Make sure that your local AC mains
voltage matches the voltage specified
on the name plate on the bottom
panel. In some areas a voltage selec
tor may be provided on the rear
panel of the main keyboard unit.
Make sure that the voltage selector
is set for the voltage in your area.
\V^
AS^ ^i<
“ \0'
é®'
WICHTIG
Überprüfung der
Stromversorgung
Sicherstellen, daß die örtliche Netz
spannung den BetriebsspannungsWerten entspricht, die in die Plakette
auf der Unterseite des Keyboards
eingetragen sind. Für manche Be
stimmungsländer ist das Keyboard
mit einem Spannungswähler auf
der Rückseite ausgerüstet. Darauf
achten, daß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung ein
gestellt ist.
IMPORTANT
Vérifier ia source
d’aiimentation
S'assurer que la tension secteur
locale correspond à la tension indi
quée sur la plaque d’identification
située sur le panneau inférieur. Les
modèles destinés à certaines régions
peuvent être équipés d’un sélecteur
de tension situé sur la plaque d’iden
tification, sur le panneau arrière du
clavier. Vérifier que le sélecteur est
bien réglé pour la tension secteur
utilisée.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación
de corriente
Asegúrese de que el voltaje local de
CA concuerde con el especificado en
la placa de identificación del panel
inferior. En algunas áreas, la unidad
viene provista de un selector de
voltaje en el panel posterior de la
unidad de teclado principal. Asegú
rese de que este selector esté en la
posición correspondiente al voltaje
de su área.
Page 2
CAUTIOM
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “danger
ous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
CAUTION; TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO OUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within an equilateral tri
angle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servic
ing) instructions in the literature accompanying
the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD
POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
W AKlVTlVi^ —When using electronic products, basic pre-
TT 111 VJ cautions should always be followed, including
the following:
Read all Safety and Installation Instructions, Explanation of
I
• Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable)
BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight
specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2
• uct has been manufactured specifically for the main supply
voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists,
please contact your dealer for instructions. The main supply voltage
required by your electronic product is printed on the name plate. For
name plate location, see “TAKING CARE OF YOUR PERSONAL
ELECTRONIC PIANO” item.
This product may be equipped with a polarized line plug (one
3
• blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc
tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product’s
4
• power cord or place the unit in a position where anyone could
trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT
allow your electronic product or its bench to rest on or be installed
over cords of any type. Improper installations of this type create the
possibility of a fire hazard and/or personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed away
5
• from heat sources such as a radiator, heat registers and/or
other products that produce heat. Additionally, the unit should not
be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or
air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that its
6
• location or position does not interfere with its proper ventilation.
Some Yamaha electronic products may have benches that are
7
• either a part of the product or supplied as an optional accessory.
Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please
make sure that the bench is stable before using it. The bench
supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are
recommended.
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8
• or without the side panels or other components that constitute
a stand.These products should be used only with the components
supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
or at a level that in uncomfortable. If you experience any
9.
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
Do not use your Yamaha electronic product near water or in
AU «
wet environments. For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids
n
• are not spilled, into the enclosure through openings.
A Your Yamaha electronic product should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power-supply cord or plug has been damaged: or
b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance: or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
^ ^ When not in use, always turn your Yamaha electronic product
A*5* “OFF”. The power-supply cord of the product should be
unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period
of time. Notes: In this case, some units may lose some user pro
grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
-j ^ Do not attempt to service the product beyond that described
in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
^ . Electromagnetic Interference (RFI), This series of Yamaha
electronic products utilizes digital (high frequency pulse)
technology that may adversely affect Radio/TV reception or the
operation of other devices that utilize digital technology. Please read
FCC Information (Page 66) for additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!
Page 3
INTRODUCTION
Thank you for choosing a Yamaha YFP-70 Personal Electronic
Piano. Your Personal Electronic Piano is a fine musical instru
ment that employs advanced Yamaha music technology. With
the proper care, it will give you many years of musical pleasure.
• A range of exciting rhythms and advanced automatic accom
paniment features provide accompaniment while you play.
VORWORT
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Personal Electronic
Pianos YFP-70. Ihr Personal Electronic Piano ist ein vielseitiges
Keyboard, das mit modernster Yamaha Musiktechnologie
arbeitet. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen über viele
Jahre höchsten Musikgenuß bieten.
• Das integrierte Yamaha AWM-Tongeneratorsystem erzeugt
klangvolle, natürlich klingende Stimmen auf der Basis von
digital auf gezeichneten Keyboard-Samples.
• Die 16-Noten Ployphonie erlaubt praktisch alle Standard-
Spieltechniken.
• Die pianoähnliche Anschlagsdynamik ermöglicht eine
nuancenreiche Akzentuierung und sorgt für ein natürliches
Spielgefühl.
• Heiße Rhythmen und automatische Begleitfunktionen stellen
Ihnen die Begleitband für Ihr Spiel.
• A Solo Styleplay function automatically adds harmony and
arpeggios to melodies you play on the keyboard.
• Performance Memory function records and plays back your
keyboard performances — and you can play along on the
keyboard as the recorded performance plays back!
• MIDI compatibility and a range of MIDI functions make the
Personal Electronic Piano useful in a range of advanced MIDI
music systems.
In order to make the most of your Personal Electronic Piano's
performance potential and features, we urge you to read this
Owner's Manual thoroughly, and keep it in a safe place for later
reference.
• Die Solo-Styleplay-Funktion liefert Ihnen automatisch pas
sende Harmonien und Arpeggios für Ihre Melodien.
• Die PERFORMANCE MEMORY genannte Sequenzerfunk
tion dient zum Aufzeichnen und Wiedergeben Ihres Spiels die Wiedergabe kann sogar live begleitet werden.
• Aufgrund der MIDI-Kompatibilität und der umfassenden
MIDI-Funktionen kann das Personal Electronic Piano pro
blemlos in komplexe MIDI-Systeme integriert werden.
Um das großartige Potential Ihres Personal Electronic Pianos
voll ausschöpfen zu können, sollten Sie sich diese Be
dienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zur späteren
Bezugnahme an einem sicheren Ort aufzubewahren.
INTRODUCTION
Nous VOUS remercions d'avoir porté votre choix sur le Piano
Electronique Personnel Yamaha YFP-70. Ce Piano Electroni
que Personnel est un instrument de musique perfectionné fai
sant appel aux innovations les plus récentes de la technologie
musicale mise au point par Yamaha. Si vous l'utilisez avec le
soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions
musicales pendant de longues années.
• Le ^sterne générateur de son A WM (de l'anglais Advanced
Wave Memory ou Mémoire d'onde perfectionnée) offre une
reproduction à la fois riche et réaliste de sonorités de clavier
échantillonnées numériquement.
• Une polyphonie à 16 notes permet d'utiliser les techniques de
jeu les plus classiques.
• Une réponse au toucher similaire à celle d'un piano vous
permet un plus grand contrôle de l'expression et vous offre
de remarquables possibilités d'exécution.
INTRODUCCION
Muchas gracias por comprar un Piano Electrónico Personal
YFP-70 de Yamaha. Su Piano Electrónico Personal es un buen
instrumento musical que emplea la avanzada tecnología musi
cal de Yamaha. Con un cuidado apropiado, le dará muchos
años de placer musical.
• El sistema del generador de tonos A WM (Memoria de On
das Avanzada) sofisticado de Yamaha ofrece unas reproduc
ciones ricos y reales de los sonidos de teclado maestreados
digitalmente.
• Polifonía de 16 notas que permiten el uso de las técnicas de
interpretación más estándar.
• Respuesta de pulsación como un piano acústico que propor
ciona un gran control expresivo y una excelente capacidad de
interpretación.
• Una gama de emocionantes ritmos y avanzadas característi
cas de acompañamiento proporcionan el acompañamiento
mientras usted toca.
• Un grand choix de rythmes et d'accompagnements automa
tiques raffinés ajoutent de l'ampleur à vos interprétations.
• La fonction d'exécution en solo ajoute automatiquement la
ligne harmonique et les arpèges aux méliodes que vous jouez
sur le clavier.
• La fonction de mémoire de performance vous permet
d'enregistrer et de reproduire vos propres exécutions, et de
jouer pendant la reproduction de votre enregistrement.
• La compatibilité MIDI et une gamme étendue de fonctions
MIDI permettent d'utiliser le Piano Electronique Personnel
dans une grande variété de systèmes musicaux MIDI.
Afin d'obtenir le maximum des fonctions et du potentiel d'exé
cution offerts par le Piano Electronique Personnel, nous vous
conseillons de lire attentivement ce manuel et de le conserver
en lieu sûr pour toute référence future.
• Una función de interpretación de solos añade automáticamen
te armonía y arpegios a las melodías que usted toca en el
teclado.
• Realiza grabaciones con la función de memoria de interpre
taciones y reproduce sus interpretaciones en el teclado - ¡y
usted puede tocar en el teclado a la vez que se reproducen
sus interpretaciones grabadas!
• Compatibilidad MIDI y un margen de funciones MIDI que
hacen al Piano Electrónico Personal útil en un margen de sis
temas musicales MIDI avanzados.
Para poder aprovechar al máximo el potencial de interpreta
ción y características del Piano Electrónico Personal, le acon
sejamos leer este manual del propietario completamente, y
guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
Page 4
-----------
CONTENTS
-----------------
- INHALTSVERZEICHNIS -
KEYBOARD STAND ASSEMBLY........................................................ 4
TAKING CARE OF YOUR PERSONAL
ELECTRONIC PIANO............................................................................. a
NOTE: Although the YFP-70 keyboard stand can be assembled
by a single person, the job is much easier with two people.
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
Invert the main unit (A).
When main unit (A) is removed from the box, place it upsidedown on a soft, non-abrasive surface such as a clean rug or
blanket to prevent scratches to the finish. This inverted posi
tion makes it easier to attach the assembled keyboard stand
later on.
Attach the side panels (D) to the front (B) and
rear (C) panels.
Begin by installing the joint connectors in the front (B) and rear
(C) panels as shown in the illustration.The front and rear panels
Òhe rear panel is the wider one) are attached between the side
panels (D) using two long bolts at each end. The sides of the
side panels (D) with the recesses at the top face inwards; the
direction in which the feet extend from the side panels is the
“front” (the direction the keyboard faces). The metal brackets
on the front (B) and rear (C) panels face upwards and inwards.
Attach the first panel loosely so that the second panel slides
into position easily, then attach the second panel and finally
tighten all eight bolts. When the assembly is complete and the
bolts are securely tightened, snap the eight plastic bolt covers
into place over the bolt heads.
• When installing the joint connectors in the holes in the panels,
make sure that the arrows printed on their upper surface face
in the direction shown in the illustration.
ZUSAMMENBAU DES
KEYBDARDSTÄNDERS
HINWEIS: Obwohl der Keyboardständer des YFP- 70 durchaus von
Der Versandkarton sollte alle abgebildeten Teile enthalten.
Sicherstellen, daß alle benötigten Teile vorhanden sind.
Das Keyboard (A) aus dem Versandkarton heben und umgedreht
auf eine weiche, nicht kratzende Unterlage wie z. B. auf einen
sauberen Teppich oder eine Decke ablegen. In der umgedrehten
Stellung läßt sich der Keyboardständer leichter anbringen.
Zunächst die Verbindungsstücke entsprechend der Abbildung
in die vordere (B) und hintere Verbindungsstrebe (C) einsetzen.
Die zwei Verbindungsstreben (die hintere ist breiter) werden
an beiden Seiten jeweils mit zwei langen Schrauben an die Stand
beine (D) angeschraubt. Die Aussparungen oben an den Stand
beinen (D) müssen nach innen weisen; die Seite mit den Füssen,
ist die Seite für die Klaviatur. Die Metallhalterungen an der
vorderen (B) und hinteren Verbindungsstrebe (C) liegen auf der
Innenseite und zeigen nach oben. Die erste Verbindungsstrebe
zunächst nur locker verschrauben, damit die zweite Verbindungs
strebe leichter eingepaßt und montiert werden kann. Danach
alle acht Schrauben festziehen und zum Abschluß die acht
Plastikkappen auf die Schraubenköpfe aufsetzen.
• Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Löcher der Verbin
einer Person alleine montiert werden kann, empfiehlt
es sich, den Zusammenbau zu zweit vorzunehmen.
Den Versandkarton öffnen und alle Teile
auspacken.
Das Keyboard (A) umdrehen.
Die Standbeine (D) mit der vorderen (B) und
hinteren Verbindungsstrebe (C) verschrauben.
dungsstreben sichersteUen, daß die Pfeilmarkierungen auf der
Oberfläche in die gleiche Richtung wie in der Abbildung weisen.
Page 7
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DU
MDNTAJE DEL SOPORTE
PIANO
REMARQUE: Bien qu 'une personne seule puisse assembler le support
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver
dans le carton. Vérifier qu’il n’en manque aucune.
Lorsque le piano (A) est sorti du carton, le placer à l’envers
sur une surface douce, non rugueuse, comme par exemple un
tapis ou une couverture, afin de ne pas abîmer la finition. De
plus, avec le piano dans cette position, il sera plus facile par la
suite d’y fixer le support assemblé.
Commencer par poser les dispositifs d’assemblage sur le panneau
avant (B) et sur le panneau arrière (C) de la manière illustrée.
Le panneau avant et le panneau arrière (le panneau arrière est
le plus large), sont fixés entre les panneaux latéraux (D) à l’aide
de deux vis longues à chacune des extrémités. Le côté des pan
neaux latéraux (D) ayant une partie en creux au sommet doit
être dirigé vers l’intérieur; le côté où se trouve les pieds est le
devant (le côté du clavier). Les ferrures métalliques sur le pan
neau avant (B) et sur le panneau arrière (C) doivent être dirigées
vers le haut et vers l’intérieur. Fixer le premier panneau sans
le serrer, afin que le second puisse glisser facilement en place,
puis fixer le second panneau et serrer ensuite les huit vis. Lors
que l’assemblage est terminé et que les vis sont serrées à fond,
poser les huis caches en plastique sur la tête des vis.
• Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans les trous des
panneaux, veiller à diriger les flèches peintes sur leur surface
supérieure dans le sens indiqué sur l'illustration.
du Piano Electronique Personnel, nous vous conseillons
de le faire à deux car le travail en est d'autant facilité.
Ouvrir le carton et retirer toutes les pièces
Mettre le piano (A) à l'envers
Fixer les panneaux latéraux (D) aux panneaux
avant (B) et arrière (C)
DEL TECLADO
NOTA: Aunque e! soporte del teclado YFP-70 puede montarlo sólo
una persona, e! trabajo es muchos más fácil entre dos
personas.
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja debe buscar las partes mostradas en la ilustra
ción. Compruebe para asegurarse de que todas las partes re
queridas se han suministrado.
Dele la vuelta a la unidad principal (A)
Cuando se extraiga de la caja la unidad principal (A), colóquela
al revés en una superficie blanda y no abrasiva, tal como una
manta para evitar que se raye el acabado. Esta posición al
revés hace más fácil la unión del soporte del teclado montado
más tarde.
Una los paneles laterales (D) a los paneles frontal
(B) y posterior (C)
Empiece instalando los conectores de unión de los paneles
frontal (B) y posterior (C) como se muestra en la ilustración.
Los paneles frontal y posterior (el panel posterior es el ancho)
se unen entre los paneles laterales (D) usando dos pernos largos
en cada extremo. Los lados de los paneles laterales (D) con
las partes adentradas de la parte superior se encaran hacia
dentro; la dirección en la cual las patas se extienden desde
los paneles laterales es la parte “frontal” (la dirección en la
que se encara el teclado). Las ménsulas de metal de los paneles
frontal (B) y posterior (C) se encaran hacia arriba y hacia
dentro. Una el primer panel un poco flojo de forma que el
segundo panel se deslice fácilmente a su posición, luego una
el segundo panel y finalmente apriete los ocho pernos. Cuando
el montaje esté completo y los pernos estén bien apretados,
fije las ocho cubiertas del perno de plástico en su lugar sobre
las cabezas de los pernos.
• Cuando instale los conectores de unión en los orificios de los
paneles, asegúrese de que las flechas impresas en sus superfi
cies superiores están encaradas en la dirección mostrada en
la ilustración.
Page 8
Manta
If the holes in the metal brackets on the front (B)
and rear (C) panels do not line up properly with
the screw holes in the main unit |A), loosen the
long bolts connecting the side panels (D) to the
front and rear panels, align the holes, screw in the
short bolts firmly, then re-tighten the side-panel
long bolts.
Falls die Löcher in den Metallhalterungen der vor
deren (B) und hinteren (C) Verbindungsstrebe nicht
mit den Schraubenlöchern im Keyboard (A) fluch
ten, die langen Schrauben, die die Standbeine (D)
an den Verbindungsstreben halten, etwas lösen
und die Löcher fluchten. Dann die kurzen Schrau
ben fest hineindrehen und anschließend die langen
Schrauben wieder festziehen.
Si les orifices des ferrures de montage du panneau
avant (B) et du panneau arrière (C) ne sont pas
alignés correctement sur les orifices de vis du piano
{A), desserrer les vis longues fixant les panneaux
latéraux (D) aux panneaux avant et arrière, aligner
les orifices, serrer à fond les vis courtes et resser
rer les vis longues des panneaux latéraux.
Si los orificios de las ménsulsa metálicas de los
paneles frontal (B) y posterior (C) no se alinean
correctamente con los orificios para los tornillos de
la unidad principal (A), afloje los pernos largos que
conectan los paneles laterales (D) a los paneles
frontal y posterior, alinee los orificios, enrosque
bien los pernos cortos y vuelva a apretar los
pernos largos de los paneles laterales.
Attach the stand assembly to the main unit (A).
Turn the assembled stand upside down and place it on top of
the main unit (which should also be upside-down) with the feet
extending toward the keyboard side of the main unit. The tops
of the side panels fit into the recessed areas at the ends of the
main unit. Align the holes in the front and rear panel brackets
with the holes in the bottom of the main unit, and firmly screw
in the six short bolts through the brackets. Finally, turn the
entire assembly rightside-up and stand it on its feet.
* Check to make sure that all screws have been securely tightened.
___
Plug in the damper pedal (E).
Plug the supplied FC5 damper pedal cable into the DAMPER
jack on the rear panel of the main unit, and place the pedal
in a convenient position on the floor below the keyboard.
* J Install the music stand (F).
Insert the bottom (flat) edge of the music stand (F) into the
slot on the top of the main unit (A) so that the music stand
leans backwards away from the keyboard.
Keyboardständer am Keyboard (A) anbringen.
Den zusammengebauten Ständer umdrehen und auf das Key
board (das ebenso umgedreht ist) plazieren. Die Füsse des Stän
ders müssen sich auf der Seite mit der Klaviatur befinden. Die
Oberseiten der Standbeine in die Aussparungen an den Keybo
ardseiten einpassen. Die Löcher in den Metallhalterungen der
vorderen und hinteren Verbindungsstrebe mit den Bohrungen
auf der Unterseite des Keyboards ausrichten und die sechs
kurzen Schrauben in die Halterungen hineindrehen und festzie
hen. Zum Abschluß das zusammengebaute Keyboard auf die
Füsse stellen.
* Sichersteilen, daß alle Schrauben gut festgezogen sind.
Das Dämpferpedal (E) anschließen.
Das beiliegende Dämpferpedal FC5 über das an die DAMPERBuchse anschließen und das Pedal an eine geeignete Stelle unter
dem Keyboard plazieren.
Den Notenständer (F) anbringen.
Die Unterkante (flach) des Notenständers (F) in den Schlitz
oben am Keyboard (A) so einführen, daß der Ständer nach
hinten geneigt ist.
Page 9
B
Poser le support sur le piano (A)
Retourner l’ensemble du support et le poser sur le piano (qui
doit être aussi à l’envers) avec les pieds placés du côté clavier.
La partie supérieure des panneaux vient se placer dans les rai
nures situées aux deux extrémités du piano. Aligner les trous
des ferrures avant et arrière sur les orifices du piano et fixer
à l’aide de six vis courtes; serrer les vis à fond. Retourner l’en
semble afin qu’il repose sur les pieds.
* Vérifier que toutes les vis sont serrées à fond.
Connecter la pédale d'assourdissement (E)
Connecter le câble de la pédale d’assourdissement FC5 fournie
à la prise DAMPER située sur le panneau arrière et placer la
pédale sur le sol à un endroit commode.
LB Poser le pupitre (F)
Introduire le bord inférieur (plat) du pupitre (F) dans la rainure
située sur le dessus du piano (A) de manière que le pupitre
soit incliné vers l’arrière.
Una el conjunto del soporte en la unidad principal
(A)
Gire el soporte montado al revés y colóquelo en la parte supe
rior de la unidad principal (la que también ha de estar al revés)
con las patas extendidas hacia adelante desde el lado del teclado
de la unidad principal. Las partes superiores de los paneles
laterales se acoplan a las partes entrantes de los extremos de
la unidad principal. Alinee ios orificios de las ménsulas del
panel frontal y posterior con los orificios de la parte inferior
de la unidad principal, y enrosque firmemente los seis pernos
cortos a través de las ménsulas. Finalmente, vuelva a colocar
derecho el conjunto entero y sopórtelo sobre sus patas.
* Compruebe para asegurarse de que todos los tornillos se han
apretado bien.
Conecte el pedal apagador (E)
Conecte el cable del pedal apagador FC5 suministrado en !a
toma DAMPER del panel posterior de la unidad principal, y
coloque el pedal en una posición conveniente en el suelo debajo
del teclado.
ijj Instale el atril (F)
Inserte el borde de la parte inferior (plano) del atril (F) en la
ranura de la parte superior de la unidad principal (A) de forma
que el atril se incline hacia atrás mirando desde el teclado.
Page 10
VORSICHTSMASSNAHIVIEN
Ihr Personal Electronic Piano ist ein hochwertiges Musikinstru
ment und verdient deshalb eine umsichtige Handhabung, Wenn
Sie folgende Anweisungen befolgen, bleiben Klang und Ausse
hen des Personal Blectronic Pianos über viele Jahre erhalten.
1. Niemals das Gehäuse öffnen und interne Schaltkreise berüh
ren oder verändern.
2. Nach dem Gebrauch das Instrument ausschalten (Netzschal
ter auf ÖFF) und mit der beiliegenden Hülle abdecken.
3. Gehäuse und Tastatur des Personal Electronic Pianos nur
mit einem sauberen, leicht angefeuehteten Tuchabwischen.
neutrales, mildes Reinigungsmittel kann verwendet
werden. Niemals Scheuermittelj Wachs^ Uösungsmittel oder
chemisch behandelte Staubtücher zur Reinigung verwenden,
da diese die Oberfläche angreifen,
4. Niemals Gegenstände aus Vinyl auf das Personal Electronic
Piano legen. Kontakt mit Vinyl kann irreparable Schäden
an der Gehauseoherfläche verursachen.
5. Das Personal Electronic Piano vor direkter Sonneneinstrah
lung, übermäßiger Feuchtigkeit oder Hitze schützen.
6. Die Bedienelemente, Anschlüsse und Teile des Personal
Electronic Pianos niemals mit Gewalt behandeln. Vor Krat
zern und Stoß schützen.
7. Keine schweren Gegenstände längere Zeit auf die Tastatur
legen.
8. Die Tastatur und die anderen Teile unbedingt vor Eindrin
gen von Wasser, Getränken oder andere Flüssigkeiten schüt
zen.
9. Das YFP-70 enthält Digitalschaltkreise, die Empfangsstö
rungen hervorrufen können, wenn das YFP-70 zu nahe bei
Radios, Fernsehgeräten und anderen Empfangsgeräten auf
gestellt wird. Bei Störungen das YFP-70 vom gestörten
Gerät weiter weg plazieren.
10. WICHTIG!: Die Stromversorgung überprüfen.
Sicherstellen, daß die örtliche Netzspannung der Betriebs
spannung entspricht, die in der Herstellerplakette auf der
Unterseite des Keyboards aufgeführt ist. Für manche Bestim
mungsländer ist das Instrument mit einem Spannungswähler
versehen. Sicherstellen, daß der Spannungswähler korrekt
auf die örtliche Netzspannung eingestellt ist.
• Herstellerplakette
Die Herstellerplakette des YFP-70 befindet sich auf der
Unterseite.
BEDIENELEMENTE UND
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
® Netzschalter (POWER)
Dient zum Ein- und Ausschalten des Keyboards.
(2) Lautstärkeregler (MASTER VOLUME)
Der MASTER VÖLUME-Regler steuert die Lautstärke des
YFP-70. Bei Anschluß eines Kopfhörers an die Buchse
HEADPHONE @ dient der MASTER VOLUME-Regler
außerdem zur Einstellung der Kopfhörerlautstärke.
(3) Begleitungs-Lautstärkeregler (ABC VOLUME)
Mit diesem 5stufigen Regler können Sie die Lautstärke der au
tomatischen Baß/Akkordbegleitung an die der Melodiestim
me anpassen.
Dieser Regler stellt die Lautstärke des eingebauten “Schlag
zeugers” in 5 Stufen ein.
K5‘ Einzelheiten hierzu finden Sie unter RHYTHMUS auf Seite
26.
(D MIDI/Transponier-Taste (MIDI/TRANSPOSE)
Die Taste MIDI/TRANSPOSE gewährt Zugriff auf die Trans
ponierfunktion (zum Verändern der Tonlage der gesamten
Klaviatur nach oben oder unten) und die MIDI-Funktionen.
c®' Einzelheiten hierzu sind unter “TRANSPOSITION” und
“MIDI-FUNKTIONEN” auf Seite 25 bzw. 30 aufgeführt.
(6) Halltaste (REVERB)
Mit dieser Taste können Sie eine Reihe von Halleffekten zu
schalten, um das Klangbild zu beleben. Dazu wird einfach die
REVERB-Taste SD oft angetippt, bis die LED-Anzeige für den
gewünschten Effekt aufleuehtet.
AUS [Alle REVERB-Anzeigen aus]
Es wird kein Effekt erzeugt.
ROOM [ROOM-Anzeige leuchtet]
Dieser Effekt bewirkt einen Hallklang, der den Hall eines mit
telgroßen Raums simuliert.
HALL 1 [HALL 1-Anzeige leuchtet]
Wenn Sie ein breiteres Klangfeld erzeugen wollen, müssen Sie
diese Einstellung wählen. Dieser Effekt simuliert den Nach
hall eines mittelgroßen Konzertsaals.
HALL 2 [HALL 2-Anzeige leuchtet]
HALL 2 bewirkt einen Nachhall, wie er für große Konzert
hallen typisch ist.
@ Auto-Baß/Akkordtaste (ABC)
Mit dieser Taste können Sie zwischen den AutoBegleitungsfunktionen SINGLE FINGER, FINGERED und
MANUAL BASS wählen.
tSi’ Einzelheiten hierzu sind unter Auto-Baß/Akkordbegleitung
auf Seite 27 aufgeführt.
22
Page 11
8 Akkordabschaittaste (CHORD CANCEL)
Mit dieser Taste können Sie die Akkordfoige bei der AutoBaß/Akkordbegleitung stummschaiten, wodurch Sie nur noch
Schlagzeug und Baß hören.
I > Einzelheiten hierzu sind unter Auto-Baß/Akkordbegleitung
auf Seite 27 aufgefiihrt.
9 Start/Stopptaste (START/STOP)
Startet und stoppt die automatischen Rhythmus- und Ak-
kord/Baßbegleitungen.
I ' Einzelheiten hierzu sind unter RHYTHMUS und Auto-
Baß/Akkordbegleitung auf den Seite 26 und 27 aufgeführt.
ly Synchronstart/Zwischentakttaste
(SYNCHRO START/FILL IN)
Mit dieser Taste können Sie die gewählte Rhythmus- und Auto-
ßegleitungsfunktion auf Synchronstart schalten. Dadurch be
ginnt dann die Begleitung mit dem Anschlägen der ersten No
te auf der Klaviatur. Außerdem können Sie durch Drücken
dieser Taste mit Fill-ins bezeichnete Rhythmusvariationen in
automatische Begleitungen einbauen.
Lo Einzelheiten hierzu finden Sie unter “Auslösen der Rhy
thmusbegleitung’’ auf Seite 27 und “Hinzufügen von Fillins“ auf Seite 27,
11} Tempotasten (TEMPO A und ▼)
Die Tasten TEMPO A und ▼ stellen das Tempo für die au
tomatische Schlagzeug- und Akkord/Baßbegleitung des
YFP-70 ein.
I ’ Einzelheiten, siehe Seite 26 unter “Tempoeinstellung“.
12 Tempo/Taktschlaganzeige (TEMPO/BEAT)
Dieses 3stellige FED-Display zeigt Ihnen vor dem Start der au
tomatischen Beleitung das gewählte Tempo. Während der
Rhythmus oder die automatische Begleitung abspielt, führt es
dann die Nummer des gegenwärtigen Takts auf. Daneben gibt
dieses Display Daten für Transposition, Stimmlage, Performancc Memory, MII>I und Demowiedergabe an, wenn die beireffendcn i'unktionen aufgerufen werden.
^ Stimmen/Rhythmustasten
g Rhythmuswahltaste (RHYTHM SELECT)
Das YEP-70 verfügt über zwölf Stimmentasten. Einfach eine
Stimmen/Rhythmustaste drücken, um die entsprechende Stim
me aufzurufen. Die LED-Anzeige über der Stimmentaste leuch
tet auf, um anzugeben, welche Stimme gegenwärtig gewählt ist.
Zum Wählen eines der 12 Rhythmen (einschließlich METRO
NOME), müssen Sie die RHYTHM SELECT-Taste gedrückt
halten, während Sie die betreffende Stimmen/Rhythmustaste
antippen. Die Rhythmusanzeige über der entsprechenden Ta
ste leuchtet dann auf, damit Sie wissen, welcher Rhythmus ak
tiviert ist.
• Wenn Sie DßUMS wählen, sind den 25 Tasten zwischen
und verschiedenste Percussionstimmen zugeordnet.
Die Klänge sind unter "Percussiontasten" auf gelistet.
Hinweis: Beim Einschatten wird automatisch auf Klang PIANO 1
5 Solo-Begleittaste (SOLO STYLEPLAY)
und Rhythmus POPS 1 geschaltet.
Aktiviert die SOLO STYLEPLAY-Funktion, die Ihnen auto
matisch Arpeggios und Harmonienoten für Ihre Solos liefert.
I ' Siehe SOLO STYLEPLAY Seite 29.
16
} Aufnahme- und Wiedergabetaste (PERFORMANCE
' MEMORY REC und PLAY)
Diese Tasten aktivieren die Aufnahme- und Wiedergabefunk
tion des PERFORMANCE MEMORY des YFP-70.
IS Einzelheiten zum PERFORMANCE MEMORY sind auf
Seite 29 erläutert.
■■f} Demotaste (DEMO)
Die DEMO-Taste dient zum Abspiclen des vorprogrammier
ten Demostücks des YFP-70.
L> Die Einzelheiten dazu sind auf Seite 24 aufgeführt.
8 Manualteilungs-Markierung
Wenn Sie eine der Auto-Baß/Akkordfunktionen aktivieren,
steuern Sie mit den Tasten links des Teilungspunkt die auto
matische Begleitung (oder Sie spielen damit die Baßlinie bei
MANUAL BASS).
I ■ Einzelheiten hierzu sind unter Auto-Baß/.Akkordbegleitung
auf Seile 27 aufaeführt.
23
Page 12
(]|) Percussiontasten
Wenn Sie die DRUMS-Stimmentaste drücken, können Sie mit
den Tasten zwischen F**4 und die folgenden Schlagzeug-
kiänge spielen.
HI-HAT OPEN RIDE CYMBAL
SNARE DRUM NORMAL
(§) Kopfhörerbuchse (HEADPHONE)
An diese Buchse kann ein herkömmlicher Stereo-Kopfhörer
angeschlossen werden, um bei mitternächtlichen Etüden den
Nachbarn nicht aus dem Schlaf zu reißen. Bei Anschluß eines
Kopfhörers an die HEADPHONE-Buchse wird das interne
Lautsprechersystem automatisch stummgeschaltet.
WIEDERGABE DES DEMDSTÜCKS
In das YFP-70 ist ein Demostück einprogrammiert, um Ihnen ei
ne Vorstellung vom großen Potential des YFP-70 zu geben. Die
ses automatisch abgespielte Demo demonstriert verschiedene
Stimmen sowie Rhythmen des YFP-70 und besteht aus einer Rei
he von Passagen der folgenden Stücke;
• 1: Originalkomposition
• 2: Ktaviersonate Nr.8 in C-Moll, Opus 13 2.Satz Pathétique
von Beethoven
• 3: Originalkomposition
1. Das Gerät einschalten.
" ^
'
L
2. Den MASTER VOLUME-Regler ungefähr 3/4 bis zur MAXStellung schieben. Die Lautstärke kann dann während der Wie
dergabe korrigiert werden.
MASTER VOLUME
MIN ■ ■ * ■ ■ ‘ ■ MAX
YAMAHA
2ÿ (27)
"O’
(|j) Zusatzgeräteein- und -ausgänge (OPTIONAL IN L/R
und OUT L/Rl
Diese Buchsen sind in erster Linie für Yamaha Expandermo-
dule der EM-Serie gedacht, wie z. B. EME-1 Digitalhall,
EMT-I FM Tongenerator, EMT-10 AWM SampleTongenerator und EMR-1 Rhythmusgerät. Im Fall des EME-1
Digitalhalls werden die Buchsen OPTIONAL OUT mit den
LINE IN-Buchsen des EME-1 verbunden und die LINE OUTBuchsen des EME-1 an den OPTIONAL IN-Buchsen des
YFP-70 angeschlossen. Damit können Sie den Stimmen des
Personal Electronic Pianos hochwertige Digitaleffekte wie Re
verb (Hall) und Echo hinzufügen. Die Einzelheiten zum An
schluß sind in den einschlägigen Bedienungsanleitungen für die
EM-Serie aufgeführt.
@ Dämpferpedalbuchse (DAMPER)
Das beiliegende Dämpferpedal (Yamaha FC-5) wird an diese
Buchse angeschlossen. Dieses Pedal funktioniert wie das
Dämpferpedal eines akustischen Klaviers. Bei gedrücktem Pe
dal werden angeschlagene Noten länger angehalten. Durch
Freigeben des Pedals stoppen angehaltene Noten sofort.
Hinweis: Das Dämpferpedal wirkt nicht auf DRUM-Stimmen.
(§)MIDI-EIN/AUSGANG (MIDI IN und OUT)
Der MIDI IN-Eingang empfängt MlDl-Daten von externen
Geräten (wie z. B. dem EMQ-1 Sequenzer), die zum Steuern
des YFP-70 verwendet werden können. Der MIDI OUTAusgang dient zur Weitergabe der vom YFP-70 erzeugten
MIDI-Daten (z. B. Noten- und Anschlagsdynamikdaten, die
durch Spielen auf dem YFP-70 erzeugt werden). Einzelheiten
zu MIDI finden Sie unter “MIDI-FUNKTIONEN” auf Seite
30 aufgeführt.
3. Durch Drücken der DEMO-Taste wird die Demowiedergabe
ausgelöst.
Das Demostück spielt kontinuierlich und demonstriert die ver
schiedenen Stimmen, bis Sie die DEMO-Taste erneut oder aber
START/STOP drücken.
0
• Bei gedrückter DEMO-Taste können Sie mit TEMPO A und
▼ eines der 3 Demostücke individuell aufrufen. Dessen Nummer
wird danach vom TEMPO/BEA T-Disptay angezeigt (die Nummer
des jeweiligen Stücks wird auch bei der Wiedergabe angegeben).
Wenn Sie dann DEMO loslassen^ beginnt die Wiedergabe des an
gesteuerten Stücks.
0
• Während der DEMO-Wiedergabe wirkt nur der MASTER
VOLUME-Regler auf den Klang.
rtMPO ■'BEAT
24
Page 13
SPIELEN AUF DEM PERSONAL
TRANSPOSITION
ELECTRONIC PIANO
Zuerst sollten Sie sicherstellen, daß das YFP-70 korrekt mit ei
ner Steckdose verbunden ist und daß das Dämpferpedal an der
DAMPER-Buchse angeschiossen ist.
1. Den POWER-Schalter links am Keyboard drücken, um das In
strument einzuschalten. Nach dem Einschalten leuchtet die
LED-Anzeige der Stimmentaste PIANO l (PIANO 1 wird beim
Einschalten automatisch aufgerufen).
2. Anfänglich den MASTER VOLUME-Regler ungefähr 3/4 bis
zur “MAX’'-Stellung schieben. Dann beim Spielen die Laut
stärke auf den gewünschten Pegel einstellen.
МАЙТЕ К VOLUME.
MIN
................................
3. Zum Wählen von Stimmen die entsprechende Stimmen/Rhythmustaste drücken.
POPS 1 POPS p Sl.OW iìOCK DISCO 166EAT COUNTRY
o o o o o o
PIANO 1 PIANO 2 E PIANO HARPSI VIBES GUITAR
• o o o o o
MAX
JH
Die TRANSPOSE-Funktion (Transponierfunktion) ermöglicht ein
Absenken oder Erhöhen der Tonlage über das gesamte Manual
in Halbtonschritten. Sie können maximal um sechs Halbtöne nach
oben oder unten transponieren, womit Sie einen Transponier be
reich von einer Oktave bekommen. Das “Transponieren“ der
Tonlage erleichtert das Spielen mit schwierigen Tonarten und er
laubt außerdem das Einstimmen des YFP-70 auf die Tonlage ei
nes Sängers oder anderen Instruments.
Zum Transponieren verwendet man die MIDl/TRANSPOSETaste und die TEMPO-Tasten ▲ und ▼
0 /' 00
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Gleichzeitig die ТЕМ PO-Taste А oder ▼ entsprechend oft an
tippen, um die Verschiebung der Tonlage einzugeben. Mit je
dem Drücken der TEMPO-Taste А oder ▼ erhöht bzw. senkt
sich die Tonlage der Klaviatur um einen Halbton. Die Tonla
ge kann maximal um sechs Halbtöne nach oben oder unten
transponiert werden. Wenn Sie allerdings nach unten transpo
nieren, können Sie nach einer Tonlagensenkung von 6 Halb
tönen die Taste ▼ noch einmal antippen, wodurch Sie um eine
ganze Oktave nach unten transponieren. Das TEMPO/BEAT-
Display zeigt Ihnen den jeweiligen Transponierbetrag: “-3” z.
B. steht für eine Tonlagensenkung um 3 Halbtöne.
000000
SHUEfl.E SWING BOSSA LATIN POP WALTZ METRONOME
o o o o o o
CHOIR STRINGS WOOD BRASS P. ORGAN DRUMS
o o o o o o
0 0 0 0 0 0
4. Wenn Sie wollen, können Sie mit REVERB Halleffekte
zuschalten.
REVERB»ROOM
О
• HALL 2
О
о
5. Spielen
• Das Personal Electronic Piano bietet 16notige Polyphonie, d. h.
daß bis zu 16 Noten auf einmal erklingen können. Die MANUAL
BASS-, ABC-Baß/Akkordfunktion, Schiagzeugbegteitung belegen
beim Zuschalten jeweils die folgende Anzahl von Noten:
Max. auf dem
Manual spiel
bare Noten
16
15
12
11
9
5EIN (4 Noten) EIN (6 Noten)
Außerdem reagiert das YFP- 70 auf die Anschiagsdynamik. Daher
können Lautstärke und Timbre von Stimmen über die Anschlags
härte beeinflußt werden. Das Ausmaß der Modulation hängt je
doch von den einzelnen Stimmen ab.
Rhythmus
AUS
AUS
EIN (4 Noten)
EIN (4 Noten)
AUSEIN (6 Noten)
ABC-Akkorde
AUS
AUSEIN (1 Note)
AUS
AUS
ABC-Baß/
manueller Baß
AUS
AUS
EIN (1 Note)
EIN (I Note)
EIN (1 Note)
TEMPO/BEAT
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
* Wenn die TEMPO-Tasten A und ▼ bei gedrückter MIDI/TRANS
POSE-Taste gleichzeitig betätigt werden, schaltet das YFP-70 auf
die Standardtonlage zurück.
Hinweis: Wenn Sie eine der ABC-Funktionen aktiviert haben (SINGLE
FINGER, FINGERED oder MANUAL BASS) und um eine gan
ze Oktave nach unten transponieren, wirkt sich dies nur auf
die rechte Klaviaturhälfte aus {also rechts von der Teilungs
punktmarkierung} .
25
Page 14
STIMMFUNKTION
Dank der Einstimmfunktion können Sie das Personal Electronic
Piano in Schritten von 3 Cents in einem Bereich von ± 50 Cent
feinstimmen. 100 Cents entsprechen einem Halbton, weshalb der
Feinstimmbereich ungefähr einen Halbton beträgt. Die gewählte
Stimmung wird, während Sie stimmen, in Hertz vom TEMPO/BEAT-Display angezeigt. Mit der Einstimmfunktion kann
das YFP-70 ganz exakt an die Stimmung anderer Instrumente oder
von Musikaufzeichnungen angeglichen werden.
Hinweis: Die Stimmfunktion arbeitet nicht, wenn eine der Auto-
Tonerhöhung
1. Zum Erhöhen der Tonlage die Manualtasten Eo und Fo zu
2. Eine beliebige Taste zwischen C3 und Hs drücken. Mit jedem
3. Die Tasten Eo und Fo loslassen.
Tonsenkung
1. Zum Absenken der Tonlage die Manualtasten Eo und F^o zu
2. Eine beliebige Taste zwischen C3 und H3 drücken. Mit jedem
3. Die Tasten Eo und F*o loslassen.
Rückstellung auf Standardtonhöhe*
1. Zum Rückstellen auf Normaltonhöhe (A3 = 440 Hz) die Ta
2. Eine Taste zwischen C3 und H3 anschlagen.
3. Die Tasten Eo, Fo und F^o loslassen.
* Beim Einschalten des Geräts wird es automatisch auf Standard-
Begleitfunktionen zugeschaltet ist.
gleich drücken und gedrückthalten.
Anschlägen einer Taste dieses Bereichs wird die Tonhöhe um
ca. 3 Cents erhöht, bis die maximale Verstimmung von 50 Cents
erreicht ist.
gleich drücken und gedrückthalten.
Anschlägen einer Taste dieses Bereichs senkt sich die Tonhöhe
um ca. 3 Cents, bis die maximale Verminderung von 50 Cents
erreicht ist.
sten Eo, Fo und Fl*o gleichzeitig drücken und gedrückthalten.
tonhöhe (A3 - 440 Hz) eingestellt.
DIE BEGLEITUNGSFUNKTIONEN
Schiagzeugbegleitung
RhythmuswaM
Das Personal Electronic Piano stellt Ihnen 12 verschiedene Be
gleitrhythmen (einschließlich Metronom) zur Wahl. Zum Wäh
len eines Rhyhtmus drücken Sie die RHYTHM SELECT-Taste
und tippen gleichzeitig eine Stimmen/Rhythmus-Taste an. Da
mit leuchtet die entsprechende Rhythmusanzeige auf.
POPS 1
•
PIANO 2 £ PIANO
PIANO
О
________________________
POPS 2 SLOW CtOCJ
o o
o o
Disco IS Bf AT COUNTRY
ООО
HARPSI VIBES GUITAR
ООО
0 0 0 0 0 0 0
SHUFFLE SWING 60SSA 1.AT5N EOF WALFZ METRONOMi:
O O O 0o o
CHOIR STRINGS WOOD BRASS P ORGAN DRUMS
o o o o o o
0 0 0 0 0 0
Beim Einschalten des Keyboards wird der Stil POPS 1 vor
gewählt.
Einstellen der Begleltungslautstärke
Sie können die Lautstärke der automatischen Schlagzeugbeglei
tung mit dem RHYTHM VOLUME-Regler auf die Lautstärke
des Melodiespiels einstellen, um ein optimales Lautstärkeverhältnis
zu bekommen.
RHYTHM VOLUME
MIN * ■ MAX
ш:
________
TÇMPO/eEAT
F^o
птптгшт!
Ca
Zur Tonlagenregelung (Eo + Fo/Eo-hfIo)Zur Tonlagenregelung (Сз-Нз)
Tempoelnstellung
Durch Drücken der TEMPO-Taste A erhöhen Sie und durch die
TEMPO-Taste ▼ vermindern Sie das Tempo der Begleitung. Das
gewählte Tempo wird vom TEMPO/BEAT-Display angezeigt, be
vor Sie den Rhythmus auslösen oder während Sie TEMPO A oder
▼ drücken.
Der Einstellbereich liegt zwischen 32 und 280 Taktschlägen pro
Minute. Das vorgewählte Tempo liegt bei 120 und wird automa
tisch beim Einschalten des YFP-70 eingestellt. Jeder Begleitstil
hat auch ein Optimaltempo, das Sie durch gleichzeitigs Drücken
von TEMPO A und ▼ jederzeit einstellen können.
• Sie können das Tempo auch nach dem Starten des Rhythmus ver
ändern.
TEMPO .'BEAT
26
Page 15
Auslösen der Begleitung
Wenn Sie die gewählte Begleitung direkt starten wollen, müssen
Sie nur die START/STOP-Taste antippen. Falls die Begleitung
jedoch erst mit dem Anschlägen der ersten Note (bei aktivierter
Auto-Begleitfunktion links von der Teilungspunktmarkierung) einsetzen soll, müssen Sie stattdessen SYNCHRO START/FILL IN
drücken. Wenn Sie die Taste SYNCHRO START/FILL IN be
tätigen, blinken die Punkte des TEMPO/BEAT-Displays im ge
wählten Tempo. Während dem Abspielen des Rhythmus zeigt
Ihnen das TEMPO/BEAT-Display die jeweils gespielte Anzahl
von Takten.
SYNCHRO
STAAT START
/STOP /FRL IN
Die Auto-BaE/Akkordbaglaltung
Das YFP-70 bietet Ihnen neben der reinen Schlagzeugbegleitung
interessante automatische Baß- und Akkordbegleitungsfunktio
nen, die Ihnen beim Spielen auf verschiedenste Weise Baß- und
Akkordbegleitung liefern.
• Die maximale Anzahl von Noten, die simultan gespielt wer
den kann, verringert sich beim Zuschalten der Auto-Baß/Akkordfunktion.
Hinweis: Die Auto-Baß/Akkordbegleitung kann bei aktivierter Multi-
Timbre-Betriebsart (siehe Seite 32) nicht abgerufen werden.
0 0
Fatis Sie SYNCHRO START/FILL IN gedrückt, jedoch noch
nicht mit dem Spielen begonnen haben, können Sie den Syn
chronstart annullieren, indem Sie SYNCHRO START/FILL IN
erneut antippen.
Die drei Leuchtpunkte unten im TEMPO/BEAT-Display zeigen
Ihnen das Tempo, wie folgt:
Falls ein Rhythmus mit 3/4 Takt gewählt wurde, entfällt natürlich
die hier gezeigte Anzeige des 4. TAKTSCHLAGS.
• Sie können jederzeit auf einen anderen Rhythmus umschalten. Dazu
RHYTHM SELECT gedrückthaften und eine der Stimmen/Rhyth-
mustasten antippen.
TEMPO / BEAT
TÈMPO ZBFAT
Einfügen von Fill-ins
Sie können jederzeit während der Begleitung ein Fill-in (Rhyth
musvariation) einfügen, indem Sie die SYNCHRO START/FILL
IN-Taste antippen. Das Fill-in geht maximal über einen ganzen
Takt, die genaue Länge hängt jedoch vom Zeitpunkt ab, zu dem
Sie die Taste an tippen (das Fill-in dauert vom Zeitpunkt des Ta
stendrucks bis zum Ende des gegenwärtigen Takts). Sie können
ein Fill-in vor dem Taktende abbrechen, indem Sie die SYNCH
RO START/FILL IN-Taste ein zweites Mal drücken. Wenn Sie
diö Taste kontinuierlich drücken, wiederholt sich das Fill-in, bis
Sie die Taste loslassen.
SYNCHRO
START
'■FILL TN
0
Stoppen der Begleitung
Die Begleitung wird durch Drücken der STOP-Taste direkt ge
stoppt.
TEMPO .' BEAT
SINGLE FINGER-Funktion
Mit der SINGLE FINGER-Funktion können Sie ganz einfach ei
ne interessante, im Takt erklingende Orchesterbegleitung aus Dur-,
Dur-Sept-, Moll- und Moli-Septakkorden erzeugen, indem Sie nur
maximal drei Tasten in der linken, durch die Teilungspunktmar
kierung abgegrenzete Manualhälfte zugleich anschlagen. Dazu
wird automatisch eine Baßlinie geliefert. Diese Baß/Akkordbegleitung ist exakt auf den gewählten Begleitungsstil abgestimmt.
1. Auf SINGLE FINGER-Modus schalten.
Drücken Sie die Auto-Baß/Akkordtaste, bis die SINGLE
FINGER-Anzeige aufleuchtet.
SING Li f^INGtn
FiNGEiibO
o
MANUAL BASS
o
0
2. Einen Rhythmus wählen.
Wählen Sie den Rhythmus, wie gehabt. Sie können zwar für
die obere, d. h. rechte Manualhälfte eine Stimme wählen, das
Personal Electronic Piano wählt jedoch automatisch die Stim
men für Baß- und Akkordbegieitung entsprechend zum ge
wählten Rhythmus.
Falls Sie METRONOME wählen, bekommen Sie die Begleitung im
Marschstil.
3. Die Begleitung starten.
Drücken Sie START/STOP oder SYNCHRO START/FILL
IN, um festzulegen, wie die Begleitung einsetzen soll. Wenn
Sie die START/STOP-Taste drücken, beginnt die Rhythmus
begleitung sofort ohne Akkordspiel.
4. Eine Taste in der linken Manualhälfte anschlagen.
Wenn Sie eine der Tasten links vom Teilungspunkt auf dem
Manual anschlagen, setzt die Rhythmusbegleitung mit Bass
und Akkorden ein. Wenn Sie z. B. ein “C” anschlagen, spielt
die Begleitung mit C-Dur Akkorden und entsprechender Baß
linie. Lfm auf einen anderen Akkord zu wechseln, müssen Sie
nur eine andere Taste in der linken Manualhälfte anschlagen.
Die gedrückte Taste bestimmt jeweils den Grundton des ge
spielten Akkords (z. B. C für C-Akkorde).
0
27
Page 16
Spielen von Moll-, Dur-Sept- und Moll-Septimenak-
korden im SINGLE FINGER-Modus.
■ Für Moll-Akkorde den Grundton und die nächste schwarze
Taste links davon anschlagen.
Cm
BMP
Für Dur-Septakkorde den Grundton und die nächste weiße Ta
ste links davon anschlagen.
Tempoeinstellung
______________________
Stellen Sie das Tempo der Begleitung mit den TEMPO-Tasten ein
(siehe Einzelheiten hierzu unter “Tempoeinstellung” auf Seite
26.).
Die Akkordabschaltfunktion
Falls die Begleitung nur aus Baß und Schlagzeug bestehen soll,
können Sie mit der CHORD CANCEL-Taste (deren Anzeige
leuchtet auf) die automatischen Akkorde ausschalten. Um die Ak
korde wieder zu erzeugen, wird CHORD CANCEL einfach ein
zweites Mal angetippt, wodurch die Anzeige erlöschen sollte.
CHORD
cancel
o
C7
im
Für Moll-Septakkorde den Grundton und die nächste weiße
sowie schwarze Taste links davon anschlagen.
• Die automatische Begleitung spielt auch nach Loslassen der Ak
kordtasten in der Unken Manualhälfte weiter. Sie müssen nur Ta
sten drücken, wenn Sie den Akkord wechseln wollen.
5. Stoppen der automatischen Begleitung
Zum Stoppen der Begleitung die START/STOP-Taste
drücken.
• Die SYNCHRO START/FILL IN-Taste kann wie bei der Rhythmus-
begleitung auch bei automatischer Begleitung zum Variieren des
Rhythmusmusters verwendet werden (siehe "Einfügen von Fillins" auf Seite 27).
Einstellen der Begleitungslautstärke
Die Lautstärke der automatischen Baß/Akkordbegleitung wird
mit dem ABC VOLUME-Regler eingestellt, während RHYTHM
VOLUME die Lautstärke der Schlagzeugbegleitung regelt. Der
MASTER VOLUME-Regler hingegen bestimmt die Gesamtlaut
stärke.
ABC VOLUME
MIN ■ ■ MAX
czzmzzz)
RHYTHM VOLUME
MIN ‘ ' ■ MAX
HL
0
FINGERED-Funktion
Der FINGERED-Modus eignet sich besonders für Könner, die
bereits die Akkordgriffe beherrschen und eigene Akkorde für die
Auto-Baß/Akkordbegleitung liefern können.
1. Auf FINGERED-Modus schalten.
Drücken Sie die Auto-Baß/Akkordtaste, bis die FINGEREDAnzeige aufleuchtet.
SINGLE riNGEH
o
FINGERED
MANUAL BASS
o
0
2. Einen Rhythmus wählen.
Wählen Sie den Rhythmus, wie gehabt. Sie können zwar für
die obere, d. h. rechte Manualhälfte eine Stimme wählen, das
Personal Electronic Piano wählt jedoch automatisch die Stim
men für Baß- und Akkordbegleitung entsprechend zum ge
wählten Rhythmus.
3. Die Begleitung starten.
Drücken Sie START/STOP oder SYNCHRO START/FILL
IN, um festzulegen, wie die Begleitung einsetzen soll. Wenn
Sie die START/STOP-Taste drücken, beginnt die Rhythmus
begleitung sofort ohne Akkordspiel.
4. Einen Akkord in der linken Manualhälfte anschlagen.
Sobald Sie in der linken Manualhälfte (also links vom Teilung
spunkt) einen Akkord anschlagen, beginnt das YFP-70 die
sen Akkord im gewählten Rhythmus zu spielen und liefert eine
passende Baßlinie dazu. Die Begleitung setzt sich auch nach
Loslassen der Tasten fort. Wenn Sie daher einen Akkord Wech
sel vornehmen wollen, müssen Sie zunächst alle Begleitakkord
tasten vor dem Anschlägen des neuen Akkords loslassen. Das
YFP-70 erkennt die folgende Akkordtypen:
■ Dur
■ Moll
■ Dur mit großer Septime
■ Moll'Septakkord
■ Moll-Septakkord mit verminderter Quinte
■ Septakkord
■ Septakkord mit vorgehaltener Quarte
■ Übermäßig
■ Vermindert
28
Page 17
Falls nur eine Taste angeschlagen wird, versteht das YFP-70 die
se Note als Grundton eines Durakkords. Wenn Sie daher z. B.
nur ein “C” anschlagen, wird ein C-Durakkord erzeugt.
Werden nur zwei Noten angeschlagen, bestimmt das zwischen ih
nen liegende Intervall den Akkord wie folgt;
Intervall
Kleine Sekunde
Akkord
Dur mit großer Septime, die hohe
Note ist Grundton
Große Sekunde
Septakkord mit hoher Note als
Grundton.
Kleine Terz
Moll-Akkord mit tiefer Note als
Grundton
Große Terz
Dur-Akkord mit tiefer Note als
Grundton
Volle Quarte
Dur-Akkord mit hoher Note als
Grundton
Übermäßige Quarte
Moll-Septakkord mit verminderter
Quinte und tiefer Note als Grundton
Alle anderen Bedienvorgänge von
FINGERED-Modus sind identisch.
FINGERED- und SINGLE
SOLO STYLEPLAY-FUNKTION
Diese Solo-Begleitfunktion liefert Ihnen entsprechend dem gewähl
ten Rhythmus automatisch die Harmonienoten zur Melodie, die
Sie auf der rechten Manualhälfte spielen.
• Bei aktivierter SOLO STYLEPLA Y-Funkt/on können nur einzelne
Noten im rechten Manualbereich gespielt werden.
1. Die SOLO STYLEPLAY-Funktion einschalten.
Drücken Sie die SOLO STYLEPLAY-Taste. Dadurch leuch
tet die LED-Anzeige dieser Taste auf, damit Sie wissen, daß
die SOLO STYLEPLAY-Funktion aktiviert ist. Das YFP-70
schaltet automatisch auf SINGLE FINGER-Modus, falls vor
dem Umschalten eine andere Betriebsart als FINGERED ak
tiviert war.
0
MANUAL BASS-Funktion
________________
Mit der MANUAL BASS-Funktion des YFP-70 können Sie auf
Ihrem Keyboard zwei Stimmen zugleich spielen, - per Manualtei
lung. Der linken Manualhälfte ist dabei eine Baßstimme zugewie
sen, während Sie für rechts eine beliebige Stimme unter den 12
möglichen des YFP-70 aufrufen können. Die Baßstimme wird
durch den gewählten Rhythmus festgelegt.
1. Auf MANUAL BASS-Funktion schalten.
Drücken Sie die Auto-Baß/Akkordtaste mehrmals, bis die
MANUAL BASS-Anzeige aufleuchtet.
SlNGi C FINGER
o
FINGE REO
o
MANICAI BASS
#
0
2. Einen Rhythmus wählen.
Falls Sie die MANUAL BASS-Funktion mit Rhythmuswie
dergabe verwenden wollen, müssen Sie nur den gewünschten
Rhythmus aufrufen. Falls Sie MANUAL BASS ohne Schlag
zeugbegleitung verwenden wollen, können Sie eine andere
Baßstimme spielen, indem Sie einen anderen Rhythmus
wählen, jedoch nicht die START-Taste drücken. Die den
einzelnen Rhythmen zugewiesenen Baßstimmen sind nachfol
gend auf gelistet.
Rhythm Baßstimme
POPS 1 Electric Bass 1
POPS 2 Electric Bass 1
SLOW ROCK Electric Bass 1
DISCO Electric Bass 2 (Slap Bass)
16 BEAT Electric Bass 1
COUNTRY Upright Bass 1
SFIUFFLE Electric Bass 1
SWING Upright Bass 1
BOSSA Upright Bass 1
LATIN POP Upright Bass 2
WALTZ Upright Bass 2
MARCH (METRONOME) Brass Bass
3. Eine Stimme für die rechte Manualhälfte wählen.
Wählen Sie einen Klang für rechts, wie gehabt.
4. Lautstärken aufeinander abgleichen.
Im MANUAL BASS-Modus können Sie mit dem ABC
VOLUME-Regler die Lautstärke der linken Manualhälfte
(Baßbereich) steuern. Stellen Sie die Lautstärken mit den Re
glern ABC VOLUME und MASTER VOLUME ein.
• im MANUAL BASS-Modus können Sie in der rechten Klavia
turhälfte bis zu 15 Noten zugleich erzeugen. Falls Sie die Rhythmusbegieitung zuschalten, reduziert sich jedoch die Anzahl der
Noten weiter.
2. Auf FINGERED schalten, falls gewünscht.
Wenn Sie Ihre eigenen Akkorde spielen wollen, können Sie
mit der Auto-Baß/Akkordtaste auf FINGERED schalten.
3. Den Rhythmus wählen
Halten Sie dazu die RHYTHM SELECT-Taste gedrückt und
tippen Sie gleichzeitig die betreffende Stimmen/Rhythmustaste an. Der gewählte Rhythmus bestimmt den Typ der SOLO
STYLEPLA Y-Begleitung.
4. Spielen
Beim Aktivieren der SOLO STYLEPLAY-Funktion wird au
tomatisch auf Synchronstart geschaltet. Sie müssen Jetzt nur
noch die Begleitakkorde im linken Manualbereich (mit SIN
GLE FINGER oder FINGERED) anschlagen und die Melo
die aus einzelnen Noten auf der rechten Manualhälfte spielen.
5. Die Begleitung stoppen.
Zum Stoppen der Begleitung drückt man ganz einfach
START/STOP (SOLO STYLEPLAY schalten Sie durch er
neutes Drücken der SOLO STYLEPLAY-Taste aus, wodurch
deren LED erlischt).
• Die folgenden Songbeispiele eignen sich hervorragend für die
verschiedenen SOLO STYLEPLAY-StHe.
POPS 1
POPS 2
SLOW ROCK
DISCO .........Watermelon Man BOSSA The Girl From Ipanema
16 BEAT
COUNTRY
...............
.....................
...............
Love Is Blue SHUFFLE Singin' In The Rain
.........
.............
Hey Jude SWING
Mr. Lonely Blue Lady
Night Birds LATIN POP .. Never On Sunday
Jambalaya WALTZ
............
Red Roses For A
........................
MARCH De Camptown Races
Edelweiss
PERFORMANCE MEMORY
FUNKTION
Die PERFORMANCE MEMORY-Funktion des YFP-70 stellt ei
nen Digitalrekorder dar, mit dem Sie Ihr Spiel in allen Einzelhei
ten aufzeichnen und wiedergeben können. Sie können die
Wiedergabe Ihrer Darbietung zum Analysieren des Spiels benut
zen und sie sogar begleiten. Natürlich können Sie verschiedenste
Stimmen, das Schlagzeug und auch die automatischen Baß/Akkordbegleitungen aufzeichnen.
Tempo und Tempowechsel während der Aufnahme, Fill-ins, Hall
effekt und Lautstärkeeinstellung für Baß/Akkordbegleitung sowie
Rhythmus.
• Die Speicherkapazität reicht für ca. 1100 Noten aus. Die genaue
Anzahl hängt jedoch von der Betätigung des Dämpferpedals und
anderen Funktionszuschaltungen ab.
• Aufgezeichnetes Material wird nach dem Ausschalten vom YFP-70
Speicher ca. eine Woche lang festgehalten. Falls Sie Ihr Meister
werk jedoch länger festhaiten wollten, sollten Sie das YFP-70 min
destens einmai pro Woche kurz einschalten.
29
Page 18
Hinweis: Im MulthTimbremodus des YFP- 70 kann die Aufnahmefunk
tion nicht ausgelöst werden (siehe MulthTimbrebetriebsart
im Abschnitt "MIDI-FUNKTIONEN" auf Seite 32).
Aufnahme
Auf Aufnahmebereitschaft schalten.
Die Taste PERFORMANCE MEMORY REC drücken, wo
durch das YFP-70 auf Aufnahmebereitschaft schaltet: Die
LED-Anzeige der REC-Taste leuchtet auf und das Metronom
erklingt im eingestellten Tempo.
PPRF OHMANCf.
MF. MDRV
REC PLAV
# o
0 0
2. Das Tempo einstellen
Vor der eigentlichen Aufnahme sollte ein leicht zu spielendes
Tempo mit den TEMPO-Tasten A und ▼ eingestellt werden.
Natürlich ist jetzt auch der Zeitpunkt zum Wählen von Stim
me, Rhythmus, Auto-Begleitfunktion usw.
3. Aufnahme starten
Wenn Sie die REC-Taste drücken, wird automatisch auf
Synchronstart geschaltet. Die Aufnahme beginnt also auto
matisch mit dem Anschlägen der ersten Note. Sie können sie
aber auch mit START/STOP ausiösen.
4. Aufnahme stoppen
Die REC-Taste erneut drücken, um die Aufnahme zu stop
pen. Die Aufnahme kann auch durch Drücken der PLAYTaste gestoppt werden. Wenn die Speicherkapazität des
YFP-70 überschritten wird, stoppt die Aufnahme automatisch
und auf dem TEMPO/BEAT-Display erscheint die Anzeige
“FUL’L
• Bei jeder neuen Aufnahme mit der PERFORMANCE MEMORY-
Funktion wird zuvor eingespieltes Material gelöscht. Durch Drücken
der REC-Taste alleine wird jedoch noch nicht überschrieben.
• Der Speicherinhalt des PERFORMANCE MEMORY kann gelöscht
werden, indem man zuerst REC und dann zweimal START/STOP
an tippt.
MIDI-FUNKTIONEN
Eine kurze Einführung in MIDI
MIDI steht für “Musical Instrument Digital Interface” und
stellt einen weltweiten Kommunikationsstandard für elektronische
Musikinstrumente dar. Dank dieses Systems können MIDIInstrumente Daten miteinander austauschen und sich gegenseitig
steuern. Dadurch können umfassende Musiksysteme aus MIDI-
Instrumenten zusammengestellt werden, die wesentlich mehr
schöpferisches Potential als einzelne Instrumente bieten. Die
meisten Keyboards (natürlich auch Ihr YFP-70) senden Notenund Dynamikinformation (Anschlagshärte) über den MIDI OUTAusgang, wenn eine Note angeschlagen wird. Falls der MIDI
OUT-Anschluß mit dem MIDI IN-Eingang eines zweiten Keybo
ards (Synthesizer) oder Tongenerators wie z. B. dem Yamaha
EMT-1 FM Tongenerator (im Grunde genommen ein Synthe
sizer ohne Manual) verbunden wird, spricht das Keyboard
oder der Tongenerator präzise auf die am sendenden Keyboard
angeschlagenen Noten an. Deshalb können Sie durch Anschlägen
einer Note mehrere Instrumente gleichzeitig spielen und sich
ein Orchester erstellen.
MIDI Kabel
MIDI OUT
IrHij::":::: ~ Q]
EMT-1 FM Tongenerator
YFP-70
Für MIDI-Sequenzaufzeichnungen wird die gleiche Form von
Datenübertragung verwendet. Ein Sequenzer, wie z. B. der
Yamaha EMQ-1 kann zum Aufzeichnen der vom YFP-70 emp
fangenen MIDI-Daten eingesetzt werden. Wenn die aufgenom
mene Sequenz dann wiedergegeben wird, “spielt” das YFP-70
die aufgezeiebnete Sequenz mit allen Einzelheiten automatisch
nach.
Auf gezeichnete Daten
1
MIDI IN
Wiedergabe
1. Die PLAY-Taste drücken.
Mit dem Drücken der PERFORMANCE MEMORY PLAY-
Taste schalten Sie auf Wiedergabebereitschaft (die LEDAnzeige der PLAY-Taste leuchtet auf).
PERFORMANCE.
MEMORV
REC
o •
0 0
2. Die Wiedergabe starten.
Die START/STOP-Taste löst die Wiedergabe aus. Sie kön
nen aber auch mit SYNCHRO START/FILL IN auf Synch
ronstart schalten und dann die Wiedergabe durch Anschlägen
von Noten starten.
3. Die Wiedergabe auf Wunsch begleiten
Sie können die Wiedergabe auf dem YFP-70 begleiten wer
den. Dabei ist jedoch zu beachten, daß die Beschränkung durch
die 16-Noten Polyphonie des YF‘'P-70 gilt. Anders au.sgedrückt,
die Gesamtzahl der Noten der Aufzeichnung und der gleich
zeitig auf dem Keyboard gespielten Noten kann niemals 16 No
ten überschreiten.
4. Wiedergabe stoppen
Am Ende der Aufnahme stoppt die Wiedergabe automatisch.
Die Wiedergabe kann jedoch jederzeit durch Antippen von
REC oder PLAY oder START/STOP abgebrochen werden.
Die Wiedergabe stoppt ebenso, wertn die DEMO-Taste betä
tigt wird.
30
P MIDI IN
EMQ-1 Sequenzer
YFP-70
Die oben gegebenen Beispiele stellen dabei nur die Spitze des
Eisbergs dar. MIDI kann viel, viel mehr. Das YFP-70 bietet
eine Reihe von MIDI-Funktionen, die die Integration in relativ
komplexe MIDI-Systeme erlauben.
Hinweis: Zum Verbinden des MIDI OUT-Ausgangs mit dem MIDI
IN-Eingang stets hochwertige M/Dl-Kabel verwenden. Das
MIDI-Kabel sollte nicht länger als 15 m sein, da längere
Kabel Rauscheinstreuungen induzieren können.
Page 19
Vom Personai Electronic Piano übertragene
und empfangene MIDI-Meldungen __________
Die vom YFP-70 gesendeten und empfangenen MIDI-Informa-
tionen (Meldungen) sind, wie folgt:
Noten- und Dynamikdaten
Diese Information weist das empfangende Keyboard oder Ton
generatormodul an, eine bestimmte Note (wird durch MIDINotennummer spezifiziert) mit einer bestimmten Dynamik (wird
durch den MIDI-Anschlagsdynamikwert festgelegt) zu spielen.
Das YFP-70 sendet jedesmal Noten- und Dynamikdaten, wenn
eine Taste angeschlagen wird, während der interne AWM-Tongenerator des YFP-70 die entsprechende(n) Note(n) “spielt”,
sobald Noten- und Dynamikdaten von einem externen MIDIGerät empfangen werden.
Programm wechselnummern
Das YFP-70 überträgt eine MI Dl-Programm wechselnummer
zwischen 0 und 11 wenn eine seiner Stimmentasten gedrückt wird.
Die resultierende Meldung ruft normalerweise im empfangenden
Gerät die Stimme oder das Programm mit der gleichen Nummer
ab. Das YFP-70 reagiert bei Empfang einer Programm wechsel
nummer auf die gleiche Weise und ruft automatisch die entspre
chende Stimme auf. Siehe “Programmwechsel EIN/AUS” auf
Seite 32 bezüglich Einzelheiten zum Aktivieren (EIN) oder Un
terbinden (AUS) des Empfangs bzw. der Übertragung von Pro-
erammwechselnuinmern.
NR. STIMME
0
PIANO 1
1
PIANO 2
2E. PIANO8
3HARPSI9
4
VIBES
5GUITAR
Bei
aktiviertem Multi-Timbre-Modus (siehe Seite 32) ’
auch folgende Programmwechselnummern verarbeitet.
NR. STIMME
Die Steuerelementnummern repräsentieren die Regeldaten, die
beim Betätigen des Pedals des Personal Electronic Pianos gesen
det werden. Falls es sich beim empfangenden Gerät um einen
Tongenerator oder zweites Keyboard handelt, reagiert es auf
Pedalbewegungen auf die gleiche Weise wie der interne Ton
generator des YFP-70S. Gleichermaßen spricht das YFP-70 auf
entsprechende Pedal- und einige andere Steuerelementdaten an,
wenn diese empfangen werden. Siehe “Steuerelement EIN/AUS”
auf Seite 32 bezüglich Einzelheiten zum Aktivieren (EIN) oder
Unterbinden (AUS) des Empfangs bzw. der Übertragung von
Steuerelementnummern.
Die hier aufgelisteten MIDf-Funktionen werden folgendermaßen aufgerufen: Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten und die entsprechende Stimmentaste antippen. Einzelheiten zu den Funktio
nen finden Sie auf den nachfolgenden Seiten. Ein spezieller
MIDI-Modus ist für werksinterne Aufgaben reserviert. Dieser Mo
dus wird durch Drücken von MIDI/TfíANSPOSE und P.ORGAN aufgerufen. Falls Sie diesen Modus versehentlich auf rufen (die
LED-Anzeige von P. ORGAN leuchtet auf, wenn P. ORGAN bei ge
drückter MIDI/TRANSPOSE-Taste betätigt wird}, können Sie die
se Funktion abschalten, indem Sie die MIDI/TRANSPOSE-Taste
erneut drücken und gleichzeitig P. ORGAN antippen (die LED-Anzeige
von P.ORGAN solté erlöschen).
BRASS
Wahl des MIDI-Sende/Empfangskanals _
Das MIDI-System erlaubt das Senden und Empfangen von
MlDl-Daten auf 16 verschiedenen Kanälen, Es wurden mehrere
Kanäle geschaffen, um eine individuelle Steuerung von Geräten
zu ermöglichen, die in Reihe angeschlossen sind. Damit kann ein
einzelner MlDl-Sequenzer auf zwei verschiedenen- Instrumenten
oder Tongeneratoren “spielen”. Dazu müssen die beiden Instru
mente auf verschiedenen MIDI-Kanälen empfangen, z. B. Instru
ment 1 auf MIDI-Kanal 1 und Instrument 2 auf MIDI-Kanal 2.
In diesem Fall spricht Instrument 1 nur auf die über Kanal I
übertragene Information an, während Instrument 2 die
über Kanal 2 empfangenen Daten verarbeitet. Auf diese Weise
kann ein Sequenzer zwei vollkommen verschiedene Stimmen in
zwei empfangenden Instrumenten oder Tongeneratoren steuern.
„ |MIDI OUT MIDI IN
EMQ-1 Sequenzer
MIDI IN U
YFP-70 (empfängt auf MIDI-Kanal 1
MIDI
THRU EMT-1 FM Tongenerator
Um ein MIDI-System zusammenzustellen, müssen die MIDIKanäle von sendenden und empfangenden Geräten aufeinander
abgestimmt werden. Außerdem gibt es eine OMNI-Funktion,
die den Empfang auf allen 16 MIDI-Kanälen ermöglicht. In
der OMNI-Betriebsart muß der Empfangskanal des empfangen
den Geräts nicht auf den Sendekanal (außer für Empfang von
Modusmeldungen) des steuernden Geräts eingestellt werden.
I!^
(empfängt auf MIDI-
Kanal 2)
31
Page 20
Einstellung der MIDI-Kanäle des YFP-70s
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Drücken Sie nun PIANO 1 oder PIANO 2 um auf Sendeka
nalwahl bzw. Empfangskanalwahl zu schalten.
3. Halten Sie MIDl/TRANSPOSE weiterhin gedrückt und geben
Sie die MIDl-Kanalnummer mit TEMPO ▲ oder T ein. Der
gewählte MIDI-Kanal wird dabei vom TEMPO/BEAT-Display
aufgeführt. Wenn bei Wahl des Empfangskanals “ALL” auf
dem Display erscheint, heißt dies, daß auf OMNI-Empfang ge
schaltet ist.
4. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste freigeben.
Hinweis: Beim Einschatten wird automatisch auf OMNI-Empfang ge
schaltet und für den Sendekanal MIDI-Kanal 1 vorgewählt.
Lokalsteuerung EIN/AUS
“Lokalsteuerung” bedeutet, daß das YFP-70 den eigenen inter
nen Tongenerator steuert, wodurch die internen Stimmen über
die Tastatur gespielt werden können. In diesem Fall ist die
Lokaisteuerung aktiviert, da ja der interne Tongenerator von
der Tastatur des YFP-70 gesteuert wird.
Die Lokalsteuerung läßt sich ausschalten, wodurch das Key
board nicht mehr mit dem internen Tongenerator spielt. Allerdings
werden beim Anschlägen von Noten auf der Tastatur weiterhin
MIDI-Daten über den MIDI OUT-Ausgang gesendet. Gleich
zeitig reagiert der interne Tongenerator auf MIDI-Meldungen
die am MIDI IN-Eingang eintreffen. Damit kann zum Beispiel
ein Sequenzer wie der Yamaha EMQ-l den internen Tongene
rator steuern, während das YFP-70 wiederum auf einem externen
Tongenerator wie dem EMT-1 spielt.
MIDI OUT MIDI IÍSJ
£3
EMQ-1 Sequenzer
MIDI IN 1 f
MIDI OUT
EMT-1 FM Tongenerator
(wird vorn YFP 70 gesteuert)
ll!
YFP-70 ILokalsteuerung AUS, wird über den
EMQ'1 Sequenzer gesteuert)
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die Stimmentaste E.PIANO drücken. Wenn dadurch die
LED-Anzeige der Stimmentaste E.PIANO aufleuchtet, ist jetzt
die Lokalsteuerung ausgeschaltet. Wenn die LED-Anzeige nach
Drücken der Stimmentaste E.PIANO erlischt, ist die Lokal
steuerung aktiviert.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
a-
Programm Wechsel EIN/A US
____________
Normalerweise spricht das YFP-70 auf MIDI-Programmwechselnummern an, die von einem externen MIDI-Gerät empfangen
werden, wodurch die entsprechend numerierte Stimme des
YFP-70S abgerufen wird. Mit jedem Drücken einer seiner Stim
menwahltasten sendet das YFP-70 ebenso eine MIDI-Programmwechselnummer, die wiederum im empfangenden Gerät das
Programm oder die Stimme mit der entsprechenden Nummer
abruft. Natürlich muß dafür der Empfang und die Verarbeitung
von Programmwechselmeldungen für das empfangende Gerät
eingeschaltet sein.
Mit Hilfe dieser Funktion kann der Empfang und die Übertra
gung von Programmwechselnummern unterbunden werden,
wodurch Stimmen im YFP-70 abgerufen werden können, ohne
daß das externe MIDI-Gerät davon beeinflußt wird.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die Stimmentaste HARPSI drücken. Wenn dadurch die LEDAnzeige der Stimmentaste HARPSI aufleuchtet, ist jetzt der
Empfang bzw. die Übertragung von Programmwechselmeldun
gen ausgeschaltet. Wenn die LED-Anzeige nach Drücken der
Stimmentaste HARPSI erlischt, ist der Empfang und die Über
tragung von Programmwechselnummern aktiviert.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Steuerelement EIN/AUS
Normalerweise spricht das YFP-70 auf MIDI-Steuerelementmel-
dungen von einem externen MIDI-Gerät oder Keyboard an,
wodurch die gewählte Stimme des YFP-70s von diesen empfan
genen Pedal- oder Reglerdaten beeinflußt wird. Darüber hinaus
sendet das YFP-70 MIDl-Steuerelementdaten wenn das Pedal
betätigt wird.
Mit dieser Funktion können Empfang und Übertragung von
Steuerelementmeldungen unterbunden werden, falls die Stimmen
nicht von den Reglern externer Geräte gesteuert werden sollen
oder umgekehrt.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die Stimmentaste VIBES drücken. Wenn dadurch die LEDAnzeige der Stimmentaste VI BES aufleuchtet, ist jetzt der Emp
fang bzw. die Übertragung von Steuerelementmeldungen aus
geschaltet. Wenn die LED-Anzeige nach Drücken der Stimmen
taste VIBES erlischt, sind Empfang und Übertragung von Steu
erelementmeldungen aktiviert-
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Die Multi-Timbre-ßetriebsart
Die Multi-Tirnbre-Betriebsart ist ein spezieller Modus, bei dem
verschiedene Stimmen von einem MIDl-Sequenzer wie dem
EMQ-1 über verschiedene MlDl-Kanäle (1 bis 10 und 15), sepa
rat gesteuert werden können.
KANALSTIMML
1PIANO 1
2
3E.BASS
4
5GUITAR
6STRINGS
7
9UPRIGHI 1
10HARPSI
15RHYTHM
Die Rhythmusinstrumente des YFP-70 werden über Ml DI-Kanal
15 gesteuert. Die NotenzuWeisungen für die einzelnen Instru
mente sind, wie folgt:
E.PIANO
VIBES
BRASS
WOOD
32
Page 21
NOTENZUWEISUNGEN DER
RHYTHMUSINSTRUMENTE
Note (MIDI-Notennr.)
F*^4
(28)
R1M SHOT
G4(79)BASS DRUM
G^4
(80)
A4
(81)
A#4 (82)
H4
(83)SNARE GATE ECHO
(84)TOM LOW
C5
C<*5 (85)
BRUSH
SNARE DRUM NORMAL
HI-HAT CLOSED
HI-HAT OPEN
D5(86)TOM MIDDLE
D<*5 (87)RIDE CYMBAL
E5(88)
Fs
(89)
F»5
(90)
G5
(91)
G<fs
(92)
As(93)
(94)
A^S
Hs(95)
TOM HIGH
ELECTRONIC TOM MID
CRASH CYMBAL
ELECTRONIC TOM HIGH
CABASA
CONGA LOW
COWBELL
CONGA HIGH
C6(96)TIMBALE LOW
Cl*6 (97)TAMBOURINE
D6
(98)
D«6 (99)
(100)
E6
F6
(101)
(102)
FI*6
TIMBALE HIGH
TRIANGLE CLOSED
METRONOME
METRONOME
TRIANGLE OPEN
Instrument
SpHt-Sendemodus
Bei der Splitfunktion (Manualteilung) werden die in der linken
Manualhälfte (links von der Teilungspunktmarkierung) angeschla
genen Noten auf MlDI-Kanal 2 übertragen, während die Ereig
nisse der rechten Manualhälfte über den gewählten Sendekanal
(siehe “Wahl des MIDI-Sende/Empfangskanals”) abgegeben wer
den. Die Dämpferpedaldaten werden über beide Kanäle gesendet.
Damit können die beiden Klaviaturhälften zwei Tongeneratoren
0. ä. separat steuern.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die CHOIR-Siimmentaste drücken. Falls die LED-Anzeige der
Taste CHOIR nun leuchtet, haben Sie die Splitfunktion akti
viert. Ist die CHOIR-Anzeige erloschen, ist die Splitfunktion
ausgeschaltet.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste freigeben.
MIDI OUT
YFP-70
EMT-1 FM Tongenerator
(empfängt auf MiDIKanal 2)
Teilungspunkt auf РЙг eingestellt.
L f IN
MIDI
Die MuUi-Timbre-Funktion wird folgendermaßen aktiviert:
1. Die MID)/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die Stiminentaste GUITAR drücken. Wenn dadurch die LEDAnzeige der Stimmentaste GUITAR aufleuchiet, ist die MultiTimbre-Betriebsart eingeschaltet. Wenn die LED-Anzeige nach
Drücken der Stimmemaste GUITAR erlischt, ist die Multi-
Timbre-Betriebsart ausgeschaltet.
3. Die MIDl/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Beispiel für Multi-Timbre-Funktion
Und hier ein Beispiel, wie die Multi-Timbre-Betriebsan zum
Aufzeichnen von drei verschiedenen Stimmenspuren im EMQ-1
Sequenzer verwendet wird, um später die drei Stimmen des
YFP-70 durch die aufgezeichnete Sequenz simultan wieder
zugeben,
1. Den EMQ-1 entsprechend der Abbildung unten anschließen.
MIDI OüT
MIDI IN
MIDI OUTV MIDI IN
YFP-70
EMQ-1 Sequenzer
2. Die erste Stimme und den ersten MIDl-Sendekanal wählen,
dann die erste Stimmenspur mit dem EMQ-1 aufnehmen.
3. Die YFP-70 Multi-Timbre-Betriebsart aktivieren, eine neue
Stimme und einen neuen MIDl-Kanal wählen. Dann die
zweite Stimmenspur mit der Overdubbing-Funktion des EMQ-1
aufnehmen.
4. In der Multi-Timbre-Betriebsart dann den dritten MIDISendekanal und die dritte Stimme wählen. Danach die dritte
Stimmenspur mit dem EMQ-1 aufzeichnen und mit den ande
ren Spuren kombinieren.
5. Weiterhin in der Multi-Timbre-Betriebsart die aufgezeichnete
Sequenz mit dem EMQ-1 wiedergeben. Die aufgezeichneten
Stimmenspuren werden mit den bei der Aufnahme gewählten
Stimmen wiedergegeben, wodurch ein dreistimmiges Orchester
erklingt.
Linke Manualhälfte spielt
eine Baßstimme des EMT-1. Rechte Manualhälfte steuert
YFP-70-Stimme.
Wahl zwischen MiDh/internem Taktgeber
Diese Funktion bestimmt, ob der Takt von Rhythmus und AutoBegleitfunktionen vom internen Taktgeber des YFP-70 oder durch
ein externes MIDI-Taktgebersignai (an MIDI IN-Buchse) gesteuert
werden soll. Beim Einschalten wird das YFP-70 automatisch auf
internen Taktgeber geschaltet.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die STRINGS-Stimmentaste drücken. Falls die LED-Anzeige
der Taste STRINGS nun leuchtet, haben Sie auf externe Takt
gebersynchronisierung geschaltet. Bei erloschener Anzeige wird
das YFP-70 vom internen Taktgeber gesteuert.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste freigeben.
• Falls Sie auf externen Taktgeber geschaltet haben, jedoch keine
MIDI-Taktgebersignale an der MIDI IN-Suchse eintreffen, funktio
nieren Rhythmus- und Baß/Akkordbegieitung sowie andere tak
tabhängige Funktionen nicht.
33
Page 22
EinsteUdatenübertragung
Mit dieser Funktion werden alle Einstellungen des YFP-70 (abgerufene Stimme usw,) über den MIDI OUT*AnschIuß gesendet.
Dies ist besonders praktisch für die Aufzeichnung mit einem
MIDI-Sequenzer*, dessen Wiedergabe dann das YFP-70 steuern
soll. Durch das Übertragen und Aufzeichnen der Einstelldaten,
bevor die eigentlichen Spieldaten mit dem Sequenzer aufgenom
men werden, wird Ihr Personal Elctronic Piano vor der Wieder
gabe automatisch auf diese aufgezeichneten Einstellungen
gebracht.
* Da der Yamaha Sequenzer EMQ-1 zu Beginn einer Aufnahme die
YFP-Binstelldaten automatisch empfängt und aufzeichnet, ist die
se Funktion nur für andere Sequenzer als den EMQ~ 1 notwendig.
1. Die MlDl/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die WOOD-Stimmentaste antippen.
3. Die MlDl/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Hinweis: Die LED-Anzeige der Stimmentaste WOOD leuchtet wäh
rend der Datenübertragung.
________________
Datenbiockabwurf
Diese Funktion überträgt alle im PERFORMANCE MEMORY
befindlichen Daten in einem Durchgang zu einem MlDlSpeichermedium wie dem Yamaha Sequenzer EMQ-1 oder MIDIkompatiblen Computern,
1. Die MlDl/TRANSPOSE-Taste gedrückthalten.
2. Die BRASS-Stimmentaste antippen.
3. Die MlDl/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Hinweis: Die LED-Anzeige der Stimmentaste BRASS leuchtet wäh
rend der Datenübertragung.
STÖRUNGSSUCHE
Falls eine Betriebsstörung auftritt, zunächst folgende Punkte
überprüfen, um festzustellen, ob es sich um einen echten Defekt
handelt.
1. Keine Tonerzeugung nach dem Einschalten
Ist der Netzstecker richtig an einer Steckdose angeschlossen?
Die Netzverbindung sorgfältig überprüfen. Ist der MASTER
VOLUME-Regler auf ein hörbaren Pegel eingestellt?
2. Das YFP-70 reproduziert Radio- oder Fernsehsendungen
Dies kann in der Nähe von starken Sendern Vorkommen.
Den Yamaha-Händler kontaktieren.
3. Zeitweises Statikrauschen
Dies wird gewöhnlich durch das Ein/Ausschalten eines Haus
haltsgeräts oder Elektrogeräts verursacht, das am gleichen
Netzzweig wie das YFP-70 angeschlossen ist.
4. Radio- oder Fernsehempfang in der Nähe des YFP-70s gestört
Das YFP-70 enthält Digitalschaltkreise, die im Hochfrequenz
bereich Rauschen induzieren können. Zur Abhilfe das YFP-70
vom betroffenen Gerät weiter entfernt aufstellen oder umge
kehrt.
5. Verzerrter Klang bei Anschluß des YFP-70s an ein externes
Verstärker/Lautsprechersystem
Falls bei Anschluß des YFP-70s an eine Stereo-Anlage oder
einen Instrumentverstärker ein verzerrter Klang entsteht, den
MASTER VOLUME-Regler des YFP-70s so weit absenken,
bis die Verzerrungen verschwinden.
SONDERZUBEHÖR UND
M/Dl-Datenbhckempfang
Das YFP-70 empfängt automatisch Datenblöcke von einem zwei
ten YFP-70 oder anderem MlDl-Gerät. Nach erfolgreichem
Empfang von Datenbiöcken erscheint “ooo” auf dem TEMPO/
BEAT-Display. Bei Fehlern während der Übertragung erscheint
‘Err”.
'------------------s
r
_______
o o o
l____________J
TFMPQ • ßfikT
/_ / /
L
___________
J
EXPANDERMODULE
SONDERZUBEHÖR
Sitzbank BC-7
Diese stabile komfortable Bank ist ganz auf das YFP-70 zuge
schnitten.
Stereo-Kopfhörer HPE-5
Diese hochwertigen, leichten Kopfhörer bieten aufgrund der
weichen Ohrmuscheln höchsten Tragekomfort.
Anschlußkabel PCS-3
Dient zum Anschluß des YFP-70s an eine Stereoanlage oder ein
Audiogerät.
Mit diesen hochwertigen Expandermodulen können Sie das
Potential Ihres YFP-70s ungemein erhöhen.
HINWEIS: Einige dieser Artikel sind in manchen Ländern nicht lie
ferbar.
................... AWM-Tongenerator
...........................
.........................
__________
Digital-Rhythmusgerät
Digitalhall
Page 23
MIDI-DATENFORMAT
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur
Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente ver
wenden, sind die hier dargestellten Daten wahrscheinlich bei der
Steuerung des YFP-70s hilfreich.
1. NOTE EIN/AUS
Datenformat: [9nH]-* [kk][vv]
9nH = Note EIN/AUS-Ereignis (n = Kanalnummer)
kk - Notennummer (28~ 103 = Eo~G6) nur bei Sende
kk —Notennummer (21 ~ 108 = A-1—C?) nur bei Empfang
vv = Anschlagsdynamik (Taste EIN — 1—127. Taste AUS — 0)
* Das Note-AUS-Ereignisformat f8nH]-*[kk}-^fvv} wird ebenso
43H-YAMAHA ID
73H-EINZELKEYBOARD ID
ID CODE-YFP-70 ID
nn=02H Interner Taktgeber (nur bei Empfang)
nn-03H Exterer Taktgeber (nur bei Empfang)
nn—13H Muiti-Timbre-Modus AUS
nn=15H Muiti-Timbre-Modus EIN
nn = 7nH Empfangskanalwechsel (n — Kanalnummer)
nn —50H Tempoerhöhung
nn —51H Temposenkung
nn = 52G Ausgangstempo
16 cm (6-2/7”) X 2
1157 x 396 x 759 mm (45-6/9” x 15-3/5” x 28-8/9”)
WEIGHT
NAME PLATE LOCATION: The Model, Serial Number,
Power requirements, etc., are indicated on this plate.
You should note the model, serial number and the date of
purchase in the spaces provided below and retain this
manual as a permanent record of your purchase.
Model
Serial No.
Purchase Date
LAGE DES TYPENSCHILDS: Modellbezeichnung,
Seriennummer, Betriebsstrom etc, sind auf dem Typenschild
angegeben. Tragen Sie Modellbezeichnung, Seriennummer
und Kaufdatum in die unten vorhandenen Felder ein und
bewahren Sie dieses Handbuch als permanenten Kaufbeleg
auf.
Modell
Seriennummer
Kaufdatum
64
23.5 kg (51-4/5 lbs.)
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: Le
modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres
paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le
modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans
l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à
titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle
№ de série
Date de l’achat
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS: En
esta placa se indican el modelo, el número de serie, la
tensión de alimentación, etc. Anote el modelo, el número de
serie, y la fecha de adquisición en los espacios ofrecidos a
continuación, y guwarde este manual como registro
permanente de su adquisición.
*3 = chl5(rhythm) receive 0-11 97r99,if multi-timbre is on
*4 = chl5(rhythm) transmit 0-11,if multi-timbre is on
*5 = receive (123) if omnl off
+
------------
Mode 1
Mode 3
OMNI ON, POLY Mode 2
OMNI OFF, POLY Mode 4
OMNI ON, MONO
OMNI OFF, MONO
: 0 : :
: 0 : :
: X ; :
Yes
No
65
Page 26
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manuai, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT; When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”,
please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in
to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division,
6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
WARNING: CHEMICAL CONTENT NOTICE!
The solder used in the manufacture of this product contains LEAD. In addition, the electrical/electronic and/or plastic (where applicable)
components may also contain traces of chemicals found by the California Health and Welfare Agency (and possibly other entities) to
cause cancer and/or birth defects or other reproductive harm.
DO NOT REMOVE ANY ENCLOSURE COMPONENTS! There are no user serviceable parts inside. All service should be performed
by a service representative authorized by Yamaha to perform such service.
IMPORTANT MESSAGE: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally “friendly”. We sincerely
believe that our products meet these goals. However, in keeping with both the spirit and the letter of various statutes we have included
the messages shown above and others in various locations in this manual.
This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ; YFP-70
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung
der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
Dies bezieht sich nur auf die von der Yannaha Europa GmbH vertriebenen
Produkte.
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE
“CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM
DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO
INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN
DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES
APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA
“CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE
BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE
MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd,
Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
Dette apparat overholder det gaeldende EF-direktiv vedrorende
radiostoj.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive
communautaire 87/308/CEE.
Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/
oder 87/308/EWG.
This product complies with the radio frequency interference
requirements of the Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/
EEC.
Questo apparecchio è conforme ai D.M.13 aprile 1989 (Direttiva
CEE/87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
Este producto está de acuerdo con los requisitos sobre
interferencias de radio frequencia fijados por el Consejo
Directivo 87/308/CEE.
YAMAHA CORPORATION
66
Page 27
YAMAHA
(8;@ i^l07 VJ11260 Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.