voltaje de su área.
Page 2
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “danger ous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO OUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within an equilateral tri angle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servic ing) instructions in the literature accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
VU —When using electronic products, basic pre-
TT X VJ cautions should always be followed, including
the following:
Read all Safety and Installation Instructions, Explanation of
I
• Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable) BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2
• uct has been manufactured specifically for the main supply voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists, please contact your dealer for instructions. The main supply voltage required by your electronic product is printed on the name plate. For name plate location, see “TAKING CARE OF YOUR PERSONAL ELECTRONIC PIANO” item.
This product may be equipped with a polarized line plug (one
3
• blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug. Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product’s
4
• power cord or place the unit in a position where anyone could trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT allow your electronic product or its bench to rest on or be installed over cords of any type. Improper installations of this type create the possibility of a fire hazard and/or personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed away
5
• from heat sources such as a radiator, heat registers and/or other products that produce heat. Additionally, the unit should not be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that its
6
• location or position does not interfere with its proper ventilation. _ Some Yamaha electronic products may have benches that are
/ • either a part of the product or supplied as an optional accessory. Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please make sure that the bench is stable before using it. The bench supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are recommended.
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8
• or without the side panels or other components that constitute a stand.These products should be used only with the components supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
9
• or at a level that in uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
"I A Yamaha electronic product near water or in J.U* wet environments. For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids
n
• are not spilled, into the enclosure through openings.
-j Your Yamaha electronic product should be serviced by a
J.X* qualified service person when: a. The power-supply cord or plug has been damaged: or b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or c. The product has been exposed to rain; or d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance: or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been deunaged.
^ /y When not in use, always turn your Yamaha electronic product
unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period
of time. Notes: In this case, some units may lose some user pro
grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
-j j Do not attempt to service the product beyond that described should be referred to qualified service personnel.
_ Electromagnetic Interference (RFI). This series of Yamaha
J-J* electronic products utilizes digital (high frequency pulse)
technology that may adversely affect Radio/TV reception or the operation of other devices that utilize digital technology. Please read FCC Information (Page 40) for additional information.
“OFF”, The power-supply cord of the product should be
in the user-maintenance instructions. All other servicing
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!
Page 3
Introduction
Thank you for choosing a Yamaha YPP-50 Personal Electronic Piano. Your Personal Electronic Piano is a fine musical instrument that employs advanced Yamaha music technology. With the proper care, it will give you many years of musical pleasure.
• Yamaha's sophisticated AWM (Advanced Wave Memory) tone generator system offers rich, realistic reproductions of digitally sanrpled keyboard sounds.
• 8-note polyphony permits use of most standard playing techniques.
• Piano-like touch response provides extensive expressive control and out standing playability.
• Performance Memory function records and plays back your keyboard performances—and you can play along on the keyboard as the recorded performance plays back!
• Built-in metronome facilitates practice and helps to develop an accurate
sense of timing.
• MIDI compatibility and a range of MIDI functions make the Personal Elec tronic Piano useful in a range of advanced MIDI music systems.
In order to make the most of your Personal Electronic Piano's performance potential and features, we urge you to read this Owner's Manual thoroughly, and keep it in a safe place for later reference.
Contents ___________
KEYBOARD STAND ASSEMBLY TAKING CARE OF YOUR PERSONAL ELECTRONIC PIANO THE CONTROLS AND CONNECTORS: BASIC
OPERATION..................................... 6
ENJOY THE DEMONSTRATION. 8
PLAYING THE PERSONAL
ELECTRONIC PIANO TRANSPOSITION PITCH CONTROL THE PERFORMANCE MEMORY 9 MIDI FUNCTIONS
A Brief Introduction to MIDI . 10
MIDI "Messages" Transmitted & Received by the Personal Electronic Piano
......................................
...............................................
......................
...........................
............................
..........................
.......................
10
10
2
6
8 8 9
MIDI Transmit & Receive Channel Selection Local Control ON/OFF Program Change ON/OFF..., 11 Control Change ON/OFF The Multi-Timbre Mode The Split & Left Local OFF
Mode
..........................................
The Split & Right Local OFF
Mode
..........................................
Transmitting the Panel
Settings...................................... 12
TROUBLESHOOTING OPTIONS & EXPANDER
MODULES ..................................... 13
MIDI DATA FORMAT SPECIFICATIONS
....................
..............
..........
............
..................
....................
........................
10 11
11 12
12 12
13
13 38
Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Personal Electronic Pianos YPP-50. Ihr Personal Electronic Piano ist ein vielseitiges Keyboard, das mit modernster Yamaha Musiktechnologie arbeitet. Bei umsichtiger Handhabung bietet Ihnen das Personal Electronic Piano viele Jahre höchsten Spielgenuß.
• Das integrierte Yamaha AWM-Tonerzeugungsystem produziert klangvolle, natürlich klingende Stimmen auf der Basis von digital aufgezeichneten
Intrumentenklängen.
• Die 8-Noten Polyphonie erlaubt praktisch alle Standard-Spieltechniken.
• Die pianoähnliche Anschlagsansprache ermöglicht eine nuancenreiche Akzentuierung und sorgt für ein natürliches Spielgefühl,
• Eine Sequenzerfunktion, PERFORMANCE MEMORY genannt, dient zum Auf zeichnen und zur Wiedergabe des eigenen Spiels—die Wiedergabe kann sogar live auf dem Keyboard begleitet werden.
• Eine eingebaute Metronomfunktion bietet eine Übungshilfe und schärft das Gefühl für Timing.
• Aufgrund der MIDI-Kompatibilität und der integrierten MIDI-Funktionen kann das Personal Electronic Piano problemlos in komplexe MIDI-Systeme integriert werden.
Um das großartige Potential Ihres Personal Electronic Pianos voll ausschöpfen zu können, sollten Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufzubewahren.
Introduction
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur le Piano Electronique Personnel Yamaha YPP-50. Ce Piano Electronique Personnel est un instrument de musique pwfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de
la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous l'utilisez avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions musicales pendant de longues années.
• Le système générateur de son AWM (de l'artgtais Advanced Wave Memory ou Mémoire d'onde perfectionnée) offre une reproduction à la fois riche et réaliste de sonorités de clavier échantillonnées numériquement.
• Une polyphonie à 8 notes permet d'utiliser les techniques de jeu les plus
classiques.
• Une réponse au toucher similaire à celle d'un piano vous permet un plus
grand contrôle de l'expression et vous offre de remarquables possibilités d'exécution.
• La fonction de mémoire de performance vous permet d'enregistrer et de
reproduire vos propres exécutions, et de jouer pendant la reproduction de votre enregistrement. ^
• Un métronome incorporé facilite les exercices au piano et vous permet
de développer un sens précis du rythme.
• La compatibilité MIDI et une gamme étendue de fonctions MIDI permettent
d'utiliser le Piano Electronique Personnel dans une grande variété de systè mes musicaux MIDI.
Afin d'obtenir le maximum des fonctions et du potentiel d'exécution offerts
par le Piano Electronique Personnel, nous vous conseillons de lire attentive ment ce manuel et de le conserver en lieu sûr pour toute référence future.
_________________________________
______________________________
Inhalt
ZUSAMMENBAU DES KEYBOARDSTÄNDERS
VORSICHTSMASSNAHMEN... 14
BEDIENELEMENTE UND
ANSCHLÜSSE; GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG................................... 14
WIEDERGABE DES
DEMOSTÜCKS SPIELEN AUF DEM PERSONAL ELECTRONIC PIANO TRANSPOSITION
STIMMFUNKTION.......................... 17
PERFORMANCE MEMORY­FUNKTION MIDI-FUNKTIONEN
_____________
..............
..............................
....................
.........................
.....................................
Eine kurze Einführung in MIDI
............................................
Vom Personal Electronic Piano übertragene und empfangene MIDI-Meldungen
....................................................
.......................
2
16 16
16
17 18
18
Tables des matières
ASSEMBLAGE DU SUPPORT
DU PIANO
ENTRETIEN DU PIANO ELECTRONIQUE PERSONNEL
COMMANDES ET CONNEC TEURS: FONCTIONNEMENT DE BASE
ECOUTE DE LA SEQUENCE
DE DEMQNSTRATION
EXECUTION AU PIANO
REGLAGE DE LA HAUTEUR
......................................
.......................................
................
Quelques mots sur
l'interface MIDI...........................
"Messages" MIDI transmis
et reçus par le Piano Electro nique Personnel Sélection des canaux MIDI de transmission et de
réception....................................
Commande locale ON/OFF.. 27
........................
Wahl des MIDI-Sende/ Empfangskanals Lokalsteuerung EIN/AUS Programm Wechsel EIN/AUS. 19
Steuerelement EIN/AUS............ 19
Die Multi-Timbre-Betriebsart 20 Splitfunktion & Lokalsteuerung für linke Seite aus Splitfunktion & Lokalsteuerung für rechte Seite aus
Übertragen der Einstelldaten 20 STÖRUNGSSUCHE SONDERZUBEHÖR UND EXPANDERMODULE MIDI-DATENFORMAT TECHNISCHE DATEN
18
Changement de programme
ON/OFF....................................... 27
3
22
22 24 24 DEPISTAGE DES PANNES
24 25 FORMAT DES DONNEES
25 26 SPECIFICATIONS
26
26
26
Changement de commande
ON/OFF....................................... 27
Mode multitimbral.....................
Mode split, local gauche
OFF
.............................................
Mode split, local droit OFF.. 28 Transmission des réglages de panneau
OPTIONS ET MODULES EXPANDEURS
MIDI................................................. 29
.......................
.....................
......................
...................
..................
...................
................................
..............................
..........................
.........
..................
..........
18 19
20
20 21 21
21
38
28 28
28 29
29
38
Introducción ______________________________
Muchas gracias por comprar un Piano Electrónico Personal YPP-50 de Yamaha. Su Piano Electrónico Personal es un buen instrumento musical que emplea la avanzada tecnología musical de Yamaha. Con un cuidado apropiado, le
dará muchos años de placer musical.
• El sistema del generador de tonos AWM (Memoria de Ondas Avanzada) sofisticado de Yamaha ofrece unas reproducciones ricas y reales de los sonidos de teclado muestreados digitalmente.
• Polifonía de 8 notas que permiten el uso de las técnicas de interpretación más estándar.
• Respuesta de pulsación como un piano acústico que proporciona un gran control expresivo y una excelente capacidad de interpretación.
• Realiza grabaciones con la función de memoria de interpretaciones y repro duce sus interpretaciones en el teclado—¡y usted puede tocar en el teclado a la vez que se reproducen sus interpretaciones grabadas!
• Metrónomo incorporado que facilita la práctica y ayuda a desarrollar un sentido preciso de la sincronización.
• Compatibilidad MIDI y un margen de funciones MIDI que hacen al Piano Electrónico Personal útil en un margen de sistemas musicales MIDI avan zados.
Para poder aprovechar al máximo el potencial de interpretación y caracterís
ticas del Piano Electrónico Personal, le aconsejamos leer este manual del
propietario completamente, y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
Indice
MONTAJE DEL SOPORTE DEL TECLADO CUIDADOS DE SU PIANO
ELECTRONICO PERSONAL CONTROLES Y CONECTORES: OPERACION BASICA DISFRUTE DE LA DEMOSTRACION
TOCANDO EL PIANO
ELECTRONICO PERSONAL......... 32
TRANSPOSICION CONTROL DEL TONO
MEMORIA DE
INTERPRETACIONES FUNCIONES MIDI
_____________
..............................
...................
..........................
..........................
..................
...................
Una breve introducción a
MIDI............................................. 34
"Mensajes" MIDI transmitidos
y recibidos por el Piano
Electrónico Personal................ 34
Selección del canal de transmisión y recepción
MIDI..............................................34
..........................
........
3
30 30
32
32 33
33 34
Activación/desactivación de control local Activación/desactivación de
cambio de programa
Activación/desactivación de
cambio de control......................35
Modo de timbres múltiples.. 36 Modo de división y desactiva ción local izquierda Modo de división y desactiva ción local derecha Transmisión de los ajustes del panel
LOCALIZACION Y
REPARACION DE AVERIAS.... 37
OPCIONES Y MODULOS
EXPANSORES............................... 37
FORMATO DE DATOS MIDI .. 37 ESPECIFICACIONES
...............................
................
...................
....................
....................................
....................
35
35
36 36 36
38
Page 4
•Long bolts X 8
•Lange Schrauben x 8
•Vis longues x 8
•Pernos largos x 8
• Short bolts X 6
•Kurze Schrauben x 6
•Vis courtes X 6
•Pernos cortos X 6
•Joint connectors x 8
•Verbindungsstücke x 8
• Dispositifs d'assemblage x 8
•Conectores de unión x 8
KEYBOARD STAND ASSEMBLY
NOTE: Although the YPP-50 keyboard stand can be assembled
by a single person, the job is much easier with two people.
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the illustration. Check to make sure that all the required parts are provided.
___ Invert the main unit (A).
When main unit (A) is removed from the box, place it upside­down on a soft, non-abrasive surface such as a clean rug or blanket to prevent scratches to the finish. This inverted posi tion makes it easier to attach the assembled keyboard stand later on.
CZ2> C2» CZ5i
C3C3» CIS
•Dust cover
•Abdeckung
•Housse
• Cubierta contra el polvo
•Boit covers X 8
•Schraubenkappen x 8
• Cache-vis x 8
•Cubiertas de perno x 8
ZUSAMMENBAU DES
KEYBDARDSTÄNDERS
HINWEIS: Obwohl der Keyboardständer des YPP-50 durchaus von
Der Versandkarton sollte alle abgebildeten Teile enthalten. Sicher st eilen, daß alle benötigten Teile vorhanden sind.
Das Keyboard (A) aus dem Versandkarton heben und umgedreht auf eine weiche, nicht kratzende Unterlage wie z. B. auf einen sauberen Teppich oder eine Decke ablegen. In der umgedrehten Stellung läßt sich der Keyboardständer leichter anbringen.
einer Person alleine montiert werden kann, empfiehlt es sich, den Zusammenbau zu zweit vorzunehmen.
Den Versandkarton öffnen und alle Teile auspacken.
Das Keyboard (A) umdrehen.
Attach the side panels (D) to the front (B) and
rear (C) panels.
Begin by installing the joint connectors in the front (B) and rear (C) panels as shown in the illustration.The front and rear panels (the rear panel is the wider one) are attached between the side panels (D) using two long bolts at each end. The sides of the side panels (D) with the recesses at the top face inwards; the direction in which the feet extend from the side panels is the “front” (the direction the keyboard faces). The metal brackets on the front (B) and rear (C) panels face upwards and inwards. Attach the first panel loosely so that the second panel slides into position easily, then attach the second panel and finally tighten all eight bolts. When the assembly is complete and the bolts are securely tightened, snap the eight plastic bolt covers into place over the bolt heads.
• When installing the joint connectors in the holes in the panels, make sure that the arrows printed on their upper surface face in the direction shown in the illustration.
Die Standbeine (D) mit der vorderen (B) und hinteren Verbindungsstrebe (C) verschrauben.
Zunächst die Verbindungsstücke entsprechend der Abbildung in die vordere (B) und hintere Verbindungsstrebe (Q einsetzen. Die zwei Verbindungsstreben (die hintere ist breiter) werden an beiden Seiten jeweils mit zwei langen Schrauben an die Stand beine (D) angeschraubt. Die Aussparungen oben an den Stand beinen (D) müssen nach innen weisen; die Seite mit den Füssen, ist die Seite für die Klaviatur, Die Metallhalterungen an der vorderen (B) und hinteren Verbindungsstrebe (C) liegen auf der Innenseite und zeigen nach oben. Die erste Verbindungsstrebe zunächst nur locker verschrauben, damit die zweite Verbindungs strebe leichter eingepaßt und montiert werden kann. Danach alle acht Schrauben festziehen und zum Abschluß die acht Plastikkappen auf die Schraubenköpfe aufsetzen.
Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Löcher der Verbin dungsstreben sichetstellen, daß die Pfeilmarkierungen auf der Oberfläche in die gleiche Richtung wie in der Abbildung weisen.
Page 5
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DU
MONTAJE DEL SOPORTE
PIANO
REMARQUE: Bien qu 'une personne seule puisse assembler le support
Les pièces indiquées sur rillustration devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifier qu’il n’en manque aucune.
Lorsque le piano (A) est sorti du carton, le placer à l’envers sur une surface douce, non rugueuse, comme par exemple un tapis ou une couverture, afin de ne pas abîmer le fini. De plus, avec le piano dans cette position, il sera plus facile par la suite d’y fixer le support assemblé.
Commencer par poser les dispositifs d’assemblage sur le panneau avant (B) et sur le panneau arrière (C) de la manière illustrée. Le panneau avant et le panneau arrière (le panneau arrière est le plus large), sont fixés entre les panneaux latéraux (D) à l’aide de deux vis longues à chacune des extrémités. Le côté des pan neaux latéraux (D) ayant une partie en creux au sommet doit être dirigé vers l’intérieur; le côté où se trouve les pieds est le devant (le côté du clavier). Les ferrures métalliques sur le pan neau avant (B) et sur le panneau arrière (C) doivent être dirigées vers le haut et vers l’intérieur. Fixer le premier panneau sans le serrer, afin que le second puisse glisser facilement en place, puis fixer le second panneau et serrer ensuite les huit vis. Lors que l’assemblage est terminé et que les vis sont serrées à fond,
poser les huis caches en plastique sur la tête des vis.
Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans les trous des panneaux, veiller à diriger ta flèche peinte sur leur surface supé rieure dans le sens indiqué sur l'illustration.
du Piano Electronique Personnel, nous vous conseillons de te faire à deux car le travail en est d'autant facilité.
Ouvrir le carton et retirer toutes les pièces
Mettre le piano (A) à l'envers
Fixer les panneaux latéraux (D) aux panneaux avant (B) et arrière (C)
DEL TECLADO
NOTA: Aunque el soporte del teclado YPP-50 puede montarlo sólo
una persona, el trabajo es muchos más fácil entre dos personas.
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja debe buscar las partes mostradas en la ilustra ción. Compruebe para asegurarse de que todas las partes re queridas se han suministrado.
Dele la vuelta a la unidad principal (A)
Cuando se extraiga de la caja la unidad principal (A), colóquela al revés en una superficie blanda y no abrasiva, tal como una manta para evitar que se raye el acabado. Esta posición al revés hace más fácil la unión del soporte del teclado montado más tarde.
Una los paneles laterales (D) a los paneles frontal
(B) Y posterior (C)
Empiece instalando los conectores de unión de los paneles
frontal (B) y posterior (C) como se muestra en la ilustración. Los paneles frontal y posterior (el panel posterior es el ancho) se unen entre los paneles laterales (D) usando dos pernos largos en cada extremo. Los lados de los paneles laterales (D) con las partes adentradas de la parte superior se encaran hacia dentro; la dirección en la cual las patas se extienden desde de los paneles laterales es la parte “frontal” (la dirección en la que se encara el teclado). Las ménsulas de metal de los paneles frontal (B) y posterior (C) se encaran hada arriba y hacia dentro. Una el primer panel un poco flojo de forma que el segundo panel se deslice fácilmente a su posición, luego una el segundo panel y finalmente apriete los ocho pernos. Cuando el montaje esté completo y los pernos estén bien apretados, fíje las ocho cubiertas del perno de plástico en su lugar sobre las cabezas de los pernos.
• Cuando instale los conectores de unión en los orificios de tos paneles, asegúrese de que las flechas impresas en sus superfi cies superiores están encaradas en la dirección mostrada en la ilustración.
Page 6
Manta
If the holes in the metal brackets on the front (B) and rear (C) panels do not line up properly with the screw holes in the main unit (A), loosen the long bolts connecting the side panels (D) to the front and rear panels, align the holes, screw in the short bolts firmly, then re-tighten the side-panel long bolts.
Falls die Löcher in den Metallhalterungen der vor deren (B) und hinteren (C) Verbindungsstrebe nicht mit den Schraubenlöchern im Keyboard (A) fluch ten, die langen Schrauben, die die Standbeine (D) an den Verbindungsstreben halten, etwas lösen und die Löcher fluchten. Dann die kurzen Schrau ben fest hineindrehen und anschließend die langen Schrauben wieder festziehen.
Si les orifices des ferrures de montage du panneau avant et du panneau arrière (C) ne sont pas alignés correctement sur les orifices de vis du piano (A), desserrer les vis longues fixant les panneaux latéraux (D) aux panneaux avant et arrière, aligner les orifices, serrer à fond les vis courtes et resser rer les vis longues des panneaux latéruax.
Si los orificios de las ménsulsa metálicas de los paneles frontal y posterior (C) no se alinean correctamente con los orificios para los tornillos de la unidad principal (A), afloje los pernos largos que conectan los paneles laterales (D) a los paneles frontal y posterior, alinee los orificios, enrosque bien los pernos cortes y vuelva a apretar los pernos largos de los paneles laterales.
Attach the stand assembly to the main unit (A).
Turn the assembled stand upside down and place it on top of the main unit (which should also be upside-down) with the feet extending toward the keyboard side of the main unit. The tops of the side panels fit into the recessed areas at the ends of the main unit. Align the holes in the front and rear panel brackets with the holes in the bottom of the main unit, and firmly screw in the six short bolts through the brackets. Finally, turn the entire assembly rightside-up and stand it on its feet.
* Check to make sure that all screws have been securely tightened.
Plug in the damper pedal (E).
Plug the supplied FC5 damper pedal cable into the DAMPER jack on the rear panel of the main unit, and place the pedal in a convenient position on the floor below the keyboard.
Install the music stand (F).
Insert the bottom (flat) edge of the music stand (F) into the slot on the top of the main unit (A) so that the music stand leans backwards away from the keyboard.
Keyboardständer am Keyboard (A) anbringen.
Den zusammengebauten Ständer umdrehen und auf das Key board (das ebenso umgedreht ist) plazieren. Die Füsse des Stän ders müssen sich auf der Seite mit der Klaviatur befinden. Die Oberseiten der Standbeine in die Aussparungen an den Keybo­ardseiten einpassen. Die Löcher in den Metallhalterungen der vorderen und hinteren Verbindungsstrebe mit den Bohrungen auf der Unterseite des Keyboards ausrichten und die sechs kurzen Schrauben in die Halterungen hineindrehen und festzie hen. Zum Abschluß das zusammengebaute Keyboard auf die Füsse stellen.
* SichersteHen, daß alle Schrauben gut festgezogen sind.
Das Dämpferpedal (E) anschließen.
Das beiliegende Dämpferpedal FC5 über das an die DAMPER­Buchse anschließen und das Pedal an eine geeignete Stelle unter dem Keyboard plazieren.
£J[ Den Notenständer (F) anbringen.
Die Unterkante (flach) des Notenständers (F) in den Schlitz oben am Keyboard (A) so einführen, daß der Ständer nach hinten geneigt ist.
Page 7
Poser l'ensemble sur le piano (A)
Retourner l’ensemble de support et le poser sur le piano (qui doit être lui aussi à l’envers) avec les pieds placés du côté clavier, La partie supérieure des panneaux vient se placer dans les rai nures situées aux deux extrémités du piano. Aligner les trous des ferrures avant et arrière sur les orifices du piano et fixer à l’aide de six vis courtes; serrer les vis à fond. Retourner l’en semble afin qu’il repose sur les pieds.
* Vérifier que toutes les vis sont serrées à fond
Connecter la pédale (E)
Connecter le câble de la pédale d’assourdissement FC5 fournie à la prise DAMPER située sur le panneau arrière et placer la pédale sur le sol à un endroit commode.
Ül Poser le pupitre (F)
Introduire le bord inférieur (plat) du pupitre (F) dans la rainure située sur le dessus du piano (A) de manière que le pupitre soit incliné vers l’arrière.
Una el conjunto del soporte en la unidad principal
ÍA)
Gire el soporte montado al revés y colóquelo en la parte supe rior de la unidad principal (la que también ha de estar al revés) con las patas extendidas hacia adelante desde el lado del teclado de la unidad principal. Las partes superiores de los paneles laterales se acoplan a las partes entrantes de los extremos de la unidad principal. Alinee los orificios de las ménsulas del panel frontal y posterior con los orificios de la parte inferior de la unidad principal, y enrosque firmemente tos seis pernos cortos a través de las ménsulas. Finalmente, vuelva a colocar derecho el conjunto entero y sopórtelo sobre sus patas.
* Compruebe para asegurarse de que todos ios tornillos se han
apretado bien.
Conecte el pedal apagador (E)
Conecte el cable del pedal apagador FC5 suministrado en la toma DAMPER del panel posterior de la unidad principal, y coloque el pedal en una posición conveniente en el suelo debajo del teclado.
mi‘ "iMl
Instale el atril (F)
13
Inserte el borde de la parte inferior (plano) del atril (F) en la ranura de la parte superior de la unidad principal (A) de forma que el atril se incline hacia atrás mirando desde el teclado.
Page 8
VORSICHTSMASSNAHMEN
Ihr Personal Electronic Piano ist ein hochwertiges Musikinstru ment und verdient deshalb eine umsichtige Handhabung. Wenn Sie folgende Anweisungen befolgen, bleiben Klang und'Ausse hen des Personal Electronic Pianos über viele Jahre erhalten.
1. Niemals das Gehäuse öffnen und interne Schaltkreise berüh ren oder verändern.
2. Nach dem Gebrauch das Instrument ausschalten (Netzschal ter auf OFF) und mit der beiliegenden Hülle abdecken.
3. Gehäuse und Tastatur des Personal Electronic Pianos nur mit einem sauberen, leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Ein neutrales, mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden. Niemals Scheuermittel, Wachs, Lösungsmittel oder chemisch behandelte Staubtücher zur Reinigung verwenden, da diese die Oberfläche angreifen.
4. Niemals Gegenstände aus Vinyl auf das Personal Electronic Piano legen. Kontakt mit Vinyl kann irreparable Schäden an der Gehäuseoberfläche verursachen.
5. Das Personal Electronic Piano vor direkter Sonneneinstrah lung, übermäßiger Feuchtigkeit oder Hitze schützen.
6. Die Bedienelemente, Anschlüsse und Teile des Personal Electronic Pianos niemals mit Gewalt behandeln. Vor Krat zern und Stoß schützen.
7. Keine schweren Gegenstände längere Zeit auf die Tastatur legen.
8. Die Tastatur und die anderen Teile unbedingt vor Eindrin gen von Wasser, Getränken oder andere Flüssigkeiten schüt zen.
9. Das YPP-50 enthält Digitalschaltkreise, die Empfangsstö rungen hervorrufen können, wenn das YPP-50 zu nahe bei Radios, Fernsehgeräten und anderen Empfangsgeräten auf gestellt wird. Bei Störungen das YPP-50 vom gestörten Gerät weiter weg plazieren.
10. WICHTIG!: Die Stromversorgung überprüfen. Sicherstellen, daß die örtliche Netzspannung der Betriebs spannung entspricht, die in der Herstellerplakette auf der Unterseite des Keyboards aufgeführt ist. Für manche Bestim mungsländer ist das Instrument mit einem Spannungswähler versehen. Sicherstellen, daß der Spannungswähler korrekt auf die örtliche Netzspannung eingestellt ist.
• Herstellerplakette Die Herstellerplakette des YPP-50 befindet sich auf der Unterseite.
BEDIENELEMENTE UND ANSCHLÜS-
SE: GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
©Netzschalter (POWER)
Dient zum Ein- und Ausschalten des Keyboards. Beim Ein schalten leuchtet die Leuchtdiode der Stimmenwahltaste PIANO auf.
(g) Lautstärkeregler (MASTER VOLUME)
Der MASTER VOLUME-Regler steuert die Lautstärke des YPP-50. Bei Anschluß eines Kopfhörers an die Buchse HEADPHONE (D dient der MASTER VOLUME-Regler außerdem zur Einstellung der Kopfhörerlautstärke.
(3) MIDI/Transponier-Taste (MIDI/TRANSPOSE)
Die Taste MIDI/TRANSPOSE gewährt Zugriff auf die Transponierfunktion (zum Verändern der Tonlage der gesam ten Klaviatur nach oben oder unten) und die MIDI-Funktio­nen. Einzelheiten hierzu sind unter “TRANSPOSITION” und “MIDI-FUNKTIONEN” auf Seite 16 bzw. 18 aufge führt.
r
©Metronomtaste (METRONOME)
Die METRONOME-Taste startet und stoppt das eingebaute Metronom des YPP-50. Das Metronom erklingt anfänglich mit 120 Schlägen pro Minute. Das Tempo kann mit den TEMPO-Tasten A und ▼ verändert werden, wie nachstehend erklärt. Die LED-Anzeige der METRONOME-Taste leuchtet jeweils am ersten Taktschlag jedes Takts auf.
• Metronomlautstärke: Die Lautstärke des Metronomklangs kann über fünf Stufen verändert werden (Normallautstärke plus zwei Senkungsstufen und zwei Anhebungsstufen). Dazu wird die METRONOME-Taste gedrückgehalten und die TEMPO-Taste
A bzw. ▼ gleichzeitig angetippt.
Die TEMPO-Taste A erhöht die Metronomlautstärke während ▼ sie senkt. Zum Rückstellen auf Normallaut stärke hält man die METRONOME-Taste gedrückt und betätigt gleichzeitig die TEMPO-Tasten
Hinweis: Das Metronom arbeitet auch beim Aufzeichnen mit
der PERFORMANCE MEMORY-Funktion des YPP-SO. Die Einzelheiten hierzu sind unter PERFORMANCE
MEMORY-Funktion auf Seite 17 erläutert.
A und ▼.
©Tempotasten (TEMPO A und ▼)
Die TEMPO A und ▼ dienen in erster Linie zur Einstellung des Metronomtempos. Das Tempo kann in folgenden Schrit ten zwischen 32 und 280 Taktschlägen pro Minute eingestellt werden;
32 36 40
72 74
70 92 94
114 140 144 148
208 216 224
96 98
116 118
44 48 52 56 60 64 76
120 152 156 160 168 176 232 240 248 256 264 272
80 82 84
78
102 104
100 122 124
106 108
126 128 130
86
184
66 68 88 90
110 112 132
136
192
200
280
Beim anfänglichen Einschalten des YPP-50 ist ein Tempo von 120 Taktschlägen pro Minute vorgewählt. Mit jedem Druck auf die TEMPO-Taste A oder ▼ erhöht bzw. senkt sich das Tempo um einen Schritt. Wird die Taste A oder ▼ stetig gedrückt, ändert sich das Tempo kontinuierlich. Zum Rückstellen auf das anfängliche Tempo von 120 Taktschlägen pro Minute muß man nur beide TEMPO-Tasten ( A und ▼) gleichzeitig drücken.
Hinweis: Die TEMPO-Tasten A und T werden auch für die Trans
postion und die Einstellung der Metronomlautstärke
verwendet. Siehe hierzu unter (4) Metronomtaste, oben
und "TRANSPOSITION" auf Seite 16.
14
Page 9
F
-------------
J
--------------------------------------------------------
TI
_
..........................
'VJLJ —=—
....
1 T
YAMAHA
9
) Lg gj/
■"^1 1/
VJ LJ*
(6) Stirn men wahltasten
Das YPP-50 verfügt über acht Stimmenwahltasten. Einfach eine Stimmenwahltaste drücken, um die entsprechende Stimme aufzurufen. Die LED-Anzeige über der Stimmenwahltaste leuchtet auf, um anzugeben, welche Stimme gegenwärtig gewählt ist.
• Die BASS-Splitfunktion: Die BASS-Splitfunktion des YPP-50 teilt die Klaviatur des YPP-50 in zwei Bereiche
auf: Der linke Bereich einschließlich der Taste FH2 wird
für die Baßstimme reserviert, während auf der rechten
Klaviaturhälfte gleichzeitig eine andere Klangfarbe gespielt werden kann. Zum Aktivieren der BASS-Splitfunktion und zum Wählen einer Stimme für die rechte Klaviatur hälfte die BASS-Stimmenwahltaste ged rückth alten und gleichzeitig die Stimmenwahltaste betätigen, die der Melo diestimme für die rechte Hälfte entspricht. Danach die beiden Stimmenwahltasten loslassen. Nun leuchtet die
LED-Anzeige der BASS-Stimmenwahltaste und der Stim
menwahltaste, die zur Wahl der Melodiestimme gedrückt wurde. Dabei ist zu beachten , daß das Dämpferpedal bei aktivierter BASS-Splitfunktion nicht auf die Baßstimme wirkt. Durch Drücken einer anderen Stimmenwahltaste wird die BASS-Splitfunktion ausgeschaltet und das YPP-50 auf normalen Spielbetrieb rückgestellt.
Hinweis: Beim Einschalten wird die Stimme PIANO automatisch
vorgewählt.
©Aufnahme- und Wiedergabetaste (PERFORMANCE
MEMORY REC und PLAY)
Diese Tasten aktivieren die Aufnahme- und Wiedergabefunk tion des PERFORMANCE MEMORY des YPP-50. Einzel heiten zum PERFORMANCE MEMORY sind auf Seite 17 erläutert.
(D Demotaste (DEMO)
Die DEMO-Taste dient zum Abspielen des vorprogrammier ten Demostücks des YPP-50. Die Einzelheiten dazu sind auf Seite 16 aufgeführt.
(9) Kopfhörerbuchse (HEADPHONE)
An diese Buchse kann ein herkömmlicher Stereo-Kopfhörer angeschlossen werden, um bei mitternächtlichen Etüden den Nachbarn nicht aus dem Schlaf zu reißen. Bei Anschluß eines
Kopfhörers an die HEADPHONE-Buchse wird das interne Lautsprechersystem automatisch stummgeschaltet.
© Zusatzgeräteein- und -ausgänge (OPTIONAL IN L/R
und OUT L/R)
Diese Buchsen sind in erster Linie für Yamaha Expandermo­dule der EM-Serie gedacht, wie z. B. EME-1 Digitalhall, EMT-1 FM Tongenerator, EMT-10 AWM Wellenspeicher­Tongenerator und EMR-1 Rhythmusgerät. Im Fall des EME-1 Digitalhalls werden die Buchsen OPTIONAL OUT mit den LINE IN-Buchsen des EME-1 verbunden und die LINE OUT­Buchsen des EME-1 an den OPTIONAL IN-Buchsen des YPP-50 angeschlossen. Damit können Sie den Stimmen des Personal Electronic Pianos hochwertige Digitaleffekte wie Reverb (Hall) und Echo hinzufügen. Die Einzelheiten zum Anschluß sind in den einschlägigen Bedienungsanleitungen für die EM-Serie aufgeführt.
©Dämpferpedalbuchse (DAMPER)
Das beiliegende Dämpferpedal (Yamaha FC-5) wird an diese Buchse angeschlossen. Dieses Pedal funktioniert wie das Dämpferpedal eines akustischen Klaviers. Bei gedrücktem Pedal werden angeschlagene Noten länger angehalten. Durch Freigeben des Pedals stoppen angehaltene Noten sofort.
© MIDI-EIN/AUSGANG (MIDI IN und OUT)
Der MIDI IN-Eingang empfängt MIDI-Daten von externen Geräten (wie z. B. dem EMQ-I Sequenzer), die zum Steuern des YPP-50 verwendet werden können. Der MIDI OUT­Ausgang dient zur Weitergabe der vom YPP-50 erzeugten MIDI-Daten (z. B. Noten- und Anschlagsdynamikdaten, die durch Spielen auf dem YPP-50 erzeugt werden). Einzelheiten zu MIDI sind unter “MIDI-FUNKTIONEN” auf Seite 18 aufgeführt.
1!
Page 10
WIEDERGABE DES DEMOSTÜCKS
In das YPP-50 ist ein Demostück einprogrammiert, um Ihnen eine Vorstellung vom großen Potential des YPP-50 zu geben. Dieses automatisch abgespielte Demo demonstriert verschiedene Stimmen des YPP-50 und besteht aus einer Reihe von Passagen der folgenden Stücke;
• 24 Präludium Nr. 15 in Di>-Dur, “Regentropfen” Op. 28-15 von Chopin (PIANO-Stimme).
• Grobschmiedvariationen von Händel (HARPSI-Stimme).
• Arabeske von Debussy (PIANO-Stimme).
• Fuge in Gm von Bach (P.ORGAN-Stimme).
1. Das Gerät einschalten. Dadurch leuchtet die LED-Anzeige der Stimmenwahltaste PIANO auf.
POWER
-
-------
-
2. Den MASTER VOLUME-Regler ungefähr 3/4 bis zur MAX­Stellung schieben. Die Lautstärke kann dann während der Wiedergabe korrigiert werden.
MASTER VOLüM£
....
II
3. Durch Drücken der DEMO-Taste wird die Demowiedergabe ausgelöst. Das Demostück spielt kontinuierlich und demon striert die verschiedenen Stimmen, bis die DEMO-Taste erneut gedrückt wird.
2. Anfänglich den MASTER VOLUME-Regler ungefähr 3/4 bis zur “MAX’’-Stellung schieben. Dann beim Spielen die Lautstärke auf den gewünschten Pegel einstellen.
MASTER VOLUME
3. Zum Wählen von Stimmen die entsprechenden Stimmenwahl tasten drücken.
PIANO E PIANO KARPSI VIBES SIPiNGS BRASS P ORGAN BASS
::ä o o o o o o o
00000000
4. Spielen
Hinweis: Das Persona! Electronic Piano bietet Snotige Polyphonie,
d. h. daß bis zu 8 Noten auf einmal erklingen können. Bei aktivierter BASS-SpHtfunktion können im Unken (Baßstimme) Klaviaturbereich zwei und im rechten Kla viaturbereich 6 Noten zugleich gespielt werden (siehe @ Stimmenwahltasten—Die BASS-SpUtfunktion auf Seite 15). Die Metronomfunktion beiegt ebenso eine Note, d. h., daß bei zugeschaltetem Metronom nur sieben Noten gleichzeitig auf der Tastatur angeschlagen werden können (bei aktivierter BASS-SpHtfunktion ver wendet die Metronomfunktion eine Note im Unken, d. h. im Baßstimmenbereich). Außerdem reagiert das YPP-50 auf die Anschlagsdyna mik. Daher können Lautstärke und Timbre von Stimmen über die Anschlagshärte beeinflußt werden. Das Ausmaß der Modulation hängt jedoch von den einzelnen Stimmen ab.
0
Während der Demowiedergabe können Sie andere Stimmen
wählen oder das Tempo verändern (die Einzelheiten dazu sind in den entsprechenden Abschnitten dieser Anleitung zu finden). Die von Ihnen abgerufenen Stimmen spielen jedoch nur bis zum nächsten automatischen Stimmen Wechsel.
SPIELEN AUF DEM PERSONAL ELECTRONIC PIANO
Zuerst sollten Sie sicherstellen, daß das YPP-50 korrekt mit einer Steckdose verbunden ist und etwaige Anschlüsse ordnungs
gemäß ausgeführt worden sind.
I. Die POWER-Taste links am Keyboard drücken, um das
Instrument einzuschalten. Nach dem Einschalten leuchtet die LED-Anzeige der Stimmenwahltaste PIANO (PIANO wird beim Einschalten automatisch aufgerufen).
C POWER 1
TRANSPOSITION
Die TRANSPOSE-Funktion (Transponierfunktion) ermöglicht ein Absenken oder Erhöhen der Tonlage über das gesamte Manual in Halbtonschritten. Es kann maximal um sechs Halb töne nach oben oder unten transponiert werden. Das “Transpo nieren” der Tonlage erleichtert das Spielen mit schwierigen
Tonarten und erlaubt außerdem das Einstimmen des YPP-50 auf die Tonlage eines Sängers oder anderen Instruments.
Zum Transponieren werden die MIDI/TRANSPOSE-Taste und die TEI^O-Tasten A und ▼ verwendet.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Gleichzeitig die TEMPO-Taste A oder ▼ entsprechend oft antippen, um die Verschiebung der Tonlage einzugeben. Mit jedem Drücken der TEMPO-Taste A oder ▼ erhöht bzw. senkt sich die Tonlage der Klaviatur um einen Halbton. Die Tonlage kann maximal um sechs Halbtöne nach oben oder unten transponiert werden.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
0/ 0 0
Wenn die TEMPO-Tasten A und ▼ bei gedrückter MiDi/TRANSPO­SE -Taste gleichzeitig betätigt werden, schaltet das YPP-50
auf die Standardtonlage zurück.
Page 11
STIMMFUNKTION
Dank der Einstimmfunktion kann das Personal Electronic Piano in Schritten von 3 Cents in einem Bereich von ± 50 Cent feinge­stimmi werden. 100 Cents entsprechen einem Halbton, weshalb der Feinstimm bereich ungefähr einen Halbton beträgt. Mit der Einstimmfunktion kann das YPP-50 anderen Instrumenten oder Musikaufzeichnungen angeglichen werden.
Tonerhöhung
1. Zum Erhöhen der Tonlage die Manualtasten Eo und Fo zu gleich drücken und gedrückthalten.
2. Eine beliebige Taste zwischen C3 und H3 drücken. Mit jedem Anschlägen einer Taste dieses Bereichs wird die Tonhöhe um ca. 3 Cents erhöht, bis die maximale Verstimmung von
50 Cents erreicht ist.
3. Die Tasten Eo und Fo loslassen.
Tonsenkung
1. Zum Absenken der Tonlage die Manualtasten Eo und Fito zugleich drücken und gedrückthalten.
2. Eine beliebige Taste zwischen C.t und H3 drücken. Mit jedem Anschlägen einer Taste dieses Bereichs senkt sich die Tonhöhe um ca. 3 Cents, bis die maximale Verminderung von 50 Cents erreicht ist.
3. Die Tasten Eo und Fl* *o loslassen.
Rückstellung auf Standardtonhöhe*
1, Zum Rückstellen auf Normaltonhöhe {A3 = 440 Hz) die Tasten
Eo, Fo und pilo gleichzeitig drücken und gedrückthalten.
2, Eine Taste zwischen C3 und H3 anschlagen. 3, Die Tasten Eo, Fo und F)*o loslassen.
Beim Einschalten des Geräts wird es automatisch auf Standardton
höhe (Аз = 440 Hz) eingestellt.
Aufnahme
1. Auf Aufnahmebereitschaft schalten.
Die Taste PERFORMANCE MEMORY REC drücken, wo durch das YPP-50 auf Aufnahmebereitschaft schaltet; Die LED-Anzeige der REC-Taste leuchtet auf und das Metronom erklingt im eingestellten Tempo.
REC PLAY
О
ж
о о
2. Das Tempo einstellen
Vor der eigentlichen Aufnahme sollte ein leicht zu spielendes Tempo mit den TEMPO-Tasten A und ▼ eingestellt werden. Falls das Metronom während der Aufnahme nicht erklingen soll, einfach die METRONOME-Taste antippen. Damit ver stummt das Metronom, die METRONOME-Anzeige blinkt jedoch im gewählten Tempo.
3. Aufnahme starten
Die Aufnahme beginnt automatisch mit dem Anschlägen der ersten Note.
4. Aufnahme stoppen
Die REC-Taste erneut drücken, um die Aufnahme zu stop pen, Die Aufnahme kann auch durch Drücken der PLAY­Taste gestoppt werden. Wenn die Speicherkapazität des YPP-50 überschritten wird, stoppt die Aufnahme automatisch.
Bei Aufnahme mit der PERFORMANCE MEMORY-Funktion wird zuvor eingespieltes Material gelöscht.
• Der Inhalt des PERFORMANCE MEMORY kann auf folgende Weise gelöscht werden: Die PERFORMANCE MEMORY REC­Taste antippen, während Eo und Fo (die beiden tiefsten weißen Tasten auf der Klaviatur) gedrückt werden. Dann die Tasten los-
iassen und PERFORMANCE MEMORY REC erneut drücken, um die Aufnahmebetriebsart zu verlassen.
Mllll Mlllllllllllllllll
Zur Tonlagenregelung (E0 + F0/E0 + FÍ0Í
Zur Toniagenregeiung (Сз —Нз)
PERFORMANCE MEMORY­FUNKTION
Die PERFORMANCE MEMORY-Funktion des YPP-50 stellt einen Digitalrekorder dar, mit dem Sie Ihr Spiel in allen Einzel heiten aufzeichnen und wiedergeben können. Sie können die Wiedergabe Ihrer Darbietung zum Analysieren des Spiels benut zen und Sie sogar begleiten. Dazu können Sie mit einer Stimme oder aber bei aktivierter BASS-Splitfunktion die Kom bination aus Baß- und Melodiestimme aufnehmen.
Die PERFORMANCE MEMORY-Funktion erfaßt folgende Daten: Gespielte Noten, Dämpferpedalstellung, gewählte Stimme, BASS­SpUtmodus, anfängliches Tempo und Tempowechsel während der Aufnahme.
• Die Speicherkapazität reicht für ca. 1300 Noten aus. Die genaue Anzahl hängt jedoch von der Betätigung des Dämpferpedals und anderen Funktionszuschaltungen ab.
Aufgezeichnetes Material wird nach dem Ausschalten vom YPP-50 Speicher ca. eine Woche lang festgehalten. Falls die Auf Zeichnung länger festgehatten werden soll, das YPP-50 mindestens einmal
pro Woche kurz einschalten.
Hinweis: Im Multi-Timbremodus des YPP-50 kann die Aufnahme
funktion nicht ausgelöst werden (siehe Multi-Tim­hrebetriebsart im A bschnitt ' ‘MIDI-FUNK TIONEN” auf Seite
18).
j
Wiedergabe
1. Die PLAY-Taste drücken.
Mit dem Drücken der PERFORMANCE MEMORY PLAY­Taste beginnt die Wiedergabe der Aufzeichnung (die LED­Anzeige der PLAY-Taste leuchtet auf).
l'.FF(HiV!AMCL'
RCC PLAY
° w
0 0
2. Die Wiedergabe auf Wunsch begleiten
Die Wiedergabe kann auf dem YPP-50 begleitet werden. Dabei ist jedoch zu beachten, daß die Beschränkung durch die 8-Noten Polyphonie des YPP-50 gilt. Anders ausgedrückt, die Gesamtzahl der Noten der Aufzeichnung und der gleich zeitig auf dem Keyboard gespielten Noten kann niemals 8 Noten überschreiten.
.3. Wiedergabe stoppen
Am Ende der Aufnahme stoppt die Wiedergabe automatisch. Die Wiedergabe kann jedoch jederzeit durch Antippen von REC oder PLAY abgebrochen werden. Die Wiedergabe stoppt ebenso, wenn die DEMO-Taste betätigt wird.
Page 12
MIDI-FUNKTIONEN
Eine kurze Einführung in MIDI
MIDI steht für “Musical Instrument Digital Interface” und stellt einen weltweiten Kommunikationsstandard für elektronische Musikinstrumente dar. Dank dieses Systems können MIDl­Instrumente Daten miteinander austauschen und sich gegenseitig steuern. Dadurch können umfassende Musiksysteme aus MIDI-
Instrumenten zusammengestellt werden, die wesentlich mehr schöpferisches Potential als einzelne Instrumente bieten. Die meisten Keyboards (natürlich auch Ihr YPP-50) senden Noten­und Dynamikinformation (Anschlagshärte) über den MIDI OUT­Ausgang, wenn eine Note angeschlagen wird. Falls der MIDI OUT-Anschluß mit dem MIDI IN-Eingang eines zweiten Keybo ards (Synthesizer) oder Tongenerators wie z. B. dem Yamaha EMT-1 FM Tongenerator (im Grunde genommen ein Synthe sizer ohne Manual) verbunden wird, spricht das Keyboard oder der Tongenerator präzise auf die am sendenden Keyboard angeschlagenen Noten an. Deshalb können Sie durch Anschlägen einer Note mehrere Instrumente gleichzeitig spielen und sich ein Orchester erstellen.
MIDI Kabel
EMT-1 FM Tongenerator
Für MIDI-Sequenzaufzeichnungen wird die gleiche Form von Datenübertragung verwendet. Ein Sequenzer, wie z. B. der Yamaha EMQ-1 kann zum Aufzeichnen der vom YPP-50 emp fangenen MIDI-Daten eingesetzt werden. Wenn die aufgenom mene Sequenz dann wiedergegeben wird, “spielt” das YPP-50 die aufgezeichnete Sequenz mit allen Einzelheiten automatisch nach.
Aufgezeichnete Daten
Die oben gegebenen Beispiele stellen dabei nur die Spitze des
Eisbergs dar. MIDI kann viel, viel mehr. Das YPP-50 bietet eine Reihe von Ml DI-Funktionen, die die Integration in relativ
komplexe MIDI-Systeme erlauben.
Hinweis: Zum Verbinden des M/Di OUT-Ausgangs mit dem MIDI
IN-Eingang stets hochwertige MIDl-Kabel verwenden. Das MIDI-Kabel sollte nicht länger als 15 m sein, da tangere Kabel Rauscheinstreuungen induzieren können.
Programm wechselnummern
Das YPP-50 überträgt eine MIDI-Programmwechselnummer zwischen 0 und 14 wenn eine seiner Stimmenwahltasten gedrückt wird. Die resultierende Meldung ruft normalerweise im empfan genden Gerät die Stimme oder das Programm mit der gleichen Nummer ab. Das YPP-50 reagiert bei Empfang einer Programm­wechselnummer auf die gleiche Weise und ruft automatisch die entsprechende Stimme auf. Siehe “ProgrammWechsel EIN/AUS” auf Seite 19 bezüglich Einzelheiten zum Aktivieren (EIN) oder Unterbinden (AUS) des Empfangs bzw. der Übertragung von Programmwechselnummern.
NR. STIMME
NR. STIMME
0 PIANO 8 PIANO-1-BASS
1 E.PIANO 9 E. PIANO-h BASS 2 HARPSI 10 HARPSI + BASS 3 VIBES 4
BRASS
11 VIBES -1- BASS
12 BRASS -H BASS 5 STRINGS 13 STRINGS-H BASS 6 7
P. ORGAN 14 BASS
P.ORGAN-tBASS
Steuerelementnummern
Die Steuerelementnummern repräsentieren die Regeldaten, die beim Betätigen des Pedals des Personal Electronic Pianos gesen det werden. Falls es sich beim empfangenden Gerät um einen Tongenerator oder zweites Keyboard handelt, reagiert es auf Pedalbewegungen auf die gleiche Weise wie der interne Ton generator des YPP-50S. Gleichermaßen spricht das YPP-50 auf entsprechende Pedal- und einige andere Steuerelementdaten an, wenn diese empfangen werden. Siehe “Steuerelement EIN/AUS” auf Seite 19 bezüglich Einzelheiten zum Aktivieren (EIN) oder Unterbinden (AUS) des Empfangs bzw. der Übertragung von Steuerelementnummer n.
Hinweis: Die MIDI-Funktionen des YPP-50 können bei zugeschalte
tem Metronom nicht aktiviert werden.
Wahl des MIDI-Sende/Empfangskanals _
Das MIDI-System erlaubt das Senden und Empfangen von MIDI-Daten auf 16 verschiedenen Kanälen. Es wurden mehrere Kanäle geschaffen, um eine individuelle Steuerung von Geräten zu ermöglichen, die in Reihe geschaltet sind. Damit kann ein einzelner MIDI-Sequenzer auf zwei verschiedenen- Instrumenten oder Tongeneratoren “spielen”. Dazu müssen die beiden Instru mente auf verschiedenen MIDI-Kanälen empfangen, z. B. Instru ment 1 auf MIDI-Kanal 1 und Instrument 2 auf MIDI-Kanal 2. In diesem Fall spricht Instrument 1 nur auf die über Kanal 1 übertragene Information an, während Instrument 2 nur die über Kanal 2 empfangenen Daten verarbeitet. Auf diese Weise kann ein Sequenzer zwei vollkommen verschiedene Stimmen in zwei empfangenden Instrumenten oder Tongeneratoren steuern.
MIDI OUT MIDI IN ^
EMQ-1 Sequenzer
MIDI THRU^
EMT-1 FM Tongenerator
(empfängt auf MIDI­Kanal 2)
Vom Persona! Electronic Piano übertragene
und empfangene MIDI-Meldungen
Die vom YPP-50 gesendeten und empfangenen MIDI-Informa­tionen (Meldungen) sind, wie folgt:
Noten- und Dynamikdaten
Diese Information weist das empfangende Keyboard oder Ton
generatormodul an, eine bestimmte Note (wird durch MIDI-
Notennummer spezifiziert) mit einer bestimmten Dynamik (wird durch den MI DI-Anschlagsdynamik wert festgelegt) zu spielen.
Das YPP-50 sendet jedesmal Noten- und Dynamikdaten, wenn eine Taste angeschlagen wird, während der interne AWM-Ton­generator des YPP-50 die entsprechende(n) Note(n) “spielt”, sobald Noten- und Dynamikdaten von einem externen MIDI­Gerät empfangen werden.
18
__________
YPP-50 (empfängt auf MIDI-Kanal 1)
Page 13
Um ein MIDI-System zusammenzustellen, müssen die MIDI-
Kanäle von sendenden und empfangenden Geräten aufeinander abgestimmt werden. Außerdem gibt es eine OMNI-Funktion,
die den Empfang auf allen 16 MIDI-Kanälen ermöglicht. In
der OMNI-Betriebsart muß der Empfangskanal des empfangen den Geräts nicht auf den Sendekanal (außer für Empfang von Modusmeldungen) des steuernden Geräts eingestellt werden.
Einstellung der MIDI-Kanäle des YPP-50s
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die Taste auf dem Manual drücken, die dem gewünschten MIDI-Empfangs- oder Sendekanal entspricht*.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste freigeben.
* Die Tasfen Ci bis auf dem Manual werden гит Wählen des
MlDl-Sendekanals benutzt, während die Tasten Сз bis 0^4 zum Ein/Ausscha/ten der OMNI-Funktion sowie zum EinsteUen des MIDI-Empfangskanal dienen. Siehe Abbildung unten. Die £4-
Taste schaltet auf OMNI-Empfang und wählt Kanal 1 als Basisemp
fangskanal.
В
YPP-50
(Lokalsteuerung AUS, wird über den EMQ-1 Sequenzer gesteuert)
Ein/Ausschalten der Lokalsteuerung
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die Stimmenwahltaste PIANO drücken. Wenn dadurch die LED-Anzeige der Stimmenwahltaste PIANO aufleuchtet, ist jetzt die Lokalsteuerung ausgeschaltet. Wenn die LED-Anzeige
nach Drücken der Stimmen wahltaste PIANO erlischt, ist die
l/
Lokalsteuerung aktiviert.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
\
L...................
Zum Einstellen des
Sendekanals. (Ci~D#2)
Hinweis: Beim Einschalten wird die OMNI-Funktion für Empfang
aktiviert und Kanal 1 als Sendekanal eingestellt.
MIDI FUNKTIONEN
Funktion Lokalsteuerung Ein/Aus Programm Wechsel Ein/Aus
Steuerelement Ein/Aus
J
Zum Einstellen des Empfangskanals. (Сэ-0)(4)
______________________
Stimmenwafaltaste* PIANO E.PIANO HARPSI
Multi-Ti mbre-Betriebsart VIBES
Splitfunktion & Lokalsteuerung
STRINGS
für linke Tastaturhälfte aus
Splitfunktion & Lokalsteuerung
BRASS
für rechte Tastatur hälfte aus
Einstelldatenübertragung
Die hier aufgelisteten MIDI-Funktionen werden durch gleichzeitiges Drücken der MIDI/TRANSPOSE-Taste und der entsprechenden Stimmenwahltaste angesteuert. Einzelheiten sind in den nachfol
genden Seiten aufgeführt.
P.ORGAN
Lokalsteuerung EIN/AUS _________________
“Lokalsteuerung” bedeutet, daß das YPP-50 den eigenen inter nen Tongenerator steuert, wodurch die internen Stimmen über die Tastatur gespielt werden können. In diesem Fall ist die Lokalsteuerung aktiviert, da ja der interne Tongenerator von
der Tastatur des YPP-50 gesteuert wird. Die Lokalsteuerung läßt sich ausschalten, wodurch das Key board nicht mehr mit dem internen Tongenerator spielt. Allerdings werden beim Anschlägen von Noten auf der Tastatur weiterhin MIDI-Daten über den MIDI OUT-Ausgang gesendet. Gleich
zeitig reagiert der interne Tongenerator auf MIDI-Meldungen
die am MIDI IN-Eingang eintreffen. Damit kann zum Beispiel
ein Sequenzer wie der Yamaha EMQ-1 den internen Tongene rator steuern, während das YPP-50 wiederum auf einem externen Tongenerator wie dem EMT-1 spielt.
Programmwechsel EIN/AUS
Normalerweise spricht das YPP-50 auf MIDI-Programmwech­selnummern an, die von einem externen MIDI-Gerät empfangen werden, wodurch die entsprechend numerierte Stimme des YPP-50S abgerufen wird. Mit jedem Drücken einer seiner Stim menwahltasten sendet das YPP-50 ebenso eine MIDI-Programm­wechselnummer, die wiederum im empfangenden Gerät das Programm oder die Stimme mit der entsprechenden Nummer abruft. Natürlich muß dafür der Empfang und die Verarbeitung von Programmwechselmeldungen für das empfangende Gerät eingeschaltet sein. Mit Hilfe dieser Funktion kann der Empfang und die Übertra gung von Programmwechselnummern unterbunden werden, wodurch Stimmen im YPP-50 abgerufen werden können, ohne daß das externe MIDI-Gerät davon beeinflußt wird.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die Stimmen wahltaste E.PIANO drücken. Wenn dadurch die LED-Anzeige der Stimmen wahltaste E. PIANO aufleuchtet, ist jetzt der Empfang bzw. die Übertragung von Programm
wechselmeldungen ausgeschaltet. Wenn die LED-Anzeige nach Drücken der Stimmenwahltaste E.PIANO erlischt, ist der Empfang und die Übertragung von Programmwechselnum mern aktiviert.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Steuerelement EIN/AUS
Normalerweise spricht das YPP-50 auf MIDI-Steuerelementmel­dungen von einem externen MIDI-Gerät oder Keyboard an, wodurch die gewählte Stimme des YPP-50s von diesen empfan genen Pedal- oder Reglerdaten beeinflußt wird. Darüber hinaus sendet das YPP-50 MIDI-Steuerelementdaten wenn das Pedal betätigt wird. Mit dieser Funktion können Empfang und Übertragung von Steuerelementmeldungen unterbunden werden, falls die Stimmen nicht von den Reglern externer Geräte gesteuert werden sollen oder umgekehrt.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die Stimmenwahltaste HARPSI drücken. Wenn dadurch die LED-Anzeige der Stimmen wahltaste HARPSI aufleuchtet, ist jetzt der Empfang bzw. die Übertragung von Steuerelement meldungen ausgeschaltet. Wenn die LED-Anzeige nach Drücken der Stimmen wahltaste HARPSI erlischt, sind Emp fang und Übertragung von Steuerelementmeldungen aktiviert.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
19
Page 14
Die Multi-Timbre-Betriebsart
Die Multi-Timbre-Betriebsart ist ein spezieller Modus, bei dem verschiedene Stimmen von einem MIDI-Sequenzer wie dem
EMQ-1
gesteuert
KANAL
über verschiedene
werden können.
STIMME
1
PIANO 2 E.PIANO 3 HARPSI 4
VIBES 5 BRASS
Die Multi-Timbre-Funktion wird folgendermaßen aktiviert:
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die Stimmenwahltaste VIBES drücken. Wenn dadurch die LED-Anzeige der Stimmenwahltaste VIBES aufleuchtet, ist die Multi-Timbre-Betriebsart eingeschaltet. Wenn die LED­Anzeige nach Drücken der Stimmenwahltaste VIBES erlischt, ist die Multi-Timbre-Betriebsart ausgeschaltet.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Und hier ein Beispiel, wie die Multi-Timbre-Betriebsart zum Aufzeichnen von drei verschiedenen Stimmenspuren im EMQ-1 Sequenzer verwendet wird, um später die drei Stimmen des YPP-50 durch die aufgezeichnete Sequenz simultan wieder zugeben.
1. Den EMQ-1 entsprechend der Abbildung unten anschließen.
YPP-50
2. Die erste Stimme und den ersten MIDI-Sendekanal wählen, dann die erste Stimmenspur mit dem EMQ-1 aufnehmen.
3. Die YPP-50 Multi-Timbre-Betriebsart aktivieren, eine neue Stimme und einen neuen MIDl-Kanal wählen. Dann die zweite Stimmenspur mit der Overdubbing-Funktion des EMQ-1 aufnehmen.
4. In der Multi-Timbre-Betriebsart dann den dritten MIDI­Sendekanal und die dritte Stimme wählen. Danach die dritte Stimmenspur mit dem EMQ-1 aufzeichnen und mit den ande ren Spuren kombinieren.
5. Weiterhin in der Multi-Timbre-Betriebsart die aufgezeichnete Sequenz mit dem EMQ-1 wiedergeben. Die aufgezeichneten Stimmenspuren werden mit den bei der Aufnahme gewählten Stimmen wiedergegeben, wodurch ein dreistimmiges Orchester erklingt.
MIDI-Kanäle
KANAL
6 STRINGS 7 8 9
10
(1 bis 10), separai
STIMME P. ORGAN
BASS PIANO PIANO
EMQ-1 Sequenzer
nen Noten werden auf dem Basiskanal gesendet (d. h. den Kanal, der mit der zuvor beschriebenen MIDl-Kanalwahlfunktion ein gestellt wurde). Die Regeldaten vom Dämpferpedal werden auf beiden Kanälen gleichzeitig übertragen.
OPTIONAL IN
MIDI OUT
YPP-50
LV
^ Teilungspunkt auf F02 eingestellt.
LINE OUT R
EMT-1 FM Tongenerator
(empfängt auf MIDl­Kanal 2)
L ' f|N
nimm
C3
Linke Manuafhälfte spielt eine Baßstimme des EMT-1. Rechte Manualhälfte steuert
Aktivieren der Splitfunktion & Ausschatten der Lokal steuerung für die linke Klaviaturhälfte
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten,
2. Die Stimmenwahltaste STRINGS drücken. Falls die LED­Anzeige der Taste STRINGS nun leuchtet, ist die Splitfunk­tion aktiviert und die Lokalsteuerung für die linke Tastatur hälfte ausgeschaltet. Ist die STRINGS-Anzeige erloschen, ist die Splitfunktion ausgeschaltet.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste und die STRINGS-Stimmen­wahltaste freigeben.
Spiitfunktion & Lokaisteuerung für rechte Seite aus______________________________
Beim YPP-50 kann entweder die rechte oder linke Tastalurhälfte zum Steuern eines externen Keyboards oder Tongenerators verwendet werden. Die Zuweisung der linken Tastaturhälfte zur Steuerung eines externen Geräts wurde im vorangehenden Abschnitt beschrieben. Um die rechte Tastaturhälfte einem ex ternen Tongenerator zuzuordnen, während die linke Hälfte zur Steuerung der internen Stimmen des YPP-50s verwendet wird, die BRASS-Taste statt STRINGS zum Aktivieren der MlDl­Splitfunktion drücken (siehe “Aktivieren der Spiitfunktion & Ausschalten der Lokalsteuerung für die linke Klaviator” im vorangehenden Abschnitt). Die anderen Bedienschritte sind mit denen im vorherigen Abschnitt identisch.
YPP-50-Stimme.
^MIOI
CO
Spiitfunktion & Lokalsteuerung für Unke Seite aus______________________________
Bei der MIDI-Splitfunktion (Manualteilung) wird eine Hälfte der Tastatur zum Spielen einer YPP-50-Stimme reserviert, während die andere Tastaturhälfte ein zweites MIDI-Keyboard oder einen Tongenerator wie den Yamaha EMT-1 oder EMT-10 steuert. Bei dieser Funktion steuert die rechte Tastaturhälfte eine interne YPP-50-Stimme, während die linke Tastaturhälfte zum “Spielen” auf einem externen Keyboard oder Tongenerator wie dem Yamaha EMT-1 FM Tongenerator oder dem EMT-10 AWM-Tongenerator
dient. Wird nun eine Taste auf der linken Hälfte angeschlagen,
bleibt das YPP-50 stumm. Der Teilungspunkt, d. h. die Taste, die die Klaviatur in zwei Hälften unterteilt, ist automatisch auf Fl^2 festgelegt. Die Splitfunktion ist äußerst praktisch, wenn Sie mit der rechten Hand eine Pianostimme (YPP-50) und mit der linken eine Baßli nie oder Streicherpassage auf einem Synthesizer spielen wollen. Bei aktivierter Splitfunktion werden die mit der linken Hand
gespielten Noten über den MIDI OUT-Ausgang des YPP-50 auf
MIDI-Kanal 2 gesendet. Die mit der rechten Hand angeschlage-
20
Übertragen der Einsteildaten ______________
Mit dieser Funktion werden alle Einstellungen des YPP-50 (abgerufene Stimme usw.) über den MIDI OUT-Anschluß gesen det. Dies ist besonders praktisch für die Aufzeichnung mit einem MIDI-Sequenzer*, dessen Wiedergabe dann das YPP-50 steuern soll. Durch das Übertragen und Aufzeichnen der Einstelldaten, bevor die eigentlichen Spieldaten mit dem Sequenzer aufgenom men werden, wird das YPP-50 vor der Wiedergabe automatisch auf diese aufgezeichneten Einstellungen gebracht.
* Da der Yamaha Sequenzer EMQ-1 zu Beginn einer Aufnahme die
YPP-50-Einstelldaten automatisch empfängt und aufzeichnet,
ist diese Funktion nur für andere Sequenzer als den EMQ-1 not
wendig.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die P.ORGAN-Stimmenwahltaste antippen.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Page 15
STÖRUNGSSUCHE
MIDI-DATENFDRMAT
Falls eine Betriebsstörung auftritt, zunächst folgende Punkte überprüfen, um festzustellen, ob es sich um einen echten Defekt handelt.
1. Keine Tonerzeugung nach dem Einschalten
Ist der Netzstecker richtig an einer Steckdose angeschlossen? Die Netzverbindung sorgfältig überprüfen. Ist der MASTER VOLUME-Regler auf ein hörbaren Pegel eingestellt?
2. Das YPP-50 reproduziert Radio- oder Fernsehsendungen
Dies kann in der Nähe von starken Sendern verkommen. Den Yamaha-Händler kontaktieren.
3. Zeitweises Statikrauschen
Dies wird gewöhnlich durch das Ein/Ausschalten eines Haus haltsgeräts oder Elektrogeräts verursacht, das am gleichen Netzzweig wie das YPP-50 angeschlossen ist.
Radio- oder Fernsehempfang in der Nähe des YPP-50s gestört
Das YPP-50 enthält Digitalschaltkreise, die im Hochfrequenz bereich Rauschen induzieren können. Zur Abhilfe das YPP-50 vom betroffenen Gerät weiter entfernt aufstellen oder umge kehrt.
5. Verzerrter Klang bei Anschluß des YPP-50s an ein externes Verstärker/Lautsprechersystem
Falls bei Anschluß des YPP-50s an eine Stereo-Anlage oder einen Instrumentverstärker ein verzerrter Klang entsteht, den MASTER VOLUME-Regler des YPP-50s so weit absenken, bis die Verzerrungen verschwinden.
SONDERZUBEHÖR UND
EXPANDERMODULE
SONDERZUBEHÖR
Sitzbank BC-7
Diese stabile komfortable Bank ist ganz auf das YPP-50 zuge schnitten.
Stereo-Kopfhörer HPE-5
Diese hochwertigen, leichten Kopfhörer bieten aufgrund der weichen Ohrmuscheln höchsten Tragekomfort.
Anschlußkabei PCS-3
Dient zum Anschluß des YPP-50s an eine Stereoanlage oder ein
Audiogerät.
EXPANDERMODULE
Sound Box EMT-10 Sound Box EMT-1
Memory Box EMQ-1............................Diskettensequenzer
Drum Box EMR-1 Reverb Box EME-1
Mit diesen hochwertigen Expandermodulen können Sie das Potential Ihres YPP-50s ungemein erhöhen.
HfNWElS: Einige dieser Artikel sind in manchen Ländern nicht lie
ferbar.
................................
................................
................................
..............................
AWM-Tongenerator
FM Tongenerator
Digital-Rhythmusgerät Digitalhall
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer
zur Erzeugung von MIDl-Steuermeldungen für die Instrumente
verwenden, sind die hier dargestellten Daten wahrscheinlich bei der Steuerung des YPP-50s hilfreich.
1. NOTE EIN/AUS
Datenformat; [9nH]
9nH = Note EIN/AUS-Ereignis (n = Kanalnummer) kk = Notennummer (28 - 103 = Eo - Gö) vv = Anschlagsdynamik (Taste EIN = 1 -127; Taste AUS = 0)
Das Note-AUS-Ereignisformat fSnHJ­beitet (nur bei Empfang).
2. STEUERELEMENT- & MODUSMELDUNGEN
[kk]-[vv]
'{kk] wird ebenso verar-
Datenformat: [BnHj ^ [cc][dd]
BnH = Steuerelementereignis (n = Kanalnummer) cc = Steuerelementnummer (oder Modusmeldungsnummer) dd = Einstellwert
cc
07H OBH 40H 43H 79H
7AH 7BH
7CH 7DH
3. PROGRAMMWECHSEL
PARAMETER Lautstärke Ausdmck Dämpferpedal Soft-Pedal Rückstellung aller Bedienelemente Lokalsteuerung EIN/AUS Alle Noten AUS OMNI AUS/Alle Noten AUS OMNI EIN/Alle Noten AUS
43H, 79H, 7AH, 7BH, 7CH und 7DH beziehen sich nur auf
Empfang
dd
0 = OEF; 6FH= -3dB; 7EH = 0dB 0 = OFF; 6FH= -3dB; 7FH = 0dB 0 ~ 3FH = OFF; 40H - 7FH = ON 0 - 3FH = OFF; 40H - 7FH = ON
0
0=OFF; 7FH = ON
Datenformat: [CnH] ^ [dd]
CnH = Programmwechselereignis (n = Kanalnummer) dd = Programmnummer
dd
ООН OIH 02H 03 H 04H 05 H 06H 07H
4. SYSTEM-ECHTZEITMELDUNGEN
STiMME PIANO E. PIANO HARPSI VIBES BRASS STRINGS P. ORGAN BASS
Wenn dd über OEH Hegt, wird kein Stimmenwechsel durch
geführt.
dd
08H 09H OAH OBH OCH ODH OEH
STIMM PIANO + BASS E. PIANO BASS HARPSI + BASS VIBES + BASS BRASS-I-BASS STRINGS H-BASS P.ORGAN + BASS
Aktivansprechung (FEH)
Wird alle 200 Millisekunden übertragen, Falls diese Meldung 400 Millisekunden ausbleibt, wird dies als NOTE AUS-Ereignis verstanden.
5. SYSTEMEXKLUSIVE MELDUNGEN
Datenformat ; [FOH] -> [43 H] -» [xn] -► [ f f]... [F7 H]
X = 0, ff = 7CH: Einstelldatenempfang, Die Einstelldaten folgen 7CH X = 2,ff = 7CH: Bei Empfang dieser Daten werden die Einstelldaten
gesendet.
Datenformat; [FOH] ^ [43H] ^ [73H] ^ [20H] ^ [nn] ^ [F7H]
43H = YAMAHA ID 73H = EINZELKEYBAORD ID 20H = YPP-50 ID nn = 40H: Aufnatimewiedergabe EIN (nur Empfang) nn = 41H; Aufnahmewiedergabe AUS (nur Empfang) nn = 50H; Tempoerhöhung nn = 51H: Temposenkung nn = 52H; Tempo 120
6. MULTI-TIMBRE-BETRIEBSART
Datenformat: [FOH] [43H] [73H] [id] [nn] ^ [F7H]
43H = YAMAHA ID-NR. 73H = ID-NR. FÜR EINZELNES KEYBOARD id = OIH (Standard), IBH (Clavinova), oder 20H (YPP-50) nn = 15H: MULTI-TI MBRE-Betriebsart EIN; nn=13H: MULTI­TIM BRE-Betriebsart AUS, nn = 7nH: Empfangskanalwechsel (n = Kanalnummer, nur für Empfang)
Alle für den allgemeinen Betrieb notwendigen MIDI-Daten sind hier oben gegeben.
21
Page 16
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
SPÉCIFICATIONS ESPECIFICACIONES
* Specifications subject to change without notice.
* Änderungen ohne Vorankündigung Vorbehalten.
* Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis. * Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
YPP-50 KEYBOARD VOICE SELECTORS
76 KEYS (Eo~G6) PIANO, E.PIANO, HARPSICHORD, VIBES, STRINGS, BRASS, P.ORGAN, BASS
OTHER CONTROLS MASTER VOLUME, MIDI/TRANSPOSE, METRONOME, TEMPO A/V,
PERFORMANCE MEMORY REC/PLAY, DEMO
JACKS/CONNECTORS
INPUT & OUTPUT LEVEL/IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIER SPEAKERS DIMENSIONS (W X H X D)
WEIGHT
HEADPHONES, OPTIONAL IN L/R, OPTIONAL OUT L/R, MIDI IN/OUT, DAMPER OPTIONAL OUT; 600 il/I ~4 Vpp
OPTIONAL IN: 22 kii/- 10 dBm (for nominal output level)
10 Watts 16 cm (6-2/7”) X 2
1157 X 396 X 759 mm (45-6/9” x 15-3/5” x 28-8/9”) 23 kg (50-5/7 lbs.)
NAME PLATE LOCATION; The nameplate is located on the bottom panel. The Model, Serial Number, Power requirements, etc., are indicated on this plate. You should note the model, serial number and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
Model Serial No. Purchase Date
LAGE DES TYPENSCHILDS: Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite. Modeitbezeichnung, Seriennummer,
Betriebsstrom etc, sind auf dem Typenschild angegeben.
Tragen Sie Modellbezeichnung, Seriennummer und Kaufdatum in die unten vorhandenen Felder ein und bewahren Sie dieses Handbuch ais permanenten Kaufbeleg auf.
Modell Seriennummer Kaufdatum
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire ie modèie, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de i’achat.
Modèle________________________________________________ N® de série Date de l’achat
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS: La placa de características está situada en el panel inferior. En esta placa se indican ei modelo, el número de serie, la tensión de alimentación, etc. Anote ei modelo, el número de serie, y la fecha de adquisición en ios espacios ofrecidos a continuación, y guwarde este manuai como registro permanente de su adquisición.
Modelo
N.° de serie
Fecha de adquisición
38
Page 17
YAMAHA f Personal Electronic Piano ]
Model YPP50 MIDI Implementation Chart
Date : 7/28, 1989 Version : 1.0
Transmitted
Recognized
Fune tIon
Basic Channel
De fault Changed
Default
Mode
------------------------------------------------------------------------1--------------
Messages
1
1-16
3
X
*««****«««*««*
1
1-16
OMNIon.OMNIoff X
Note : 28-103 : 28-103 Number : True voice: ************** : 28-103
------------------------------------+--------------------------------+
Velocity Note on
Note off
After
Touch
Key's cir s
Pitch Bender
Control
07 11 X 64
: 0 9nH,v=l-127 : X 9nH,v=0
+-----------------------------------------------
: X : X
: X
+
X
0
------------
0 v=1-127 X
X X
: X
4. —
0 0 0 Damper
Change
Remarks
Volume Expression
121 X
Program Change
: True #
System Exclusive
System : Song Pos :
: Song Sel ;
Common : 'Pune
System : Clock :
Real Time : Commands :
Aux : Local ON/OFF :
:A11 Notes OFF:
Mes- : Active Sense :
sages :Rese t :
67
X
: 0 0-14
*************
. +
--------------------------------------------
: 0
+
---------------------------
X X X
X X
X X 0
X
0 Soft Pedal
0
0 0-14
0-14
+
----
: 0
+ —
X X X
X :
X :
0 0 (123-125) *1 0 X
Notes : *1 = receive (123) if omni off or multi-timbre on
Reset All
Controllers
Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 2 Mode 3 : OMNI OFF. POLY Mode 4
OMNI ON, MONO OMNI OFF. MONO
0
Yes
X
No
Page 18
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class "B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit "OFF” and "ON”,
please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, re locate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in
to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: YPP-SO
(Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84 (Amtsblattverfügung) funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
• Dies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen Produkte.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in
your plug proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.)
Ltd.
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaba Canada Musique Ltée.
Dette apparai overholder det gaeldende EF-direktiv vedrorende radiostoj.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive communautaire 87/308/CEE.
Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/ oder 87/308/EWG.
This product complies with the radio frequency interference requirements of the Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/ EEC.
Questo apparecchio è conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva CEE/87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
Este producto está de acuerdo con los requisitos sobre interferencias de radio frequencia fijados por el Consejo Directivo 87/308/CEE,
YAMAHA CORPORATION
40
Page 19
For details of products, please contact your nearest Yamaha/ or the authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführ ten Niederlassung und bei Yamaha-Vertragshändlem in den
jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, MIS 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U,S.A.
Yamaha Corporation of America, Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MIDDLE & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha De Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.l 149, Col. Gpe Del
Moral. Dcleg. Iztapalapa. 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical Do Brasil LTDA.
Ave. Reboucas 2636, Sao Paulo, Brasil
Tel: 55-11 853-1377
PANAMA
Yamaha De Panama S.A.
Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no. 10, Piso 3, Oficina #105, Ciudad de Panama, Panama
Tel: 507-69-5311
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES AND CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America Corp.
6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126, U.S.A. Tel: 305-261-4111
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music(U.K.) Ltd.
Sherboume Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL England
Tel: 0908-366700
IRELAND
Danfay Ltd,
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
SiemensslraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030
AUSTRIA/HUNGARY/SLOVENIA/ ROMANIA/BULGARIA
Yamaha Music Austria Gesm b H.
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria Tel: 0222-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Benelux B.V., Verkoop Administratie
Kanaalweg 18G, 3526 KL Utrecht, The Netherlands Tel: 030-828411
BELGIUMALUXEMBOURG
Yamaha Music Benelux B.V., Brussels-ofnce
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zavenlem, Belgium Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France, Division Instruments Electroniques et de Scène
BP 70-77312 Marne*la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A., Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate(Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronîca Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho CI SA
Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras, Portugal
Tel: 01*443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens gata 1, Box 30053, 400 43
Göteborg, Sweden
Tel: 031-496090
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
FinsensvcJ 86, DK*2000 Frederiksberg, Denmark
Tel: 31-87 30 88
FINLAND
Fazer Music Inc.
Aleksantcrinkatu 11. SF 00100 Helsinki, Finland
Tel: 0435 0!)
NORWAY
Narud Yamaha AS
0stemdalen 29, 1345 0sterâs
Tel: 02-24 47 90
ICELAND
Pâli H. Pâlsson
P.O. Box 85, 121 Reykjavik, Iceland
Tel: 01-19440
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, D-2084 Rellingen, F.R, of Germany
Tel: 04101-3030
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Musique France, Division Export
BP70-77312 Mame-la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
1 l/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 730-1098
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav, 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72. Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-717-8977
PHII>IPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Blk 17A Toa Payoh #01-190 Lorong 7 Singapore 1231 Tel: 354-0133
TAIWAN
Kung Hsue She Trading Co., Ltd.
No. 322, Section 1, Fu Hsing S. Road, Taipei 106, Taiwan, R.O.C. Tel: 02-709-1266
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
865 Phornprapha Building, Rama 1 Road, Patumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 2-215-3443
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205, Australia Tel: 3-699-2388
AFRICA
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311
[CD 2
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-3255
Page 20
VI27370 JDßCR13P02.3CP Printed in Japan
Loading...