Directeur Général de la division Assurance Qualité
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
To change company name
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
2
3
Revision record
No.ContentsDate
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
Modification du nom de la société
27 fév. 2006
1er mars 2007
2
3
Révision
NºContenuDate
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
9 juin 2005
Date of issue: 1 Aug. 2002
Date : 1 août 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
Ville : Shizuoka, Japon
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
is in compliance with following norm(s) or documents:
Directive R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
est conforme aux normes ou documents suivants :
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
Hereby declare that the product:
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation : 5SL-00
Déclarons par la présente, que le produit :
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
We
Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Nous, la
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le
véhicule en cas de vente de ce dernier.
INTRODUCTION
FAU10113
Bienvenue dans l’univers des deux roues de MBK !
Le modèle YP125R est le fruit de la vaste expérience de MBK dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à MBK sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YP125R, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le
Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter,
mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire MBK.
L’équipe MBK espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après
kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
MBK est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas
hésiter à consulter un concessionnaire MBK.
ss
AVERTISEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
FWA12411
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
N.B.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
du véhicule ....................................9-1
Étiquette des codes du modèle .......9-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
du scooter incombe à son propriétaire.
1
Les scooters sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de
conduite adéquates et des capacités du
conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
● S’informer correctement auprès d’u-
ne source compétente sur tous les
aspects de l’utilisation du scooter.
● Observer les avertissements et pro-
céder aux entretiens préconisés
dans ce Manuel du propriétaire.
● Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
● Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
FAU10263
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le
véhicule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement.
Se reporter à la liste des contrôles avant
utilisation à la page 4-1.
● Ce scooter est conçu pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
● La plupart des accidents de circula-
tion entre voitures et scooters sont
dus au fait que les automobilistes ne
voient pas les scooters. Se faire bien
voir semble donc permettre de rédui-
re les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
• Être particulièrement prudent à
l’approche des carrefours, car
c’est aux carrefours que la plupart
des accidents de deux-roues se
produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
● De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En
effet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de
permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
son scooter qu’à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manouvres
que l’on peut effectuer en toute
confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
le scooter et ses commandes.
● De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de scooter. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive
ou un virage trop court (véhicule pas
assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de
vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route
et le trafic.
• Toujours signaler clairement son
intention de tourner ou de changer
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
de bande de circulation. Rouler
dans le champ de visibilité des
automobilistes.
● La posture du pilote et celle du pas-
sager est importante pour le contrôle
correct du véhicule.
• Pour conserver le contrôle de son
scooter, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses
pieds sur les repose-pieds.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit
à la poignée du passager ou à la
poignée de manutention, si le
modèle en est pourvu, et garder
les deux pieds sur les reposepieds du passager. Ne jamais
prendre en charge un passager qui
ne puisse placer fermement ses
deux pieds sur les repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
● Ce scooter est conçu pour l’utilisa-
tion sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter résultent de blessures à la tête. Le
port du casque est le seul moyen d’éviter
ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homolo-
gué.
● Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas
protégés, le vent risque de troubler la
vue et de retarder la détection des
obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se
protéger des éraflures en cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou
même aux roues, ce qui risque d’être
la cause d’un accident.
● Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes,
les chevilles et les pieds. Le moteur
et le système d’échappement sont
brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer
des brûlures.
● Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
1-2
Éviter un empoisonnement au
monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées,
étourdissements, somnolence, nausées,
confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent
suffoquer rapidement une victime et
l’empêcher de se sauver. De plus, des
niveaux mortels de monoxyde de carbone
peuvent persister pendant des heures,
voire des jours dans des endroits peu ou
pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de
carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
● Ne pas faire tourner un moteur à l’in-
térieur. Même si l’on tente de faire
évacuer les gaz d’échappement à
l’aide de ventilateurs ou en ouvrant
portes et fenêtres, le monoxyde de
carbone peut atteindre rapidement
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
des concentrations dangereuses.
● Ne pas faire tourner un moteur dans
1
un endroit mal ventilé ou des
endroits partiellement clos, comme
les granges, garages ou abris d’auto.
● Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés
dans un bâtiment par des ouvertures
comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité du scooter si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors
de la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou de bagages. Voici quelques
directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.
La conduite d’un véhicule surchargé
peut être la cause d’un accident.
Maximum load:
189 kg (417 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants
à l’esprit :
● Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et
répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre.
S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des
accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la
charge et contrôler l’état et la
pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
● Ce véhicule n’est pas conçu pour
tirer une remorque ni pour être
attaché à un side-car.
Accessoires MBK d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires MBK d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires MBK, ont
été conçus, testés et approuvés par MBK
pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec MBK produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
MBK. MBK n’est pas en mesure de tester
les produits disponibles sur le marché
secondaire. MBK ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recommandées spécialement par MBK, même
si ces pièces sont vendues ou montées
par un concessionnaire MBK.
Pièces de rechange, accessoires et
modifications issus du marché
secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MBK, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La
mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre
modification du véhicule venant altérer le
concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du
véhicule ou des tiers à des risques accrus
de blessures ou de mort. Le propriétaire
est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement
du scooter. Examiner soigneusement
les accessoires avant de les monter
pour s’assurer qu’ils ne réduisent en
rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course de
la direction ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du
poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon
ou autour de la fourche, ils doivent
être aussi légers et compacts que
possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever le scooter et les coups de vent latéraux
peuvent le rendre instable. De tels
accessoires peuvent également
rendre le véhicule instable lors du
croisement ou du dépassement de
camions.
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de
mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc déconseillés.
● La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce
qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de
puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché
secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le scooter sont conçus pour les capacités de
performance du véhicule et sont conçus
de sorte à offrir la meilleure combinaison
de maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se
reporter à la page 6-16 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
1
● S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
● Le freinage peut être extrêmement
difficile sur route mouillée. Éviter les
freinages brusques qui risquent de
faire déraper le scooter. Pour ralentir
sur une surface mouillée, actionner
les freins lentement.
● Ralentir à l’approche d’un croise-
ment ou d’un virage. Le virage effectué, accélérer lentement.
● Doubler les voitures en stationne-
ment avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement
ouvrir une portière.
● Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout
deviennent extrêmement glissants
lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et
les franchir prudemment. Maintenir le
scooter bien droit, car il pourrait glisser et se renverser.
● Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein.
Après avoir lavé le scooter, toujours
contrôler les freins avant de prendre
la route.
FAU10372
● Toujours porter un casque, des
gants, un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) et une
veste de couleur vive.
● Ne pas charger trop de bagages sur
le scooter. Un scooter surchargé est
instable. Utiliser un lien solide pour
fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages
mal attachés réduisent la stabilité du
scooter et constituent une source de
distraction dangereuse. (Voir page
1-1).
1-5
Vue gauche
DESCRIPTION
FAU10410
2
1. Batterie (page 6-25)
2. Trousse de réparation (page 6-1)
3. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
(page 6-15)
4. Compartiment de rangement arrière (page 3-17)
5. Élément du filtre à air (page 6-15)
6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressortamortisseur (page 3-18)
7. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-13)
8. Vis de vidange de l’huile de transmission finale (page 6-13)
9. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-10)
10. Béquille latérale (page 3-18)
2-1
DESCRIPTION
Vue droite
2
FAU10420
1. Poignée de manutention (page 5-2)
2. Selle (page 3-14)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-11)
4. Fusibles (page 6-27)
5. Plaquettes de frein avant (page 6-20)
6. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement
(page 6-14)
7. Béquille centrale (page 3-18)
8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
9. Plaquettes de frein arrière (page 6-21)
2-2
Commandes et instruments
DESCRIPTION
FAU10430
2
1. Levier de frein arrière (page 3-10)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Compteur de vitesse (page 3-5)
4. Écran multifonction (page 3-6)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
6. Poignée des gaz (page 6-16)
7. Levier de frein avant (page 3-10)
8. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
9. Compartiment de rangement avant (page 3-16)
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Immobilisateur antivol
3
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans
les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :
● une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
● deux clés de contact conventionne-
lles (anneau en plastique noir), dont
le code peut être remplacé
● un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
● un immobilisateur
FAU10974
● un bloc de commande électronique
(ECU)
● un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3).
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code
étant un procédé délicat, il faut le confier
à un concessionnaire MBK, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les
trois clés. Ne pas se servir de la clé à
anneau rouge pour conduire le véhicule.
Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11821
ATTENTION
● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉ-
DIATEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est
impossible. Le moteur se mettra
en marche avec les clés conven-
tionnelles, mais il faudra rempla-
cer tout le système de l’immobili-
sateur antivol si l’enregistrement
d’un nouveau code s’avère néces-
saire (p. ex., fabrication d’un dou-
3-1
ble supplémentaire ou perte de
toutes les clés conventionnelles). Il
est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et
de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr.
● Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
● N’exposer aucune clé à des tem-
pératures excessivement élevées.
● Ne placer aucune clé à proximité
de sources magnétiques (comme
par exemple à proximité de hautparleurs).
● Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité d’une des clés.
● Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
● Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
● Ne pas retirer l’anneau en plasti-
que des clés.
● Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
● Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la
clé d’enregistrement de codes.
● Éloigner les clés d’autres immobi-
lisateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
N.B.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque
de perte de la clé d’enregistrement de
codes (clé à anneau rouge), conserver
celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser
que pour l’enregistrement d’un nouveau
code.
FAU34121
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le
feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les veilleuses s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La
clé ne peut être retirée.
N.B.
Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit
tournée sur “OFF” ou que la béquille latérale soit déployée.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
ss
AVERTISEMENT
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et
cela pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et être la cause
d’un accident.
3
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
Blocage de la dir
ection
3
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
FAU10681
Déblocage de la dir
ection
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
80
100
60
FUEL
F
E
40
20
0
1. Témoin d’alerte du niveau de carburant “”
2. Témoin de feu de route “”
3. Témoin des clignotants gauches “”
4. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
5. Témoin des clignotants droits “”
6. Témoin d’alerte de panne moteur “”
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
km/h
120
TEM P
140
160
H
C
FAU11030
FAU11080
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11350
Témoin d’alerte du niveau de
carburant “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2 L (0,53 US gal) (0,44 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant
la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
MBK.
FAUT1932
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte clignote ou reste allumé lorsqu’un problème est détecté au
niveau du circuit électrique contrôlant le
moteur. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire
MBK.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant
la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne
s’allume pas pendant quelques secondes,
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire MBK.
FAU27021
Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire
MBK.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se
met à clignoter 30 secondes après que la
clé de contact a été tournée sur “OFF”,
signalant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24
heures, mais l’immobilisateur antivol reste
toutefois armé.
N.B.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système
embarqué de diagnostic de pannes. En
cas de problème dans le système de l’immobilisateur, le témoin se met à clignoter
à une séquence donnée lorsque la clé de
contact est tournée sur “ON”. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire MBK. Lorsque le témoin
clignote au rythme de cinq clignotements
lents, puis deux clignotements rapides, la
panne pourrait être due à des interférences dans la transmission des signaux.
3-4
Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide
de la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol n’est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie
entre autres qu’il convient de ne pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé
par un immobilisateur au même trousseau
de clés. En effet, la présence d’une autre
clé pourrait troubler la transmission des
signaux, et par là empêcher la mise en
marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement
et les clés conventionnelles à un
concessionnaire MBK en vue du
réenregistrement de ces dernières.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Compteur de vitesse
80
60
40
3
20
0
1. Compteur de vitesse
R.-U. uniquement
30
20
40
20
10
0
0
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse
de conduite.
100
120
km/h
140
160
50
60
40
mph
70
80
100
60
km/h
80
120
140
90
160
100
FAU11591
FAUM1471
Jauge de niveau du carburant
1. Jauge de carburant
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au fur et à mesure que le
niveau de carburant diminue. Lorsqu’il ne
reste plus qu’environ 2 L (0,53 US gal) (0,44
Imp.gal) de carburant dans le réservoir, le
témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume et l’écran multifonction passe automatiquement en mode “Trip/fuel” (totalisateur journalier/carburant). (Voir page 3-6). Il
convient alors de refaire le plein dès que
possible.
N.B.
Ne pas attendre que le réservoir de carburant soit complètement vide avant de
faire le plein.
3-5
FAU12172
Jauge de température du
liquide de refroidissement
1. Zone rouge de la jauge de température du
liquide de refroidissement
2. Jauge de température du liquide de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de
refroidissement. La température du liquide
de refroidissement varie en fonction des
températures atmosphériques et de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le véhicule et laisser refroidir le
moteur. (Voir page 6-35).
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
FCA10021
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM2252
Écran multifonction
80
100
60
FUEL
F
E
40
20
0
1. Bouton de sélection “MODE”
2. Écran multifonction
3. Bouton “SET”
ss
AVERTISEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule
est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et
augmente ainsi les risques d’accidents.
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
● un compteur kilométrique (affichant
la distance totale parcourue)
● deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue et la
durée d’utilisation depuis leur dernière remise à zéro, ainsi que la vitesse
km/h
120
TEM P
140
160
H
C
FWA12312
moyenne du véhicule pendant ce
laps de temps)
● un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue depuis
que le témoin d’alerte du niveau de
carburant s’est allumé)
● une montre
● un afficheur de la température
atmosphérique
● un indicateur de changement d’huile
(s’affiche lorsqu’un changement
d’huile moteur est nécessaire)
N.B.
● Pour le modèle vendu au R.-U., la
distance parcourue s’affiche en
milles et les températures en °F.
● Pour le modèle vendu dans les
autres pays, la distance parcourue
s’affiche en kilomètres et les températures en °C.
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection
“MODE” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique “Total”
et totalisateurs journaliers “Trip”) dans
l’ordre suivant :
Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel Total
3-6
3
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Totalisateur journalier/carburant “Trip/Fuel”
N.B.
Le compteur “Trip/Fuel” (totalisateur journalier/carburant) ne s’active que lorsque
le témoin d’alerte du niveau de carburant
s’allume.
Appuyer sur le bouton de confirmation
“SET” pour modifier l’affichage des totalisateurs journaliers comme suit :
Trip 1 ou Trip 2 Time (temps) 1 ou 2
Speed (vitesse moyenne) 1 ou 2 Trip 1
ou Trip 2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
2. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “SET”.
1. Distance
2. Durée “Time”
3. Vitesse moyenne “Speed”
Quand le témoin d’alerte du niveau de
carburant s’allume (Voir page 3-5). , l’affichage passe automatiquement en mode
de la réserve “Trip/fuel” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique et totalisateurs) se
modifie comme suit à la pression sur le
bouton “MODE” :
Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Pour remettre un totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton de sélection “MODE”, puis appuyer sur le bouton “SET” pendant au moins
une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5
km (3 mi).
Montre
Réglage de la montre
1. Lorsque le compteur est en mode
“Total”, appuyer sur le bouton de
confirmation “SET” pendant au
moins deux secondes.
3-7
3. Appuyer sur le bouton de sélection
“MODE”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur
le bouton “SET”.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“MODE”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche. L’affichage retourne en mode “Total”.
1
ZAUM0582
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Afficheur de la température
atmosphérique
1. Indicateur d’alerte de gel “”
2. Symbole moins
3. Température
L’afficheur indique la température
atmosphérique de –30 °C (–86 °F) à 50 °C
(122 °F).
L’indicateur d’alerte de gel “” s’affiche
automatiquement par températures inférieures à 3°C (37°F).
Indicateur de changement d’huile
“OIL”
1. Indicateur de changement d’huile “OIL”
Il convient de procéder à un changement
d’huile lorsque cet indicateur s’allume.
L’indicateur reste allumé jusqu’à ce qu’il
soit réinitialisé. Après avoir changé l’huile
moteur, réinitialiser l’indicateur de changement d’huile comme suit.
1. Tourner la clé sur “ON” tout en appuyant sur les boutons “MODE” et
“SET”.
2. Maintenir les boutons “MODE” et
“SET” enfoncés pendant deux à cinq
secondes.
3. Relâcher les boutons ; l’indicateur de
changement d’huile s’éteint.
N.B.
● L’indicateur de changement d’huile
s’affiche après les premiers 1000 km
(600 mi), à 5000 km (3000 mi) après
les premiers 1000 km (600 mi) km,
puis tous les 6000 km (3600 mi) par
la suite.
● Si le changement d’huile moteur est
effectué avant que l’indicateur de
changement d’huile ne s’allume (c.à-d. avant d’avoir atteint l’échéance
du changement d’huile recommandée), ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur afin qu’il signale correctement la prochaine échéance. Après
sa réinitialisation, l’indicateur s’allume pendant deux secondes. Si l’indicateur ne s’allume pas, il convient de
recommencer le procédé.
3
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires MBK peuvent équiper ce modèle d’une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son
concessionnaire MBK.
3
FAU12331
FAU12347
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”/contacteur d’appel de phare
“”
2. Contacteur des clignotants “/”
3. Contacteur d’avertisseur “”
Droite
1. Contacteur du démarreur “”
2. Contacteur des feux de détresse “”
3-9
FAUS1020
Inverseur feu de route/feu de
croisement “/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement. Effectuer un
appel de phare en poussant ce contacteur
vers le bas lorsque le feu de croisement
est allumé.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser
ce contacteur vers la position “”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa
position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après
que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
FAU12721
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche
figurant à la page 5-1.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM1990
Contacteur des feux de détresse “h”,
“”
Quand la clé de contact est sur “ON”, placer ce contacteur sur la position “”
pour enclencher les feux de détresse, c.à-d. le clignotement simultané de tous les
clignotants. Pour éteindre les feux de
détresse, placer ce contacteur sur “
h”,
puis tourner la clé de contact sur “OFF”.
N.B.
Lorsque les feux de détresse clignotent et
que la clé est tournée de la position “ON”
à “OFF”, ils ne s’éteindront pas, quelle
que soit la position du contacteur des
feux de détresse. Pour éteindre les feux
de détresse, il faut tourner la clé de contact sur “ON” et placer le contacteur des
feux de détresse sur “
h”.
Les feux de détresse s’utilisent en cas
d’urgence ou pour avertir les automobilistes du stationnement du scooter à un
endroit pouvant représenter un danger.
FCA10060
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés, car la batterie pourrait se décharger.
FAU12900
Levier de frein avant
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
FAU12950
Levier de frein arrière
3
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière,
tirer le levier vers la poignée.
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Bouchon du réservoir de
carburant
Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
1. Ouvrir le couvercle en relevant le
levier.
3
1. Couvercle
2. Levier d’ouverture
2. Introduire la clé dans la serrure et la
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.
FAU13175
1. Bouchon du réservoir de carburant
Mise en place du bouchon du
réservoir de carburant
1. Aligner les repères d’alignement,
remettre le bouchon du réservoir de
carburant dans l’orifice du réservoir,
puis appuyer sur le bouchon.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, puis la retirer.
3. Refermer le couvercle.
ss
AVERTISEMENT
FWA11261
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est correctement mis en
place et verrouillé avant de démarrer.
Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie.
1. Repères d’alignement
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13212
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
ss
AVERTISEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence
sont extrêmement inflammables. Pour
limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des
ravitaillements, il convient de suivre
ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le
moteur et s’assurer que personne
n’a enfourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas
fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet
de la chaleur du moteur ou du soleil.
FWA10881
1
2
ZAUM0020
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulu-
re de carburant. ATTENTION: Essu-
yer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le
carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en
plastique.
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
ss
AVERTISEMENT
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais
siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
[FCA10071]
FWA15151
tion importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau, se laver immédiatement à l’eau et
au savon. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer
immédiatement de vêtements.
3
FAU13390
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de
carburant :
12,5 L (3,30 US gal, 2,75 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment
où le témoin d’alerte du niveau de
carburant s’allume :
2 L (0,53 US gal) (0,44 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Ce moteur MBK fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 95 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, changer de marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies
et réduit les frais d’entretien.
3
FAU13445
Pots catalytiques
Le système d’échappement de ce véhicule est équipé de pots catalytiques.
FWA10862
ss
AVERTISEMENT
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
● Ne pas garer le véhicule à proximi-
té d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement
inflammables.
● Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échappement brûlant.
● S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
● Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques
minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation
de chaleur.
FCA10701
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
3-13
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.