Yamaha YFM450FWAN User Manual

Page 1
YFM450FWAN
1D9−F8199−62
Page 2
Поздравляем вас с приобретением Он является итогом многолетней деятельности компании Yamaha по производству великолепных спортивных, туристических и гоночных машин. Став владельцем мотовездехода Yamaha, вы сможете по достоинству оценить высокий уровень его надежности и мастерства его разработчиков, которые сделали компанию Yamaha общепризнанным лидером в данной области техники. Данное Руководство поможет вам приобрести основные знания, касающиеся особенностей данного мотовездехода, а также освоить управление машиной. В данном Руководстве содержится важная информация по безопасной эксплуатации а.
Кроме того, в нем даны рекомендации по технике вождения, которые позволят приобрести навыки, необхо димые для управления машиной. Наконец, в Руководстве приводится регламент технического обслуживания с
описанием соответствующих процедур. Если у вас возникнут вопросы, касающиеся эксплуатации и обслуживания
а, обратитесь, пожалуйста, к официальному дилеру компании Yamaha.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТОВЕЗДЕХОДА. УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ВАМ ПОНЯТНЫ. В ТОЧНОСТИ СЛЕДУЙТЕ УКАЗАНИЯМ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ТАБЛИЧЕК, РАСПОЛОЖЕННЫХ НА Е. ПОСКОЛЬКУ ДАННАЯ МАШИНА ПРИНАДЛЕЖИТ К КЛАССУ ОВ С РАБОЧИМ ОБЪЕМОМ ДВИГАТЕЛЯ СВЫШЕ 90 см
3
, К ЕГО ВОЖДЕНИЮ НЕ ДОПУСКАЮТСЯ ДЕТИ МОЛОЖЕ 16 ЛЕТ.
мотовездехода Yamaha YFM450FWAN.
мотовездеход
мотовездеход
МОТОВЕЗДЕХОД
МОТОВЕЗДЕХОД
Page 3
Page 4
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В РУКОВОДСТВЕ
Знак предупреждения об опасности означает: ОПАСНОСТЬ! БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ ПОД УГРОЗОЙ!
Несоблюдение инструкций может окончиться серьёзной травмой или смертью водителя транспортного средства, находящихся поблизости лиц или человека, осматривающего или ремонтирующего транспортное средство.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ о необходимости принятия специальных мер предосторожности, чтобы избежать повреждения машины.
После заголовка ПРИМЕЧАНИЕ дается важная информация, облегчающая выполнение различных действий или поясняющая смысл сказанного.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В РУКОВОДСТВЕ ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ СОДЕРЖАЩИМИСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЁЗНЫМ ТРАВМАМ ИЛИ ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ! Особенно важная информация выделена в Руководстве следующими пометками
*Производитель может изменить данные характеристики без предварительного уведомления.
Page 5
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
YFM45 F
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
©2006 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1ое издание, апрель 2006
Все права защищены.
Воспроизведение данного документа или его
несанкционированное использование
запрещено без письменного разрешения
Yamaha Motor Co., Ltd.
категорически запрещено.
Напечатано в .
Добро пожаловать в мир мототехники YAMAHA!
Не рекомендуется вождение мотовездехода по дорогам, улицам и автомагистралям с асфальтовым или иным покрытием. Прежде чем решить, где пользоваться ом, ознакомьтесь с соответствующими законами, нормами и правилами.
Мотовездеход предназначен для передвижения исключительно ПО ГРУНТОВЫМ ДОРОГАМ ИЛИ БЕЗДОРОЖЬЮ.
мотовездеход
0 WAN
России
Page 6
СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ
БЕЗОПАСНОСТИ ....................11
РАСПОЛОЖЕНИЕ ТАБЛИЧЕК С МЕРАМИ БЕЗОПАСНОСТИ И
ХАРАКТЕРИСТИКАМИ ............ 21
ОПИСАНИЕ ............................ 31
Вид слева ............................ 31
Вид справа .......................... 31
Органы управления
и приборы............................ 32
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
И ПРИБОРОВ .......................... 41
Замок зажигания ................ 41
Индикаторы и сигнализаторы 42
Многофункциональная
панель приборов ................ 44
Указатель уровня топлива.... 45
Рулевые переключатели ...... 45
Рычаг акселератора ............ 411
Ограничитель скорости
движения ............................ 412
Рычаг переднего тормоза .... 412
Педаль тормоза и рычаг
заднего тормоза .................. 413
Рычаг коробки передач........ 414
Стартер с ручным приводом 414
Крышка топливного бака .... 414
Топливо................................ 415
Топливный кран .................. 416
Рычаг управления воздушной
заслонкой ............................ 417
Седло .................................. 418
Багажное отделение ............ 419
Передний транспортировочный
кронштейн .......................... 420
Задний транспортировочный
кронштейн .......................... 420
Регулировка передних и задних
амортизаторов .................... 420
Розетка постоянного тока .... 422
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД
ПУСКОМ ДВИГАТЕЛЯ .............. 51
Перечень проверок.............. 51
Топливо................................ 53
Моторное масло .................. 53
Масло в главной передаче .. 53
Трансмиссионное масло...... 53
Охлаждающая жидкость ...... 53
Передние и задние тормоза 54
Рычаг акселератора ............ 55
Шины .................................. 55
Измерение давления воздуха
в шинах................................ 56
Контроль степени
износа шин .......................... 57
Крепёжные элементы шасси 57
Приборы освещения,
переключатели и набор
инструментов ...................... 57
ЭКСПЛУАТАЦИЯ...................... 61
Пуск холодного двигателя.... 61
Пуск прогретого двигателя .. 63 Управление рычагом коробки передач и движение задним
ходом .................................. 63
Обкатка двигателя .............. 65
Стоянка .............................. 65
Стоянка на уклоне................ 66
Дополнительное оборудование и
загрузка .............................. 66
ВОЖДЕНИЕ МОТОВЕЗДЕХОДА.... 71
ИЗУЧИТЕ МОТОВЕЗДЕХОД.......... 72
ПРИ ВОЖДЕНИИ РУКОВОДСТВУЙТЕСЬ ЧУВСТВОМ
ЗДРАВЫМ СМЫСЛОМ ............ 72
СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ
ПРИ ВОЖДЕНИИ .................... 79
ВЫПОЛНЕНИЕ ПОВОРОТОВ .. 713
ВЪЕЗД НА ХОЛМЫ.................. 714
СПУСК С ХОЛМОВ .................. 717
ДВИЖЕНИЕ ВДОЛЬ УКЛОНА .. 718 ПЕРЕСЕЧЕНИЕ МЕЛКИХ
БРОДОВ ................................ 719
ДВИЖЕНИЕ ПО ПЕРЕСЕЧЁННОЙ
МЕСТНОСТИ .......................... 722
СКОЛЬЖЕНИЕ И ЗАНОСЫ ...... 722
ЧТО ДЕЛАТЬ ЕСЛИ … .............. 724
РЕШЕНИЕ .............................. 724
ОГЛАВЛЕНИЕ
Page 7
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТРАНЕНИЕ
МЕЛКИХ НЕПОЛАДОК ............ 81
Руководство по эксплуатации и
комплект инструментов ...... 81
Таблица периодического
обслуживания и смазки ...... 83
Снятие и установка панелей 88 Проверка свечи зажигания .. 813 Моторное масло и картридж
масляного фильтра.............. 815
Масло в главной передаче .. 820
Трансмиссионное масло...... 822
Охлаждающая жидкость ...... 825
Очистка фильтрующего элемента
воздухоочистителя .............. 829
Чистка пламегасителя ........ 832
Патрубок охлаждения
клиновидного ремня ............ 833
Сливная пробка кожуха
клиновидного ремня ............ 833
Регулировка карбюратора .. 834 Регулировка частоты вращения вала двигателя на холостом
ходу .................................... 834
Регулировка свободного хода троса привода дроссельной
заслонки.............................. 835
Зазоры в клапанном
механизме .......................... 836
Регулировка троса системы фиксации рычага коробки
передач .............................. 836
Проверка передних и задних
тормозных колодок.............. 836
Проверка уровня тормозной
жидкости ............................ 837
Замена тормозной
жидкости ............................ 839
Проверка свободного хода рычага
переднего тормоза .............. 839
Регулировка свободного хода рычага тормоза и проверка положения педали
тормоза .............................. 840
Пыльники осей .................... 842
Выключатели стопсигнала.. 842 Проверка и смазка тросов .. 843 Проверка и смазка рычагов привода тормозных
механизмов ........................ 843
Проверка и смазка педали
тормоза .............................. 844
Проверка подшипников
колёс .................................. 844
Смазка карданного вала
трансмиссии........................ 845
Проверка втулок
стабилизатора .................... 845
Смазка шарниров верхних и
нижних рычагов подвески .... 845
Смазка поворотного
шкворня .............................. 845
Смазка поворотного кулака 846
Смазка рулевого вала.......... 846
Аккумуляторная батарея...... 846
Замена плавких
предохранителей ................ 848
Замена лампы фары ............ 850
Регулировка светового
пучка фары .......................... 852
Замена лампы заднего
фонаря/стопсигнала .......... 852
Снятие колеса...................... 854
Установка колеса ................ 854
Устранение неполадок ........ 856
Алгоритм поиска
неисправностей .................. 857
ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ .......... 91
Очистка .............................. 91
Хранение ............................ 92
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ .................. 101
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ
ВЛАДЕЛЬЦА............................ 111
Идентификационные номера 111
ОГЛАВЛЕНИЕ
Page 8
11
1
О ВОЖДЕНИЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ! Управление мотовездеходом существенно отличается от вождения других транспортных средств, таких как мотоциклы или автомобили. При несоблюдении мер предосторожности авария или опрокидывание машины могут произойти даже при таких обычных маневрах, как повороты, движение по холмистой местности, а также при преодолении препятствий. Несоблюдение изложенных ниже правил безопасной эксплуатации мотовездеходов может привести к СЕРЬЁЗНЫМ ТРАВМАМ ИЛИ ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
Выполняйте все инструкции, приведённые в настоящем "Руководстве" и на табличках. Не приступайте к управлению мотовездеходом без предварительного обучения или инструктажа. Соблюдайте рекомендации, касающиеся возраста водителя мотовездехода:
 Детям до 16 лет запрещено управление мотовездеходом
с рабочим объёмом двигателя свыше 90 см
3
.
Не разрешайте детям в возрасте до 16 лет пользоваться
решайте им продолжать движение, если поймёте, что они не в состоянии обеспечить безопасность вождения. Ни при каких обстоятельствах не перевозите пасса жиров на мотовездеходе. Избегайте заезда на любые поверхности с асфальтовым или иным покрытием, включая улицы, тротуары и автомобильные парковки.
Эксплуатация мотовездехода запрещена на автома гистралях, дорогах и улицах с твердым покрытием. Во время движения по грунтовым дорогам и улицам общего пользования внимательно следите за передвижением других транспортных средств. Убедитесь, что местное законодательство не запрещает движение мотовездеходов по дорогам с твердым покрытием и грунтовым дорогам общего пользования. Не пользуйтесь мотовездеходом без сертифицированного и правильно застегнутого шлема вашего размера. Следует также пользоваться защитными очками, маской или щитком, закрывающим лицо, ездить в перчатках, высоких ботинках или сапогах, в рубашке или куртке с длинными рукавами и в брюках. Запрещена эксплуатация мотовездехода в состоянии наркотического или алкогольного опьянения. Не двигайтесь со скоростью, которая не соответствует уровню вашей подготовки или условиям движения. Скорость движения должна соответствовать состоянию дороги, условиям видимости и другим внешним условиям, а также вашему водительскому опыту. Не выполняйте прыжки и другие "каскадерские трюки".
СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОВЕЗДЕХОД  НЕ ИГРУШКА! ЕГ
мотовездеходом без наблюдения взрослых, не раз
Page 9
12
1
Перед каждой эксплуатацией мотовездехода проверяйте его состояние и исправность его механизмов. Выполняйте все инструкции по проверке и обслуживанию мотовездехода, соблюдая регламент, приведённый в данном Руководстве. Во время движения обязательно держите руль обеими руками, а ноги постоянно опирайте на подножки. Всегда двигайтесь медленно и будьте предельно осторожны при движении по незнакомой местности. Управляя мотовездеходом, будьте в постоянной готовности к смене грунтовых условий. Рекомендуем избегать управления мотовездеходом на чрезмерно неровных поверхностях, на скользких или рыхлых грунтах, пока ваше мастерство не достигнет уровня, позволяющего уверенно управлять
ом в таких условиях. Будьте особенно осторожны на подобных участках маршрута. Всегда соблюдайте технику поворотов, описанную в данном руководстве. Рекомендуем потренировать выполнение поворотов на малых скоростях перед тем, как начать выполнять их на более высоких скоростях. Никогда не поворачивайте на чрезмерно высоких скоростях. Не поднимайтесь на уклоны, чрезмерно крутые для
уровень вашего водительского мастерства. Начинайте повышать уровень своего мастерства с маленьких препятствий и только после этого пытайтесь преодолеть холмистую местность. Всегда соблюдайте технику подъёмов в гору, описанную в данном руководстве.
Перед подъёмом на холм тщательно изучите местность. Избегайте откосов с чрезмерно скользкими или рыхлыми поверхностями. Смещайте корпус вперед. Никогда резко не открывайте дроссельную заслонку. Не преодолевайте вершину холма на высокой скорости. Всегда соблюдайте технику спуска по склону, описанную в данном руководстве. Перед спуском с холма тщательно осмотрите местность. Сместите вес тела назад. Не спускайтесь на высокой скорости. Избегайте диагонального спуска, в противном случае
двигайтесь параллельно линии уклона. Соблюдайте технику движения вдоль уклона, описанную в данном руководстве. Избегайте откосов с чрезмерно скользкими или рыхлыми поверхностями. Сместите вес тела в сторону верхней части откоса. Не пытайтесь разворачиваться на уклонах, пока не приобретете достаточные навыки вождения на ровной площадке, приведенные в настоящем "Руководстве". По возможности, вообще избегайте движения вдоль крутых откосов. Если во время подъема, у вас заглохнет двигатель или
должны быть четкими и обеспечивающими максималь ную безопасность окружающих людей и вас. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя во время подъема по склону правильно выбирайте передачу и поддерживайте постоянную скорость. Если все же мотовездеход остановится или начнет сползать, воспользуйтесь специальными приемами торможения, описанными в данном Руководстве.
мотовездехода или если подъём на них превышает
мотовездеход может резко наклониться. По возможности,
мотовездеход начнет сползать назад, ваши действия
мотовез
деход
Page 10
13
1
Слезайте с мотовездехода в сторону более высокой части откоса. Разверните мотовездеход и садитесь в седло, соблюдая рекомендации, изложенные в настоящем Руководстве. Перед началом движения по незнакомой местности обратите внимание на препятствия. Не переезжайте через большие препятствия, такие как крупные валуны или упавшие деревья. При переезде через препятствия выполняйте рекомендации, изложенные в данном Руководстве. Будьте осторожны при пробуксовках и заносе. Научитесь технике контролируемого заноса и сколь жения, потренировавшись на малой скорости на ровном, горизонтальном участке. Проезжая по особо скользким поверхностям, например, по обледенелым участкам территории, осторожно двигайтесь на минимальной скорости, чтобы снизить риск неуправляемого заноса или скольжения. Не реку с быстрым течением или если уровень воды в ней превышает глубину, рекомендуемую данным Руководством. Помните, что влажные тормозные механизмы неэф фективны. После выезда из воды проверьте тормоза. При необходимости затормозите несколько раз подряд, чтобы высушить тормозные накладки. При движении задним ходом всегда проверяйте, нет ли препятствий или людей позади вас. Поддерживайте низкую скорость движения. Пользуйтесь только шинами, тип и размер которых рекомендован в данном Руководстве. Поддерживайте в шинах давление воздуха, указанное в настоящем Руководстве.
Не модифицируйте мотовездеход установкой не пред назначенных для него аксессуаров. Не превышайте максимально допустимую грузоподъ емность мотовездехода. Груз должен быть правильно распределён и надежно закреплён на мотовездеходе. Перевозя груз или прицеп, снизьте скорость и следуйте инструкциям данного Руководства. Предусмотрите увеличение тормозного пути.
При заправке топливом всегда останавливайте двигатель. Не заправляйте топливо в бак, пока двигатель не остынет. При заправке старайтесь избегать попадания бен зина на двигатель или выхлопную трубу и глуши тель. Не курите во время заправки и не выполняйте ее вблизи от источников искр, открытого пламени и в других местах, где возможно возгорание топлива (например, вблизи от кипятильников, сушилок для одежды и т.д.). Вспыхнувший бензин может стать причиной ожогов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Page 11
14
1
Перевозя мотовездеход на другом транспортном средстве, устанавливайте его без наклона и проследите, чтобы топливный кран находился в положении "OFF" (Выключено). Иначе не исклю чены утечки топлива из бака или карбюратора. Бензин ядовит. При попадании бензина в глаза, пищеварительную систему, а также после продолжительного воздействия паров бензина необходимо незамедлительно обратиться за медицинской помощью. Если бензин попал вам на открытый участок кожи, промойте это место водой и мылом. Смените забрызганную бензином одежду.
Обслуживайте мотовездеход в хорошо проветриваемом месте. Не запускайте двигатель в закрытом помещении. Отработавшие газы ядовиты и за короткое время могут привести к потере сознания и гибели.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Page 12
21
2
РАСПОЛОЖЕНИЕ ТАБЛИЧЕК С МЕРАМИ БЕЗОПАСНОСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКАМИ
Page 13
22
2
Прочтите и уясните содержание всех табличек, расположенных на е. На табличках содержится информация о мерах безопасности и действиях в различных ситуациях. Не снимайте таблички с а. Если таблички будут потеряны или надписи на них станут неразборчивыми, обратитесь к дилеру компании Yamaha за новыми табличками.
мотовездеход
мотовездеход
40 кг.
80 кг.
4900 Н
147 Н
Page 14
23
2
<
16
5FK-21697-00
Page 15
24
2
ɤɉɚ
25
ɤɉɚ
ɉɪɨɜɟɪɹɟɬɫɹ ɧɚ ɯɨɥɨɞɧɵɯ ɲɢɧɚɯ.
25
3FA-21696-M0
5FK-2151H-00
Page 16
25
2
Ⱦɥɹ ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɧɢɹ ɤɜɚɞɪɨɰɢɤɥɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ 4WD-LOCK (DIFF.LOCK) ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɛɨɥɶɲɟɟ ɭɫɢɥɢɟ
Ⱦɜɢɝɚɣɬɟɫɶ ɧɚ ɧɢɡɤɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ, ɩɪɟɞɭɫɦɚɬɪɢɜɚɣɬɟ ɡɚɩɚɫ ɩɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɢ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɸ ɩɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɦɚɧɟɜɪɨɜ.
Page 17
31
3
Вид слева
1. Пробка радиатора
2. Топливный кран
3. Стартер с ручным приводом
4. Винт ограничения угла закрытия дроссельной заслонки
5. Корпус воздухоочистителя
6. Аккумуляторная батарея
7. Плавкие предохранители
8. Задний фонарь/стопсигнал
9. Масляный щуп двигателя
10.Картридж масляного фильтра
11.Расширительный бачок системы охлаждения
12.Патрубок охлаждения клиновидного ремня
Вид справа
1. Задний амортизатор, совмещенный с кольцом, регу лирующим степень предварительного сжатия пружины
2. Пламегаситель
3. Багажный отсек и комплект инструментов
4. Свеча зажигания
5. Бачок тормозной жидкости заднего тормоза
6. Передний амортизатор, совмещенный с кольцом, ре гулирующим предварительную степень предваритель ного сжатия пружины
7. Выключатель стопсигнала
8. Педаль тормоза
9. Сливная пробка кожуха клиновидного ремня
ОПИСАНИЕ
Page 18
32
3
Органы управления и приборы
1. Рычаг заднего тормоза
2. Рулевые переключатели
3. Рычаг управления воздушной заслонкой
4. Кнопка звукового сигнала
5. Рычаг коробки передач
6. Многофункциональная панель приборов
7. Замок зажигания
8. Крышка топливного бака
9. Розетка постоянного тока
10.Переключатель между режимами полного привода и блокировкой дифференциала системы "ONCommand"
11. Рычаг акселератора
12. Рычаг переднего тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ:
Ваш мотовездеход может отличаться от изображенного на иллюстрациях настоящего "Руководства".
Page 19
41
4
Замок зажигания
Замок зажигания имеет следующие положения:
ON (ВКЛ)
Все электроприборы включены. Фары и фонари загораются после включения перек лючателя световых приборов. Двигатель можно запустить только тогда, когда замок зажигания находится в этом положении. В этом положении ключ вынуть невозможно.
OFF (ВЫКЛ)
Все электрические приборы выключены. В этом положении ключ может быть вынут.
1. Замок зажигания
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
Page 20
42
4
Индикаторы и сигнализаторы
1. Индикатор режима блокировки дифференциала
2. Индикатор понижающего ряда трансмиссии
3. Индикатор повышающего ряда трансмиссии
4. Индикатор нейтральной передачи
5. Индикатор включения передачи заднего хода
6. Индикатор режима стоянки
7. Индикатор включения режима полного привода и блокировки дифференциала “ ” / “ ”
8. Сигнализатор температуры охлаждающей жидкости “ ”
Индикатор включения передачи заднего хода
“R”
Данный индикатор загорается при включении передачи заднего хода.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если индикатор мигает или на ходу спидометр не показывает скорость, обратитесь к официальному дилеру Yamaha для проверки электрической цепи датчика.
Индикатор нейтральной передачи "
N"
Данный индикатор загорается при включении нейтральной передачи.
Сигнализатор температуры охлаждающей жидкости
При превышении уровня рабочей температуры включается сигнализатор температуры охлаждающей жидкости. Если сигнализатор включился во время движения, при первой же возможности остановите мотовездеход, заглушите двигатель и дайте ему остыть в течение приблизительно десяти минут.
Перегрузка мотовездехода может привести к пере греву двигателя. Для уменьшения вероятности этого уменьшите нагрузку до рекомендуемой. Рекомендуем запускать двигатель после того как сигнализатор потухнет. Продолжительная эксплуатация мотовездехода с включенным сигнализатором может привести к выходу двигателя из строя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Page 21
43
4
Индикатор включения режима полного привода и блокировки дифференциала ” / “
При переводе трансмиссии OnCommand в режим "4WD" (полный привод) загорается индикатор " ".
Индикатор режима блокировки дифференциала системы полного привода OnCommand. При блокировке заднего дифференциала установкой выключателя в положение
LOCK также загорается индикатор " ".
ПРИМЕЧАНИЕ:
В связи с тем, что в трансмиссии имеется само блокирующийся дифференциал, установленный в корпусе раздаточной коробки, индикатор включения полного привода может не загораться до тех пор, пока
не тронется с места.
Индикатор включения блокировки “ ”дифференциала "LOCK" будет мигать до момента полного включения блокировки.
Индикатор режима стоянки
Сигнализатор загорается при переведении трансмиссии в режим парковки.
Индикатор повышающего ряда трансмиссии "
H"
Сигнализатор загорается при включении повышающего ряда трансмиссии.
Индикатор понижающего ряда трансмиссии “
L
Сигнализатор загорается при включении понижающего ряда трансмиссии.
Индикатор включения блокировки дифференциала "DIFF.LOCK".
Этот индикатор загорается, когда выключатель блокировки дифференциала находится в положении "LOCK".
ПРИМЕЧАНИЕ:
Когда переключатель установлен в положение "LOCK", индикатор блокировки дифференциала и сигнализатор будут мигать до момента полного включения блокировки.
мотовездеход
Page 22
44
4
Многофункциональная панель приборов
1. Спидометр
2. Одометр / Счетчик пути "А" / Счетчик пути "B"
3. Счетчик моточасов
4. Часы/Кнопка часов “ ”/ “ ” кнопка
5. Кнопка TRIP/ODO
6. Кнопка "H" (часы)
7. Кнопка "M" (минуты)
В оснащение спидометра входят приборы: спидометр (показывающий скорость движения)
одометр (показывающий общий пробег) два счётчика пути (показывающие пробег после последнего обнуления) часы счетчик моточасов (показывает время, прошедшее с момента последнего запуска двигателя)
Режимы одометра и счётчика пути
Нажатие кнопки TRIP/ODO переключает индикацию дисплея между режимами одометра "ODO" и счётчиков пути "TRIP А" и "TRIP В" в следующей последовательности: ODO (одометр) TRIP A (счетчик А) TRIP B (счетчик В) ODO (Одометр) Для обнуления показаний счётчика пути выберите нужный режим кнопкой "TRIP/ODO" и затем нажмите и удерживайте кнопку "TRIP/ODO" в течение не менее трех секунд. Счетчик пути может использоваться, чтобы оценить какое расстояние можно проехать с полным баком топлива. Эта информация позволит вам планировать остановки для заправки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для того чтобы переключиться между режимами показания спидометра "mph" (миль/ч) и "km/h" (км/ч) необходимо нажать и удерживать кнопку "TRIP/ODO" и повернуть замок зажигания в положение "ON" (зажигание).
Режим часов
Нажатие кнопки “ ”/ “ ” переключает индикацию дисп лея между режимами часов и счетчика моточасов в следующей последовательности: CLOCK (часы) → HOUR (счетчик моточасов) CLOCK (часы)
Page 23
45
4
Для установки времени
1. Переведите дисплей в режим часов.
2. Нажмите кнопку “ ”/ “ ” и удерживайте их до тех пор,
пока часы не начнут мигать.
3. Нажмите кнопку “Н” для установки показаний часов.
4. Нажмите кнопку “М” для установки показаний минут.
5. Кратковременно нажмите кнопку “ ”/ “ ” для запуска
часов.
Указатель уровня топлива
Указатель уровня топлива индицирует количество топлива в топливном баке. Когда стрелка указателя достигает красной полоски, это указывает на низкий уровень топлива и необходимость скорейшей дозаправки.
1. Указатель уровня топлива
2. Красная линия
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если мотовездеход полностью израсходует топливо, пе реведите топливный кран в положение RES (резерв). Запас топлива при этом будет составлять прибли зительно 4,5 литра.
Рулевые переключатели
1. Выключатель световой сигнализации “ /
2. Кнопка запуска двигателя “
3. Выключатель двигателя “ /
4. Выключатель ограничителя частоты вращения двигателя
5. Кнопка звукового сигнала “
Page 24
46
4
Выключатель двигателя “ / “
Установите переключатель в положение “ перед запус ком двигателя. При помощи выключателя зажигания можно заглушить двигатель. Используйте этот выключатель только в чрезвычайных ситуациях. Двигатель не запустится
если выключатель установлен в положение " ".
Кнопка запуска двигателя
“ “
Нажав на кнопку, вы при помощи стартера запустите двигатель.
Инструкции по запуску двигателя находятся на стр. 61.
Выключатель световой сигнализации “ / “
Установите переключатель в положение “ для включе ния ближнего света и габаритных огней.
Установите переключатель в положение “
для включе
ния дальнего света и габаритных огней. Для выключения световых приборов установите пере ключатель в положение "OFF".
Рекомендуем не включать дальний свет на длительное время при выключенном двигателе. В противном случае, аккумуляторная батарея разрядится, резуль татом чего появится проблема с запуском двигателя. В этом случае снимите батарею и зарядите ее.
Кнопка звукового сигнала “
Нажимайте кнопку для подачи звукового сигнала.
Выключатель ограничителя частоты вращения двига теля "OVERRIDE"
1. Выключатель ограничителя частоты вращения двигателя "OVERRIDE"
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Page 25
47
4
При включенной блокировки дифференциала максималь ная скорость движения ограничена. Но если, во время движения с включенной блокировкой дифференциала, внешние условия требуют увеличения мощности двигателя, нажмите и удерживайте эту кнопку. Это приведет к отключению ограничителя частоты вращения двигателя. (См. стр. 48.) Отпустив кнопку, вы включите ограничитель частоты вращения двигателя. Во время отключения ограничителя частоты вращения, индикация спидометра будет такой как показано на иллюстрации.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если ограничитель частоты вращения двигателя включен, а на дисплее высвечивается индикация спидометра, такая как показано на иллюстрации, то это говорит о неисправ ности электрической системы. В этом случае, рекомен дуем как можно быстрее обратиться к официальному дилеру компании Yamaha, для устранения неисправности.
При включенном полном приводе и включенной бло кировке дифференциала, рекомендуем двигаться на малой скорости, а начинать маневрирование реко мендуем заблаговременно. При включенной блоки ровке дифференциала все колеса вращаются с оди наковой частотой, поэтому осуществлять поворот в этом случае значительно труднее. С увеличением скорости, будет увеличиваться и сила, необходимая для поворота. Вы можете потерять контроль или попасть в аварию, если не будете предельно внимательны во время поворота.
Переключатель между режимами "2WD" (задний привод) и "4WD" (полный привод)
На мотовездеходе установлен переключатель между полным приводом и приводом на два колеса. Выбирайте режим работы трансмиссии в зависимости от внешних условий.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Page 26
48
4
"2WD" (режим привода на два колеса): мощность подается на задние колеса. "4WD" (режим полного привода): мощность подается на передние и задние колеса.
Для переключения трансмиссии в между режим "4WD" из "2WD", остановите мотовездеход и переведите переклю чатель в положение "4WD". После этого, индикатор включения режима полного привода " " высветится на дисплее многофункциональной панели приборов. Для переключения трансмиссии в между режим "2WD" из "4WD", остановите мотовездеход и переведите перек лючатель в положение "2WD".
1. Переключатель между режимами "2WD" (задний привод) и "4WD" (полный привод)
Всегда останавливайте мотовездеход перед тем как переключить режим трансмиссии. При одинаковых внешних условиях, поведение мотовездехода в режимах "2WD" и "4WD" значительно отличается. Во время длительного движения, поведение мотовездехода, после переключения с одного режима на другой, может резко измениться. Это может отвлечь водителя, в результате чего возрастет риск потери управления и аварии.
Переключатель между режимами "4WD" (полный привод) и "LOCK" (блокировка дифференциала)
На мотовездеходе установлена блокировка дифференциала, работающая в режиме полного привода. Выбирайте режим работы трансмиссии в зависимости от внешних условий.
"4WD" (режим полного привода): мощность подается на передние и задние колеса. "LOCK" (режим полного привода с включенной блокировкой дифференциала): мощность подается на передние и задние колеса, включена блокировка дифференциала. В отличие от режима "4WD", в режиме "LOCK" все колеса вращаются с одинаковой частотой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Page 27
49
4
1. Переключатель между режимами "2WD" (задний привод) и "4WD" (полный привод)
2. Переключатель между режимами "4WD" (полный привод) и "LOCK" (блокировка дифференциала)
Перед включением блокировки дифференциала убедитесь, что включен режим полного привода "4WD".
1. Рычаг блокировки дифференциала
2. Переключатель между режимами "2WD" (задний привод) и "4WD" (полный привод)
Остановите мотовездеход. Переведите рычаг блокировки дифференциала в положение (а), после этого установите переключатель блокировки дифференциала в положение "LOCK". Когда дифференциал заблокирован, на много функциональной панели приборов, рядом с индикатором "LOCK", загорится индикатор блокировки дифференциала "DIFF.LOCK".
Page 28
410
4
1. Переключатель между режимами "4WD" (полный привод) и "LOCK" (блокировка дифференциала)
Для снятия блокировки дифференциала, остановите
трансмиссии в положение "4WD".
Всегда останавливайте мотовездеход перед тем как переключить режим работы трансмиссии. При одина ковых внешних условиях, поведение мотовездехода в режимах "4WD" и "LOCK" значительно отличается. Во время длительного движения, поведение квад роцикла, после переключения с одного режима на другой, может резко измениться. Это может отвлечь водителя, в результате чего возрастет риск потери управления и аварии.
При включенной блокировке дифференциала, реко мендуем двигаться на малой скорости, а начинать маневрирование рекомендуем заблаговременно. При включенной блокировке дифференциала все колеса вращаются с одинаковой частотой, поэтому осу ществлять поворот в этом случае значительно труднее. С увеличением скорости, будет увеличи ваться и сила, необходимая для поворота. Вы можете потерять контроль или попасть в аварию, если не будете предельно внимательны во время поворота.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Когда переключатель установлен в положение "LOCK", индикатор блокировки дифференциала и сигнализатор будут гореть пока включена блокировка диффе ренциала, Когда индикатор и сигнализатор горят, поверните ручку на руле назад и вперед. Это поможет осуществить более надежную фиксацию блокировки дифферен циала.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход и переместите переключатель режим работы
Page 29
411
4
Движение при не полностью включенной блокировке дифференциала (на это указывают горящие индика торы и сигнализаторы) приведет к ограничению частоты вращения двигателя. Чтобы этого не происходило, перед началом движения, убедитесь в надежной фик сации блокировки дифференциала. При движении в режиме полного привода с включенной блокировкой дифференциала, максимальная скорость движения ограничена 35 км/ч . Однако если внешние условия требуют увеличения мощности двигателя, то для отключения лимита скорости нажмите и удерживайте кнопку выключателя ограничителя частоты вращения двигателя. (Для получения более подробной информации о выключателе ограничителя частоты вращения двигателя см. стр. 46)
Рычаг акселератора
Частоту вращения работающего двигателя можно увеличить перемещением рычага акселератора. Скоро яонка оснащена возвратной пружиной, скорость машины уменьшится, а двигатель вернется к частоте вращения холостого хода, как только вы снимете руку с рычага акселератора.
1. Рычаг акселератора
Перед пуском двигателя проверьте плавность хода дроссельной заслонки. Убедитесь, что при отпускании рычага заслонка возвра щается в положение холостого хода.
При неисправности механизма дроссельной заслонки вы будете испытывать трудности с разгоном и замедлением мотовездехода. Это может привести к несчастному случаю. Перед пуском двигателя обяза тельно проверьте работу рычага акселератора. Если дроссельная заслонка перемещается не плавно, найдите причину этого. Перед началом поездки устраните возникшую проблему самостоятельно или обратитесь к офици альному дилеру компании Yamaha.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Page 30
412
4
Ограничитель скорости движения
ти. Ограничитель скорости движения препятствует полному открытию дроссельной заслонки даже при максимальном перемещении рычага акселератора.
1. Ослабьте контргайку 1.
2. Для увеличения мощности двигателя и максимальной скорости мотовездехода, поверните регулировочный винт в направлении (а). Для уменьшения мощности двигателя и максимальной скорости мотовездехода, поверните регулировочный винт в направлении (b)
3. Затяните контргайку.
1. Контргайка
2. Регулировочный винт
3. Не более 12 мм
Неправильная регулировка ограничителя скорости и положения дроссельной заслонки может вызвать повреждение троса дроссельной заслонки или нарушение её работы. В этом случае вы рискуете потерять контроль над машиной и стать виновником дорожного происшествия или получить травму. Не отворачивайте регулятор скорости более чем на 12 мм во избежание повреждения троса дроссельной заслонки. Величина свободного хода рычага акселератора должна составлять 3  5 мм. (См. стр. 835.)
Рычаг переднего тормоза
Рычаг переднего тормоза расположен на руле справа. Для использования переднего тормоза прижмите рычаг к рукоятке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Мотовездеход оснащен регулятором максимальной скорос
Page 31
413
4
1. Рычаг переднего тормоза
Педаль тормоза и рычаг заднего тормоза
Педаль тормоза расположена на мотовездеходе справа, а рычаг заднего тормоза  на левой стороне руля. Для использования заднего тормоза, прижмите рычаг заднего тормоза к рукоятке или нажмите на педаль.
1. Педаль тормоза
1. Рычаг заднего тормоза
Page 32
Рычаг коробки передач
При помощи рычага коробки передач можно выбрать низшую и высшую передачи, нейтральную передачу, передачу заднего хода, а также перевести трансмиссию в режим стоянки. Для выбора режимов трансмиссии изучите главу "Управление рычагом коробки передач и вождение при движении задним ходом" на стр. 63.
1. Рычаг коробки передач
Стартер с ручным приводом
Крепко сожмите рукоятку стартера и потяните ее до появления сопротивления. Затем с силой потяните за нее. Не вытягивайте шнур стартера до конца.
1. Стартер с ручным приводом
Перед пуском двигателя необходимо включать режим Р (стоянка) коробки передач. В противном случае
ние, что может привести к несчастному случаю.
Крышка топливного бака
Крышка топливного бака снимается после её поворота против часовой стрелки.
414
4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход может самопроизвольно начать движе
Page 33
415
4
1. Крышка топливного бака
Топливо
Убедитесь, что в баке достаточно топлива. Заполните топливный бак до нижней части топливозаправочной горловины, как показано на иллюстрации.
1. Уровень топлива в баке
2. Заливная горловина топливного бака
Рекомендуемое топливо:
ТОЛЬКО НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН Для Европы: Применяйте только неэтилированный бензин с октановым числом 91 или выше.
Заправочная емкость топливного бака:
15 л
Резервный объём топлива:
4,5 л
Page 34
416
4
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если возникнуть перебои в работе двигателя, перейдите на бензин другой марки или бензин с более высоким октановым числом.
Пользуйтесь только неэтилированным бензином. Этилированный бензин серьёзно повредит внутрен ние детали двигателя: клапаны, поршневые кольца и т.д., а также систему выпуска отработавших газов.
Не переливайте топливный бачок. При нагреве топливо расширяется. Если бак переполнен, то топливо, нагретое двигателем или солнцем, может начать вытекать из бака. Не разбрызгивайте топливо, особенно на двигатель или выхлопную трубу, так как при этом возможно возгорание топлива и получение тяжелых травм. Рекомендуем вытереть вытекшее топливо. Не заправляйте топливо в бак, пока двигатель не остынет. Убедитесь, что крышка топливного бака плотно закрыта.
Топливный кран
Топливный кран пропускает топливо из топливного бака к карбюратору и в тоже время фильтрует его. Положения переключателя топливного крана объяснены и показаны на иллюстрациях.
OFF (ВЫКЛ)
1. Стрелка указывает на "OFF" (ВЫКЛ)
Когда переключатель топливного крана находится в данном положении, топливо не поступает в карбюратор. Всегда переводите рычаг топливного крана в данное положение, если двигатель выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Page 35
417
4
ON (ВКЛ)
1. Стрелка указывает на "ON" (ВКЛ)
Когда переключатель топливного крана установлен в это положение, топливо поступает в карбюратор. Переключатель топливного крана должен находиться в этом положении во время пуска двигателя и движения
а.
RES (Резерв)
1. Стрелка указывает на "RES" (Резерв)
Используется резервный запас топлива. Когда перек лючатель топливного крана находится в данном положе нии, в карбюраторы поступает топливо из резервного объёма топливного бака. Переводите переключатель топливного крана в это положение тогда, когда закан чивается топливо в основном объёме топливного бака. В таком случае следует как можно скорее заправить топливный бак, после чего снова перевести переключатель топливного крана в положение "ON"!
Рычаг управления воздушной заслонкой “
При запуске холодного двигателя необходимо подавать более богатую смесь, которая создаётся при закрывании воздушной заслонки. Для включения стартера (рычага воздушной заслонки) переместите в направлении.
OFF
(ВЫКЛ)
RES (Резерв)
ON (ВКЛ)
OFF
(ВЫКЛ)
RES (Резерв)
ON (ВКЛ)
мотовездеход
Page 36
418
4
Для выключения стартера (рычага воздушной заслонки) переместите в направлении b. Информация о пуске холодного двигателя приведена в разделе "Пуск холодного двигателя" на стр. 16.
1. Рычаг управления воздушной заслонкой “
Седло
Для снятия седла
Для снятия седла потяните его вверх, после этого сдвиньте его назад.
1. Седло
2. Фиксатор седла
Для установки седла
Для установки седла вставьте в держатель выступ его передней части, а затем нажмите вниз заднюю часть седла до фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь в надёжной фиксации седла.
Page 37
419
4
1. Выступ
2. Держатель седла
Багажное отделение
Заднее багажное отделение находится под седлом. (См. стр. 418.) Используя багажное отделение для хранения документов, обязательно поместите их в герметичный пакет для защиты от влаги. При мытье мотовездехода не допускайте попадания воды в багажное отделение.
Рекомендуем не хранить металлические предметы или предметы с острыми краями в багажных отде лениях. Если же эти предметы необходимо перевести, то упакуйте их в материал, который не допустит пов реждения багажного отсека.
1. Багажное отделение
Не превышайте значение максимально допустимой загрузки багажного отделения, составляющее 2 кг. Не превышайте значение максимально допустимой нагрузки на , составляющее 210 кг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
мотовездеход
Page 38
420
4
ПРИМЕЧАНИЕ:
В нижней части корпуса багажного отделения имеется контрольный патрубок. Если в контрольном патрубке скопилась вода, снимите его, слейте воду и установите патрубок на место.
1. Контрольный патрубок багажного отделения
Передний транспортировочный кронштейн
Не превышайте значение максимально допустимой нагрузки на передний транспортировочный кронштейн, составляющее 40 кг. Не превышайте значение максимально допустимой нагрузки на , составляющее 210 кг.
Задний транспортировочный кронштейн
Не превышайте значение максимально допустимой нагрузки на задний транспортировочный кронштейн, составляющее 80 кг. Не превышайте значение максимально допустимой нагрузки на , составляющее 210 кг.
Регулировка передних и задних амортизаторов
Предварительное сжатие пружины может настраиваться под вес водителя и дорожные условия. Отрегулируйте величину предварительного сжатия пружины следующим образом. Для увеличения пред варительной нагрузки поверните регулировочное кольцо в направлении (а). Это сделает подвеску более жесткой. Для уменьшения предварительной нагрузки поверните регулировочное кольцо в направлении (b). Это сделает подвеску более мягкой.
мотовездеход
мотовездеход
Page 39
1. Регулировочное кольцо предварительного сжатия пружины
2. Индикатор положения
ПРИМЕЧАНИЕ:
Специальный ключ, применяемый для регулировки, можно приобрести у официального дилера Yamaha.
1. Специальный гаечный ключ
421
4
Установки предварительного сжатия пружин:
Минимум (мягко):
1
Стандарт:
2
Максимум (жёстко):
5
Page 40
Характеристики амортизаторов, установленных на разных бортах, должны быть одинаковыми. Неправильная регулировка может привести к низкой управляемости и меньшей устойчивости, что может стать причиной дорожнотранспортного происшес твия.
Розетка постоянного тока
Гнездо постоянного тока находится в передней части
может использоваться для вспомогательных световых приборов, радиостанций и т.п. Розетку постоянного тока можно использовать только при работающем двигателе.
1. Установите переключатель световых приборов в
положение "OFF".
2. Запустите двигатель. (См. стр. 61.)
3. Откройте крышку гнезда постоянного тока и
вставьте вилку дополнительного оборудования в гнездо.
1. Розетка постоянного тока
1. Розетка постоянного тока
422
4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездехода по правому борту. Розетка постоянного тока
Page 41
423
4
Максимальная нагрузка на гнездо постоянного тока:
ток  12 В, мощность  120 Вт (10А)
4. Если гнездо постоянного тока не используется, рекомендуем закрыть его крышкой.
Не используйте дополнительное оборудование, характеристики которого превышают допустимые значения. Это может стать причиной перегрузки электрической сети и перегорания плавких предо хранителей. Работа дополнительного оборудования при нера ботающем двигателе может стать причиной разрядки аккумуляторной батареи, что в свою очередь приведет к затрудненному пуску дви гателя. Рекомендуем не использовать автомобильные прикуриватели или иное дополнительное оборудо вание, которое, нагреваясь, может повредить гнездо постоянного тока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Page 42
51
5
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД ПУСКОМ ДВИГАТЕЛЯ
Перечень проверок
Перед началом эксплуатации а, осмотрите элементы, приведенные в таблице.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Обслуживание некоторых элементов, указанных в таблице, должно осуществляться на станции технического обслуживания официального дилера компании Yamaha. Ознакомьтесь с главой "Техническое обслуживание" на стр. 83. В этой главе описаны те операции, которые должны проводиться у официального дилера компании Yamaha.
ОПЕРАЦИИ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
ОПЕРАЦИИ Страницы
Топливо
Проверьте уровень топлива в топливном баке. При необходимости долейте рекомендуемый тип топлива. Проверьте топливопроводы на наличие утечек. При необходимости доведите давление до штатного.
415, 53
Моторное масло Проверьте уровень масла и при необходимости добавьте до рекомендуемого уровня.
Проверьте системы а на наличие утечек масла. При необходи мости доведите давление до штатного.
53, 815
Масло в главной передаче
Проверьте системы а на наличие утечек масла. При необхо димости доведите давление до штатного. 53, 820
Трансмиссионное масло
Проверьте системы а на наличие утечек масла. При необходи мости доведите давление до штатного. 53, 822
Охлаждающая жидкость
Проверьте уровень охлаждающей жидкости в расширительном бачке и, при необхо димости, долейте рекомендуемую охлаждающую жидкость до указанного уровня. Проверьте систему охлаждения двигателя на наличие утечек. При необхо димости доведите давление до штатного.
53, 825
Передний тормоз
Проверьте работоспособность. Если привод слишком легкий или"ватный", обрати тесь к дилеру компании YAMAHA для прокачки гидравлической системы. Проверьте износ тормозных колодок, при необходимости замените их. Проверьте уровень тормозной жидкости в бачке и, при необходимости, долейте рекомендуемую тормозную жидкость до указанного уровня. Проверьте гидравлическую систему на отсутствие утечек. При необходимости доведите давление до штатного.
54, 836, 837, 839
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 43
Перед каждой эксплуатацией а проверяйте его состояние и исправность его механизмов. Выполняйте все инструкции по проверке и обслуживанию мотовездехода, соблюдая регламент, приведённый в Руководстве по эксплуатации. В противном случае возрастает вероятность несчастного случая или повреждения оборудования.
52
5
ОПЕРАЦИИ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
ОПЕРАЦИИ СТРАНИЦА
Задний тормоз
Проверьте работоспособность. Если привод слишком легкий или "ватный", об ратитесь к дилеру компании YAMAHA для прокачки гидравлической системы. Проверьте свободный ход, при необходимости отрегулируйте. Проверьте износ тормозных колодок, при необходимости замените их. Проверьте уровень тормозной жидкости в бачке и, при необходимости, долейте рекомендуемую тормозную жидкость до указанного уровня. Проверьте гидравлическую систему на отсутствие утечек. При необходимости доведите давление до штатного.
54, 836, 837, 840
Рычаг акселератора Убедитесь в плавности работы. При необходимости смажьте трос и элементы
органов управления. Убедитесь, что трос легко перемещается, при необходимости устраните неисправность.
55, 835
Тросы управления Убедитесь в плавности работы.При необходимости смажьте. 843
Колеса и шины Проверьте состояние колес. При необходимости замените.
Проверьте состояние шины и глубину протектора. При необходимости замените. Проверьте давление воздуха. При необходимости доведите давление до штатного.
55, 56, 57
Педаль тормоза Убедитесь в плавности работы.При необходимости смажьте ось вращения педали. 844
Тормозные ручки Убедитесь в плавности работы. При необходимости смажьте оси вращения педали. 843
Пыльники осей Проверьте на наличие повреждений или сколов, при необходимости замените. 842
Крепёжные элементы шасси
Убедитесь, что все гайки, болты и винты затянуты должным образом. 57
Приборы освещения, переключатели и набор инструментов
Проверьте правильность работы, при необходимости устраните неисправность.
57
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
Page 44
53
5
Топливо
Убедитесь, что в баке достаточно топлива. (См. стр. 415.)
Не переливайте топливный бачок. При нагреве топливо расширяется. Если бак переполнен, то топливо, нагретое двигателем или солнцем, может начать вытекать из бака. Не разбрызгивайте топливо, особенно на двигатель или выхлопную трубу, так как при этом возможно возгорание топлива и получение тяжелых травм. Рекомендуем вытереть вытекшее топливо. Не заправляйте топливо в бак, пока двигатель не остынет. Убедитесь, что крышка топливного бака плотно закрыта.
Моторное масло
Убедитесь, что моторное масло залито до требуемого уровня. При необходимости долейте масло. (См. стр. 815.)
Масло в главной передаче
Убедитесь, что масло в главной передаче залито до требуемого уровня. При необходимости долейте масло. (См. стр. 820.)
Трансмиссионное масло
Убедитесь, что масло в раздаточной коробке залито до требуемого уровня. При необходимости долейте масло. (См. стр. 822.)
Охлаждающая жидкость
Убедитесь, что охлаждающая жидкость залита до требуемого уровня. При необходимости долейте охлаждающую жидкость. (См. стр. 825.)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Уровень охлаждающей жидкости должен проверяться на холодном двигателе, поскольку данный уровень меняется в зависимости от температуры двигателя.
Всегда давайте двигателю и радиатору остыть, прежде чем снимать крышку радиатора. В противном случае вы можете получить ожоги от выплеснувшейся жидкости или пара под давлением. При открывании пробки радиатора накрывайте ее куском плотной ветоши. Перед тем как снять пробку, стравите излиш ки давления.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Page 45
54
5
Передние и задние тормоза
Тормозные ручки и педаль
Проверьте отсутствие люфта рычага тормоза. При обнаружении свободного хода, обратитесь к официаль ному дилеру Yamaha для проверки тормозной системы. Проверьте правильность свободного хода рычага тормоза. Если свободный ход педали тормоза превы шает рекомендуемые значения, отрегулируйте его. (См. стр. 840.) Проверьте высоту расположения педали тормоза. Если высота установки педали не соответствует штатной, обратитесь к официальному дилеру Yamaha для ее регулировки. Проверьте работу тормозных ручек и педали. Они дол жны перемещаться плавно и упруго. В противном случае, обратитесь к официальному дилеру Yamaha для проверки тормозной системы.
Уровень тормозной жидкости
Проверьте уровень тормозной жидкости. При необходимости долейте. (См. стр. 837.)
Утечки тормозной жидкости
Проверьте соединения шлангов или расширительный бачок на наличие утечек тормозной жидкости. Задействуйте тормозную систему приблизительно на одну минуту. Если при нажатии на тормозную ручку, она двигается медленно, то вероятно, в тормозной системе есть утечка. Если в тормозной системе есть утечки, обратитесь к официальному дилеру компании Yamaha для устранения неисправности.
Работа тормозов
Начав движение, затормозите на малой скорости, чтобы убедиться в исправности тормозов. Если тормоза не обеспечивают надежного торможения мотовездехода, проверьте степень износа тормозных накладок. (См. стр. 836.)
Обязательно проверяйте тормоза перед началом каждой поездки. При обнаружении любых проблем, касающихся тормозной системы, а также при сниже нии эффективности торможения, не пользуйтесь
частному случаю. Если проблема не может быть устранена регулировкой в соответствии с процеду рами, изложенными в данном Руководстве, обрати тесь к дилеру Yamaha для устранения неисправности.
Рекомендованная тормозная жидкость:
DOT 4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеходом так как это может привести к нес
Page 46
55
5
Рычаг акселератора
Проверьте работу рычага акселератора. Он должен плавно перемещаться для открытия дроссельной заслонки и, если отпущен, возвращаться возвратной пружиной в положение холостого хода. При необходимости корректировки работы системы, обратитесь к официальному дилеру компании Yamaha.
Шины
При использовании ненормативных шин, при непра вильном давлении воздуха в шинах или при неодинаковом давлении в разных шинах вы можете потерять контроль над мотовездеходом и попасть в аварию. Обратите внимание на следующее:
Для данной модели мотовездехода предназначены перечисленные ниже шины, одобренные корпора цией Yamaha Motor: Не рекомендуется применять иное сочетание шин. Переднее колесо:
Производитель/модель:
MAXXIS/M979 (EBP)
Размерность:
AT25 X 812
Тип:
Бескамерная
Задние колеса:
Производитель/модель:
MAXXIS/M980 (EUR)
Размерность:
AT25 X 1012
Тип:
Бескамерная В шинах необходимо поддерживать следующее значение давления воздуха: Рекомендуемое значение давления воздуха в шинах:
Передние колеса:
25 кПа
Задние колеса:
25 кПа Проверяйте и регулируйте давление воздуха на холодных шинах. Давление в правой и левой шинах одного моста должно быть одинаковым. При давлении, значение которого меньше минимально допустимого, шина может сойти с обода при движении мотовездехода по пересеченной местности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Page 47
56
5
Минимальное значение давления воздуха в шинах:
Передние колеса:
22 кПа
Задние колеса:
22 кПа При посадке шин на обод колеса не накачивайте их до давлений, превышающих указанные ниже зна чения:
Максимальное давление воздуха в шине, при
монтировке ее на обод: Передние колеса:
250 кПа Задние колеса:
250 кПа
Высокое давление и быстрая накачка шины могут стать причиной ее разрыва. Накачивайте шину медленно и осторожно.
Измерение давления воздуха в шинах
Проверяйте давление с помощью манометра низкого давления.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Манометр низкого давления входит в комплектацию квад роцикла. Измерьте давление дважды и примите в расчёт только второе значение. Загрязнение вентиля или манометра может отрицательно повлиять на первый замер.
1. Манометр низкого давления
Рекомендуем осуществлять регулировку давления воздуха на холодной шине. Доведите давление воздуха в шинах до следующих нормативных значений:
Page 48
Контроль степени износа шин
Рекомендуем заменить шины, когда глубина бороздок достигнет 3 мм.
1. Контроль степени износа шин
Крепёжные элементы шасси
Убедитесь, что все гайки, болты и винты затянуты должным образом.
Приборы освещения, переключатели и набор инструментов
Убедитесь в том, что приборы освещения и дополни тельное оборудование работают. При необходимости доведите давление до штатного.
57
5
Рекомендуемое давление:
Передняя
25 кПа
Задняя
25 кПа
Минимальное значение:
Передняя
22 кПа
Задняя
22 кПа
Максимальное значение:
Передняя
28 кПа
Задняя
28 кПа
Page 49
61
6
Перед началом вождения мотовездехода прочтите Руко водство по эксплуатации.
Тщательно изучите настоящее "Руководство". Инфор мация, содержащаяся в нем, поможет вам лучше понять принципы управления и избежать потери управления, которая может стать причиной несчаст ного случая. Если вы не понимаете назначения какоголибо органа управления, проконсультируйтесь у дилера компании Yamaha.
Пуск холодного двигателя
Перед вождением в холодную погоду убедитесь, что тросы управления перемещаются свободно. Рекомендуем воздержаться от поездки на
е если, в результате замерзания, движение тро сов затруднено, так как это может стать причиной несчастного случая.
Перед тем, как запустить двигатель в первый раз, прочтите стр. 65 раздела "Обкатка двигателя".
1. Переведите топливный кран в положение "ON" (ВКЛ).
2. Переведите замок зажигания в положение "ON" (зажигание), а выключатель двигателя в положение " ".
3. Трансмиссия должна находиться в режиме стоянки или нейтральной передачи. Должен высветиться индикатор включения соответствующего режима. Если индикатор не высвечивается, обратитесь к дилеру компании YAMA HA для проверки электрической цепи.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Двигатель может быть запущен при следующих условиях:
Трансмиссия находится в режиме стоянки или нейтральной передачи. Выжат рычаг заднего тормоза, а трансмиссия нахо дится в любом из режимов. Тем не менее, перед пуском двигателя рекомендуем перевести трансмиссию в режим стоянки или нейтральной передачи.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
мотовезд
деход
Page 50
4. Воспользуйтесь рычагом управления воздушной заслонкой, руководствуясь таблицей параметров.
Позиция (1):
Пуск холодного двигателя при температуре окружающего воздуха ниже 5°С.
Позиция (2):
Пуск холодного двигателя при температуре окружающего воздуха от 0 до 30 °C.
Позиция (3):
Пуск холодного двигателя при температуре окружающего воздуха выше 25°С.
Темп. воздуха/положение рычага заслонки
1. Полностью открытая дроссельная заслонка
2. Наполовину открыта
3. Закрыта
4. Рычаг управления воздушной заслонкой
5. Выжмите рычаг заднего тормоза.
6. Полностью закройте воздушную заслонку и запустите двигатель с помощью кнопки стартера.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если двигатель не запускается, отпустите кнопку стартера, а затем нажмите на неё снова. Перед каждой очередной попыткой пуска двигателя сделайте паузу продолжительностью в несколько секунд. Попытки должны быть как можно более короткими, чтобы не разрядить аккумуляторную батарею. Не прокручивайте вал двигателя стартером дольше десяти секунд за одну попытку. Если аккумуляторная батарея разряжена, запустите двигатель с помощью ручного стартера.
7. Если при запуске двигателя рычаг воздушной заслонки находился в позиции (1), переведите его в позицию (2) для прогрева двигателя. Если же при запуске двигателя рычаг воздушной заслонки находился в положении (2), то оставьте его в этой положении для прогрева двигателя.
Для продления срока службы двигателя прогревайте его перед началом движения. Никогда на холодном двигателе резко не открывайте дроссельную заслонку!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
62
6
Page 51
63
6
8. Продолжайте прогрев двигателя до его плавной работы в режиме холостого хода, а перед началом движения переведите рычаг в положение (3).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Двигатель прогрет, когда он сразу "отзывается" на открытие дроссельной заслонки при полностью открытой воздушной заслонки.
Пуск прогретого двигателя
Выполняйте эти же действия при запуске холодного двигателя, когда за исключением случаев запуска прогре того двигателя, когда воздушная заслонка должна быть открыта. Вместо этого пуск двигателя производится при слегка открытой дроссельной заслонке.
Управление рычагом коробки передач и движение задним ходом
Перед переключением передач остановите мотовез
. В противном случае, трансмиссия может полу
чить повреждения.
Переключение передач: С нейтральной передачи на высшую, с высшей передачи на низшую
1. Полностью остановите .
2. Нажмите на педаль тормоза. Удерживая ее, выберите нужную передачу при помощи рычага коробки передач.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь, что рычаг коробки передач надежно зафик сирован в выбранном положении.
1. Рычаг коробки передач
2. Низшая передача "L"
3. Высшая передача "H"
4. Нейтральная передача "N"
5. Передача заднего хода "R"
6. Режим стоянки "Р"
3. Отпустите педаль тормоза и начните плавно открывать дроссельную заслонку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
мотовездеход
деход
Page 52
64
6
Переключение передач: С нейтральной передачи на передачу заднего хода, с передачи заднего хода в режим стоянки
ПРИМЕЧАНИЕ:
Переместить рычаг коробки передач из положения заднего хода или стоянки можно только после нажатия на педаль тормоза.
1. Полностью остановите .
2. Нажмите и удерживайте педаль тормоза.
3. Переместите рычаг коробки передач из нейтрального положения в положение заднего хода или из положения заднего хода в режим стоянки.
1. Рычаг коробки передач
2. Низшая передача "L"
3. Высшая передача "H"
4. Нейтральная передача "N"
5. Передача заднего хода "R"
6. Режим стоянки "Р"
ПРИМЕЧАНИЕ:
При включении передачи заднего хода, на дисплее должен высветиться соответствующий индикатор. Если индикатор не высвечивается, обратитесь к дилеру компании YAMAHA для проверки электрической цепи. Изза наличия механизма синхронизации, индикатор может не высвечиваться до тех пор, пока мотовездеход не тронется с места.
мотовездеход
Page 53
65
6
4. Проверьте, нет ли позади вас людей или препятствий, и затем отпустите педаль тормоза.
5. Медленно открывайте дроссельную заслонку и постоянно следите за окружающей обстановкой при движении задним ходом.
Обкатка двигателя
Из всего срока службы двигателя самым важным является период первых 20 часов работы. По этой причине вам следует внимательно прочесть нижеизложенную информацию. Поскольку двигатель ещё совсем новый, не перегружайте его первые 20 часов работы. Различные детали двигателя притираются и прирабатываются до достижения правильных рабочих зазоров между ними. В течение этого периода следует избегать продолжительной работы двигателя с полностью открытой дроссельной заслонкой или в любых условиях, которые могут послужить причиной перегрева.
0  10 часов
Избегайте продолжительного движения с открытой более чем на 1/2 дроссельной заслонкой. Постоянно меняйте скорость движения мотовездехода. Не ездите длительное время с постоянным положением дроссельной заслонки.
10  20 часов
Избегайте продолжительного движения с открытой более чем на 3/4 дроссельной заслонкой. Выбирайте любую частоту вращения коленчатого вала двигателя, но никогда не открывайте дроссельную заслонку полностью.
20 часов и позже
При возникновении любых проблем в период обкатки двигателя немедленно обратитесь к дилеру компании YAMAHA для проверки а.
Стоянка
При постановке мотовездехода на стоянку необходимо остановить двигатель, перевести селектор коробки передач в положение Р (Стоянка), а затем перевести топливный кран в положение OFF (ВЫКЛ).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Мотовездеход может эксплуатироваться в обычном режиме.
мотовездеход
Page 54
Стоянка на уклоне
Избегайте стоянки мотовездехода на склонах холмов и на других наклонных поверхностях. При стоянке на склоне холма и на ином уклоне мотовездеход может самопроизвольно скатиться вниз, вызвав аварию. Если вам необходимо оставить мотовездеход на склоне, установите его вдоль склона, заглушите двигатель, переведите трансмиссию в режим стоянки и подложи те камни или другие предметы под передние и задние колеса. Не оставляйте мотовездеход на крутых уклонах (на кото рые вам трудно войти пешком).
1. Остановите мотовездеход при помощи тормозной
системы.
2. Заглушите двигатель.
3. Удерживая педаль тормоза, переведите транс
миссию в режим стоянки при помощи рычага коробки передач.
Дополнительное оборудование и загрузка
Аксессуары
Аксессуары могут повлиять на управляемость
а. Обдумывая покупку аксессуара или используя его, имейте в виду следующее:
Пользуйтесь исключительно аксессуарами, предназна ченными для вашей модели мотовездехода. У дилера компании Yamaha можно приобрести множество фирменных аксессуаров. В продаже встречаются также аксессуары других производителей. Однако компания Yamaha не в состоянии выполнить тестирование всех аксессуаров сторонних производителей, поэтому об их качестве и совместимости с вашим мотовездеходом ничего не известно.
66
6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовез
деход
Page 55
67
6
Пользуйтесь только оригинальными аксессуарами компании Yamaha, а также изделиями, аналогичными по устройству и качеству изготовления. Аксессуары должны быть правильно установлены и надёжно закреплены на мотовездеходе. Если дополнительное оборудование сместится или самопроизвольно демонтируется во время поездки, вы можете потерять контроль над мотовездеходом. Не устанавливайте аксессуары, которые могут помешать управлению мотовездеходом. Среди неполного перечня недопустимых аксессуаров отметим тяжелые или громоздкие изделия, устанавливаемые на руле и препятствующие управлению; аксессуары, мешающие вам смещаться относительно седла, а также предметы, ограничивающие видимость и обзорность. Будьте особенно осторожны, управляя мотовездеходом с установленным дополнительным оборудованием. Характер движения мотовездехода может измениться из за установки аксессуаров.
Загрузка
Перевозимый груз или прицеп могут повлиять на стабильность и управляемость мотовездехода. При перевозке багажа и буксировке прицепа пользуйтесь здравым смыслом и трезвым расчетом. Помните следующее:
Не превышайте максимальную разрешенную грузо подъемность. Перегруженный мотовездеход неустойчив.
Не превышайте максимальной нагрузки на букси ровочный крюк. Вы можете измерить нагрузку от дышла прицепа при помощи безмена. Закрепите безмен на дышле прицепа. Перемещая груз в прицепе, добейтесь рекомендуемой нагрузки на конце дышла.
МАКСИМАЛЬНАЯ РАЗРЕШЁННАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ
Максимальная грузоподъёмность мотовездехода (полная масса груза, водителя и аксессуаров):
210 кг
Передний транспортировочный кронштейн:
40 кг
Задний транспортировочный кронштейн:
80 кг
Багажное отделение:
2 кг
Сцепное устройство для буксировки прицепа:
Максимальный вес прицепа и груза:
4900 ньютонов
Разрешенная нагрузка на буксировочный крюк:
147 ньютонов
Page 56
68
6
Нагрузка на буксировочный крюк должна учитываться при подсчете максимальной массы мотовездехода для перевозки грузов и буксировки прицепа. По возможности, разместите перевозимый груз как можно ближе к центру мотовездехода. Размещайте груз на переднем и заднем багажниках, перед задним багажником и между ними. Надёжно зафиксируйте груз на багажнике. Обеспечьте невозможность смещения груза, перевозимого в прицепе. Ненадёжно закреплённый груз может стать причиной аварии. Проследите, чтобы груз не препятствовал управлению
Скорость движения с грузом должна быть меньше, чем без него. Чем больше груз, тем меньше скорость. Вне зависимости от условий движения, рекомендуем при перевозке тяжелых грузов или буксировке прицепа включать низшую передачу. Предусмотрите увеличение тормозного пути. Чем тяжелее машина, тем больше тормозной путь. Избегайте крутых поворотов или, по крайней мере, выполняйте их на минимальной скорости. Старайтесь не ездить с грузом или прицепом по холмам и неровной местности. Тщательно выбирайте маршрут движения. Увеличение веса мотовездехода ведет к ухудшению его управляемости и устойчивости.
Не превышайте максимально допустимую грузоподъ ёмность мотовездехода. Перегрузка мотовездехода или неправильное использование прицепа отрицательно влияет на управляемость, что может привести к аварии. Груз должен быть правильно распределён и надежно закреплён на мотовездеходе. Перевозя грузы или буксируя прицеп, снизьте скорость. Предус мотрите увеличение тормозного пути.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеходом и не ухудшал видимость и обзорность.
Page 57
71
7
7
ВОЖДЕНИЕ АМОТОВЕЗДЕХОД
Page 58
72
7
ИЗУЧИТЕ
Данный мотовездеход предназначен для отдыха на природе и использования в хозяйственных целях. В данной главе "Вождение мотовездехода" даны общие рекомендации по развлекательным поездкам на мотовездеходе. Тем не менее, техника вождения, изложенная в данной главе, применима для любых видов поездок. Вождение мотовездехода требует специальных навыков, на приобретение которых потребуется некоторое время. Не жалейте времени на обучение основным приёмам вождения прежде, чем перейти к более сложным манёврам. Вождение вашего нового мотовездехода  увлекательное занятие, которое принесёт вам много часов удовольствия. Но чтобы в полной мере радоваться поездкам, чувствуя себя в безопасности, необходимо освоить управление
вождения. Перед началом использования мотовездехода полностью прочтите Руководство по эксплуатации и изучите органы управления. Особое внимание уделите правилам безопасности, изложенным на стр. 1114. Кроме того, ознакомьтесь с предупреждающими таблич ками, закрепленными на е.
Пройдите курс обучения, если вы не имеете опыта вождения мотовездеходов.
Новичкам следует пройти курс подготовки под руково дством инструктора, имеющего право обучать вождению. Даже если вы опытный водитель, сначала ознакомьтесь с
Не пытайтесь полностью открыть дроссельную заслонку, пока полностью не освоитесь с управлением мотовездехода и не изучите его характеристики.
Не приступайте к управлению мотовездеходом без предварительного обучения. Новички и неопытные водители должны постоянно практиковаться для приобретения навыков и освоения приёмов вождения, изложенных в Руководстве по эксплуатации. Риск несчастного случая многократно возрастает, если водитель не умеет правильно управлять мотовез
Вождение мотовездехода требует специальных навы ков, на приобретение которых потребуется некоторое время.
Не жалейте времени на обучение основным приёмам вождения прежде, чем перейти к более сложным манёврам.
ПРИ ВОЖДЕНИИ РУКОВОДСТВУЙТЕСЬ ЗДРАВЫМ СМЫСЛОМ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
МОТОВЕЗДЕХОД
мотовездеходом и приобрести необходимое мастерство
мотовездеход
мотовездеходом, двигаясь на малой скорости.
деходом в различных ситуациях и на разных покрытиях.
Page 59
73
Рекомендуем не допускать к управлению мотовез
ом детей младше 16 лет.
Дети в возрасте до 16 лет не допускаются к управ лению мотовездеходами с рабочим объемом двигателя свыше 90 см
3
.
Маленькие дети не должны допускаться к вождению
травмой или гибелью ребенка.
транспортировки водителя и груза  перевозка пасса жиров запрещена!
Никогда не перевозите пассажиров. Длинное седло служит для изменения водителем своего положения, что необходимо делать при управлении мотовез
Перевозка пассажира серьезно снизила бы равнове сие мотовездехода и ухудшила бы его управляемость. Это могло бы привести к аварии и травмам водителя и пассажира.
7
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
деход
мотовездехода, так как это может окончиться серьезной
Мотовездеход предназначен исключительно для
деходом. Седло не предназначено для пассажиров.
Page 60
74
7
Экипировка
Пользуйтесь сертифицированным шлемом вашего размера. Другие предметы экипировки:
защитные очки или маска, закрывающая лицо перчатки сапоги рубашка или куртка с длинными рукавами длинные брюки
1. Защитные элементы одежды
2. Очки
3. Перчатки
4. Ботинки
5. Шлем
Page 61
75
Не пользуйтесь мотовездеходом без сертифи цированного шлема, защитных очков и защитной одежды. Отсутствие шлема чревато серьёзной трав мой головы или гибелью в результате аварии. Отсутствие очков увеличит вероятность несчастного случая с серьёзными травмами. Отсутствие защитной одежды также увеличивает вероятность несчастного случая, сопровождающегося серьёзными травмами.
Не управляйте мотовездеходом в состоянии наркоти ческого или алкогольного опьянения.
Под влиянием алкоголя или наркотиков способность управлять ом резко ухудшается.
Не употребляйте наркотики или алкоголь перед по ездкой или во время неё.
Предварительные проверки перед плаванием
С целью обеспечения безопасности и для поддержания исправного состояния машины обязательно выполните предварительную проверку мотовездехода согласно стр. 51.
При каждом использовании мотовездехода проверяйте его исправность. Выполняйте все инструкции по проверке и обслу живанию мотовездехода, соблюдая регламент, приве дённый в данном Руководстве.
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
Page 62
Без предварительной проверки мотовездехода или при плохом его обслуживании возрастает вероятность несчастного случая или повреждения оборудования.
Пользуйтесь только шинами, тип и размер которых рекомендован в данном Руководстве (стр. 55). Поддерживайте в шинах давление воздуха соответ ствующее требованиям, перечисленным на стр. 56. Использование шин неподходящего типоразмера, а также эксплуатация мотовездехода с неправильным или с различным давлением в шинах может привести к потере управления и аварии.
Не ездите со скоростью, которая не соответствует ва шему уровню подготовки или условиям движения.
Скорость движения должна соответствовать состоя нию дороги, условиям видимости и другим внешним условиям, а также вашему водительскому опыту. При вождении мотовездехода со скоростью, превышающей уровень вашей подготовки или не соответствующей условиям движения, вы рискуете потерять контроль над машиной, что может закончиться аварией.
Ограничитель скорости движения
Для водителей, не обладающих опытом вождения этой модели, предусмотрен ограничитель скорости на ручке акселератора. Ограничитель скорости движения препятствует полному открытию дроссельной заслонки даже при максимальном перемещении рычага акселератора. При завёртывании винта ограничителя максимальная мощность двигателя ограничивается и, следовательно, снижается максимальная скорость движения мотовездехода. Для уменьшения скорости движения  закрутите регулировочный винт, для увеличения скорости  выкрутите. (См. стр. 412.)
1. Регулировочный винт
76
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Page 63
77
Перевозка грузов и дополнительное оборудование
Будьте особенно осторожны при поездках с установленным дополнительным оборудованием или с грузом. Управляемость мотовездехода может значительно ухудшиться. Снизьте скорость при увеличении нагрузки на
.
Не превышайте максимально допустимую грузо подъёмность а. Груз должен быть правильно распределён и надежно закреплён на е. Перевозя грузы или буксируя прицеп, снизьте скорость.Предусмотрите увеличение тормозного пути. Соблюдайте требования настоящего "Руковод ства", касающиеся перевозки груза и буксировки прицепа.
Вождение
Во время движения, ваши ноги должны находиться на специальных подножках, в противном случае, они могут случайно попасть под задние колеса.
7
МАКСИМАЛЬНАЯ РАЗРЕШЁННАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ
Максимальная грузоподъёмность а (полная масса груза, водителя и аксессуаров):
210 кг
Передний транспортировочный кронштейн:
40 кг
Задний транспортировочный кронштейн:
80 кг
Багажное отделение:
2 кг
Сцепное устройство для буксировки прицепа:
Максимальный вес прицепа и груза:
4900 ньютонов
Разрешенная нагрузка на буксировочный крюк:
147 ньютонов
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 64
Во время движения обязательно держите руль обеими руками, а обе ноги постоянно опирайте на подножки. Сняв даже только одну руку с руля или одну ногу с подножки, вы рискуете утратить контроль над машиной или потерять равновесие и упасть с мотовез
войти в контакт с задним колесом, что закончится травмой или аварией.
Избегайте прыжков и других опасных маневров. Вы можете потерять контроль над ом или опрокинуться.
Никогда не пытайтесь выполнять на мотовездеходе езду на задних колёсах, прыжки или иные трюки. Не пытайтесь показать себя "крутым каскадером".
Изменения конструкции
Не модифицируйте конструкцию мотовездехода уста новкой не предназначенных для него аксессуаров. Все узлы, детали и аксессуары, устанавливаемые на
компании Yamaha или продуктами эквивалентного качества, предназначенными именно для данной модели.
78
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
дехода. Если вы снимете ногу с подножки, она может
мотовездеход
мотовездеход, должны быть подлинными изделиями
Page 65
79
Они должны устанавливаться и использоваться в соответствии с инструкциями. Неправильная устано вка аксессуаров и модернизация мотовездехода могут отрицательно повлиять на управляемость, что в некоторых случаях может привести к аварии. Если у вас есть вопросы, проконсультируйтесь у офици ального дилера компании Yamaha.
Система выпуска отработавших газов
Элементы системы выпуска отработавших газов
а сильно нагреваются при работе двигателя. Во избежание ожогов не прикасайтесь к выхлопным трубам. Паркуйте в местах, недоступных для пешеходов и детей. Также, для уменьшения вероятности возгорания, избегайте парковок на сухой траве или в непосредственной близости от нее, около кустов или других легко воспламеняемых предметов.
Не прикасайтесь к горячим элементам выпускной системы. Не паркуйте в местах, где люди могут дотронуться до них. Не водите, не останавливайтесь и не паркуйте
на грунте с сухой травой.
СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ ВОЖДЕНИИ
Данный мотовездеход предназначен для передвижения исключительно по грунтовым дорогам и бездорожью. При движении по дорогам с твердым покрытием вы можете потерять контроль над машиной.
Избегайте заезда на мостовые, в том числе на тротуары, дороги, улицы и парковки. Данный
предназначен для передвижения исключительно по грунтовым дорогам и бездорожью. При движении по дорогам с твердым покрытием управляемость машины резко ухудшается, что может привести к потере контроля над ом.
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
мотовез
деход
мотовездеход
Page 66
Движение по грунтовым улицам или дорогам общего пользования может быть разрешено местным законода тельством, однако при этом увеличивается риск столк новения с другими участниками дорожного движения. Внимательно следите за движением других транспортных средств. Убедитесь, что местное законодательство не запрещает движение ов по дорогам с твердым покрытием и грунтовым дорогам общего пользования. Не выезжайте на улицы, дороги и магистрали общего пользования.
Не выезжайте на автомагистрали, дороги и улицы с твердым покрытием. Вы можете столкнуться с другим транспортным средством. Во многих регионах дви жение ов по улицам, дорогам и магис тралям общего пользования запрещено.
Ознакомьтесь с территорией, по которой вы будете ездить. Будьте осторожны при движении по незнакомой местности. Будьте готовы к неожиданному появлению выбоин, камней, корней и других скрытых препятствий, которые могут привести к опрокидыванию а.
710
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 67
711
7
Снизьте скорость и будьте предельно внимательными при движении по незнакомой территории. Управляя м, будьте в постоянной готовности к смене грунтовых условий.
Не ездите по чрезмерно неровным поверхностям, по скользким или рыхлым грунтам, пока вы не приобретёте достаточное мастерство, необходимое для управления ом в таких условиях.
При неосторожном вождении а по чрез мерно неровному, скользкому или рыхлому грунту машина может потерять сцепление с грунтом или стать неуправляемой, что может привести к несчастному случаю, в том числе к опрокидыванию.
При поездках по территории, на которой ваша машина плохо видна, например, в пустыне, установите на ваш
сигнальный флаг. НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ кронштейном для флага как буксирным крюком.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеходо
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 68
При поездках по территории, на которой ваша машина плохо видна, оборудуйте ваш сигнальным флагом. Внимательно следите за движением других транспортных средств.
Не въезжайте на территории, обозначенные табличкой "Въезд воспрещен". Без специального разрешения движение по частным владениям запрещено.
Для ознакомления с ходовыми характеристиками
а выберите большой ровный участок вне дорог. Убедитесь, что на этом участке нет препятствий и других транспортных средств. Прежде чем совершать поездки по сложным маршрутам, вам следует научиться управлять дроссельной заслонкой, тормозами, механизмом переключения передач, а также освоить технику поворотов. Избегайте заезда на асфальтированные поверхности:
предназначен исключительно для исполь зования вне дорог, а маневрирование на дорогах с твёрдым покрытием выполнять значительно сложнее. Переведите трансмиссию в режим стоянки и, следуя инструкциям, изложенным на стр. 61, запустите двигатель. Как только двигатель прогреется, вы можете начать движение. Помните, что двигатель и элементы выхлопной системы нагреваются при работе и остаются горячими еще некоторое время; следите, чтобы кожа и одежда не соприкасались с этими компонентами машины.
712
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 69
713
7
При работе двигателя на холостых оборотах включите низшую или высшую передачу при помощи рычага коробки передач. Медленно и плавно откройте дроссельную заслонку. Центробежное сцепление автоматически включится, и вы сможете начать разгон. Если открыть дроссельную заслонку слишком резко, передние колеса могут оторваться от земли, что приведет к ухудшению устойчивости на траектории движения. Избегайте езды с высокой скоростью, пока вы полностью не освоите управление ом. Для снижения скорости или остановки отпустите рычаг акселератора, а затем плавно и постепенно включите тормоза. При неправильном использовании тормозов или переключении передач шины могут потерять сцепление с грунтом, что повышает шанс потери управляемости и аварии.
Не переключайтесь с низшей передачи на высшую и с высшей передачи на низшую до полной остановки. Это может привести к повреждению двигателя или трансмиссии.
ВЫПОЛНЕНИЕ ПОВОРОТОВ
Для достижения максимальной тяги в повороте в режимах заднего привода "2WD" или полного привода "4WD", частота вращения задних колес одинакова. Более того, при включении режима полного привода с включенной блокировкой дифференциала "4WDLOCK", передние колеса будут вращаться с той же частотой, что и задние. Следовательно, будет сопротивляться повороту, если только не допустить проскальзывания или
потери части силы тяги внутреннего по отношению к траектории поворота колеса. Чтобы поворачивал легко и быстро, используется специальная техника поворотов. Очень важно, чтобы вы сначала освоили эту технику при движении с малой скоростью.
Соблюдайте технику поворотов, описанную в настоящем "Руководстве". Научитесь поворотам на малой скорости и только после этого осваивайте повороты на высокой скорости. Не выполняйте повороты на скорости, которая не соответствует вашему мастерству вождения или условиям движения. При включении режима "4WDLOCK", рекомендуем дви гаться на небольшой скорости и помнить об увеличении расстояния, необходимого для выполнения маневров.
Приближаясь к повороту, сбросьте скорость и начинайте медленно поворачивать руль в требуемом направлении. Одновременно перенесите силу тяжести вашего тела на внешнюю подножку (противоположную направлению поворота) и наклоните ваш корпус в сторону поворота. С помощью рычага акселератора поддерживайте постоянную скорость во время поворота. При таком выполнении маневра внутреннее колесо будет слегка пробуксовывать, что и обеспечит правильный поворот.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 70
714
7
1. Наклонитесь в сторону центра поворота.
2. Перенесите массу тела на внешнюю подножку.
Рекомендутся попрактиковаться в выполнении этого маневра на ровной поверхности и на малой скорости. При неправильном исполнении поворота может продолжить прямолинейное движение. Если мотовездеход не будет поворачивать, остановитесь, а затем снова повторите процедуру поворота. Выполнению поворота на скользком или рыхлом грунте может помочь смещение массы тела к передним колесам, для чего следует передвинуться к передней части седла. Освоив вышеописанные приёмы, вы можете перейти к поворотам на высокой скорости и к поворотам по более крутой траектории. Неправильная техника вождения, например, неплавное управление рычагом акселератора, резкое торможение, неправильное смещение массы тела или превышение
скорости, может привести к опрокидыванию мотовездехода. Если в процессе поворота машина начнёт опрокидываться во внешнюю сторону, наклонитесь сильнее в направлении поворота. Чтобы избежать опрокидывания может также понадобиться плавный сброс газа и поворот руля в сторону, обратную направлению поворота. Помните: Избегайте езды с высокой скоростью, пока вы полностью не освоите управление ом.
ВЪЕЗД НА ХОЛМЫ
Чтобы избежать опрокидывания при въезде на уклоны, используется специальная техника вождения. Не подни майтесь на холмы, пока не освоите вождение а на ровных площадках и не попрактикуетесь на небольших уклонах. По мере роста вашего мастерства пробуйте преодолеть более трудные подъёмы. Во всех случаях избегайте подъемов по скользким или рыхлым грунтам или при наличии препятствий, способных привести к потере контроля над машиной.
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 71
Не поднимайтесь на уклоны, чрезмерно крутые для
а или если подъём на них превышает уровень вашего водительского мастерства. На слишком крутых уклонах вероятность опроки дывания мотовездехода гораздо выше, чем на ровной местности или на территории с пологими холмами. Сначала научитесь ездить на небольших уклонах, потом переходите к катанию на больших холмах.
При подъёме важно сместить массу вашего тела к передней части а. На пологих уклонах достаточно слегка наклониться вперед, а на крутых уклонах необходимо привстать на подножках и наклониться к рулю.
При любых обстоятельствах неукоснительно соб людайте правильную технику подъема на склоны, описанную в "Руководстве". Перед подъёмом на холм тщательно изучите мест ность. Избегайте откосов с чрезмерно скользкими или рыхлыми поверхностями. Смещайте корпус вперед. Никогда резко не открывайте дроссельную заслон ку. может опрокинуться назад.
Не взлетайте на вершину холма на высокой скорости. За гребнем холма может оказаться препятствие, крутой обрыв, другое транспортное средство или человек.
Если при подъёме вы почувствуете, что переоценили свои возможности и не сможете доехать до вершины, вам следует развернуться, пока еще сохраняет способность двигаться вперёд (и при условии, что для поворота есть достаточное пространство). После поворота следует съехать с холма.
715
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
мотовездеход
Мотовездеход
мотовездеход
Page 72
Не пытайтесь разворачиваться на уклонах, пока не приобретете достаточные навыки вождения на ровной площадке, описание которых представлено в насто ящем "Руководстве". При поворотах на любых уклонах следует быть осо бенно осторожным. По возможности, вообще избегайте движения вдоль крутых откосов. При движении вдоль откоса:
Всегда следуйте процедурам, указанным в настоящем "Руководстве". Избегайте откосов с чрезмерно скользкими или рыхлыми поверхностями. Сместите вес тела в сторону верхней части откоса.
Если во время подъема заглохнет двигатель или
можно продолжить, то попробуйте возобновить движение. При этом следите, чтобы не произошел отрыв передних колес от грунта, что приведет к потере управления
ом.
Если продолжить подъём невозможно, сойдите с квад роцикла в сторону более высокой части откоса. Разверните
, используя свою мышечную массу, а затем спускайтесь. Если вы начали скатываться резко назад, НЕ АКТИ ВИЗИРУЙТЕ тормозную систему. Если у вас включен режим "2WD", активизируйте только передние тормозные механизмы. Если у вас включен режим "4WD" или "4WD LOCK", то торможение любого из колес приведет к тормо жению других. Поэтому избегайте резкого торможения при включенном полном приводе. В противном случае, колеса расположенные выше на подъеме могут потерять контакт с грунтом.
716
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход остановится, но вы считаете, что подъем
мотовездеход
мотовездеход
Page 73
может опрокинуться назад. Вместо этого плавно активизируйте тормозные механизмы оси, находящейся выше на склоне или спрыгните с а в сторону подъёма холма.
При подъёме включите передачу, соответствующую условиям движения, и поддерживайте постоянную скорость движения. Если машина потеряет скорость:
Сместите массу вашего тела в сторону вершины холма. Активизируйте тормозную систему. После остановки переведите трансмиссию в режим стоянки. Если машина начнёт скатываться назад: Сместите массу вашего тела в сторону вершины холма. Режим "2WD": При скатывании с уклона задним ходом не включайте задний тормоз. Включите передний тормоз. После полной остановки, переведите трансмиссию в режим стоянки. Режим "4WD" или "4WDLOCK": Аккуратно активизируйте оба тормоза. После полной остановки, переведите трансмиссию
в режим стоянки. Слезайте с а в сторону более высокой части откоса или вбок, если ориентирован в сторону подъема. Разверните и сади тесь в седло, соблюдая рекомендации, изложенные в "Руководстве".
СПУСК С ХОЛМОВ
При спуске сместитесь как можно дальше назад, а также по направлению к более высокой стороне уклона. Сдвиньтесь на заднюю часть седла так, чтобы руки выпрямились. Торможение двигателем значительно облегчит весь процесс торможения.Перед спуском переведите трансмиссию в режим "4WDLOCK". Этот режим, в соче тании с торможением двигателем, обеспечит макси мальную эффективность тормозной системы. Непра вильная техника торможения приведет к потере сцепления колёс с грунтом. Будьте осторожным при спуске по рыхлым или скользким грунтам. На таких грунтовых поверхностях тормозная способность и сила тяги существенно снижаются. Неправильная техника торможения приведет к потере сцепления колёс с грунтом.
717
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 74
718
7
При включении режима "4WD" или "4WDLOCK", мощность будет передаваться на все колеса (передние и задние). Это означает, что активация либо передних, либо задних тормозных механизмов, приведет к торможению всех колес. При активизации тормозной системы на спуске, большее тормозное усилие будет возникать на колесах, находящихся на более низкой стороне уклона. Избегайте резкого торможения на склоне. В противном случае, колеса, находящиеся на более высокой стороне уклона могут потерять контакт с грунтом. Аккуратно активизируйте оба тормоза. По возможности, спускайтесь параллельно линии уклона. Избегайте спусков под углом к откосу, так как при этом может сильно накрениться и опрокинуться. Тщательно выбирайте траекторию движения и съезжайте на такой скорости, чтобы успеть сре агировать на неожиданно возникающие препятствия.
При любых обстоятельствах неукоснительно соб людайте правильную технику спуска со склонов, описанную в настоящем "Руководстве". Примечание: при спуске, вы должны четко и адекватно сложившейся ситуации использовать тормозную систему.
Перед спуском тщательно изучите местность.
Сместите вес тела назад.
Не спускайтесь на высокой скорости.
Избегайте диагонального спуска, в противном
случае может резко наклониться.
По возможности, двигайтесь параллельно линии
уклона.
ДВИЖЕНИЕ ВДОЛЬ УКЛОНА
Для сохранения равновесия а, при движении вдоль уклона, необходим правильный выбор положения тела. Прежде чем пытаться ездить вдоль уклонов, необходимо полностью освоить базовые навыки вождения а на горизонтальных участках.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 75

Избегайте уклонов со скользкими или рыхлыми грунтами, на которых машина может потерять устойчивость. Передвигаясь вдоль уклона, наклонитесь в сторону его более высокой части. Возможно, на скользких уклонах вам придётся скорректировать управление ом, немного доворачивая колёса в сторону подъёма. Ни при подъёме, ни при спуске не выполняйте резких поворотов. Если проявит тенденцию к опрокидыванию, плавно развернитесь в сторону спуска при условии, что на вашем пути нет препятствий. Восстановив равновесие, снова поверните в направлении вашего маршрута.
Не пытайтесь разворачиваться на уклонах, пока не приобретете достаточные навыки вождения на ровной площадке, описание которых представлено в настоящем "Руководстве". При поворотах на любых уклонах следует быть особенно осторожным. По возможности, вообще избегайте движения вдоль крутых откосов. При движении вдоль откоса:
Всегда следуйте процедурам, указанным в
настоящем "Руководстве".
Избегайте откосов с чрезмерно скользкими или
рыхлыми поверхностями.
Сместите вес тела в сторону верхней части откоса.
ПЕРЕСЕЧЕНИЕ МЕЛКИХ БРОДОВ
На данном е можно преодолевать водные препятствия с медленным течением глубиной не более 35 см. Перед въездом в воду тщательно выберите маршрут движения. Избегайте участков с резким изменением глубины, с большими камнями или иными препятствиями, которые могут привести к скольжению или опрокидыванию
а. Двигайтесь медленно и осторожно.
719
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 76
Не переезжайте брод с быстрым течением или при глубине, большей, чем указано в "Руководстве". Помните, что влажные тормозные механизмы неэффективны. После выезда из воды проверьте тормоза. При необходимости затормозите несколько раз подряд, чтобы высушить тормозные накладки. При попытке переезда через глубокое водное препятствие с быстрым течением шины могут начать всплывать, что приведет к потере их сцепления с грунтом, нарушению управляемости и последующей аварии.
После выезда из воды проверьте тормоза. Не продолжайте поездку, пока не убедитесь, что эффективность тормозной системы полностью восстановлена.
После преодоления водного препятствия необходимо слить накопившуюся воду, сняв контрольный патрубок кожуха воздухоочистителя, патрубок системы охлаж дения клиновидного ремня, контрольный патрубок коробки передач и контрольный патрубок багажного отделения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
720
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Page 77
721
Также для слива воды необходимо открутить пробку
кожуха клиновидного ремня. После проезда по броду с соленой или грязной водой вымойте пресной водой.
1. Контрольный патрубок кожуха воздухоочистителя.
1. Контрольный патрубок системы охлаждения клиновидного ремня (левая сторона а)
1. Контрольный патрубок коробки передач
7
мотовездеход
мотовездеход
Page 78
722
7
1. Контрольный патрубок багажного отделения
1. Сливная пробка кожуха клиновидного ремня
ДВИЖЕНИЕ ПО ПЕРЕСЕЧЁННОЙ МЕСТНОСТИ
Передвигаясь по пересечённой местности, будьте предельно внимательны. Своевременно обнаруживайте препятствия, которые могут повредить , привести к его опрокидыванию или иной аварии. Следите, чтобы ноги постоянно опирались на подножки. Избегайте прыжков на е, так как они могут привести к потере управляемости или к повреждению машины.
Перед поездками по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не переезжайте через большие препятствия, такие как крупные валуны или упавшие деревья. Преодолевая препятствия, сле дуйте рекомендациям, изложенным в настоящем "Руководстве".
СКОЛЬЖЕНИЕ И ЗАНОСЫ
При движении по рыхлым и скользким грунтам следует соблюдать осторожность, так как может может уйти в занос. Неожиданный и вовремя нескоррек тированный занос может привести к несчастному случаю. Чтобы снизить тенденцию заноса передних колес на рыхлых или скользких грунтах, попробуйте наклониться над передними колесами.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 79
723
При тенденции к боковому заносу задних колес
а управляемость можно восстановить, повернув передние колеса в сторону заноса (при наличии свободного пространства для этого маневра). До тех пор, пока занос не будет устранен, тормозить или увеличивать скорость движения не рекомендуется. Попрактиковавшись, вы сможете освоить технику контролируемого заноса.
Для выполнения таких манёвров следует тщательно выбрать подходящий участок, учитывая снижение, как управляемости, так и устойчивости а. Помните, что маневрирование со скольжением колес следует избегать на особо скользких поверхностях, таких как лёд, поскольку может стать полностью неуправляемым.
Научитесь технике контролируемого заноса и сколь жения, потренировавшись на малой скорости на ровном, горизонтальном участке.
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 80
724
7
Проезжая по особо скользким поверхностям, например, по обледенелым участкам территории, осторожно двигайтесь на минимальной скорости, чтобы снизить риск неуправляемого заноса или скольжения.
ЧТО ДЕЛАТЬ ЕСЛИ …
Рекомендации этого раздела даны только для справки. Обязательно полностью прочтите все главы "Руководства", посвященные
технике вождения.
ЧТО ДЕЛАТЬ …
и повторите попытку поворота. Перенесите массу вашего тела на подножку, расположенную с внешней стороны (от центра поворота). Для улучшения управляемости переместитесь в сторону передних колёс. (См. стр. 713.) Во время поворота мотовездеход проявляет тенденцию к опрокидыванию: Для восстановления равновесия сместите массу вашего тела в сторону центра поворота. При необходимости плавно сбросьте газ и поверните колёса во внешнюю сторону (от центра поворота). (См. стр. 7
13.) Если начинает развиваться занос а: Поверните колёса в направлении заноса, если для этого достаточно пространства. До тех пор, пока занос не будет устранен, тормозить или увеличивать скорость движения не рекомендуется. (См. стр. 722.)
не может преодолеть подъём:
Если ещё не полностью потерял скорость,
развернитесь. В противном случае остановитесь, слезьте с седла в сторону более высокой части уклона и разверните мотовездеход, используя свою силу. Если
ЗАДНИЙ ТОРМОЗ ПРИ ВКЛЮЧЕННОМ РЕЖИМЕ "2WD": машина может опрокинуться на вас. Слезьте с
движется вдоль уклона: Убедитесь, что масса вашего тела смещена по направлению к высокой части уклона, чтобы сохранить устойчивость мотовездехода. Если машина проявит тенденцию к опрокидыванию, поверните по направлению вниз (если на пути нет препятствий), чтобы восстановить равновесие. Если вы поймёте, что
сейчас опрокинется, спрыгивайте с седла в
сторону высокой части холма. (См. стр. 714.)
преодолевает брод: Медленно и осторожно преодолевайте брод, будьте предельно внимательны при появлении препятствий. Выехав из брода, не забудьте слить воду, попавшую в полости машины, и ПРОВЕРЬТЕ РАБОТОСПОСОБ НОСТЬ ТОРМОЗОВ. Не продолжайте поездку, пока не убедитесь, что эффективность тормозной системы полностью восстановлена. (См. стр. 719.)
Мотовездеход не удается повернуть: Остановите мотовездеход
мотовездеход
Мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход начал сползать назад, НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ
мотовездехода в сторону вершины холма. (См. стр. 714.) Мотовездеход
мотовездеход
Мотовездеход
Page 81
Владелец транспортного средства несёт ответственность за безопасность его эксплуатации. Периодический осмотр, регулировка и смазка способствуют сохранению безопасности и надёжности а. Наиболее важные моменты, касающиеся проверки, регулировки и смазки приведены на следующих страницах. Интервалы, приведённые в таблице периодического обслу живания и смазки, должны рассматриваться лишь как общие рекомендации, соответствующие обычным услови ям эксплуатации. Однако, В ЗАВИСИМОСТИ ОТ КЛИМАТА, ДОРОЖНЫХ УСЛОВИЙ, ГЕОГРАФИЧЕСКОГО ПОЛОЖЕНИЯ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ МОЖЕТ ПОТРЕБОВАТЬСЯ СОКРАЩЕНИЕ МЕЖСЕРВИС НЫХ ИНТЕРВАЛОВ.
Не выполняйте обслуживание двигателя во время его работы. В подвижные элементы механизмов может попасть одежда или части тела, что приведет к травмам. Электросистема может стать причиной поражения током или пожара. Перед выполнением техобслуживания остановите двигатель (если только инструкции не предусматривают выполнение операции при работающем двигателе). Если вы не можете выполнить техническое обслуживание самостоятельно, обратитесь к официальному дилеру компании Yamaha.
Руководство по эксплуатации и комплект инструментов
Во время эксплуатации а обязательно возите с собой руководство по эксплуатации на дне седла, упакованное в пластиковый пакет. Поместите комплект инструментов и манометр в специальный отсек под сиденьем.
1. Руководство по эксплуатации
2. Комплект инструментов
3. Манометр низкого давления
81
8
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТРАНЕНИЕ МЕЛКИХ НЕПОЛАДОК
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
мотовездеход
Page 82
82
8
Информация по обслуживанию, включённая в настоящее Руководство, и инструменты, входящие в прилагаемый комплект инструментов, помогут вам эффективно выполнять профилактическое обслуживание и устранять мелкие неполадки. Однако для правильного выполнения некоторых операций по обслуживанию может потребо ваться дополнительный инструмент, такой как динамо метрический ключ.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если у вас нет инструментов или опыта для выполнения какойлибо операции, обратитесь по этому вопросу к официальному дилеру компании YAMAHA.
Не рекомендуем модернизировать установкой дополнительного оборудования, не пред назначенного для данной модели. Такого рода модернизация может стать причиной изменения характеристик управления, которые в свою очередь приведут к несчастному случаю. Все узлы, детали и аксессуары, устанавливаемые на , должны быть подлинными изделиями компании Yamaha или продуктами эквивалентного качества, предназначенными именно для данной модели. Они должны устанавливаться и использоваться в соответствии с инструкциями. Если у вас возникли вопросы, проконсультируйтесь у официального дилера компании Yamaha.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
мотовездеход
мотовездеход
Page 83
83
8
Таблица периодического обслуживания и смазки ПРИМЕЧАНИЕ:
Если не оснащён одометром или счётчиком моточасов, выполняйте техобслуживание согласно интервалам, указанным в календарных месяцах. Если оснащён одометром или счётчиком моточасов, выполняйте техобслуживание согласно интервалам, указанным в километрах или моточасах. Однако если не использовался в течение долгого времени, ориентируйтесь на интервалы в месяцах. Объекты, отмеченные "звёздочкой" должны обслуживаться дилерской организацией компании YAMAHA, поскольку они требуют применения специального инструмента, технических данных и навыков.
ОПЕРАЦИИ
ТЕХОБСЛУЖИВА
НИЯ
ВИД ПРОВЕРКИ ИЛИ
ОПЕРАЦИИ ПО
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Начальный период эксплуатации
Постоянно
В зависимости
от того, что
наступит
раньше
месяцы 1 3 6 6 12
км 320 1200 2400 2400 4800
часы 20 75 150 150 300
1
*
Топливопровод Проверьте топливные патрубки на наличие трещин и других
повреждений. При необходимости замените поврежденные элементы.
2 Свеча зажигания Проверьте состояние и почистите. При необходимости замените.
3
*
Клапаны Проверьте клапанный зазор и при необходимости отрегулируйте.
4
Фильтрующий элемент воздухоочистителя
Почистите и при необходимости замените. Через каждые 20  40 часов (во влажных или
загрязненных условиях  чаще)
5
*
Передний тормоз
Проверьте правильность работы, а при необходимости устраните
неисправность.
Проверьте уровень топлива. Проверьте систему питания топливом на
наличие утечек. При необходимости устраните неисправность и долейте топливо.
Замените тормозные колодки. В случае предельного износа
V
V
V
VV V V V
VVVV
VV V V V
мотовездеход
мотовездеход
мотовездеход
Page 84
84
8
ОПЕРАЦИИ ТЕХОБСЛУ
ЖИВАНИЯ
ВИД ПРОВЕРКИ ИЛИ
ОПЕРАЦИИ ПО
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Начальный период эксплуатации
Постоянно
В зависимости от
того, что наступит
раньше
месяцы 1 3 6 6 12
км 320 1200 2400 2400 4800
часы 20 75 150 150 300
6
*
Задний тормоз
Проверьте правильность работы, а при необходимости устраните неисправность. Проверьте свободный ход педали. При необходимости отрегулируйте. Проверьте уровень топлива. Проверьте систему питания топливом на наличие утечек. При необходимости устраните неисправность и долейте топливо.
Замените тормозные колодки.
В случае предельного износа
7
*
Шланги тормозной системы
Проверьте на наличие повреждений. При необходимости замените.
Замена.
Каждые 4 года
8
*
Колёса
Проверьте на наличие повреждений, порезов или биений. При необходимости замените.
9
*
Шины
Проверьте глубину канавок и наличие повреждений. При необходимости замените. Проверьте балансировку и давление воздуха. При необходимости отрегулируйте до рекомендуемых значений.
10
*
Подшипники колёс
Проверьте на наличие повреждений и степень износа. При необходимости замените.
11*Оси верхних и
нижних рычагов подвески
Смажьте смазкой на литиевой основе.
12*Приводной ремень Проверьте на наличие повреждений. При необходимости замените.
13*Карданный вал
трансмиссии
Смажьте смазкой на литиевой основе.
14
Крепёжные элементы шасси
Убедитесь, что все гайки, болты и винты затянуты должным образом.
V
V
VVV
VV
VV
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
Page 85
85
8
ОПЕРАЦИИ
ТЕХОБСЛУЖИВА
НИЯ
ВИД ПРОВЕРКИ ИЛИ
ОПЕРАЦИИ ПО
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Начальный период эксплуатации
Постоянно
В зависимости
от того, что
наступит
раньше
месяцы
1 3 6 6 12
км
320 1200 2400 2400 4800
часы
20 75 150 150 300
15
*
Узел амортизатора
Проверьте правильность работы, а при необходимости устраните неисп равность. Проверьте на наличие утечек масла. При необходимости замените неисправные элементы.
16
*
Втулки стабилизатора Проверьте на наличие повреждений. При необходимости замените.
17
*
Поворотный шкворень Смажьте смазкой на литиевой основе.
18
*
Оси поворотных кулаков
Смажьте смазкой на литиевой основе.
19
*
Вал рулевого управления
Смажьте смазкой на литиевой основе.
20
*
Рулевое управление
Проверьте эффективность работы. При необходимости
отремонтируйте или замените неисправные элементы.
Проверьте схождение колес. При необходимости отрегулируйте.
21
*
Крепление двигателя Проверьте на наличие повреждений. При необходимости замените.
22
*
Пыльники осей Проверьте на наличие повреждений. При необходимости замените.
23
*
Карбюратор
Проверьте правильность работы, а при необходимости устраните
неисправность.
Проверьте и при необходимости отрегулируйте частоту холостого хода.
24
*
Система вентиляции картера
Проверьте патрубки вентиляции на наличие трещин и других
повреждений. При необходимости замените поврежденные элементы.
25 Моторное масло
Замените. Проверьте системы мотовездехода на наличие утечек масла. При
необходимости отрегулируйте.
26 Картридж масляного
фильтра двигателя
Замена.
27 Сетчатый фильтр Очистка
V
VV
V
VV
V
VV
V
VV
V
VV
V
VV
V
VV
V
VV
V
VV
V
VV
V
V
V
V
VV
V
V
V
V
V
V
Page 86
86
8
ОПЕРАЦИИ
ТЕХОБСЛУЖИВА
НИЯ
ВИД ПРОВЕРКИ ИЛИ
ОПЕРАЦИИ ПО
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Начальный период эксплуатации
Постоянно
В зависимости
от того, что
наступит
раньше
месяцы
1 3 6 6 12
км
320 1200 2400 2400 4800
часы
20 75 150 150 300
28 Трансмиссионное
масло
Замените. Проверьте системы а на наличие утечек масла. При необходимости отрегулируйте.
29
Масло в главной передаче
Заменить Проверьте системы а на наличие утечек масла. При необходимости отрегулируйте.
30
Система охлаждения
Проверьте уровень охлаждающей жидкости. Проверьте систему охлаждения двигателя на наличие утечек. При необходимости устраните
неисправность и долейте охлаждающую жидкость.
Замените охлаждающую жидкость. Каждые 2 года
31*Движущиеся детали и
тросы
Смазка.
32
*
Трос системы фиксации рычага коробки передач
Проверьте эффективность работы. При необходимости отрегулируйте
или замените неисправные элементы.
33
*
Рукоятка акселерато ра и трос привода дроссельной заслонки
Проверьте правильность работы, а при необходимости устраните неисправность.
Проверьте свободный ход троса дроссельной заслонки. При необходимости отрегулируйте.
Смажьте ось рукоятки акселератора и трос привода дроссельной
заслонки
34
*
Система выпуска отработавших газов
Проверьте на наличие утечек масла. При необходимости замените уплотнительную прокладку. Проверьте затяжку всех хомутов и соединений. При необходимости
затяните.
35 Пламегаситель
Очистка
Проверьте правильность работы, а при необходимости устраните неисправность.
36
*
Концевые выключа тели переднего и заднего тормозов
V
V
VV
V
V
V
VV
V
V
VV
V
V
VV
V
V
VV
V
V
VV
V
V
VV
V
V
V
мотовездеход
мотовездеход
Page 87
87
8
ОПЕРАЦИИ
ТЕХОБСЛУЖИВА
НИЯ
ВИД ПРОВЕРКИ ИЛИ
ОПЕРАЦИИ ПО
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Начальный период эксплуатации
Постоянно
В зависимости
от того, что
наступит
раньше
месяцы 1 3 6 6 12
км 320 1200 2400 2400 4800
часы 20 75 150 150 300
37
Световые приборы и выключатели
Проверьте правильность работы, а при необходимости устраните
неисправность.
Отрегулируйте положение светового пучка фар.
V
V
VVV
ПРИМЕЧАНИЕ
Фильтрующий элемент воздухоочистителя подлежит более частой замене при эксплуатации во влажных или пыльных условиях. Обслуживание гидравлических приводов тормозов
Регулярно проверяйте и, при необходимости, корректируйте уровень тормозной жидкости. Каждые два года заменяйте на новые все внутренние компоненты главных и рабочих цилиндров приводов тормозов и меняйте тормозную жидкость. Заменяйте на новые шланги приводов тормозов каждые четыре года, а также в случае образования трещин и повреждений.
Page 88
88
8
Снятие и установка панелей
Показанные панели должны сниматься для выполнения некоторых операций по обслуживанию, описанных в этом параграфе. Обращайтесь к этому разделу всякий раз при необходимости снятия или установки панелей.
1. Панель A
2. Панель B
1. Панель С
2. Панель D
3. Панель Е
4. Панель F
Панели А и D
Для снятия панели
1. Снимите седло. (См. стр. 418.)
2. Потяните наружу за показанные места, потом потяните вверх.
Page 89
Для установки одной из панелей на место
1. Установите панель на место.
89
8
Page 90
810
8
2. Установите на место седло.
Панель B
Для снятия панели Снимите болт, затем снимите панель.
1. Болт
2. Панель B
Для установки панели Установите панель на место, затем заверните болт.
При установке панели старайтесь не зажать тросы и провода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Page 91
Панель С
Для снятия панели
1. Снимите верхние болты кронштейна.
1. Болт кронштейна (верхний)
2. Снимите расположенные под крылом болты крон штейна. Снимите кронштейн.
1. Болт кронштейна (под бампером)
3. Выкрутите винты и снимите панель, потянув ее вверх.
811
8
Page 92
1. Винт фиксатора быстрого крепления
2. Панель С
Для установки панели
1. Установите панель в исходное положение, а затем затяните винты.
2. Установите кронштейн в исходное положение, а затем закрепите с помощью болтов под крыльями.
3. Установите на место верхние болты и затяните их рекомендованными моментами.
Панель Е
Для снятия панели Снимите болты, затем снимите панель.
1. Панель Е
2. Болт
Для установки панели Установите панель на место, затем заверните болты.
Панель F
Для снятия панели Потяните в сторону, как это показано на иллюстрации.
812
8
Моменты затяжки:
Болт багажника (верхний)
34 Нм
Болты багажника (под крыльями)
7 Нм
Page 93
1. Панель F
Для установки панели Установите панель на место.
Проверка свечи зажигания
Свеча  один из важных компонентов двигателя, а её состояние нетрудно проверить. Поскольку нагрев и нагар вызывают постепенное разрушение свечей зажигания, они должны демонтироваться и проверяться в соответствии с таблицей периодического обслуживания и смазки. К тому же, состояние свечей зажигания выявляет состояние двигателя.
Для демонтажа свечи зажигания
1. Снимите кожух А. (См. стр. 88.)
2. Снимите наконечники свечей зажигания.
1. Наконечник свечи зажигания
813
8
Page 94
814
8
3. Демонтируйте свечу зажигания, как показано, используя свечной ключ из прилагаемого комплекта инструментов.
1. Свечной ключ
Для проверки свечи зажигания
1. Керамический изолятор вокруг центрального электрода свечи должен быть слегка желтоватокоричневым (идеальный цвет при нормальной эксплуатации
а).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если цвет свечи зажигания заметно отличается, это может означать неисправность двигателя. Не пытайтесь диагностировать эту проблему самостоятельно.Вместо этого обратитесь к официальному дилеру компании YAMA HA для проверки а.
2. Проверьте отсутствие на свече зажигания признаков эрозии электродов и избыточных отложений и нагара и, при необходимости, замените свечу.
Для установки свечи зажигания
1. Измерьте при помощи набора щупов зазор между электродами свечи зажигания и, при необходимости, отрегулируйте его.
Рекомендуемые свечи зажигания:
NGK/DR8EA
Зазор между электродами свечи зажигания:
0,6  0,7 мм
мотовездеход
мотовездеход
Page 95
815
8
1. Зазор между электродами свечи зажигания
2. Очистите поверхность шайбы свечи зажигания и сопрягаемую поверхность, затем вытрите все загрязнения с высоковольтных проводов.
3. Установите свечу зажигания при помощи свечного ключа и затяните её рекомендованным моментом.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае отсутствия динамометрического ключа при установке свечей зажигания правильный момент затяжки достигается докручиванием на 1/4  1/2 поворота после закручивания рукой. Однако свеча зажигания должна быть перезатянута рекомендованным моментом при первой возможности.
4. Наденьте наконечник провода высокого напряжения.
5. Установите панель.
Моторное масло и картридж масляного фильтра
Уровень моторного масла должен проверяться перед каждой поездкой. Кроме того, масло и картридж масляного фильтра должны заменяться в указанные в таблице периодического обслуживания и смазки интервалы.
Для проверки уровня моторного масла
1. Снимите панель F. (См. стр. 88.)
2. Поставьте на ровную горизонтальную площадку.
3. Запустите двигатель, прогрейте его в течение нескольких минут, затем остановите.
4. Перед измерением подождите несколько минут, пока уровень масла не стабилизируется.
5. Снимите крышку маслозаливной горловины, и протрите масляный щуп чистой ветошью.
Момент затяжки:
Свеча зажигания:
17,5 Нм
мотовездеход
Page 96
816
8
1. Крышка маслоналивной горловины двигателя
6. Вставьте щуп обратно в заливную горловину (не закручивая), затем вновь выньте для проверки уровня масла.
1. Масляный щуп
2. Отметка максимального уровня
3. Отметка минимального уровня
ПРИМЕЧАНИЕ:
Уровень моторного масла должен находиться между отметками минимального и максимального уровней.
7. Если уровень моторного масла находится ниже отметки минимального уровня, добавьте необходимое количес тво рекомендованного масла.
8. Вставьте щуп в заливную горловину и закрутите крышку горловины.
9. Установите панель.
Page 97
Для замены моторного масла (с заменой или без замены картриджа масляного фильтра)
1. Снимите панель F. (См. стр. 88.)
2. Поставьте на ровную горизонтальную площадку.
3. Запустите двигатель, прогрейте его в течение нескольких минут, затем остановите.
4. Разместите поддон для сбора отработанного масла под двигателем.
5. Снимите крышку маслоналивной горловины и болт для слива масла из картера.
1. Болт отверстия слива масла
ПРИМЕЧАНИЕ:
Пропустите операции 6  10, если картридж масляного фильтра не заменяется.
6. Снимите панели D и Е. (См. стр. 88.)
7. Снимите картридж масляного фильтра специальным ключом.
1. Картридж масляного фильтра
817
8
мотовездеход
Page 98
818
8
1. Гаечный ключ для снятия картриджа масляного фильтра
ПРИМЕЧАНИЕ:
Ключ для снятия масляного фильтра можно приобрести у официального дилера компании Yamaha.
8. Нанесите тонкий слой моторного масла на уплотнитель ное кольцо нового картриджа масляного фильтра.
1. Уплотнительное кольцо
ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь, что уплотнительное кольцо установлено правильно.
9. Установите специальным ключом новый картридж масляного фильтра, затем затяните его рекомен дованным моментом при помощи динамометрического ключа.
Page 99
1. Динамометрический ключ
10. Установите панели D и Е.
11. Установите на место болт сливного отверстия и затя ните его рекомендуемым моментом.
12. Залейте в наливную горловину указанное количество рекомендованного моторного масла и закрутите крышку маслоналивной горловины.
Чтобы избежать проскальзывания дисков сцеп ления (учитывая, что сцепление смазывается моторным маслом), не добавляйте в масло присадки. Не пользуйтесь маслом для дизельных двигателей (с обозначением CD) или маслами более высокого качества, чем рекомендуемые масла. Кроме того, не пользуйтесь маслом класса "ENERGY CONSERVING II" или более высокого класса. Проследите, чтобы в картер не попали посторонние вещества и загрязнения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
819
8
Момент затяжки:
Картридж масляного фильтра:
17 Нм
Момент затяжки:
Болт сливного отверстия:
23 Нм
Рекомендуемое масло:
См. стр. 101.
Заправочная емкость системы смазки:
Без замены картриджа масляного фильтра:
2,3 л
С заменой картриджа масляного фильтра:
2,4 л
Page 100
820
8
13.Запустите двигатель и дайте ему поработать на холостом ходу несколько минут, проверяя отсутствие протечек масла. При обнаружении протечек немед ленно остановите двигатель и выясните причину про течки.
14.Остановите двигатель, затем проверьте уровень масла и, при необходимости, скорректируйте его.
15.Установите панель F на место.
Масло в главной передаче
Проверяйте главную передачу на предмет утечек масла перед каждой ездой. При обнаружении утечек обратитесь к официальному дилеру компании YAMAHA для проверки и ремонта
а. Кроме того, масло в главной передаче подлежит замене в указанные в таблице периодического обслуживания и смазки интервалы.
Проверьте уровень масла в главной передаче
1. Поставьте на ровную горизонтальную
площадку.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Уровень масла в главной передаче проверяется при холодном двигателе.
2. Отверните болт маслоналивной горловины корпуса
дифференциала и проверьте уровень трансмис сионного масла.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Уровень масла должен быть по краю отверстия болта.
1. Болт проверки уровня трансмиссионного масла главной передачи
2. Правильный уровень трансмиссионного масла
3. Масло в главной передаче
3. Если уровень трансмиссионного масла находится ниже
края отверстия, добавьте достаточное количество рекомендованного масла до достижения должного уровня.
4. Установите на место болт маслозаливного отверстия и
затяните его рекомендованными моментом затяжки.
Момент затяжки:
Крышка маслоналивной горловины главной передачи:
23 Нм
мотовездеход
мотовездеход
Loading...