Yamaha YFM700R 2012 User Manual [ru]

Page 1
Page 2
EBU29144
Прежде чем пользоваться мотовездеходом, внимательно прочтите Руководство по эксплуатации.
В случае последующей продажи передайте Руководство новому владельцу мотовездехода.
Заявление о соответствии
Компания YAMAHA MOTOR CO., LTD. (2500, Шингаи, Ивата, Япония) под свою ис-
ключительную ответственность заявляет, что ее продукт
YFM700R
к которому относится данное заявление, соответствует основным требованиям по охране здоровья и безопасности, предъявляемым Директивой 2006/42/EC
(название и/или номер и дата издания других директив ЕС)
здоровья и безопасности, предъявляемых директивами ЕС, были учтены следую­щие стандарты и/или технические требования.
(название и/или номер и дата издания стандартов и/или технических требований)
Полномочный представитель
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
требованиям Директивы 2006/42/EC
(тип, модель)
2004/108/EC
ANSI/SVIA 1-2007
Подпись: Генеральный директор Отделение техники и технологии Компания RV
Дата: 25 декабря 2009 года
Шинья Шимада
Page 3
EBU17170
ВСТУПЛЕНИЕ
EBU17322
Поздравляем вас с приобретением мотовездехода Yamaha YFM700R. Он является итогом многолетней деятельности компании Yamaha по производству великолепных спортивных, туристических и гоночных машин. Став владельцем мотовездехода Yamaha, вы сможете по достоинству оценить высокий уровень его надежности и мастерства его разработчиков, которые сделали компанию Yamaha общепри­знанным лидером в данной области техники. Данное Руководство поможет вам приобрести основные знания, касающиеся особенностей данного мотовездехода, а также освоить управление машиной. В Руководстве содержится важная информация по безопасной эксплуатации мотовездехода. Кроме того, в нем даны рекомендации по технике вождения, которые позволят приобрести навыки, необходимые для управления машиной. Наконец, в Руководстве приводится регламент технического обслуживания с описанием соответствующих процедур. Если у вас возникнут вопросы, касающиеся эксплуатации и обслуживания, обратитесь, пожалуйста, к официальному дилеру компании Yamaha.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Полностью прочтите это руководство перед началом эксплуатации мотовездехода. Убедитесь, что все инструкции вам понятны.
В точности следуйте указаниям предупреждающих табличек, расположенных на корпусе мотовездехода.
К вождению мотвездехода не допускаются дети до 16 лет.
Мотовездеход обладает высокими характеристиками и предназначен только для езды по бездорожью, спортивного отдыха, а также
участия в соревнованиях под управлением опытных водителей.
Page 4
EBU17330
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В РУКОВОДСТВЕ
EBU17342
ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ СОДЕРЖАЩИМИСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ ИЛИ ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ! Особенно важная информация выделена в Руководстве следующими пометками:
Знак предупреждения об опасности. Используется для предупреждения об опасности травмы. Во избежание возможной травмы или гибели соблюдайте указания по технике безопасности, приведен­ные после этого знака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не удастся избежать, может привести к тяжелой травме или гибели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о необходимости принятия специальных мер предосторожности, чтобы избежать повреждения машины или нанесения ущерба иной собственности.
После заголовка ПРИМЕЧАНИЕ дается важная информация, облегчающая выполнение различных действий или поясняющая смысл сказанного.
*Изделие и его характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Page 5
EBU17350
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
EBU17372
Мотовездеход предназначен для передвижения исключительно ПО ГРУНТОВЫМ ДОРОГАМ ИЛИ БЕЗДОРОЖЬЮ. Вождение мотовездехо­да по дорогам, улицам и автомагистралям с асфальтовым или иным покрытием является небезопасным. Прежде чем решить, где пользоваться мотовездеходом, ознакомьтесь с соответствующими законами, нормами и правилами.
EBU17390
YFM700R
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
©2010 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1-ое издание, январь 2010 г.
Все права защищены.
Перепечатка данного документа или его несанкциони-
рованное использование без письменного разрешения
Yamaha Motor CIS категорически запрещены.
Напечатано в России
Page 6
EBU17420
ОГЛАВЛЕНИЕ
РАСПОЛОЖЕНИЕ ТАБЛИЧЕК С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ И ТЕХНИ-
ЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ ................................................. 1-1
СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ ......................................... 2-1
ОПИСАНИЕ ..................................................................................... 3-1
Вид слева ................................................................................... 3-1
Вид справа ................................................................................. 3-1
Органы управления и приборы ................................................ 3-2
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ ........................... 4-1
Замок зажигания....................................................................... 4-1
Индикаторы ............................................................................... 4-2
Многофункциональный дисплей ............................................. 4-3
Рулевые переключатели ........................................................... 4-5
Рычаг акселератора .................................................................. 4-6
Ограничитель скорости движения ........................................... 4-7
Рычаг сцепления ....................................................................... 4-8
Рычаг тормоза ........................................................................... 4-8
Педаль тормоза ......................................................................... 4-8
Рычаг стояночного тормоза ..................................................... 4-9
Педаль коробки передач ......................................................... 4-10
Переключатель заднего хода REV .......................................... 4-11
Крышка топливного бака........................................................ 4-11
Топливо .................................................................................... 4-11
Сиденье .................................................................................... 4-13
Регулировка узла переднего амортизатора .......................... 4-14
Регулировка узла заднего амортизатора ..............................4-19
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД ПУСКОМ ДВИГАТЕЛЯ ............. 5-1
Топливо ...................................................................................... 5-4
Моторное масло ........................................................................ 5-4
Охлаждающая жидкость........................................................... 5-4
Передние и задние тормоза .....................................................5-4
Рычаг акселератора .................................................................. 5-5
Приводная цепь ......................................................................... 5-5
Шины ......................................................................................... 5-5
Крепежные элементы ходовой части ......................................5-7
Контрольно-измерительные приборы,
световые приборы и переключатели ....................................... 5-7
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ............................................................................. 6-1
Пуск двигателя .......................................................................... 6-1
Переключение передач ............................................................. 6-2
Использование переключателя заднего хода
и движение задним ходом........................................................ 6-4
Обкатка двигателя ..................................................................... 6-5
Стоянка ...................................................................................... 6-5
Стоянка на склоне ..................................................................... 6-6
Дополнительное оборудование и загрузка ............................. 6-7
ВОЖДЕНИЕ МОТОВЕЗДЕХОДА .....................................................7-1
ЗНАКОМСТВО С МОТОВЕЗДЕХОДОМ ...................................... 7-2
ПРИ ВОЖДЕНИИ РУКОВОДСТВУЙТЕСЬ ОСТОРОЖНОСТЬЮ
И ЗДРАВЫМ СМЫСЛОМ ........................................................... 7-2
СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ ВОЖДЕНИИ .................7-9
ВЫПОЛНЕНИЕ ПОВОРОТОВ .................................................... 7-12
ВЪЕЗД НА ХОЛМЫ .................................................................. 7-13
СПУСК С ХОЛМОВ ................................................................... 7-16
Page 7
ДВИЖЕНИЕ ПОПЕРЕК СКЛОНА .............................................. 7-18
ПЕРЕСЕЧЕНИЕ МЕЛКИХ БРОДОВ ........................................... 7-19
ДВИЖЕНИЕ ПО ПЕРЕСЕЧЕННОЙ МЕСТНОСТИ ...................... 7-20
СКОЛЬЖЕНИЕ И ЗАНОСЫ ...................................................... 7-21
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ… ............................................................. 7-22
РЕШЕНИЕ ................................................................................. 7-22
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕГУЛИРОВКА ............... 8-1
Руководство по эксплуатации и комплект инструментов ...... 8-2
Таблица периодического обслуживания
системы снижения токсичности выхлопа ............................... 8-3
Таблица периодического обслуживания и смазки ................. 8-5
Снятие и установка панели ....................................................... 8-9
Проверка свечи зажигания ....................................................... 8-9
Моторное масло и фильтрующий элемент
масляного фильтра ................................................................. 8-12
Охлаждающая жидкость......................................................... 8-16
Очистка фильтрующего элемента воздушного фильтра ..... 8-20
Чистка пламегасителя ............................................................ 8-24
Регулировка частоты вращения вала двигателя
на холостом ходу .................................................................... 8-26
Регулировка свободного хода троса привода
дроссельной заслонки ............................................................ 8-27
Зазоры в клапанном механизме ............................................ 8-28
Регулировка троса блокировки заднего хода ....................... 8-28
Тормоза ....................................................................................8-28
Проверка передних и задних тормозных колодок ................ 8-29
Проверка уровня тормозной жидкости ................................. 8-30
Замена тормозной жидкости ................................................. 8-32
Регулировка свободного хода рычага переднего тормоза .. 8-32
Проверка положения педали тормоза ................................... 8-32
Регулировка свободного хода стояночного тормоза ........... 8-33
Выключатели стоп-сигнала .................................................... 8-34
Регулировка свободного хода рычага сцепления ................. 8-35
Провис приводной цепи ......................................................... 8-36
Смазка приводной цепи .......................................................... 8-38
Проверка и смазка тросов ...................................................... 8-39
Проверка и смазка рычагов тормоза и сцепления ...............8-40
Проверка педали переключения передач .............................. 8-40
Проверка и смазка педали тормоза ....................................... 8-40
Проверка подшипников ступиц колес ................................... 8-40
Смазка подшипников маятника ............................................. 8-41
Смазка задней оси подвески
и точек подсоединения шкворней .........................................8-41
Смазка верхнего и нижнего шкворней оси подвески ........... 8-42
Смазка рулевого вала ............................................................. 8-43
Аккумуляторная батарея......................................................... 8-43
Замена плавкого предохранителя ......................................... 8-46
Замена лампы фары ............................................................... 8-48
Регулировка светового пучка фары ......................................8-49
Замена лампы заднего фонаря / стоп-сигнала ..................... 8-50
Демонтаж колеса ....................................................................8-50
Установка колеса ..................................................................... 8-50
Диагностика и устранение неисправностей .......................... 8-51
Алгоритм поиска неисправностей ......................................... 8-52
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ .................................................................... 9-1
Чистка ........................................................................................ 9-1
Хранение .................................................................................... 9-2
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................. 10-1
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА .............................................. 11-1
Идентификационные номера ................................................. 11-1
Page 8
EBU29680
РАСПОЛОЖЕНИЕ ТАБЛИЧЕК С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ И ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ
EBU29991
Прочтите и усвойте содержание всех табличек, расположенных на корпусе мотовездехода. На табличках содержится информация о ме­рах безопасности и действиях в различных ситуациях. Не снимайте таблички с мотовездехода. Если таблички будут потеряны или надписи на них станут неразборчивыми, обратитесь к дилеру компании Yamaha за новыми табличками.
1
1-1
Page 9
1
35,0 кВт 192 кг
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Япония, Ивата, Шингаи, 2500
1-2
Page 10
1
1-3
27,5 кПа 27,5 кПа 0,275 кгс/см2 0,275 кгс/см
2
Page 11
Ознакомьтесь с приведенными ниже обозначениями и прочтите пояснительный текст, после чего проверьте пиктограммы, относящиеся к вашей модели мотовездехода.
1
Прочтите Руководство по эксплуатации.
Не допускайте детей младше 12 лет к управле­нию данным мотовездеходом. Управление мотовездеходом детьми млад­ше 12 лет повышает риск получения тяжелых травм или летального исхода.
ВСЕГДА надевайте соответствующий стандарту шлем и защитный костюм.
Дети до 16 лет могут управлять данным мото­вездеходом под присмотром взрослых.
Не управляйте данным мотовездеходом, если вам не исполнилось 16 лет. Управление мотовездеходом детьми млад-
Не допускайте детей младше 6 лет к управле­нию данным мотовездеходом. Управление мотовездеходом детьми младше 6 лет повышает риск получения тяжелых травм
ше 16 лет повышает риск получения тяжелых травм или летального исхода.
Запрещается езда по дорогам с твердым по-
крытием. или летального исхода. Дети до 16 лет могут управлять данным мото­вездеходом под присмотром взрослых.
Не допускайте детей младше 10 лет к управле­нию данным мотовездеходом.
Запрещается перевозка пассажиров. Управление мотовездеходом детьми млад-
ше 10 лет повышает риск получения тяжелых травм или летального исхода. Дети до 16 лет могут управлять данным мото­вездеходом под присмотром взрослых.
1-4
Page 12
Не садитесь за руль мотовездехода в состоя­нии алкогольного или наркотического опьяне­ния.
Запрещено хранить горючее или легко воспла­меняемые жидкости.
В этой детали содержится азот под высоким давлением. Неправильное обращение может привести к взрыву. Не нагревайте, не повреждайте и не пытайтесь вскрывать.
Применяйте только неэтилированный бензин.
Давление в шинах проверяется, когда они хо­лодные.
Отрегулируйте давление в шинах. Внутри­камерное давление воздуха, отличающееся от номинального, может привести к потере управления мотовездеходом. Потеря управления может привести к тяжелым травмам или летальному исходу.
Для прохождения поворота на мотовездеходе в режиме 4WD-LOCK (DIFF.LOCK) требуется большее усилие. Во избежание потери управ­ления двигайтесь на низкой скорости и пред­усматривайте запас по времени и расстоянию при выполнении маневров.
Пиктограмма указывает предельную нагрузку и / или грузоподъемность данного мотовезде­хода. Не превышайте предельную нагрузку и другие рекомендации по нагрузке, приведен­ные в Руководстве. Нагрузка может включать водителя, пассажи­ра, защитный костюм, дополнительное обору­дование, груз, багаж и т.п. Не превышайте предельную нагрузку. В про­тивном случае вы можете потерять управление транспортным средством. Потеря управления может стать причиной тя­желых травм или летального исхода.
1
1-5
Page 13
Пиктограмма указывает предельную нагрузку на прицепное устройство мотовездехода. (Об-
1
щая масса прицепа и груза в нем.) Перегрузка может привести к потере управле­ния транспортным средством. Потеря управления может стать причиной тя­желых травм или летального исхода.
Пиктограмма указывает предельную верти­кальную нагрузку на транспортировочный крюк. (Масса груза на дышле.) Перегрузка может привести к потере управле­ния транспортным средством. Потеря управления может стать причиной тя­желых травм или летального исхода.
1 Название модели 2 Макс. мощность 3 Масса в снаряженном состоянии
1 Год выпуска
1-6
Page 14
Для Океании
1
1-7
Page 15
1
Управление мотовездеходом лицами мо­ложе 16 лет увеличивает риск серьезной травмы или гибели. ЗАПРЕЩАЕТСЯ управлять мотовездеходом
лицам, моложе 16 лет.
1-8
Page 16
1
Неправильная эксплуатация мотовездехода может
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
привести к ТЯЖЕЛОЙ ТРАВМЕ или ГИБЕЛИ.
ВСЕГДА ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
СООТВЕТСТВУЮЩИМ
СТАНДАРТУ ШЛЕМОМ
И ЗАЩИТНЫМ
СНЯРЯЖЕНИЕМ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕЗДА:
без соответствующего обучения или инструктажа.
со скоростью, слишком большой для вашего водительско-
го мастерства или дорожных условий.
на дорогах общего пользования — возможно столкновение с другим транспортным средством.
с пассажиром — перевозка пассажиров ухудшает равно­весие, управляемость и увеличивает опасность потери управления.
ОБЯЗАТЕЛЬНО:
пользуйтесь правильными приемами вождения, во избежа­ние опрокидывания мотовездехода при движении по хол­мам, пересеченной местности и прохождении поворотов.
избегайте езды по дорогам с покрытием — покрытие серьез­но ухудшает управляемость и поведение мотовездехода
ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ И ХРАНИТЕ ЕГО В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ. СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ УКАЗАНИЯ И ПРЕДО­СТЕРЕЖЕНИЯ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ЕЗДА ПО ДОРОГАМ
ОБЩЕГО ПОЛЬЗО-
ВАНИЯ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ПЕРЕВОЗКА
ПАССАЖИРОВ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕЗДА
ПОД ДЕЙСТВИЕМ
АЛКОГОЛЯ ИЛИ
НАРКОТИКОВ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
перевозка пассажиров.
Перевозка пассажиров мо­жет вызвать потерю управ­ления, которая приведет к ТЯЖЕЛОЙ ТРАВМЕ или ГИБЕЛИ.
Неправильное давление в шинах или перегрузка могут вызвать потерю управления. Потеря управления может привести к тяжелой травме или гибели. РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХ: устанавливайте на холодных шинах
Рекомендованное : Передние колеса: : 27,5 кПа
Задние колеса: : 27,5 кПа
Минимальное : Передние колеса : 24,5 кПа
Задние колеса : 24,5 кПа
Запрещается устанавливать давление в шинах меньше минималь­ного.
Это может привести к отделению шины от обода.
НАГРУЗКА
Максимальная грузоподъемность: 100 кг.
Включая вес водителя, груза и дополнительного оборудования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
1-9
Page 17
EBU17431
СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ
EBU26682
2
МОТОВЕЗДЕХОД – НЕ ИГРУШКА! ЕГО ВОЖДЕНИЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ!
Управление мотовездеходом существенно отличается от вожде­ния других транспортных средств, таких как мотоциклы или ав­томобили. При несоблюдении мер предосторожности авария или опрокидывание машины могут произойти даже при таких обыч­ных маневрах, как повороты, движение по холмистой местности, а также при преодолении препятствий. Несоблюдение изложенных ниже правил безопасной эксплуата­ции мотовездеходов может привести к СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ ИЛИ ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ:
Внимательно прочтите и выполняйте все инструкции, приве­денные в настоящем Руководстве и на табличках.
Не приступайте к управлению мотовездеходом без предвари­тельного обучения или инструктажа.
Соблюдайте рекомендации, касающиеся возраста водителя мотовездехода: детям до 16 лет запрещено управление мото­вездеходом с рабочим объемом двигателя свыше 90 см3.
Не разрешайте детям в возрасте до 16 лет пользоваться мо­товездеходом без наблюдения взрослых, не разрешайте им продолжать движение, если поймете, что они не в состоянии обеспечить безопасность вождения.
Ни при каких обстоятельствах не перевозите пассажиров на мотовездеходе.
Избегайте заезда на любые поверхности с асфальтовым или иным покрытием, включая улицы, тротуары и автомобильные парковки.
Эксплуатация мотовездехода запрещена на автомагистралях, дорогах и улицах с твердым покрытием.
Во время движения по грунтовым дорогам и улицам общего пользования внимательно следите за передвижением других транспортных средств. Убедитесь, что местное законодатель­ство не запрещает движение мотовездеходов по дорогам с твердым покрытием и грунтовым дорогам общего пользова­ния.
Не пользуйтесь мотовездеходом без сертифицированного и правильно застегнутого шлема вашего размера. Следует также пользоваться защитными очками, маской или щитком, закры­вающим лицо, ездить в перчатках, высоких ботинках или са­погах, в рубашке или куртке с длинными рукавами и в брюках.
Запрещена эксплуатация мотовездехода в состоянии наркоти­ческого или алкогольного опьянения.
Не двигайтесь со скоростью, которая не соответствует уров­ню вашей подготовки или условиям движения. Скорость дви­жения должна соответствовать состоянию дороги, условиям видимости и другим внешним условиям, а также вашему во­дительскому опыту.
Не выполняйте прыжки и другие «каскадерские трюки».
Перед каждым случаем эксплуатации мотовездехода прове-
ряйте его состояние и исправность его механизмов. Выполняй­те все инструкции по проверке и обслуживанию мотовездехо­да, соблюдая регламент, приведенный в данном Руководстве.
Во время движения обязательно держите руль обеими руками, а ноги постоянно опирайте на подножки.
При поездке по незнакомой местности всегда двигайтесь мед­ленно и будьте предельно осторожны. Управляя мотовездехо-
2-1
Page 18
дом, будьте в постоянной готовности к смене дорожных усло­вий и рельефа местности.
Рекомендуем избегать поездок по слишком неровным поверх­ностям, по скользким или рыхлым грунтам до тех пор, пока ваше мастерство не достигнет уровня, позволяющего уверен­но управлять мотовездеходом в таких условиях. Будьте осо­бенно осторожны на подобных участках маршрута.
Всегда соблюдайте технику поворотов, описанную в данном Руководстве. Рекомендуем потренировать выполнение пово­ротов на малых скоростях перед тем, как начать выполнять их на более высоких скоростях. Никогда не поворачивайте на чрезмерно высоких скоростях.
Не поднимайтесь на склоны, чрезмерно крутые для мотовез­дехода или если подъем на них превышает уровень вашего во­дительского мастерства. Начинайте повышать уровень своего мастерства с маленьких препятствий и только после этого пы­тайтесь преодолеть холмистую местность.
Всегда соблюдайте технику подъемов в гору, описанную в дан­ном Руководстве. Перед подъемом на холм тщательно изучи­те местность. Избегайте подъемов по склонам с чрезмерно скользкими или рыхлыми поверхностями. Смещайте корпус вперед. Никогда резко не открывайте дроссельную заслонку и не переключайте резко передачи. Не преодолевайте вершину холма на высокой скорости.
Всегда соблюдайте технику спуска по склону, описанную в данном Руководстве. Перед спуском с холма тщательно осмо­трите местность. Сместите вес тела назад. Не спускайтесь на высокой скорости. Избегайте диагонального спуска, в против­ном случае мотовездеход может резко наклониться. По воз­можности, двигайтесь параллельно линии склона.
Соблюдайте технику движения поперек склона холма, описан­ную в данном Руководстве. Избегайте склонов с чрезмерно
скользкими или рыхлыми поверхностями. Сместите вес тела в сторону верхней части склона. Не пытайтесь разворачиваться на склонах, пока не освоите на ровной площадке технические приемы прохождения поворотов, приведенные в настоящем Руководстве. По возможности, вообще избегайте движения вдоль крутых склонов.
Если во время подъема у вас заглохнет двигатель или мото­вездеход начнет сползать назад, ваши действия должны быть четкими и обеспечивающими максимальную безопасность окружающих людей и вас. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя во вре­мя подъема по склону правильно выбирайте передачу и под­держивайте постоянную скорость. Если все же мотовездеход остановится или начнет сползать, воспользуйтесь специаль­ными приемами торможения, описанными в данном Руковод­стве. Сойдите с мотовездехода в сторону более высокой части склона или в сторону, если мотовездеход направлен прямо вверх. Разверните мотовездеход и садитесь на сиденье, со­блюдая рекомендации, изложенные в настоящем Руководстве.
Перед началом движения по незнакомой местности обратите внимание на препятствия.
Не переезжайте через большие препятствия, такие как круп­ные валуны или упавшие деревья. При переезде через пре­пятствия выполняйте рекомендации, изложенные в данном Руководстве.
Будьте осторожны при пробуксовках и заносе. Научитесь тех­нике контролируемого заноса и скольжения, потренировав­шись на малой скорости на ровном, горизонтальном участке. Проезжая по особо скользким поверхностям, например, по обледенелым участкам территории, осторожно двигайтесь на минимальной скорости, чтобы снизить риск неуправляемого заноса или скольжения.
2
2-2
Page 19
Не пересекайте на мотовездеходе реку с быстрым течением или если уровень воды в ней превышает глубину, рекомендуе­мую данным Руководством. Помните, что влажные тормозные механизмы малоэффективны. После выезда из воды проверь­те тормоза. При необходимости затормозите несколько раз
2
подряд, чтобы просушить тормозные колодки.
Пользуйтесь только шинами, тип и размер которых рекомен­дован в данном Руководстве.
Поддерживайте в шинах давление воздуха, указанное в на­стоящем Руководстве.
Не модифицируйте мотовездеход установкой не предназна­ченных для него аксессуаров.
Не превышайте максимально допустимую грузоподъемность мотовездехода. Груз должен быть правильно распределен и надежно закреплен на мотовездеходе. Перевозя груз или при­цеп, снизьте скорость и следуйте инструкциям данного Руко­водства. Предусмотрите увеличение тормозного пути.
EWB00071
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Остерегайтесь отравления угарным газом Все выхлопные газы содержат смертельно ядовитый угарный газ. Вдыхание угарного газа может вызвать головную боль, го­ловокружение, сонливость, тошноту и потерю сознания и даже смерть. Угарный газ не имеет цвета, вкуса и запаха, поэтому вы можете не замечать его присутствия, даже если не видите или не чув­ствуете выхлопные газы. Можно очень быстро вдохнуть смер­тельно опасное количество угарного газа. Вы потеряете сознание и не сможете спастись. Кроме того, в закрытых и плохо вентилируемых помещениях смертельно опасная концентрация угарного газа может сохра-
няться в течение многих часов и даже дней. Если вы чувствуете какие-либо симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте помещение и выйдите на улицу. Обязательно обрати­тесь за медицинской помощью.
Не запускайте двигатель в закрытом помещении. Смертельно опасная концентрация угарного газа может накопиться, даже если вы будете проветривать помещение с помощью вентиля­торов или откроете окна и двери.
Не запускайте двигатель в плохо вентилируемых или частично закрытых помещениях, например, в сараях, гаражах или кры­тых стоянках.
Не запускайте двигатель на улице в том случае, если выхлоп­ные газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.
2-3
Page 20
EBU17680
ОПИСАНИЕ
EBU17690
Вид слева
1. Бачок моторного масла
2. Бачок для охлаждающей жидкости
3. Регулировочный винт частоты вращения вала на холостом ходу
4. Предохранители
5. Регулировочный винт демпфирующего усилия отбоя узла за­днего амортизатора
6. Регулировочный винт сжатия узла заднего амортизатора (для быстрого сжатия)
7. Регулировочный винт сжатия узла заднего амортизатора (для медленного сжатия)
8. Узел заднего амортизатора с регулировочной гайкой пред­варительной нагрузки пружины
9. Педаль переключения передач
10. Болт слива моторного масла
3
3-1
Page 21
EBU17700
Вид справа
3
1. Пламегаситель
2. Корпус воздушного фильтра
3. Аккумуляторная батарея
4. Бачок для тормозной жидкости заднего тормоза
5. Крышка маслоналивной горловины картера двигателя
6. Фильтрующий элемент масляного фильтра
7. Свеча зажигания
8. Регулировочный винт сжатия узла переднего амортизатора (для быстрого сжатия)
9. Регулировочный винт сжатия узла переднего амортизатора (для медленного сжатия)
10. Узел переднего амортизатора с регулировочной гайкой пред­варительной нагрузки пружины
11. Регулировочный винт демпфирующего усилия отбоя узла переднего амортизатора
12. Болт для слива масла из картера двигателя
13. Педаль тормоза
14. Выключатель стоп-сигнала тормоза заднего колеса
3-2
Page 22
EBU17712
Органы управления и приборы
1. Рычаг сцепления
2. Рычаг стояночного тормоза
3. Замок зажигания
4. Бачок для тормозной жидкости переднего тормоза
5. Рычаг тормоза
6. Рычаг привода дроссельной заслонки
7. Переключатель заднего хода
8. Крышка топливного бака
9. Рулевые переключатели
3
ПРИМЕЧАНИЕ
Ваш мотовездеход может незначительно отличаться от изобра­женного на иллюстрациях настоящего Руководства.
3-3
Page 23
EBU17733
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
EBU17760
Замок зажигания
Замок зажигания имеет следующие положения:
ON [Вкл.]
4
Все электрооборудование включено. Когда переключатель све­товых приборов включен, включаются фары и габаритные огни, двигатель может быть запущен. В этом положении ключ вынуть невозможно.
OFF [Выкл.]
Все электрические приборы выключены. В этом положении ключ может быть извлечен.
1. Замок зажигания
4-1
Page 24
EBU26694
Индикаторы и предупредительные сигналы
EBU26702
Предупредительный сигнал температуры охлаждающей жидкости
Этот сигнал загорается при перегреве двигателя. Если это проис­ходит во время работы, как можно скорее остановите двигатель и дайте ему остыть в течение 10 минут. Электрическую схему сигнала можно проверить, переведя ключ в положение «ON». Сигнал должен загореться на несколько секунд, а потом погаснуть. Если сигнал не загорается сразу после перевода ключа в положе­ние «ON», или не выключается, обратитесь к дилеру Yamaha для проверки схемы.
4
1. Индикатор нейтральной передачи «N»
2. Индикатор заднего хода «R»
3. Предупредительный сигнал температуры охлаждающей жидкости
4. Предупредительный сигнал неисправности двигателя
5. Предупредительный сигнал уровня топлива
EBU17860
Индикатор нейтральной передачи «N»
Данный индикатор загорается при включении нейтральной пере­дачи.
EBU17830
Индикатор заднего хода «R»
Данный индикатор загорается при включении заднего хода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ECB00010
Двигатель может перегреться, если мотовездеход перегру­жен. В этом случае уменьшите нагрузку до допустимой.
Когда сигнал погаснет, запустите двигатель. Продолжение работы при горящем сигнале может стать причиной повреж­дения двигателя.
4-2
Page 25
EBU29391
Предупредительный сигнал уровня топлива
Этот сигнал загорается, когда уровень топлива падает ниже 2,6 л. В этом случае как можно скорее долейте топливо. Электрическую схему сигнала можно проверить, переведя вы­ключатель двигателя в положение , а ключ в положение «ON». Сигнал должен загореться на несколько секунд, а потом погас-
4
нуть. Если сигнал не загорается сразу после перевода ключа в положе­ние «ON», или не выключается, обратитесь к дилеру Yamaha для проверки схемы.
EBU27284
Предупредительный сигнал неисправности двигателя
Этот сигнал загорается или мигает, если электросхема, следящая за работой двигателя, работает неправильно. В этом случае обра­титесь к дилеру Yamaha для проверки системы самодиагностики (см. объяснение работы системы самодиагностики на стр. 4-5). Электрическую схему сигнала можно проверить, переведя ключ в положение «ON». Сигнал должен загореться на несколько секунд, а потом погаснуть. Если сигнал не загорается сразу после перевода ключа в положе­ние «ON», или не выключается, обратитесь к дилеру Yamaha для проверки схемы.
EBU29265
Многофункциональный дисплей
1. Кнопка сброса «RESET»
2. Кнопка выбора «SELECT»
3.Спидометр
4.Часы/счетчик моточасов
5.Одометр/Счетчик пройденного пути A/ Счетчик пройденного пути B
Многофункциональный дисплей оборудован:
Спидометром
Одометром
4-3
Page 26
Два счетчика пройденного пути (которые показывают дистан­цию, пройденную с момента сброса счетчиков)
Часы
Счетчик мотто-часов (показывает общее время работы двига-
теля)
Устройство самодиагностики
Режимы одометра и счетчика пройденного пути
Нажатие кнопки «SELECT» переключает дисплей между режима­ми одометра «ODO» и режимами счетчика пройденного пути «A» и «B» в следующем порядке: ODO A B ODO Чтобы сбросить счетчик пройденного пути, выберите его кнопкой «SELECT», а потом нажмите кнопку «RESET» минимум на три се­кунды. Счетчики можно использовать для оценки расстояния, ко­торое можно проехать на полном баке топлива. Эта информация позволит планировать заправку в дальнейшем.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если нажать и удерживать кнопку «SELECT», одновременно по­ворачивая ключ на «ON», дисплей переключится с миль в час на километры в час.
Режим часов
Нажмите и удерживайте кнопку «SELECT» в течение минимум трех секунд, чтобы переключить дисплей с режима часов «CLOCK» на режим счетчика мотто-часов «HOUR» в следующем порядке: CLOCK HOUR CLOCK
Чтобы установить часы
1. Перейдите в режим часов.
2. Нажмите одновременно кнопки «SELECT» и «RESET» мини­мум на три секунды.
3. Когда цифра, обозначающая часы, замигает, нажмите кнопку «RESET», чтобы установить часы.
4. Нажмите кнопку «SELECT», и замигает цифра, обозначающая минуты.
5. Нажмите кнопку «RESET», чтобы установить минуты.
6. Нажмите кнопку «SELECT» и отпустите ее, чтобы запустить часы.
4
4-4
Page 27
Устройство самодиагностики
4
1. Дисплей кода ошибки
Модель оборудована устройством самодиагностики различных электрических схем. Если в одной из этих схем возникает неполадка, соответствующий сигнал загорается или мигает, а на многофункциональном дис­плее отображается код ошибки. Если на дисплее отображается код ошибки, запомните этот код и обратитесь к дилеру Yamaha.
ECB00811
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если на дисплее отображается код ошибки, мотовездеход дол­жен быть проверен как можно скорее, чтобы избежать повреж­дения двигателя.
EBU18061
Рулевые переключатели
1. Выключатель светового оборудования « / / OFF»
2. Выключатель двигателя «
3. Кнопка запуска двигателя «
/ »
»
4-5
Page 28
EBU18080
Выключатель двигателя « / »
Перед запуском двигателя установите переключатель в положе­ние « ». Выключатель двигателя управляет зажиганием и по­зволяет заглушить двигатель. Используйте этот выключатель для остановки двигателя в чрезвычайных ситуациях. Двигатель не за­пустится, если выключатель установлен в положение « ».
EBU18101
Кнопка запуска двигателя « »
Нажав на кнопку, вы при помощи стартера запустите двигатель. Перед запуском двигателя прочтите инструкции по запуску на странице 6-1.
EBU18152
Выключатель светового оборудования « / / OFF»
Установите переключатель в положение « » для включения ближнего света и габаритных огней. Установите переключатель в положение « » для включения дальнего света и габаритных огней. Для выключения световых приборов установите переклю­чатель в положение «OFF».
EBU18282
Рычаг акселератора
Частоту вращения работающего двигателя можно увеличить пе­ремещением рычага акселератора. Скорость мотовездехода регулируется положением дроссельной заслонки. Поскольку она оснащена возвратной пружиной, ско­рость мотовездехода уменьшится, а двигатель вернется к частоте вращения холостого хода, как только вы снимете руку с рычага акселератора.
4
ECB00041
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Рекомендуется не включать фары на длительное время при вы­ключенном двигателе. В противном случае, аккумуляторная ба­тарея разрядится и электромотор стартера не будет работать должным образом. В этом случае снимите батарею и зарядите ее. Информацию о зарядке аккумуляторной батареи смотрите на странице 8-43.
1. Рычаг акселератора
4-6
Page 29
Перед пуском двигателя проверьте плавность хода дроссельной заслонки. Убедитесь, что при отпускании рычага заслонка сразу же возвращается в положение холостого хода.
EBU18323
Ограничитель скорости движения
Мотовездеход оснащен регулятором максимальной скорости.
4
Ограничитель скорости движения препятствует полному откры­тию дроссельной заслонки даже при максимальном перемещении рычага акселератора.
1. Ослабьте контргайку.
2. Для увеличения мощности двигателя и максимальной ско­рости мотовездехода поверните регулировочный винт в направлении (а). Для уменьшения мощности двигателя и максимальной скорости мотовездехода поверните регулиро­вочный винт в направлении (b). Не выворачивайте регулиро­вочный винт более чем на 12 мм, в противном случае трос дроссельной заслонки может быть поврежден. Величина свободного хода рычага акселератора должна составлять 2,0–4,0 мм. (См. стр. 8-27). ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Неправиль-
ная регулировка ограничителя скорости и механизма дрос­сельной заслонки может вызвать повреждение управляю­щего троса дросселя или неправильную работу дроссельной заслонки. Вы можете потерять управление, что может при­вести к несчастному случаю.
[EWB00241]
1. Контргайка
2. Регулировочный винт
3. Не более 12 мм
3. Затяните контргайку.
4-7
Page 30
EBU18382
Рычаг сцепления
Рычаг сцепления расположен на левой ручке руля, в держатель рычага сцепления встроена система отключения цепи зажигания. Для выключения сцепления нажмите рычаг к ручке руля. Для включения сцепления отпустите рычаг сцепления. Для плавной работы сцепления рычаг сцепления следует нажимать быстро, а отпускать медленно. (Описание работы системы отключения цепи зажигания приведено на стр. 6-1.)
1. Рычаг сцепления
EBU18411
Рычаг тормоза
Рычаг тормоза расположен на руле справа. Для использования переднего тормоза прижмите рычаг к рукоятке. Рычаг тормоза оборудован регулятором положения. Чтобы отре­гулировать расстояние между рычагом и рукояткой руля, отведи­те рычаг от рукоятки, чтобы он не касался регулировочного болта, ослабьте контргайку, поверните регулировочный болт и затяните контргайку.
4
1. Рычаг тормоза
2. Контргайка
3. Болт регулировки положения рычага тормоза
4. Расстояние между рычагом тормоза и рулем
EBU18432
Педаль тормоза
Педаль тормоза расположена с правой стороны мотовездехода. Для включения заднего тормоза нажмите на педаль тормоза.
4-8
Page 31
4
1. Педаль тормоза
EBU18520
Рычаг стояночного тормоза
Используйте стояночный тормоз перед запуском двигателя или парковкой мотовездехода, особенно на склоне. Для использова­ния стояночного тормоза переместите рычаг тормоза в направ­лении (а). Для разблокировки стояночного тормоза переместите рычаг стояночного тормоза в направлении (b).
1. Рычаг стояночного тормоза (стояночный тормоз заблокирован)
1. Рычаг стояночного тормоза (стояночный тормоз разблокирован)
4-9
Page 32
EWB00220
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Обязательно блокируйте стояночный тормоз перед пуском двигателя. В противном случае мотовездеход может резко начать движение, что грозит потерей управления или столкно­вением.
Перед началом движения обязательно убедитесь в том, что стояночный тормоз разблокирован. Заблокированный тормоз может перегреться при езде, что ослабит тормозное усилие и станет причиной возможной аварии. Кроме того, это ведет к преждевременному износу тормозов.
4
EBU18540
Педаль коробки передач
Мотовездеход оснащен 6-ступенчатой коробкой передач с по­стоянным зацеплением. Педаль коробки передач расположена с левой стороны двигателя, для переключения передач педаль ис­пользуется совместно с рычагом сцепления.
1. Педаль коробки передач
4-10
Page 33
EBU18641
Переключатель заднего хода «REV»
Переключатель используется для переключения на задний ход. Перед ее использованием см. раздел «Использование переклю­чателя заднего хода и движение задним ходом» на стр. 6-4.
4
1. Крышка топливного бака
EBU18754
Топливо
Убедитесь, что в баке достаточно горючего.
1. Переключатель заднего хода
EBU18720
Крышка топливного бака
Откройте крышку топливного бака, повернув ее против часовой стрелки.
EWB02521
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Бензин и его испарения чрезвычайно огнеопасны. Следуйте ин­струкциям, чтобы избежать воспламенения и взрыва, а также снизить риск получения травм при заправке топлива.
1. Не заправляйте топливо в бак, не заглушив двигатель. Во время заправки никто не должен сидеть на мотовездеходе. Не курите во время заправки и не выполняйте ее вблизи от источников искр, открытого пламени и в других местах, где возможно возгорание горючего (например, вблизи от кипя­тильников, сушилок для одежды и т.д.).
4-11
Page 34
2. Будьте осторожны и не переполняйте топливный бак. При за­правке обязательно вставляйте насадку насоса в наливную горловину топливного бака. Заполняйте топливный бак до нижней части топливозаправочной горловины. При нагреве топливо расширяется. Если бак переполнен, то топливо, на­гретое двигателем или солнцем, может начать вытекать из бака.
1. Уровень горючего в баке.
2. Наливная горловина топливного бака.
Рекомендуемое топливо:
ТОЛЬКО НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН Применяйте только неэтилированный бензин с октановым числом (по исследовательскому методу) 91 или выше.
Заправочная емкость топливного бака:
11,0 л
Резервный объем горючего:
2,6 л
3. Немедленно вытрите пролитое топливо. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Немедленно вытрите пролитое топливо сухой чистой вето­шью, иначе топливо может повредить окрашенные поверх­ности и детали из пластика.
[ECB00981]
4. Полностью заверните по часовой стрелке крышку топливно­го бака и убедитесь, что она надежно закрыта.
EWB02531
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Бензин ядовит и может стать причиной травм и летального ис­хода. Соблюдайте осторожность при работе с бензином. Никогда не пытайтесь отсасывать бензин ртом. При попадании бензина в глаза, пищеварительную систему, а также после продолжитель­ного воздействия паров бензина необходимо незамедлительно обратиться за медицинской помощью. Если бензин попал вам на открытый участок кожи, промойте это место водой с мылом. Сме­ните забрызганную бензином одежду.
4
4-12
Page 35
ECB00070
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пользуйтесь только неэтилированным бензином. Этилированный бензин серьезно повредит внутренние детали двигателя, такие как клапаны и поршневые кольца, а также выхлопную систему.
Мотовездеход предназначен для работы на этилированном бен-
4
зине с октановым числом 91 или больше (по исследовательско­му методу). Если при работе двигателя слышен стук (или звон), перейдите на бензин другой марки или бензин с более высоким октановым числом. Использование неэтилированного бензина продлит срок службы свечи зажигания и снизит затраты на об­служивание мотовездехода.
1. Рычаг фиксатора сиденья
EBU18890
Седло
Как снять седло
Поместите руку между задней частью сиденья и задним крылом, потяните рычаг фиксатора сиденья вверх, затем потяните вверх сиденье за его заднюю часть.
Как установить седло
Для установки сиденья вставьте в держатели выступы его перед­ней части, а затем нажмите вниз заднюю часть сиденья до фикса­ции. Убедитесь в надежной фиксации сиденья.
4-13
Page 36
1. Отверстие
2. Выступы
3. Держатель сиденья
EBU30050
Регулировка узлов передних амортизаторов
Узлы передних амортизаторов оборудованы регулировочным винтом сжатия, регулировочной гайкой предварительной нагруз­ки пружины, регулировочным винтом сжатия и регулировочным винтом демпфирующего усилия отбоя.
EWB02491
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Детали подвески нагреваются во время работы. Никогда не
прикасайтесь к регулировочному винту сжатия, регулировоч­ной гайке предварительной нагрузки, регулировочному винту демпфирующего усилия отбоя или резервуару для масла го­лыми руками, пока подвеска не остынет.
Всегда одинаково регулируйте узлы левого и правого амор-
тизаторов. Неодинаковая регулировка может стать причиной плохой управляемости и потери стабильности, это может при­вести к аварии.
ECB00090
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никогда не поворачивайте регулировочный механизм за преде­лы минимального и максимального положений.
ПРИМЕЧАНИЕ
Хотя общее количество щелчков или поворотов механизма ре­гулировки усилия отбоя может отличаться от указанного из-за разницы в производстве, реальное количество щелчков или пово­ротов всегда находится в указанном диапазоне. Для точной настройки проверьте количество поворотом или щелчков каждого из регулировочных механизмов и при необхо­димости изменить указанные спецификации.
4
4-14
Page 37
Предварительная нагрузка пружины
1. Ослабьте контргайку.
2. Для того чтобы увеличить предварительную нагрузку пружи­ны и, тем самым, сделать подвеску более жесткой, поверните регулировочную гайку предварительной нагрузки пружины в направлении (а). Для того чтобы уменьшить предваритель­ную нагрузку пружины и, тем самым, сделать подвеску более
4
мягкой, поверните гайку в направлении (b).
1. Регулировочная гайка предварительной нагрузки пружины
2. Контргайка
3. Специальный ключ
ПРИМЕЧАНИЕ
Специальный ключ для выполнения этой регулировки можно приобрести у дилера компании Yamaha.
Предварительная нагрузка пружины определяется измерени­ем расстояния А, указанного на иллюстрации. Чем меньше расстояние А, тем больше нагрузка пружины, чем больше рас­стояние А, тем меньше нагрузка пружины. При каждом пол­ном обороте регулировочной гайки расстояние А меняется на 1,5 мм.
Установки предварительной нагрузки пружины:
Минимальная (мягкая подвеска):
Расстояние A = 263,0 мм
Нормальная:
Расстояние A = 260,0 мм
Максимальная (жесткая подвеска):
Расстояние A = 251,0 мм
1 Расстояние А
4-15
Page 38
3. Затяните контргайку в соответствии с рекомендованным мо-
ментом затяжки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда притягивайте
контргайку к регулировочной гайке, и затем затягивайте ее с рекомендованным моментом затяжки [ECB00081].
Момент затяжки:
Контргайка:
42 НЧ
Демпфирующее усилие отбоя
Чтобы увеличить демпфирующее усилие отбоя и сделать отбой жестче, поверните регулировочный винт в направлении (а), чтобы уменьшить демпфирующее усилие отбоя и сделать отбой мягче, поверните регулировочный винт в направлении (b).
Установки демпфирующего усилия отбоя:
Минимальная (мягкий):
20 щелчков в направлении (b)*
Стандартная:
12 щелчков в направлении (b)*
Максимальная (жесткий):
3 щелчка в направлении (b)* *Если изначально регулировочный винт повернут в направ­лении (а) до упора.
4
1. Регулировочный винт демпфирующего усилия отбоя
4-16
Page 39
Усилие сжатия
Усилие сжатия (быстрое) Чтобы увеличить демпфирующее усилие сжатия и сделать сжатие жестче, поверните регулировочный винт в направлении (а), чтобы уменьшить демпфирующее усилие сжатия и сделать сжатие мяг­че, поверните регулировочный винт в направлении (b).
4
1. Регулировочный винт демпфирующего усилия сжатия (для быстрого сжатия)
Установки демпфирующего усилия сжатия:
Минимальная (мягкое):
Выверните винт на четыре оборота
Стандартная:
Выверните винт на два оборота
Максимальная (жесткий):
Полностью вверните винт.
4-17
Page 40
Усилие сжатия (медленное) Чтобы увеличить демпфирующее усилие сжатия и сделать сжатие жестче, поверните регулировочный винт в направлении (а), чтобы уменьшить демпфирующее усилие сжатия и сделать сжатие мяг­че, поверните регулировочный винт в направлении (b).
1. Регулировочный винт демпфирующего усилия сжатия (для медлен­ного сжатия)
Установки демпфирующего усилия отбоя:
Минимальная (мягкий):
16 щелчков в направлении (b)*
Стандартная:
10 щелчков в направлении (b)*
Максимальная (жесткий):
1 щелчок в направлении (b)* *Если изначально регулировочный винт повернут в направле­нии (а) до упора.
EWB00450
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Узел амортизатора содержит азот под высоким давлением. Пе­ред работой с амортизаторами прочитайте эти предупреждения.
Не разбирайте и не пытайтесь вскрыть узел цилиндра.
Не подвергайте амортизатор воздействию открытого пламени
или другим источникам высоких температур. Высокое давле­ние может стать причиной взрыва.
Не деформируйте и не повреждайте цилиндр. Повреждение цилиндра приведет к нарушению функций амортизатора.
Не утилизируйте самостоятельно поврежденный или изно­шенный амортизатор. Любое обслуживание амортизатора должно выполняться дилером компании Yamaha.
4
4-18
Page 41
EBU30041
Регулировка узлов задних амортизаторов
Узлы задних амортизаторов оборудованы регулировочным вин­том сжатия (для быстрого сжатия), регулировочной гайкой пред­варительной нагрузки пружины, регулировочным винтом сжатия (для медленного сжатия) и регулировочным винтом демпфирую­щего усилия отбоя.
4
EWB02680
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Детали подвески нагреваются во время работы. Никогда не прикасайтесь к регулировочному винту сжатия, регулировоч­ной гайке предварительной нагрузки, регулировочному винту демпфирующего усилия отбоя или резервуару для масла го­лыми руками, пока подвеска не остынет.
ECB00090
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никогда не поворачивайте регулировочный механизм за преде­лы минимального и максимального положений.
ПРИМЕЧАНИЕ
Хотя общее количество щелчков или поворотов механизма ре­гулировки усилия отбоя может отличаться от указанного из-за разницы в производстве, реальное количество щелчков или по­воротов всегда находится в указанном диапазоне. Для точной на­стройки проверьте количество поворотом или щелчков каждого из регулировочных механизмов и при необходимости изменить указанные спецификации.
Предварительная нагрузка пружины
1. Ослабьте контргайку.
2. Для того чтобы увеличить предварительную нагрузку пружи­ны и, тем самым, сделать подвеску более жесткой, поверните регулировочную гайку предварительной нагрузки пружины в направлении (а). Для того чтобы уменьшить предваритель­ную нагрузку пружины и, тем самым, сделать подвеску более мягкой, поверните гайку в направлении (b).
4-19
Page 42
1. Регулировочная гайка предварительной нагрузки пружины
2. Контргайка
3. Специальный ключ
ПРИМЕЧАНИЕ
Специальный ключ для выполнения этой регулировки можно приобрести у дилера компании Yamaha.
Предварительная нагрузка пружины определяется измерени­ем расстояния А, указанного на иллюстрации. Чем меньше расстояние А, тем больше нагрузка пружины, чем больше рас­стояние А, тем меньше нагрузка пружины. При каждом пол­ном обороте регулировочной гайки расстояние А меняется на 1,5 мм.
Установки предварительной нагрузки пружины:
Минимальная (мягкая подвеска):
Расстояние A = 243,0 мм
Нормальная:
Расстояние A = 233,0 мм
Максимальная (жесткая подвеска):
Расстояние A = 228,0 мм
1 Расстояние А
3. Затяните контргайку в соответствии с рекомендованным мо-
ментом затяжки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда притягивайте
контргайку к регулировочной гайке, и затем затягивайте ее с рекомендованным моментом затяжки [ECB00081].
4
Момент затяжки:
4-20
Контргайка:
42 НЧ
Page 43
Демпфирующее усилие отбоя
Чтобы увеличить демпфирующее усилие отбоя и сделать отбой жестче, поверните регулировочный винт в направлении (а), чтобы уменьшить демпфирующее усилие отбоя и сделать отбой мягче, поверните регулировочный винт в направлении (b).
4
1. Регулировочный винт демпфирующего усилия отбоя
Установки демпфирующего усилия отбоя:
Минимальная (мягкий):
20 щелчков в направлении (b)*
Стандартная:
13 щелчков в направлении (b)*
Максимальная (жесткий):
3 щелчка в направлении (b)* *Если изначально регулировочный винт повернут в направле­нии (а) до упора.
Усилие сжатия
Усилие сжатия (быстрое) Чтобы увеличить демпфирующее усилие сжатия и сделать сжатие жестче, поверните регулировочный винт в направлении (а), чтобы уменьшить демпфирующее усилие сжатия и сделать сжатие мяг­че, поверните регулировочный винт в направлении (b).
4-21
Page 44
1. Регулировочный винт демпфирующего усилия сжатия (для быстрого сжатия)
Установки демпфирующего усилия сжатия:
Минимальная (мягкое):
Выверните винт на четыре оборота
Стандартная:
Выверните винт на два оборота
Максимальная (жесткий):
Полностью вверните винт.
Усилие сжатия (медленное) Чтобы увеличить демпфирующее усилие сжатия и сделать сжатие жестче, поверните регулировочный винт в направлении (а), чтобы уменьшить демпфирующее усилие сжатия и сделать сжатие мяг­че, поверните регулировочный винт в направлении (b).
4
1. Регулировочный винт демпфирующего усилия сжатия (для медлен­ного сжатия)
4-22
Page 45
Установки демпфирующего усилия отбоя:
Минимальная (мягкий):
16 щелчков в направлении (b)*
Стандартная:
10 щелчков в направлении (b)*
Максимальная (жесткий):
4
1 щелчок в направлении (b)* *Если изначально регулировочный винт повернут в направле­нии (а) до упора.
EWB00450
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Узел амортизатора содержит азот под высоким давлением. Пе­ред работой с амортизаторами прочитайте эти предупреждения.
Не разбирайте и не пытайтесь вскрыть узел цилиндра.
Не подвергайте амортизатор воздействию открытого пламени
или другим источникам высоких температур. Высокое давле­ние может стать причиной взрыва.
Не деформируйте и не повреждайте цилиндр. Повреждение цилиндра приведет к нарушению функций амортизатора.
Не утилизируйте самостоятельно поврежденный или изно­шенный амортизатор. Любое обслуживание амортизатора должно выполняться дилером компании Yamaha.
4-23
Page 46
EBU19201
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД ПУСКОМ ДВИГАТЕЛЯ
EBU19224
Перед каждым случаем пользования мотовездеходом проверяйте его состояние и исправность его механизмов. Перед началом эксплуа­тации мотовездехода проведите осмотр и операции по обслуживанию, приведенные в таблице.
EWB00481
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выполняйте все инструкции по проверке и обслуживанию мотовездехода, соблюдая регламент, приведенный в Руководстве по экс­плуатации. В противном случае возрастает вероятность несчастного случая или повреждения оборудования. При обнаружении неисправ­ностей не садитесь за руль мотовездехода. Если вы не можете устранить неисправность с помощью инструкций данного Руководства, доставьте мотовездеход к официальному дилеру компании «Yamaha» для его проверки.
Перед началом эксплуатации мотовездехода осмотрите элементы, приведенные в таблице.
ПРЕДМЕТ ОСМОТРА ОПЕРАЦИИ СТРАНИЦА
5
Топливо
Моторное масло
Охлаждающая жидкость
Проверьте уровень горючего в топливном баке. При необходимости долейте рекомендуемый тип горючего. Проверьте топливопроводы на наличие утечек. При необходимости устраните утечки.
Проверьте уровень масла и при необходимости добавьте до рекомендуемого уровня. Проверьте системы мотовездехода на наличие утечек масла. При необходимости устраните утечки.
Проверьте уровень охлаждающей жидкости в резервуаре. При необходимости долейте рекомен­дуемый тип охлаждающей жидкости. Проверьте топливопроводы на наличие утечек. При необходимости устраните утечки.
5-1
4-11, 5-4
5-4, 8-12
5-4, 8-16
Page 47
ПРЕДМЕТ ОСМОТРА ОПЕРАЦИИ СТРАНИЦА
Передний тормоз
Задний тормоз
5
Сцепление
Рычаг акселератора
Тросы управления Приводная цепь
Колеса и шины
Педаль коробки передач
Педаль тормоза
Проверьте работоспособность. Если педаль мягкая или проваливается, обратитесь к дилеру компании Yamaha для удаления воздуха из гидравлической системы.
5-4, 8-29,
8-30, 8-32 Проверьте износ тормозных колодок, при необходимости замените. Проверьте уровень тормозной жидкости в бачке, при необходимости долейте рекомен­дованную тормозную жидкость до указанного уровня. Проверьте, нет ли течей гидравлической системы. При необходимости устраните течи.
Проверьте работоспособность. Если педаль мягкая или проваливается, обратитесь к дилеру компании Yamaha для удаления воздуха из гидравлической системы.
5-4, 8-29,
8-30, 8-32 Проверьте износ тормозных колодок, при необходимости замените. Проверьте уровень тормозной жидкости в бачке, при необходимости долейте рекомен­дованную тормозную жидкость до указанного уровня. Проверьте, нет ли течей гидравлической системы. При необходимости устраните течи.
Проверьте работоспособность, при необходимости устраните неисправность.
8-35 При необходимость смажьте трос. Проверьте свободный ход рычага, при необходимости отрегулируйте.
Убедитесь в плавности работы. При необходимости смажьте трос и корпус рычага.
5-5, 8-27
Проверьте свободный ход рычага и отрегулируйте при необходимости. Убедитесь в плавности работы. При необходимости смажьте. 8-39 Проверьте провис приводной цепи, при необходимости отрегулируйте.
5-5, 8-36, 8-38
Проверьте состояние цепи. При необходимости смажьте. Проверьте состояние колес. При необходимости замените.
5-5 Проверьте состояние шины и глубину протектора. При необходимости замените. Проверьте давление воздуха. При необходимости доведите давление до штатного.
Убедитесь в плавности работы.
8-40
При необходимости устраните неисправность. Убедитесь в плавности работы. При необходимости смажьте шарнир педали. 8-40
5-2
Page 48
ПРЕДМЕТ ОСМОТРА ОПЕРАЦИИ СТРАНИЦА
Рычаги тормоза и сцепления Крепежные элементы ходо-
Убедитесь в плавности работы. При необходимости смажьте шарниры рычагов. 8-40 Убедитесь, что все гайки, болты и винты затянуты должным образом. 5-7
вой части Набор инструментов, при-
Проверьте правильность работы, при необходимости устраните неисправность. 5-7
боры освещения и переклю­чатели
5
5-3
Page 49
EBU19541
Топливо
Убедитесь, что в баке достаточно горючего (см. стр. 4-11).
ощущаться упругое сопротивление. В противном случае об­ратитесь к дилеру компании Yamaha для проверки тормозной системы.
EBU19560
Моторное масло
Убедитесь, что моторное масло залито до требуемого уровня. При необходимости долейте масло (см. стр. 8-12).
5
EBU19631
Охлаждающая жидкость
Убедитесь, что охлаждающая жидкость залита до требуемого уровня. При необходимости долейте жидкость (см. стр. 8-16).
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень охлаждающей жидкости проверяется на холодном дви­гателе, поскольку ее уровень варьируется в зависимости от тем­пературы.
EBU19711
Передние и задние тормоза
Рычаг тормоза и педаль тормоза
Убедитесь, что у рычага тормоза отсутствует свободный ход. При наличии свободного хода обратитесь к дилеру компании Yamaha для проверки тормозной системы.
Проверьте правильность высоты положения педали тормоза (см. стр. 8-32). Если педаль тормоза расположена на несоот­ветствующей высоте, обратитесь к дилеру компании Yamaha для ее регулировки.
Проверьте работу рычага и педали тормоза. Они должны перемещаться плавно, а при срабатывании тормозов должно
Уровень тормозной жидкости
Проверьте уровень тормозной жидкости. При необходимости до­лейте жидкость (см. стр. 8-30).
Рекомендованная тормозная жидкость:
DOT 4
Течь тормозной жидкости
Проверьте, нет ли течей тормозной жидкости в соединениях тор­мозных трубопроводов или из бачков для тормозной жидкости. В течение одной минуты примените сильное торможение. При на­личии течи обратитесь к дилеру компании Yamaha для проверки тормозной системы.
Работа тормозов
Начав движение, затормозите на малой скорости, чтобы убедить­ся в исправности тормозов. Если тормоза не обеспечивают на­дежного торможения мотовездехода, проверьте степень износа тормозных накладок (см. стр. 8-29).
5-4
Page 50
EBU19761
Рычаг акселератора
Проверьте работоспособность рычага акселератора. Ход рычага должен быть ровным. Он должен возвращаться в исходное поло­жение, когда отпущен. При необходимости коррекции обратитесь к официальному представителю компании Yamaha.
EBU19770
Приводная цепь
Проверьте состояние цепи и ее провис. Смажьте и отрегулируйте приводную цепь, если необходимо (см. стр. 8-36).
EBU19794
Шины
Регулярно проверяйте внутрикамерное давление воздуха. Оно должно соответствовать рекомендованным значениям. Также проверяйте степень их износа и наличие повреждений.
Давление в шинах
С помощью манометра для шин низкого давления измерьте и отрегулируйте давление в холодных шинах. Давление в правой и левой шинах одного моста должно быть одинаковым. ПРЕДО-
СТЕРЕЖЕНИЕ! Управление мотовездеходом при неправильном давлении воздуха в шинах может привести к потере управления или переворачиванию, это может привести к тяжелой травме или летальному исходу. При давлении, значение которого меньше ми­нимально допустимого, шина может сойти с обода при движении мотовездехода по пересеченной местности. [EWB02541] В шинах не-
обходимо поддерживать следующее значение давления воздуха.
Рекомендуемое значение давления воздуха в шинах:
Передние колеса:
27,5 кПа
Задние колеса:
27,5 кПа
Минимальное значение давления воздуха в шинах:
Передние колеса:
24,5 кПа.
Задние колеса:
24,5 кПа.
Максимальное давление при установке шин:
Передние колеса:
250 кПа.
Задние колеса:
250 кПа
Шинный манометр низкого давления входит в стандартную ком­плектацию мотовездехода. Измеряйте давление дважды и прини­майте в расчет только второе значение. Загрязнение вентиля или манометра может отрицательно повлиять на первый замер.
5
5-5
Page 51
5
1. Шинный манометр низкого давления.
Предельный износ шин
Когда вследствие износа шины глубина канавок протектора уменьшится до 3 мм, замените шину.
1. Предельный износ шины
Информация о шинах
Данный мотовездеход оснащается бескамерными шинами с кла­панами.
EWB02551
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование ненадлежащих шин может привести к потере управления, увеличивая риск несчастного случая.
После проведения многочисленных испытаний корпорацией Yamaha Motor Co., Ltd.были одобрены только следующие типы шин для данной модели мотовездехода.
5-6
Page 52
Передние колеса:
Производитель/модель:
DUNLOP/KT341 Radial
Размерность:
AT21 x 7R10
Тип:
Бескамерная
Задние колеса:
Производитель/модель:
DUNLOP/KT345 Radial
Размерность:
AT20 x 10R9
Тип:
Бескамерная
Послепродажная установка шин и ободов
Шины и обода, входящие в комплектацию мотовездехода, были разработаны для максимального соответствия его техническим характеристикам. Также они обеспечивают наилучшее сочетание управляемости, эффективности торможения и комфорта. Другие типы шин и ободов, их типоразмеры, а также их комбинации мо­гут не соответствовать характеристикам мотовездехода.
EBU19840
Крепежные элементы ходовой части
Убедитесь, что все гайки, болты и винты затянуты должным об­разом.
EBU19850
Набор инструментов, приборы освещения и переклю­чатели
Убедитесь в том, что все инструменты, приборы освещения и переключатели работают исправно. При необходимости откор­ректируйте.
5
5-7
Page 53
EBU19881
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
EBU19901
Перед началом вождения мотовездехода внимательно прочтите Руководство по эксплуатации. Если вы не понимаете назначения какого-либо органа управления, проконсультируйтесь у дилера компании Yamaha.
EWB00631
6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Тщательно изучите настоящее Руководство, для того чтобы ознакомиться со всеми органами управления и избежать потери управления, которая может стать причиной несчастного случая и травм.
EBU29483
Запуск двигателя
ECB00150
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед тем, как запустить двигатель в первый раз, прочтите раз­дел «Обкатка двигателя» на стр. 6-5.
1. Заблокируйте стояночный тормоз.
2. Переведите замок зажигания в положение «ON» (зажигание),
а выключатель двигателя – в положение « ».
Должны загореться и погаснуть следующие индикаторы:
Предупредительный сигнал температуры охлаждающей жид­кости
Предупредительный сигнал уровня топлива
Предупредительный сигнал неисправности двигателя
ECB00824
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если предупредительный сигнал не выключается, см. на стр. 4-2 информацию о проверке соответствующей схемы. Чтобы избе­жать вероятной неисправности, не пользуйтесь мотовездеходом, если сигнал не отключается.
3. Переключите трансмиссию в режим нейтральной передачи. Должен загореться индикатор включения нейтральной пере­дачи. Если индикатор не включается, обратитесь к дилеру компании Yamaha для проверки электрической цепи.
ПРИМЕЧАНИЕ
Эта модель мотовездехода оснащена системой отключения цепи зажигания. Двигатель может быть пущен при соблюдении сле­дующих условий.
Коробка передач находится в нейтральном положении.
Сцепление выключено, если включена передача. Однако перед
пуском двигателя рекомендуется переключить коробку пере­дач в нейтральное положение.
6-1
Page 54
4. Полностью закройте воздушную заслонку и запустите дви-
гатель с помощью кнопки стартера. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для
максимального срока службы двигателя всегда разогре­вайте его перед запуском. Никогда не жмите на рычаг аксе­лератора слишком сильно, если двигатель еще не прогрет!
[ECB00162]
ПРИМЕЧАНИЕ
Если двигатель не запускается, отпустите кнопку стартера, а затем нажмите на нее снова. Перед каждой очередной попыткой пуска двигателя сделайте паузу продолжительностью в несколько се­кунд. Попытки должны быть как можно более короткими, чтобы не разрядить аккумуляторную батарею. Не прокручивайте вал двигателя стартером дольше десяти секунд за одну попытку.
EBU20533
Переключение передач
Эта модель мотовездехода оснащена 5-ступенчатой коробкой передач для движения передним ходом и одноступенчатой – для движения задним ходом. Коробка передач позволяет управлять имеющейся в распоряжении мощностью двигателя при данной скорости движения, а также для трогания с места, ускорения, движения вверх по склону и т. д. Для включения нейтральной передачи верните рычаг управления дроссельной заслонкой в закрытое положение, выжмите сцепле­ние, затем несколько раз нажмите педаль коробки передач до тех пор, пока она остановится. После остановки включена первая передача. Слегка поднимите педаль, чтобы перейти в нейтральное положение, и отпустите сцепление.
1. Педаль коробки передач
2. Нейтральное положение
3. Задний ход
EBU20592
Трогание с места и ускорение
1. Освободите рычаг привода дроссельной заслонки, затем освободите стояночный тормоз.
ECB00200
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед переключением передач всегда закрывайте дроссельную заслонку, в противном случае возможно повреждение двигателя и трансмиссии.
2. Нажмите рычаг сцепления, для того чтобы выключить сце­пление.
6
6-2
Page 55
3. Включите первую передачу и отпустите тормоз.
4. Постепенно открывайте дроссельную заслонку, одновремен-
но медленно отпускайте рычаг сцепления. ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЕ! Резкое открытие дроссельной заслонки или слишком быстрое освобождение рычага сцепления может привести к отрыву от земли передних колес мотовездехода, это уве­личивает вероятность аварии, в том числе опрокидывания.
[EWB00731]
5. После того как мотовездеход наберет соответствующую ско­рость, отпустите рычаг дроссельной заслонки, одновременно
6
быстро нажмите рычаг сцепления.
6. Переключите коробку передач на вторую передачу. (Будьте внимательны, чтобы не переключить коробку передач в ней­тральное положение.)
7. Частично откройте дроссельную заслонку и постепенно от­пустите рычаг сцепления.
8. Для переключения на следующую повышающую передачу выполните эту же операцию.
EBU20650
Торможение
Для снижения скорости движения или остановки отпустите ры­чаг дроссельной заслонки, затем плавно и постепенно начинайте торможение. После снижения скорости, переключитесь на по­ниженную передачу. Перед включением пониженной передачи убедитесь, что обороты двигателя достаточно снизились. Не­правильное использование тормозов или переключение передач может привести к потере сцепления шин с дорогой, это ухудшает управляемость и увеличивает риск аварии.
EWB00710
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед включением пониженной передачи убедитесь, что обороты двигателя достаточно снизились. Включение пониженной пере­дачи в то время, когда обороты двигателя слишком высоки, мо­жет привести к прекращению вращения колес и потере сцепления с дорогой. Это может вызвать потерю управления, аварию и при­вести к травме. Кроме того, это может привести к повреждению двигателя или трансмиссии.
ECB00180
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Даже при нахождении коробки передач в нейтральном поло­жении, не двигайтесь накатом в течение длительных периодов времени с выключенным двигателем и не буксируйте мото­вездеход на большие расстояния. Коробка передач смазыва­ется должным образом только при работающем двигателе. Недостаточная смазка может привести к повреждению короб­ки передач.
6-3
Page 56
При переключении передач обязательно пользуйтесь сцепле­нием. Двигатель, коробка передач и трансмиссия не рассчита­ны на удары, возникающие при переключении передач под на­грузкой, и могут быть повреждены при переключении передач без использования сцепления.
EBU20501
Использование переключателя заднего хода и дви­жение задним ходом
EWB0072
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильное управление при движении задним ходом может стать причиной столкновения с препятствием или с человеком, находящимся сзади, и привести к серьезной травме. При переключении на задний ход убедитесь, что сзади нет ника­ких препятствий или людей. Убедившись, что движение безопас­но, двигайтесь медленно.
ECB00170
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед переключением передач остановите мотовездеход, иначе можно повредить коробку передач.
1. Полностью остановите мотовездеход, нажмите рычаг сце-
пления и переключитесь на первую передачу.
2. Нажимая педаль тормоза, правой рукой поверните выключа-
тель заднего хода по часовой стрелке.
3. Нажмите рычаг сцепления и переключитесь на задний ход,
нажав на педаль коробки передач. Отпустите переключатель.
6
1. Переключатель заднего хода REV
2. Педаль коробки передач
ПРИМЕЧАНИЕ
При движении задним ходом должен гореть соответствующий индикатор. Если индикатор не зажигается, обратитесь к дилеру Yamaha для проверки электрической схемы.
5. Убедитесь, что сзади нет людей или препятствий, и отпустите педаль тормоза.
6-4
Page 57
6. Медленно откройте дроссельную заслонку и отпустите рычаг сцепления. При движении продолжайте следить, чтобы сзади не было препятствий.
EBU20672
Обкатка двигателя
ПРИМЕЧАНИЕ
Если ваша модель мотовездехода оснащена одометром или
счетчиком мото-часов, вы можете учитывать наработку двига-
6
теля как в километрах, так и в часах.
Если ваша модель мотовездехода не оснащена одометром или
счетчиком мото-часов, учитывайте наработку двигателя в часах.
Из всего срока службы двигателя самым важным является пери­од первых 320 км или 20 часов работы. По этой причине следует внимательно прочесть нижеизложенную информацию. Поскольку двигатель еще совсем новый, не перегружайте его первые 320 км или 20 часов работы. Различные детали двигате­ля притираются и прирабатываются до достижения правильных рабочих зазоров между ними. В течение этого периода следует избегать продолжительной работы двигателя с полностью откры­той дроссельной заслонкой или в любых условиях, которые могут послужить причиной перегрева.
0–160 км (0–10 часов)
Избегайте продолжительного движения с открытой более чем на 1/2 дроссельной заслонкой. Постоянно меняйте скорость движе­ния мотовездехода. Не ездите длительное время с постоянным положением дроссельной заслонки.
160–320 км (10–20 часов)
Избегайте продолжительного движения с открытой более чем на 3/4 дроссельной заслонкой. Выбирайте любую частоту вращения коленчатого вала двигателя, но никогда не открывайте дроссель­ную заслонку полностью.
320 км или 20 часов и больше
Мотовездеход может эксплуатироваться в обычном режиме.
EBU26761
Стоянка
При парковке мотовездехода переключитесь на первую передачу, заглушите двигатель и задействуйте стояночный тормоз.
6-5
Page 58
1. Заблокированное положение
EBU20865
Стоянка на склоне
EWB00851
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте стоянки мотовездехода на склонах холмов и на других наклонных поверхностях. При стоянке на склоне холма и на ином склоне мотовездеход может самопроизвольно скатиться вниз, вызвав аварию. Если вам необходимо оставить мотовездеход на склоне, включи­те первую передачу, заглушите двигатель, включите стояночный тормоз и подложите камни или другие предметы под передние и задние колеса. Не паркуйте мотовездеход на крутых склонах (на которые вам трудно войти пешком).
1. Остановите мотовездеход при помощи переднего тормоза, включите первую передачу, затем заглушите двигатель.
2. Задействовав передние и задние тормоза, заблокируйте сто­яночный тормоз.
3. Отпустите тормоза.
6
6-6
Page 59
EBU20910
Дополнительное оборудование и загрузка
EBU20921
Оригинальное дополнительное оборудование от Yamaha
Выбор дополнительного оборудования для вашего мотовездехода является важным решением. Оригинальное дополнительное обо­рудование компании Yamaha, которое можно приобрести только у официальных дилеров Yamaha, было разработано, протестиро­вано и утверждено компанией Yamaha для использования с ва-
6
шим мотовездеходом. Большое число компаний, не относящихся к Yamaha, производят детали, дополнительное оборудование или предлагают различные модернизации мотоциклов Yamaha. Од­нако компания Yamaha не в состоянии выполнить тестирование всех аксессуаров сторонних производителей. Поэтому компания Yamaha не может ни одобрить, ни рекомендовать использование дополнительного оборудования, которое было приобретено не у компании Yamaha, или модификаций, не рекомендованных ком­панией отдельно, даже если они были проданы и установлены официальными дилерами Yamaha.
Послепродажные запчасти, дополнительное оборудование и модификации
В продаже встречается продукция, по внешнему виду и по ка­честву подобная оригинальной продукции от компании Yamaha. Однако вы должны отдавать себе отчет, что некоторое дополни­тельное оборудование и модификации неприменимы вследствие потенциальной опасности, которую они представляют для вас и окружающих. Установка послепродажного оборудования и выполнение моди­фикаций, которые изменяют дизайн или рабочие характеристи­ки мотовездехода, может нанести вам и окружающим тяжелые
травмы или привести к летальному исходу. Помните, что только вы ответственны за травмы, полученные вследствие изменения характеристик мотовездехода. Обдумывая покупку дополнительного оборудования или управляя мотовездеходом с установленным оборудованием, имейте в виду следующее:
Дополнительное оборудование должно быть правильно уста­новлено и надежно закреплено на мотовездеходе. Если допол­нительное оборудование сместится или самопроизвольно де­монтируется во время поездки, вы можете потерять контроль над мотовездеходом.
Не устанавливайте дополнительное оборудование, которое мо­жет помешать управлению мотовездеходом. Среди неполного перечня недопустимых аксессуаров отметим тяжелые или гро­моздкие изделия, устанавливаемые на руле и препятствующие управлению; аксессуары, мешающие вам смещаться относи­тельно сиденья, а также предметы, ограничивающие види­мость и обзорность.
Будьте особенно осторожны, управляя мотовездеходом с установленным дополнительным оборудованием. Характер движения мотовездехода может измениться из-за установки аксессуаров.
6-7
Page 60
EBU20941
Загрузка
EWB00820
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не превышайте максимально допустимую грузоподъемность мо­товездехода. Перегрузка мотовездехода или неправильное ис­пользование прицепа отрицательно влияет на управляемость, что может привести к аварии. Груз должен быть правильно распреде­лен и надежно закреплен на мотовездеходе. Перевозя грузы или буксируя прицеп, снизьте скорость. Предусмотрите увеличение тормозного пути.
В стандартном оснащении данная модель мотовездехода не пред­назначена для перевозки груза или буксирования прицепа. Если вы хотите установить оборудование для перевозки груза или бук­сирования прицепа, руководствуйтесь здравым смыслом и трез­вым расчетом, так как при этом может измениться устойчивость и управляемость мотовездехода. При установке дополнительного оборудования помните следующее:
Не превышайте максимальную разрешенную грузоподъем­ность. Перегруженный мотовездеход неустойчив.
МАКСИМАЛЬНАЯ РАЗРЕШЕННАЯ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ
Максимальная грузоподъемность мотовездехода (полная масса водителя, груза, дополнительного оборудования и дышла):
100,0 кг
По возможности разместите перевозимый на багажниках груз как можно ближе к центру мотовездехода. Размещайте груз на задней части переднего багажника, на передней части заднего и обязательно отцентрируйте его.
Надежно закрепляйте груз на багажнике. Обеспечьте невоз­можность смещения груза, перевозимого в прицепе. Ненадеж­но закрепленный груз может стать причиной аварии.
Проследите, чтобы груз не препятствовал управлению мото­вездеходом и не ухудшал видимость и обзорность.
Скорость движения с грузом должна быть меньше, чем без него. Чем больше груз, тем меньше скорость. Хотя условия могут различаться, рекомендуется не использовать передачи выше 2-ой при перевозке тяжелых грузов или буксировке при­цепа.
Предусмотрите увеличение тормозного пути. Чем тяжелее ма­шина, тем больше тормозной путь.
Избегайте крутых поворотов или, по крайней мере, выполняй­те их на минимальной скорости.
Старайтесь не ездить с грузом или прицепом по холмам и не­ровной местности. Тщательно выбирайте маршрут движения. Увеличение веса мотовездехода ведет к ухудшению его управ­ляемости и устойчивости.
6
При перевозке груза и буксировании прицепа не забывайте, что вес дышла прицепа также учитывается при расчете макси­мальной загрузки.
6-8
Page 61
7
EBU21141
ВОЖДЕНИЕ МОТОВЕЗДЕХОДА
7-1
Page 62
EBU21616
ИЗУЧИТЕ МОТОВЕЗДЕХОД
Данный мотовездеход предназначен для отдыха на природе и должен управляться только опытными водителями. В данной гла­ве «Вождение мотовездехода» даны общие рекомендации по раз­влекательным поездкам на мотовездеходе. Тем не менее, техника вождения, изложенная в данной главе, применима для любых видов поездок. Вождение мотовездехода требует специальных навыков, на приобретение которых потребуется некоторое время. Не жалейте времени на обучение основным приемам вождения прежде, чем перейти к более сложным маневрам. Вождение вашего нового мотовездехода – увлекательное заня­тие, которое принесет вам много часов удовольствия. Но чтобы в полной мере радоваться поездкам, чувствуя себя в безопасности, необходимо освоить управление мотовездеходом и приобрести необходимое мастерство вождения. Перед началом использова­ния мотовездехода полностью прочтите Руководство по эксплуа­тации и изучите органы управления. Особое внимание уделите правилам безопасности, изложенным на стр. 2-1–2-4. Кроме того, ознакомьтесь с предупреждающими табличками, закрепленными на мотовездеходе.
ПРИ ВОЖДЕНИИ РУКОВОДСТВУЙТЕСЬ ОСТОРОЖНО­СТЬЮ И ЗДРАВЫМ СМЫСЛОМ
Пройдите курс обучения, если вы не имеете опыта вождения мо­товездеходов.
EWB01381
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не эксплуатируйте мотовездеход и не позволяйте никому управлять им без соответствующего инструктажа. Риск не­счастного случая многократно возрастает, если водитель не умеет правильно управлять мотовездеходом в различных си­туациях и на разных покрытиях.
Не ездите со скоростью, которая не соответствует вашему уровню подготовки или условиям движения, так как при этом возрастает риск потери управления и аварии. Скорость дви­жения должна соответствовать состоянию дороги, условиям видимости и другим внешним условиям, а также вашему во­дительскому опыту.
Новичкам и неопытным водителям следует регулярно практико­вать навыки и технику вождения мотовездехода, которые даются в Руководстве по эксплуатации.
7
7-2
Page 63
Вождение мотовездехода требует специальных навыков, на при­обретение которых потребуется некоторое время.
Не пытайтесь полностью использовать возможности мотовезде­хода, пока полностью не освоитесь с управлением мотовездехо­да и не изучите его скоростные и маневренные характеристики. Даже если вы опытный водитель, сначала ознакомьтесь с мото­вездеходом, двигаясь на малой скорости.
Не рекомендуется допускать к управлению мотовездеходом де­тей младше 16 лет.
EWB01390
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Дети в возрасте до 16 лет не допускаются к управлению мотовез­деходами с рабочим объемом двигателя свыше 90 см3. Управление детьми мотовездеходами, не рекомендованными для их возраста, может окончиться серьезной травмой или гибелью ребенка.
Мотовездеход предназначен исключительно для транспортиров­ки водителя и груза – перевозка пассажиров запрещена. Длинное сиденье служит для изменения водителем своего поло­жения, что необходимо делать при управлении мотовездеходом. Сиденье не предназначено для пассажиров. ПРЕДОСТЕРЕЖЕ-
НИЕ! Никогда не перевозите пассажиров. Перевозка пассажира серьезно ухудшает равновесие мотовездехода и снижает его управляемость. Это может привести к аварии, а также к травмам и гибели водителя и / или пассажира. [EWB01401]
7-3
Page 64
Экипировка
Всегда надевайте следующие предметы экипировки для снижения риска получения травм при аварии:
сертифицированный шлем вашего размера;
защиту для глаз (очки, шлем с защитным щитком или защит-
ная маска);
сапоги, перчатки, рубашка или куртка с длинными рукавами и длинные брюки.
Сертифицированный шлем и другие предметы защитной экипи­ровки могут снизить тяжесть травм при аварии. ПРЕДОСТЕРЕ-
ЖЕНИЕ! Управление мотовездеходом без сертифицированного шлема увеличивает риск тяжелой травмы головы или гибели в результате аварии. [EWB01411]
Обязательно защищайте глаза при езде на мотовездеходе для снижения риска серьезных аварий или травм. Защита глаз (на­пример, защитная маска или очки) могут снизить риск попадания посторонних предметов в глаза и предотвратят потерю видимо­сти. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Управление мотовездеходом без за-
щиты глаз может привести к несчастному случаю и увеличивает вероятность получения тяжелых травм в случае аварии.
[EWB02611]
7
7-4
Page 65
7
1. Защитные элементы одежды.
2. Очки.
3. Перчатки.
4. Ботинки.
5. Шлем.
Не управляйте мотовездеходом в состоянии наркотического или алкогольного опьянения.
Под влиянием алкоголя или наркотиков способность управлять мотовездеходом резко ухудшается. Потребление алкоголя или наркотиков может сильно повлиять на способность принимать решения, замедлит скорость реакции и повлияет на восприятие и способность удерживать равновесие. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не
употребляйте наркотики или алкоголь перед поездкой или во вре­мя нее. Это повышает риск возникновения аварии. [EWB01421]
Предварительные проверки перед поездкой
С целью обеспечения безопасности и для поддержания исправ­ного состояния машины обязательно выполните предваритель­ную проверку мотовездехода перед каждым его использованием. Выполните предварительные проверки, перечисленные на стр. 5-1. Выполняйте все инструкции по проверке и обслуживанию мотовездехода, соблюдая регламент, приведенный в данном Ру­ководстве. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Без предварительной проверки
мотовездехода или при плохом его обслуживании возрастает вероятность несчастного случая или повреждения оборудования.
[EWB01431]
Ограничитель скорости движения
Для водителей, не обладающих опытом вождения этой модели, предусмотрен ограничитель скорости на креплении ручки аксе­лератора.
7-5
Page 66
Ограничитель скорости движения препятствует полному откры­тию дроссельной заслонки даже при максимальном перемещении рычага акселератора. При завертывании винта ограничителя мак­симальная мощность двигателя ограничивается и, следовательно, снижается максимальная скорость движения мотовездехода. Для уменьшения скорости движения заверните регулировочный винт, для увеличения максимальной скорости отверните его (см. стр. 4-7).
1. Контргайка
2. Регулировочный винт
Перевозка грузов и дополнительное оборудование
EWB00971
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильная загрузка или буксировка увеличивает риск потери управления, опрокидывания и других несчастных случаев. Для снижения риска аварийной ситуации:
Не превышайте максимально допустимую грузоподъемность
мотовездехода (смотрите приведенную ниже таблицу или та­бличку на корпусе мотовездехода).
Проследите, чтобы груз не препятствовал управлению мото­вездеходом и не ухудшал видимость и обзорность.
Снизьте скорость и предусмотрите увеличение тормозного пути. Чем тяжелее машина, тем больше тормозной путь.
Избегайте движения по холмам и пересеченной местности. Тщательно выбирайте маршрут движения. Будьте особенно осторожны при буксировке прицепа или перевозке груза по наклонным участкам.
Поворачивайте постепенно и двигайтесь медленно.
7
В штатной комплектации мотовездеход не предназначен для перевозки груза или буксировки прицепа. Если вы решили уста­новить дополнительное оборудование для перевозки груза, руко­водствуйтесь здравым смыслом и трезвым расчетом. Будьте особенно осторожны при вождении мотовездехода с до­полнительными нагрузками, такими как дополнительное обо­рудование или груз. Управляемость мотовездехода может быть ухудшена. Снижайте скорость при езде с дополнительными на­грузками.
МАКСИМАЛЬНАЯ РАЗРЕШЕННАЯ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ
Максимальная грузоподъемность мотовездехода (полная масса груза, водителя и аксессуаров):
100,0 кг
7-6
Page 67
Во время вождения
Во время движения ваши ноги должны находиться на специаль­ных подножках, в противном случае они могут прикоснуться к за­дним колесам. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Сняв даже только одну руку
с руля или одну ногу с подножки, вы рискуете утратить контроль над машиной или потерять равновесие и упасть с мотовездехода. Если вы снимете ногу с подножки, нога или ступня может при­коснуться к заднему колесу, это может привести к травме или аварии.
[EWB02660]
7
Избегайте езды на задних колесах и прыжков. ПРЕДОСТЕРЕЖЕ­НИЕ! Езда на задних колесах, прыжки и другие опасные манев­ры увеличивают риск возникновения аварийной ситуации, в том числе опрокидывания. Никогда не пытайтесь выполнять на мото­вездеходе езду на задних колесах, прыжки или иные трюки. Не пытайтесь показать себя «крутым» каскадером. [EWB01481]
Изменения конструкции и дополнительное оборудование
Не модифицируйте конструкцию мотовездехода неправильной установкой и неправильным использованием дополнительно­го оборудования или другим образом. Все детали и аксессуары, устанавливаемые на мотовездеход, должны быть подлинными изделиями Yamaha или изделиями эквивалентного качества, предназначенными именно для данной модели. Они должны уста­навливаться и использоваться в соответствии с инструкциями. При возникновении вопросов проконсультируйтесь у официаль­ного дилера компании Yamaha.
7-7
Page 68
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Неправильная установка аксессуаров и модернизация мотовездехода могут отрицательно повлиять на управляемость, что в некоторых случаях может привести к ава­рии. [EWB01491]
Выхлопная система
EWB01501
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Сухая трава, ветки или другие горючие материалы, скопившие­ся вокруг двигателя, могут вспыхнуть. Не водите, не останавли­вайтесь и не паркуйте мотовездеход на сухой траве или другой сухой лесной подстилке. Поблизости от двигателя не должно быть сухой травы, веток или других горючих материалов.
При прикосновении к элементам выхлопной системы двига­теля (во время или после его работы) можно получить ожог. Не прикасайтесь к горячим элементам выпускной системы. Не паркуйте мотовездеход в местах, где другие люди могут до­тронуться до них.
Глушитель и другие части двигателя сильно нагреваются при ра­боте и остаются горячими после его остановки. Для уменьшения вероятности возгорания во время или после эксплуатации мото­вездехода не допускайте попадания травы и веток, а также других горючих материалов под машину, на глушитель, выхлопную трубу или другие горячие части. После остановки проверьте отсутствие легко воспламеняемых предметов и материалов под мотовезде­ходом, в тех местах, где они могут скапливаться. Не оставляйте мотовездеход на холостых оборотах и не паркуйте его в высокой сухой траве или в местах с сухой лесной подстилкой. Во избежание ожогов не прикасайтесь к выхлопным трубам. Пар­куйте мотовездеход в местах, где пешеходы и дети не смогут до­тронуться до них.
7
7-8
Page 69
СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ ВОЖДЕНИИ
Данный мотовездеход предназначен для передвижения исключи­тельно по грунтовым дорогам и бездорожью. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
При движении по дорогам с твердым покрытием управляемость машины резко ухудшается, что может привести к потере контроля над мотовездеходом. Избегайте заезда на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, дороги, улицы и парковки.
7
Движение по грунтовым улицам или дорогам общего пользования может быть разрешено местным законодательством, однако, при этом увеличивается риск столкновения с другими участниками дорожного движения. Внимательно следите за движением других транспортных средств. Перед выездом на дороги и улицы общего
[EWB01511]
пользования без покрытия убедитесь, что знаете местные законы и правила. Не выезжайте на улицы, дороги и магистрали общего пользования с покрытием. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не выезжайте на
автомагистрали, дороги и улицы с твердым покрытием. Вы може­те столкнуться с другим транспортным средством.
[EWB01521]
Ознакомьтесь с территорией, по которой вы будете ездить. Будьте осторожны при движении по незнакомой местности. Будьте гото­вы к неожиданному появлению выбоин, камней, корней и других скрытых препятствий, которые могут привести к опрокидыванию мотовездехода. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Если у вас не будет доста-
точно времени, чтобы среагировать на выбоины, камни, корни и другие скрытые препятствия, вы можете потерять управление мотовездеходом.
7-9
Page 70
Снизьте скорость и будьте предельно внимательными при движе­нии по незнакомой территории. Управляя мотовездеходом, будь­те в постоянной готовности к смене дорожных условий и рельефа местности. [EWB01531]
Не ездите по чрезмерно неровным поверхностям, по скользким или рыхлым грунтам, пока вы не приобретете достаточное ма­стерство, необходимое для управления мотовездеходом в таких условиях. При движении по подобным поверхностям будьте осо­бенно осторожны. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! При неосторожном во-
ждении мотовездехода по чрезмерно неровному, скользкому или рыхлому грунту машина может потерять сцепление с грунтом или стать неуправляемой, что может привести к несчастному случаю, в том числе к опрокидыванию. [EWB01541]
7
При поездках по территории, на которой ваша машина плохо видна, например, в пустыне, установите на ваш мотовездеход сигнальный флаг. НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ кронштейном для флага как буксирным крюком. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! При поездках по
территории, на которой ваша машина плохо видна, вы можете столкнуться с другим транспортным средством. Чтобы сделать свой мотовездеход более заметным, оборудуйте его сигнальным флагом. Внимательно следите за движением других транспорт­ных средств. [EWB01551]
7-10
Page 71
7
Не въезжайте на территории, обозначенные табличкой «Въезд воспрещен». Без специального разрешения движение по частным владениям запрещено.
Въезд
воспрещен!
Для ознакомления с ходовыми характеристиками мотовездехода выберите большой ровный участок без покрытия. Убедитесь, что на этом участке нет препятствий и других транспортных средств. Прежде чем совершать поездки по сложным маршрутам, вам следует научиться управлять дроссельной заслонкой, тормозами, механизмом переключения передач, а также освоить технику по­воротов на этом участке. Заблокируйте стояночный тормоз и, следуя инструкциям, изло­женным на стр. 6-1, запустите двигатель. Как только двигатель прогреется, вы можете начать движение. При посадке на мото­вездеход соблюдайте осторожность, чтобы случайно не передви­нуть педаль переключения передач. Когда двигатель работает на холостых оборотах, нажмите рычаг сцепления, чтобы выключить сцепление, и включите первую передачу, после чего разблоки­руйте стояночный тормоз. Постепенно открывайте дроссельную заслонку, одновременно медленно отпустите рычаг сцепления. После того как мотовездеход наберет соответствующую скорость, отпустите рычаг дроссельной заслонки, одновременно быстро нажмите рычаг сцепления и переключитесь на 2-ю передачу. Ча­стично откройте дроссельную заслонку и постепенно отпустите рычаг сцепления. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! При слишком резком от-
крытии дроссельной заслонки или если дроссельная заслонка не была отпущена во время переключения передач или если педаль коробки передач не отпущена перед открытием дроссельной за­слонки, передние колеса могут оторваться от земли, это приведет к потере управления направлением движения.
[EWB02631]
7-11
Page 72
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не переключайте передачи, не отпустив дроссельную заслонку. Это может привести к повреждению дви­гателя или трансмиссии. [ECB01071].
Следуйте этой же процедуре для включения более высоких пере­дач. Обязательно правильно координируйте работу дроссельной заслонки и педали коробки передач. Избегайте движения на высоких скоростях до тех пор, пока пол­ностью не ознакомитесь с управлением мотовездеходом. Для снижения скорости движения или остановки отпустите ры­чаг дроссельной заслонки, затем плавно и постепенно начинайте торможение. После снижения скорости, переключитесь на по­ниженную передачу. Перед включением пониженной передачи убедитесь, что обороты двигателя достаточно снизились. Не­правильное использование тормозов или переключение передач может привести к потере сцепления шин с дорогой, это ухудшает управляемость и увеличивает риск аварии.
ВЫПОЛНЕНИЕ ПОВОРОТОВ
EWB01771
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Соблюдайте технику поворотов, описанную в настоящем Руко­водстве. Научитесь поворотам на малой скорости и только после этого осваивайте повороты на высокой скорости. Не выполняйте повороты на скорости, которая не соответствует вашему мастер­ству вождения или условиям движения. Мотовездеход может потерять управление, это приведет к столкновению или опроки­дыванию.
Для достижения максимального тягового усилия на дороге без покрытия два задних колеса вращаются совместно с одинаковой частотой вращения. Следовательно, мотовездеход будет сопро­тивляться повороту, если только не допустить проскальзывания или потери части силы тяги внутреннего по отношению к траек­тории поворота колеса. Чтобы мотовездеход поворачивал легко и быстро, используется специальная техника поворотов. Очень важно, чтобы вы сначала освоили эту технику при движении с малой скоростью. Приближаясь к повороту, сбросьте скорость и начинайте медлен­но поворачивать руль в требуемом направлении. Одновременно перенесите силу тяжести вашего тела на внешнюю подножку (противоположную направлению поворота) и наклоните ваш корпус в сторону поворота. С помощью рычага акселератора под­держивайте постоянную скорость во время поворота. При таком выполнении маневра внутреннее колесо будет слегка пробуксо­вывать, что и обеспечит правильный поворот.
7
7-12
Page 73
7
1. Наклонитесь в сторону центра поворота
2. Перенесите массу тела на внешнюю подножку
Эту технику следует много раз отработать на малой скорости на большом участке без покрытия, лишенном препятствий. При неправильном исполнении поворота мотовездеход может про­должить прямолинейное движение. Если мотовездеход не будет поворачивать, остановитесь, а затем снова повторите процедуру поворота. Выполнению поворота на скользком или рыхлом грун­те может помочь смещение массы тела к передним колесам, для чего следует передвинуться к передней части сиденья. Освоив вышеописанные приемы, вы можете перейти к поворотам на высокой скорости и к поворотам по более крутой траектории. Неправильная техника вождения, например, неплавное управле­ние рычагом акселератора, резкое торможение, неправильное смещение массы тела или слишком высокая скорость для пово­рота данной крутизны, может привести к опрокидыванию мото-
вездехода. Если в процессе поворота машина начнет опрокиды­ваться во внешнюю сторону, наклонитесь сильнее в направлении поворота. Чтобы избежать опрокидывания может также понадо­биться плавный сброс газа и поворот руля в сторону, обратную направлению поворота. Помните: Избегайте езды с высокой скоростью, пока вы полно­стью не освоите управление мотовездеходом.
ВЪЕЗД НА ХОЛМЫ
EWB01591
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильный въезд на холмы может привести к опрокидыванию и потере управления. Используйте специальную технику, описан­ную в данном Руководстве по эксплуатации.
Не поднимайтесь на склоны, чрезмерно крутые для мотовез­дехода или если подъем на них превышает уровень вашего водительского мастерства. На слишком крутых склонах веро­ятность опрокидывания мотовездехода гораздо выше, чем на ровной местности или на территории с пологими холмами.
Перед подъемом на холм тщательно изучите местность. Избе­гайте склонов с чрезмерно скользкими или рыхлыми поверх­ностями.
7-13
Page 74
Смещайте корпус вперед.
Никогда резко не открывайте дроссельную заслонку и не
переключайте внезапно передачи. Мотовездеход может опро­кинуться назад.
Не въезжайте на вершину холма на высокой скорости. За греб­нем холма может оказаться препятствие, крутой обрыв, дру­гое транспортное средство или человек.
Не пытайтесь разворачиваться на склонах, пока не освоите на ровной площадке технические приемы прохождения пово­ротов, описание которых представлено в настоящем Руковод­стве. При поворотах на любых склонах следует быть особенно осторожным.
По возможности не ездите поперек спуска на крутом холме. При выполнении подобного маневра перенесите массу тела в сторону вершины холма.
Правильно
7
7-14
Page 75
Правильно
7
Не поднимайтесь на холмы, пока не освоите основные приемы вождения мотовездехода на ровных площадках. Перед подъемом на холм тщательно изучите местность. Во всех случаях избегай­те подъемов по скользким или рыхлым грунтам или при наличии препятствий, способных привести к потере контроля над маши­ной. Чтобы въехать на холм, необходимо хорошее сцепление с грун­том, достаточная движущая сила и неизменное положение дрос­сельной заслонки. Необходимо поддерживать скорость, доста­точную для поддержания движущей силы, но в то же время не слишком высокую, чтобы иметь возможность реагировать на из­менение дорожных условий по мере подъема. При подъеме важно сместить массу вашего тела к передней ча­сти мотовездехода. На пологих склонах достаточно слегка на­клониться вперед, а на крутых склонах необходимо привстать на
подножках и наклониться к рулю. По возможности направляйте мотовездеход на вершину холма. Снизьте скорость по достижении вершины, если вы не видите ясно, что находится на другой стороне холма. За гребнем холма может оказаться препятствие, крутой обрыв или человек. Руко­водствуйтесь здравым смыслом и помните, что некоторые холмы слишком круты для подъема на них или спуска. Если при подъеме вы почувствуете, что переоценили свои воз­можности и не сможете доехать до вершины, вам следует развер­нуться, пока мотовездеход еще сохраняет способность двигаться вперед (и при условии, что для поворота есть достаточное про­странство). После поворота следует съехать с холма. Если во время подъема заглохнет двигатель или мотовездеход остановится, но вы считаете, что подъем можно продолжить, то попробуйте возобновить движение. При этом следите, чтобы не произошел отрыв передних колес от грунта, что приведет к поте­ре управления мотовездеходом. Если продолжить подъем невоз­можно, сойдите с мотовездехода в сторону более высокой части склона. Разверните его вручную, а затем спуститесь с возвышен­ности.
7-15
Page 76
Если вы начали скатываться назад, НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ торможение задними колесами. Мотовездеход может легко опрокинуться на­зад. Вместо этого плавно тормозите передними колесами. После полной остановки также примените задний тормоз, затем вклю­чите стояночный тормоз. Немедленно сойдите с мотовездехода в сторону более высокой части склона или вбок, если мотовездеход повернут в сторону подъема. Разверните мотовездеход и сядьте в сиденье, соблюдая рекомендации, изложенные в Руководстве.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Заглохший двигатель, скатывание назад или неправильный сход с мотовездехода при въезде на холм может привести к опрокидыванию. Если вы не можете управлять мотовездеходом, немедленно сойдите в сторону более высокой части склона.
[EWB01802]
СПУСК С ХОЛМОВ
EWB01131
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильный спуск с холмов может привести к опрокидыванию или потере управления. Используйте специальную технику спу­ска, описанную в данном Руководстве по эксплуатации.
Перед спуском тщательно изучите местность.
7
7-16
Page 77
Не спускайтесь со склонов, чрезмерно крутых для мотовез­дехода или если спуск с них превышает уровень вашего во­дительского мастерства. На слишком крутых склонах вероят­ность опрокидывания мотовездехода гораздо выше, чем на ровной местности или на территории с пологими холмами.
При спуске сместитесь как можно дальше назад, а также по направлению к более высокой стороне склона.
Не спускайтесь на высокой скорости.
Избегайте диагонального спуска, в противном случае мото-
вездеход может резко наклониться. По возможности съезжай­те прямо вниз по склону.
7
Неправильная техника торможения может привести к тому, что колеса, находящиеся на более высокой стороне склона, могут потерять контакт с грунтом. При спуске с холма постепенно тормозите только задним тормозом.
При спуске сместитесь как можно дальше назад, а также по на­правлению к более высокой стороне склона. Сдвиньтесь на за­днюю часть сиденья так, чтобы руки выпрямились. Включите пониженную передачу, это позволит большую часть торможения осуществлять за счет торможения двигателем. Будьте осторож­ным при спуске по рыхлым или скользким грунтам. На таких грун­товых поверхностях тормозная способность и сила сцепления существенно снижаются. Неправильная техника торможения при­ведет к потере сцепления колес с грунтом. Постепенно тормозите только задним тормозом. По возможности спускайтесь параллельно линии склона. Избе­гайте спусков под углом к склону, так как при этом мотовездеход может сильно накрениться и опрокинуться. Тщательно выбирай­те траекторию движения и съезжайте на такой скорости, чтобы успеть среагировать на неожиданно возникающие препятствия.
Правильно
7-17
Page 78
ДВИЖЕНИЕ ПОПЕРЕК СКЛОНА
EWB01632
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильная техника движения поперек склона или разворота на холме может привести к опрокидыванию или потере управле­ния.
Используйте специальную технику, описанную в данном Руко­водстве по эксплуатации.
Избегайте склонов с чрезмерно скользкими или рыхлыми по­верхностями.
По возможности избегайте движения поперек крутых склонов.
Сместите вес тела в сторону верхней части склона.
Не пытайтесь разворачиваться на склонах, пока не освоите
на ровной площадке технические приемы прохождения пово­ротов, описание которых представлено в настоящем Руковод­стве. При поворотах на любых склонах следует быть особенно осторожным.
Для сохранения равновесия мотовездехода при движении поперек склона необходим правильный выбор положения тела. Прежде чем пытаться ездить вдоль склонов, необходимо полностью осво­ить базовые навыки вождения мотовездехода на горизонтальных участках. Избегайте склонов со скользкими или рыхлыми поверх­ностями, из-за которых вы можете потерять равновесие. Передвигаясь поперек склона, наклонитесь в сторону его более высокой части. Возможно, на рыхлых склонах вам придется скор­ректировать управление мотовездеходом, немного доворачивая колеса в сторону подъема. При движении по склонам не выпол­няйте резких поворотов ни в направлении подъема, ни в направ­лении спуска склона.
Если мотовездеход проявит тенденцию к опрокидыванию, плавно развернитесь в сторону спуска при условии, что на вашем пути нет препятствий. Восстановив равновесие, снова постепенно по­верните в направлении вашего маршрута.
Правильно
7
7-18
Page 79
ПЕРЕСЕЧЕНИЕ МЕЛКИХ БРОДОВ
EWB01641
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Попытка переехать брод большой глубины или с быстрым те­чением может привести к потере управления или опрокидыва­нию мотовездехода. При пересечении водных преград будьте осторожны, чтобы не утонуть и не травмироваться. Не следует переезжать на мотовездеходе брод глубже, чем указано в Руко­водстве, поскольку шины могут начать всплывать, это приведет к увеличению риска опрокидывания.
7
На данном мотовездеходе можно преодолевать мелкие водные препятствия с медленным течением, глубиной не более 35 см. Перед въездом в воду тщательно выберите маршрут движения. Избегайте участков с резким изменением глубины, с большими камнями или иными препятствиями, которые могут привести к скольжению или опрокидыванию мотовездехода. Двигайтесь медленно и осторожно.
После выезда из воды проверьте тормоза. При необходимости не­сколько раз затормозите, для того чтобы выделяемое при трении тепло просушило тормозные накладки. Не продолжайте поездку, пока не убедитесь, что эффективность тормозной системы пол­ностью восстановлена. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Влажные тормозные
механизмы малоэффективны и могут привести к потере управ­ления. [EWB02621]
7-19
Page 80
После преодоления водного препятствия необходимо слить на­копившуюся воду, сняв контрольный патрубок, расположенный у днища корпуса воздушного фильтра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если вы
забудете слить воду, она может повредить детали мотовездехо­да или привести к неполадкам в работе. [ECB00841]
После проезда по броду с соленой или грязной водой вымойте мотовездеход пресной водой.
1. Контрольный патрубок корпуса воздушного фильтра
ДВИЖЕНИЕ ПО ПЕРЕСЕЧЕННОЙ МЕСТНОСТИ
EWB01651
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильная техника переезда через препятствия может при­вести к потере управления или столкновению. Перед поездками по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не переезжайте через большие препятствия, такие как крупные ва­луны или упавшие деревья. Преодолевая препятствия, следуйте рекомендациям, изложенным в настоящем Руководстве. Передвигаясь по пересеченной местности, будьте предельно вни­мательны. Своевременно обнаруживайте препятствия, которые могут повредить мотовездеход, привести к его опрокидыванию или иной аварии.
7-20
7
Page 81
Следите, чтобы ноги постоянно опирались на подножки. Избегай­те прыжков на мотовездеходе, так как они могут привести к по­тере управляемости или к повреждению машины.
СКОЛЬЖЕНИЕ И ЗАНОСЫ
EWB01662
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильная техника скольжения и контролируемого заноса может привести к потере управления. Кроме того, при внезапном возобновлении сцепления колес с грунтом мотовездеход может опрокинуться.
7
Научитесь технике контролируемого заноса и скольжения, по­тренировавшись на малой скорости на ровном, горизонталь­ном участке.
Проезжая по особо скользким поверхностям, например, по обледенелым участкам, осторожно двигайтесь на минималь­ной скорости, чтобы снизить риск неуправляемого заноса или скольжения.
При движении по рыхлым и скользким грунтам следует соблю­дать осторожность, так как мотовездеход может уйти в занос. Неожиданный и вовремя нескорректированный занос может при­вести к несчастному случаю. Чтобы снизить тенденцию заноса передних колес на рыхлых или скользких грунтах, попробуйте наклониться над передними коле­сами.
При тенденции к боковому заносу задних колес мотовездехода управляемость можно восстановить, повернув передние колеса в сторону заноса (при наличии свободного пространства для этого маневра). До тех пор, пока занос не будет устранен, тормозить или увеличивать скорость движения не рекомендуется.
7-21
Page 82
Попрактиковавшись, через некоторое время вы сможете освоить технику контролируемого заноса. Для выполнения таких манев­ров следует тщательно выбрать подходящий участок, учитывая снижение как управляемости, так и устойчивости мотовездехода. Помните, что маневрирования со скольжением колес следует из­бегать на особо скользких поверхностях, таких как лед, поскольку мотовездеход может стать полностью неуправляемым.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ…
Рекомендации этого раздела даны только для справки. Обязательно полностью прочтите все главы Руководства, посвя­щенные технике вождения.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ…
мотовездеход не удается повернуть? Остановите мотовездеход и повторите попытку поворота. Пере-
несите массу вашего тела на подножку, расположенную с внеш­ней стороны (от центра поворота). Для улучшения управляемо­сти переместитесь в сторону передних колес (см. стр. 7-12).
во время поворота мотовездеход проявляет тенденцию к опро­кидыванию?
Для восстановления равновесия сместите массу вашего тела в
сторону центра поворота. При необходимости плавно сбросьте газ и / или поверните колеса во внешнюю сторону (от центра поворота) (см. стр. 7-12).
начинает развиваться занос мотовездехода?
Поверните колеса в направлении заноса, если для этого доста-
точно пространства. До тех пор, пока занос не будет устранен, тормозить или увеличивать скорость движения не рекоменду­ется (см. стр. 7-21).
мотовездеход не может преодолеть подъем?
Если мотовездеход еще не полностью потерял скорость, раз-
вернитесь. В противном случае остановитесь, спуститесь с сиденья в сторону более высокой части склона и вручную разверните мотовездеход. Если мотовездеход начал сползать назад, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЗАДНИЙ ТОРМОЗ, так как машина может опрокинуться на вас. Сойдите с мотовездехода в сторо­ну вершины холма (см. стр. 7-13).
7
7-22
Page 83
мотовездеход движется поперек склона? Убедитесь, что масса вашего тела смещена по направлению к
высокой части склона, чтобы сохранить устойчивость мото­вездехода. Если машина проявит тенденцию к опрокидыва­нию, поверните по направлению вниз (если на пути нет пре­пятствий), чтобы восстановить равновесие. Если вы поймете, что мотовездеход сейчас опрокинется, спрыгивайте с сиденья в сторону высокой части холма (см. стр. 7-18).
мотовездеход преодолевает брод? Медленно и осторожно преодолевайте брод с медленным те-
чением, будьте предельно внимательны при появлении пре-
7
пятствий. Выехав из брода, не забудьте слить воду, попавшую в полости машины, и ПРОВЕРЬТЕ РАБОТОСПОСОБНОСТЬ ТОРМОЗОВ. Не продолжайте поездку, пока не убедитесь, что эффективность тормозной системы полностью восстановлена (см. стр. 7-19).
7-23
Page 84
EBU28783
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕГУЛИРОВКА
EBU21672
Периодический осмотр, регулировка и смазка способствуют со­хранению безопасности и надежности мотовездехода. Владелец / водитель транспортного средства несет ответственность за без­опасность его эксплуатации. Наиболее важные моменты, касаю­щиеся проверки, регулировки и смазки приведены на следующих страницах.
EWB01841
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение правил технического обслуживания мотовезде­хода или неправильное его выполнение может увеличить риск получения травм и летального исхода во время проведения об­служивания или при эксплуатации машины. Если вы не можете выполнить техническое обслуживание самостоятельно, обрати­тесь к официальному дилеру компании Yamaha.
EWB02561
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед выполнением техобслуживания остановите двигатель (если только инструкции не предусматривают выполнение опера­ции при работающем двигателе).
Работающий двигатель содержит подвижные элементы, куда может попасть одежда или части тела, что приведет к трав­мам. Электрооборудование может стать причиной поражения током или возгорания.
Двигатель, который продолжает работать во время техобслу­живания мотовездехода, может стать причиной травм глаз, ожогов, возгораний или отравления угарным газом, что может привести к летальному исходу. Информацию об угарном газе вы найдете на странице 2-1.
EWB02690
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Тормозные диски, суппорты, цилиндры и прокладки во время работы сильно нагреваются. Чтобы избежать ожогов, дайте тор­мозной системе остыть.
Сроки, приведенные в таблице периодического обслуживания и смазки, должны рассматриваться лишь как общие рекомендации, соответствующие обычным условиям эксплуатации. Однако, В ЗАВИСИМОСТИ ОТ КЛИМАТА, ДОРОЖНЫХ УСЛОВИЙ, ГЕОГРАФИ­ЧЕСКОГО ПОЛОЖЕНИЯ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ МОЖЕТ ПОТРЕБОВАТЬСЯ СОКРАЩЕНИЕ МЕЖ­СЕРВИСНЫХ ИНТЕРВАЛОВ.
8
8-1
Page 85
EBU27111
Руководство по эксплуатации и комплект инструментов
Положите настоящее Руководство и шинный манометр низкого давления в пластиковый пакет и всегда возите их с собой, вместе с комплектом инструментов, в специальном отсеке под сиденьем.
8
1. Комплект инструментов
2. Руководство по эксплуатации
3. Шинный манометр низкого давления
Информация по обслуживанию, включенная в настоящее Руко­водство, и инструменты, входящие в прилагаемый комплект ин­струментов, помогут вам эффективно выполнять профилакти­ческое обслуживание и устранять мелкие неполадки. Однако для правильного выполнения некоторых операций по обслуживанию может потребоваться дополнительный инструмент, такой как ди­намометрический ключ.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если у вас нет инструментов или опыта для выполнения какой­либо операции, обратитесь по этому вопросу к официальному дилеру компании Yamaha.
8-2
Page 86
EBU21743
Таблица периодического обслуживания системы снижения токсичности выхлопа
ПРИМЕЧАНИЕ
Если мотовездеход не оснащен одометром или счетчиком мото-часов, выполняйте техобслуживание согласно интервалам, указанным в календарных месяцах.
Если мотовездеход оснащен одометром или счетчиком мото-часов, выполняйте техобслуживание согласно интервалам, указанным в километрах или мотто-часах. Однако если мотовездеход не использовался в течение долгого времени, ориентируйтесь на интервалы в месяцах.
Объекты, отмеченные * («звездочкой») должны обслуживаться дилерской организацией компании Yamaha, поскольку они требуют применения специального инструмента, технических данных и навыков.
Оборудование
1. * Топливопровод
2. Свеча зажигания
3. * Клапаны
4. * Система впрыска топлива
5. *
Система вентиляции кар­тера
Вид проверки или
операции по обслу-
живанию
Проверьте топливные шланги на наличие трещин и других повреждений. При необходимости замените поврежденные элементы.
Проверьте состояние и почистите, проверьте искровой про­межуток. При необходимости замените.
Проверьте клапанный зазор и при необходимости отрегули­руйте.
Проверьте двигатель на холостых оборотах и отрегулируйте при необходимости.
Проверьте шланг сапуна на наличие трещин и других по­вреждений. При необходимости замените.
В зависимости от
того, что наступит
раньше
месяцы 1 3 6 6 12
км 320 1300 2500 2500 5000
часы 20 80 160 160 320
Начальный период экс-
плуатации
Постоянно
8
8-3
Page 87
Оборудование
6. *
7. Пламегаситель
8
Cистема выпуска отра­ботавших газов
Вид проверки
или операции по
обслуживанию
Проверьте на наличие утечек. При необходимости за­мените уплотнительную прокладку (прокладки).
Проверьте затяжку всех хомутов и соединений. При необходимости затяните.
Очистите.
В зависимости от того,
что наступит раньше
месяцы 1 3 6 6 12
км 320 1300 2500 2500 5000
часы 20 80 160 160 320
Начальный период эксплуатации Постоянно
8-4
Page 88
EBU21865
Таблица периодического обслуживания и смазки
ПРИМЕЧАНИЕ
Если мотовездеход не оснащен одометром или счетчиком мото-часов, выполняйте техобслуживание согласно интервалам, указанным в календарных месяцах.
Если мотовездеход оснащен одометром или счетчиком мото-часов, выполняйте техобслуживание согласно интервалам, указанным в километрах или мотто-часах. Однако если мотовездеход не использовался в течение долгого времени, ориентируйтесь на интервалы в месяцах.
Объекты, отмеченные * («звездочкой») должны обслуживаться дилерской организацией компании Yamaha, поскольку они требуют применения специального инструмента, технических данных и навыков.
Оборудование
Фильтрующий элемент
1. воздушного фильтра
2 * Сцепление
Передний
3. * тормоз
4. * Задний тормоз
Начальный период
Вид проверки или опера-
ции по обслуживанию
Почистите и при необходимости замените.
Проверить правильность работы, а при необходимости отрегули-
ровать
Проверьте правильность работы, а при необходимости устраните неисправность.
Проверьте уровень тормозной жидкости и удостоверьтесь в отсут­ствия течи. При необходимости устраните неисправность.
Замените тормозные колодки. В случае предельного износа
Проверьте правильность работы, а при необходимости устраните
неисправность.
Проверьте уровень тормозной жидкости и удостоверьтесь в отсут­ствия течи. При необходимости устраните неисправность.
Замените тормозные колодки. В случае предельного износа
В зависимости от того,
что наступит раньше
8-5
месяцы 1 3 6 6 12
км 320 1300 2500 2500 5000
часы 20 80 160 160 320
эксплуатации
Через каждые 20–40 часов
(во влажных или загрязненных условиях
– чаще).
Постоянно
8
Page 89
5. * Тормозные шланги
6. * Стояночный тормоз
7. * Колеса
8
8. * Покрышки
9. * Подшипники колес
10 * Подшипники маятника
11. *
12. Приводная цепь
13. * Шкив приводной цепи
Оборудование
Верхний и нижний шкворни оси подвески
Вид проверки
или операции по
обслуживанию
Проверьте на наличие трещин и других повреждений, а при не­обходимости замените
Замените Каждые 4 года
Проверьте правильность работы, а при необходимости отрегу-
лируйте
Проверьте люфт и наличие повреждений. При необходимости замените.
Проверьте глубину канавок протектора и наличие повреждений. При необходимости замените.
Проверьте балансировку и давление воздуха, при необходимо­сти отрегулируйте до рекомендованных значений.
Проверьте на наличие люфта и степень износа, при необходи­мости замените.
Проверьте правильность работы, убедитесь в отсутствии чрез­мерного люфта, а при необходимости заменить подшипники
Смажьте смазкой на литиевой основе.
Смажьте смазкой на литиевой основе.
Проверьте провис цепи и отрегулируйте при необходимости.
Проверьте правильность установки заднего колеса и отрегули-
руйте при необходимости.
Прочистите и смажьте.
Проверьте на износ, при необходимости замените.
В зависимости от
того, что наступит
раньше
месяцы 1 3 6 6 12
км 320 1300 2500 2500 5000
часы 20 80 160 160 320
Начальный период экс-
плуатации
VVVV
Постоянно
8-6
Page 90
14. *
15. * Узлы амортизатора
16. *
17. * Вал рулевого управления
18. * Рулевое управление
19. Моторное масло
20.
21. Система охлаждения
*
22.
Оборудование
Крепежные элементы ходовой части
Рычаг задней подвески и шарниры рычага
Фильтрующий элемент фильтра моторного масла.
Движущиеся детали и тросы
Вид проверки или
операции по обслужи-
ванию
Убедитесь, что все гайки, болты и винты затянуты должным образом.
Проверьте правильность работы, а при необходимости устра­ните неисправность.
Проверьте на наличие утечек масла, при необходимости за­мените неисправные элементы.
Проверьте правильность работы, а при необходимости устра­ните неисправность.
Смажьте смазкой на литиевой основе.
Смажьте смазкой на литиевой основе.
Проверьте эффективность работы, при необходимости отре-
монтируйте или замените неисправные элементы.
Проверьте схождение колес, при необходимости отрегулируй­те.
Смените.
Проверьте системы мотовездехода на наличие утечек масла,
при необходимости исправьте.
Замените.
Проверьте уровень охлаждающей жидкости и наличие проте-
чек, при необходимости исправьте.
Замените охлаждающую жидкость. Каждые два года
Смажьте.
В зависимости от
того, что наступит
раньше
месяцы 1 3 6 6 12
км 320 1300 2500 2500 5000
часы 20 80 160 160 320
Начальный период
эксплуатации
Постоянно
8
8-7
Page 91
Начальный период экс-
плуатации
Оборудование
23. * Трос блокировки заднего хода
24. *
8
25. *
26. *
EBU23071
Кожух рычага акселератора и трос привода дроссельной заслонки
Концевые выключатели передне­го и заднего тормозов
Световые приборы и выключа­тели
Вид проверки или операции
по обслужи-
ванию
Проверьте правильность работы, а при необходимо­сти отрегулируйте или замените.
Проверьте правильность работы, а при необходимо­сти устраните неисправность.
Проверьте свободный ход троса дроссельной заслон­ки и при необходимости отрегулируйте.
Смажьте кожух рычага акселератора и трос привода дроссельной заслонки
Проверьте правильность работы, а при необходимо­сти устраните неисправность.
Проверьте правильность работы, а при необходимо­сти устраните неисправность.
Отрегулируйте положение светового пучка фар.
В зависимости от
того, что наступит
раньше
месяцы 1 3 6 6 12
км 320 1300 2500 2500 5000
часы 20 80 160 160 320
ПРИМЕЧАНИЕ
G Некоторое обслуживаемое оборудование подлежит более частой замене при эксплуатации с полностью открытой дроссельной за-
слонкой, во влажных или пыльных условиях и при езде по песку или грязи.
G Техническое обслуживание гидравлической тормозной системы
Регулярно проверяйте и, при необходимости, доливайте тормозную жидкость до надлежащего уровня.
Каждые два года заменяйте внутренние детали главных тормозных цилиндров и тормозных суппортов, а также тормозную жид-
кость.
Каждые четыре года заменяйте тормозные шланги. Кроме того, тормозные шланги подлежат замене при наличии трещин или повреждений.
Постоянно
8-8
Page 92
EBU23080
Снятие и установка панели
Показанную на иллюстрации панель необходимо демонтировать для выполнения некоторых работ, описанных в этом разделе. При необходимости демонтажа или установки панели каждый раз пользуйтесь этим разделом.
1. Панель А
EBU23101
Панель A
Снятие панели Вывинтите болты и снимите панель.
1. Панель А
2. Болт
Установка панели Установите панель на место и завинтите болты.
EBU23213
Проверка свечи зажигания
Свеча – один из важных компонентов двигателя и ее состояние нетрудно проверить. Поскольку нагрев и нагар вызывают посте­пенное разрушение свечей зажигания, они должны демонтиро­ваться и проверяться в соответствии с таблицей периодического обслуживания и смазки. К тому же, состояние свечей зажигания выявляет состояние двигателя.
8-9
8
Page 93
Демонтаж свечи зажигания
1. Снимите со свечи зажигания наконечник.
8
1. Наконечник свечи зажигания
2. Демонтируйте свечу зажигания, как показано на рисунке, используя свечной ключ из прилагаемого комплекта инстру­ментов.
1. Свечной ключ
Проверка свечи зажигания
1. Керамический изолятор вокруг центрального электрода све­чи должен быть слегка желтовато-коричневым (идеальный цвет при нормальной эксплуатации мотовездехода).
ПРИМЕЧАНИЕ
Если цвет свечи зажигания заметно отличается, это может озна­чать неисправность двигателя. Не пытайтесь диагностировать эту проблему самостоятельно. Вместо этого обратитесь к официаль­ному дилеру компании Yamaha для проверки мотовездехода.
8-10
Page 94
2. Проверьте отсутствие на свече зажигания признаков эрозии электродов и избыточных отложений и нагара и при необхо­димости замените свечу.
Рекомендуемые свечи зажигания:
NGK/ CR8E
Установка свечи зажигания
1. Очистите поверхность шайбы свечи зажигания и сопрягае­мую поверхность, затем вытрите все загрязнения с резьбо­вой части.
2. Установите свечу зажигания при помощи свечного ключа и затяните ее с рекомендованным усилием.
3. Измерьте при помощи набора щупов зазор между электро­дами свечи зажигания и при необходимости отрегулируйте его.
1. Зазор между электродами свечи зажигания
Зазор между электродами свечи зажигания:
0,7–0,8 мм
Момент затяжки свечи зажигания:
13 Н·м (1,3 м·кгс)
ПРИМЕЧАНИЕ
В случае отсутствия динамометрического ключа при установке свечей зажигания правильное усилие затяжки достигается допол­нительным завинчиванием на 1/4–1/2 поворота после завинчива­ния рукой. Однако свеча зажигания должна быть перезатянута с рекомендованным усилием при первой возможности.
3. Наденьте на свечу зажигания наконечник.
8-11
8
Page 95
EBU26786
Моторное масло и фильтрующий элемент масляного фильтра
Уровень моторного масла должен проверяться перед каждой по­ездкой. Кроме того, масло и фильтрующий элемент масляного фильтра следует заменять в указанные в таблице периодического обслуживания и смазки интервалы времени.
Проверка уровня моторного масла
1.
Поставьте мотовездеход на ровную горизонтальную площадку.
2. Запустите двигатель, прогрейте его, пока температура масла
8
не достигнет 60 °C, дайте двигателю поработать десять се­кунд или больше на холостом ходу, а потом выключите.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень моторного масла должен находиться между отметками минимального и максимального уровней.
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы достичь правильной температуры масла для проверки уровня, двигатель должен полностью остыть, а потом в течение нескольких минут прогреться до рабочей температуры.
3. Снимите крышку маслоналивной горловины, и протрите мас­ляный щуп чистой ветошью.
4. Вставьте щуп обратно в заливную горловину (не закручивай­те его), затем вновь выньте для проверки уровня масла.
1.Резервуар для масла
2. Крышка маслоналивной горловины двигателя
3. Масляный щуп
4. Отметка максимального уровня
5. Отметка минимального уровня
5. Если уровень моторного масла находится ниже или около от­метки минимального уровня, добавьте необходимое количе­ство рекомендованного масла, чтобы поднять уровень масла до номинального. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверьте правиль-
ность уровня моторного масла, иначе возможно поврежде­ние двигателя.[ECB00851]
8-12
Page 96
ПРИМЕЧАНИЕ
Доливая масло, следите за тем, чтобы не переполнить бак. На­чиная с верхней половины щупа уровень масла растет быстрее.
6. Вставьте щуп в заливную горловину и завинтите крышку гор-
ловины. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: убедитесь, что крышка масло-
наливной горловины плотно закручена, в противном случае масло может вылиться при работе двигателя.
[ECB00362]
Для замены моторного масла (с заменой или без замены филь­трующего элемента масляного фильтра)
1.
Поставьте мотовездеход на ровную горизонтальную площадку.
2. Запустите двигатель, прогрейте его несколько минут и заглу­шите.
3. Установите поддон для сбора отработанного масла под дви­гателем.
4. Снимите крышку маслоналивной горловины картера, уплот­нительное кольцо, отверните болт для слива масла из карте­ра и снимите прокладку.
1. Крышка маслоналивной горловины картера
2. Уплотнительное кольцо
8
1. Болт отверстия для слива масла из картера
2. Прокладка
8-13
Page 97
5. Снимите крышку маслоналивной горловины, потом отверни­те болт для слива масла из бака и снимите прокладку.
8
1. Болт для слива масла
2. Прокладка
ПРИМЕЧАНИЕ
Если фильтрующий элемент масляного фильтра не заменяется, пропустите шаги 6-9.
6. Отверните болты и снимите крышку фильтрующего элемента.
1. Крышка фильтрующего элемента масляного фильтра
2. Болт
7. Извлеките фильтрующий элемент масляного фильтра и уплотнительное кольцо.
8-14
Page 98
Моменты затяжки:
Болт слива моторного масла из картера:
23Н·м (2,3 м·кгс)
Болт слива моторного масла из бака:
19Н·м (1,9 м·кгс)
11. Установите крышку наливной горловины картера моторного масла с новым уплотнительным кольцом, после чего завин­тите крышку с установленным моментом затяжки.
1. Фильтрующий элемент масляного фильтра
2. Уплотнительное кольцо
8. Установите фильтрующий элемент и новое уплотнительное кольцо.
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что уплотнительное кольцо правильно расположено.
9. Установите крышку фильтрующего элемента, заверните бол­ты, затем затяните их с установленным моментом затяжки.
Момент затяжки:
Болт крышки фильтрующего элемента масляного фильтра:
10 Н·м (1,0 м·кгс)
10. Установите болт слива моторного масла из картера, болт слива моторного масла из бака и новые прокладки для них, затем завинтите болты с установленным моментом затяжки.
Момент затяжки:
Крышка наливной горловины картера моторного масла:
12 Н м (1,2 м·кгс)
12. Залейте только 1,3 л из установленного техническими усло­виями количества рекомендованного моторного масла через отверстие наливной горловины бака для моторного масла, после чего установите и завинтите крышку наливной горло­вины бака для моторного масла.
13. Заведите двигатель, дайте ему совершить несколько оборо­тов, затем заглушите двигатель.
8-15
8
Page 99
14. Снимите крышку маслоналивной горловины и постепенно залейте оставшееся масло, регулярно проверяя щупом уро­вень масла.
15. Установите и затяните крышку маслоналивной горловины.
Рекомендуемое масло:
см. стр. 10-1.
Количество масла:
Без замены фильтрующего элемента масляного фильтра:
1,75 л
С заменой фильтрующего элемента масляного фильтра:
1,85 л
8
ПРИМЕЧАНИЕ
Обязательно вытрите все пролитое масло, после того как остынет двигатель и выхлопная система.
ECB00300
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения пробуксовки сцепления (поскольку сце-
пление также смазывается моторным маслом) не следует добавлять какие-либо химические присадки. Не пользуйтесь маслом для дизельных двигателей (с обозначением CD) или маслами более высокого качества, чем рекомендуемые масла. Кроме того, не пользуйтесь маслом класса «ENERGY CONSERVING II» или более высокого класса.
Проследите, чтобы в картер не попали посторонние вещества
и загрязнения.
16. Запустите двигатель и дайте ему поработать на холостом ходу несколько минут, проверяя отсутствие протечек масла. При обнаружении протечек немедленно остановите двига­тель и выясните причину протечки.
17. Остановите двигатель, дайте ему остыть не меньше 10 минут, затем проверьте уровень масла и, при необходимости, скор­ректируйте его.
EBU23470
Охлаждающая жидкость
Уровень охлаждающей жидкости должен проверяться перед каж­дой поездкой. Кроме того, охлаждающую жидкость следует за­менять в указанные в таблице периодического обслуживания и смазки интервалы времени.
EBU27941
Проверка уровня охлаждающей жидкости
1.
Поставьте мотовездеход на ровную горизонтальную площадку.
8-16
Page 100
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень охлаждающей жидкости проверяется при холодном дви­гателе, поскольку ее уровень меняется в зависимости от темпера­туры двигателя.
2. Проверьте уровень охлаждающей жидкости в бачке.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень охлаждающей жидкости должен находиться между от­метками минимального и максимального уровней.
1. Отметка максимального уровня
2. Отметка минимального уровня
3. Если уровень охлаждающей жидкости минимален или на­ходится ниже минимальной отметки, снимите крышку бач­ка, долейте охлаждающую жидкость или дистиллированную воду до отметки максимального уровня и установите крышку на место. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при отсутствии охлаждающей
жидкости используйте дистиллированную воду или мягкую водопроводную воду. Не пользуйтесь жесткой водой или со­леной водой, поскольку они могут повредить двигатель. Если вместо охлаждающей жидкости была использована вода, при первой возможности замените ее охлаждающей жид­костью, иначе система охлаждения не будет защищена от мороза и коррозии. Если в охлаждающую жидкость была до­бавлена вода, как можно скорее обратитесь к дилеру Yamaha для проверки содержания антифриза в охлаждающей жид­кости, иначе эффективность системы охлаждения снизится.
[ECB01011]
8
8-17
Loading...