Director general de la división de garantía de calidad
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
To change company name
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
2
3
Revision record
No.ContentsDate
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1
Cambiar nombre de la empresa
27 de febrero de 2006
1 de marzo de 2007
2
3
Registro de revisiones
N.ºContenidoFecha
Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo.
9 de junio de 2005
Date of issue: 1 Aug. 2002
Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
Lugar de emisión: Shizuoka, Japón
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
is in compliance with following norm(s) or documents:
Directiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)
cumple con las normas o documentos siguientes:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
Hereby declare that the product:
Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR
Designación de tipo: 5SL-00
Declaramos por la presente que el producto:
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una YP125R/YP125RA se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YP125R/YP125RA. El Manual del propietario no sólo le
enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en condiciones óptimas. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su scooter y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA12411
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar este scooter.
SAU10132
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de
daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
DEL SCOOTER ...................................7-1
Precaución relativa al color mate .....7-1
SAU10266
Sea un propietario responsable
Como propietario del vehículo, es usted
responsable de su funcionamiento seguro
y adecuado.
Los scooters son vehículos de dos ruedas.
La seguridad de su uso y funcionamiento
depende de la aplicación de las técnicas
de conducción apropiadas, así como de
la habilidad del conductor. Todo conductor debe conocer los requisitos siguientes
antes de conducir este scooter.
Debe:
G Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos
los aspectos del funcionamiento del
scooter.
G Observar las advertencias y los
requisitos de mantenimiento que se
indican en el presente Manual del
propietario.
G Obtener una formación cualificada
en las técnicas de conducción segu-
ras y apropiadas.
G Obtener un servicio técnico profesional
según se indica en el presente Manual
del propietario o cuando las condicio-
nes mecánicas así lo requieran.
Seguridad en la conducción
Realice las comprobaciones previas cada
vez que vaya a utilizar el vehículo para
estar seguro de que se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Si
no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de
accidente o daños materiales. Consulte
en la página 4-1 el listado de comprobaciones previas.
G Este scooter está diseñado para lle-
var al conductor y un pasajero.
G La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y scooters se
deben al hecho de que el conductor
del coche no ha detectado ni reconocido el scooter. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto el
scooter. Una medida muy eficaz para
reducir las posibilidades de este tipo
de accidente es el hacerse bien visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color brillante.
• Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasarlos,
ya que los cruces son los lugares
en los que se producen accidentes de scooter con mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros con-
ductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión
de otros conductores.
G En muchos accidentes están impli-
cados conductores inexpertos. De
hecho, muchos conductores que han
estado implicados en accidentes ni
siquiera tienen un permiso de conducir vigente.
• No conduzca sin estar cualificado
y no preste su scooter a personas
que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus
límites. El hecho de permanecer
dentro de sus límites le ayudará a
evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique
en un lugar donde no haya tráfico
hasta que se haya familiarizado
completamente con el scooter y
todos sus mandos.
G Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor del scooter.
Un error típico consiste en abrirse
demasiado en una curva a causa del
exceso de velocidad o el subviraje
(ángulo de ladeo insuficiente para la
velocidad).
• Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
según el estado de la calzada y el
tráfico.
• Señale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores puedan
verle.
G La postura del conductor y del pasa-
jero es importante para poder mantener un control adecuado.
• Para mantener el control del scooter durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos
en el manillar y ambos pies en las
estriberas.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del
asiento o al asidero con las dos
manos y mantener ambos pies en
las estriberas del pasajero. No lleve nunca a un pasajero que no
pueda mantener firmemente
ambos pies en las estriberas.
G No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
G Este scooter está diseñado única-
mente para circular en calle/carretera. No es adecuado para caminos.
Protección personal
La mayoría de las muertes en accidentes
de scooter se producen por lesiones en la
cabeza. El uso de un casco de seguridad
es esencial en la prevención o reducción
de las lesiones en la cabeza.
G Utilice siempre un casco homologa-
do.
G Utilice una máscara o gafas. El vien-
to en los ojos sin proteger puede
reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
G El uso de una chaqueta, calzado,
pantalones y guantes resistentes,
etc., resulta eficaz para prevenir o
reducir las abrasiones o laceraciones.
G No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos
o en las ruedas y provocar lesiones o
un accidente.
G Utilice siempre ropa protectora que
le cubra las piernas, los tobillos y los
pies. El motor y el sistema de escape
están muy calientes durante la marcha o después y pueden provocar
quemaduras.
G El pasajero debe observar también
las precauciones indicadas anteriormente.
Evite el envenenamiento por monóxido
de carbono
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas letal. La
inhalación de monóxido de carbono puede provocar dolores de cabeza, mareo,
somnolencia, nauseas, confusión y, por
último, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar
presente aunque no se vea ni se huela
nada procedente del escape del motor.
Se pueden acumular en tiempo muy breve niveles letales de monóxido de carbono que le postrarán rápidamente y le
impedirán salvarse. Asimismo, en lugares
cerrados o mal ventilados pueden mantenerse niveles letales de monóxido de carbono durante horas o días. Si nota cualquier síntoma de envenenamiento por
monóxido de carbono abandone el lugar
inmediatamente, respire aire fresco y
SOLICITE TRATAMIENTO MÉDICO.
G No ponga el motor en marcha en un
lugar cerrado. Aunque intente eliminar los gases de escape con extractores o ventanas y puertas abiertas,
el monóxido de carbono puede
alcanzar rápidamente niveles peligrosos.
G No ponga en marcha el motor en
lugares mal ventilados o parcialmente cerrados como cobertizos, garajes
o cocheras.
1
1-2
G No ponga en marcha el motor en el
exterior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a través de aberturas como ventanas y
puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga
que modifiquen la distribución del peso
del scooter puede reducir su estabilidad y
manejabilidad. Para evitar la posibilidad
de un accidente, tenga mucho cuidado al
añadir carga o accesorios al scooter. Si ha
añadido carga o accesorios al scooter,
conduzca con mucha precaución. A continuación, además de información sobre
accesorios, exponemos algunas reglas
generales que se deben observar en caso
de cargar equipaje o añadir accesorios al
scooter:
El peso total del conductor, el pasajero,
los accesorios y el equipaje no debe
superar la carga máxima. La utilización
de un vehículo sobrecargado puede
ocasionar un accidente.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
G El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca posible del scooter. Sujete bien
los objetos más pesados lo más cerca posible del centro del vehículo y
distribuya el peso lo más uniformemente posible en ambos lados del
scooter a fin de reducir al mínimo el
desequilibrio o la inestabilidad.
G El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino.
Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos al scooter
antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de
los accesorios y las sujeciones de la
carga.
• Ajuste correctamente la suspensión en función de la carga que lleve (únicamente en los modelos
con suspensión ajustable) y compruebe el estado y la presión de
los neumáticos.
• No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla
delantera o el guardabarros delantero. Dichos objetos pueden crear
inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección.
G Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque acoplarle un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el
vehículo es una decisión importante. Los
accesorios originales Yamaha que se pueden adquirir únicamente en los concesionarios Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su
vehículo.
Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehículos
Yamaha. Yamaha no puede probar los
productos que fabrican estas empresas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni modificaciones no
recomendadas específicamente por
Yamaha, incluso si las vende e instala un
concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y
modificaciones no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad
similares a los accesorios originales
Yamaha, debe tener presente que algunos
de estos accesorios no originales o modi-
Carga máxima:
YP125R 182,4 kg (402 lb)
YP125RA 178,2 kg (393 lb)
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-3
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
ficaciones no resultan adecuados debido
a la posibilidad de que representen un
peligro para usted u otras personas. La
instalación de productos no originales o
las modificaciones realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funcionamiento pueden representar, para usted y otras personas, un
peligro de daños personales graves o un
accidente mortal. Es usted responsable
de los daños personales relacionados con
la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguientes,
así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
G No instale nunca accesorios ni lleve
cargas que puedan afectar a las
prestaciones del scooter. Revise cuidadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión,
el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso
inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el manillar o en la zona
de la horquilla delantera y tales
accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad del scooter
por sus efectos aerodinámicos. El
scooter puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos
accesorios, asimismo, pueden
provocar inestabilidad al adelantar
o ser adelantado por vehículos de
gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de
su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada
limita la libertad de movimiento del
conductor y puede limitar su
capacidad de control; por tanto,
no se recomiendan tales accesorios.
• Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
1-4
del sistema del scooter, puede
producirse una avería eléctrica, la
cual puede provocar el apagado
de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente
peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se
entrega el scooter han sido diseñados
conforme a las prestaciones del mismo y
para aportar la combinación óptima de
manejabilidad, frenada y confort. Es posible que otros neumáticos, llantas, medidas y combinaciones no resulten adecuados. Consulte en la página 6-18 las
especificaciones de los neumáticos e
información adicional sobre su sustitución.
SWA15470
Debe observar las instrucciones
siguientes antes de transportar el scooter en otro vehículo.
G Retire todos los elementos sueltos
del scooter.
G Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del
camión y bloquéela en un canal
para evitar el movimiento.
1
G Asegure el scooter con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas sólidas del scooter, como el
bastidor o la abrazadera triple
superior de la horquilla delantera
(y no, por ejemplo, el manillar
montado con piezas de goma, los
intermitentes o cualquier pieza
que se pueda romper). Elija la ubicación de las correas con detenimiento para evitar que generen
fricción y rayen las superficies pintadas durante el transporte.
G Si es posible, la suspensión debe ir
algo comprimida mediante las
sujeciones para que el scooter no
rebote excesivamente durante el
transporte.
SAU10372
Otros aspectos de seguridad
en la conducción
G No olvide señalar claramente cuando
vaya a girar.
G En un camino mojado puede ser
sumamente difícil frenar. Evite las frenadas súbitas, ya que el scooter
puede derrapar. Frene lentamente
para detenerse sobre una superficie
mojada.
G Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva. Después de una curva, acelere
lentamente.
G Tenga cuidado al adelantar coches
estacionados. Un conductor puede
no haberle visto y abrir la puerta
sobre usted.
G Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en
obra y las tapas de alcantarilla pueden ser muy resbaladizos cuando
están mojados. Reduzca la velocidad y crúcelos con cuidado. Mantenga el scooter en posición vertical;
de lo contrario puede patinar y usted
ser arrojado.
G Las pastillas de freno se pueden
mojar al lavar el scooter. Si lava el
scooter, revise los frenos antes de
conducir.
G Lleve siempre casco, guantes, pan-
talones (apretados alrededor del
dobladillo y el tobillo para que no
ondeen) y una chaqueta de color brillante.
G No lleve demasiado equipaje sobre
el scooter. Un scooter con sobrecarga es inestable. Utilice una correa
resistente para sujetar los bultos
sobre el portaequipajes (en caso de
que el vehículo esté provisto de uno).
Una carga suelta afectará a la estabilidad del scooter y puede distraer su
atención de la carretera. (Véase la
página 1-1).
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
Vista izquierda
DESCRIPCIÓN
SAU10410
2
1. Faro (página 6-29)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-14)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
4. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal (página 6-16)
5. Compartimento porta objetos trasero (página 3-18)
6. Filtro de aire (página 6-16)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-20)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
9. Caballete central (página 6-24)
10. Caballete lateral (página 3-20)
2-1
SAU10420
Vista derecha
DESCRIPCIÓN
2-2
2
1. Asa de agarre (página 5-2)
2. Asiento (página 3-18)
3. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
4. Batería (página 6-26)
5. Fusibles (página 6-27)
6. Pastillas del freno delantero (página 6-21)
7. Mirilla de control del nivel de líquido refrigerante (página 6-14)
8. Varilla de medición del aceite del motor (página 6-10)
9. Pastillas del freno trasero (página 6-21)
10. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-20)
Mandos e instrumentos
DESCRIPCIÓN
SAU10430
2
1. Maneta del freno trasero (página 3-13)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-11)
3. Velocímetro (página 3-5)
4. Visor multifunción (página 3-6)
5. Tacómetro (página 3-6)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-11)
7. Maneta del freno delantero (página 3-12)
8. Puño del acelerador (página 6-17)
9. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
10. Compartimento porta objetos delantero (página 3-18)
2-3
SAU10976
Sistema inmovilizador
1. Llave de registro de nuevo código (llave
roja)
2. Llaves normales (llave negra)
Este vehículo está equipado con un sistema inmovilizador antirrobo mediante el
registro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo
siguiente:
G una llave de registro de nuevo códi-
go (llave roja)
G dos llaves normales (llaves negras)
en las que se pueden registrar nuevos códigos
G un transpondedor (que está instala-
do en la llave de registro de código)
G una unidad inmovilizadora
G una ECU (unidad de control electró-
nico)
G una luz indicadora del sistema inmo-
vilizador (Véase la página 3-4).
La llave roja se utiliza para registrar códigos en cada una de las llaves normales.
Puesto que el registro es un proceso difícil, lleve el vehículo y las tres llaves a un
concesionario Yamaha para que lo realice.
No utilice la llave roja para conducir. Sólo
se debe utilizar para volver a registrar las
llaves normales. Para conducir utilice
siempre una de las llaves normales.
SCA11821
G ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de
registro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las
llaves normales. Podrá utilizar las
llaves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es nece-
sario registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las
llaves) se deberá cambiar todo el
sistema inmovilizador. Por lo tan-
to, se recomienda encarecidamente utilizar una de las llaves normales y guardar la llave de registro en
un lugar seguro.
G No sumerja ninguna de las llaves
en agua.
G No exponga ninguna de las llaves
a temperaturas excesivamente
elevadas.
G No sitúe ninguna de las llaves cer-
ca de imanes (esto incluye, aunque sin limitarse a ello, productos
tales como altavoces, etc.).
G No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.
G No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
G No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
G No separe la parte de plástico de
las llaves.
G No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo llavero.
G Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave de registro de código de este
vehículo.
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
G Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pueden crear interferencias de señal.
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la
dirección. A continuación se describen las
diferentes posiciones.
NOTA
Para la utilización normal del vehículo utilice la llave normal (llave negra). A fin de
reducir el riesgo de perder la llave de
registro de código (llave roja), guárdela en
un lugar seguro y utilícela únicamente
para registrar el nuevo código.
SAU34121
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben
corriente; la luz de los instrumentos, el
3-2
piloto trasero, la luz de la matrícula y las
luces de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede
extraer.
NOTA
Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF” o se baja el caballete lateral.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en
marcha. De lo contrario, el sistema
eléctrico se desconectará y puede perder el control o sufrir un accidente.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
3
Para bloquear la dirección
1. Empujar
2. Girar
1. Gire el manillar completamente a la
izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la
posición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dir
ección
1. Empujar
2. Girar
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU10941
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces
de posición están encendidas. Las luces
de emergencia y los intermitentes se pueden encender, pero el resto de los sistemas eléctricos están desconectados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “”.
SCA11020
No utilice la posición de estacionamiento durante un periodo de tiempo
prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ABS
ABS
123
4
5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU11004
Testigos y luces de advertencia
1. Luces indicadoras de intermitencia “” y
“”
2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador
4. Luz de aviso de avería del motor “”
5. Luz indicadora del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) “” (modelos con ABS)
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“” y “”
La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el interruptor de
intermitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están
conectadas las luces de carretera.
SAU43023
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende si un circuito eléctrico de control del motor no funciona correctamente. En ese caso, haga
revisar el sistema de autodiagnóstico en
un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ON”. La luz de aviso debe
encenderse durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTA
Esta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa
el interruptor de arranque, pero no indica
un fallo.
SAU43032
Luz de aviso del ABS “” (modelos
con ABS)
SCA10831
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, es posible
que el ABS no funcione correctamente.
Cuando ocurra esto, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Véase en la página 3-13 una explicación
del ABS.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a “ON”.
La luz de aviso debe encenderse durante
unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SWA11350
Cuando la luz de aviso del ABS se
enciende o parpadea durante la marcha, el sistema de frenos pasa a freno
convencional. Por lo tanto, tenga cui-
3
3-4
dado de no hacer que la rueda se bloquee en las frenadas de emergencia.
NOTA
La luz de aviso del sistema ABS puede
encenderse cuando se acelera el motor
con el scooter sobre su caballete central,
pero esto no es una indicación de avería.
SAU38624
Luz indicadora del sistema
inmovilizador
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ON”. La luz indicadora debe
encenderse durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz
indicadora deja de parpadear; no obstante, el sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del
sistema inmovilizador. (Véase en la página
3-6 una explicación del dispositivo de
autodiagnóstico).
SAUS1860
Velocímetro
1. Velocímetro
SOLO REINO UNIDO
1. Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de
desplazamiento.
1
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
1
2
3
4
5
6
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
1
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja del velocímetro recorre una vez toda la
escala de velocidades y luego vuelve a
cero a fin de probar el circuito eléctrico.
SAU11872
Tacómetro
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia
adecuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja del tacómetro recorre una vez toda la
escala de r/min y luego vuelve a cero
r/min a fin de probar el circuito eléctrico.
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del
tacómetro.
Zona roja: a partir de 8250 giri/min.
SAUS1681
Visor multifunción
Asegúrese de parar el vehículo para
manipular el visor multifunción. La
manipulación del visor multifunción
durante la marcha puede distraer al
conductor y ocasionar un accidente.
1. Reloj/indicador de la temperatura ambiente
2. Medidor de la temperatura del líquido refrigerante
3. Indicador de gasolina
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial /
cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
5. Botón “SELECT” (seleccionar)
6. Botón “RESET” (reposición)
SWA12312
3
3-6
1. Indicador de cambio de la correa trapezoidal “V-BELT”
2. Indicador de aviso del nivel de gasolina
“”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “”
4. Indicador de cambio de aceite “OIL”
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
G un indicador de gasolina
G un indicador de temperatura del
líquido refrigerante
G un cuentakilómetros
G dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última
vez)
G un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que el segmento inferior del
indicador de gasolina y el indicador
de aviso del nivel de gasolina empezó a parpadear)
G un dispositivo de autodiagnóstico
G un reloj
G un indicador de la temperatura
ambiente
G un indicador de cambio de aceite
G un indicador de cambio de la correa
trapezoidal
NOTA
G Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones “SELECT” y “RESET”.
G Al girar la llave a la posición “ON”,
para comprobar los circuitos eléctricos todos los segmentos del visor
multifunción aparecen y luego desaparecen.
Modos cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial
Al pulsar el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “Odo” y
cuentakilómetros parcial “Trip” en el
orden siguiente:
Odo/Trip (arriba) 씮 Trip (abajo)/Trip (arriba) 씮 Odo/Trip (arriba)
Cuando quedan aproximadamente 2,0 L
(0,53 US gal, 0,44 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el segmento inferior del indicador de gasolina y el indicador de aviso
del nivel de gasolina comienzan a parpadear; la indicación cambia automáticamente a cuentakilómetros parcial en
reserva “Trip F” y comienza a contar la
distancia recorrida a partir de ese punto.
En ese caso, al pulsar el botón “SELECT”
la indicación entre los diferentes modos
de cuentakilómetros parcial y cuentakilómetros cambia en el orden siguiente:
Trip F/Trip (arriba) 씮 Trip (abajo)/Trip (arriba) 씮 Odo/Trip (arriba) 씮 Trip F/Trip (arriba)
12
3
4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
ATENCIÓN
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
Para poner a cero un cuentakilómetros
parcial, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT” hasta que “Trip” o “Trip F”
comiencen a parpadear (“Trip” o “Trip F”
parpadearán solo durante cinco segundos). Mientras “Trip” o “Trip F” estén parpadeando, pulse el botón “RESET”
durante al menos un segundo. Si no pone
a cero de forma manual el cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina, este
se pondrá a cero automáticamente y se
restablecerá la visualización del modo
anterior después de repostar y de recorrer
5 km (3 mi).
NOTA
La indicación no se puede volver a cambiar a “Trip F” después de haber pulsado
el botón “RESET”.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indicador de gasolina indica la cantidad de
gasolina que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen
hacia la “E” (vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando el nivel
de gasolina llega al segmento inferior junto a la “E”, el indicador de aviso del nivel
de gasolina y el propio segmento inferior
parpadean. Ponga gasolina lo antes posible.
Indicador de temperatura del líquido
refrigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indicador muestra la temperatura del refrigerante. La temperatura del refrigerante
varía con los cambios de tiempo y con la
carga del motor. Si el segmento superior y
3-8
la luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante parpadean, pare el vehículo y deje que el motor se enfríe. (Véase la
página 6-33).
3
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
Indicador de cambio de aceite “OIL”
Este indicador parpadea a los primeros
1000 km (600 mi), luego a los 6000 km
(3500 mi) y posteriormente cada 6000 km
(3500 mi) para indicar que se debe cambiar el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite. (Véase la
página 6-10).
Si cambia el aceite del motor antes de
que se encienda el indicador de cambio
(es decir, antes de que se cumpla el intervalo del cambio periódico de aceite), después de cambiar el aceite deberá reponer
el indicador para que este pueda indicar
en el momento correcto el siguiente cambio periódico. (Véase la página 6-10).
El circuito eléctrico del indicador se puede comprobar según el procedimiento
siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Verifique que el indicador se encienda durante unos segundos y luego
se apague.
3. Si el indicador no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Luz indicadora de cambio de la correa
trapezoidal “V-BELT”
Este indicador parpadea cada 18000 km
(10500 mi), cuando es necesario cambiar
la correa trapezoidal.
El circuito eléctrico del indicador se puede comprobar según el procedimiento
siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Verifique que el indicador se encienda durante unos segundos y luego
se apague.
3. Si el indicador no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de
estos circuitos, el visor multifunción indicará un código de error.
Si el visor multifunción indica dicho código de error, anote el código y haga revisar
el vehículo en un concesionario Yamaha.
SCA11790
Si el visor multifunción indica un código de error, se debe revisar el vehículo
lo antes posible para evitar que se averíe el motor.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del
sistema inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del
sistema inmovilizador, la luz indicadora de
dicho sistema parpadea y el visor multifunción indica un código de error cuando
se gira la llave a la posición “ON”.
NOTA
Si el visor multifunción indica el código de
error 52, el problema puede deberse a
interferencias del transpondedor. Si se
produce este error, intente lo siguiente.
1. Visor de código de error
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
NOTA
¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor principal y no lleve más de una en el
mismo llavero! Las llaves del sistema
inmovilizador pueden crear interferencias
de señal, lo cual puede impedir que arranque el motor.
1
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de
registro de código y las dos llaves
normales a un concesionario Yamaha para volver a registrar las llaves
normales.
Si el visor multifunción indica algún código de error, anote el código y haga revisar
el vehículo en un concesionario Yamaha.
Modo reloj
Para poner el r
1. Pulse los botones “SELECT” y
“RESET” simultáneamente durante
al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas
empiecen a parpadear, pulse el
botón “RESET” para ajustar las
horas.
eloj en hora:
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
Indicador de la temperatura ambiente
Si pulsa el botón “SELECT” durante al
menos dos segundos, el reloj indicará la
temperatura ambiente. El visor muestra la
temperatura ambiente, entre –10 °C y 50
°C, en incrementos de 1 °C. La temperatura visualizada puede variar con respecto a la temperatura ambiente. Si pulsa el
botón “SELECT” durante al menos dos
segundos, el reloj vuelve a indicar la hora.
NOTA
G Si la temperatura ambiente está por
debajo de los –10 °C, no se visualizará una temperatura inferior a los
–10 °C.
G Si la temperatura ambiente está por
encima de los 50 °C, no se visualizará una temperatura superior a los 50
°C.
G La precisión de la indicación de la
temperatura puede resultar afectada
cuando se conduce despacio (aproximadamente a menos de 20 km/h
(12.5 mi/h)) o al pararse en señales
de tráfico, pasos a nivel, etc.
3
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
3-10
SAU12348
Interruptores del manillar
Izquierda
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Conmutador de la luz de “/”
3. Interruptor de intermitencia “/”
4. Interruptor de la bocina “”
Derecha
1. Interruptor de luces de emergencia “”
2. Interruptor de arranque “”
SAU12350
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner
la luz de carretera y en “” para poner
la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor hacia la posición “”.
Para señalar un giro a la izquierda pulse
este interruptor hacia la posición “”.
Cuando lo suelte, el interruptor volverá a
su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste
haya regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12721
Interruptor de arranque “”
Con el caballete lateral arriba, pulse este
interruptor mientras aplica el freno delantero o trasero, para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico. Véanse
las instrucciones de arranque en la página
5-1 antes de arrancar el motor.
SAU44710
La luz de aviso de avería del motor y la del
ABS (únicamente para modelo ABS) se
encienden cuando se gira la llave a la
posición “ON” y se pulsa el interruptor de
arranque, pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia
“”
Con la llave en la posición “ON” o “”,
utilice este interruptor para encender las
luces de emergencia (todos los intermitentes parpadeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar
un peligro para el tráfico.
SCA10061
No utilice las luces de emergencia
durante un periodo prolongado con el
motor parado, ya que puede descargarse la batería.
SAU12900
Maneta del freno delantero
3
1. Maneta del freno delantero
La maneta del freno delantero está situada en el puño derecho del manillar. Para
aplicar el freno delantero, tire de esta
maneta hacia el puño del manillar.
3-12
SAU12950
Maneta del freno trasero
1. Maneta del freno trasero
La maneta del freno trasero está situada
en el puño izquierdo del manillar. Para
aplicar el freno trasero tire de esta maneta hacia el puño del manillar.
SAU12995
ABS (modelos con ABS)
El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma
independiente sobre los frenos delantero
y trasero. El ABS controla con seguridad
el bloqueo de las ruedas durante las frenadas de emergencia sobre calzadas irregulares y en diversas condiciones de
tiempo, optimizando así la adherencia y el
rendimiento de los neumáticos al tiempo
que suaviza la acción de los frenos. El
ABS se controla mediante una ECU (unidad de control electrónico) que permite
recurrir al frenado manual en caso de que
se produzca un fallo.
SWA10090
G El ABS funciona mejor en distan-
cias de frenado largas.
G Sobre cierto tipo de calzadas
(rugosas o grava), la distancia de
frenado puede ser mayor con el
ABS que sin él. Por lo tanto, mantenga siempre una distancia suficiente respecto al vehículo de
delante en función de la velocidad.
NOTA
G El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico durante unos segundos
cada vez que el vehículo inicia la
marcha por primera vez después de
girar la llave a “ON”. Durante dicha
prueba se puede oír un chasquido
por la parte delantera del vehículo y,
si se acciona una de las manetas de
freno, aunque sea ligeramente, se
puede notar una vibración en la propia maneta; esto es normal.
G Cuando el ABS está activado los fre-
nos se utilizan de la forma habitual.
Puede notarse una acción pulsátil en
la maneta o el pedal del freno, pero
ello no indica un fallo de funcionamiento.
G Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor
experimentar la vibración en las
manetas del freno cuando el ABS
está actuando. No obstante, son
necesarias herramientas especiales,
por lo que se deberá consultar al
concesionario Yamaha para efectuar
esta prueba.
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.