Yamaha YP125E, YP180E User Manual [pt]

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
YP125E YP180E
5XL-F8199-P3
INTRODUCTION
PAU10110
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário da YP125E/YP180E, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnolo­gia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabi­lidade. Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YP125E/YP180E. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores con­dições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha. A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
PAU34110
t
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
ss
ADVERTÊNCIA A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos gra-
ves ou na morte do condutor da scooter, de circunstantes ou de quem estiver a inspeccionar ou a reparar a scooter.
ATENÇÃO Uma nota de PRECAUÇAO indica que devem ser tomadas precauções especiais
para evitar danos na scooter.
NOTA: Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis
ou mais claros.
NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e deverá permanecer junto a esta, mesmo
que a scooter seja posteriormente vendida.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora
este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA12410
ss
ADVERTÊNCIA
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA TOTALIDADE.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAUS1171
YP125/YP180
MANUAL DO UTILIZADOR
©2005 pela YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
1ª edição, setembro 2005
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não
autorizada
sem o consentimento escrito da
YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
estão expressamente proibidas.
Impresso em Espanha.
ÍNDICE
INFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ......................................1-1
DESCRIÇÃO........................................2-1
Vista esquerda..................................2-1
Vista direita .......................................2-2
Controlos e instrumentos .................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS ................................3-1
Interruptor principal ..........................3-1
Indicadores luminosos......................3-1
Módulo de velocímetro.....................3-3
Indicador da tensão da bateria/
indicador de combustíbel..............3-3
Alarme antifurto (opcional)................3-4
Relógio..............................................3-4
Interruptores do guiador...................3-4
Alavanca do travão dianteiro............3-5
Alavanca do travão traseiro..............3-6
Tampa do depósito de
combustível ...................................3-6
Combustível......................................3-6
Assento.............................................3-7
Front storage compartment..............3-7
Compartimento de armazenagem....3-7
Ajuste dos amortecedores................3-8
Descanso lateral ...............................3-8
Verificação do funcionamento do
interruptor do descanso lateral.....3-9
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
VIAGEM ...............................................4-1
Lista de verificação prévia à viagem ..4-2
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO........................................5-1
Arranque a frio..................................5-1
Arranque ...........................................5-1
Aceleração e desaceleração ............5-2
Travagem ..........................................5-2
Rodagem de amaciamento do
motor .............................................5-2
Estacionamento................................5-3
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES................6-1
Jogo de ferramentas do proprietário..6-1 Tabela de lubrificação e manutenção
periódica........................................6-2
Remoção e instalação das
carenagens e painéis ....................6-5
Verificação da vela de ignição..........6-6
Óleo do motor ..................................6-7
Óleo da engrenagem final ................6-9
Refrigerante ....................................6-10
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da correia em V...6-11
Ajuste do carburador......................6-13
Verificação da folga do cabo do
acelerador....................................6-13
Pneus..............................................6-13
Ajuste da folga da alavanca do
travão ..........................................6-15
Verificação das pastilhas dos travões
da frente e de tras.......................6-16
Verificação do nível de líquido dos
travões.........................................6-16
Mudança do líquido dos travões....6-17
Verificação e lubrificação dos
cabos...........................................6-17
Verificação e lubrificação do
descanso central e do descanso
lateral...........................................6-17
Verificação da forquilha dianteira...6-18
Verificação da direcção..................6-18
Verificação dos rolamentos de
roda .............................................6-18
Bateria.............................................6-19
Substituição do fusível ...................6-20
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro ou de uma lâmpada do
sinal de mudança de direcção
dianteiro.......................................6-21
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de direcção
dianteiro.......................................6-21
Substituição da lâmpada da luz da
chapa de matrícula......................6-22
ÍNDICE
Substituição da lâmpada da luz do
travão/farolim traseiro ou de uma lâmpada do sinal de mudança de
direcção traseiro..........................6-22
Detecção e resolução de
problemas....................................6-23
Tabela de detecção e resolução de
problemas....................................6-24
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA
SCOOTER............................................7-1
Cuidados ..........................................7-1
Armazenagem...................................7-3
ESPECIFICAÇÕES..............................8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR....................................9-1
Números de identificação.................9-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
t
PAU10260
AS SCOOTERS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E MANUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉC­NICAS DE CONDUÇÃO ADEQUA­DAS, BEM COMO DA PERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OS CONDU­TORES DEVERÃO TER CONHECI­MENTO DOS SEGUINTES REQUISI­TOS ANTES DE CONDUZIR ESTA SCOOTER. ELE OU ELA DEVERÃO:
OBTER INSTRUÇÕES COMPLE-
TAS DE UMA ENTIDADE COM­PETENTE SOBRE TODOS OS ASPECTOS DA UTILIZAÇÃO DA SCOOTER.
OBSERVAR AS ADVERTÊNCIAS
E OS REQUISITOS DE MANU­TENÇÃO APRESENTADOS NO MANUAL DO PROPRIETÁRIO.
OBTER FORMAÇÃO QUALIFI-
CADA SOBRE AS TÉCNICAS DE CONDUÇÃO CORRECTAS E SEGURAS.
OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS
PROFISSIONAIS TAL COMO INDICADO NO MANUAL DO PROPRIETÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A PROBLEMAS MECÀ­NICOS.
Condução segura
Efectue sempre as verificações
prévias à utilização. As verifi­cações feitas com cuidado poderão ajudar a evitar um aci­dente.
Esta scooter está concebida
para transportar o condutor e o passageiro.
O facto dos automobilistas não
detectarem nem reconhecerem as scooters no trânsito é a princi­pal causa dos acidentes entre automóveis e scooters. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não vêem a scooter, pelo que é importante assegurar-se que seja visto para reduzir as hipóteses de ocorrên­cia deste tipo de acidente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproxi­mar-se e ao passar por cruza­mentos, uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com scooters.
• Conduza onde os outros con­dutores o possam ver. Evite estar no ponto morto de outro condutor.
Muitos acidentes envolvem con-
dutores inexperientes. De facto, muitos condutores que estiveram envolvidos em acidentes nem sequer tinham carta de con­dução actual.
• É importante que esteja qualifi­cado para conduzir uma scoo­ter e que só a empreste a outros condutores qualifica­dos.
• Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não ten­tar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a evitar um acidente.
1-1
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
• Recomendamos que pratique a condução da sua scooter em
1
locais onde não haja trânsito, até que esteja bem familiariza­do com a mesma e com todos os seus mecanismos de con­trolo.
Muitos acidentes são causados
por um erro cometido pelo con­dutor da scooter. Um erro tipica­mente cometido pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a VELOCIDADE EXCES­SIVA ou a um ângulo de incli­nação insuficiente em relação à velocidade.
• Obedeça sempre ao limite de velocidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultra­passagem. Assegure-se de que os outros condutores o conseguem ver.
A postura do condutor e do pas-
sageiro é importante para um controlo adequado.
• Durante a condução, o condu­tor deverá manter as mãos no guiador e os pés no estribo, a fim de manter o controlo da scooter.
• O passageiro deve segurar-se sempre no condutor, na correia do assento ou na barra de manobra (se o veículo os pos­suir), com ambas as mãos, e deve manter os pés nos apoios de pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passa­geiro, excepto se ele ou ela puderem colocar, com firmeza, ambos os pés nos apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência
de álcool ou outras drogas.
Esta scooter está concebida
para utilização apenas em estra­da. Não de se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em acidentes com scooters resultam de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete de segurança é o factor mais importante para a prevenção ou
1-2
redução de ferimentos na cabeça.
Use sempre um capacete apro-
vado.
Use uma viseira ou óculos pro-
tectores. O vento direccionado para os olhos desprotegidos pode contribuir para uma defi­ciência da visão que pode atra­sar a visualização de uma situação de perigo.
O uso de um casaco, calçado,
calças e luvas resistentes, etc., é um meio eficaz na prevenção ou redução de escoriações ou lace­rações.
Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prender­se nas alavancas de controlo ou nas rodas, causando ferimentos ou até um acidente.
Nunca toque no motor ou no sis-
tema de escape durante ou logo após a utilização do motociclo, uma vez que estes ficam quentes e podem causar queimaduras. Use sempre vestuário de pro­tecção que cubra as pernas, os tornozelos e os pés.
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
t
As precauções acima referidas
aplicam-se também aos passa­geiros.
Modificações
As modificações feitas a esta scooter que não sejam aprovadas pela Yama­ha, ou a remoção de equipamento original, podem tornar esta scooter insegura, o que pode causar ferimen­tos pessoais graves. As modificações podem também colocar a sua scoo­ter em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga à sua scooter pode afectar adversa­mente a estabilidade e o manusea­mento se a distribuição de peso na sua scooter for alterada. Para evitar a possibilidade de um acidente, tenha bastante cuidado ao adicionar carga ou acessórios à sua scooter. Redobre a atenção quando conduzir uma sco­oter que tenha mais carga ou acessó­rios. Apresentamos a seguir algumas linhas de orientação para o caso de desejar colocar carga ou acessórios na sua scooter:
Carga O peso total do operador, passageiro, acessórios e carga não devem exce­der o limite máximo de carga de 183kg, (403,5lb). Quando carregar dentro deste limite de peso, manten­ha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem
ser reduzidas ao mínimo indis­pensável, devendo os mesmos ser colocados tão chegados à scooter quanto possível. Tente distribuir o peso o mais unifor­memente possível de ambos os lados da scooter, a fim de mini­mizar o desequilíbrio ou a insta­bilidade.
A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito. Antes de conduzir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem presos à scooter. Veri­fique com frequência os suportes dos acessórios e os prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. Esses artigos podem
1-3
criar um manuseamento instável ou uma resposta lenta da
direcção. Acessórios Os acessórios genuínos da Yamaha foram especificamente concebidos para utilização nesta scooter. Uma vez que a Yamaha não pode testar todos os acessórios que são disponi­bilizados no mercado, você será res­ponsável pela selecção, instalação e utilização adequadas dos acessórios de terceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar e instalar quaisquer aces­sórios. Quando montar acessórios, manten­ha em mente as seguintes linhas de orientação, bem como as apresenta­das na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam
prejudicar o desempenho da sua
scooter. Inspeccione cuidadosa-
mente o acessório antes de o uti-
lizar, para se certificar de que
este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a
estrada ou a visibilidade nas cur-
vas, limitar o percurso da sus-
1
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
pensão, o percurso da direcção ou o funcionamento dos contro-
1
los, nem ocultar luzes ou reflec­tores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabili­dade devido à distribuição de peso inapropriada ou alte­rações aerodinâmicas. Se forem colocados acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzi­dos ao número indispensável e devem ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seria­mente a estabilidade da scoo­ter devido aos efeitos aero­dinâmicos. O vento pode fazer a scooter levantar da estrada, ou esta pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapas­sado por veículos de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem des­locar o condutor da sua posição normal de condução. Esta posição inapropriada limi­ta a liberdade de movimentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo, pelo que tais acessórios não são recomendados.
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctri­co da scooter pode ocorrer uma falha eléctrica, a qual pode cau­sar uma perda perigosa de potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor quando estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derra­mar gasolina no motor ou no sistema de escape quando estiver a reabastecer.
1-4
• Nunca reabasteça enquanto estiver a fumar ou na proximi­dade de uma chama desprote­gida.
Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar numa área fechada, seja por quanto tempo for. Os gases do escape são tóxicos e podem causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. A scooter só deve ser colocada em funcionamento em áreas com uma boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se
da scooter, desligue o motor e retire a chave do interruptor prin­cipal. Quando estacionar a scoo­ter, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape podem estar quentes, pelo que deve estacionar a scooter num local onde não exista probabi­lidade de os peões ou as crianças tocarem nestas peças quentes.
• Não estacione a scooter num declive ou num piso macio, caso contrário pode tombar.
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
t
• Não estacione a scooter perto de uma fonte inflamável (por ex.: um calefactor de querose­ne, ou junto de uma chama desprotegida), caso contrário pode incendiar-se.
Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar gasolina para os olhos, consulte imediatamente um médico. Se saltar gasolina para a sua pele ou vestuário, lave imediatamente a área afectada com sabão e água e mude de roupa.
PAU10360
Outras recomendações para uma condução segura
Tenha o cuidado de sinalizar cla-
ramente qualquer mudança de direcção.
A travagem pode ser extrema-
mente difícil num piso molhado. Evite travagens bruscas, uma vez que a scooter poderá derrapar. Accione lentamente os travões ao parar numa superfície molha­da.
Reduza a velocidade ao aproxi-
mar-se de uma curva ou viragem. Depois de ter concluído a curva, acelere lentamente.
Tenha cuidado ao passar por
carros estacionados. Um condu­tor poderá não o ver e abrir a porta à sua passagem.
As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metáli­cas em obras na estrada e as tampas de saneamento tornam­se extremamente escorregadias quando estão molhadas. Abran­de e passe com cuidado. Man­tenha a scooter na vertical, caso contrário poderá perder a estabi­lidade em cima dela.
O revestimento do travão pode
molhar-se durante a lavagem da scooter. Depois de lavar a scoo­ter, verifique os travões antes de conduzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da barriga da perna e do tornozelo para que não esvoacem) e um casaco de cor viva.
Não transporte demasiada baga-
gem na scooter. Uma scooter com excesso de carga é instável. Utilize uma correia forte para fixar a bagagem nos porta-baga­gens. Uma carga solta afectará a estabilidade da scooter e poderá desviar a sua atenção da estra­da.
1
1-5
DESCRIÇÃO
Vista esquerda
2
PAU10410
1. Farol dianteiro (página 6-21)
2. Descanso lateral (página 6-17)
3. Filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-11)
4. Descanso central (página 6-17)
5. Filtro de ar (página 6-11)
6. Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
2-1
Vista direita
DESCRIÇÃO
PAU10420
2
7. Barra de manobra
8. Amortecedor traseiro (página 3-8)
9. Assento (página 3-7)
10. Vareta medidora nível do óleo (página 6-7)
11. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-7)
12. Bateria/fusível (página 6-19)
13. Reservatório de refrigerante (página 6-10)
14. Radiador
2-2
DESCRIÇÃO
24
21
17
23
22
26
19 20 18
27
18
25
16
15
28
Controlos e instrumentos
2
PAU10430
15. Alavanca do travão traseiro (página 3-6)
16. Interruptor do punho esquerdo do guiador (página 3-4)
17. Velocímetro (página 3-3)
18. Indicadores luminosos de mudança de direcção (página 3-1)
19. Indicador luminoso do farol de máximos (página 3-1)
20. Luz de advertência da temperatura do refrigerante (página 3-1)
21. Indicador de combustível (página 3-3)
22. Alavanca do travão dianteiro (página 3-5)
23. Interruptor do punho direito do guiador (página 3-4)
24. Indicador da tensão da bateria (página 3-3)
25. Conta-quilómetros/Relógio (página 3-3)
26. Interruptor principal (página 3-1)
27. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-7)
28. Janela de verificação do nivel de refrigerante (página 6-10)
2-3
1 2 1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10450
Interruptor principal
O interruptor principal controla os sis­temas de ignição e iluminação. As várias posições do interruptor princi­pal são descritas a seguir.
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos rece­bem energia e o motor pode ser pos­to a trabalhar. A chave não pode ser retirada.
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retira­da.
PAU10630
PAU10660
PAUM1020
h
A luz de advertência da temperatura do refrigerante deverá acender-se quando a chave é rodada para “h”. (Consulte a página 3-2.)
PAU10700
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada. Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, empurre-a para dentro, solte-a e depois rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção Introduza a chave e rode-a para “OFF”.
PWA10060
ss
ADVERTÊNCIA
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LOCK” com o veículo em movi­mento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegu­re-se de que o veículo está parado antes de rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
PAU10980
Indicadores luminosos
1. Indicadores luminosos de mudança de direcção “c/d”
2. Indicador luminoso do farol de máximos “j”
3
3-1
1 2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicadores luminosos de mudança de direcção “c” e “d”
O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
3
Indicador luminoso de máximos “j”
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
Indicador luminoso de mudança de óleo “z”
1. Manómetro de combustível
2. Luz de advertência da temperatura do refri­gerante
Este indicador luminoso acende-se ao atingir os primeiros 1000 km (600
PAU11030
PAU11080
PAU11390
mi) e, depois disso, a cada 3000 km (1800 mi) para indicar que é necessá­rio mudar o óleo do motor. Se o óleo do motor for mudado antes do indicador de mudança de óleo se acender (isto é, antes de se atingir o intervalo periódico de mudança de óleo), o indicador luminoso tem de ser reiniciado depois da mudança de óleo, de modo que a mudança de óleo seguinte seja indicada na altura correcta. (Consulte a página 6-8.) O circuito eléctrico do indicador lumi­noso pode ser verificado de acordo com o procedimento seguinte:
1. Coloque o interruptor de para­gem do motor em “h” e rode a chave para “ON”.
2. Verifique se o indicador se acen­de durante alguns segundos e se depois se apaga.
3. Se o indicador luminoso não se acender, solicite a um concessio­nário Yamaha que verifique o cir­cuito eléctrico.
NOTA:
O indicador luminoso de mudança de óleo pode piscar quando o motor é
3-2
acelerado com a scooter em cima do descanso central, mas isto não signi­fica que haja uma avaria.
PAUM1080
Luz de advertência da temperatura do refrigerante “y”
Esta luz de advertência acende-se quando o motor aquece demasiado. Quando isto ocorre, deverá desligar imediatamente o motor e deixá-lo arrefecer. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado de acordo com o procedimento seguin­te.
1. Rode a chave para “h”.
2. Se a luz de advertência não se acender, solicite a um concessio­nário Yamaha que verifique o cir­cuito eléctrico.
PCA10020
ATENÇÃO
Não utilize o motor se este estiver demasiado quente.
2
1
2
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11660
Módulo de velocímetro
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros (TOTAL/TRIP)
O módulo de velocímetro está equi­pado com um velocímetro, um conta­quilómetros e um contador de percur­so. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O conta­quilómetros mostra a distância total percorrida. O contador de percurso mostra a distância percorrida desde a última colocação a zero. A pressão na tecla “TRIP” muda o visor entre o modo de conta-quilóme­tros “ODO” e o modo de contador de percurso “TRIP”. Para restaurar o contador de percurso, seleccione o modo “TRIP” e depois mantenha pre-
mida a tecla “TRIP” durante pelo menos um segundo. O contador de percurso pode ser utilizado juntamen­te com o indicador de combustível para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de com­bustível cheio. Esta informação per­mitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de combustível.
Definição do modo de leitura do conta-quilómetros/contador de percurso
O conta-quilómetros e o contador de percurso podem ser definidos para efectuarem a contagem em milhas ou em quilómetros, de acordo com o procedimento que se segue.
1. Rode a chave para “ON” enquan­to mantém premida a tecla de reinício.
2. Solte o tecla de reinício assim que o visor acender.
3. O visor apresenta o modo actual: “CONT” (continental) para o modo de quilómetros e “EnGL” (inglês) para o modo de conta­gem em milhas.
4. Prima a tecla de reinício para alterar o modo.
3-3
5. Prima a tecla de reinício durante dois segundos, para confirmar a escolha.
NOTA:
O conta-quilómetros/contador
de percurso pode ser alterado várias vezes enquanto a leitura do conta-quilómetros for inferior a 10, mas não poderá ser altera­do se a leitura tiver atingido 10.
A alternância entre o modo de
milhas e o de quilómetros não altera nem converte a actual lei­tura do conta-quilómetros/conta­dor de percurso.
PAUM1100
Indicador da tensão da bateria/indicador de combustíbel
1. Indicador de combustível
2. Relógio
3
1
3
2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Quando a chave é rodada para “OFF”, este indicador assinala o nível de tensão da bateria.
NOTA:
Se o ponteiro descer até à marca “10 v”, solicite a um concessionário Yamaha que verifique a bateria.
3
Quando a chave é rodada para “ON”, este indicador exibe a quantidade de combustível que se encontra no res­pectivo depósito. O ponteiro move-se para “E” (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Se isto acon­tecer, reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de com­bustível fique totalmente vazio.
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar este modelo com um alarme antifurto opcional. Contacte um con­cessionário Yamaha para obter mais informações.
PAU12330
PAUS1210
Relógio
Para acertar o relógio
1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima a tecla “TRIP” durante dois segundos; o visor da hora ficará intermitente.
3. Prima a tecla “TRIP” para acertar a hora.
4. Prima a tecla “TRIP” durante dois segundos; o primeiro dígito dos minutos ficará intermitente.
5. Prima a tecla “TRIP” para acertar o primeiro dígito dos minutos.
6. Prima a tecla “TRIP” durante mais dois segundos, o segundo dígito dos minutos ficará intermi­tente.
7. Prima a tecla “TRIP” para acertar o segundo dígito dos minutos.
8. Prima a tecla “TRIP” durante dois segundos para acertar o relógio.
PAU12343
Interruptores do guiador
1. Interruptor de farol alto/baixo “j, k”
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção “b”
3. Interruptor da buzina“a”
PAUS1020
Interruptor de farol alto/baixo “j/k
Regule este interruptor para “k” para acender os máximos e para “j” para acender os médios. Com o farol dianteiro nos médios, prima este inte­rruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
3-4
Loading...
+ 46 hidden pages