Yamaha YP125R User Manual

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utili­sation du véhicule.
YP125R
1B9-F819U-F3
DECLARATION of CONFORMITY
    
      
General manager of quality assurance div.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
    
     
Directeur Général de la division Assurance Qualité
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
2 3
Revision record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1 Modification du nom de la société
27 fév. 2006 1er mars 2007
2 3
Révision Nº Contenu Date
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
9 juin 2005
Date of issue: 1 Aug. 2002
Date : 1 août 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
Ville : Shizuoka, Japon
R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
is in compliance with following norm(s) or documents:
Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
est conforme aux normes ou documents suivants :
Kind of equipment: IMMOBILIZER Type-designation: 5SL-00
Hereby declare that the product:
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR Type/désignation : 5SL-00
Déclarons par la présente, que le produit :
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
We
Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Nous, la
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de MBK !
Le modèle YP125R est le fruit de la vaste expérience de MBK dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à MBK sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YP125R, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de mar­che. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire MBK.
L’équipe MBK espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
MBK est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modi­fications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire MBK.
ss
AVERTISEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
FWA12411
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
N.B.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUS1172
© 2008 par YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
1er édition, Octobre 2008
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
est formellement interdite.
YP125R
Tous droits réservés
Imprimé en Espagne
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............1-1
Conseils supplémentaires relatifs à la
sécurité routière.............................1-5
DESCRIPTION.....................................2-1
Vue gauche.......................................2-1
Vue droite..........................................2-2
Commandes et instruments .............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS....3-1
Immobilisateur antivol.......................3-1
Contacteur à clé/antivol....................3-2
Témoins et témoins d’alerte.............3-3
Témoin des clignotants ..................3-3
Témoin de feu de route ...................3-3
Témoin d’alerte du niveau de
carburant ......................................3-4
Témoin d’alerte de panne moteur ...3-4 Témoin de l’immobilisateur antivol ..3-4
Compteur de vitesse ........................3-5
Jauge de niveau du carburant..........3-5
Jauge de température du liquide
de refroidissement.........................3-5
Écran multifonction...........................3-6
Alarme antivol (en option).................3-9
Combinés de contacteurs ................3-9
Inverseur feu de route/feu de
croisement ....................................3-9
Contacteur des clignotants .............3-9
Contacteur d’avertisseur .................3-9
Contacteur du démarreur ................3-9
Contacteur des feux de détresse , 3-10
Levier de frein avant .......................3-10
Levier de frein arrière......................3-10
Bouchon du réservoir de
carburant .....................................3-11
Carburant........................................3-12
Pots catalytiques ............................3-13
Support pour antivol.......................3-14
Selle ................................................3-14
Compartiments de rangement........3-15
Compartiment de rangement
avant............................................3-16
Compartiment de rangement
arrière ..........................................3-17
Réglage des combinés ressort-
amortisseur..................................3-18
Béquille latérale ..............................3-18
Coupe-circuit d’allumage ...............3-19
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES
AVANT UTILISATION ..........................4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE ...........................................5-1
Mise en marche du moteur ..............5-1
Démarrage ........................................5-2
Accélération et décélération.............5-3
Freinage ............................................5-3
Comment réduire sa consommation
de carburant..................................5-4
Rodage du moteur............................5-4
Stationnement ..................................5-5
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES ....................................6-1
Trousse de réparation .......................6-1
Tableau des entretiens et graissages
périodiques .........................................
Entretiens périodiques du système de
contrôle des gaz
d’échappement .............................6-2
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage...............6-3
Dépose et repose du cache et des
carénages......................................6-7
Contrôle de la bougie .......................6-9
Huile moteur ...................................6-10
Huile de transmission finale............6-13
Liquide de refroidissement .............6-14
Élément de filtre à air et de filtre à air
du boîtier de la courroie
trapézoïdale.................................6-15
Réglage du jeu de câble des gaz...6-16
Jeu des soupapes ..........................6-17
Pneus..............................................6-17
Roues coulées ................................6-19
Garde des leviers de freins avant
et arrière ......................................6-20
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ............................6-20
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle du niveau du liquide
de frein ........................................6-21
Changement du liquide de frein .....6-22
Contrôle et lubrification des
câbles ..........................................6-22
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz.......6-23
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière ............................6-23
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale .......6-23
Contrôle de la fourche....................6-24
Contrôle de la direction ..................6-25
Contrôle des roulements de
roue .............................................6-25
Batterie ...........................................6-25
Remplacement des fusibles ...........6-27
Remplacement d’une ampoule
de phare ......................................6-28
Remplacement d’une ampoule
de clignotant avant......................6-29
Remplacement d’une ampoule
de clignotant arrière ou de feu
arrière/stop ..................................6-30
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation.........................6-31
Remplacement d’une ampoule
de veilleuse..................................6-32
Diagnostic de pannes.....................6-33
Schémas de diagnostic de
pannes.........................................6-34
SOIN ET REMISAGE DU
SCOOTER............................................7-1
Remarque concernant les pièces de
couleur mate .................................7-1
Soin...................................................7-1
Remisage..........................................7-3
CARACTÉRISTIQUES.........................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES.........................9-1
Numéros d’identification...................9-1
Numéro d’identification de la clé......9-1
Numéro d’identification
du véhicule ....................................9-1
Étiquette des codes du modèle .......9-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du scooter incombe à son propriétaire.
1
Les scooters sont des véhicules mono­voies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’u-
ne source compétente sur tous les aspects de l’utilisation du scooter.
Observer les avertissements et pro-
céder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi­qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’e­xige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécu­rité. L’omission du contrôle ou de l’entre­tien correct du véhicule augmente les ris­ques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Ce scooter est conçu pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circula-
tion entre voitures et scooters sont
dus au fait que les automobilistes ne
voient pas les scooters. Se faire bien
voir semble donc permettre de rédui-
re les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de cou­leur vive.
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rou­ler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’acci­dents sont des pilotes n’ayant pas de permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expé­rimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manouvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop lar­ge en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
La posture du pilote et celle du pas-
sager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le gui­don des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose­pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l’alcool, certains médica­ments ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour l’utilisa-
tion sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en sco­oter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter
ou de limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chu­te.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’ac­crocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la condui­te, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
1-2
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré­sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peu­vent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptô­me d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiate­ment l’endroit, de prendre l’air et de CON­SULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’in-
térieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
1
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’é­chappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du sco­oter si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, mon­ter accessoires et bagages avec beau­coup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’ac­cessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les acces­soires et le chargement de ce scooter : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoi­res ne dépasse pas la charge maximum.
La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Maximum load:
189 kg (417 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soig­neusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de cha­que côté afin de ne pas le déséquili­brer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspen­sion (pour les modèles à suspen­sion réglable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour
tirer une remorque ni pour être attaché à un side-car.
Accessoires MBK d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des acces­soires MBK d’origine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires MBK, ont été conçus, testés et approuvés par MBK pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec MBK produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules MBK. MBK n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. MBK ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recom­mandées spécialement par MBK, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire MBK.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MBK, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils repré­sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du mar­ché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhi­cule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages décou­lant d’une modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pou­rraient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinai­son dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peu­vent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’or­dre aérodynamique. Si des acces­soires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la sta­bilité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scoo­ter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent for­cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de con­duite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limi­ter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc décon­seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec­trique supplémentaire. Si les acces­soires excèdent la capacité de l’ins­tallation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problè­mes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le sco­oter sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combi­naisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-16 pour les caracté­ristiques des pneus et pour plus d’infor­mations sur leur remplacement.
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière
1
S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement
difficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croise-
ment ou d’un virage. Le virage effec­tué, accélérer lentement.
Doubler les voitures en stationne-
ment avec prudence. Un automobi­liste inattentif pourrait brusquement ouvrir une portière.
Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glis­ser et se renverser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route.
Toujours porter un casque, des
gants, un pantalon (serré aux chevi­lles afin qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur
le scooter. Un scooter surchargé est instable. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-baga­ges (le cas échéant). Des bagages mal attachés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distraction dangereuse. (Voir page 1-1).
1-5
Vue gauche
DESCRIPTION
2
1. Batterie (page 6-25)
2. Trousse de réparation (page 6-1)
3. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-15)
4. Compartiment de rangement arrière (page 3-17)
5. Élément du filtre à air (page 6-15)
6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-18)
7. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-13)
8. Vis de vidange de l’huile de transmission finale (page 6-13)
9. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-10)
10. Béquille latérale (page 3-18)
2-1
DESCRIPTION
Vue droite
2
1. Poignée de manutention (page 5-2)
2. Selle (page 3-14)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-11)
4. Fusibles (page 6-27)
5. Plaquettes de frein avant (page 6-20)
6. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-14)
7. Béquille centrale (page 3-18)
8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
9. Plaquettes de frein arrière (page 6-21)
2-2
Commandes et instruments
DESCRIPTION
2
1. Levier de frein arrière (page 3-10)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Compteur de vitesse (page 3-5)
4. Écran multifonction (page 3-6)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
6. Poignée des gaz (page 6-16)
7. Levier de frein avant (page 3-10)
8. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
9. Compartiment de rangement avant (page 3-16)
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Immobilisateur antivol
3
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rou­ge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisa­teur, dispositif de dissuasion de vol inté­gré, protégeant le véhicule grâce au prin­cipe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est cons­titué des éléments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionne-
lles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3). La clé à anneau rouge permet d’enregis­trer les codes dans chacune des clés con­ventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire MBK, en se présen­tant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregis­trement des codes. Toujours se servir d’u­ne clé à anneau noir pour conduire le véhi­cule.
FCA11821
ATTENTION
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉ-
DIATEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est
impossible. Le moteur se mettra
en marche avec les clés conven-
tionnelles, mais il faudra rempla-
cer tout le système de l’immobili-
sateur antivol si l’enregistrement
d’un nouveau code s’avère néces-
saire (p. ex., fabrication d’un dou-
3-1
ble supplémentaire ou perte de toutes les clés conventionnelles). Il est dès lors hautement recom­mandé d’utiliser une des clés con­ventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistre­ment de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tem-
pératures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité
de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximi­té d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plasti-
que des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé d’au­tres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobi-
lisateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de pro­voquer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et per­met de bloquer la direction.
N.B.
Veiller à se servir d’une clé conventionne­lle à anneau noir pour conduire le véhicu­le. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’im­matriculation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.
Les phares s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur et res­tent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF” ou que la béquille laté­rale soit déployée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
ss
AVERTISEMENT
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les cir­cuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
3
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir­cuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la dir
ection
3
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la mainte­nant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la dir
ection
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
Témoins et témoins d’alerte
80
100
60
FUEL
F
E
40
20
0
1. Témoin d’alerte du niveau de carburant “
2. Témoin de feu de route “
3. Témoin des clignotants gauches “
4. Témoin de l’immobilisateur antivol “
5. Témoin des clignotants droits “
6. Témoin d’alerte de panne moteur “
Témoin des clignotants “ ” et “
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
Témoin de feu de route “
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
km/h
120
TEM P
140
160
H
C
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin d’alerte du niveau de carburant “
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste moins de 2 L (0,53 US gal) (0,44 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s’allume, il convient de refaire le plein dès que possible. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire MBK.
FAUT1932
Témoin d’alerte de panne moteur “
Ce témoin d’alerte clignote ou reste allu­mé lorsqu’un problème est détecté au niveau du circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnos­tic de pannes par un concessionnaire MBK. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire MBK.
FAU27021
Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le cir­cuit électrique par un concessionnaire MBK. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement de l’immobili­sateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.
N.B.
Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de problème dans le système de l’im­mobilisateur, le témoin se met à clignoter à une séquence donnée lorsque la clé de contact est tournée sur “ON”. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire MBK. Lorsque le témoin clignote au rythme de cinq clignotements lents, puis deux clignotements rapides, la panne pourrait être due à des interféren­ces dans la transmission des signaux.
3-4
Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un systè­me d’immobilisateur antivol n’est à proxi­mité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il convient de ne pas atta­cher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés con­ventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en mar­che avec l’une ou les deux clés con­ventionnelles, il faut confier le véhi­cule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire MBK en vue du réenregistrement de ces dernières.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Compteur de vitesse
80
60
40
3
20
0
1. Compteur de vitesse
R.-U. uniquement
30
20
40
20
10
0
0
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite.
100
120
km/h
140
160
50
60
40
mph
70
80
100
60
km/h
80
120
140
90
160
100
FAUM1471
Jauge de niveau du carburant
1. Jauge de carburant
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. L’aiguille se dépla­ce vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant diminue. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ 2 L (0,53 US gal) (0,44 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, le témoin d’alerte du niveau de carburant s’a­llume et l’écran multifonction passe auto­matiquement en mode “Trip/fuel” (totalisa­teur journalier/carburant). (Voir page 3-6). Il convient alors de refaire le plein dès que possible.
N.B.
Ne pas attendre que le réservoir de car­burant soit complètement vide avant de faire le plein.
3-5
Jauge de température du liquide de refroidissement
1. Zone rouge de la jauge de température du liquide de refroidissement
2. Jauge de température du liquide de refroi­dissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, la jau­ge de température du liquide de refroidisse­ment indique la température du liquide de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la char­ge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rou­ge, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-35).
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
FCA10021
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM2252
Écran multifonction
80
100
60
FUEL
F
E
40
20
0
1. Bouton de sélection “MODE”
2. Écran multifonction
3. Bouton “SET”
ss
AVERTISEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’é­cran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pen­dant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents.
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un compteur kilométrique (affichant
la distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue et la durée d’utilisation depuis leur derniè­re remise à zéro, ainsi que la vitesse
km/h
120
TEM P
140
160
H
C
FWA12312
moyenne du véhicule pendant ce laps de temps)
un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue depuis que le témoin d’alerte du niveau de carburant s’est allumé)
une montre
un afficheur de la température
atmosphérique
un indicateur de changement d’huile
(s’affiche lorsqu’un changement d’huile moteur est nécessaire)
N.B.
Pour le modèle vendu au R.-U., la
distance parcourue s’affiche en milles et les températures en °F.
Pour le modèle vendu dans les
autres pays, la distance parcourue s’affiche en kilomètres et les tempé­ratures en °C.
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “MODE” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “Total” et totalisateurs journaliers “Trip”) dans l’ordre suivant : Total  Trip 1  Trip 2  Trip/fuel  Total
3-6
3
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Totalisateur journalier/carburant “Trip/Fuel”
N.B.
Le compteur “Trip/Fuel” (totalisateur jour­nalier/carburant) ne s’active que lorsque le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume.
Appuyer sur le bouton de confirmation “SET” pour modifier l’affichage des totali­sateurs journaliers comme suit : Trip 1 ou Trip 2 Time (temps) 1 ou 2 Speed (vitesse moyenne) 1 ou 2 Trip 1 ou Trip 2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appu­yant sur le bouton “SET”.
1. Distance
2. Durée “Time”
3. Vitesse moyenne “Speed”
Quand le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume (Voir page 3-5). , l’affi­chage passe automatiquement en mode de la réserve “Trip/fuel” et affiche la dis­tance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton “MODE” : Trip/Fuel Trip 1 Trip 2  Total Trip/fuel
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “MODE”, puis appu­yer sur le bouton “SET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de car­burant effectué, la remise à zéro du totali­sateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automati­quement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhi­cule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Montre
Réglage de la montre
1. Lorsque le compteur est en mode “Total”, appuyer sur le bouton de confirmation “SET” pendant au moins deux secondes.
3-7
3. Appuyer sur le bouton de sélection “MODE”. L’affichage des minutes se met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton “SET”.
5. Appuyer sur le bouton de sélection “MODE”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche. L’affi­chage retourne en mode “Total”.
1
ZAUM0582
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Afficheur de la température atmosphérique
1. Indicateur d’alerte de gel “
2. Symbole moins
3. Température
L’afficheur indique la température atmosphérique de –30 °C (–86 °F) à 50 °C (122 °F). L’indicateur d’alerte de gel “ ” s’affiche automatiquement par températures infé­rieures à 3°C (37°F).
Indicateur de changement d’huile “OIL”
1. Indicateur de changement d’huile “OIL”
Il convient de procéder à un changement d’huile lorsque cet indicateur s’allume. L’indicateur reste allumé jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé. Après avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’indicateur de chan­gement d’huile comme suit.
1. Tourner la clé sur “ON” tout en appu­yant sur les boutons “MODE” et “SET”.
2. Maintenir les boutons “MODE” et “SET” enfoncés pendant deux à cinq secondes.
3. Relâcher les boutons ; l’indicateur de changement d’huile s’éteint.
N.B.
L’indicateur de changement d’huile
s’affiche après les premiers 1000 km (600 mi), à 5000 km (3000 mi) après les premiers 1000 km (600 mi) km, puis tous les 6000 km (3600 mi) par la suite.
Si le changement d’huile moteur est
effectué avant que l’indicateur de changement d’huile ne s’allume (c.­à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recomman­dée), ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur afin qu’il signale correc­tement la prochaine échéance. Après sa réinitialisation, l’indicateur s’allu­me pendant deux secondes. Si l’indi­cateur ne s’allume pas, il convient de recommencer le procédé.
3
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires MBK peuvent équi­per ce modèle d’une alarme antivol, dis­ponible en option. Pour plus d’informa­tions à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire MBK.
3
FAU12347
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ”/contacteur d’appel de phare “”
2. Contacteur des clignotants “ /
3. Contacteur d’avertisseur “
Droite
1. Contacteur du démarreur “
2. Contacteur des feux de détresse “
3-9
FAUS1020
Inverseur feu de route/feu de croisement “ /
Placer ce contacteur sur “ ” pour allu­mer le feu de route et sur “ ” pour allu­mer le feu de croisement. Effectuer un appel de phare en poussant ce contacteur vers le bas lorsque le feu de croisement est allumé.
Contacteur des clignotants “ /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les cligno­tants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position cen­trale.
Contacteur d’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
Contacteur du démarreur “
Appuyer sur ce contacteur tout en action­nant le frein avant ou arrière afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM1990
Contacteur des feux de détresse “h”,
“”
Quand la clé de contact est sur “ON”, pla­cer ce contacteur sur la position “ ” pour enclencher les feux de détresse, c.­à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Pour éteindre les feux de détresse, placer ce contacteur sur “
h”,
puis tourner la clé de contact sur “OFF”.
N.B.
Lorsque les feux de détresse clignotent et que la clé est tournée de la position “ON” à “OFF”, ils ne s’éteindront pas, quelle que soit la position du contacteur des feux de détresse. Pour éteindre les feux de détresse, il faut tourner la clé de con­tact sur “ON” et placer le contacteur des feux de détresse sur “
h”.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les automobilis­tes du stationnement du scooter à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10060
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés, car la batterie pou­rrait se décharger.
FAU12900
Levier de frein avant
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la poig­née droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
Levier de frein arrière
3
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Bouchon du réservoir de carburant
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
1. Ouvrir le couvercle en relevant le levier.
3
1. Couvercle
2. Levier d’ouverture
2. Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Le bouchon est déve­rrouillé et peut être retiré.
1. Bouchon du réservoir de carburant
Mise en place du bouchon du réservoir de carburant
1. Aligner les repères d’alignement, remettre le bouchon du réservoir de carburant dans l’orifice du réservoir, puis appuyer sur le bouchon.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, puis la retirer.
3. Refermer le couvercle.
ss
AVERTISEMENT
FWA11261
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est correctement mis en place et verrouillé avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un ris­que d’incendie.
1. Repères d’alignement
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suf­fisant.
ss
AVERTISEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d’incendies et d’ex­plosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étin­celles, de flammes ou d’autres sour­ces de chaleur, telles que les chauf­fe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
FWA10881
1
2
ZAUM0020
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulu-
re de carburant. ATTENTION: Essu-
yer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les sur­faces peintes ou les pièces en plastique.
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
ss
AVERTISEMENT
L’essence est délétère et peut provo­quer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
[FCA10071]
FWA15151
tion importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, con­sulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’es­sence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
3
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
12,5 L (3,30 US gal, 2,75 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume :
2 L (0,53 US gal) (0,44 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Ce moteur MBK fonctionne à l’essence super sans plomb d’un indice d’octane recherche de 95 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, changer de mar­que d’essence. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
3
FAU13445
Pots catalytiques
Le système d’échappement de ce véhicu­le est équipé de pots catalytiques.
FWA10862
ss
AVERTISEMENT
Le système d’échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximi-
té d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’her­be ou d’autres matières facilement inflammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’é­chappement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec­tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pou­rrait provoquer une accumulation de chaleur.
FCA10701
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb va endommager irrémédiable­ment le pot catalytique.
3-13
Loading...
+ 64 hidden pages