Yamaha YP125R, YP125RA User Manual [es]

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.
MANUAL DEL PROPIETARIO
YP125R
YP125RA
39D-F8199-S1
SAU26945
DECLARATION of CONFORMITY
    
      
General manager of quality assurance div.
DECLARACIÓN de CONFORMIDAD
    
     
Director general de la división de garantía de calidad
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
2 3
Revision record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 Cambiar nombre de la empresa
27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007
2 3
Registro de revisiones N.º Contenido Fecha
Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo.
9 de junio de 2005
Date of issue: 1 Aug. 2002
Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
Lugar de emisión: Shizuoka, Japón
R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
is in compliance with following norm(s) or documents:
Directiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)
cumple con las normas o documentos siguientes:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Type-designation: 5SL-00
Hereby declare that the product:
Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR Designación de tipo: 5SL-00
Declaramos por la presente que el producto:
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
We
Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón
Los abajo firmantes
ADVERTENCIA
INTRODUCCIÓN
SAU10113
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una YP125R/YP125RA se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnolo­gía en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YP125R/YP125RA. El Manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y acciden­tes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en condiciones óptimas. Si nece­sita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero! Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su scooter y este manual. Si nece­sita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA12411
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar este scooter.
SAU10132
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci­dente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehícu­lo u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAUS1172
YP125R/YP125RA
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2010 YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
Toda reproducción o uso no autorizado
1ª edición, Marzo 2010
Todos los derechos reservados.
sin el consentimiento escrito de
YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en España.
INFORMACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD........................................1-1
Otros aspectos de seguridad en
la conducción................................1-5
DESCRIPCIÓN ....................................2-1
Vista izquierda ..................................2-1
Vista derecha....................................2-2
Mandos e instrumentos....................2-3
FUNCIONES DE LOS
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1
Sistema inmovilizador.......................3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección........................................3-2
Testigos y luces de advertencia .......3-4
Luces indicadoras de
intermitencia .................................3-4
Testigo de luces de carretera ..........3-4
Luz de aviso de avería del motor ....3-4
Luz de aviso del ABS (modelos
con ABS) .......................................3-4
Luz indicadora del sistema
inmovilizador .................................3-5
Velocímetro.......................................3-5
Tacómetro .........................................3-6
Visor multifunción .............................3-6
Interruptores del manillar................3-11
Interruptor de ráfagas ....................3-11
Conmutador de la luz de ...............3-11
Interruptor de intermitencia ...........3-11
Interruptor de la bocina .................3-11
Interruptor de arranque .................3-12
Interruptor de luces de
emergencia .................................3-12
Maneta del freno delantero ............3-12
Maneta del freno trasero ................3-13
ABS (modelos con ABS).................3-13
Tapón del depósito de gasolina .....3-14
Gasolina..........................................3-15
Catalizador......................................3-16
Soporte de sujeción........................3-17
Asiento............................................3-18
Compartimentos portaobjetos........3-18
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores ...........................3-20
Caballete lateral..............................3-20
Sistema de corte del circuito de
encendido....................................3-21
PARA SU SEGURIDAD –
COMPROBACIONES PREVIAS .........4-1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA
CONDUCCIÓN....................................5-1
Arranque del motor...........................5-1
Inicio de la marcha ...........................5-2
Aceleración y desaceleración...........5-3
Frenada.............................................5-3
Consejos para reducir el consumo
de gasolina....................................5-4
Rodaje del motor ..............................5-4
Estacionamiento ...............................5-5
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
PERIÓDICOS.......................................6-1
Juego de herramientas.....................6-2
Cuadro de mantenimiento periódico
del sistema de control de
emisiones ......................................6-3
Cuadro general de mantenimiento
y engrase.......................................6-4
Desmontaje y montaje del
carenado y el panel.......................6-8
Comprobación de la bujía ................6-9
Aceite de motor ..............................6-10
Aceite de la transmisión final..........6-13
Líquido refrigerante.........................6-14
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal.......6-16
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador..............................6-17
Holgura de la válvula ......................6-18
Neumáticos.....................................6-18
Llantas de aleación.........................6-20
Comprobación del juego libre de
las manetas de freno delantero
y trasero ......................................6-20
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero.............6-21
Comprobación del líquido de
freno ............................................6-22
TABLA DE CONTENIDOS
TABLA DE CONTENIDOS
Cambio del líquido de frenos .........6-23
Comprobación y engrase del puño
del acelerador y el cable.............6-23
Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero ......................6-23
Verificación y engrase del caballete
central y el caballete lateral ........6-24
Comprobación de la horquilla
delantera......................................6-25
Comprobación de la dirección .......6-25
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas....................................6-26
Batería.............................................6-26
Cambio de fusibles.........................6-27
Cambio de una bombilla del faro ...6-29 Cambio de la bombilla de un
intermitente delantero .................6-29
Cambio de una bombilla de la luz
de freno/piloto trasero o de un
intermitente trasero .....................6-30
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula.............................6-31
Cambio de la bombilla de una luz
de posición..................................6-31
Identificación de averías.................6-31
Cuadros de identificación de
averías .........................................6-33
Cuidados ..........................................7-1
Almacenamiento ...............................7-3
ESPECIFICACIONES..........................8-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR....................................9-1
Números de identificación................9-1
Número de identificación del
vehículo .........................................9-1
Etiqueta del modelo..........................9-1
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DEL SCOOTER ...................................7-1
Precaución relativa al color mate .....7-1
SAU10266
Sea un propietario responsable
Como propietario del vehículo, es usted responsable de su funcionamiento seguro y adecuado. Los scooters son vehículos de dos rue­das. La seguridad de su uso y funcionamiento depende de la aplicación de las técnicas de conducción apropiadas, así como de la habilidad del conductor. Todo conduc­tor debe conocer los requisitos siguientes antes de conducir este scooter. Debe:
G Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos
los aspectos del funcionamiento del
scooter.
G Observar las advertencias y los
requisitos de mantenimiento que se
indican en el presente Manual del
propietario.
G Obtener una formación cualificada
en las técnicas de conducción segu-
ras y apropiadas.
G Obtener un servicio técnico profesional
según se indica en el presente Manual
del propietario o cuando las condicio-
nes mecánicas así lo requieran.
Seguridad en la conducción
Realice las comprobaciones previas cada
vez que vaya a utilizar el vehículo para estar seguro de que se encuentra en con­diciones seguras de funcionamiento. Si no revisa o mantiene el vehículo correcta­mente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. Consulte en la página 4-1 el listado de comproba­ciones previas.
G Este scooter está diseñado para lle-
var al conductor y un pasajero.
G La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y scooters se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni reco­nocido el scooter. Muchos acciden­tes se han producido porque el con­ductor del coche no ha visto el scooter. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visi­ble.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color bri­llante.
• Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen acciden­tes de scooter con mayor frecuen­cia.
• Circule por donde los otros con-
ductores puedan verle. Evite per­manecer en los ángulos sin visión de otros conductores.
G En muchos accidentes están impli-
cados conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de condu­cir vigente.
• No conduzca sin estar cualificado y no preste su scooter a personas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con el scooter y todos sus mandos.
G Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor del scooter. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del exceso de velocidad o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).
• Respete siempre el límite de velo­cidad y no circule nunca más rápi­do de lo que resulte adecuado
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
según el estado de la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.
G La postura del conductor y del pasa-
jero es importante para poder man­tener un control adecuado.
• Para mantener el control del scoo­ter durante la marcha, el conduc­tor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse siem­pre al conductor, a la correa del asiento o al asidero con las dos manos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero. No lle­ve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente ambos pies en las estriberas.
G No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
G Este scooter está diseñado única-
mente para circular en calle/carrete­ra. No es adecuado para caminos.
Protección personal
La mayoría de las muertes en accidentes de scooter se producen por lesiones en la
cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.
G Utilice siempre un casco homologa-
do.
G Utilice una máscara o gafas. El vien-
to en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percep­ción de un peligro.
G El uso de una chaqueta, calzado,
pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceracio­nes.
G No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.
G Utilice siempre ropa protectora que
le cubra las piernas, los tobillos y los pies. El motor y el sistema de escape están muy calientes durante la mar­cha o después y pueden provocar quemaduras.
G El pasajero debe observar también
las precauciones indicadas anterior­mente.
Evite el envenenamiento por monóxido de carbono
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas letal. La inhalación de monóxido de carbono pue­de provocar dolores de cabeza, mareo, somnolencia, nauseas, confusión y, por último, la muerte. El monóxido de carbono es un gas inco­loro, inodoro e insípido que puede estar presente aunque no se vea ni se huela nada procedente del escape del motor. Se pueden acumular en tiempo muy bre­ve niveles letales de monóxido de carbo­no que le postrarán rápidamente y le impedirán salvarse. Asimismo, en lugares cerrados o mal ventilados pueden mante­nerse niveles letales de monóxido de car­bono durante horas o días. Si nota cual­quier síntoma de envenenamiento por monóxido de carbono abandone el lugar inmediatamente, respire aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDICO.
G No ponga el motor en marcha en un
lugar cerrado. Aunque intente elimi­nar los gases de escape con extrac­tores o ventanas y puertas abiertas, el monóxido de carbono puede alcanzar rápidamente niveles peli­grosos.
G No ponga en marcha el motor en
lugares mal ventilados o parcialmen­te cerrados como cobertizos, garajes o cocheras.
1
1-2
G No ponga en marcha el motor en el
exterior cuando los gases de escape puedan penetrar en un edificio a tra­vés de aberturas como ventanas y puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso del scooter puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios al scooter. Si ha añadido carga o accesorios al scooter, conduzca con mucha precaución. A con­tinuación, además de información sobre accesorios, exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios al scooter: El peso total del conductor, el pasajero, los accesorios y el equipaje no debe superar la carga máxima. La utilización
de un vehículo sobrecargado puede ocasionar un accidente.
Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
G El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cer­ca posible del scooter. Sujete bien los objetos más pesados lo más cer­ca posible del centro del vehículo y distribuya el peso lo más uniforme­mente posible en ambos lados del scooter a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o la inestabilidad.
G El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y la car­ga estén bien sujetos al scooter antes de iniciar la marcha. Comprue­be con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.
• Ajuste correctamente la suspen­sión en función de la carga que lle­ve (únicamente en los modelos con suspensión ajustable) y com­pruebe el estado y la presión de los neumáticos.
• No sujete nunca objetos largos o pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delan­tero. Dichos objetos pueden crear inestabilidad en el manejo o dismi­nuir la respuesta de la dirección.
G Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque aco­plarle un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehículo es una decisión importante. Los accesorios originales Yamaha que se pue­den adquirir únicamente en los concesio­narios Yamaha han sido diseñados, pro­bados y aprobados por Yamaha para su vehículo. Muchas empresas sin relación con Yama­ha fabrican repuestos y accesorios u ofre­cen otras modificaciones para vehículos Yamaha. Yamaha no puede probar los productos que fabrican estas empresas. Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no ven­didos por Yamaha ni modificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha, incluso si las vende e instala un concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificaciones no originales
Aunque algunos productos no originales pueden tener un diseño y una calidad similares a los accesorios originales Yamaha, debe tener presente que algunos de estos accesorios no originales o modi-
Carga máxima:
YP125R 182,4 kg (402 lb) YP125RA 178,2 kg (393 lb)
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-3
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
ficaciones no resultan adecuados debido a la posibilidad de que representen un peligro para usted u otras personas. La instalación de productos no originales o las modificaciones realizadas en su vehí­culo que alteren su diseño o sus caracte­rísticas de funcionamiento pueden repre­sentar, para usted y otras personas, un peligro de daños personales graves o un accidente mortal. Es usted responsable de los daños personales relacionados con la alteración del vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el aparta­do “Carga”.
G No instale nunca accesorios ni lleve
cargas que puedan afectar a las prestaciones del scooter. Revise cui­dadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el fun­cionamiento de los mandos ni obsta­culice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la horqui­lla delantera pueden crear inesta­bilidad por distribución de peso
inadecuada o alteraciones aerodi­námicas. Se debe limitar al máxi­mo el número de accesorios mon­tados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar grave­mente a la estabilidad del scooter por sus efectos aerodinámicos. El scooter puede adquirir una ten­dencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inesta­ble con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obli­gar al conductor a desplazarse de su posición normal de conduc­ción. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomiendan tales acceso­rios.
• Tenga cuidado al añadir acceso­rios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad
1-4
del sistema del scooter, puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de poten­cia del motor, con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se entrega el scooter han sido diseñados conforme a las prestaciones del mismo y para aportar la combinación óptima de manejabilidad, frenada y confort. Es posi­ble que otros neumáticos, llantas, medi­das y combinaciones no resulten adecua­dos. Consulte en la página 6-18 las especificaciones de los neumáticos e información adicional sobre su sustitu­ción.
SWA15470
Debe observar las instrucciones siguientes antes de transportar el sco­oter en otro vehículo.
G Retire todos los elementos sueltos
del scooter.
G Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del camión y bloquéela en un canal para evitar el movimiento.
1
G Asegure el scooter con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a pie­zas sólidas del scooter, como el bastidor o la abrazadera triple superior de la horquilla delantera (y no, por ejemplo, el manillar montado con piezas de goma, los intermitentes o cualquier pieza que se pueda romper). Elija la ubi­cación de las correas con deteni­miento para evitar que generen fricción y rayen las superficies pin­tadas durante el transporte.
G Si es posible, la suspensión debe ir
algo comprimida mediante las sujeciones para que el scooter no rebote excesivamente durante el transporte.
SAU10372
Otros aspectos de seguridad en la conducción
G No olvide señalar claramente cuando
vaya a girar.
G En un camino mojado puede ser
sumamente difícil frenar. Evite las fre­nadas súbitas, ya que el scooter puede derrapar. Frene lentamente para detenerse sobre una superficie mojada.
G Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una cur­va. Después de una curva, acelere lentamente.
G Tenga cuidado al adelantar coches
estacionados. Un conductor puede no haberle visto y abrir la puerta sobre usted.
G Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en obra y las tapas de alcantarilla pue­den ser muy resbaladizos cuando están mojados. Reduzca la veloci­dad y crúcelos con cuidado. Man­tenga el scooter en posición vertical; de lo contrario puede patinar y usted ser arrojado.
G Las pastillas de freno se pueden
mojar al lavar el scooter. Si lava el
scooter, revise los frenos antes de conducir.
G Lleve siempre casco, guantes, pan-
talones (apretados alrededor del dobladillo y el tobillo para que no ondeen) y una chaqueta de color bri­llante.
G No lleve demasiado equipaje sobre
el scooter. Un scooter con sobrecar­ga es inestable. Utilice una correa resistente para sujetar los bultos sobre el portaequipajes (en caso de que el vehículo esté provisto de uno). Una carga suelta afectará a la estabi­lidad del scooter y puede distraer su atención de la carretera. (Véase la página 1-1).
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
Vista izquierda
DESCRIPCIÓN
SAU10410
2
1. Faro (página 6-29)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-14)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
4. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal (página 6-16)
5. Compartimento porta objetos trasero (página 3-18)
6. Filtro de aire (página 6-16)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-20)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
9. Caballete central (página 6-24)
10. Caballete lateral (página 3-20)
2-1
SAU10420
Vista derecha
DESCRIPCIÓN
2-2
2
1. Asa de agarre (página 5-2)
2. Asiento (página 3-18)
3. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
4. Batería (página 6-26)
5. Fusibles (página 6-27)
6. Pastillas del freno delantero (página 6-21)
7. Mirilla de control del nivel de líquido refrigerante (página 6-14)
8. Varilla de medición del aceite del motor (página 6-10)
9. Pastillas del freno trasero (página 6-21)
10. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-20)
Mandos e instrumentos
DESCRIPCIÓN
SAU10430
2
1. Maneta del freno trasero (página 3-13)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-11)
3. Velocímetro (página 3-5)
4. Visor multifunción (página 3-6)
5. Tacómetro (página 3-6)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-11)
7. Maneta del freno delantero (página 3-12)
8. Puño del acelerador (página 6-17)
9. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
10. Compartimento porta objetos delantero (página 3-18)
2-3
SAU10976
Sistema inmovilizador
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)
Este vehículo está equipado con un siste­ma inmovilizador antirrobo mediante el registro de nuevos códigos en las llaves normales. Este sistema consta de lo siguiente:
G una llave de registro de nuevo códi-
go (llave roja)
G dos llaves normales (llaves negras)
en las que se pueden registrar nue­vos códigos
G un transpondedor (que está instala-
do en la llave de registro de código)
G una unidad inmovilizadora
G una ECU (unidad de control electró-
nico)
G una luz indicadora del sistema inmo-
vilizador (Véase la página 3-4). La llave roja se utiliza para registrar códi­gos en cada una de las llaves normales. Puesto que el registro es un proceso difí­cil, lleve el vehículo y las tres llaves a un concesionario Yamaha para que lo realice. No utilice la llave roja para conducir. Sólo se debe utilizar para volver a registrar las llaves normales. Para conducir utilice siempre una de las llaves normales.
SCA11821
G ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de
registro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las
llaves normales. Podrá utilizar las
llaves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es nece-
sario registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las
llaves) se deberá cambiar todo el
sistema inmovilizador. Por lo tan-
to, se recomienda encarecidamen­te utilizar una de las llaves norma­les y guardar la llave de registro en un lugar seguro.
G No sumerja ninguna de las llaves
en agua.
G No exponga ninguna de las llaves
a temperaturas excesivamente elevadas.
G No sitúe ninguna de las llaves cer-
ca de imanes (esto incluye, aun­que sin limitarse a ello, productos tales como altavoces, etc.).
G No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales eléctricas.
G No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
G No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
G No separe la parte de plástico de
las llaves.
G No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mis­mo llavero.
G Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas inmovilizadores, alejadas de la lla­ve de registro de código de este vehículo.
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
G Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del interruptor principal, ya que pue­den crear interferencias de señal.
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encen­dido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
NOTA
Para la utilización normal del vehículo uti­lice la llave normal (llave negra). A fin de reducir el riesgo de perder la llave de registro de código (llave roja), guárdela en un lugar seguro y utilícela únicamente para registrar el nuevo código.
SAU34121
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el
3-2
piloto trasero, la luz de la matrícula y las luces de posición se encienden y se pue­de arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA
Los faros se encienden automáticamente cuando se arranca el motor y permanecen encendidos hasta que se gira la llave a la posición “OFF” o se baja el caballete late­ral.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición “OFF” o “LOCK” con el vehículo en marcha. De lo contrario, el sistema eléctrico se desconectará y puede per­der el control o sufrir un accidente.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
3
Para bloquear la dirección
1. Empujar
2. Girar
1. Gire el manillar completamente a la izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empu­jarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dir
ección
1. Empujar
2. Girar
Empuje la llave y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.
SAU10941
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto trasero, la luz de la matrícula y las luces de posición están encendidas. Las luces de emergencia y los intermitentes se pue­den encender, pero el resto de los siste­mas eléctricos están desconectados. Se puede extraer la llave. La dirección debe estar bloqueada para poder girar la llave a la posición “ ”.
SCA11020
No utilice la posición de estaciona­miento durante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede des­cargarse la batería.
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ABS
ABS
123
4
5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU11004
Testigos y luces de advertencia
1. Luces indicadoras de intermitencia “ ” y “”
2. Luz indicadora de la luz de carretera “
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador
4. Luz de aviso de avería del motor “
5. Luz indicadora del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “ ” (modelos con ABS)
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia “” y “”
La luz indicadora correspondiente parpa­dea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.
SAU43023
Luz de aviso de avería del motor “
Esta luz de aviso se enciende si un circui­to eléctrico de control del motor no fun­ciona correctamente. En ese caso, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y lue­go apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicial­mente al girar la llave a la posición “ON” o si permanece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTA
Esta luz de aviso se enciende cuando se gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el interruptor de arranque, pero no indica un fallo.
SAU43032
Luz de aviso del ABS “ ” (modelos con ABS)
SCA10831
Si la luz de aviso del ABS se enciende o parpadea durante la marcha, es posible que el ABS no funcione correctamente. Cuando ocurra esto, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Véase en la página 3-13 una explicación del ABS. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a “ON”. La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicial­mente al girar la llave a la posición “ON” o si permanece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SWA11350
Cuando la luz de aviso del ABS se enciende o parpadea durante la mar­cha, el sistema de frenos pasa a freno convencional. Por lo tanto, tenga cui-
3
3-4
dado de no hacer que la rueda se blo­quee en las frenadas de emergencia.
NOTA
La luz de aviso del sistema ABS puede encenderse cuando se acelera el motor con el scooter sobre su caballete central, pero esto no es una indicación de avería.
SAU38624
Luz indicadora del sistema inmovilizador
El circuito eléctrico de la luz indicadora se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. La luz indicadora debe encenderse durante unos segundos y lue­go apagarse. Si la luz indicadora no se enciende inicial­mente al girar la llave a la posición “ON” o si permanece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. Cuando se ha girado la llave a la posición “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz indicadora empieza a parpadear para indicar que el sistema inmovilizador está activado. Después de 24 horas, la luz indicadora deja de parpadear; no obstan­te, el sistema inmovilizador sigue activa­do.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta asimismo los fallos en los circuitos del sistema inmovilizador. (Véase en la página 3-6 una explicación del dispositivo de autodiagnóstico).
SAUS1860
Velocímetro
1. Velocímetro
SOLO REINO UNIDO
1. Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento.
1
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
1 2
3
4
5
6
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
1
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Al girar la llave a la posición “ON”, la agu­ja del velocímetro recorre una vez toda la escala de velocidades y luego vuelve a cero a fin de probar el circuito eléctrico.
SAU11872
Tacómetro
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conduc­tor vigilar el régimen del motor y mante­nerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados. Al girar la llave a la posición “ON”, la agu­ja del tacómetro recorre una vez toda la escala de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin de probar el circuito eléctrico.
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del tacómetro. Zona roja: a partir de 8250 giri/min.
SAUS1681
Visor multifunción
Asegúrese de parar el vehículo para manipular el visor multifunción. La manipulación del visor multifunción durante la marcha puede distraer al conductor y ocasionar un accidente.
1. Reloj/indicador de la temperatura ambiente
2. Medidor de la temperatura del líquido refri­gerante
3. Indicador de gasolina
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial / cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina
5. Botón “SELECT” (seleccionar)
6. Botón “RESET” (reposición)
SWA12312
3
3-6
1. Indicador de cambio de la correa trapezoi­dal “V-BELT”
2. Indicador de aviso del nivel de gasolina “”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “
4. Indicador de cambio de aceite “OIL”
El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes:
G un indicador de gasolina G un indicador de temperatura del
líquido refrigerante
G un cuentakilómetros G dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez)
G un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida desde que el segmento inferior del
indicador de gasolina y el indicador de aviso del nivel de gasolina empe­zó a parpadear)
G un dispositivo de autodiagnóstico G un reloj G un indicador de la temperatura
ambiente
G un indicador de cambio de aceite G un indicador de cambio de la correa
trapezoidal
NOTA
G Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los boto­nes “SELECT” y “RESET”.
G Al girar la llave a la posición “ON”,
para comprobar los circuitos eléctri­cos todos los segmentos del visor multifunción aparecen y luego desa­parecen.
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial
Al pulsar el botón “SELECT” la indicación cambia entre cuentakilómetros “Odo” y cuentakilómetros parcial “Trip” en el orden siguiente: Odo/Trip (arriba) Trip (abajo)/Trip (arri­ba) Odo/Trip (arriba)
Cuando quedan aproximadamente 2,0 L (0,53 US gal, 0,44 Imp.gal) de gasolina en el depósito, el segmento inferior del indi­cador de gasolina y el indicador de aviso del nivel de gasolina comienzan a parpa­dear; la indicación cambia automática­mente a cuentakilómetros parcial en reserva “Trip F” y comienza a contar la distancia recorrida a partir de ese punto. En ese caso, al pulsar el botón “SELECT” la indicación entre los diferentes modos de cuentakilómetros parcial y cuentakiló­metros cambia en el orden siguiente: Trip F/Trip (arriba) Trip (abajo)/Trip (arri­ba) Odo/Trip (arriba) Trip F/Trip (arri­ba)
12
3
4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
ATENCIÓN
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina
Para poner a cero un cuentakilómetros parcial, selecciónelo pulsando el botón “SELECT” hasta que “Trip” o “Trip F” comiencen a parpadear (“Trip” o “Trip F” parpadearán solo durante cinco segun­dos). Mientras “Trip” o “Trip F” estén par­padeando, pulse el botón “RESET” durante al menos un segundo. Si no pone a cero de forma manual el cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina, este se pondrá a cero automáticamente y se restablecerá la visualización del modo anterior después de repostar y de recorrer 5 km (3 mi).
NOTA
La indicación no se puede volver a cam­biar a “Trip F” después de haber pulsado el botón “RESET”.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indi­cador de gasolina indica la cantidad de gasolina que queda en el depósito. Los segmentos del indicador desaparecen hacia la “E” (vacío) a medida que dismi­nuye el nivel de gasolina. Cuando el nivel de gasolina llega al segmento inferior jun­to a la “E”, el indicador de aviso del nivel de gasolina y el propio segmento inferior parpadean. Ponga gasolina lo antes posi­ble.
Indicador de temperatura del líquido refrigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indi­cador muestra la temperatura del refrige­rante. La temperatura del refrigerante varía con los cambios de tiempo y con la carga del motor. Si el segmento superior y
3-8
la luz de aviso de la temperatura del líqui­do refrigerante parpadean, pare el vehícu­lo y deje que el motor se enfríe. (Véase la página 6-33).
3
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se recalienta.
Indicador de cambio de aceite “OIL”
Este indicador parpadea a los primeros 1000 km (600 mi), luego a los 6000 km (3500 mi) y posteriormente cada 6000 km (3500 mi) para indicar que se debe cam­biar el aceite del motor. Después de cambiar el aceite, reponga el indicador de cambio de aceite. (Véase la página 6-10).
Si cambia el aceite del motor antes de que se encienda el indicador de cambio (es decir, antes de que se cumpla el inter­valo del cambio periódico de aceite), des­pués de cambiar el aceite deberá reponer el indicador para que este pueda indicar en el momento correcto el siguiente cam­bio periódico. (Véase la página 6-10). El circuito eléctrico del indicador se pue­de comprobar según el procedimiento siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Verifique que el indicador se encien­da durante unos segundos y luego se apague.
3. Si el indicador no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un con­cesionario Yamaha.
Luz indicadora de cambio de la correa trapezoidal “V-BELT”
Este indicador parpadea cada 18000 km (10500 mi), cuando es necesario cambiar la correa trapezoidal. El circuito eléctrico del indicador se pue­de comprobar según el procedimiento siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Verifique que el indicador se encien­da durante unos segundos y luego se apague.
3. Si el indicador no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un con­cesionario Yamaha.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispo­sitivo de autodiagnóstico para varios cir­cuitos eléctricos. Si se detecta un fallo en cualquiera de estos circuitos, el visor multifunción indi­cará un código de error. Si el visor multifunción indica dicho códi­go de error, anote el código y haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
SCA11790
Si el visor multifunción indica un códi­go de error, se debe revisar el vehículo lo antes posible para evitar que se ave­ríe el motor.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta asimismo los fallos en los circuitos del sistema inmovilizador. Si se detecta un fallo en los circuitos del sistema inmovilizador, la luz indicadora de dicho sistema parpadea y el visor multi­función indica un código de error cuando se gira la llave a la posición “ON”.
NOTA
Si el visor multifunción indica el código de error 52, el problema puede deberse a interferencias del transpondedor. Si se produce este error, intente lo siguiente.
1. Visor de código de error
1. Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.
NOTA
¡Compruebe que no haya otras llaves del sistema inmovilizador cerca del interrup­tor principal y no lleve más de una en el mismo llavero! Las llaves del sistema inmovilizador pueden crear interferencias de señal, lo cual puede impedir que arran­que el motor.
1
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
2. Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de ellas, lleve el vehículo, la llave de registro de código y las dos llaves normales a un concesionario Yama­ha para volver a registrar las llaves normales.
Si el visor multifunción indica algún códi­go de error, anote el código y haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Modo reloj
Para poner el r
1. Pulse los botones “SELECT” y “RESET” simultáneamente durante al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “RESET” para ajustar las horas.
eloj en hora:
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígi­tos de los minutos empezarán a par­padear.
Indicador de la temperatura ambiente
Si pulsa el botón “SELECT” durante al menos dos segundos, el reloj indicará la temperatura ambiente. El visor muestra la temperatura ambiente, entre –10 °C y 50 °C, en incrementos de 1 °C. La tempera­tura visualizada puede variar con respec­to a la temperatura ambiente. Si pulsa el botón “SELECT” durante al menos dos segundos, el reloj vuelve a indicar la hora.
NOTA
G Si la temperatura ambiente está por
debajo de los –10 °C, no se visuali­zará una temperatura inferior a los –10 °C.
G Si la temperatura ambiente está por
encima de los 50 °C, no se visualiza­rá una temperatura superior a los 50 °C.
G La precisión de la indicación de la
temperatura puede resultar afectada cuando se conduce despacio (apro­ximadamente a menos de 20 km/h (12.5 mi/h)) o al pararse en señales de tráfico, pasos a nivel, etc.
3
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo para iniciar el reloj.
3-10
SAU12348
Interruptores del manillar
Izquierda
1. Interruptor de ráfagas “
2. Conmutador de la luz de “ /
3. Interruptor de intermitencia “ /
4. Interruptor de la bocina “
Derecha
1. Interruptor de luces de emergencia “
2. Interruptor de arranque “
SAU12350
Interruptor de ráfagas “
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “ /
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ /
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “ ”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los inter­mitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12721
Interruptor de arranque “
Con el caballete lateral arriba, pulse este interruptor mientras aplica el freno delan­tero o trasero, para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU44710
La luz de aviso de avería del motor y la del ABS (únicamente para modelo ABS) se encienden cuando se gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el interruptor de arranque, pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, utilice este interruptor para encender las luces de emergencia (todos los intermi­tentes parpadeando simultáneamente). Las luces de emergencia se utilizan en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su vehículo en un lugar en el que pueda representar un peligro para el tráfico.
SCA10061
No utilice las luces de emergencia durante un periodo prolongado con el motor parado, ya que puede descar­garse la batería.
SAU12900
Maneta del freno delantero
3
1. Maneta del freno delantero
La maneta del freno delantero está situa­da en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de esta maneta hacia el puño del manillar.
3-12
SAU12950
Maneta del freno trasero
1. Maneta del freno trasero
La maneta del freno trasero está situada en el puño izquierdo del manillar. Para aplicar el freno trasero tire de esta mane­ta hacia el puño del manillar.
SAU12995
ABS (modelos con ABS)
El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de Yamaha dispone de un doble sistema de control electrónico que actúa de forma independiente sobre los frenos delantero y trasero. El ABS controla con seguridad el bloqueo de las ruedas durante las fre­nadas de emergencia sobre calzadas irre­gulares y en diversas condiciones de tiempo, optimizando así la adherencia y el rendimiento de los neumáticos al tiempo que suaviza la acción de los frenos. El ABS se controla mediante una ECU (uni­dad de control electrónico) que permite recurrir al frenado manual en caso de que se produzca un fallo.
SWA10090
G El ABS funciona mejor en distan-
cias de frenado largas.
G Sobre cierto tipo de calzadas
(rugosas o grava), la distancia de frenado puede ser mayor con el ABS que sin él. Por lo tanto, man­tenga siempre una distancia sufi­ciente respecto al vehículo de delante en función de la velocidad.
NOTA
G El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico durante unos segundos cada vez que el vehículo inicia la marcha por primera vez después de girar la llave a “ON”. Durante dicha prueba se puede oír un chasquido por la parte delantera del vehículo y, si se acciona una de las manetas de freno, aunque sea ligeramente, se puede notar una vibración en la pro­pia maneta; esto es normal.
G Cuando el ABS está activado los fre-
nos se utilizan de la forma habitual. Puede notarse una acción pulsátil en la maneta o el pedal del freno, pero ello no indica un fallo de funciona­miento.
G Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor experimentar la vibración en las manetas del freno cuando el ABS está actuando. No obstante, son necesarias herramientas especiales, por lo que se deberá consultar al concesionario Yamaha para efectuar esta prueba.
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
Loading...
+ 64 hidden pages