Yamaha YFM660FGX User Manual [fr]

Page 1
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM66FGX
23D-28199-60
Page 2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2007.03-0.3×1 CR (E,F,S)
Page 3
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFM66FGX
23D-28199-60-F0
Page 4
FBU17161
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/EC
We,
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands,
representing YAMAHA MOTOR CO., LTD., Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 98/37/EC, (if applicable) and to the other relevant EEC Directives:
(if applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
NL-1119 NC Schiphol,
(Place and date of issue)
Executive Vice President
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.,
(Name of supplier)
YFM660FWA (JY4AM03W050000001~)
(Make, model)
(Title and/or number and date of issue of the other EEC Directives)
(Name and job function of authorized person)
89/336/EEC
EN292, ANSI/SVIA-1-2001
February 28, 2005
T. Mabuchi
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 98/37/CE
Nous,
représentant YAMAHA MOTOR Co., Ltd. Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
faisant l’objet de cette déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive 98/37/CE, (le cas échéant) ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
NL-1119 NC Schiphol,
(Lieu et date de délivrance)
Vice-président directeur
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.,
(Nom du fournisseur)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas,
YFM660FWA (JY4AM03W050000001~)
(Marque, modéle)
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CE)
(Nom et fonction de la personne autorisée)
89/336/EEC
EN292, ANSI/SVIA-1-2001
février 28, 2005
T. Mabuchi
Page 5
FBU17170

INTRODUCTION

FBU17290
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFM66FGX de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fia­bilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines. Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compé- tences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique éga-
lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au ser­vice de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST IMPÉRATIF
DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET
D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS DE PILOTER CE VTT NI TOUT VTT DE PLUS DE 90
cm³.
Page 6
FBU17330

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FBU17341
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
peut entraîner des blessures graves ou la mort sonne se trouvant à proximité ou dune personne inspectant ou répa- rant le VTT.
du pilote, dune per-
ATTENTION:
N.B.:
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter dendommager le VTT.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la sim­plification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Page 7
FBU17350

REMARQUE IMPORTANTE

FBU17370
Bienvenue dans lunivers Yamaha des sports mécaniques ! Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces NON REVÊTUES uniquement. La con­duite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse. Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU17390
YFM66FGX
MANUEL DU PROPRIÉTAI RE
© 2007 par Yamaha Motor Co., Ltd.
non autorisée sans la permission écrite
re
1
édition, février 2007
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Page 8
FBU17420

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................ 1-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES .................................. 2-1
DESCRIPTION .............................................. 3-1
Vue gauche ................................................. 3-1
Vue droite.................................................... 3-1
Commandes et instruments ........................3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............... 4-1
Contacteur à clé ......................................... 4-1
Témoins et témoin dalerte ......................... 4-2
Écran multifonction ..................................... 4-4
Commodos ................................................. 4-6
Levier des gaz .......................................... 4-12
Limiteur de vitesse ................................... 4-13
Levier de frein avant ................................. 4-14
Levier et pédale de frein arrière ............... 4-14
Sélecteur de marche ................................ 4-15
Lanceur à rappel ...................................... 4-15
Bouchon du réservoir de carburant .......... 4-16
Carburant ................................................. 4-16
Robinet de carburant ................................4-18
Starter .......................................................4-19
Selle ..........................................................4-20
Compartiment de rangement ....................4-21
Porte-bagages avant ................................4-22
Porte-bagages arrière ...............................4-22
Réglage des combinés
ressort-amortisseur avant et arrière ........4-22
Prise pour accessoire à courant
continu ....................................................4-23
CONTRÔLES AVANT UTILISATION .............5-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation ...................................................5-1
Carburant ....................................................5-4
Huile moteur ...............................................5-4
Huile de couple conique arrière ..................5-4
Huile de différentiel .....................................5-4
Liquide de refroidissement ..........................5-4
Freins avant et arrière .................................5-5
Levier des gaz ............................................5-6
Pneus ..........................................................5-6
Mesure de la pression de gonflage .............5-7
Limite dusure de pneu ...............................5-8
Page 9
Visserie du châssis .................................... 5-9
Instruments, éclairage et commandes .......5-9
UTILISATION ................................................. 6-1
Mise en marche dun moteur froid .............. 6-1
Mise en marche dun moteur chaud ........... 6-3
Fonctionnement du sélecteur de marche et
conduite en marche arrière ...................... 6-3
Rodage du moteur ..................................... 6-5
Stationnement ............................................ 6-6
Stationnement en pente ............................. 6-6
Accessoires et chargement ........................ 6-7
CONDUITE DU VTT ...................................... 7-1
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ............. 7-2
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET
DISCERNEMENT ..................................... 7-2
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU
TERRAIN ................................................ 7-10
PRISE DE VIRAGES ................................ 7-14
MONTÉE DES PENTES ........................... 7-15
DESCENTE DES PENTES....................... 7-18
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE
PENTE .................................................... 7-20
TRAVERSÉE DES EAUX PEU
PROFONDES ......................................... 7-21
CONDUITE SUR TERRAIN
ACCIDENTÉ............................................7-24
DÉRAPAGE ET PATINAGE ......................7-24
QUE FAIRE SI... ........................................7-25
QUE FAIRE... ............................................7-25
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES
RÉPARATIONS ..............................................8-1
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation ..................................................8-1
Entretiens périodiques du système
antipollution ...............................................8-3
Entretiens périodiques et fréquences de
graissage ..................................................8-5
Dépose et repose des caches ....................8-9
Contrôle de la bougie ................................8-16
Huile moteur et cartouche du filtre à
huile ........................................................8-18
Huile de couple conique arrière ................8-22
Huile de différentiel ...................................8-25
Liquide de refroidissement ........................8-27
Nettoyage de l’élément du filtre à air ........8-32
Nettoyage du pare-étincelles ....................8-35
Tube de vidange du conduit de
refroidissement de la courroie
trapézoïdale ............................................8-37
Page 10
Bouchon de vidange du carter de la
courroie trapézoïdale ............................. 8-37
Réglage du carburateur ........................... 8-38
Réglage du régime de ralenti du
moteur .................................................... 8-38
Réglage du jeu de câble des gaz ............. 8-39
Jeu des soupapes .................................... 8-40
Réglage du câble de sécurité du sélecteur
de marche .............................................. 8-40
Contrôle des plaquettes de frein avant et
arrière ..................................................... 8-40
Contrôle du niveau du liquide de frein ...... 8-41
Changement du liquide de frein ...............8-43
Contrôle de la garde du levier de frein
avant ...................................................... 8-43
Réglage de la garde du levier de frein
arrière et contrôle de la position de la
pédale de frein ....................................... 8-44
Soufflets dessieu ..................................... 8-46
Contacteurs de feu stop ........................... 8-47
Contrôle et lubrification des câbles .......... 8-47
Contrôle et lubrification des leviers de
frein avant et arrière ............................... 8-48
Contrôle et lubrification de la pédale de
frein ........................................................ 8-49
Contrôle des roulements de moyeu de
roue ........................................................ 8-49
Contrôle des bagues de barre
stabilisatrice ............................................8-49
Lubrification des pivots de fusée arrière ...8-49
Lubrification de larbre de direction ...........8-50
Batterie .....................................................8-50
Remplacement dun fusible ......................8-52
Remplacement dune ampoule de
phare .......................................................8-53
Réglage du faisceau des phares ..............8-55
Remplacement de lampoule du feu
arrière/stop ..............................................8-56
Dépose dune roue ...................................8-56
Repose dune roue ...................................8-57
Diagnostic de pannes ...............................8-58
Schémas de diagnostic de pannes ...........8-60
NETTOYAGE ET REMISAGE ........................9-1
Nettoyage ...................................................9-1
Remisage ....................................................9-2
CARACTÉRISTIQUES ................................10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES..................................11-1
Numéros didentification ...........................11-1
Page 11
FBU17430

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FBU17502
UN VTT NEST PAS UN JOUET ET SA CON­DUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicu- les, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident ou un capotage est vite arrivé et peu­vent survenir si les précautions nécessaires ne sont pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles que la prise de vira­ges et la conduite en côte ou sur des obstacles. Le non-respect des instructions suivantes peut causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT :
Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule et respecter les marches à suivre décrites.
Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un
cours de pilotage au préalable.
1
Toujours observer les recommandations suivan-
tes concernant l’âge du conducteur : Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire un VTT dune cylindrée de plus de 90 cm³.
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi-
loter un VTT sans la supervision dun adulte et ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les ap- titudes requises pour piloter le VTT en toute sé- curité.
Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
Éviter de conduire un VTT sur des surfaces re-
vêtues, y compris trottoirs, allées, voies daccès privées, parcs de stationnement et routes.
Ne jamais conduire un VTT sur une route revê-
tue ni sur une voie rapide.
Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non revêtue. Sassurer de bien connaître la loi et les règle­ments du pays avant demprunter une voie pu­blique non revêtue.
1-1
Page 12
Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas-
que de motocycliste approuvé et bien adapté. Il
1
faut également porter une protection pour les yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste et un pantalon.
Ne jamais consommer dalcool, certains médi-
caments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les li-
mites imposées par les conditions de conduite et sa propre expérience. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions de fonctionnement, ainsi qu’à son ex­périence.
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisa-
tion afin de sassurer de son bon état de marche. Toujours respecter les intervalles et procédés dinspection et dentretien décrits dans ce ma- nuel.
Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les marche-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur un
terrain non familier. Être particulièrement attentif au changement des conditions du terrain.
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
sant ou meuble, à moins davoir les compéten- ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types de terrain.
Toujours recourir aux techniques recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages. Sexercer à prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à des vitesses plus élevées et ne jamais prendre les virages à vitesse exces­sive.
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop rai-
des pour le VTT ou trop difficiles pour ses pro­pres capacités. Sexercer sur des pentes plus douces avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant d’atta- quer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son
1-2
Page 13
poids vers lavant du véhicule. Ne jamais accé- lérer brutalement. Ne jamais passer le sommet dune colline à vitesse élevée.
Toujours recourir aux techniques de descente et
de freinage sur collines décrites dans ce ma­nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant de descendre une côte. Déplacer son poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva- ler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le véhicule dun côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
Toujours recourir aux techniques de traversée
latérale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne ja­mais tenter de faire demi-tour sur une colline avant davoir maîtrisé la technique de prise de virage sur un sol de niveau telle quelle est dé- crite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible, deffectuer la traversée latérale d’une pente trop raide.
Toujours recourir aux techniques recomman-
dées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension dune colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vitesse appropriée et maintenir une allure sta-
ble lors de lascension dune colline. Si le VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre du côté amont du véhicule ou, si le VTT est di­rigé droit vers lamont, descendre d’un des cô- tés. Tourner le VTT et lenfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
Toujours tenter de repérer les obstacles avant
de rouler sur un terrain inconnu.
Toujours éviter les obstacles de grande taille,
tels que des rochers ou des arbres renversés. Recourir aux techniques de traversée d’obsta- cles décrites dans ce manuel.
Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule
patine ou glisse. Apprendre à contrôler le pati­nage ou le glissement en s’exerçant à faible vi- tesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule.
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
deau trop rapide ou dans de leau dont la pro­fondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent réduire grandement les capacités de
1
1-3
Page 14
freinage. Tester les freins après avoir roulé dans de leau. Si nécessaire, les actionner plusieurs
1
fois pour que le frottement sèche les garnitures.
Toujours s’assurer quil ny a pas dobstacles ni
de personnes derrière le véhicule avant de rou­ler en marche arrière. Démarrer lentement en marche arrière une fois que la voie est libre.
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus recommandée dans ce manuel.
Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili-
sant incorrectement des accessoires.
Ne pas dépasser la capacité de charge détermi-
née pour le VTT. Le chargement doit être cor­rectement distribué sur le véhicule et bien atta­ché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage.
FWB00061
AVERTISSEMENT
Toujours couper le moteur avant de faire le
plein.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant quil est encore très chaud.
Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tube/pot d’échappement lors du remplis­sage. Ne jamais effectuer le plein en fumant, ou à proximité d’étincelles, de flammes nues ou dautres sources dignition, telles que les chauffe-eau et séchoirs. Lessence peut senflammer et il y a risque de brûlures.
Lors du transport du VTT dans un autre véhi-
cule, veiller à le garder bien droit et à ce que le robinet de carburant soit à la position OFF. Sinon, du carburant pourrait fuir du carburateur ou du réservoir.
Lessence est toxique. Consulter immédiate-
ment un médecin en cas dingestion, d’inha- lation excessive de vapeur ou d’éclaboussu- res dans les yeux. Si de lessence se répand sur la peau, laver au savon et à l’eau. Si de lessence se répand sur les vêtements, les changer sans tarder.
1-4
Page 15
FWB00070
AVERTISSEMENT
Ne laisser tourner le moteur que dans un en­droit bien ventilé. Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent en­traîner très rapidement une syncope et la mort.
1
1-5
Page 16
2
FBU17660
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
2-1
Page 17
FBU27150
Lire attentivement et sassurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Pour lEurope et l’Océanie
2
2-2
Page 18
Pour l’Europe
2
2-3
Page 19
Pour l’Europe
2
2-4
Page 20
Pour l’Europe
2
2-5
Page 21
Pour l’Océanie
2
2-6
Page 22
Pour l’Océanie
2
2-7
Page 23
FBU17680

DESCRIPTION

FBU17690
Vue gauche
1. Bouchon du radiateur
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Robinet de carburant
4. Cartouche du filtre à huile
5. Vis de butée de papillon des gaz
6. Fusibles
7. Bouchon de remplissage de lhuile moteur
8. Lanceur à rappel
9. Vase d’expansion
10.Tube de vidange du boîtier de sélecteur de marche
11.Tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale
FBU17700
Vue droite
3
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur arrière
2. Pare-étincelles
3. Compartiment de rangement et trousse de réparation
4. Batterie
5. Boîtier de filtre à air
6. Bougie
7. Réservoir de liquide du frein avant
8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur avant
9. Réservoir de liquide du frein arrière
10.Pédale de frein
11.Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
3-1
Page 24
FBU17712
Commandes et instruments
3
1. Sélecteur de marche
2. Levier de frein arrière
3. Commodos
4. Contacteur d’avertisseur
5. Starter
6. Écran multifonction
7. Contacteur à clé
8. Commutateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel
9. Levier des gaz
10.Levier de frein avant
11.Prise pour accessoire à courant continu
N.B.:
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
3-2
Page 25
FBU17731

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FBU17760
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares et le feu arrière sallument quand le com­mutateur général d’éclairage est activé, et le mo­teur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
4
1. Contacteur à clé
4-1
Page 26
FBU17813
Témoins et témoin dalerte
4
1. Témoin de commande de blocage du différentiel DIFF. LOCK
2. Témoin de la gamme basse “L
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel “”/“”
8. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
FBU17842
Témoin de marche arrière “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière.
De plus, ce témoin s’allume également lorsque le moteur est emballé pendant 10 secondes mini­mum.
N.B.:
Si le témoin clignote dans tout autre cas ou si le compteur de vitesse naffiche pas la vitesse lors de la conduite, faire contrôler le circuit du capteur de vitesse par un concessionnaire Yamaha.
FBU17860
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FBU17920
Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement “”
Ce témoin dalerte sallume en cas de surchauffe du moteur. Si cela se produit lors dune randon­née, couper le moteur dès que possible et le lais­ser refroidir pendant environ 10 minutes.
4-2
Page 27
FCB00010
ATTENTION:
La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En cas de surcharge, il convient de réduire la charge conformément aux caractéristiques données.
Attendre que le témoin dalerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili- sation prolongée du véhicule lorsque ce té- moin dalerte est allumé risque d’endomma- ger le moteur.
FBU17961
Indicateur de commande de transmission qua­tre roues motrices/blocage du différentiel “”/“”
Lindicateur de commande de transmission quatre roues motrices “” s’allume lorsque le commuta- teur du mode de traction quatre roues motrices est réglé à la position 4WD. Lindicateur de commande de blocage du différen- tiel “” s’allume dans lindicateur de commande de transmission quatre roues motrices lorsque le commutateur de blocage du différentiel est réglé à la position “LOCK”.
N.B.:
En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, lindicateur transmission quatre roues motrices ne sallume cependant pas tou­jours tant que le véhicule est à l’arrêt.
Lorsque le commutateur de blocage du différen-
tiel est réglé sur “LOCK”, le témoin “” clignote jusqu’à ce que le différentiel se bloque.
FBU17970
Témoin de stationnement “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est à la position de stationnement.
FBU17980
Témoin de la gamme haute “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est en gamme haute.
FBU17990
Témoin de la gamme basse “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est en gamme basse.
4
4-3
Page 28
FBU18001
Témoin de commande de blocage du différen­tiel DIFF. LOCK
Ce témoin et lindicateur de commande de blocage du différentiel sallument lorsque le commutateur de blocage du différentiel est réglé à la position LOCK.
N.B.:
4
Lorsque le commutateur est réglé sur “LOCK”, le témoin de commande de blocage du différentiel clignote jusqu’à ce que le différentiel se bloque.
FBU18040
Écran multifonction
1. Compteur de vitesse
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Bouton “H”
4. Bouton “M”
5. Montre/compteur horaire
6. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/Totalisateur journalier B
7. Bouton TRIP/ODO
8. Bouton de la montre/du compteur horaire “”/“”
L’écran multifonction se compose des éléments suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vitesse de
conduite)
4-4
Page 29
un compteur kilométrique (affichant la distance
totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affichant la dis-
tance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
une montre
un compteur horaire (affichant le temps total de
mise en service)
un afficheur du niveau de carburant
Compteur kilométrique et totalisateurs journa­liers
Appuyer sur le bouton “TRIP/ODO” pour modifier laffichage des compteurs (compteur kilométrique ODO et totalisateurs journaliers A et B) dans lordre suivant : ODO TRIP A TRIP B ODO Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton
TRIP/ODO, puis appuyer sur le boutonTRIP/ODO pendant au moins trois secondes.
Utiliser les totalisateurs journaliers pour estimer la distance quil est possible de parcourir avec un plein de carburant. Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
N.B.:
Maintenir le bouton “TRIP/ODO” enfoncé, puis tourner la clé de contact à la position “ON” pour modifier laffichage de l’unité de vitesse (“mph” ou km/h).
Montre
Appuyer sur le bouton “”/“” pour alterner l’affi- chage de la montre “CLOCK” et du compteur ho­raire HOUR dans lordre suivant : CLOCK HOUR CLOCK
Réglage de la montre
1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton “”/“” jusqu’à ce que laffichage de la montre se mette à cligno­ter.
3. Régler les heures en appuyant sur le bouton H.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton M.
5. Appuyer sur le bouton “”/“”, puis le relâ- cher pour mettre la montre en marche.
4
4-5
Page 30
Afficheur du niveau de carburant
Lafficheur du niveau de carburant indique la quan­tité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de lafficheur du niveau de carburant s’éteignent progressivement de “F” (plein) à “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le segment “E” s’éteint et que lindicateur d’alerte du niveau de carburant cli-
4
gnote, tourner le robinet de carburant à la position de réserve et refaire le plein dès que possible.
1. Indicateur dalerte du niveau de carburant
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Segment “E”
FBU18061
Commodos
1. Commutateur général d’éclairage / /OFF
2. Bouton du démarreur “”
3. Coupe-circuit du moteur /
4. Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”
5. Bouton d’avertisseur “”
FBU18080
Coupe-circuit du moteur /
Sélectionner la position “” avant de mettre le moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur contrôle lallumage et permet de couper le moteur lorsquil tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar­rêter le moteur en cas durgence. Le moteur ne se met pas en marche ou ne tourne pas quand son coupe-circuit est sur “”.
4-6
Page 31
FBU18100
Bouton du démarreur “”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à laide du démarreur.
FCB00050
ATTENTION:
Il convient de lire les instructions de démar- rage à la page 6-1 avant de mettre le moteur en marche.
FBU18151
Commutateur général d’éclairage //OFF
Régler le commutateur sur “” pour allumer les feux de croisement et le feu arrière. Régler le com­mutateur sur “” pour allumer les feux de croise- ment et le feu arrière. Régler le commutateur sur OFF pour éteindre tous les feux.
FCB00040
ATTENTION:
Ne jamais laisser les phares allumés pendant un laps de temps prolongé sans que le moteur ne tourne. En effet, la batterie risque de se dé- charger au point d’empêcher le bon fonction­nement du démarreur. Si cela devait se pro­duire, déposer et recharger la batterie.
FBU18170
Bouton d’avertisseur “”
Appuyer sur ce bouton pour actionner l’avertis- seur.
FBU18190
Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”
4
1. Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”
La vitesse maximale du véhicule est limitée par dé- faut lors de la conduite avec différentiel bloqué. Si un surcroît de puissance s’avère toutefois néces- saire, enfoncer cet interrupteur permet de désacti- ver la fonction de limitation de vitesse du lorsque le véhicule est en marche avant. (Voir page 4-9.) La fonction de limitation de vitesse est réactivée dès que linterrupteur est relâché.
4-7
Page 32
Tant que linterrupteur est enfoncé, les segments formant les chiffres du compteur de vitesse s’affi- chent comme illustré.
4
FWB00150
AVERTISSEMENT
Toujours rouler lentement lorsque le VTT est en mode de traction sur quatre roues avec dif­férentiel bloqué et se réserver plus de temps et despace pour les manœuvres. Quand le différentiel est bloqué, toutes les roues tournent à la même vitesse, ce qui rend la prise de virages plus difficile. L’effort à four­nir pour effectuer un virage augmente avec la vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de contrôle du véhicule et daccident si lon ne parvient pas à effectuer un virage suffisam­ment brusque pour la vitesse du véhicule.
N.B.:
Si les chiffres du compteur de vitesse s’affichent comme illustré alors que linterrupteur nest pas enfoncé, il se peut quil y ait une défaillance dans le circuit électrique. Dans ce cas, il faut confier le VTT à un concessionnaire Yamaha le plus rapide­ment possible.
FBU26603
Commutateur du mode de traction 2WD/4WD
Ce commutateur permet de passer du mode de traction à deux roues au mode de traction à quatre roues et vice-versa. Sélectionner le mode de trac­tion approprié au type de terrain.
“2WD (traction à deux roues) : La puissance est
transmise aux roues arrière.
“4WD (traction à quatre roues) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
4-8
Page 33
Pour passer de la traction à deux roues à la trac­tion à quatre roues, arrêter le véhicule et régler le commutateur sur “4WD”. Lindicateur de la trans­mission quatre roues motrices “” s’affiche à l’écran multifonction. Pour passer de la traction à quatre roues à la trac­tion à deux roues, arrêter le véhicule et régler le commutateur sur “2WD”.
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
FWB00161
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le véhicule avant de passer dun mode de traction à l’autre. Dans certains cas, le comportement du VTT en traction sur deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode de traction sur deux roues au mode de traction sur quatre roues et vice versa alors que le vé- hicule est en mouvement risque de modifier brusquement son comportement. Cela pour­rait distraire le pilote et provoquer une perte de contrôle, voire un accident.
FBU18252
Commutateur de blocage du différentiel 4WD/LOCK
Ce commutateur permet de bloquer le différentiel lorsque le véhicule est en mode de traction à qua­tre roues. Sélectionner le mode de traction appro­prié au type de terrain.
“4WD (traction à quatre roues) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
“LOCK (traction à quatre roues avec blocage du
différentiel) : La puissance est transmise aux roues avant et arrière et le différentiel est blo- qué. Contrairement au mode de traction à qua­tre roues, toutes les roues tournent à la même vitesse.
4
4-9
Page 34
4
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
2. Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
Pour bloquer le différentiel en traction à quatre roues, le commutateur du mode de traction doit être enfoncé (position “4WD).
1. Levier du commutateur de blocage du différentiel
2. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
Arrêter le VTT, placer le levier du commutateur de blocage du différentiel à la position (a), puis enfon- cer le commutateur de blocage de sorte quil soit à la position “LOCK”. Une fois le différentiel bloqué, le témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK sallume et l’indicateur “” saffiche à l’écran mul- tifonction.
4-10
Page 35
1. Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
Pour débloquer le différentiel, arrêter le VTT et en­foncer le commutateur de sorte quil soit à la posi­tion 4WD”.
FWB00130
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le VTT avant de passer du mode de traction sur quatre roues au mode de traction sur quatre roues avec blocage du dif­férentiel et vice versa. Dans certains cas, le comportement du VTT en traction sur quatre roues différera de son com­portement en traction sur quatre roues avec blocage du différentiel. Le passage du mode de traction sur quatre roues au mode avec blo-
cage du différentiel et vice versa alors que le véhicule est en mouvement risque de modifier brusquement son comportement. Cela pour­rait distraire le pilote et provoquer une perte de contrôle, voire un accident.
FWB00140
AVERTISSEMENT
Toujours rouler lentement lorsque le VTT est en mode différentiel bloqué et se réserver plus de temps et despace pour les manœuvres. Quand le différentiel est bloqué, toutes les roues tournent à la même vitesse, ce qui rend la prise de virages plus difficile. L’effort à four­nir pour effectuer un virage augmente avec la vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de contrôle du véhicule et daccident si l’on ne parvient pas à effectuer un virage suffisam­ment brusque pour la vitesse du véhicule.
N.B.:
Lorsque le commutateur est réglé sur LOCK,
lindicateur et le témoin de blocage du différen­tiel clignotent jusqu’à ce que le différentiel se bloque.
4
4-11
Page 36
Lorsque l’indicateur et le témoin clignotent, tour-
ner le guidon dun côté à l’autre afin de faciliter le blocage du différentiel.
Si l’on démarre avant que le différentiel soit blo-
qué correctement (c.-à-d. tant que lindicateur et le témoin clignotent), le régime du moteur res­tera limité jusqu’à ce que le différentiel se bloque correctement.
4
Lorsque le véhicule est en mode de blocage du
différentiel, la vitesse maximale du véhicule est limitée à 35 km/h (22 mi/h). Si un surcroît de puissance s’avère toutefois nécessaire, enfon­cer linterrupteur dannulation permet de désac- tiver la fonction de limitation de vitesse du mode de blocage du différentiel. (Se reporter à la page 4-7 pour plus de détails au sujet de cet interrup­teur.)
Régler la vitesse du VTT en faisant varier louver­ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni dun ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo­teur revient au régime de ralenti dès que le levier est relâché.
1. Levier des gaz
FBU18280
Levier des gaz
Lactionnement du levier des gaz permet d’aug- menter le régime du moteur après sa mise en mar­che.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le bon fonctionnement de la commande des gaz. Sassurer que le véhicule retourne au régime de ralenti dès que le levier est relâché.
FWB00250
AVERTISSEMENT
Un mauvais fonctionnement du levier des gaz risque d’empêcher la bonne accélération ou décélération du véhicule. Ceci pourrait être la
4-12
Page 37
cause dun accident. Vérifier le bon fonctionne­ment du levier des gaz avant de mettre le mo­teur en marche. Si l’accélérateur ne fonctionne pas correctement, en rechercher la cause. Cor­riger le problème avant de conduire le véhicule ou consulter un concessionnaire Yamaha.
FBU18321
Limiteur de vitesse
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla- ble. Le limiteur de vitesse empêche louverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter le régime maximum du mo­teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule.
4
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. 12 mm (0.47 in) maximum
3. Serrer le contre-écrou.
FWB00240
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et de l’accélérateur pourrait endommager le câ- ble des gaz et créer des problèmes d’accéléra- tion. Une perte de contrôle du véhicule pourrait sensuivre et être à l’origine dun accident. Ne pas dévisser la vis de réglage de plus de 12 mm (0.47 in) afin d’éviter dendommager le câ-
4-13
Page 38
ble des gaz. S’assurer que le jeu du levier des gaz soit toujours de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in). (Voir page 8-39.)
FBU18391
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve à la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer
4
le levier de frein vers la poignée.
1. Levier de frein avant
FBU18442
Levier et pédale de frein arrière
La pédale de frein est située du côté droit du véhi- cule et le levier du frein arrière se trouve à la poi­gnée gauche du guidon. Pour actionner le frein ar­rière, enfoncer la pédale de frein ou tirer le levier de frein vers le guidon.
1. Pédale de frein
4-14
Page 39
1. Levier de frein arrière 1. Sélecteur de marche
4
FBU18611
Sélecteur de marche
Le sélecteur de marche permet de sélectionner la gamme basse, la gamme haute, le point mort, la marche arrière et la position de stationnement. Se reporter à la section Fonctionnement du sélecteur de marche et conduite en marche arrière” à la page 6-3 pour les explications relatives au fonc­tionnement du sélecteur de marche.
FBU18690
Lanceur à rappel
Saisir fermement la poignée du lanceur et tirer doucement jusqu’à ce que le mécanisme se mette en prise. Ensuite, tirer dun coup sec, en évitant toutefois de tirer la corde jusqu’à bout de course.
4-15
Page 40
4
1. Lanceur à rappel
FWB00330
AVERTISSEMENT
Toujours engager la position de stationnement avant de mettre le moteur en marche. Si cette consigne nest pas respectée, le VTT pourrait se déplacer subitement, ce qui pourrait être la cause dun accident.
FBU18720
Bouchon du réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
1. Bouchon du réservoir de carburant
FBU18752
Carburant
Sassurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’au fond du tube de remplissage, comme illustré.
4-16
Page 41
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage du réservoir de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSIVE­MENT Pour lEurope : uniquement essence ordi­naire sans plomb dun indice doctane re­cherche de 91 minimum
Capacité du réservoir de carburant :
20.0 L (5.28 US gal) (4.40 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)
N.B.:
En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une essence de marque différente ou une essence dun indice doctane supérieur.
FCB00070
ATTENTION:
Utiliser exclusivement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb en­dommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
FWB00310
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de carburant à
lexcès. Le carburant se dilate en se réchauf­fant. Si le réservoir de carburant est trop rempli, du carburant risque de s’échapper sous leffet de la chaleur du moteur ou du so­leil.
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le tube d’échappement, car il y a risque d’in- cendie et de blessures graves. Essuyer im­médiatement toute coulure de carburant.
4
4-17
Page 42
Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant quil est encore très chaud.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
FBU18820
Robinet de carburant
4
Ce robinet permet lacheminement du carburant du réservoir au carburateur et il est équipé d’un fil­tre à carburant. Les diverses positions de la manette du robinet de carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué ci- dessous.
OFF (fermé)
1. Flèche pointant vers OFF
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet doit toujours être à cette position quand le moteur est coupé.
4-18
Page 43
ON (ouvert)
1. Flèche pointant vers ON 1. Flèche pointant vers RES
RES (réserve)
4
Le carburant parvient au carburateur. Placer la manette du robinet à cette position avant de mettre le moteur en marche et de rouler.
La réserve de carburant est disponible. Placer la manette du robinet à cette position si le carburant vient à manquer pendant la conduite. Dans ce cas, faire le plein dès que possible et bien veiller à re- placer la manette du robinet sur “ON” !
FBU18850
Starter “”
La mise en marche à froid requiert un mélange air- carburant plus riche. Cest le starter qui permet denrichir le mélange. Déplacer le starter vers (a) pour ouvrir le starter. Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter.
4-19
Page 44
La marche à suivre est décrite à la section “Mise en marche dun moteur froidà la page 6-1.
4
1. Starter “”
FBU18880
Selle
Dépose de la selle
Tirer le levier de verrouillage de la selle vers le haut, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut.
1. Selle
2. Levier de verrouillage de la selle
Repose de la selle
Insérer les saillies à l’avant de la selle dans les supports de la selle, puis appuyer à l’arrière de la selle.
N.B.:
Sassurer que la selle est remise en place correc­tement.
4-20
Page 45
1. Patte de fixation
2. Support de selle
FBU27090
Compartiment de rangement
Le compartiment de rangement est situé sous la selle. (Voir page 4-20.) Avant de ranger le manuel du propriétaire ou dautres documents dans ce compartiment, il est préférable de les placer dans un sac en plastique afin de les protéger contre l’humidité. En lavant le VTT, sassurer de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le compartiment de rangement.
FCB00130
ATTENTION:
Ne pas entreposer dobjets métalliques, tels des outils, ou des objets à arêtes tranchantes dans le compartiment de rangement. Si le ran­gement de tels objets s’avère nécessaire, les emballer de façon adéquate afin d’éviter d’en- dommager le compartiment.
1. Compartiment de rangement
Ne pas dépasser la limite de charge de 2.0 kg
(4 lb) du compartiment de rangement.
Ne pas dépasser la charge maximale du VTT,
qui est de 220.0 kg (485 lb).
4
4-21
Page 46
FBU18960
Porte-bagages avant
Ne pas dépasser la charge limite de 45.0 kg (99
lb) du porte-bagages avant.
Ne pas dépasser la charge maximale du VTT,
qui est de 220.0 kg (485 lb).
FBU18970
Porte-bagages arrière
4
Ne pas dépasser la charge limite de 85.0 kg
(187 lb) du porte-bagages arrière.
Ne pas dépasser la charge maximale du VTT,
qui est de 220.0 kg (485 lb).
FBU19160
Réglage des combinés ressort-amor­tisseur avant et arrière
La précontrainte de ressort peut être réglée en fonction du poids du conducteur et des conditions dutilisation.
N.B.:
La dépose des roues arrière est requise afin de pouvoir procéder au réglage des combinés res­sort-amortisseur arrière. (Voir page 8-56.)
Tourner la bague de réglage dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte de ressort et donc dur­cir la suspension, et dans le sens (b) afin de ré- duire la précontrainte de ressort et dassouplir la suspension.
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
N.B.:
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
4-22
Page 47
FWB00400
AVERTISSEMENT
Toujours régler les combinés ressort-amortis­seur gauche et droit à la même position. Un ré- glage inégal risque d’entraîner une perte de la maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui pourrait être à lorigine dun accident.
1. Clé spéciale
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
5
FBU19180
Prise pour accessoire à courant con­tinu
La prise pour accessoire se trouve au côté avant droit du VTT. Cette prise permet la connexion dun accessoire approprié tel quune lampe de travail, dune radio, etc. Nutiliser daccessoire que lors­que le moteur tourne.
1. Placer le commutateur général d’éclairage à la position “OFF”.
2. Mettre le moteur en marche. (Voir page 6-1.)
3. Ouvrir le capuchon de la prise pour acces­soire, puis brancher la fiche dalimentation de laccessoire à la prise.
4-23
4
Page 48
4
1. Protection de prise pour accessoires CC
1. Prise pour accessoire à courant continu
Capacité maximale de la prise pour accessoire :
12 V CC, 120 W (10 A)
4. Toujours remettre le capuchon de la prise en place après avoir déconnecté l’accessoire.
FCB00120
ATTENTION:
Ne pas brancher d’accessoire dont la con-
sommation dépasse la capacité maximale. Un accessoire de consommation supérieure pourrait surcharger le circuit et provoquer le grillage du fusible.
Lorsquun accessoire est utilisé alors que le
moteur est coupé ou que les phares sont al­lumés, la batterie se déchargera et la mise en marche du moteur risque de devenir difficile.
Ne pas brancher dallume-cigare ou tout
autre accessoire dont la fiche s’échauffe, sous peine de risquer dendommager la prise.
4-24
Page 49
FBU19200

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

FBU19221
Points à contrôler avant chaque utilisation
Sassurer de contrôler les points énumérés dans le tableau suivant avant d’utiliser le VTT.
N.B.:
Lentretien de certains éléments doit être effectué par un concessionnaire Yamaha. Se reporter aux ta­bleaux des entretiens périodiques à la page 8-3 afin de déterminer les entretiens devant être effectués par un concessionnaire Yamaha.
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
Carburant
Huile moteur
Huile de couple conique arrière
Huile de différentiel Sassurer quil ny a pas de fuites dhuile. Corriger si nécessaire. 5-4, 8-25
Liquide de refroidisse­ment
ajouter du carburant du type recommandé.
Sassurer de labsence de fuite au niveau des durites dalimenta- tion. Corriger si nécessaire.
Contrôler le niveau dhuile dans le moteur, et si nécessaire, ajouter de lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Sassurer quil ny a pas de fuites dhuile. Corriger si nécessaire.
Sassurer quil ny a pas de fuites dhuile. Corriger si nécessaire. 5-4, 8-22
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
pansion et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et sassurer de labsence de toute fuite. Corriger si nécessaire.
4-16, 5-4
5-4, 8-18
5-4, 8-27
5
5-1
Page 50
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler lusure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
Frein avant
5
Frein arrière
Levier des gaz
Câbles de commande Sassurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 8-47
Roues et pneus
Pédale de frein
Leviers de frein
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces­saire, ajouter du liquide du type recommandé jusquau niveau spé- cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite. Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire.
Contrôler lusure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces­saire, ajouter du liquide du type recommandé jusquau niveau spé- cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite. Corriger si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le lo- gement du levier si nécessaire.
Contrôler le jeu de câble et le régler si nécessaire.
Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla- cer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.
Sassurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
5-5, 8-40, 8-41, 8-43
5-5, 8-40, 8-41, 8-44
5-6, 8-39
5-6, 5-7, 5-8
8-49
8-48
5-2
Page 51
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Soufflets d’essieu
Visserie du châssis Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 5-9 Instruments, éclairage et
commandes
FWB00480
Sassurer de labsence de craquelures ou autre endommagement et remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-9
8-46
AVERTISSEMENT
Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de sassurer de son bon état de marche. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et dentretien repris dans ce manuel. Lomission de ces contrôles accroît les risques daccident ou dendommagement du véhicule.
5
5-3
Page 52
FBU19540
Carburant
Sassurer que le niveau de carburant est suffisant. (Voir page 4-16.)
FWB00520
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de carburant à
lexcès. Le carburant se dilate en se réchauf­fant. Si le réservoir de carburant est trop rempli, du carburant risque de s’échapper
5
sous leffet de la chaleur du moteur ou du so­leil.
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le tube d’échappement, car il y a risque d’in- cendie et de blessures graves. Essuyer im­médiatement toute coulure de carburant.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant quil est encore très chaud.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
FBU19560
Huile moteur
Sassurer que l’huile moteur atteint le niveau spé- cifié. Ajouter de lhuile si nécessaire. (Voir page 8-18.)
FBU19590
Huile de couple conique arrière
Sassurer que lhuile de couple conique arrière at­teint le niveau spécifié. Ajouter de lhuile si néces- saire. (Voir page 8-22.)
FBU19600
Huile de différentiel
Sassurer que lhuile de différentiel atteint le niveau spécifié. Ajouter de lhuile si nécessaire. (Voir page 8-25.)
FBU19630
Liquide de refroidissement
Sassurer que le liquide de refroidissement atteint le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidisse- ment si nécessaire. (Voir page 8-27.)
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
5-4
Page 53
FWB00510
AVERTISSEMENT
Attendre que le moteur et le radiateur aient re­froidi avant denlever le bouchon de radiateur. Le liquide chaud et la vapeur sous pression ris­quent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le bouchon dun chiffon épais avant de louvrir. Laisser s’échapper les vapeurs rési­duelles avant denlever complètement le bou­chon.
FBU19731
Freins avant et arrière
Leviers et pédale de frein
Sassurer que le levier de frein avant na pas de
jeu. Sil y a du jeu, faire contrôler le circuit de frei­nage par un concessionnaire Yamaha.
Sassurer que la garde au levier de frein arrière
est correct. Si la garde est incorrecte, la régler. (Voir page 8-44.)
Sassurer que la hauteur de la pédale de frein
est correcte. Si la hauteur de pédale est incor­recte, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le fonctionnement des leviers et de la
pédale de frein. Ils doivent sactionner sans à­coups et présenter une sensation de fermeté. Si ce nest pas le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide si nécessaire. (Voir page 8-41.)
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
Fuite de liquide de frein
Sassurer quil ny a pas de fuite de liquide de frein au niveau des raccords ou des réservoirs de li­quide de frein. Actionner les freins fermement pen­dant une minute. Si un levier cède lentement sous la pression, il y a lieu de suspecter une fuite dans le circuit de freinage. Faire contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha à la moindre fuite.
5
5-5
Page 54
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le démarrage et en roulant lentement. Si la puissance de freinage est insuffisante, contrôler lusure des plaquettes de frein. (Voir page 8-40.)
FWB00580
AVERTISSEMENT
Toujours contrôler le fonctionnement des freins au départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT après avoir constaté un pro-
5
blème de freinage, car les freins pourraient lâ- cher et cela risque d’être à l’origine dun acci­dent. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, sadresser à un concessionnaire Yamaha afin den déterminer la cause.
FBU19761
Levier des gaz
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz. On doit pouvoir lactionner facilement et il doit re­tourner à la position de ralenti dès quon le relâche. Si nécessaire, faire rectifier le problème par un concessionnaire Yamaha.
FBU19791
Pneus
FWB00601
AVERTISSEMENT
La conduite dun VTT équipé de pneus du type incorrect ou dont la pression de gonflage est inégale ou incorrecte pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et augmenterait les risques d’accident. Lire attentivement ce qui suit :
Les pneus mentionnés ci-dessous ont été
approuvés par la Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle. Il est déconseillé de monter dautre combinaison de pneus sur le VTT. Avant :
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/C828-4P (AUS)(NZL) DUNLOP/KT131 (EUR)
Taille :
AT25 x 8-12
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Arrière :
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/C828-4P (AUS)(NZL) DUNLOP/KT135 (EUR)
5-6
Page 55
Taille :
AT25 x 10-12
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Gonfler les pneus à la pression
recommandée: Pression de gonflage recommandée:
Avant :
35.0 kPa (5.0 psi) (0.350 kgf/cm²)
Arrière :
30.0 kPa (4.3 psi) (0.300 kgf/cm²)
Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus doit être égale des deux côtés.
Une pression insuffisante peut entraîner le
déjantement du pneu quand le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes.
Pression de gonflage minimum :
Avant :
32.0 kPa (4.6 psi) (0.320 kgf/cm²)
Arrière :
27.0 kPa (3.9 psi) (0.270 kgf/cm²)
Ne pas dépasser les pressions suivantes lors du sertissage des talons de pneu.
Pression maximale lors du sertissage des ta­lons de pneu :
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm²)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm²) Une pression de gonflage trop forte peut causer l’éclatement dun pneu. Gonfler les pneus très lentement et avec beaucoup de soin.
FBU19820
Mesure de la pression de gonflage
Utiliser le manomètre basse pression pour pneus.
N.B.:
Le manomètre basse pression pour pneus fait par­tie intégrante de l’équipement standard. Il convient deffectuer deux mesures de la pression de gon­flage des pneus et de conserver la deuxième va­leur. En effet, l’encrassement éventuel du mano­mètre risquerait de fausser la première mesure.
5
5-7
Page 56
5
1. Manomètre basse pression pour pneus
Régler la pression de gonflage des pneus à froid. Gonfler les pneus à la pression recommandée ci- dessous :
Pression recommandée:
Avant
35.0 kPa (5.0 psi) (0.350 kgf/cm²)
Arrière
30.0 kPa (4.3 psi) (0.300 kgf/cm²)
Minimum :
Avant
32.0 kPa (4.6 psi) (0.320 kgf/cm²)
Arrière
27.0 kPa (3.9 psi) (0.270 kgf/cm²)
Maximum :
Avant
38.0 kPa (5.5 psi) (0.380 kgf/cm²)
Arrière
33.0 kPa (4.8 psi) (0.330 kgf/cm²)
FBU19830
Limite dusure de pneu
Remplacer un pneu dont la profondeur de sculp­ture est réduite à 3 mm (0.12 in).
5-8
Page 57
1. Limite dusure de pneu
FBU19840
Visserie du châssis
Sassurer que tous les écrous et vis sont correcte­ment serrés.
FBU19850
Instruments, éclairage et commandes
Sassurer que chaque instrument, éclairage et commande fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
5
5-9
Page 58
FBU19880

UTILISATION

FBU19900
Lire attentivement ce manuel avant la première uti­lisation du véhicule.
FWB00630
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel afin de se familia­riser avec toutes les commandes en vue de ré- duire les risques de perte de contrôle pouvant entraîner accidents et blessures. Si lexplica-
6
tion dune commande ou dune fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FBU20052
Mise en marche dun moteur froid
FWB00640
AVERTISSEMENT
Par temps froid, sassurer du bon fonctionne­ment des câbles de commande avant chaque démarrage. Des câbles de commande gelés ou dont le fonctionnement est dur risquent d’en-
traîner une perte de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un accident ou une colli­sion.
FCB00150
ATTENTION:
Lire attentivement la section Rodage du mo­teur” à la page 6-5 avant la première utilisation du véhicule.
1. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
2. Mettre le contacteur à clé sur “ON” et le coupe-circuit du moteur sur “”.
3. Sélectionner le point mort ou la position de stationnement à l’aide du sélecteur de mar- che. Le témoin correspondant devrait sallu­mer. Si le témoin ne sallume pas, faire contrô- ler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Le moteur peut être mis en marche dans les con­ditions suivantes :
Le sélecteur de marche est au point mort ou à la
position de stationnement.
6-1
Page 59
Un rapport est engagé et le levier de frein arrière
est actionné. Il est toutefois préférable de sélec- tionner le point mort ou la position de stationne­ment avant de mettre le moteur en marche.
4. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration et aux informations suivantes :
Position (1) :
Moteur froid et température atmosphérique in­férieure à 5 °C (40 °F)
Position (2) :
Moteur froid et température atmosphérique entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F)
Position (3) :
Moteur froid et température atmosphérique supérieure à 25 °C (80 °F)
Temp. ambiante/position du starter
1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. Starter
5. Actionner le levier de frein arrière.
6. Fermer complètement le levier des gaz et mettre le moteur en marche en appuyant sur le bouton du démarreur.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher
le bouton du démarreur, puis appuyer à nou­veau sur celui-ci. Attendre quelques secondes entre chaque tentative. Chaque essai de mise en marche du moteur doit être aussi court que
6
6-2
Page 60
possible afin de préserver l’énergie de la batte­rie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
Si la batterie est déchargée, utiliser le lanceur à
rappel.
7. Lorsque le moteur est mis en marche le star­ter à la position (1), placer celui-ci à la position (2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le mo­teur est mis en marche le starter à la position (2), maintenir cette position pour réchauffer le moteur.
FCB00160
6
ATTENTION:
Pour prolonger la durée de service du moteur, toujours le faire chauffer avant de démarrer. Ne jamais accélérer brutalement tant que le mo­teur est froid !
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce que le ralenti soit régulier, puis remettre le starter à la position (3) avant de démarrer.
N.B.:
Le moteur est chaud lorsquil répond normalement à laccération le starter fermé.
FBU20291
Mise en marche dun moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en mar- che dun moteur froid, à part quil soit inutile d’utili- ser le starter lorsque le moteur est chaud. Il con­vient plutôt de donner un peu de gaz lors de la mise en marche du moteur.
FBU20440
Fonctionnement du sélecteur de mar­che et conduite en marche arrière
FCB00170
ATTENTION:
Arrêter le véhicule avant de changer de vi­tesse, sous peine dendommager la boîte de vi­tesses.
Passage des rapports : passage du point mort à la gamme haute et de la gamme haute à la gamme basse
1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein, puis sélectionner le rapport en déplaçant le sélecteur de mar- che le long de son guide.
6-3
Page 61
N.B.:
Sassurer de placer correctement le sélecteur de marche à la position souhaitée.
1. Sélecteur de marche
2. L (gamme basse)
3. H (gamme haute)
4. N (point mort)
5. R (marche arrière)
6. P (stationnement)
3. Relâcher la pédale de frein, puis accélérer progressivement.
Passage des rapports : passage du point mort à la marche arrière et de la marche arrière à la position de stationnement
N.B.:
Le passage de ou à la marche arrière et de ou à la position de stationnement ne peut se faire que si la pédale de frein est enfoncée.
1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein.
3. Passer du point mort à la marche arrière ou de la marche arrière à la position de stationne­ment et vice versa en déplaçant le sélecteur de marche le long de son guide.
6
6-4
Page 62
1. Sélecteur de marche
6
2. L (gamme basse)
3. H (gamme haute)
4. N (point mort)
5. R (marche arrière)
6. P (stationnement)
N.B.:
Lorsque la marche arrière est engagée, le té-
moin de marche arrière sallume. Si le témoin ne sallume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
En raison du mécanisme de synchronisation du
moteur, le témoin ne sallume cependant pas toujours tant que le véhicule est à l’arrêt.
4. Sassurer que la voie est libre derrière soi, puis relâcher la pédale de frein.
5. Accélérer progressivement tout en continuant à regarder vers larrière pendant la manœu­vre.
FWB00720
AVERTISSEMENT
Une manœuvre en marche arrière incorrecte augmente le risque de heurter un obstacle, voire une personne, avec toutes les consé- quences qui pourraient sensuivre. Avant den­gager la marche arrière, sassurer quil ny a personne ni aucun obstacle derrière le véhi- cule. Démarrer lentement une fois que la voie est libre.
FBU20682
Rodage du moteur
N.B.:
Si le VTT est équipé dun compteur kilométrique
ou dun compteur horaire, suivre les fréquences indiquées en km (mi) ou en heures.
Si le VTT n’est équipé ni dun compteur kilomé-
trique ni dun compteur horaire, suivre les fré- quences indiquées en heures.
6-5
Page 63
Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières heures de conduite constituent la période la plus importante de la vie du moteur. Cest pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 320 km (200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo­biles du moteur doivent suser et se roder mutuel­lement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès sus­ceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
0 – 160 km (0 – 100 mi) ou 0 – 10 heures
Éviter lutilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vi­tesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la même ouverture des gaz.
160 – 320 km (100 – 200 mi) ou 10 – 20 heures
Éviter lutilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 3/4. Changer librement de régime, mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit normalement.
FCB00220
ATTENTION:
Si un problème de moteur quelconque surve­nait durant la période de rodage, faire immédia­tement vérifier le VTT par un concessionnaire Yamaha.
FBU20690
Stationnement
Après s’être garé, couper le moteur, sélectionner la position de stationnement, puis placer le robinet de carburant à la position “OFF”.
FBU20820
Stationnement en pente
FWB00860
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner dans les côtes ou à dautres endroits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément, augmentant ainsi les ris­ques daccident. Sil nest pas possible d’éviter de stationner sur une pente, orienter le VTT perpendiculairement à linclinaison, puis cou­per le moteur, sélectionner la position de sta­tionnement et bloquer les roues avant et ar­rière avec des pierres ou dautres objets.
6-6
6
Page 64
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop abruptes pour être gravies facilement à pied.
1. Actionner les freins pour arrêter le VTT.
2. Couper le moteur.
3. La pédale de frein étant actionnée, placer le sélecteur de marche à la position de station­nement.
6
FBU20910
Accessoires et chargement
FBU20920
Accessoires
Les accessoires peuvent réduire la tenue de route et la maniabilité du VTT. Garder les points suivants à lesprit avant dinstaller un accessoire ou de con­duire un VTT équipé d’accessoires.
Ne choisir que des accessoires conçus spécia-
lement pour ce VTT. Les concessionnaires Yamaha offrent un vaste choix d’accessoires Yamaha dorigine. Des accessoires d’autres marques sont également disponibles sur le mar­ché. Yamaha n’étant toutefois pas en mesure de tester tous les accessoires dautres marques, elle ne peut donc garantir leur fiabilité. Choisir des accessoires Yamaha dorigine ou des ac­cessoires de conception et qualité équivalentes.
Les accessoires doivent être correctement mon-
tés et fixés. Un accessoire qui risque de bouger ou de se détacher pendant la conduite peut ré- duire la maniabilité du VTT.
Ne pas monter d’accessoire à un emplacement
où il risque de limiter le contrôle du VTT. Ne pas attacher, par exemple, dobjet lourd ou encom-
6-7
Page 65
brant la direction au guidon, daccessoire limi­tant la liberté de mouvement sur la selle ou d’ac- cessoire limitant la visibilité.
Être particulièrement vigilant lors de la conduite
dun VTT équipé d’accessoires. La tenue de route et la maniabilité risquent d’être différentes.
FBU21040
Charge
Un chargement ou une remorque peut modifier la stabilité et la maniabilité d’un VTT. Faire preuve de bon sens et de discernement lors du transport d’une charge ou lors d’un remor- quage. Ne jamais perdre de vue les points suivants :
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT
surchargé peut être instable.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du conducteur, du chargement, des accessoires et de la flèche d’attelage) :
220.0 kg (485 lb)
Porte-bagages avant :
45.0 kg (99 lb)
Porte-bagages arrière :
85.0 kg (187 lb)
Compartiment de rangement :
2.0 kg (4 lb)
Crochet de remorque :
Tirage de charge (poids total de la remor­que et du chargement) :
5390.00 N (1212 lbf) (550 kgf) Poids de la flèche dattelage (force verti­cale au niveau du crochet de remorque) :
147.00 N (33 lbf) (15 kgf)
Ne pas dépasser le poids maximum autorisé
pour la flèche d’attelage. Établir le poids de la flèche dattelage avec un pèse-personne. Mettre la flèche dattelage de la remorque chargée sur le pèse-personne en veillant à ce quelle soit bien à la hauteur du crochet. Si nécessaire, ré- duire la charge dans la remorque afin d’alléger
6
6-8
Page 66
le poids sur le crochet. Lors du transport d’une charge et d’un remorquage, inclure le poids de la flèche dattelage dans le poids total admissi­ble.
Centrer au mieux le chargement sur les porte-
bagages. Mettre le chargement à l’arrière du porte-bagages avant, à l’avant du porte-baga- ges arrière et le centrer du mieux possible.
Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à bien immobiliser le chargement. Un chargement mal attaché pourrait être à l’origine dun accident.
6
Sassurer que le chargement nentrave pas les
commandes et ne limite pas la visibilité.
Conduire plus lentement que sans charge. Plus
le véhicule est chargé, plus il faut réduire la vi- tesse. Bien que cela dépende des conditions du terrain, il est recommandé de ne pas dépasser la gamme basse lors du transport dun charge­ment ou en cas de remorquage.
Se garantir une distance de freinage plus
grande. Un véhicule plus lourd nécessite en ef­fet une plus grande distance d’arrêt.
Éviter de prendre les virages brusquement, à
moins de rouler très lentement.
Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir
le terrain avec soin. Le supplément de poids ré- duit la stabilité et la maniabilité du VTT.
FWB00820
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser la charge maximale recom­mandée. La surcharge de ce VTT ou le trans­port ou remorquage incorrect dun chargement risque de modifier la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait provoquer un accident. Le char­gement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse lors de la conduite avec un chargement ou lors du remorquage. Prévoir une plus grande distance de freinage.
6-9
Page 67
FBU21141

CONDUITE DU VTT

7
7-1
Page 68
FBU21221
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Le VTT est avant tout un véhicule utilitaire, mais il peut également servir de véhicule de loisirs. Cette section Conduite du VTT offre des instructions générales en vue de la conduite récréative du VTT. Les compétences et les techniques décrites dans cette section peuvent toutefois s’appliquer à tous les types de conduite. La conduite du VTT exige la maîtrise de techniques spéciales qui s’ac- quièrent au fur et à mesure de lutilisation du véhi­cule. Veiller à bien maîtriser les techniques de
7
base avant dentreprendre des manœuvres plus difficiles. La conduite de ce nouveau VTT est un loisir très agréable qui procurera de nombreuses heures de plaisir. Mais il est essentiel de se familiariser avec son fonctionnement afin d’acquérir l’expérience nécessaire permettant d’apprécier sa conduite en toute sécurité. Avant la première utilisation du vé- hicule, il convient de lire ce manuel dans son inté- gralité et de sassurer davoir bien compris le fonc­tionnement des commandes. Prêter une attention particulière aux consignes de sécurité aux pages
1-1 – 1-5. Veiller également à lire attentivement toutes les étiquettes d’avertissement qui sont ap- posées sur le VTT.
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE­MENT
Lutilisateur inexpérimenté doit suivre des cours de pilotage.
Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent suivre un cours de formation auprès dun instruc­teur certifié. Même un pilote expérimenté doit se familiariser avec ce nouveau VTT en le conduisant lentement. Ne pas exploiter au maximum les capacités et la puissance du véhicule avant de s’être entièrement familiarisé avec ses particularités et sa maniabilité.
FWB01380
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire ce VTT avant davoir maîtrisé les techniques requises. Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent pratiquer régulière- ment les techniques décrites dans ce manuel. Le risque daccident est considérablement ac-
7-2
Page 69
cru pour un pilote nayant pas appris à con­duire correctement le VTT dans diverses situa­tions et sur différents types de terrain.
La conduite du VTT exige la maîtrise de techni­ques qui s’acquièrent au fur et à mesure de lutilisation du véhicule.
Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant dentreprendre des manœuvres plus diffici- les.
La conduite de ce véhicule est déconseillée aux moins de 16 ans.
FWB01390
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de conduire un VTT dune cylindrée supérieure à 90 cm³. La conduite dun VTT par un enfant trop jeune peut résulter en de blessures gra­ves, voire la mort de l’enfant.
Ce véhicule est destiné uniquement au trans­port du pilote et dun chargement : les passa­gers sont interdits !
FWB01400
AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter de passager. La longue selle est conçue afin de permettre au pilote dadapter sa position aux conditions du ter­rain. Elle nest pas destinée au transport dun passager. La présence dun passager peut déstabiliser le véhicule et entraîner la perte de son contrôle. Le risque daccident compromet­tant l’intégrité physique des personnes con­cernées est donc nettement accru.
7-3
7
Page 70
Équipement
Toujours porter un casque de motocycliste homo­logué et bien adapté. Il faut également porter :
une protection pour les yeux (lunettes ou visière)
des gants
des bottes
une chemise à manches longues ou une veste
pantalon
7
1. Vêtements protecteurs
2. Lunettes
3. Gants
4. Bottes
5. Casque
7-4
Page 71
FWB01410
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas­que de motocycliste approuvé, une protection pour les yeux et des vêtements de protection. La conduite sans casque augmente les risques de blessures graves à la tête, voire la mort, en cas daccident. La conduite sans protection pour les yeux peut être la cause dun accident et augmente les risques de blessures graves en cas daccident. La conduite sans vêtements de protection augmente les risques de blessu­res graves en cas daccident.
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’al- cool, certains médicaments ou de la drogue.
Lalcool, certains médicaments et la drogue dimi­nuent la faculté de conduire.
FWB01420
AVERTISSEMENT
Ne jamais absorber dalcool, certains médica- ments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
Contrôles avant utilisation
Toujours effectuer les contrôles décrits à la page 5-1 avant de se mettre en route, afin dassurer une conduite en toute sécurité et le bon état du VTT.
FWB01430
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer les contrôles avant chaque départ afin de sassurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité. Toujours respecter les
7
7-5
Page 72
procédés et intervalles de contrôle et d’entre- tien mentionnés dans ce manuel. L’omission des contrôles avant le départ ou de l’entretien correct augmente les risques daccident ou dendommagement.
FWB01440
AVERTISSEMENT
Toujours monter des pneus de la taille et du type spécifiés pour le VTT, tels que donnés à la page 5-6 de ce manuel. Toujours maintenir les pneus à la pression de gonflage spécifiée à la page 5-7 de ce manuel. La conduite dun VTT dont le type de pneu ne convient pas, ou dont
7
la pression de gonflage de pneus est inégale ou incorrecte pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et augmenter les risques daccident.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites imposées par les conditions du terrain et sa propre expérience.
FWB01450
AVERTISSEMENT
Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions, ainsi qu’à son expérience. La conduite à des vitesses dé-
passant les limites imposées par les condi­tions du terrain et l’expérience du pilote aug­mente les risques daccidents dus à une perte de contrôle.
Limiteur de vitesse
Le logement du levier des gaz est équipé d’un limi­teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes nayant pas lexpérience de ce modèle. Le limiteur de vitesse empêche louverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum. Le serrage de la vis de réglage limite le régime maximum du moteur et réduit ainsi la vi­tesse maximum du véhicule. Visser la vis de ré- glage pour réduire la vitesse maximale et la dévis- ser pour augmenter la vitesse. (Voir page 4-13.)
7-6
Page 73
1. Vis de réglage
Charge et accessoires
Redoubler de prudence lors du transport d’une charge supplémentaire, comme des accessoires ou un chargement. En effet, la maniabilité du véhi- cule peut être réduite. Réduire la vitesse lorsque lon conduit avec une charge supplémentaire.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du chargement, du conducteur, des accessoires et de la flèche d’attelage) :
220.0 kg (485 lb)
Porte-bagages avant :
45.0 kg (99 lb)
Porte-bagages arrière :
85.0 kg (187 lb)
Compartiment de rangement :
2.0 kg (4 lb)
Crochet de remorque :
Tirage de charge (poids total de la remor­que et du chargement) :
5390.00 N (1212 lbf) (550 kgf) Poids de la flèche dattelage (force verti­cale au niveau du crochet de remorque) :
147.00 N (33 lbf) (15 kgf)
FWB01460
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser la charge maximale re-
commandée.
Le chargement doit être correctement distri-
bué sur le véhicule et bien attaché.
7
7-7
Page 74
Réduire la vitesse lors de la conduite avec un
chargement ou lors dun remorquage. Pré- voir une plus grande distance de freinage.
Toujours suivre les instructions données
dans ce manuel lors du transport dun char­gement ou dun remorquage.
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les marche-pieds pendant la conduite afin d’éviter quils ne touchent les roues arrière.
7
FWB01470
AVERTISSEMENT
Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les marche-pieds pendant la conduite. Le retrait même dune seule main ou dun seul pied peut réduire la capacité à contrôler le VTT ou peut faire perdre l’équilibre et provoquer une chute. Si les pieds ne sont pas maintenus sur les marche-pieds, ils pour­raient toucher les roues arrière, ce qui risque de provoquer un accident ou des blessures.
Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de perte de contrôle et de capotage.
FWB01480
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter dacrobaties telles que les ca­brages ou sauts. Éviter toute manœuvre dan­gereuse.
7-8
Page 75
Modifications
FWB01490
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier un VTT par la mise en place ou lutilisation incorrecte daccessoires. Ne monter que des pièces et accessoires d’ori- gine Yamaha ou de qualité équivalente desti­nés à ce VTT et veiller à les utiliser conformé­ment aux instructions. Une mise en place daccessoires ou une modification irrégulières de ce VTT peut entraîner des changements de sa maniabilité, ce qui, dans certaines situa­tions, risque de provoquer un accident. Dans le moindre doute, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Système d’échappement
L’échappement est très chaud pendant et après lutilisation du véhicule. Afin d’éviter de se brûler, ne pas toucher l’échappement. Garer le VTT à un endroit où les piétons et particulièrement les en­fants ne risquent pas de le toucher. Éviter égale- ment de stationner dans de lherbe sèche, des broussailles ou autres matériaux combustibles ou à proximité de ceux-ci, afin d’éviter les risques din­cendie.
FWB01500
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher un échappement chaud.
Veiller toujours à garer le véhicule de sorte
que personne ne puisse toucher l’échappe- ment.
Ne pas rouler, faire tourner le moteur ni garer
le véhicule dans de lherbe sèche ou tout autre matériau combustible.
7-9
7
Page 76
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TER­RAIN
7
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisa­tion sur surfaces non revêtues uniquement. La conduite sur des surfaces revêtues peut entraîner la perte de contrôle du véhicule.
FWB01510
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire sur des surfaces revêtues, y compris trottoirs, allées, parcs de stationne­ment et routes. Ce véhicule est conçu et fabri­qué pour une utilisation sur surfaces non revê-
tues uniquement. Les revêtements de route peuvent fortement réduire la maniabilité du VTT et provoquer sa perte de contrôle.
Même si la conduite sur la voie publique non revê- tue est légale dans certains pays, elle reste dange­reuse en raison des risques de collision avec les autres véhicules. Prendre garde aux autres véhi­cules. Sassurer de bien connaître la loi et les rè-
7-10
Page 77
glements du pays avant demprunter une voie pu­blique non revêtue. Ne jamais conduire le VTT sur une chaussée revêtue.
FWB01520
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT sur une route revê- tue ni sur une voie rapide. Il y a risque de colli­sion avec dautres véhicules. La conduite des VTT sur la voie publique est illégale dans la plupart des pays.
Se familiariser avec un terrain avant de sy enga­ger. Conduire prudemment dans des endroits in­connus. Être constamment à l’affût de trous, pier- res, racines et autres obstacles cachés susceptibles de faire capoter le véhicule.
FWB01530
AVERTISSEMENT
Rouler lentement et redoubler de prudence en cas de conduite sur un terrain non familier. Être particulièrement attentif au changement des conditions du terrain.
7
7-11
Page 78
FWB01540
AVERTISSEMENT
Ne jamais rouler sur un terrain excessivement rocailleux, glissant ou meuble, à moins d’avoir acquis les techniques nécessaires au contrôle du VTT sur ce genre de terrain. Le manque de prudence en cas dutilisation sur un terrain ex­cessivement rocailleux, glissant ou meuble ris­que d’entraîner la perte de traction ou de con­trôle du véhicule, ce qui pourrait causer un accident ou un capotage.
7
Monter un fanion davertissement sur le véhicule en cas de conduite dans des endroits où l’on ris­que de ne pas être vu par dautres pilotes de VTT. NE PAS attacher une remorque au support du mât de fanion.
FWB01550
AVERTISSEMENT
Monter un fanion davertissement sur le véhi- cule en cas de conduite dans des endroits où lon risque de ne pas être vu par des tiers. Prendre garde aux autres véhicules.
Respecter les interdictions défendant l’accès de certaines propriétés.
7-12
Page 79
Ne pas rouler sur des terrains privés avant d’en avoir obtenu la permission.
Choisir un grand terrain plat non revêtu pour ap­prendre à conduire ce VTT. Sassurer que le ter­rain ne présente pas dobstacles et quil ny a pas dautres véhicules à proximité. Il faut sentraîner à contrôler la commande des gaz, les freins, le chan­gement de vitesses et la technique de prise de vi­rages avant de se lancer sur un terrain plus diffi­cile. Éviter de conduire sur des chaussées ou autres surfaces recouvertes : le VTT est conçu pour une utilisation sur surfaces non revêtues uni­quement, cela signifie que les manœuvres sont plus difficiles à exécuter sur des surfaces revêtues.
Sélectionner la position de stationnement et lire les instructions de la page 6-1 avant de mettre le mo­teur en marche. Ne démarrer qu’une fois le moteur suffisamment chauffé. Ne pas oublier que le mo­teur et le tube d’échappement sont chauds pen­dant et après la conduite. Il convient donc de ne pas toucher ces pièces. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner la gamme basse ou haute à l’aide du sélecteur de marche. Donner progressivement des gaz. L’em- brayage centrifuge se met en prise et le véhicule démarre. Si laccélération est trop brutale, les roues avant risquent de se soulever et de provo­quer la perte de contrôle de la direction. Éviter les vitesses excessives avant de s’être entièrement familiarisé avec le fonctionnement du VTT. Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’ac- tion des freins avant et arrière. Une utilisation in­correcte des freins peut réduire l’adhérence des pneus, ce qui entraînerait une perte de contrôle du véhicule et un accroissement des risques d’acci- dents.
7
7-13
Page 80
FCB00250
ATTENTION:
Ne pas passer du rapport inférieur au rapport supérieur ou vice-versa avant larrêt complet du véhicule. Le moteur ou la transmission ris­quent d’être endommagés.
PRISE DE VIRAGES
Afin dobtenir la traction nécessaire à la conduite sur surfaces non revêtues en traction sur deux ou quatre roues, les deux roues arrière tournent en- semble à la même vitesse. De plus, lorsque le dif­férentiel est bloqué (mode DIFF. LOCK), les
7
roues avant tournent également ensemble à la même vitesse. Par conséquent, à moins que la roue côté intérieur du virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction, le VTT ne tournera pas. Il faut acquérir une technique de prise de virage par­ticulière pour que le VTT puisse tourner rapide­ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à effectuer cette manœuvre à faible vitesse.
FWB01770
AVERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques de prise de virages données dans ce manuel. S’exercer à prendre les virages à faible vitesse avant de
passer à des vitesses plus grandes. Ne jamais prendre un virage à une vitesse dépassant les limites imposées par les conditions du terrain et sa propre expérience. Toujours rouler lente­ment lorsque le VTT est en mode “4WD-LOCK” (DIFF. LOCK) et se réserver plus de temps et despace pour les manœuvres.
À lapproche dun virage, ralentir et tourner légère­ment le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire passer le poids du corps sur le mar­che-pied se trouvant au côté extérieur du virage (opposé à la direction prise) et pencher le torse du côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse constante dans le virage en donnant les gaz ap­propriés. Cela permet à la roue côté interne du vi- rage de se déplacer légèrement, de sorte que le VTT puisse effectuer le virage.
7-14
Page 81
1. Se pencher vers l’intérieur du virage.
2. Faire passer son poids sur le marchepied côté extérieur du virage.
Cette technique doit être pratiquée de nombreuses fois à faible vitesse sur un terrain non revêtu et sans obstacle. Si la technique nest pas bien effec­tuée, le VTT ne tournera pas. Si le VTT ne tourne pas, s’arrêter et recommencer la manœuvre. Si le sol est glissant ou meuble, il est conseillé de dépla­cer son poids sur les roues avant en se plaçant à lavant de la selle. Une fois cette technique bien maîtrisée, il est alors possible de passer à des vitesses plus élevées ou de prendre des virages plus serrés.
Une technique de conduite inadéquate, telle que des changements brutaux d’accélération, un frei­nage excessif, un mauvais positionnement du corps ou une vitesse trop élevée pour un virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT com­mence à basculer vers le côté extérieur du virage, se pencher plus vers l’intérieur. Il peut également savérer nécessaire de relâcher progressivement les gaz et de manœuvrer vers lextérieur du virage pour éviter de se renverser. Ne pas oublier : éviter les vitesses excessives avant de s’être entièrement familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
MONTÉE DES PENTES
Respecter les consignes de sécurité afin d’éviter le renversement du VTT sur les collines. Être sûr de bien savoir manœuvrer le VTT sur terrain plat avant de tenter toute ascension de côtes, puis commencer à s’entraîner sur des côtes en pente douce. Ne s’attaquer à des côtes plus difficiles quaprès avoir parfait la technique nécessaire. Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou meuble ou qui comportent des obstacles risquant de faire perdre le contrôle du véhicule.
7-15
7
Page 82
FWB01580
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop rai­des pour le VTT ou trop difficiles pour ses pro­pres capacités. Le VTT bascule plus facilement sur des côtes dont la pente est excessivement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes en pente douce. Sentraîner sur des cô- tes plus douces avant de s’attaquer à des cô- tes plus raides.
Il est important de déplacer son poids vers l’avant du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire, il faut sincliner vers lavant et, dans les côtes plus
7
raides, se tenir debout sur les marche-pieds et s’in- cliner au-dessus du guidon.
FWB01670
AVERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques de montée
de collines décrites dans ce manuel.
Évaluer les conditions du terrain avant dat-
taquer une côte.
Ne jamais gravir des pentes dont le sol est
trop glissant ou meuble.
Se pencher de sorte à déplacer son poids
vers lavant du véhicule.
Ne jamais accélérer brutalement. Le VTT ris-
que de basculer en arrière.
Ne jamais passer le sommet d’une colline à
grande vitesse. Un obstacle, une dénivella- tion importante ou encore un autre véhicule ou une personne pourraient se trouver de lautre côté de la colline.
Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire demi-tour tant que le VTT avance avec suffisam­ment de puissance (à condition de disposer de la place nécessaire) et redescendre la côte.
7-16
Page 83
FWB01600
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant davoir maîtrisé la technique, telle quelle est décrite dans ce manuel, sur un ter­rain de niveau. Être toujours très prudent en ef­fectuant des virages, quel que soit le type de pente. Éviter, dans la mesure du possible, def­fectuer la traversée latérale dune pente trop raide. Lors de la traversée latérale de pentes :
Toujours suivre le procédé tel quil est décrit
dans ce manuel.
Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.
Déplacer son poids du côté de la montée.
Si le VTT a calé ou sil sest arrêté et que lon juge pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer prudemment afin que les roues avant ne se soulè- vent pas, car cela entraînerait la perte de contrôle du véhicule. Sil est impossible de continuer l’as- cension, descendre du VTT. Tourner le VTT en le poussant, puis redescendre la colline. Si le véhicule se met à reculer, surtout NE PAS ac­tionner brusquement le frein arrière. En mode de traction 2WD, nutiliser que le frein avant. En mode de traction “4WD” ou “4WD-LOCK”, comme le train de transmission rend les quatre roues soli­daires, que lon utilise le frein avant ou arrière, ils ont tous deux un effet sur chacune des roues, et il
7
7-17
Page 84
convient donc d’éviter les freinages brusques, car les roues situées du côté amont pourraient se sou­lever. Le VTT risquerait de basculer en arrière. Ac­tionner les freins avant et arrière progressivement ou descendre immédiatement du VTT du côté amont.
FWB01801
AVERTISSEMENT
Engager le rapport adéquat et maintenir une vi­tesse stable dans une montée. Si le véhicule perd toute sa puissance :
Garder son poids du côté amont.
Actionner les freins.
Une fois à larrêt, sélectionner la position de
7
stationnement.
Si le véhicule se met à reculer :
Garder son poids du côté amont.
2WD: ne jamais actionner le frein arrière
pour tenter d’arrêter le véhicule. Actionner le frein avant.
“4WD ou 4WD-LOCK: actionner progres-
sivement et simultanément les freins avant et arrière.
Une fois à larrêt, sélectionner la position de
stationnement.
Descendre du côté amont ou, si le VTT est di­rigé droit vers lamont, descendre dun des cô- tés. Tourner le VTT et lenfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
DESCENTE DES PENTES
Pour descendre les pentes, il convient de déplacer son corps le plus possible vers l’arrière et le côté amont du VTT. S’asseoir à l’arrière de la selle et conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul as­sure une partie importante de la puissance de frei­nage. Avant dentamer la descente dune colline, sélectionner le rapport inférieur, puis sélectionner
7-18
Page 85
le mode de traction “4WD” ou “4WD-LOCK” afin de profiter au maximum du frein moteur. Un mauvais freinage peut provoquer une perte de traction. Être particulièrement vigilant lors des descendes de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les performances de freinage et la traction risquent d’être réduites. Une mauvaise technique de frei­nage peut également provoquer une perte de la traction. Lorsque ce VTT est en mode de traction “4WD” ou 4WD-LOCK, le train de transmission rend les quatre roues solidaires. Chaque frein, avant ou ar­rière, agit donc simultanément sur les quatre roues. Dans une descente, les leviers et la pédale de frein agissent toujours sur les roues situées du côté aval. Que lon utilise le frein avant ou arrière, il faut donc éviter les freinages brusques, car les roues situées du côté amont risqueraient de se soulever. Actionner progressivement et simultané- ment les freins avant et arrière. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit. Éviter les braquages brusques qui pour­raient faire basculer le VTT ou même lui faire effec­tuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soin
et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle devait surgir.
FWB01620
AVERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques de descente de collines décrites dans ce manuel. N.B. : suivre le procédé particulier au freinage en descente.
Évaluer les conditions du terrain avant den-
tamer la descente.
Se pencher de sorte à déplacer son poids
vers l’arrière du véhicule.
Ne jamais dévaler une colline.
Éviter de descendre une colline à un angle
qui ferait trop pencher le VTT. Dans la me­sure du possible, descendre une pente tout droit.
7
7-19
Page 86
7
TRAVERSÉE LATÉRALE DUNE PENTE
Afin de garantir l’équilibre du VTT, il est nécessaire dadapter sa position lors de la traversée latérale dune surface inclinée. Sassurer davoir maîtrisé les techniques de base sur terrain de niveau avant de se lancer sur une pente. Au début, éviter les surfaces glissantes ou les terrains accidentés qui pourraient déséquilibrer le véhicule. Toujours veiller à se pencher du côté de la montée lors de la traversée latérale une pente. Lors de la conduite sur sol meuble, il est parfois nécessaire
de corriger la direction de conduite en tournant le guidon légèrement dans le sens de la montée. Évi- ter tout braquage brusque dans les pentes, que ce soit dans les montées ou les descentes. Si le VTT commence à basculer, manœuvrer pro- gressivement vers le bas de la côte si la route est libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à nouveau petit à petit le véhicule dans la direction souhaitée.
FWB01631
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant davoir maîtrisé la technique, telle quelle est décrite dans ce manuel, sur un ter­rain de niveau. Être toujours très prudent en ef­fectuant des virages, quel que soit le type de pente. Éviter, dans la mesure du possible, def­fectuer la traversée latérale dune pente trop raide. Lors de la traversée latérale de pentes :
Toujours suivre le procédé tel quil est décrit
dans ce manuel.
Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.
Déplacer son poids du côté de la montée.
7-20
Page 87
TRAVERSÉE DES EAUX PEU PROFONDES
Le VTT peut traverser des courants d’eau à faible débit dont la profondeur ne dépasse pas 35 cm (14 in). Vérifier attentivement le terrain avant de saventurer dans leau. Sassurer quil ny a pas de renfoncements et éviter les rochers et autres obs­tacles qui pourraient être glissants ou qui risquent de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec prudence.
FWB01640
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT dans un courant deau trop rapide ou dans de leau dont la pro­fondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent réduire grandement les capacités de freinage. Tester les freins après avoir roulé dans de leau. Si nécessaire, les actionner plu­sieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures. Si le VTT est conduit dans une eau profonde ou à courant rapide, les pneus pour­raient flotter, entraînant une perte de traction et de contrôle, ce qui peut provoquer un accident.
7
7-21
Page 88
Essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau.
7
Ne pas conduire le VTT avant de s’être assuré que les freins fonctionnent correctement.
FCB00270
ATTENTION:
Après avoir conduit le VTT dans de leau, veiller à purger leau accumulée en retirant le tube de vidange situé au bas du boîtier de filtre à air, le tube de vidange du conduit de refroi­dissement de la courroie trapézoïdale, ainsi que le tube de vidange du boîtier de sélecteur de marche. Retirer également le bouchon de vi­dange du carter de la courroie trapézoïdale afin de vidanger toute leau qui sy serait accumu­lée. Nettoyer le VTT à l’eau douce après avoir roulé dans une eau salée ou dans de la boue.
7-22
Page 89
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
1. Tube de vidange du boîtier de sélecteur de marche
7
1. Tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale (côté avant gauche du VTT)
1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
7-23
Page 90
CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ
Une vigilance extrême simpose lors de la conduite sur terrain accidenté. Repérer les obstacles sus­ceptibles dendommager le VTT ou de provoquer un accident ou le renversement du véhicule. Tou­jours veiller à garder en permanence les pieds sur les marche-pieds. Éviter deffectuer des sauts, car cela risquerait d’entraîner la perte de contrôle du VTT, voire son endommagement.
FWB01650
AVERTISSEMENT
Repérer les obstacles éventuels avant de con- duire sur un terrain inconnu. Ne jamais essayer de rouler sur des obstacles de grande taille,
7
tels que de gros rochers ou des arbres tombés. Toujours suivre minutieusement les procédés de conduite sur obstacles décrits dans ce ma­nuel.
DÉRAPAGE ET PATINAGE
Conduire prudemment sur les sols glissants ou meubles, car le VTT risque de déraper. Un déra- page soudain peut provoquer un accident si le vé- hicule nest pas redressé.
Une bonne technique pour réduire le risque de pa­tinage des roues avant consiste à faire passer le poids de son corps à l’avant du véhicule.
Si les roues arrière commencent à déraper, il est possible de regagner le contrôle du véhicule (si lespace disponible est suffisant) en manœuvrant dans la direction du dérapage. Il est déconseillé de freiner ou d’accélérer avant davoir repris le con- trôle du véhicule.
7-24
Page 91
Le contrôle des dérapages est une technique qui sacquiert avec la pratique. Choisir avec discerne­ment le terrain sur lequel on s’entraîne, puisque la stabilité et le contrôle du véhicule seront réduits. Il convient absolument d’éviter deffectuer des manœuvres de dérapage sur des surfaces extrê- mement glissantes, telles que la glace ou le ver­glas, afin de réduire le risque de perte de contrôle du véhicule.
FWB01661
AVERTISSEMENT
Apprendre à contrôler le patinage ou le glisse­ment en s’exerçant à faible vitesse sur une sur- face uniforme et de niveau.
Sur des surfaces extrêmement glissantes, tel­les que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule.
QUE FAIRE SI...
Cette section est destinée à servir de référence seulement. Il convient de lire en entier les paragra­phes concernant les techniques de conduite.
QUE FAIRE...
Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente deffec-
tuer un virage : Arrêter le VTT et effectuer à nouveau les manœuvres de changement de direction. Veiller à faire passer tout son poids sur le marche-pied du côté extérieur du virage. Pour obtenir un meilleur contrôle, faire passer son poids sur les roues avant. (Voir page 7-14.)
Si le VTT se met à basculer dans un virage :
Se pencher plus du côté intérieur du virage pour retrouver l’équilibre. Si nécessaire, lâcher pro­gressivement les gaz et/ou manœuvrer vers lextérieur du virage. (Voir page 7-14.)
7-25
7
Page 92
Si le VTT commence à chasser :
Si lespace de manœuvre est suffisant, tourner le guidon dans la direction dans laquelle le véhi- cule chasse. Il est déconseillé de freiner ou dac­célérer avant davoir repris le contrôle du véhi- cule. (Voir page 7-24.)
Si le VTT ne peut franchir la côte :
Tourner le VTT si le véhicule avance avec suffi­samment de puissance. Sinon, s’arrêter et des­cendre du VTT du côté de la montée et le tour­ner en le poussant. Si le VTT se met à reculer, surtout NE PAS UTILISER LE FREIN ARRIÈRE SIL EST EN TRACTION SUR DEUX ROUES. Le VTT pourrait se renverser et le pilote risque
7
d’être coincé sous le véhicule. Descendre du VTT du côté amont. (Voir page 7-15.)
Sil faut effectuer la traversée latérale d’une
pente : Conduire en maintenant son corps du côté de la montée afin de garder l’équilibre. Si le VTT se met à basculer, diriger le véhicule vers le bas de la pente (sil n’y a aucun obstacle) afin de retrou- ver l’équilibre. Descendre immédiatement du côté de la montée si le véhicule ne peut pas être redressé. (Voir page 7-15.)
Sil est nécessaire de traverser des eaux peu
profondes : Conduire doucement et avec prudence dans des eaux à faible courant, en repérant les obsta­cles afin de les éviter. Sassurer de bien évacuer toute leau du VTT après être sorti de leau et SASSURER DU BON FONCTIONNEMENT DES FREINS. Ne pas conduire le VTT avant d’être sûr que les freins fonctionnent à nouveau. (Voir page 7-21.)
7-26
Page 93
FBU28780

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FBU21670
La sécurité est l’impératif numéro un du bon qua­diste. La réalisation des contrôles et entretiens, des réglages et des lubrifications périodiques per­met de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification princi­paux sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des en­tretiens et graissages périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉ- QUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLE- MENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de lusage qu’il fait de son véhicule.
FWB01840
AVERTISSEMENT
Toujours couper le moteur avant d’effectuer lentretien du véhicule. Les pièces mobiles pourraient happer un vêtement ou des parties du corps et causer des blessures. Les élé- ments électriques peuvent provoquer des dé-
charges ou déclencher des incendies. Couper le moteur avant deffectuer tout entretien, sauf quand autrement spécifié. Le propriétaire qui nest pas au courant des techniques dentre­tien est invité à s’adresser à un concession- naire Yamaha.
FBU27110
Manuel du propriétaire et trousse de réparation
Il est conseillé de ranger le manuel du propriétaire dans le sac en plastique et de le conserver, ainsi que le manomètre basse pression pour pneus et la trousse de réparation, dans leur compartiment res­pectif sous la selle, afin de les avoir sous la main en cas de besoin.
8
8-1
Page 94
1. Manuel du propriétaire
2. Trousse de réparation
3. Manomètre basse pression pour pneus
Les informations données dans ce manuel et les
8
outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer lentretien préventif et les petites ré- parations. Cependant, dautres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.:
Si lon ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
FWB01850
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier ce VTT par la mise en place ou lutilisation incorrecte daccessoires, car cela pourrait modifier sa maniabilité et risque­rait, selon les circonstances, de provoquer un accident. Ne monter que des pièces et acces­soires dorigine Yamaha ou de qualité équiva- lente destinés à ce VTT et veiller à les utiliser conformément aux instructions. Dans le moin­dre doute, consulter un concessionnaire Yamaha.
8-2
Page 95
FBU21742
Entretiens périodiques du système antipollution
N.B.:
Si le VTT n’est pas équipé dun compteur kilométrique ou dun compteur horaire, suivre les fréquences
dentretien indiquées en mois.
Si le VTT est équipé dun compteur kilométrique ou dun compteur horaire, suivre les fréquences d’en-
tretien indiquées en km (mi) ou en heures. Noter toutefois que lorsque le VTT nest pas utilisé pendant une longue période, il convient de suivre les fréquences d’entretien indiquées en mois.
Lentretien des éléments précédés dun astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech-
niques, les connaissances et loutillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
INITIAL TOUS LES
mois136612
km
(mi)
heures 20 80 160 160 320
320
(200)
1300 (800)
√√√√√
√√√
2500
(1600)
√√√√
2500
(1600)
√√√
5000
(3200)
N°ÉLÉMENTS
Canalisation de car-
1 *
burant
2 Bougie
3 * Soupapes
4 * Carburateur
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
Contrôler l’état des durites dalimentation et les remplacer si elles sont abîmées.
Contrôler l’état et nettoyer, régler l’écartement des électrodes ou remplacer si nécessaire.
Contrôler le jeu de soupape et le régler si néces-
saire.
Contrôler le fonctionnement du starter et corriger si nécessaire.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et le ré­gler si nécessaire.
Le plus
court des
intervalles
8
8-3
Page 96
INITIAL TOUS LES
N°ÉLÉMENTS
Circuit de ventila-
5 *
tion du carter mo­teur
Système d’échappe-
6 *
ment
7 Pare-étincelles Nettoyer. √√√
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
Contrôler l’état de la durite de mise à lair et la remplacer si elle est abîmée.
Sassurer de labsence de fuites et remplacer tout joint abîmé.
Contrôler le serrage de tous les colliers à vis et les raccords, et les serrer si nécessaire.
Le plus
court des
intervalles
mois136612
km
(mi)
heures 20 80 160 160 320
320
(200)
1300 (800)
2500
(1600)
2500
(1600)
√√√
√√√
8
5000
(3200)
8-4
Page 97
FBU21863
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
N°ÉLÉMENTS
Élément du filtre à
1
air
2 * Frein avant
3 * Frein arrière
4 * Durites de frein
5 * Roues
6 * Pneus
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
Nettoyer et remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
saire.
Contrôler le niveau du liquide, sassurer de lab­sence de fuite, et corriger si nécessaire.
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
saire.
Contrôler la garde de levier de frein et la régler si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide, sassurer de lab­sence de fuite, et corriger si nécessaire.
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
Contrôler l’état et remplacer si nécessaire. √√√√
Remplacer. Tous les 4 ans
Contrôler le voile et l’état et remplacer si néces-
saire.
Contrôler l’état et la profondeur des sculptures et remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage et l’équilibrage, et corriger si nécessaire.
Le plus
court des
intervalles
heures 20 80 160 160 320
INITIAL TOUS LES
mois136612
km
(mi)
320
(200)
Toutes les 20 à 40 heures (plus souvent
1300 (800)
dans les régions humides ou poussié-
√√√√√
√√√√√
√√√
√√√
2500
(1600)
reuses)
2500
(1600)
5000
(3200)
8
8-5
Page 98
INITIAL TOUS LES
N°ÉLÉMENTS
Roulements de
7 *
moyeu de roue Courroie trapézoï-
8 *
dale
9 * Visserie du châssis
Combinés ressort-
10 *
amortisseur
Bagues de barre
11 *
8
stabilisatrice Pivots de fusée ar-
12 *
rière
13 * Arbre de direction Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. √√√
14 * Direction
15 * Support du moteur Contrôler l’état et remplacer si nécessaire. √√√ 16 * Soufflets dessieu Contrôler l’état et remplacer si nécessaire. √√√√√
17 Huile moteur
Cartouche du filtre
18
à huile moteur
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
Contrôler l’état et le serrage, et remplacer si né­cessaire.
Contrôler lusure et l’état, et remplacer si néces­saire.
Sassurer que toutes les vis et tous les écrous sont correctement serrés.
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces­saire.
Sassurer de labsence de fuites dhuile et rempla­cer si nécessaire.
Contrôler l’état et remplacer si nécessaire. √√√
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. √√√
Contrôler le fonctionnement et réparer ou rempla- cer, si nécessaire.
Contrôler le pincement et le régler si nécessaire.
Changer.
Sassurer de labsence de fuites dhuile et corriger si nécessaire.
Remplacer. √√√
Le plus
court des
intervalles
8-6
mois136612
km
(mi)
heures 20 80 160 160 320
320
(200)
1300 (800)
√√√
√√√
√√√√√
√√√√√
√√√
2500
(1600)
2500
(1600)
√√√
5000
(3200)
Page 99
N°ÉLÉMENTS
19 Huile de différentiel
Huile de couple co-
20
nique arrière
Circuit de refroidis-
21
sement
Pièces mobiles et
22 *
câbles Câble de sécurité
23 *
du sélecteur de marche
Logement du levier
24 *
des gaz et câble
Contacteur de feu
25 *
stop sur freins avant et arrière
Éclairage et contac-
26 *
teurs
INITIAL TOUS LES
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
Changer.
Sassurer de labsence de fuites dhuile et corriger si nécessaire.
Changer.
Sassurer de labsence de fuites dhuile et corriger si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement,
sassurer de labsence de fuites, et corriger si né­cessaire.
Remplacer le liquide de refroidissement. Tous les 2 ans
Lubrifier. √√√√
Contrôler le fonctionnement et régler ou rempla- cer, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
saire.
Contrôler le jeu de câble des gaz et le régler si né­cessaire.
Lubrifier le logement du levier des gaz et le câble.
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
saire.
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces­saire.
Régler le faisceau des phares.
Le plus
court des
intervalles
8-7
mois136612
km
(mi)
heures 20 80 160 160 320
320
(200)
1300 (800)
√√
√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
2500
(1600)
2500
(1600)
√√√
5000
(3200)
8
Page 100
FBU23070
N.B.:
Augmenter la fréquence des entretiens du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particuliè-
rement poussiéreuses ou humides.
Entretien des freins hydrauliques
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein
tous les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsquelles sont craquelées ou endommagées.
8
8-8
Loading...