This Assembly Manual contains the information required for the
correct reassembly of this Yamaha machine prior to delivery to
the customer. Since some external parts of the machine have
been removed at the Yamaha factory for the convenience of
packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should
be noted that the reassembled machine should be thoroughly
cleaned, inspected, and adjusted prior to delivery to the customer.
NOTICE
This service specifications presented in this manual may become outdated due to future changes in this model. Yamaha
dealers will be notified of these changes through technical
service information that will be published by Yamaha.
Particularly important information is distinguished in this manual
by the following notations.
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
Cette Notice d’assemblage contient les informations nécessaires pour remonter cette machine Yamaha correctement
avant de la client. Certaines pièces extérieures de la machine
ayant été enlevées à l’usine Yamaha pour plus de commodité
pour l’emballage, le remontage doit être effectué par le
concessionnaire Yamaha. A noter que la machine remontée
doit être soigneusement nettoyée, contrôlée et réglée avant
d’être livrée au client.
AVERTISSEMENT
Les caractéristiques d’entretien présentées dans ce manuel
peuvent devenir périmées du fait des changements pouvant
être apportés à ce modèle. Les concessionnaires Yamaha
seront informés de ces changements par les bulletins techniques publiés par Yamaha.
Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION!
SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe
injury or death to the machine operator, a bystander, or a
person inspecting or repairing the machine.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken
to avoid damage to the machine.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or
clearer.
1st Edition, April 2001
All rights reserved. Any reprinting or
unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut
entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la
machine, à un passant ou à une personne inspectant ou
réparant la machine.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d’endommager la machine.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre
les procédures plus faciles ou plus claires.
To assemble the machine correctly, supplies and working space are required:
Supplies Oils, greases, shop rags.
PRÉPARATION
Certaines fournitures et conditions sont indispensables
pour monter correctement le véhicule:
Fournitures Huiles, graisses, essuyeurs.
Workshop
The workshop where the machine is assembled should
be clean and large. The floor should be level.
Self-protection
Protect your eyes with suitable safety spectacles or
safety goggles when using compressed air, when grinding or when doing any operation which may cause
particles to fly off.
Protect hands and feet by wearing safety gloves or
doing.
Procedure for unpacking
1. To remove the machine and parts packed in the crate,
cut the vinyl bands around the carton using a cutter or
scissors. Next, remove the exterior carton by lifting it
straight up.
2. Remove the bolts from each corner of the rack, and
remove the struts.
3. Remove the machine from the bottom board.
4. Before starting the assembly, check for damaged or
missing parts. The parts are contained in the carton
and the machine for damage, scratches and other
defects.
Atelier
L’atelier doit être propre et spacieux. Le sol doit être
plane.
Sécurité
Se protéger les yeux avec des lunettes de protection lors
de l’utilisation d’air comprimé, lors de meulages ou lors
de tout travail entraînant la projection de particules.
Se protéger les mains et les pieds à l’aide de gants et de
chaussures de protection si le travail effectué le permet.
Déballage
1. Pour retirer le véhicule et les pièces emballées dans la
caisse, couper les sangles en plastique à l’aide de
ciseaux ou d’un cutter. Ensuite, retirer le carton
extérieur en le soulevant tout droit.
2. Retirer les boulons de chacun des coins de la boîte, et
retirer les armatures.
3. Retirer le véhicule du fond de son emballage.
4. Avant de commencer le montage, s’assurer de la
présence et du bon état de toutes les pièces dans le
carton et s’assurer que le véhicule n’est ni endommagé ni griffé et qu’il ne présente aucun défaut.
SYMBOLS USED IN
SYMBOLES EMPLOYÉS DANS LES
ASSEMBLY MANUAL
In order to simplify descriptions in assembly manuals, the following symbols are used:
: Coat with lithium soap base grease.
: Tighten to 10 Nm.
10
(10 Nm = 1.0 m • kg = 7.2 ft • lb)
FWD
: Front ward of the machine.
: Provide a clearance.
UP
: Install so that the arrow mark faces up-
ward.
: Apply a motor oil.
: Made of rubber or plastics.
NOTICES D’ASSEMBLAGE
Afin de simplifier les descriptions données dans
les notices d’assemblage, les symboles suivants
sont employés:
: Couvrir avec une légère couche de graisse
à base de savon au lithium.
: Serrer à 10 Nm.
10
(10 Nm = 1,0 m • kg = 7,2 ft • lb)
FWD
: Avant de la machine.
: Donner un espace.
UP
: Monter de manière telle que la flèche soit
orientée vers le haut.
: Appliquer de l’huile moteur.
: En caoutchouc ou plastique.
A: Ref. No. (indicating the order or operations.)
B: Part name
C: Quantity of parts per machine.
D: Place where parts are held.
1: Refer to “PARTS LOCATION”.
V: Stored in vinyl bag.
C: Stored in carton box.
S: Fixed inside the steel frame and/or con-
tained in the styrofoam tray (upper or
lower).
: Temporarily installed or secured.
*
Example:
1 - V
1 signifies the location of the parts and V
signifies that the part is stored in a vinyl bag.
E: Size or material of parts.
d/D: Diameter of part.
R:Length of part.
A: No. de réf. (indiquant l’ordre des opérations.)
B: Désignation
C: Nombre de pièces par machine.
D: Endroit où les pièces soit situées.
1: Se reporter à “EMPLACEMENT DES
PIÈCES”.
V: Rangées dans un sachet en vinyle.
C: Rangées dans une boîte de carton.
S: Fixé au cadre métallique et/ou contenues
dans le bac en mousse (haut ou bas).
: Temporairement monté ou fixé.
*
Exemple:
1 - V
1 signale l’emplacement des pièces et V
signale que la pièce est conservée dans un
emballage en plastique.
Check for the function of headlight and tail/brake light
Check for the function of indicator light
Check for brake feeling
Check for engine noise (Yes/No)
Check for exhaust leak (Yes/No)
F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
Owner’s manual
Owner’s tool kit
Low-pressure air gauge
Rear brake adjustment
Rear brake light switch adjustment
Brake fluid level inspection
Air bleeding (hydraulic brake system)
Select lever control cable and shift rod
adjustment
Front shock absorber adjustment
Rear shock absorber adjustment
Headlight beam adjustment
–8–
YFM660F(P) 2002
VÉRIFICATIONS À EFFECTUER APRÈS LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN AVANT LIVRAISON
N.B.:
Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.
A: MONTAGE DES PIÈCES CONTENUES DANS LE CONTENEUR
Guidon
Maître-cylindre de frein avant
Logement d’accélérateur
Câble de frein arrière
Contacteur de feu stop sur frein arrière
Contacteur d’avertisseur (Europe et Océanie)
Combiné de contacteurs
Colliers de guidon
Cache du guidon
Amortisseurs avant
Protections (bras avant)
Amortisseurs arrière
Protections (bras arrière)
Roues avant
Roues arrière
Plaques antidérappage
Caches latéraux du réservoir de carburant
Batterie
Manuel du propriétaire
Selle
Catadioptres avant (Canada)
Catadioptres arrière (Canada)
B: COUPLE DE SERRAGE DES PIÈCES
Colonne de direction et support de guidon20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
Maître-cylindre et guidon7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Amortisseur avant et bras avant inférieur45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb)
Amortisseur avant et cadre45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb)
Amortisseur arrière et bras arrière inférieur45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb)
Roue avant et moyeux de roue55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)
Roue arrière et moyeux de roue55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)
Plaque antidérappage du moteur et cadre7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Support de batterie et cadre7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
C: CHEMINEMENT DES CÂBLES, FILS ETC.
Flexible de frein avant
Câble d’accélération
Câble de frein arrière
Fil de contacteur de feu stop sur frein arrière
Fil de contacteur d’avertisseur (Europe et Océanie)
Câble de starter
–9–
Fil de contacteur au guidon
Sangle
Batterie
Fil négatif de batterie
Fil positif de batterie
D: RÉGLAGES
Contrôle de la batterie
Mesure de la pression de gonflage de pneu
Vidange du carburant
Contrôle du niveau d’huile moteur
Contrôle du niveau d’huile de différentiel
Contrôle du niveau d’huile de couple conique arrière
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Réglage du câble de starter
Réglage du ralenti
Réglage du jeu au levier d’accélération
E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCE
Contrôler le fonctionnement du phare et du feu arrière/stop
Contrôler le fonctionnement du fil de témoin
Comportement général
Bruit de moteur (oui/non)
Fuite de gaz d’échappement (oui/non)
F: ACCESSOIRES LIVRÉS
Manuel du propriétaire
Trousse à outils
Manomètre basse pression
Réglage du frein arrière
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Contrôle du niveau de liquide de frein
Purge d’air (système hydraulique de frein)
Réglage du câble de commande du levier de
sélection et de la tige de sélection
Réglage des amortisseurs avant
Réglage des amortisseurs arrière
Réglage du faisceau de phare
–10–
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.