Yamaha YFM660F User Manual

2002
(
YFM660F
ASSEMBLY MANUAL
MANUEL D’ASSEMBLAGE
P
)
5KM-28107-70
FOREWORD
AVANT-PROPOS
This Assembly Manual contains the information required for the correct reassembly of this Yamaha machine prior to delivery to the customer. Since some external parts of the machine have been removed at the Yamaha factory for the convenience of packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should be noted that the reassembled machine should be thoroughly cleaned, inspected, and adjusted prior to delivery to the cus­tomer.
NOTICE
This service specifications presented in this manual may be­come outdated due to future changes in this model. Yamaha dealers will be notified of these changes through technical service information that will be published by Yamaha.
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations.
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
Cette Notice d’assemblage contient les informations néces­saires pour remonter cette machine Yamaha correctement avant de la client. Certaines pièces extérieures de la machine ayant été enlevées à l’usine Yamaha pour plus de commodité pour l’emballage, le remontage doit être effectué par le concessionnaire Yamaha. A noter que la machine remontée doit être soigneusement nettoyée, contrôlée et réglée avant d’être livrée au client.
AVERTISSEMENT
Les caractéristiques d’entretien présentées dans ce manuel peuvent devenir périmées du fait des changements pouvant être apportés à ce modèle. Les concessionnaires Yamaha seront informés de ces changements par les bulletins techni­ques publiés par Yamaha.
Dans ce manuel, les informations particulièrement importan­tes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the machine.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the machine.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
YFM660F(P) 2002
ASSEMBLY MANUAL
© 2001 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, April 2001 All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant ou à une personne inspectant ou réparant la machine.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doi­vent être suivies pour éviter d’endommager la machine.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
YFM660F(P) 2002
© 2001 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, avril 2001
Tous droits réservés. Toute réimpression
ou utilisation sans la permission
écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
PREPARATION
To assemble the machine correctly, supplies and work­ing space are required: Supplies Oils, greases, shop rags.
PRÉPARATION
Certaines fournitures et conditions sont indispensables pour monter correctement le véhicule: Fournitures Huiles, graisses, essuyeurs.
Workshop
The workshop where the machine is assembled should be clean and large. The floor should be level.
Self-protection
Protect your eyes with suitable safety spectacles or safety goggles when using compressed air, when grind­ing or when doing any operation which may cause particles to fly off. Protect hands and feet by wearing safety gloves or doing.
Procedure for unpacking
1. To remove the machine and parts packed in the crate, cut the vinyl bands around the carton using a cutter or scissors. Next, remove the exterior carton by lifting it straight up.
2. Remove the bolts from each corner of the rack, and remove the struts.
3. Remove the machine from the bottom board.
4. Before starting the assembly, check for damaged or missing parts. The parts are contained in the carton and the machine for damage, scratches and other defects.
Atelier
L’atelier doit être propre et spacieux. Le sol doit être plane.
Sécurité
Se protéger les yeux avec des lunettes de protection lors de l’utilisation d’air comprimé, lors de meulages ou lors de tout travail entraînant la projection de particules. Se protéger les mains et les pieds à l’aide de gants et de chaussures de protection si le travail effectué le permet.
Déballage
1. Pour retirer le véhicule et les pièces emballées dans la caisse, couper les sangles en plastique à l’aide de ciseaux ou d’un cutter. Ensuite, retirer le carton extérieur en le soulevant tout droit.
2. Retirer les boulons de chacun des coins de la boîte, et retirer les armatures.
3. Retirer le véhicule du fond de son emballage.
4. Avant de commencer le montage, s’assurer de la présence et du bon état de toutes les pièces dans le carton et s’assurer que le véhicule n’est ni endom­magé ni griffé et qu’il ne présente aucun défaut.
SYMBOLS USED IN
SYMBOLES EMPLOYÉS DANS LES
ASSEMBLY MANUAL
In order to simplify descriptions in assembly manu­als, the following symbols are used:
: Coat with lithium soap base grease.
: Tighten to 10 Nm.
10
(10 Nm = 1.0 m • kg = 7.2 ft • lb)
FWD
: Front ward of the machine.
: Provide a clearance.
UP
: Install so that the arrow mark faces up-
ward.
: Apply a motor oil.
: Made of rubber or plastics.
NOTICES D’ASSEMBLAGE
Afin de simplifier les descriptions données dans les notices d’assemblage, les symboles suivants sont employés:
: Couvrir avec une légère couche de graisse
à base de savon au lithium.
: Serrer à 10 Nm.
10
(10 Nm = 1,0 m • kg = 7,2 ft • lb)
FWD
: Avant de la machine.
: Donner un espace.
UP
: Monter de manière telle que la flèche soit
orientée vers le haut.
: Appliquer de l’huile moteur.
: En caoutchouc ou plastique.
A: Ref. No. (indicating the order or operations.) B: Part name C: Quantity of parts per machine. D: Place where parts are held.
1: Refer to “PARTS LOCATION”.
V: Stored in vinyl bag. C: Stored in carton box. S: Fixed inside the steel frame and/or con-
tained in the styrofoam tray (upper or lower).
: Temporarily installed or secured.
*
Example:
1 - V 1 signifies the location of the parts and V
signifies that the part is stored in a vinyl bag.
E: Size or material of parts.
d/D: Diameter of part.
R:Length of part.
A: No. de réf. (indiquant l’ordre des opérations.) B: Désignation C: Nombre de pièces par machine. D: Endroit où les pièces soit situées.
1: Se reporter à “EMPLACEMENT DES
PIÈCES”. V: Rangées dans un sachet en vinyle. C: Rangées dans une boîte de carton. S: Fixé au cadre métallique et/ou contenues
dans le bac en mousse (haut ou bas).
: Temporairement monté ou fixé.
*
Exemple:
1 - V 1 signale l’emplacement des pièces et V
signale que la pièce est conservée dans un emballage en plastique.
E: Taille ou matériau des pièces.
d/D:Diamètre de la pièce.
R: Longueur de la pièce.
ex, 5 (0.2) = 5 mm (0.2 in)
ex. 5 (0,2) = 5 mm (0,2 in)
PARTS LOCATION
EMPLACEMENT DES PIÈCES
1 Vinyl pack 2 Vinyl pack 3 Carton box 4 Carton box 5 Carton box 6 Rear wheel 7 Front wheel
7
4
3
1 Emballage en plastique 2 Emballage en plastique 3 Boîte en carton 4 Boîte en carton 5 Boîte en carton 6 Roue arrière 7 Roue avant
See view a/Voir détails
2
a
6
6
3
1
4
7
5
7
See view a/Voir détails
–1–
a
1
Vinyl pack/Emballage en plastique
2 Vinyl pack/Emballage en plastique
Handlebar
Guidon
Throttle housing
Logement d’accélérateur
Vinyl bag 1/Sachet en plastique 1 Vinyl bag 2/Sachet en plastique 2
Brake master cylinder
Maître-cylindre de frein
Handlebar switch and panhead screws
Combiné de contacteurs et vis à tête cylindrique
Rear brake cable
Câble de frein arrière
Rear brake light switch (lever)
Contacteur de feu stop arrière (levier)
Vinyl bag 3/Sachet en plastique 3
Handlebar holder and flange bolts
Demi-palier de guidon et boulons à collerette
Vinyl bag 5/Sachet en plastique 5
Flange bolts (front shock absorber)
Boulons à collerette (amortisseur avant)
Vinyl bag 4/Sachet en plastique 4
Brake master cylinder bracket and flange bolts
Demi-palier du maître-cylindre de frein et boulons à collerette
Vinyl bag 6/Sachet en plastique 6
Horn switch, panhead screw with spring washer and switch holders.
Contacteur d’avertisseur, vis à tête cylindrique avec rondelle élastique et supports de contacteur.
Throttle housing bracket and panhead screws with spring washer
Demi-palier du logement d’accélérateur et vis à tête cylindrique et rondelle élastique
–2–
3 Carton box/Boîte en carton
4 Carton box/Boîte en carton
Rear shock absorbers
Amortisseurs arrière
Vinyl bag 1/Sachet en plastique 1
Fuel tank breather hose
Reniflard de réservoir de carburant
Battery bracket
Support de batterie
Bands (handlebar)
Colliers (guidon)
Handlebar cover
Cache de guidon
Handlebar holder and flange bolts
Demi-palier de guidon et boulons à collerette
Flange bolts (rear shock absorber)
Boulons à collerette (amortisseurs arrière)
Low-pressure air gauge
Manomètre basse pression
Owner’s tool kit and band
Trousse à outils et élastique
Front reflectors, spring washers and spring nuts
Catadioptres avant, rondelles élastiques et écrous amortisseurs
Owner’s manual
Manuel du propriétaire
Rear reflectors, spring washers and nut
Catadioptres arrière, rondelles élastiques et écrou
–3–
Vinyl bag 2/Sachet en plastique 2
Nuts (front and rear wheels)
Écrous (roues avant et arrière)
Self locking nuts (front and rear shock absorbers)
Écrous autobloquants (amortisseurs avant et arrière)
Flange bolts (battery bracket)
Boulons à collerette (support de batterie)
Flange bolts (engine skid plate)
Boulons à collerette (plaque antidérappage)
Flange bolts and spring nuts (front protector)
Boulons à collerette et écrous amortisseurs
Bolts with plain washer (rear protector)
Boulons avec rondelle plate (protection arrière)
–4–
5 Carton box/Boîte en carton
Engine skid plate (front)
Plaque antidérappage (avant)
Protectors (front arms)
Protections (bras avant)
Engine skid plate (center)
Plaque antidérappage (centre)
Protectors (rear arms)
Protections (bras arrière)
Engine skid plate (rear)
Plaque antidérappage (arrière)
Fuel tank side panels
Caches latéraux du réservoir de carburant
Electrolyte
Électrolyte
6 Front wheels/Roues avant 7 Rear wheels/Roues arrière
–5–
1
UNPACKING
1.Remove the frame cover 1.
DÉBALLAGE
1. Retirer l’emballage du cadre 1.
4
4
2
3
2.Remove the bolts 2 (lower handle­bar holder).
3.Remove the bolt 3 and bracket (rear carrier).
4.Remove the packing frames 4. (upward and sideways)
2. Retirer les boulons 2 (demi-palier inférieur du guidon).
3. Retirer le boulon 3 et le support (porte-bagages arrière).
4. Retirer les lattes d’armature 4 (horizontales et diagonales).
5
5.Remove the stays 5 (left and right rear arms).
5. Retirer les supports 5 (bras arrière gauche et droit).
–6–
YFM660F(P) 2002
SET-UP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
Check the following items again when set up and predelivery service are completed.
A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE
Handlebar Front brake master cylinder Throttle housing Rear brake cable Rear brake light switch Horn switch (for Europe and Oceania) Handlebar switch Handlebar bands Handlebar cover Front shock absorbers Protectors (front arms) Rear shock absorbers
Protectors (rear arms) Front wheels Rear wheels Engine skid plates Fuel tank side panels Battery Owner’s manual Seat Front reflectors (for CDN) Rear reflectors (for CDN)
B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART
Steering stem and handlebar holder 20Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb) Master cylinder and handlebar 7Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb) Front shock absorber and front arm (lower) 45 Nm (4.5 m•kg, 32 ft•lb) Rear shock absorber and frame 45 Nm (4.5 m•kg, 32 ft•lb) Rear shock absorber and rear arm (lower) 45 Nm (4.5 m•kg, 32 ft•lb) Front wheel and wheel hub 55Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb) Rear wheel and wheel hub 55Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb) Engine skid plate and frame 7Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb) Battery bracket and frame 7Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
Front brake hose Throttle cable Rear brake cable Rear brake light switch lead Horn switch lead (for Europe and Oceania) Starter cable
Handlebar switch lead Band Battery Battery negative lead Battery positive lead
–7–
D: ADJUSTMENTS
Battery inspection Tire pressure measurement Fuel draining Engine oil level inspection Differential gear oil level inspection Final gear oil level inspection Coolant level inspection Starter cable adjustment Idling speed adjustment Throttle lever free play adjustment
E: FUNCTION AND PERFORMANCE
Check for the function of headlight and tail/brake light Check for the function of indicator light Check for brake feeling Check for engine noise (Yes/No) Check for exhaust leak (Yes/No)
F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
Owner’s manual Owner’s tool kit Low-pressure air gauge
Rear brake adjustment Rear brake light switch adjustment Brake fluid level inspection Air bleeding (hydraulic brake system) Select lever control cable and shift rod adjustment Front shock absorber adjustment Rear shock absorber adjustment Headlight beam adjustment
–8–
YFM660F(P) 2002
VÉRIFICATIONS À EFFECTUER APRÈS LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN AVANT LIVRAISON
N.B.:
Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.
A: MONTAGE DES PIÈCES CONTENUES DANS LE CONTENEUR
Guidon Maître-cylindre de frein avant Logement d’accélérateur Câble de frein arrière Contacteur de feu stop sur frein arrière Contacteur d’avertisseur (Europe et Océanie) Combiné de contacteurs Colliers de guidon Cache du guidon Amortisseurs avant Protections (bras avant) Amortisseurs arrière
Protections (bras arrière) Roues avant Roues arrière Plaques antidérappage Caches latéraux du réservoir de carburant Batterie Manuel du propriétaire Selle Catadioptres avant (Canada) Catadioptres arrière (Canada)
B: COUPLE DE SERRAGE DES PIÈCES
Colonne de direction et support de guidon 20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb) Maître-cylindre et guidon 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb) Amortisseur avant et bras avant inférieur 45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb) Amortisseur avant et cadre 45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb) Amortisseur arrière et bras arrière inférieur 45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb) Roue avant et moyeux de roue 55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb) Roue arrière et moyeux de roue 55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb) Plaque antidérappage du moteur et cadre 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb) Support de batterie et cadre 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
C: CHEMINEMENT DES CÂBLES, FILS ETC.
Flexible de frein avant Câble d’accélération Câble de frein arrière Fil de contacteur de feu stop sur frein arrière Fil de contacteur d’avertisseur (Europe et Océanie) Câble de starter
–9–
Fil de contacteur au guidon Sangle Batterie Fil négatif de batterie Fil positif de batterie
D: RÉGLAGES
Contrôle de la batterie Mesure de la pression de gonflage de pneu Vidange du carburant Contrôle du niveau d’huile moteur Contrôle du niveau d’huile de différentiel Contrôle du niveau d’huile de couple conique arrière Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Réglage du câble de starter Réglage du ralenti Réglage du jeu au levier d’accélération
E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCE
Contrôler le fonctionnement du phare et du feu arrière/stop Contrôler le fonctionnement du fil de témoin Comportement général Bruit de moteur (oui/non) Fuite de gaz d’échappement (oui/non)
F: ACCESSOIRES LIVRÉS
Manuel du propriétaire Trousse à outils Manomètre basse pression
Réglage du frein arrière Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière Contrôle du niveau de liquide de frein Purge d’air (système hydraulique de frein) Réglage du câble de commande du levier de sélection et de la tige de sélection Réglage des amortisseurs avant Réglage des amortisseurs arrière Réglage du faisceau de phare
–10–
Loading...
+ 30 hidden pages