Прежде чем пользоваться мотовездеходом, внимательно прочтите Руководство по эксплуатации. В случае
последующей продажи передайте Руководство новому владельцу мотовездехода.
Заявление о соответствии
требованиям Директивы 2006/42/EC
Компания YAMAHA MOTOR CO., LTD. (2500, Шингай, Ивата, Япония) под
свою исключительную ответственность заявляет, что ее продукт
YFM700FWAD
к которому относится данное заявление, соответствует основным требованиям
по охране здоровья и безопасности, предъявляемым Директивой 2006/42/EC
(если применимо)
и другим соответствующим директивам Европейского Союза
(название и/или номер и дата издания других директив ЕС)
(если применимо)
Чтобы гарантировать надлежащее применение основных требований по охране
здоровья и безопасности, предъявляемых директивами ЕС, были учтены следующие стандарты и/или технические требования
(название и/или номер и дата издания стандартов и/или технических требований)
(тип, модель)
2004/108/EC
.
ANSI/SVIA 1-2007
Полномочный представитель
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Подпись:
Генеральный директор
Отделение техники и технологии
Отдел проверки технического состояния
Дата:
Шинья Шимада
6 января 2010 года
EBU17170
ВСТУПЛЕНИЕ
EBU17292
Поздравляем вас с приобретением мотовездехода YFM700FWAD. Он является итогом многолетней деятельности компании Yamaha
по производству великолепных спортивных, туристических и гоночных мотовездеходов. Став владельцем мотовездехода Yamaha, вы
сможете по достоинству оценить высокий уровень его надежности и мастерства его разработчиков, которые сделали компанию Yamaha
общепризнанным лидером в данной области техники.
Данное Руководство поможет вам приобрести основные знания, касающиеся особенностей данного мотовездехода, а также освоить
управление. В Руководстве содержится важная информация по безопасной эксплуатации мотовездехода. Кроме того, в нем даны рекомендации по технике вождения, которые позволят приобрести навыки, необходимые для управления мотовездеходом. Наконец,
в Руководстве приводится регламент технического обслуживания с описанием соответствующих процедур. Если у вас возникнут вопросы, касающиеся эксплуатации и обслуживания, обратитесь, пожалуйста, к официальному дилеру компании Yamaha.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Полностью прочтите это руководство перед началом эксплуатации мотовездехода. Убедитесь, что все инструкции вам понятны.
• В точности следуйте указаниям предупреждающих табличек, расположенных на корпусе мотовездехода.
• К вождению данного мотовездехода не допускаются дети до 16 лет.
EBU17330
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В РУКОВОДСТВЕ
EBU17342
ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ СОДЕРЖАЩИМИСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
ИЛИ ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ!
Особенно важная информация выделена в Руководстве следующими пометками:
Знак предупреждения об опасности означает: потенциальную опасность! Чтобы избежать травм или
летального исхода, выполняйте все требования, которые следуют за этим знаком.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ указывает на опасную ситуацию, пренебрежение которой может привести к
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
серьезной травме или гибели водителя транспортного средства, находящихся поблизости лиц или
человека, осматривающего или ремонтирующего транспортное средство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о необходимости принятия специальных мер предосторожности, чтобы избежать
повреждения или нанесения ущерба иной собственности.
После заголовка ПРИМЕЧАНИЕ дается важная информация, облегчающая выполнение различных
действий или поясняющая смысл сказанного.
*Изделие и его характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
EBU17350
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
EBU17372
Мотовездеход предназначен для передвижения исключительно ПО ГРУНТОВЫМ ДОРОГАМ ИЛИ БЕЗДОРОЖЬЮ.
Не рекомендуется вождение мотовездехода по дорогам, улицам и автомагистралям с асфальтовым или иным покрытием.
Прежде чем решить, где пользоваться мотовездеходом, ознакомьтесь с соответствующими законами, нормами и правилами.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................. 10-1
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА .............................................. 11-1
Идентификационные номера ................................................. 11-1
EBU29680
РАСПОЛОЖЕНИЕ ТАБЛИЧЕК С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ И ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ
EBU29991
Прочтите и усвойте содержание всех табличек, расположенных на корпусе мотовездехода. На табличках содержится информация о мерах безопасности и действиях в различных ситуациях.
Не снимайте таблички с мотовездехода.
Европа
123
4
6
10
11
9
5
7
8
1
1-1
1
1
1
< 45 кг
43P-2817R-00
4
< 5880 Н
< 600 кг·сила
< 147 Н
< 15 кг·сила
43P-2817S-00
2
43P-2816P-00
3
5
35,0 кПа
0,35 кг·сила/см
30,0 кПа
2
0,30 кг·сила/см2
28P-2816M-M0
< 85 кг
43P-2817R-10
1-2
6
2010
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 Шингаи, Ивата, Япония
8AC-2817L-00
7
8
YFM700FW AD
34,0 кВт 294 кг
43P-2156A-10
< 0,5 кг
43P-2816N-00
9
4D3-2816L-20
1
1-3
1011
1
43P-2816S-00
43P-2816R-01
1-4
Ознакомьтесь со следующими пиктограммами и прочитайте пояснительный текст, затем проверьте те из них, которые подходят к вашей
модели мотовездехода.
Прочитайте Руководство пользователя.
НИКОГДА не допускайте детей младше 12 лет к
управлению данным мотовездеходом.
Управление мотовездеходом детьми младше 12 лет повышает риск получения тяжелых
травм или летального исхода.
Дети до 16 лет могут управлять данным мото-
ВСЕГДА используйте сертифицированный
вездеходом под присмотром взрослых.
шлем и защитные средства.
НИКОГДА не управляйте данным мотовездеходом, если вам не исполнилось 16 лет.
Управление мотовездеходом детьми младше 16 лет повышает риск получения тяжелых
травм или летального исхода.
НИКОГДА не допускайте детей младше 6 лет к
управлению данным мотовездеходом.
Управление мотовездеходом детьми младше 6
лет повышает риск получения тяжелых травм
или летального исхода.
Дети до 16 лет могут управлять данным мото-
ЗАПРЕЩАЕТСЯ езда по дорогам с твердым покрытием.
вездеходом под присмотром взрослых.
НИКОГДА не допускайте детей младше 10 лет к
управлению данным мотовездеходом.
Управление мотовездеходом детьми млад-
ЗАПРЕЩАЕТСЯ перевозка пассажиров.
ше 10 лет повышает риск получения тяжелых
травм или летального исхода.
Дети до 16 лет могут управлять данным мотовездеходом под присмотром взрослых.
1
1-5
НИКОГДА не садитесь за руль мотовездехода
в состоянии алкогольного или наркотического
1
опьянения.
Отрегулируйте давление в шинах.
Внутрикамерное давление воздуха, отличающееся от номинального, может привести к потере
управления мотовездеходом.
**.*
*.**
**.*
*.*
*.**
*.*
Потеря управления может привести к тяжелым
травмам или летальному исходу.
ЗАПРЕЩЕНО хранить горючее или легко воспламеняемые жидкости.
Для прохождения поворота на мотовездеходе в
режиме 4WD-LOCK (DIFF.LOCK) требуется большее усилие. Двигайтесь на низкой скорости,
предусматривайте запас по времени и расстоянию при выполнении маневров.
Данное изделие содержит сжатый азот.
Неправильное обращение может привести к
взрыву. Не нагревайте, не повреждайте и не
пытайтесь вскрывать.
Пиктограмма указывает предельную нагрузку и
/ или максимальную грузоподъемность данного
мотовездехода. Не превышайте предельную нагрузку и другие рекомендации по нагрузке, при-
Используйте только неэтилированный бензин
веденные в Руководстве.
Нагрузка может включать водителя, пассажира,
защитный костюм, дополнительное оборудование, багаж и т.п.
Не превышайте предельную нагрузку. В противном случае вы можете потерять управление
транспортным средством.
Проверяйте давление воздуха на холодных
шинах.
Потеря управления может стать причиной тяжелых травм или летального исхода.
1-6
1
1
******
2
23
3
1
Пиктограмма указывает предельную нагрузку на прицепное устройство мотовездехода. (Общая масса прицепа и груза в нем.)
Перегрузка может привести к потере управления транспортным средством.
Потеря управления может стать причиной тяжелых травм или летального исхода.
Пиктограмма указывает предельную вертикальную нагрузку на транспортировочный крюк. (Масса груза на дышле.)
Перегрузка может привести к потере управления транспортным средством.
Потеря управления может стать причиной тяжелых травм или летального исхода.
1. Название модели
2. Максимальная мощность
3. Масса в снаряженном состоянии
1
****
YAMAHA M OT OR CO ., LTD.
2500 SHINGAI, IW ATA, JA PA N
1.
Год выпуска
1-7
For Oceania
1
123
4
9
8
7
5
6
1-8
1
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ
45 кг
3GC-24877-A0
4
МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА
БУКСИРУЕМЫЙ ГРУЗ: 600 кг (5880 Н)
НАГРУЗКА НА
СЦЕПНОЕ УСТРОЙСТВО:
15 кг (147 Н)
43P-2151K-00
1
43P-2151K-00
2
3
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ
85 кг
4WV -24877-A0
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не садитесь
на мотовездеход в
качестве пассажира.
Перевозка пассажиров
может вызвать потерю
управления, что чревато травмами или летальным исходом.
3B4-2151H-00
1-9
5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Давление в шинах, отличное от рекомендованного, или перегрузка мотовездехода могут вызвать потерю управления.
Потеря управления может привести к травмам и гибели водителя.
РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХ
(измеряется на холодных шинах):
• Рекомендованное: передние:35,0 кПа
: задние: 30,0 кПа
• Минимальное: передние:32,0 кПа
: задние: 27,0 кПа
Не допускайте давление ниже рекомендованного минимума, так как это может вызвать сход камеры с обода колеса.
ЗАГРУЗКА
• Груз или прицеп могут влиять на устойчивость и управляемость. Прочтите
данное Руководство перед перевозкой груза или буксированием прицепа.
• При перевозке груза или буксировании прицепа снизьте скорость и предусмотрите увеличение тормозного пути. Избегайте езды по холмистой и
пересеченной местности.
• Максимальная грузоподъемность: 220 кг, включая водителя, груз и аксессуары (и, если установлен, вес сцепного устройства.
1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Испарения бензина могут вызвать риск пожара или
взрыва. Во избежание травм и гибели никогда не храните
Неисправный мотовездеход может стать причиной ТЯЖЕЛЫХ ТРАВМ или ГИБЕЛИ водителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
бензин или легковоспламеняющиеся жидкости в этом
багажном отсеке.
• Масса груза не должна превышать 0,5 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ДО
16 ЛЕТ
При вождении мотовездехода детьми до 16
лет повышается риск тяжелых травм или
летального исхода.
Не управляйте мотовездеходом, если вам не исполнилось 16 лет.
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
МОТОВЕЗДЕХОДОМ
БЕЗ СЕРТИФИЦИРОВАННОГО ШЛЕМА И ЗАЩИТНОГО
КОСТЮМА
НЕ УПРАВЛЯЙТЕ мотовездеходом:
• без подготовки или инструктажа.
• на слишком высокой скорости для вашего уровня подготовки или
дорожных условий.
• на дорогах общего пользования – возникает риск столкновения с
другим транспортным средством.
• с пассажиром, так как это повлияет на балансировку и управляемость, что увеличивает риск потери управления.
ВСЕГДА:
• используйте необходимую технику вождения для предотвращения
опрокидывания на склонах и пересеченной местности, а также при
поворотах.
• избегайте езды по дорогам с твердым покрытием, так как дорожное
покрытие сильно влияет на управляемость мотовездехода.
НАЙДИТЕ И ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ.
НЕ ПЕРЕДВИГАЙТЕСЬ
ПО ДОРОГАМ
ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
НИКОГДА НЕ
ПЕРЕВОЗИТЕ
ПАССАЖИРОВ
НЕ УПРАВЛЯЙТЕ
В СОСТОЯНИИ АЛКОГОЛЬНОГО ИЛИ
НАРКОТИЧЕСКОГО
ОПЬЯНЕНИЯ
1-10
9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для прохождения поворота на мотовездеходе в
режиме 4WD-LOCK (DIFF.LOCK) требуется большее
усилие.
Двигайтесь на низкой скорости, предусматривайте
запас по времени и расстоянию при выполнении
маневров.
1
1-11
EBU17431
2
EBU27251
МОТОВЕЗДЕХОД – НЕ ИГРУШКА! ЕГО ВОЖДЕНИЕ МОЖЕТ БЫТЬ
ОПАСНЫМ!
Управление мотовездеходом существенно отличается от вождения других транспортных средств, таких как мотоциклы или
автомобили. При несоблюдении мер предосторожности авария
или опрокидывание мотовездехода могут произойти даже при
таких обычных маневрах, как повороты, движение по холмистой
местности, а также при преодолении препятствий.
Несоблюдение изложенных ниже правил безопасной эксплуатации мотовездеходов может привести к СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
ИЛИ ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
• Внимательно прочтите и выполняйте все инструкции, приве-
денные в настоящем Руководстве и на табличках.
• Не приступайте к управлению мотовездеходом без предвари-
тельного обучения или инструктажа.
• Соблюдайте рекомендации, касающиеся возраста водителя
мотовездехода: детям до 16 лет запрещено управление мотовездеходом с рабочим объемом двигателя свыше 90 см3.
• Не разрешайте детям в возрасте до 16 лет пользоваться мо-
товездеходом без наблюдения взрослых, не разрешайте им
продолжать движение, если поймете, что они не в состоянии
обеспечить безопасность вождения.
• Ни при каких обстоятельствах не перевозите пассажиров на
мотовездеходе.
• Избегайте заезда на любые поверхности с асфальтовым или иным
покрытием, включая улицы, тротуары и автомобильные парковки.
СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ
• Эксплуатация мотовездехода запрещена на автомагистралях,
дорогах и улицах с твердым покрытием.
• Во время движения по грунтовым дорогам и улицам общего
пользования внимательно следите за передвижением других
транспортных средств. Убедитесь, что местное законодательство не запрещает движение мотовездеходов по дорогам с
твердым покрытием и грунтовым дорогам общего пользования.
• Не пользуйтесь мотовездеходом без сертифицированного и
правильно застегнутого шлема вашего размера. Следует также
пользоваться защитными очками, маской или щитком, закрывающим лицо, ездить в перчатках, высоких ботинках или сапогах, в рубашке или куртке с длинными рукавами и в брюках.
• Запрещена эксплуатация мотовездехода в состоянии наркоти-
ческого или алкогольного опьянения.
• Не двигайтесь со скоростью, которая не соответствует уров-
ню вашей подготовки или условиям движения. Скорость движения должна соответствовать состоянию дороги, условиям
видимости и другим внешним условиям, а также вашему водительскому опыту.
• Не выполняйте прыжки и другие «каскадерские трюки».
2-1
• Перед каждым случаем пользования мотовездеходом прове-
ряйте его состояние и исправность его механизмов. Выполняйте все инструкции по проверке и обслуживанию мотовездехода, соблюдая регламент, приведенный в данном Руководстве.
• Во время движения обязательно держите руль обеими руками,
а ноги постоянно опирайте на подножки.
• При поездке по незнакомой местности всегда двигайтесь мед-
ленно и будьте предельно осторожны. Управляя мотовездеходом, будьте в постоянной готовности к смене дорожных условий и рельефа местности.
• Рекомендуем избегать поездок по слишком неровным поверх-
ностям, по скользким или рыхлым грунтам до тех пор, пока
ваше мастерство не достигнет уровня, позволяющего уверенно управлять мотовездеходом в таких условиях. Будьте особенно осторожны на подобных участках маршрута.
• Всегда соблюдайте технику поворотов, описанную в данном
Руководстве. Рекомендуем потренировать выполнение поворотов на малых скоростях перед тем, как начать выполнять
их на более высоких скоростях. Никогда не поворачивайте на
чрезмерно высоких скоростях.
• Не поднимайтесь на склоны, чрезмерно крутые для мотовез-
дехода или если подъем на них превышает уровень вашего водительского мастерства. Начинайте повышать уровень своего
мастерства с маленьких препятствий и только после этого пытайтесь преодолеть холмистую местность.
• Всегда соблюдайте технику подъемов в гору, описанную в
данном Руководстве. Перед подъемом на холм тщательно изучите местность. Избегайте подъемов по склонам с чрезмерно
скользкими или рыхлыми поверхностями. Смещайте корпус
вперед. Никогда резко не открывайте дроссельную заслонку.
Не преодолевайте вершину холма на высокой скорости.
• Всегда соблюдайте технику спуска по склону, описанную в
данном Руководстве. Перед спуском с холма тщательно осмотрите местность. Сместите вес тела назад. Не спускайтесь на
высокой скорости. Избегайте диагонального спуска, в противном случае мотовездеход может резко наклониться. По возможности, двигайтесь параллельно линии склона.
• Соблюдайте технику движения поперек склона холма, описан-
ную в данном Руководстве. Избегайте склонов с чрезмерно
скользкими или рыхлыми поверхностями. Сместите вес тела в
сторону верхней части склона. Не пытайтесь разворачиваться
на склонах, пока не освоите на ровной площадке технические
приемы прохождения поворотов, приведенные в настоящем
Руководстве. По возможности, вообще избегайте движения
вдоль крутых склонов.
• Если во время подъема, у вас заглохнет двигатель или мото-
вездеход начнет сползать назад, ваши действия должны быть
четкими и обеспечивать максимальную безопасность окружающих людей и вас. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя во время подъема по склону правильно выбирайте передачу и поддерживайте постоянную скорость.
2
2-2
• Если все же мотовездеход остановится или начнет сползать,
воспользуйтесь специальными приемами торможения, описанными в данном Руководстве. Сойдите с мотовездехода в
сторону более высокой части склона. Разверните мотовездеход и садитесь на сиденье, соблюдая рекомендации, изложен-
2
ные в настоящем Руководстве.
• Перед началом движения по незнакомой местности обратите
внимание на препятствия.
• Не переезжайте через большие препятствия, такие как круп-
ные валуны или упавшие деревья. При переезде через препятствия выполняйте рекомендации, изложенные в данном
Руководстве.
• Будьте осторожны при пробуксовках и заносе. Научитесь тех-
нике контролируемого заноса и скольжения, потренировавшись на малой скорости на ровном, горизонтальном участке.
Проезжая по особо скользким поверхностям, например, по
обледенелым участкам территории, осторожно двигайтесь на
минимальной скорости, чтобы снизить риск неуправляемого
заноса или скольжения.
• Не пересекайте на мотовездеходе реку с быстрым течением
или если уровень воды в ней превышает глубину, рекомендуемую данным Руководством. Помните, что влажные тормозные
механизмы малоэффективны. После выезда из воды проверьте тормоза. При необходимости затормозите несколько раз
подряд, чтобы высушить тормозные накладки.
• При движении задним ходом всегда проверяйте, нет ли пре-
пятствий или людей позади вас. Поддерживайте низкую скорость движения.
• Пользуйтесь только шинами, тип и размер которых рекомен-
дован в данном Руководстве.
• Поддерживайте в шинах давление воздуха, указанное в насто-
ящем Руководстве.
• Не модифицируйте мотовездеход установкой не предназна-
ченных для него аксессуаров.
• Не превышайте максимально допустимую грузоподъемность
мотовездехода. Груз должен быть правильно распределен и
надежно закреплен на мотовездеходе. Перевозя груз или прицеп, снизьте скорость и следуйте инструкциям данного Руководства. Предусмотрите увеличение тормозного пути.
EWB00071
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Остерегайтесь отравления угарным газом
Все выхлопные газы содержат смертельно ядовитый угарный
газ. Вдыхание угарного газа может вызвать головную боль, головокружение, сонливость, тошноту и потерю сознания и даже
смерть.
Угарный газ не имеет цвета, вкуса и запаха, поэтому вы можете
не замечать его присутствия, даже если не видите или не чувствуете выхлопные газы. Можно очень быстро вдохнуть смертельно опасное количество угарного газа. Вы потеряете сознание
и не сможете спастись.
2-3
Кроме того, в закрытых и плохо вентилируемых помещениях
смертельно опасная концентрация угарного газа может сохраняться в течение многих часов и даже дней. Если вы чувствуете
какие-либо симптомы отравления угарным газом, немедленно
покиньте помещение и выйдите на улицу. ОБЯЗАТЕЛЬНО ОБРАТИТЕСЬ ЗА МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩЬЮ.
• Не запускайте двигатель в закрытом помещении. Смертельно
опасная концентрация угарного газа может накопиться, даже
если вы будете проветривать помещение с помощью вентиляторов или откроете окна и двери.
• Не запускайте двигатель в плохо вентилируемых или частично
закрытых помещениях, например, в сараях, гаражах или крытых стоянках.
• Не запускайте двигатель на улице в том случае, если выхлопные газы могут попасть в помещение через открытые окна
или двери.
8. Переключатель между режимами полного привода и блокировкой дифференциала системы «ON-Command»
9. Рычаг переднего тормоза
10. Рычаг акселератора
11. Передний багажный отсек
12. Замок зажигания
13. Розетка постоянного тока
ПРИМЕЧАНИЕ
Ваш мотовездеход может незначительно отличаться от изображенного на иллюстрациях настоящего Руководства.
3
3-2
EBU17733
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
EBU17760
Замок зажигания
Замок зажигания имеет следующие положения:
4
ON [Вкл.]
Все электроприборы включены. Фары и задние фонари загораются после включения переключателя световых приборов.
Двигатель можно запустить только тогда, когда замок зажигания
находится в этом положении. В этом положении ключ вынуть невозможно.
OFF [Выкл.]
Все электрические приборы выключены. В этом положении ключ
может быть извлечен.
1. Замок зажигания
4-1
EBU26694
Индикаторы и сигнальные лампы
1. Индикатор режима блокировки дифференциала «DIFF. LOCK»
2. Индикатор понижающего ряда трансмиссии «L»
3. Индикатор повышающего ряда трансмиссии «H»
4. Индикатор нейтральной передачи «N»
5. Индикатор включения передачи заднего хода «R»
6. Индикатор режима стоянки «P»
7. Индикатор включения режима полного привода и блокировки
дифференциала «
8. Сигнальная лампочка неисправности в двигателе « »
9. Сигнальная лампочка температуры охлаждающей
жидкости «
10. Сигнальная лампочка режима рулевого управления с электроусилителем «EPS»
» / « »
»
EBU17990
Индикатор понижающего ряда трансмиссии «L»
Сигнальная лампочка загорается при включении понижающего
ряда трансмиссии.
EBU17980
Индикатор повышающего ряда трансмиссии «H»
Сигнальная лампочка загорается при включении повышающего
ряда трансмиссии.
EBU17860
Индикатор нейтральной передачи «N»
Данный индикатор загорается при включении нейтральной передачи.
EBU17830
Индикатор включения передачи заднего хода «R»
Данный индикатор загорается при включении передачи заднего
хода.
EBU17970
Индикатор режима стоянки «P»
Сигнальная лампочка загорается при переключении трансмиссии
в режим стоянки.
4
4-2
EBU28664
Сигнальная лампочка температуры охлаждающей
жидкости «
При перегреве двигателя включается сигнальная лампочка температуры охлаждающей жидкости. Если сигнальная лампочка
включилась во время движения, при первой же возможности
остановите мотовездеход, заглушите двигатель и дайте ему
4
остыть в течение приблизительно десяти минут.
Вы можете проверить электрическую цепь сигнальных лампочек, повернув переключатель замка зажигание в позицию «ON».
Сигнальная лампа должна включиться на несколько секунд, а затем погаснуть.
Если сигнальные лампочки не включаются при повороте ключа
в положение «ON», или включаются, но не выключаются, обратитесь к дилеру Yamaha для проверки электрической системы
мотовездехода.
ECB00891
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Перегрузка мотовездехода может привести к перегреву двигателя. Для уменьшения вероятности этого уменьшите нагрузку до рекомендуемой.
• Перегрев двигателя также может произойти в результате налипания грязи на радиаторную решетку мотовездехода (например, после езды по бездорожью). Если такое произошло,
то на странице 8-21 вы прочтете, как получить доступ к радиатору.
• Рекомендуем запускать двигатель после того, как сигнальная
лампочка погаснет. Продолжительная эксплуатация мотовездехода с включенной сигнальной лампочкой может привести к
выходу двигателя из строя.
»
EBU27284
Сигнальная лампочка неисправности в двигателе « »
Эта сигнальная лампочка горит непрерывным светом или мигает
при неполадках в работе электрической схемы двигателя. В случае неполадок обратитесь к дилеру Yamaha для проверки системы
самодиагностики (смотрите пояснение работы устройства самодиагностики на странице 4-7). Электрическую схему сигнальных
лампочек можно проверить, повернув ключ в положение «ON».
Сигнальная лампа должна включиться на несколько секунд, а затем погаснуть.
Если сигнальная лампочка не загорается, или загорается, но не
выключаются, это значит, что схема неисправна, и вам необходимо обратиться к дилеру Yamaha для проверки электрических
цепей.
EBU27543
Сигнальная лампочка электроусилителя руля «EPS»
Эта сигнальная лампочка загорается, когда ключ находится в положении «ON», и выключается при запуске двигателя. Если сигнальная лампочка продолжает гореть или включается после запуска двигателя, это может означать неполадки в работе электроусилителя руля.
4-3
В таком случае обратитесь к дилеру Yamaha для проверки системы EPS.
Электрическую схему сигнальной лампочки можно проверить,
повернув ключ в положение «ON». Если сигнальная лампочка не
загорается, вам необходимо обратиться к дилеру Yamaha для проверки электрических цепей.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Если двигатель заглушен кнопкой выключения двигателя, а
ключ зажигания остается в положении «ON», то сигнальная
лампочка EPS включится, показывая, что электроусилитель
руля не функционирует.
• Если нагрузка на руль слишком велика (например, избыточ-
ное усилие на руль при езде на низкой скорости), мощность
электроусилителя уменьшается. Это делается для того, чтобы
предохранить двигатель усилителя от перегрева.
EBU29621
Индикаторы включения режима полного привода « »,
блокировки дифференциала « » и «DIFF. LOCK»
При переводе трансмиссии On-Command в режим «4WD» (полный
привод) загорается соответствующий индикатор «
При блокировке заднего дифференциала установкой выключателя в положение «LOCK» загораются индикаторы блокировки
дифференциала « » и «DIFF. LOCK».
».
• При установке переключателя блокировки дифференциала
On-Command в положение «LOCK» индикаторы «§» и «DIFF.
LOCK» будут мигать до тех пор, пока заблокирован механизм
дифференциала. Если индикаторы продолжают мигать, это
является сигналом того, что дифференциал не заблокирован.
В таком случае начните движение, чтобы дифференциал смог
заблокироваться.
4
ПРИМЕЧАНИЕ
• В связи с тем, что в корпусе дифференциала имеется меха-
низм синхронизации, индикатор полного привода может не
высвечиваться до тех пор, пока мотовездеход не тронется с
места.
4-4
EBU27298
Многофункциональная панель приборов
4
1. Кнопка часов «CLOCK»
2. Кнопка сброса «RESET»
3. Кнопка выбора «SELECT»
4. Спидометр
5. Указатель уровня топлива
6. Часы / счетчик моточасов
7. Одометр / Счетчик пути «А» / Счетчик пути «B»
В оснащение многофункциональной панели входят:
• спидометр (показывает скорость движения);
• одометр (показывает общий пробег);
• два счетчика пути (показывают пробег после последнего об-
нуления);
• часы;
• счетчик моточасов (показывает общее время наработки дви-
гателя);
• указатель уровня топлива;
• устройство самодиагностики.
Режимы одометра и счетчика пути
Нажатие кнопки выбора «SELECT» переключает индикацию дисплея между режимами одометра «ODO» и счетчиков пути «TRIP
А» и «TRIP В» в следующей последовательности: ODO (одометр)
→
TRIP A (счетчик А) → TRIP B (счетчик В) → ODO (Одометр)
Для обнуления показаний счетчика пути выберите нужный режим
кнопкой выбора, а затем нажмите и удерживайте кнопку сброса
не менее трех секунд. Счетчиком пути можно пользоваться для
того, чтобы оценить, какое расстояние можно проехать с полным
баком горючего. Эта информация позволит вам планировать
остановки для заправки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для того чтобы переключиться между режимами показания спидометра «mph» (миль/час) и «km/h» (км/час) необходимо нажать
кнопку выбора и, удерживая ее нажатой, повернуть ключ зажигания в положение «ON».
Режим часов
Нажатие кнопки часов переключает индикацию дисплея между
режимами часов и счетчика моточасов в следующей последовательности: CLOCK (часы) HOUR (счетчик моточасов) CLOCK
(часы).
4-5
Loading...
+ 138 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.