Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário da YP125E/YP180E, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YP125E/YP180E. O
manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter,
como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança
é o factor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
PAU34110
t
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO!
ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
ss
ADVERTÊNCIAA não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos gra-
ves ou na morte do condutor da scooter, de circunstantes ou de quem estiver a
inspeccionar ou a reparar a scooter.
ATENÇÃOUma nota de PRECAUÇAO indica que devem ser tomadas precauções especiais
para evitar danos na scooter.
NOTA:Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis
ou mais claros.
NOTA:
● Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e deverá permanecer junto a esta, mesmo
que a scooter seja posteriormente vendida.
● A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora
este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão
existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este
manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA12410
ss
ADVERTÊNCIA
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA TOTALIDADE.
AS SCOOTERS SÃO VEÍCULOS DE
DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E
MANUSEAMENTO SEGUROS
DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CONDUÇÃO ADEQUADAS, BEM COMO DA PERÍCIA DO
CONDUTOR. TODOS OS CONDUTORES DEVERÃO TER CONHECIMENTO DOS SEGUINTES REQUISITOS ANTES DE CONDUZIR ESTA
SCOOTER.
ELE OU ELA DEVERÃO:
● OBTER INSTRUÇÕES COMPLE-
TAS DE UMA ENTIDADE COMPETENTE SOBRE TODOS OS
ASPECTOS DA UTILIZAÇÃO DA
SCOOTER.
● OBSERVAR AS ADVERTÊNCIAS
E OS REQUISITOS DE MANUTENÇÃO APRESENTADOS NO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO.
● OBTER FORMAÇÃO QUALIFI-
CADA SOBRE AS TÉCNICAS DE
CONDUÇÃO CORRECTAS E
SEGURAS.
● OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS
PROFISSIONAIS TAL COMO
INDICADO NO MANUAL DO
PROPRIETÁRIO E/OU SEMPRE
QUE SE TORNE NECESSÁRIO
DEVIDO A PROBLEMAS MECÀNICOS.
Condução segura
● Efectue sempre as verificações
prévias à utilização. As verificações feitas com cuidado
poderão ajudar a evitar um acidente.
● Esta scooter está concebida
para transportar o condutor e o
passageiro.
● O facto dos automobilistas não
detectarem nem reconhecerem
as scooters no trânsito é a principal causa dos acidentes entre
automóveis e scooters. Muitos
acidentes são causados por
automobilistas que não vêem a
scooter, pelo que é importante
assegurar-se que seja visto para
reduzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproximar-se e ao passar por cruzamentos, uma vez que estes
são os locais mais prováveis
para a ocorrência de acidentes
com scooters.
• Conduza onde os outros condutores o possam ver. Evite
estar no ponto morto de outro
condutor.
● Muitos acidentes envolvem con-
dutores inexperientes. De facto,
muitos condutores que estiveram
envolvidos em acidentes nem
sequer tinham carta de condução actual.
• É importante que esteja qualificado para conduzir uma scooter e que só a empreste a
outros condutores qualificados.
• Conheça as suas capacidades
e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações
é um factor que pode ajudá-lo
a evitar um acidente.
1-1
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
• Recomendamos que pratique
a condução da sua scooter em
1
locais onde não haja trânsito,
até que esteja bem familiarizado com a mesma e com todos
os seus mecanismos de controlo.
● Muitos acidentes são causados
por um erro cometido pelo condutor da scooter. Um erro tipicamente cometido pelo condutor é
fazer uma curva fora-de-mão
devido a VELOCIDADE EXCESSIVA ou a um ângulo de inclinação insuficiente em relação à
velocidade.
• Obedeça sempre ao limite de
velocidade e nunca ande mais
depressa do que o permitido
pelas condições da estrada e
do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer
mudança de direcção ou ultrapassagem. Assegure-se de
que os outros condutores o
conseguem ver.
● A postura do condutor e do pas-
sageiro é importante para um
controlo adequado.
• Durante a condução, o condutor deverá manter as mãos no
guiador e os pés no estribo, a
fim de manter o controlo da
scooter.
• O passageiro deve segurar-se
sempre no condutor, na correia
do assento ou na barra de
manobra (se o veículo os possuir), com ambas as mãos, e
deve manter os pés nos apoios
de pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passageiro, excepto se ele ou ela
puderem colocar, com firmeza,
ambos os pés nos apoios de
pés do passageiro.
● Nunca conduza sob a influência
de álcool ou outras drogas.
● Esta scooter está concebida
para utilização apenas em estrada. Não de se destina a utilização
todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas
em acidentes com scooters resultam
de ferimentos na cabeça. O uso de
um capacete de segurança é o factor
mais importante para a prevenção ou
1-2
redução de ferimentos na cabeça.
● Use sempre um capacete apro-
vado.
● Use uma viseira ou óculos pro-
tectores. O vento direccionado
para os olhos desprotegidos
pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma
situação de perigo.
● O uso de um casaco, calçado,
calças e luvas resistentes, etc., é
um meio eficaz na prevenção ou
redução de escoriações ou lacerações.
● Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prenderse nas alavancas de controlo ou
nas rodas, causando ferimentos
ou até um acidente.
● Nunca toque no motor ou no sis-
tema de escape durante ou logo
após a utilização do motociclo,
uma vez que estes ficam quentes
e podem causar queimaduras.
Use sempre vestuário de protecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
t
● As precauções acima referidas
aplicam-se também aos passageiros.
Modificações
As modificações feitas a esta scooter
que não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a remoção de equipamento
original, podem tornar esta scooter
insegura, o que pode causar ferimentos pessoais graves. As modificações
podem também colocar a sua scooter em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga
à sua scooter pode afectar adversamente a estabilidade e o manuseamento se a distribuição de peso na
sua scooter for alterada. Para evitar a
possibilidade de um acidente, tenha
bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre
a atenção quando conduzir uma scooter que tenha mais carga ou acessórios. Apresentamos a seguir algumas
linhas de orientação para o caso de
desejar colocar carga ou acessórios
na sua scooter:
Carga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga de
183kg, (403,5lb). Quando carregar
dentro deste limite de peso, mantenha em mente o seguinte:
● A carga e os acessórios devem
ser reduzidas ao mínimo indispensável, devendo os mesmos
ser colocados tão chegados à
scooter quanto possível. Tente
distribuir o peso o mais uniformemente possível de ambos os
lados da scooter, a fim de minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.
● A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito.
Antes de conduzir, certifique-se
de que os acessórios e a carga
estão bem presos à scooter. Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores
da carga.
● Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas
dianteiro. Esses artigos podem
1-3
criar um manuseamento instável
ou uma resposta lenta da
direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha
foram especificamente concebidos
para utilização nesta scooter. Uma
vez que a Yamaha não pode testar
todos os acessórios que são disponibilizados no mercado, você será responsável pela selecção, instalação e
utilização adequadas dos acessórios
de terceiros. Tenha muito cuidado ao
seleccionar e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em mente as seguintes linhas de
orientação, bem como as apresentadas na secção “Carga”.
● Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam
prejudicar o desempenho da sua
scooter. Inspeccione cuidadosa-
mente o acessório antes de o uti-
lizar, para se certificar de que
este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a
estrada ou a visibilidade nas cur-
vas, limitar o percurso da sus-
1
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
pensão, o percurso da direcção
ou o funcionamento dos contro-
1
los, nem ocultar luzes ou reflectores.
• Os acessórios instalados na
área do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de
peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos ao número indispensável e
devem ser tão leves quanto
possível.
• Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seriamente a estabilidade da scooter devido aos efeitos aerodinâmicos. O vento pode fazer
a scooter levantar da estrada,
ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua
posição normal de condução.
Esta posição inapropriada limita a liberdade de movimentos
do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo
que tais acessórios não são
recomendados.
● Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem
a capacidade do sistema eléctrico da scooter pode ocorrer uma
falha eléctrica, a qual pode causar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
● A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor
quando estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derramar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando
estiver a reabastecer.
1-4
• Nunca reabasteça enquanto
estiver a fumar ou na proximidade de uma chama desprotegida.
● Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem
causar a perda de consciência e
a morte num curto espaço de
tempo. A scooter só deve ser
colocada em funcionamento em
áreas com uma boa ventilação.
● Sempre que pretender afastar-se
da scooter, desligue o motor e
retire a chave do interruptor principal. Quando estacionar a scooter, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar a scooter num
local onde não exista probabilidade de os peões ou as
crianças tocarem nestas peças
quentes.
• Não estacione a scooter num
declive ou num piso macio,
caso contrário pode tombar.
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
t
• Não estacione a scooter perto
de uma fonte inflamável (por
ex.: um calefactor de querosene, ou junto de uma chama
desprotegida), caso contrário
pode incendiar-se.
● Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.
PAU10360
Outras recomendações para
uma condução segura
● Tenha o cuidado de sinalizar cla-
ramente qualquer mudança de
direcção.
● A travagem pode ser extrema-
mente difícil num piso molhado.
Evite travagens bruscas, uma vez
que a scooter poderá derrapar.
Accione lentamente os travões
ao parar numa superfície molhada.
● Reduza a velocidade ao aproxi-
mar-se de uma curva ou viragem.
Depois de ter concluído a curva,
acelere lentamente.
● Tenha cuidado ao passar por
carros estacionados. Um condutor poderá não o ver e abrir a
porta à sua passagem.
● As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metálicas em obras na estrada e as
tampas de saneamento tornamse extremamente escorregadias
quando estão molhadas. Abrande e passe com cuidado. Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade em cima dela.
● O revestimento do travão pode
molhar-se durante a lavagem da
scooter. Depois de lavar a scooter, verifique os travões antes de
conduzir o veículo.
● Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da
barriga da perna e do tornozelo
para que não esvoacem) e um
casaco de cor viva.
● Não transporte demasiada baga-
gem na scooter. Uma scooter
com excesso de carga é instável.
Utilize uma correia forte para
fixar a bagagem nos porta-bagagens. Uma carga solta afectará a
estabilidade da scooter e poderá
desviar a sua atenção da estrada.
1
1-5
DESCRIÇÃO
Vista esquerda
2
PAU10410
1. Farol dianteiro (página 6-21)
2. Descanso lateral (página 6-17)
3. Filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-11)
4. Descanso central (página 6-17)
5. Filtro de ar (página 6-11)
6. Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
2-1
Vista direita
DESCRIÇÃO
PAU10420
2
7. Barra de manobra
8. Amortecedor traseiro (página 3-8)
9. Assento (página 3-7)
10. Vareta medidora nível do óleo (página 6-7)
11. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-7)
12. Bateria/fusível (página 6-19)
13. Reservatório de refrigerante (página 6-10)
14. Radiador
2-2
DESCRIÇÃO
24
21
17
23
22
26
19 20 18
27
18
25
16
15
28
Controlos e instrumentos
2
PAU10430
15. Alavanca do travão traseiro (página 3-6)
16. Interruptor do punho esquerdo do guiador (página 3-4)
17. Velocímetro (página 3-3)
18. Indicadores luminosos de mudança de direcção (página 3-1)
19. Indicador luminoso do farol de máximos (página 3-1)
20. Luz de advertência da temperatura do refrigerante (página 3-1)
21. Indicador de combustível (página 3-3)
22. Alavanca do travão dianteiro (página 3-5)
23. Interruptor do punho direito do guiador (página 3-4)
24. Indicador da tensão da bateria (página 3-3)
25. Conta-quilómetros/Relógio (página 3-3)
26. Interruptor principal (página 3-1)
27. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-7)
28. Janela de verificação do nivel de refrigerante (página 6-10)
2-3
1 2 1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10450
Interruptor principal
O interruptor principal controla os sistemas de ignição e iluminação. As
várias posições do interruptor principal são descritas a seguir.
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A chave não pode ser
retirada.
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10630
PAU10660
PAUM1020
“h”
A luz de advertência da temperatura
do refrigerante deverá acender-se
quando a chave é rodada para “h”.
(Consulte a página 3-2.)
PAU10700
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente
para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro, solte-a e
depois rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Introduza a chave e rode-a para
“OFF”.
PWA10060
ss
ADVERTÊNCIA
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o veículo em movimento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF”
ou “LOCK”.
PAU10980
Indicadores luminosos
1. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “c/d”
2. Indicador luminoso do farol de máximos “j”
3
3-1
1 2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicadores luminosos de
mudança de direcção “c” e “d”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor
do sinal de mudança de direcção é
accionado para a esquerda ou para a
direita.
3
Indicador luminoso de máximos “j”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dianteiro.
Indicador luminoso de mudança
de óleo “z”
1. Manómetro de combustível
2. Luz de advertência da temperatura do refrigerante
Este indicador luminoso acende-se
ao atingir os primeiros 1000 km (600
PAU11030
PAU11080
PAU11390
mi) e, depois disso, a cada 3000 km
(1800 mi) para indicar que é necessário mudar o óleo do motor.
Se o óleo do motor for mudado antes
do indicador de mudança de óleo se
acender (isto é, antes de se atingir o
intervalo periódico de mudança de
óleo), o indicador luminoso tem de
ser reiniciado depois da mudança de
óleo, de modo que a mudança de
óleo seguinte seja indicada na altura
correcta. (Consulte a página 6-8.)
O circuito eléctrico do indicador luminoso pode ser verificado de acordo
com o procedimento seguinte:
1. Coloque o interruptor de paragem do motor em “h” e rode a
chave para “ON”.
2. Verifique se o indicador se acende durante alguns segundos e se
depois se apaga.
3. Se o indicador luminoso não se
acender, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
NOTA:
O indicador luminoso de mudança de
óleo pode piscar quando o motor é
3-2
acelerado com a scooter em cima do
descanso central, mas isto não significa que haja uma avaria.
PAUM1080
Luz de advertência da temperatura
do refrigerante “y”
Esta luz de advertência acende-se
quando o motor aquece demasiado.
Quando isto ocorre, deverá desligar
imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de
advertência pode ser verificado de
acordo com o procedimento seguinte.
1. Rode a chave para “h”.
2. Se a luz de advertência não se
acender, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PCA10020
ATENÇÃO
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
2
1
2
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11660
Módulo de velocímetro
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros (TOTAL/TRIP)
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um contaquilómetros e um contador de percurso. O velocímetro mostra a
velocidade de condução. O contaquilómetros mostra a distância total
percorrida. O contador de percurso
mostra a distância percorrida desde a
última colocação a zero.
A pressão na tecla “TRIP” muda o
visor entre o modo de conta-quilómetros “ODO” e o modo de contador de
percurso “TRIP”. Para restaurar o
contador de percurso, seleccione o
modo “TRIP” e depois mantenha pre-
mida a tecla “TRIP” durante pelo
menos um segundo. O contador de
percurso pode ser utilizado juntamente com o indicador de combustível
para calcular a distância que pode ser
percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras paragens
para abastecimento de combustível.
Definição do modo de leitura do
conta-quilómetros/contador de
percurso
O conta-quilómetros e o contador de
percurso podem ser definidos para
efectuarem a contagem em milhas ou
em quilómetros, de acordo com o
procedimento que se segue.
1. Rode a chave para “ON” enquanto mantém premida a tecla de
reinício.
2. Solte o tecla de reinício assim
que o visor acender.
3. O visor apresenta o modo actual:
“CONT” (continental) para o
modo de quilómetros e “EnGL”
(inglês) para o modo de contagem em milhas.
4. Prima a tecla de reinício para
alterar o modo.
3-3
5. Prima a tecla de reinício durante dois
segundos, para confirmar a escolha.
NOTA:
● O conta-quilómetros/contador
de percurso pode ser alterado
várias vezes enquanto a leitura
do conta-quilómetros for inferior
a 10, mas não poderá ser alterado se a leitura tiver atingido 10.
● A alternância entre o modo de
milhas e o de quilómetros não
altera nem converte a actual leitura do conta-quilómetros/contador de percurso.
PAUM1100
Indicador da tensão da
bateria/indicador de
combustíbel
1. Indicador de combustível
2. Relógio
3
1
3
2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Quando a chave é rodada para
“OFF”, este indicador assinala o nível
de tensão da bateria.
NOTA:
Se o ponteiro descer até à marca “10
v”, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique a bateria.
3
Quando a chave é rodada para “ON”,
este indicador exibe a quantidade de
combustível que se encontra no respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (Vazio) à medida que o nível
de combustível diminui. Se isto acontecer, reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de combustível fique totalmente vazio.
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá
equipar este modelo com um alarme
antifurto opcional. Contacte um concessionário Yamaha para obter mais
informações.
PAU12330
PAUS1210
Relógio
Para acertar o relógio
1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima a tecla “TRIP” durante dois
segundos; o visor da hora ficará
intermitente.
3. Prima a tecla “TRIP” para acertar
a hora.
4. Prima a tecla “TRIP” durante dois
segundos; o primeiro dígito dos
minutos ficará intermitente.
5. Prima a tecla “TRIP” para acertar
o primeiro dígito dos minutos.
6. Prima a tecla “TRIP” durante
mais dois segundos, o segundo
dígito dos minutos ficará intermitente.
7. Prima a tecla “TRIP” para acertar
o segundo dígito dos minutos.
8. Prima a tecla “TRIP” durante dois
segundos para acertar o relógio.
PAU12343
Interruptores do guiador
1. Interruptor de farol alto/baixo “j, k”
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “b”
3. Interruptor da buzina“a”
PAUS1020
Interruptor de farol alto/baixo
“j/k”
Regule este interruptor para “k”
para acender os máximos e para “j”
para acender os médios. Com o farol
dianteiro nos médios, prima este interruptor para acender e apagar o farol
dianteiro.
3-4
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.