OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM35XX
3D5-F8199-62
Page 2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN USA
2007.07-0.3×1 CR
(E,F,S)
Page 3
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFM35XX
3D5-F8199-62-F0
Page 4
Page 5
FBU17170
INTRODUCTION
FBU17320
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFM35XX de Yamaha. Ce VTT représente le
fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme
et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compé-
tences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique éga-
lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce
véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
● LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST IMPÉRATIF
DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
● RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET
D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
● NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS DE PILOTER CE VTT NI TOUT VTT DE PLUS DE 90
cm³.
● CE VTT À HAUTES PERFORMANCES EST UN VÉHICULE DE LOISIR ET DE COMPÉTITION DES-
TINÉ AUX PILOTES EXPÉRIMENTÉS POUR UN USAGE TOUT-TERRAIN EXCLUSIVEMENT.
Page 6
FBU17330
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FBU17341
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR
LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
peut entraîner des blessures graves ou la mort
sonne se trouvant à proximité ou d’une personne inspectant ou répa-
rant le VTT.
du pilote, d’une per-
ATTENTION:
N.B.:
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter d’endommager le VTT.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Page 7
FBU17350
REMARQUE IMPORTANTE
FBU17370
Bienvenue dans l’univers Yamaha des sports mécaniques !
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces NON REVÊTUES uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse.
Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicu-
les, y compris des motocyclettes et des voitures.
Un accident ou un capotage est vite arrivé et peuvent survenir si les précautions nécessaires ne
sont pas prises, même lors de l’exécution de
manœuvres de routine, telles que la prise de virages et la conduite en côte ou sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut
causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME
ENTRAÎNER LA MORT :
● Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule et respecter
les marches à suivre décrites.
● Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un
cours de pilotage au préalable.
1
● Toujours observer les recommandations suivan-
tes concernant l’âge du conducteur :
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90
cm³.
● Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi-
loter un VTT sans la supervision d’un adulte et
ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les ap-
titudes requises pour piloter le VTT en toute sé-
curité.
● Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
● Éviter de conduire un VTT sur des surfaces re-
vêtues, y compris trottoirs, allées, voies d’accès
privées, parcs de stationnement et routes.
● Ne jamais conduire un VTT sur une route revê-
tue ni sur une voie rapide.
● Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non revêtue.
S’assurer de bien connaître la loi et les règlements du pays avant d’emprunter une voie publique non revêtue.
1-1
Page 12
● Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas-
que de motocycliste approuvé et bien adapté. Il
1
faut également porter une protection pour les
yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes,
une chemise à manches longues ou une veste
et un pantalon.
● Ne jamais consommer d’alcool, certains médi-
caments ou de la drogue avant ou pendant la
conduite de ce VTT.
● Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les li-
mites imposées par les conditions de conduite et
sa propre expérience. Toujours conduire à une
vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux
conditions de fonctionnement, ainsi qu’à son expérience.
● Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
● Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisa-
tion afin de s’assurer de son bon état de marche.
Toujours respecter les intervalles et procédés
d’inspection et d’entretien décrits dans ce ma-
nuel.
● Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les marche-pieds.
● Toujours rouler lentement et prudemment sur un
terrain non familier. Être particulièrement attentif
au changement des conditions du terrain.
● Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
sant ou meuble, à moins d’avoir les compéten-
ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel
terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types
de terrain.
● Toujours recourir aux techniques recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages.
S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite
avant de passer à des vitesses plus élevées et
ne jamais prendre les virages à vitesse excessive.
● Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop rai-
des pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. S’exercer sur des pentes plus
douces avant de se lancer sur des pentes plus
fortes.
● Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer
avec soin les conditions du terrain avant d’atta-
quer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont
le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son
1-2
Page 13
poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais accé-
lérer brutalement. Ne jamais passer le sommet
d’une colline à vitesse élevée.
● Toujours recourir aux techniques de descente et
de freinage sur collines décrites dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain
avant de descendre une côte. Déplacer son
poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva-
ler une colline. Éviter de descendre une colline à
un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un
côté. Dans la mesure du possible, descendre
une pente tout droit.
● Toujours recourir aux techniques de traversée
latérale de collines décrites dans ce manuel.
Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
Déplacer son poids du côté de la montée. Ne jamais tenter de faire demi-tour sur une colline
avant d’avoir maîtrisé la technique de prise de
virage sur un sol de niveau telle qu’elle est dé-
crite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du
possible, d’effectuer la traversée latérale d’une
pente trop raide.
● Toujours recourir aux techniques recomman-
dées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension
d’une colline. Pour éviter de caler, maintenir une
allure stable lors de l’ascension d’une colline. Si
le VTT cale ou recule, recourir à la technique
spéciale de freinage décrite dans ce manuel.
Descendre du côté amont du véhicule ou, si le
VTT est dirigé droit vers l’amont, descendre d’un
des côtés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en
suivant le procédé décrit dans ce manuel.
● Toujours tenter de repérer les obstacles avant
de rouler sur un terrain inconnu.
● Toujours éviter les obstacles de grande taille,
tels que des rochers ou des arbres renversés.
Recourir aux techniques de traversée d’obsta-
cles décrites dans ce manuel.
● Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule
patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vi-
tesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur
des surfaces extrêmement glissantes, telles que
de la glace, rouler lentement et être très prudent
afin de limiter le risque de perte de contrôle du
véhicule.
● Ne jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse celle recommandée dans ce
manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés
peuvent réduire grandement les capacités de
1
1-3
Page 14
freinage. Tester les freins après avoir roulé dans
de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs
1
fois pour que le frottement sèche les garnitures.
● Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ni
de personnes derrière le véhicule avant de rouler en marche arrière. Démarrer lentement en
marche arrière une fois que la voie est libre.
● Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés dans ce manuel.
● Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus recommandée dans ce manuel.
● Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili-
sant incorrectement des accessoires.
● Ne pas dépasser la capacité de charge détermi-
née pour le VTT. Le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse et suivre les instructions
données dans ce manuel lors du transport d’un
chargement. Prévoir une plus grande distance
de freinage.
FWB00061
AVERTISSEMENT
● Toujours couper le moteur avant de faire le
plein.
● Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
● Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tube/pot d’échappement lors du remplissage. Ne jamais effectuer le plein en fumant,
ou à proximité d’étincelles, de flammes nues
ou d’autres sources d’ignition, telles que les
chauffe-eau et séchoirs. L’essence peut
s’enflammer et il y a risque de brûlures.
● Lors du transport du VTT dans un autre véhi-
cule, veiller à le garder bien droit et à ce que
le robinet de carburant soit à la position
“OFF”. Sinon, du carburant pourrait fuir du
carburateur ou du réservoir.
● L’essence est toxique. Consulter immédiate-
ment un médecin en cas d’ingestion, d’inha-
lation excessive de vapeur ou d’éclaboussu-
res dans les yeux. Si de l’essence se répand
sur la peau, laver au savon et à l’eau. Si de
l’essence se répand sur les vêtements, les
changer sans tarder.
1-4
Page 15
FWB00070
AVERTISSEMENT
Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé. Ne jamais démarrer ou faire
tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz
d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner très rapidement une syncope et la mort.
1
1-5
Page 16
2
FBU17660
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
2-1
Page 17
FBU17670
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes
reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresserà un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
2
2-2
Page 18
2-323-1
Page 19
FBU17680
DESCRIPTION
FBU17690
Vue gauche
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de
combiné ressort-amortisseur avant
2. Robinet de carburant
3. Boîtier de filtre à air
4. Fusibles
5. Compartiment de rangement et trousse de réparation
6. Levier de verrouillage de la selle
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du
combiné ressort-amortisseur arrière
8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
9. Cartouche du filtre à huile
10.Tube de vidange du conduit de refroidissement de la
courroie trapézoïdale
FBU17700
Vue droite
3
1. Pare-étincelles
2. Feu arrière/stop
3. Bougie
4. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de
combiné ressort-amortisseur avant
5. Contacteur de feu stop sur frein arrière
6. Pédale de frein
7. Carter de courroie trapézoïdale
Page 20
FBU17712
Commandes et instruments
3
1. Levier de frein arrière
2. Commodos
3. Starter
4. Sélecteur de marche
5. Contacteur à clé
6. Bouchon du réservoir de carburant
7. Levier de frein avant
8. Levier des gaz
N.B.:
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
3-2
Page 21
FBU17731
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU17760
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les
suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les
phares et le feu arrière s’allument quand le commutateur général d’éclairage est activé, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
4
1. Contacteur à clé
4-1
Page 22
FBU17813
Témoins et témoin d’alerte
4
1. Témoin de marche arrière “R”
2. Témoin du point mort “N”
3. Témoin d’alerte de la température d’huile “”
FBU17830
Témoin de marche arrière “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.
FBU17860
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.
FBU26931
Témoin d’alerte de la température d’huile “”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe
du moteur. Dans ce cas, il convient de couper le
moteur dès que possible et de le laisser refroidir.
Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte
s’effectue à la mise en marche du moteur, c.-à-d.
après avoir placé le coupe-circuit du moteur
sur “”, tourné la clé de contact sur “ON” et ap-
puyé sur le bouton du démarreur.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on
appuie sur le bouton du démarreur, puis ne s’éteint
pas une fois le bouton relâché, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin reste allumé, laisser refroidir le moteur. Si le témoin d’alerte reste allumé alors que le
moteur est froid, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.
FCB00010
ATTENTION:
● La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En
cas de surcharge, il convient de réduire la
charge conformément aux caractéristiques
données.
4-2
Page 23
● Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili-
sation prolongée du véhicule lorsque ce té-
moin d’alerte est allumé risque d’endomma-
ger le moteur.
FBU18061
Commodos
FBU18080
Coupe-circuit du moteur “/”
Sélectionner la position “” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour arrêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “”.
FBU18100
Bouton du démarreur “”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à
l’aide du démarreur.
FCB00050
ATTENTION:
Il convient de lire les instructions de démar-
rage à la page 6-1 avant de mettre le moteur en
marche.
4
1. Commutateur général d’éclairage “//OFF”
2. Coupe-circuit du moteur “/”
3. Bouton du démarreur “”
FBU18151
Commutateur général
d’éclairage “//OFF”
Régler le commutateur sur “” pour allumer les
feux de croisement et le feu arrière. Régler le commutateur sur “” pour allumer les feux de croise-
ment et le feu arrière. Régler le commutateur sur
“OFF” pour éteindre tous les feux.
4-3
Page 24
FCB00040
ATTENTION:
Ne jamais laisser les phares allumés pendant
un laps de temps prolongé sans que le moteur
ne tourne. En effet, la batterie risque de se dé-
charger au point d’empêcher le bon fonctionnement du démarreur. Si cela devait se produire, déposer et recharger la batterie.
4
FBU18280
Levier des gaz
L’actionnement du levier des gaz permet d’aug-
menter le régime du moteur après sa mise en marche.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouverture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le moteur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.
1. Levier des gaz
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
FWB00250
AVERTISSEMENT
Un mauvais fonctionnement du levier des gaz
risque d’empêcher la bonne accélération ou
décélération du véhicule. Ceci pourrait être la
cause d’un accident. Vérifier le bon fonctionnement du levier des gaz avant de mettre le moteur en marche. Si l’accélérateur ne fonctionne
4-4
Page 25
pas correctement, en rechercher la cause. Corriger le problème avant de conduire le véhicule
ou consulter un concessionnaire Yamaha.
FBU18321
Limiteur de vitesse
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla-
ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter le régime maximum du moteur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la
vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le
régime maximum du moteur et réduire ainsi la
vitesse maximum du véhicule.
4
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. 12 mm (0.47 in) maximum
3. Serrer le contre-écrou.
FWB00240
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et
de l’accélérateur pourrait endommager le câ-
ble des gaz et créer des problèmes d’accéléra-
tion. Une perte de contrôle du véhicule pourrait
s’ensuivre et être à l’origine d’un accident. Ne
pas dévisser la vis de réglage de plus de 12
mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager le câ-
4-5
Page 26
ble des gaz. S’assurer que le jeu du levier des
gaz soit toujours de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in).
(Voir page 8-26.)
FBU18391
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve à la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer
4
le levier de frein vers la poignée.
1. Levier de frein avant
FBU18442
Levier et pédale de frein arrière
La pédale de frein est située du côté droit du véhi-
cule et le levier du frein arrière se trouve à la poignée gauche du guidon. Pour actionner le frein arrière, enfoncer la pédale de frein ou tirer le levier
de frein vers le guidon.
1. Pédale de frein
4-6
Page 27
1. Levier de frein arrière1. Verrou de stationnement du frein de stationnement
FBU18460
Frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en
marche du moteur ou lors du stationnement du vé-
hicule, particulièrement lors du stationnement en
pente. Pour serrer le frein de stationnement, actionner le levier de frein arrière et pousser le verrou
de stationnement. Pour libérer le frein de stationnement, il suffit d’actionner le levier de frein arrière.
FWB00220
AVERTISSEMENT
● Toujours serrer le frein de stationnement
avant de mettre le moteur en marche. Le VTT
pourrait se déplacer inopinément si le frein
de stationnement n’est pas serré avant la
mise en marche du moteur. Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule,
voire une collision.
● S’assurer d’avoir libéré le frein de stationne-
ment avant de démarrer. Si le frein de stationnement n’est pas libéré avant le démar-
rage du véhicule, le frein risque de
surchauffer. Les performances de freinage
4-7
4
Page 28
pourraient être réduites, ce qui pourrait entraîner un accident. De plus, les freins risquent de s’user prématurément.
FBU18581
Sélecteur de marche
Le sélecteur de marche permet de sélectionner la
marche avant, le point mort et la marche arrière.
4
Se reporter à la section “Fonctionnement du sélec-
teur de marche et conduite en marche arrière” à la
page 6-3 pour les explications relatives au fonctionnement du sélecteur de marche.
1. Sélecteur de marche
FBU18720
Bouchon du réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
1. Bouchon du réservoir de carburant
FBU18752
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
Remplir le réservoir de carburant jusqu’au fond du
tube de remplissage, comme illustré.
4-8
Page 29
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage du réservoir de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Pour l’Europe : uniquement essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 minimum
Capacité du réservoir de carburant :
14.5 L (3.83 US gal) (3.19 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)
N.B.:
En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une
essence de marque différente ou une essence
d’un indice d’octane supérieur.
FCB00070
ATTENTION:
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du
moteur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement.
FWB00310
AVERTISSEMENT
● Ne pas remplir le réservoir de carburant à
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauffant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
● Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tube d’échappement, car il y a risque d’in-
cendie et de blessures graves. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant.
4
4-9
Page 30
● Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
● Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
FBU18820
Robinet de carburant
4
Ce robinet permet l’acheminement du carburant
du réservoir au carburateur et il est équipé d’un filtre à carburant.
Les diverses positions de la manette du robinet de
carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué cidessous.
OFF (fermé)
1. Flèche placée sur “OFF”
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet
doit toujours être à cette position quand le moteur
est coupé.
4-10
Page 31
ON (ouvert)
1. Flèche placée sur “ON”1. Flèche placée sur “RES”
RES (réserve)
4
Le carburant parvient au carburateur. Placer la
manette du robinet à cette position avant de mettre
le moteur en marche et de rouler.
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carburant
vient à manquer pendant la conduite. Dans ce cas,
faire le plein dès que possible et bien veiller à re-
placer la manette du robinet sur “ON” !
FBU18850
Starter “”
La mise en marche à froid requiert un mélange air-
carburant plus riche. C’est le starter qui permet
d’enrichir le mélange.
Déplacer le starter vers (a) pour ouvrir le starter.
Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter.
4-11
Page 32
La marche à suivre est décrite à la section “Mise
en marche d’un moteur froid” à la page 6-1.
4
1. Starter “”
FBU26981
Selle
Dépose de la selle
Pousser le levier de verrouillage de la selle vers
l’arrière, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut.
1. Selle
1. Levier de verrouillage de la selle
4-12
Page 33
Repose de la selle
Asseoir la fente de la selle dans la saillie du caré-
nage avant, insérer ensuite les saillies à l’avant de
la selle dans les supports de selle, puis appuyer
sur l’arrière de la selle.
N.B.:
S’assurer que la selle est remise en place correctement.
1. Fente
2. Patte de fixation
3. Support de selle
FBU26551
Compartiment de rangement
Le compartiment de rangement est situé sous la
selle. (Voir page 4-12.)
Avant de ranger des documents dans ce compartiment, veiller à les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité. En lavant le
VTT, s’assurer de ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le compartiment de rangement.
FCB00130
ATTENTION:
Ne pas entreposer d’objets métalliques, tels
des outils, ou des objets à arêtes tranchantes
dans le compartiment de rangement. Si le rangement de tels objets s’avère nécessaire, les
emballer de façon adéquate afin d’éviter d’en-
dommager le compartiment.
4
4-13
Page 34
4
1. Compartiment de rangement1. Bouchon de vidange du compartiment de rangement
● Ne pas dépasser la limite de charge de 2.0 kg
(4 lb) du compartiment de rangement.
● Ne pas dépasser la charge maximale du VTT,
qui est de 100.0 kg (220 lb).
N.B.:
Le fond du compartiment de rangement est équipé
de bouchons de vidange. En cas de présence
d’eau dans le compartiment de rangement, retirer
les bouchons de vidange, éliminer l’eau, puis re-
mettre les bouchons en place.
FBU18990
Réglage des combinés ressort-amortisseur avant
La précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Tourner la bague de réglage dans le sens (a) pour
augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, et dans le sens (b) afin de ré-
duire la précontrainte de ressort et d’assouplir la
suspension.
4-14
Page 35
4
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
N.B.:
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
1. Clé spéciale
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
5
4-15
Page 36
FWB00400
AVERTISSEMENT
Toujours régler les combinés ressort-amortisseur gauche et droit à la même position. Un ré-
glage inégal risque d’entraîner une perte de la
maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui
pourrait être à l’origine d’un accident.
4
FBU19020
Réglage du combiné ressort-amortisseur arrière
La précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Tourner la bague de réglage dans le sens (a) pour
augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, et dans le sens (b) afin de ré-
duire la précontrainte de ressort et d’assouplir la
suspension.
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
N.B.:
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
4-16
Page 37
1. Clé spéciale
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
5
4
4-17
Page 38
FBU19200
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU19222
Points à contrôler avant chaque utilisation
S’assurer de contrôler les points énumérés dans le tableau suivant avant d’utiliser le VTT.
FWB00480
AVERTISSEMENT
Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de s’assurer de son bon état de marche.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.
L’omission de ces contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
5
N.B.:
L’entretien de certains éléments doit être effectué par un concessionnaire Yamaha. Se reporter aux ta-
bleaux des entretiens périodiques à la page 8-3afin de déterminer les entretiens devant être effectués par
un concessionnaire Yamaha.
ÉLÉMENTSTRAVAUX À EFFECTUERPAGES
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
Carburant
Huile moteur
Huile de couple conique
arrière
ajouter du carburant du type recommandé.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimenta-tion. Corriger si nécessaire.
• Contrôler le niveau d’huile dans le moteur, et si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.
• S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.5-3, 8-16
4-8, 5-3
5-3, 8-12
5-1
Page 39
ÉLÉMENTSTRAVAUX À EFFECTUERPAGES
• Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
Frein avant
Frein arrière
Levier des gaz
Câbles de commande• S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire.8-35
Roues et pneus
Pédale de frein
Leviers de frein
Soufflets d’essieu
Visserie du châssis• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.5-7
Instruments, éclairage et
commandes
saire.
• Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
fuite. Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
• Lubrifier les câbles si nécessaire.
• Contrôler la garde de levier et de la pédale et régler si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le lo-gement du levier si nécessaire.
• Contrôler le jeu de câble et le régler si nécessaire.
• Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla-cer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.
• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement
et remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.5-7
5-3, 8-27, 8-28, 8-29
5-3, 8-27, 8-30
5-4, 8-26
5-4, 5-6, 5-6
8-36
8-35
8-34
5
5-2
Page 40
FBU19540
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
(Voir page 4-8.)
FWB00520
AVERTISSEMENT
● Ne pas remplir le réservoir de carburant à
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauffant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
5
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
● Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tube d’échappement, car il y a risque d’in-
cendie et de blessures graves. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant.
● Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
● Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
FBU19560
Huile moteur
S’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-12.)
FBU19590
Huile de couple conique arrière
S’assurer que l’huile de couple conique arrière atteint le niveau spécifié. Ajouter de l’huile si néces-
saire. (Voir page 8-16.)
FBU27670
Freins avant et arrière
Leviers et pédale de frein
● S’assurer que le levier de frein avant n’a pas de
jeu. S’il y a du jeu, faire contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha.
● Contrôler la garde au levier et à la pédale de
frein arrière. Si la garde est incorrecte, la régler.
(Voir page 8-30.)
● Contrôler le fonctionnement des leviers et de la
pédale. Leur fonctionnement doit être doux mais
ferme. Si ce n’est pas le cas, les faire contrôler
par un concessionnaire Yamaha.
5-3
Page 41
Niveau du liquide de frein avant
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du
liquide si nécessaire. (Voir page 8-28.)
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
blème de freinage, car les freins pourraient lâ-
cher et cela risque d’être à l’origine d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
s’adresser à un concessionnaire Yamaha afin
d’en déterminer la cause.
Fuite de liquide de frein avant
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau de la du-
rite, du raccord ou du réservoir de liquide du frein
avant. Actionner le frein fermement pendant une
minute. Si le levier cède lentement sous la pression, il y a lieu de suspecter une fuite dans le circuit
de freinage. Faire contrôler le circuit de freinage
par un concessionnaire Yamaha à la moindre fuite.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage et en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes et des mâchoires de frein.
(Voir page 8-27.)
FWB00580
AVERTISSEMENT
Toujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT après avoir constaté un pro-
FBU19761
Levier des gaz
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit retourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche.
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.
FBU19811
Pneus
FWB00591
AVERTISSEMENT
La conduite d’un VTT équipé de pneus du type
incorrect ou dont la pression de gonflage est
inégale ou incorrecte pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et augmenterait
les risques d’accident.
Lire attentivement ce qui suit :
5-4
5
Page 42
● Les pneus mentionnés ci-dessous ont été
approuvés par la Yamaha Motor Manufacturing Corporation of America pour ce modèle.
Il est déconseillé de monter d’autre combinaison de pneus sur le VTT.
Avant :
Fabricant/modèle :
MAXXIS/M937
Taille :
5
AT23 x 8-12
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Arrière :
Fabricant/modèle :
MAXXIS/M938
Taille :
AT23 x 10-12
Type :
Sans chambre (Tubeless)
● Gonfler les pneus à la pression
recommandée:
Pression de gonflage recommandée:
Avant :
25.0 kPa (3.6 psi) (0.250 kgf/cm²)
Arrière :
25.0 kPa (3.6 psi) (0.250 kgf/cm²)
• Contrôler et régler la pression de gonflage
des pneus à froid.
• La pression de gonflage des pneus doit
être égale des deux côtés.
• Une pression insuffisante peut entraîner le
déjantement du pneu quand le véhicule est
utilisé dans des conditions extrêmes.
Pression de gonflage minimum :
Avant :
22.0 kPa (3.2 psi) (0.220 kgf/cm²)
Arrière :
22.0 kPa (3.2 psi) (0.220 kgf/cm²)
• Ne pas dépasser les pressions suivantes
lors du sertissage des talons de pneu.
Pression maximale lors du sertissage des talons de pneu :
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm²)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm²)
Une pression de gonflage trop forte peut
causer l’éclatement d’un pneu. Gonfler les
pneus très lentement et avec beaucoup de
soin.
5-5
Page 43
FBU19820
Mesure de la pression de gonflage
Utiliser le manomètre basse pression pour pneus.
N.B.:
Le manomètre basse pression pour pneus fait partie intégrante de l’équipement standard. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gonflage des pneus et de conserver la deuxième valeur. En effet, l’encrassement éventuel du manomètre risquerait de fausser la première mesure.
1. Manomètre basse pression pour pneus
Régler la pression de gonflage des pneus à froid.
Gonfler les pneus à la pression recommandée cidessous :
Pression recommandée:
Avant
25.0 kPa (3.6 psi) (0.250 kgf/cm²)
Arrière
25.0 kPa (3.6 psi) (0.250 kgf/cm²)
Minimum :
Avant
22.0 kPa (3.2 psi) (0.220 kgf/cm²)
Arrière
22.0 kPa (3.2 psi) (0.220 kgf/cm²)
Maximum :
Avant
28.0 kPa (4.1 psi) (0.280 kgf/cm²)
Arrière
28.0 kPa (4.1 psi) (0.280 kgf/cm²)
FBU19830
Limite d’usure de pneu
Remplacer un pneu dont la profondeur de sculpture est réduite à 3 mm (0.12 in).
5
5-6
Page 44
5
1. Limite d’usure de pneu
FBU19840
Visserie du châssis
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
FBU19850
Instruments, éclairage et commandes
S’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.
5-7
Page 45
FBU19880
UTILISATION
FBU19900
Lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
FWB00630
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes en vue de ré-
duire les risques de perte de contrôle pouvant
entraîner accidents et blessures. Si l’explication d’une commande ou d’une fonction pose
un problème, consulter un concessionnaire
Yamaha.
FBU26950
Mise en marche d’un moteur froid
FWB00640
AVERTISSEMENT
Par temps froid, s’assurer du bon fonctionnement des câbles de commande avant chaque
démarrage. Des câbles de commande gelés ou
dont le fonctionnement est dur risquent d’en-
traîner une perte de contrôle du véhicule, ce
qui pourrait causer un accident ou une collision.
FCB00150
ATTENTION:
Lire attentivement la section “Rodage du moteur” à la page 6-5 avant la première utilisation
du véhicule.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
3. Mettre le contacteur à clé sur “ON” et le
coupe-circuit du moteur sur “”.
4. Mettre le sélecteur de marche au point mort.
Le témoin de point mort devrait s’allumer. Si le
témoin ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:
Le moteur peut être mis en marche dans les conditions suivantes :
● Le sélecteur de marche est au point mort.
6
6-1
Page 46
● Un rapport est engagé et le levier de frein arrière
est actionné. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le moteur
en marche.
5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration
et aux informations suivantes :
Position (1) :
Moteur froid et température atmosphérique inférieure à 5 °C (40 °F)
Position (2) :
Moteur froid et température atmosphérique
6
entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F)
Position (3) :
Moteur froid et température atmosphérique
supérieure à 25 °C (80 °F)
Temp. ambiante/position du starter
1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. Starter
6. Fermer complètement le levier des gaz et
mettre le moteur en marche en appuyant sur
le bouton du démarreur.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le
bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur
celui-ci. Attendre quelques secondes entre chaque tentative. Chaque essai de mise en marche du
moteur doit être aussi court que possible afin de
6-2
Page 47
préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner
le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affi-
lée.
7. Lorsque le moteur est mis en marche le starter à la position (1), placer celui-ci à la position
(2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le moteur est mis en marche le starter à la position
(2), maintenir cette position pour réchauffer le
moteur.
FCB00160
ATTENTION:
Pour prolonger la durée de service du moteur,
toujours le faire chauffer avant de démarrer. Ne
jamais accélérer brutalement tant que le moteur est froid !
FBU20291
Mise en marche d’un moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en marche d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile d’utili-
ser le starter lorsque le moteur est chaud. Il convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la
mise en marche du moteur.
FBU20380
Fonctionnement du sélecteur de marche et conduite en marche arrière
FCB00170
ATTENTION:
Arrêter le véhicule avant de changer de vitesse, sous peine d’endommager la boîte de vitesses.
6
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce
que le ralenti soit régulier, puis remettre le
starter à la position (3) avant de démarrer.
N.B.:
Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement
à l’accélération le starter fermé.
Passage des rapports : marche avant
1. Arrêter le VTT.
2. Pour passer du point mort à la marche avant,
et vice versa, déplacer le sélecteur de marche
le long de son guide.
N.B.:
S’assurer de placer correctement le sélecteur de
marche à la position souhaitée.
6-3
Page 48
1. Sélecteur de marche
6
2. F (marche avant)
3. N (point mort)
4. R (marche arrière)
3. Accélérer progressivement.
N.B.:
Lorsque la marche arrière est engagée, le témoin
de marche arrière s’allume. Si le témoin ne s’al-
lume pas, faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Passage des rapports : marche arrière
1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein.
3. Pour passer du point mort à la marche arrière,
et vice versa, déplacer le sélecteur de marche
le long de son guide.
1. Sélecteur de marche
2. F (marche avant)
3. N (point mort)
4. R (marche arrière)
4. S’assurer que la voie est libre derrière soi,
puis relâcher la pédale de frein.
5. Accélérer progressivement tout en continuant
à regarder vers l’arrière pendant la manœuvre.
6-4
Page 49
FWB00720
AVERTISSEMENT
Une manœuvre en marche arrière incorrecte
augmente le risque de heurter un obstacle,
voire une personne, avec toutes les consé-
quences qui pourraient s’ensuivre. Avant d’en-
gager la marche arrière, s’assurer qu’il n’y a
personne ni aucun obstacle derrière le véhi-
cule. Démarrer lentement une fois que la voie
est libre.
FBU20682
Rodage du moteur
N.B.:
● Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique
ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
indiquées en km (mi) ou en heures.
● Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé-
trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré-
quences indiquées en heures.
Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières
heures de conduite constituent la période la plus
importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre
à un effort excessif pendant les premiers 320 km
(200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins
gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
0 – 160 km (0 – 100 mi) ou 0 – 10 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vitesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
160 – 320 km (100 – 200 mi) ou 10 – 20 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 3/4. Changer librement de régime,
mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit
normalement.
6
6-5
Page 50
FCB00220
ATTENTION:
Si un problème de moteur quelconque survenait durant la période de rodage, faire immédia-
tement vérifier le VTT par un concessionnaire
Yamaha.
FBU20700
Stationnement
Après s’être garé, couper le moteur, engager la
marche avant, serrer le frein de stationnement,
puis placer la manette du robinet de carburant sur
6
“OFF”.
FBU20760
Stationnement en pente
FWB00830
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner dans les côtes ou à
d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait
reculer inopinément, augmentant ainsi les risques d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter
de stationner sur une pente, orienter le VTT
perpendiculairement à l’inclinaison, puis engager la marche avant, couper le moteur, serrer le
frein de stationnement et bloquer les roues
avant et arrière avec des pierres ou d’autres
objets.
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop
abruptes pour être gravies facilement à pied.
1. Arrêter le VTT en actionnant les freins la marche avant engagée.
2. Couper le moteur.
3. Actionner le levier et la pédale de frein arrière,
puis serrer le frein de stationnement. Relâcher
ensuite lentement la pédale de frein.
6-6
Page 51
FBU20910
Accessoires et chargement
FBU20920
Accessoires
Les accessoires peuvent réduire la tenue de route
et la maniabilité du VTT. Garder les points suivants
à l’esprit avant d’installer un accessoire ou de con-
duire un VTT équipé d’accessoires.
● Ne choisir que des accessoires conçus spécia-
lement pour ce VTT. Les concessionnaires
Yamaha offrent un vaste choix d’accessoires
Yamaha d’origine. Des accessoires d’autres
marques sont également disponibles sur le marché. Yamaha n’étant toutefois pas en mesure de
tester tous les accessoires d’autres marques,
elle ne peut donc garantir leur fiabilité. Choisir
des accessoires Yamaha d’origine ou des ac-
cessoires de conception et qualité équivalentes.
● Les accessoires doivent être correctement mon-
tés et fixés. Un accessoire qui risque de bouger
ou de se détacher pendant la conduite peut ré-
duire la maniabilité du VTT.
● Ne pas monter d’accessoire à un emplacement
où il risque de limiter le contrôle du VTT. Ne pas
attacher, par exemple, d’objet lourd ou encom-
brant la direction au guidon, d’accessoire limitant la liberté de mouvement sur la selle ou d’ac-
cessoire limitant la visibilité.
● Être particulièrement vigilant lors de la conduite
d’un VTT équipé d’accessoires. La tenue de
route et la maniabilité risquent d’être différentes.
FBU26390
Charge
Le VTT n’a pas été conçu pour le transport d’un
chargement ni pour le remorquage. Si des accessoires sont montés en vue du transport d’un chargement ou d’un remorquage, il convient de faire
preuve de bon sens et de discernement, car la stabilité et la maniabilité du VTT pourraient être rédui-
tes. Garder les points suivants à l’esprit lors du
montage d’accessoires :
● Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT
surchargé peut être instable.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
conducteur, du chargement, des accessoires
et de la flèche d’attelage) :
100.0 kg (220 lb)
Compartiment de rangement :
2.0 kg (4 lb)
6
6-7
Page 52
● Lors du transport d’une charge et d’un remor-
quage, inclure le poids de la flèche d’attelage
dans le poids total admissible.
● Centrer au mieux le chargement sur les porte-
bagages. Mettre le chargement à l’arrière du
porte-bagages avant, à l’avant du porte-baga-
ges arrière et le centrer du mieux possible.
● Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à bien immobiliser le chargement. Un
chargement mal attaché pourrait être à l’origine
d’un accident.
● S’assurer que le chargement n’entrave pas les
6
commandes et ne limite pas la visibilité.
● Conduire plus lentement que sans charge. Plus
le véhicule est chargé, plus il faut réduire la vi-
tesse.
● Se garantir une distance de freinage plus
grande. Un véhicule plus lourd nécessite en effet une plus grande distance d’arrêt.
● Éviter de prendre les virages brusquement, à
moins de rouler très lentement.
● Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir
le terrain avec soin. Le supplément de poids ré-
duit la stabilité et la maniabilité du VTT.
FWB00820
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser la charge maximale recommandée. La surcharge de ce VTT ou le transport ou remorquage incorrect d’un chargement
risque de modifier la maniabilité du véhicule,
ce qui pourrait provoquer un accident. Le chargement doit être correctement distribué sur le
véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse lors
de la conduite avec un chargement ou lors du
remorquage. Prévoir une plus grande distance
de freinage.
6-8
Page 53
FBU21141
CONDUITE DU VTT
7
7-1
Page 54
FBU26970
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNEMENT
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des
conducteurs expérimentés. Il est essentiel, même
pour un conducteur de motocyclette ou d’autre
VTT expérimenté, de se familiariser avec le fonctionnement du VTT afin d’acquérir l’expérience né-
cessaire permettant d’apprécier sa conduite en
toute sécurité. Maîtriser parfaitement les techniques avant d’entreprendre des manœuvres plus
difficiles.
La conduite de ce nouveau VTT est un loisir très
7
agréable qui procurera de nombreuses heures de
plaisir. Mais il est essentiel de se familiariser avec
son fonctionnement afin d’acquérir l’expérience
nécessaire permettant d’apprécier sa conduite en
toute sécurité. Avant la première utilisation du vé-
hicule, il convient de lire ce manuel dans son inté-
gralité et de s’assurer d’avoir bien compris le fonctionnement des commandes. Prêter une attention
particulière aux consignes de sécurité aux pages
1-1 – 1-5. Veiller également à lire attentivement
toutes les étiquettes d’avertissement qui sont ap-
posées sur le VTT.
L’utilisateur inexpérimenté doit suivre des
cours de pilotage.
Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent
suivre un cours de formation auprès d’un instructeur certifié.
Même un pilote expérimenté doit se familiariser
avec ce nouveau VTT en le conduisant lentement.
Ne pas exploiter au maximum les capacités et la
puissance du véhicule avant de s’être entièrement
familiarisé avec ses particularités et sa maniabilité.
FWB01380
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire ce VTT avant d’avoir maîtrisé
les techniques requises. Les pilotes débutants
ou inexpérimentés doivent pratiquer régulière-
ment les techniques décrites dans ce manuel.
Le risque d’accident est considérablement accru pour un pilote n’ayant pas appris à conduire correctement le VTT dans diverses situations et sur différents types de terrain.
7-2
Page 55
La conduite du VTT exige la maîtrise de techniques qui s’acquièrent au fur et à mesure de
l’utilisation du véhicule.
Veiller à bien maîtriser les techniques de base
avant d’entreprendre des manœuvres plus diffici-
les.
La conduite de ce véhicule est déconseillée
aux moins de 16 ans.
FWB01390
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de
conduire un VTT d’une cylindrée supérieure à
90 cm³. La conduite d’un VTT par un enfant
trop jeune peut résulter en de blessures graves, voire la mort de l’enfant.
Ce véhicule est destiné uniquement au transport du pilote et d’un chargement : les passagers sont interdits !
FWB01400
AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter de passager. La longue
selle est conçue afin de permettre au pilote
d’adapter sa position aux conditions du terrain. Elle n’est pas destinée au transport d’un
passager. La présence d’un passager peut
déstabiliser le véhicule et entraîner la perte de
son contrôle. Le risque d’accident compromettant l’intégrité physique des personnes concernées est donc nettement accru.
7
7-3
Page 56
Équipement
Toujours porter un casque de motocycliste homologué et bien adapté.
Il faut également porter :
● une protection pour les yeux (lunettes ou visière)
● des gants
● des bottes
● une chemise à manches longues ou une veste
● pantalon
7
1. Vêtements protecteurs
2. Lunettes
3. Gants
4. Bottes
5. Casque
7-4
Page 57
FWB01410
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de motocycliste approuvé, une protection
pour les yeux et des vêtements de protection.
La conduite sans casque augmente les risques
de blessures graves à la tête, voire la mort, en
cas d’accident. La conduite sans protection
pour les yeux peut être la cause d’un accident
et augmente les risques de blessures graves
en cas d’accident. La conduite sans vêtements
de protection augmente les risques de blessures graves en cas d’accident.
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’al-
cool, certains médicaments ou de la drogue.
L’alcool, certains médicaments et la drogue diminuent la faculté de conduire.
FWB01420
AVERTISSEMENT
Ne jamais absorber d’alcool, certains médica-
ments ou de la drogue avant ou pendant la
conduite de ce VTT.
Contrôles avant utilisation
Toujours effectuer les contrôles décrits à la page
5-1 avant de se mettre en route, afin d’assurer une
conduite en toute sécurité et le bon état du VTT.
FWB01430
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer les contrôles avant chaque
départ afin de s’assurer que le VTT peut être
utilisé en toute sécurité. Toujours respecter les
7
7-5
Page 58
procédés et intervalles de contrôle et d’entre-
tien mentionnés dans ce manuel. L’omission
des contrôles avant le départ ou de l’entretien
correct augmente les risques d’accident ou
d’endommagement.
FWB01440
AVERTISSEMENT
Toujours monter des pneus de la taille et du
type spécifiés pour le VTT, tels que donnés à la
page 5-4 de ce manuel. Toujours maintenir les
pneus à la pression de gonflage spécifiée à la
page 5-6 de ce manuel. La conduite d’un VTT
dont le type de pneu ne convient pas, ou dont
7
la pression de gonflage de pneus est inégale
ou incorrecte pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience.
FWB01450
AVERTISSEMENT
Toujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, à la visibilité, aux conditions, ainsi qu’à
son expérience. La conduite à des vitesses dé-
passant les limites imposées par les conditions du terrain et l’expérience du pilote augmente les risques d’accidents dus à une perte
de contrôle.
Limiteur de vitesse
Le logement du levier des gaz est équipé d’un limiteur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes
n’ayant pas l’expérience de ce modèle. Le limiteur
de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz,
même lorsque le levier des gaz est actionné au
maximum. Le serrage de la vis de réglage limite le
régime maximum du moteur et réduit ainsi la vitesse maximum du véhicule. Visser la vis de ré-
glage pour réduire la vitesse maximale et la dévis-
ser pour augmenter la vitesse. (Voir page 4-5.)
7-6
Page 59
1. Vis de réglage
Charge et accessoires
Le VTT n’a pas été conçu pour le transport d’un
chargement ni pour le remorquage. Si des accessoires sont montés pour permettre le transport
d’une charge ou le remorquage, il convient de faire
preuve de bon sens et de discernement afin de garantir une conduite en toute sécurité.
Redoubler de prudence lors du transport d’une
charge supplémentaire, comme des accessoires
ou un chargement. En effet, la maniabilité du véhi-
cule peut être réduite. Réduire la vitesse lorsque
l’on conduit avec une charge supplémentaire.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoires
et de la flèche d’attelage) :
100.0 kg (220 lb)
Compartiment de rangement :
2.0 kg (4 lb)
FWB01460
AVERTISSEMENT
● Ne jamais dépasser la charge maximale re-
commandée.
● Le chargement doit être correctement distri-
bué sur le véhicule et bien attaché.
● Réduire la vitesse lors de la conduite avec un
chargement ou lors d’un remorquage. Pré-
voir une plus grande distance de freinage.
● Toujours suivre les instructions données
dans ce manuel lors du transport d’un chargement ou d’un remorquage.
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les marche-pieds
pendant la conduite afin d’éviter qu’ils ne touchent
les roues arrière.
7
7-7
Page 60
7
FWB01470
AVERTISSEMENT
Toujours garder les deux mains sur le guidon
et les deux pieds sur les marche-pieds pendant
la conduite. Le retrait même d’une seule main
ou d’un seul pied peut réduire la capacité à
contrôler le VTT ou peut faire perdre l’équilibre
et provoquer une chute. Si les pieds ne sont
pas maintenus sur les marche-pieds, ils pourraient toucher les roues arrière, ce qui risque
de provoquer un accident ou des blessures.
Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de
perte de contrôle et de capotage.
FWB01480
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter d’acrobaties telles que les cabrages ou sauts. Éviter toute manœuvre dangereuse.
Modifications
FWB01490
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier un VTT par la mise en place
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. Ne
monter que des pièces et accessoires d’ori-
gine Yamaha ou de qualité équivalente desti-
7-8
Page 61
nés à ce VTT et veiller à les utiliser conformément aux instructions. Une mise en place
d’accessoires ou une modification irrégulières
de ce VTT peut entraîner des changements de
sa maniabilité, ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer un accident. Dans le
moindre doute, ne pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
Système d’échappement
L’échappement est très chaud pendant et après
l’utilisation du véhicule. Afin d’éviter de se brûler,
ne pas toucher l’échappement. Garer le VTT à un
endroit où les piétons et particulièrement les enfants ne risquent pas de le toucher. Éviter égale-
ment de stationner dans de l’herbe sèche, des
broussailles ou autres matériaux combustibles ou
à proximité de ceux-ci, afin d’éviter les risques d’incendie.
FWB01500
AVERTISSEMENT
● Ne pas toucher un échappement chaud.
● Veiller toujours à garer le véhicule de sorte
que personne ne puisse toucher l’échappe-
ment.
● Ne pas rouler, faire tourner le moteur ni garer
le véhicule dans de l’herbe sèche ou tout
autre matériau combustible.
7
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TERRAIN
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non revêtues uniquement. La
conduite sur des surfaces revêtues peut entraîner
la perte de contrôle du véhicule.
FWB01510
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire sur des surfaces revêtues,
y compris trottoirs, allées, parcs de stationnement et routes. Ce véhicule est conçu et fabri-
7-9
Page 62
qué pour une utilisation sur surfaces non revê-
tues uniquement. Les revêtements de route
peuvent fortement réduire la maniabilité du
VTT et provoquer sa perte de contrôle.
7
Même si la conduite sur la voie publique non revê-
tue est légale dans certains pays, elle reste dangereuse en raison des risques de collision avec les
autres véhicules. Prendre garde aux autres véhi-
cules. S’assurer de bien connaître la loi et les rè-
glements du pays avant d’emprunter une voie publique non revêtue. Ne jamais conduire le VTT sur
une chaussée revêtue.
FWB01520
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT sur une route revê-
tue ni sur une voie rapide. Il y a risque de collision avec d’autres véhicules. La conduite des
VTT sur la voie publique est illégale dans la
plupart des pays.
7-10
Page 63
Se familiariser avec un terrain avant de s’y engager. Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Être constamment à l’affût de trous, pier-res, racineset autres obstacles cachés
susceptibles de faire capoter le véhicule.
FWB01530
AVERTISSEMENT
Rouler lentement et redoubler de prudence en
cas de conduite sur un terrain non familier.
Être particulièrement attentif au changement
des conditions du terrain.
FWB01540
AVERTISSEMENT
Ne jamais rouler sur un terrain excessivement
rocailleux, glissant ou meuble, à moins d’avoir
acquis les techniques nécessaires au contrôle
du VTT sur ce genre de terrain. Le manque de
prudence en cas d’utilisation sur un terrain excessivement rocailleux, glissant ou meuble risque d’entraîner la perte de traction ou de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un
accident ou un capotage.
7
7-11
Page 64
Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule
en cas de conduite dans des endroits où l’on ris-
que de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT.
NE PAS attacher une remorque au support du mât
de fanion.
Ne pas rouler sur des terrains privés avant d’en
avoir obtenu la permission.
7
FWB01550
AVERTISSEMENT
Monter un fanion d’avertissement sur le véhi-
cule en cas de conduite dans des endroits où
l’on risque de ne pas être vu par des tiers.
Prendre garde aux autres véhicules.
Respecter les interdictions défendant l’accès de
certaines propriétés.
Choisir un grand terrain plat non revêtu pour apprendre à conduire ce VTT. S’assurer que le terrain ne présente pas d’obstacles et qu’il n’y a pas
d’autres véhicules à proximité. Il faut s’entraîner à
contrôler la commande des gaz, les freins et la
technique de prise de virages avant de se lancer
sur un terrain plus difficile. Éviter de conduire sur
des chaussées ou autres surfaces recouvertes : le
VTT est conçu pour une utilisation sur surfaces
non revêtues uniquement, cela signifie que les
manœuvres sont plus difficiles à exécuter sur des
surfaces revêtues.
7-12
Page 65
Serrer le frein de stationnement et lire les instructions à la page 6-1 avant de mettre le moteur en
marche. Ne démarrer qu’une fois le moteur suffisamment chauffé. Ne pas oublier que le moteur et
le tube d’échappement sont chauds pendant et
après la conduite. Il convient donc de ne pas toucher ces pièces.
Le moteur tournant au ralenti, ramener le starter à
sa position de fermeture et mettre le sélecteur de
marche à la position de marche avant, puis relâ-
cher le frein de stationnement. Donner progressivement des gaz. L’embrayage centrifuge se met
en prise et le véhicule démarre. Si l’accélération
est trop brutale, les roues avant risquent de se
soulever et de provoquer la perte de contrôle de la
direction. Éviter les vitesses excessives avant de
s’être entièrement familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz
et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’ac-
tion des freins avant et arrière. Une utilisation incorrecte des freins peut réduire l’adhérence des
pneus, ce qui entraînerait une perte de contrôle du
véhicule et un accroissement des risques d’acci-
dents.
PRISE DE VIRAGES
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite
sur surfaces non revêtues, les deux roues arrière
sont fixées à un essieu et elles tournent ensemble
à la même vitesse. Par conséquent, à moins que
la roue côté intérieur du virage ne puisse glisser ou
perdre de sa traction, le VTT ne tournera pas. Il
faut acquérir une technique de prise de virage particulière pour que le VTT puisse tourner rapidement et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à
effectuer cette manœuvre à faible vitesse.
FWB01570
AVERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques de prise de
virages données dans ce manuel. S’exercer à
prendre les virages à faible vitesse avant de
passer à des vitesses plus grandes. Ne jamais
prendre un virage à une vitesse dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience.
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légère-
ment le guidon dans la direction désirée. En même
temps, faire passer le poids du corps sur le marche-pied se trouvant au côté extérieur du virage
(opposé à la direction prise) et pencher le torse du
côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse
7
7-13
Page 66
constante dans le virage en donnant les gaz appropriés. Cela permet à la roue côté interne du virage de se déplacer légèrement, de sorte que le
VTT puisse effectuer le virage.
7
1. Se pencher vers l’intérieur du virage.
2. Faire passer son poids sur le marchepied côté extérieur
du virage.
sol est glissant ou meuble, il est conseillé de déplacer son poids sur les roues avant en se plaçant à
l’avant de la selle.
Une fois cette technique bien maîtrisée, il est alors
possible de passer à des vitesses plus élevées ou
de prendre des virages plus serrés.
Une technique de conduite inadéquate, telle que
des changements brutaux d’accélération, un freinage excessif, un mauvais positionnement du
corps ou une vitesse trop élevée pour un virage
donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT commence à basculer vers le côté extérieur du virage,
se pencher plus vers l’intérieur. Il peut également
s’avérer nécessaire de relâcher progressivement
les gaz et de manœuvrer vers l’extérieur du virage
pour éviter de se renverser.
Ne pas oublier : éviter les vitesses excessives
avant de s’être entièrement familiarisé avec le
fonctionnement du VTT.
Cette technique doit être pratiquée de nombreuses
fois à faible vitesse sur un terrain non revêtu et
sans obstacle. Si la technique n’est pas bien effectuée, le VTT ne tournera pas. Si le VTT ne tourne
pas, s’arrêter et recommencer la manœuvre. Si le
MONTÉE DES PENTES
Respecter les consignes de sécurité afin d’éviter le
renversement du VTT sur les collines. Être sûr de
bien savoir manœuvrer le VTT sur terrain plat
avant de tenter toute ascension de côtes, puis
commencer à s’entraîner sur des côtes en pente
douce. Ne s’attaquer à des côtes plus difficiles
7-14
Page 67
qu’après avoir parfait la technique nécessaire.
Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou
meuble ou qui comportent des obstacles risquant
de faire perdre le contrôle du véhicule.
FWB01580
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. Le VTT bascule plus facilement
sur des côtes dont la pente est excessivement
raide que sur des surfaces de niveau ou des
côtes en pente douce. S’entraîner sur des cô-
tes plus douces avant de s’attaquer à des cô-
tes plus raides.
Il est important de déplacer son poids vers l’avant
du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire,
il faut s’incliner vers l’avant et, dans les côtes plus
raides, se tenir debout sur les marche-pieds et s’in-
cliner au-dessus du guidon.
FWB01670
AVERTISSEMENT
● Toujours recourir aux techniques de montée
de collines décrites dans ce manuel.
● Évaluer les conditions du terrain avant d’at-
taquer une côte.
● Ne jamais gravir des pentes dont le sol est
trop glissant ou meuble.
● Se pencher de sorte à déplacer son poids
vers l’avant du véhicule.
● Ne jamais accélérer brutalement. Le VTT ris-
que de basculer en arrière.
● Ne jamais passer le sommet d’une colline à
grande vitesse. Un obstacle, une dénivella-
tion importante ou encore un autre véhicule
ou une personne pourraient se trouver de
l’autre côté de la colline.
7
7-15
Page 68
Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire
demi-tour tant que le VTT avance avec suffisamment de puissance (à condition de disposer de la
place nécessaire) et redescendre la côte.
FWB01600
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
pente avant d’avoir maîtrisé la technique, telle
qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Être toujours très prudent en effectuant des virages, quel que soit le type de
pente. Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop
raide.
7
Lors de la traversée latérale de pentes :
● Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit
dans ce manuel.
● Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.
● Déplacer son poids du côté de la montée.
Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge
pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer
prudemment afin que les roues avant ne se soulè-
vent pas, car cela entraînerait la perte de contrôle
du véhicule. S’il est impossible de continuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner le VTT en le
poussant, puis redescendre la colline.
Si le VTT se met à reculer, surtout NE PAS actionner le frein arrière pour tenter de freiner le mouvement et ne pas essayer d’engager une vitesse. Le
VTT risquerait de basculer en arrière. Il convient
d’actionner progressivement le frein avant ou de
descendre immédiatement du VTT du côté amont.
7-16
Page 69
FWB01741
AVERTISSEMENT
Maintenir une vitesse stable dans une montée.
Si le véhicule perd toute sa puissance :
● Garder son poids du côté amont.
● Actionner les freins.
● Serrer le frein de stationnement après s’être
arrêté.
Si le véhicule se met à reculer :
● Garder son poids du côté amont.
● Ne jamais actionner le frein arrière pour ten-
ter d’arrêter le véhicule. Actionner le frein
avant.
● Une fois le véhicule immobilisé, actionner
également le frein arrière, puis serrer le frein
de stationnement.
Descendre du côté amont ou, si le VTT est dirigé droit vers l’amont, descendre d’un des cô-
tés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant
le procédé décrit dans ce manuel.
DESCENTE DES PENTES
Pour descendre les pentes, il convient de déplacer
son corps le plus possible vers l’arrière et le côté
amont du VTT. S’asseoir à l’arrière de la selle et
conduire les bras tendus. Un mauvais freinage
peut provoquer une perte de traction.
Être particulièrement vigilant lors des descendes
de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les
performances de freinage et la traction risquent
d’être réduites. Une mauvaise technique de freinage peut également provoquer une perte de la
traction.
7
7-17
Page 70
Dans la mesure du possible, descendre une pente
tout droit. Éviter les braquages brusques qui pourraient faire basculer le VTT ou même lui faire effectuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soin
et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en
mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle
devait surgir.
FWB01620
AVERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques de descente
de collines décrites dans ce manuel.
N.B. : suivre le procédé particulier au freinage
en descente.
● Évaluer les conditions du terrain avant d’en-
7
tamer la descente.
● Se pencher de sorte à déplacer son poids
vers l’arrière du véhicule.
● Ne jamais dévaler une colline.
● Éviter de descendre une colline à un angle
qui ferait trop pencher le VTT. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout
droit.
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE PENTE
Afin de garantir l’équilibre du VTT, il est nécessaire
d’adapter sa position lors de la traversée latérale
d’une surface inclinée. S’assurer d’avoir maîtrisé
les techniques de base sur terrain de niveau avant
de se lancer sur une pente. Au début, éviter les
surfaces glissantes ou les terrains accidentés qui
pourraient déséquilibrer le véhicule.
Toujours veiller à se pencher du côté de la montée
lors de la traversée latérale une pente. Lors de la
conduite sur sol meuble, il est parfois nécessaire
7-18
Page 71
de corriger la direction de conduite en tournant le
guidon légèrement dans le sens de la montée. Évi-
ter tout braquage brusque dans les pentes, que ce
soit dans les montées ou les descentes.
Si le VTT commence à basculer, manœuvrer progressivement vers le bas de la côte si la route est
libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à
nouveau petit à petit le véhicule dans la direction
souhaitée.
FWB01631
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
pente avant d’avoir maîtrisé la technique, telle
qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Être toujours très prudent en effectuant des virages, quel que soit le type de
pente. Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop
raide.
Lors de la traversée latérale de pentes :
● Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit
dans ce manuel.
● Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.
● Déplacer son poids du côté de la montée.
7
TRAVERSÉE DES EAUX PEU PROFONDES
Le VTT peut traverser des courants d’eau à faible
débit dont la profondeur ne dépasse pas 35 cm (14
in). Vérifier attentivement le terrain avant de
s’aventurer dans l’eau. S’assurer qu’il n’y a pas de
renfoncements et éviter les rochers et autres obstacles qui pourraient être glissants ou qui risquent
de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec
prudence.
7-19
Page 72
FWB01640
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse celle recommandée dans ce
manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés
peuvent réduire grandement les capacités de
freinage. Tester les freins après avoir roulé
dans de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les
garnitures. Si le VTT est conduit dans une eau
profonde ou à courant rapide, les pneus pourraient flotter, entraînant une perte de traction et
de contrôle, ce qui peut provoquer un accident.
7
Essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau.
Ne pas conduire le VTT avant de s’être assuré que
les freins fonctionnent correctement.
7-20
Page 73
FCB00730
ATTENTION:
Après avoir conduit le VTT dans de l’eau,
veiller à purger l’eau accumulée en retirant le
tube de vidange situé au bas du boîtier de filtre
à air, le tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale, le tube
de vidange du boîtier de sélecteur de marche,
ainsi que les bouchons de vidange situé au
compartiment de rangement. Retirer égale-
ment le bouchon de vidange du carter de la
courroie trapézoïdale afin de vidanger toute
l’eau qui s’y serait accumulée. Nettoyer le VTT
à l’eau douce après avoir roulé dans une eau
salée ou dans de la boue.
7
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
7-21
Page 74
1. Tube de vidange du conduit de refroidissement de la
courroie trapézoïdale (côté avant gauche du VTT)
7
1. Bouchon de vidange du compartiment de rangement
1. Tube de vidange du boîtier de sélecteur de marche
1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
7-22
Page 75
CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ
Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite
sur terrain accidenté. Repérer les obstacles susceptibles d’endommager le VTT ou de provoquer
un accident ou le renversement du véhicule. Toujours veiller à garder en permanence les pieds sur
les marche-pieds. Éviter d’effectuer des sauts, car
cela risquerait d’entraîner la perte de contrôle du
VTT, voire son endommagement.
FWB01650
AVERTISSEMENT
Repérer les obstacles éventuels avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais essayer
de rouler sur des obstacles de grande taille,
tels que de gros rochers ou des arbres tombés.
Toujours suivre minutieusement les procédés
de conduite sur obstacles décrits dans ce manuel.
DÉRAPAGE ET PATINAGE
Conduire prudemment sur les sols glissants ou
meubles, car le VTT risque de déraper. Un déra-
page soudain peut provoquer un accident si le vé-
hicule n’est pas redressé.
Une bonne technique pour réduire le risque de patinage des roues avant consiste à faire passer le
poids de son corps à l’avant du véhicule.
7
Si les roues arrière commencent à déraper, il est
possible de regagner le contrôle du véhicule (si
l’espace disponible est suffisant) en manœuvrant
dans la direction du dérapage. Il est déconseillé de
freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le contrôle du véhicule.
7-23
Page 76
Le contrôle des dérapages est une technique qui
7
s’acquiert avec la pratique. Choisir avec discernement le terrain sur lequel on s’entraîne, puisque la
stabilité et le contrôle du véhicule seront réduits. Il
convient absolument d’éviter d’effectuer des
manœuvres de dérapage sur des surfaces extrê-
mement glissantes, telles que la glace ou le verglas, afin de réduire le risque de perte de contrôle
du véhicule.
FWB01661
AVERTISSEMENT
Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau.
Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très
prudent afin de limiter le risque de perte de
contrôle du véhicule.
QUE FAIRE SI...
Cette section est destinée à servir de référence
seulement. Il convient de lire en entier les paragraphes concernant les techniques de conduite.
QUE FAIRE...
● Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente d’effec-
tuer un virage :
Arrêter le VTT et effectuer à nouveau les
manœuvres de changement de direction. Veiller
à faire passer tout son poids sur le marche-pied
du côté extérieur du virage. Pour obtenir un
meilleur contrôle, faire passer son poids sur les
roues avant. (Voir page 7-13.)
● Si le VTT se met à basculer dans un virage :
Se pencher plus du côté intérieur du virage pour
retrouver l’équilibre. Si nécessaire, lâcher progressivement les gaz et/ou manœuvrer vers
l’extérieur du virage. (Voir page 7-13.)
7-24
Page 77
● Si le VTT commence à chasser :
Si l’espace de manœuvre est suffisant, tourner
le guidon dans la direction dans laquelle le véhi-
cule chasse. Il est déconseillé de freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le contrôle du véhi-
cule. (Voir page 7-23.)
● Si le VTT ne peut franchir la côte :
Tourner le VTT si le véhicule avance avec suffisamment de puissance. Sinon, s’arrêter et des-
cendre du VTT du côté de la montée et le tourner en le poussant. Si le VTT se met à reculer,
surtout NE PAS UTILISER LE FREIN ARRIÈRE. Le VTT pourrait se renverser et le pilote
risque d’être coincé sous le véhicule. Descendre
du VTT du côté amont. (Voir page 7-14.)
● S’il faut effectuer la traversée latérale d’une
pente :
Conduire en maintenant son corps du côté de la
montée afin de garder l’équilibre. Si le VTT se
met à basculer, diriger le véhicule vers le bas de
la pente (s’il n’y a aucun obstacle) afin de retrouver l’équilibre. Descendre immédiatement du
côté de la montée si le véhicule ne peut pas être
redressé. (Voir page 7-14.)
● S’il est nécessaire de traverser des eaux peu
profondes :
Conduire doucement et avec prudence dans
des eaux à faible courant, en repérant les obstacles afin de les éviter. S’assurer de bien évacuer
toute l’eau du VTT après être sorti de l’eau et
S’ASSURER DU BON FONCTIONNEMENT
DES FREINS. Ne pas conduire le VTT avant
d’être sûr que les freins fonctionnent à nouveau.
(Voir page 7-19.)
7
7-25
Page 78
FBU28781
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FBU21670
La sécurité est l’impératif numéro un du bon quadiste. La réalisation des contrôles et entretiens,
des réglages et des lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et
contribue hautement à la sécurité de conduite. Les
points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions normales. Le
propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉ-
8
QUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLE-
MENT LES RACCOURCIR en fonction du climat,
du terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule.
FWB01840
AVERTISSEMENT
Toujours couper le moteur avant d’effectuer
l’entretien du véhicule. Les pièces mobiles
pourraient happer un vêtement ou des parties
du corps et causer des blessures. Les élé-
ments électriques peuvent provoquer des dé-
charges ou déclencher des incendies. Couper
le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf
quand autrement spécifié. Le propriétaire qui
n’est pas au courant des techniques d’entretien est invité à s’adresser à un concession-
naire Yamaha.
FBU21730
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation
Il est conseillé de ranger le manuel du propriétaire
dans le sac en plastique et de le conserver dans le
fond la selle, comme illustré, afin de l’avoir sous la
main en cas de besoin. Ranger la trousse de répa-
ration ainsi que le manomètre basse pression pour
pneus sous la selle.
8-1
Page 79
1. Manuel du propriétaire
2. Trousse de réparation
3. Manomètre basse pression pour pneus
Les informations données dans ce manuel et les
outils de la trousse de réparation sont destinés à
fournir au propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et les petites ré-
parations. Cependant, d’autres outils, comme une
clé dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience
nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le
confier à un concessionnaire Yamaha.
FWB01850
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier ce VTT par la mise en place
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires, car
cela pourrait modifier sa maniabilité et risquerait, selon les circonstances, de provoquer un
accident. Ne monter que des pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de qualité équiva-
lente destinés à ce VTT et veiller à les utiliser
conformément aux instructions. Dans le moindre doute, consulter un concessionnaire
Yamaha.
8
8-2
Page 80
FBU21742
Entretiens périodiques du système antipollution
N.B.:
● Si le VTT n’est pas équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
d’entretien indiquées en mois.
● Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences d’en-
tretien indiquées en km (mi) ou en heures. Noter toutefois que lorsque le VTT n’est pas utilisé pendant
une longue période, il convient de suivre les fréquences d’entretien indiquées en mois.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech-
niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
INITIALTOUS LES
mois136612
km
(mi)
heures2080160160320
320
(200)
1300
(800)
√√√√√
√√√√
2500
(1600)
√√√√
2500
(1600)
√√√
N°ÉLÉMENTS
8
1*
2Bougie
3* Soupapes
4* Carburateur
Canalisation de carburant
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
• Contrôler l’état des durites d’alimentation et les
remplacer si elles sont abîmées.
• Contrôler l’état et nettoyer, régler l’écartement des
électrodes ou remplacer si nécessaire.
• Contrôler le jeu de soupape et le régler si néces-
saire.
• Contrôler le fonctionnement du starter et corriger
si nécessaire.
• Contrôler le régime de ralenti du moteur et le régler si nécessaire.
Le plus
court des
intervalles
5000
(3200)
8-3
Page 81
INITIALTOUS LES
N°ÉLÉMENTS
Circuit de ventila-
5*
tion du carter moteur
Système d’échappe-
6*
ment
7Pare-étincelles• Nettoyer.√√√
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
• Contrôler l’état de la durite de mise à l’air et la
remplacer si elle est abîmée.
• S’assurer de l’absence de fuites et remplacer tout
joint abîmé.
• Contrôler le serrage de tous les colliers à vis et les
raccords, et les serrer si nécessaire.
Le plus
court des
intervalles
mois136612
km
(mi)
heures2080160160320
320
(200)
1300
(800)
2500
(1600)
2500
(1600)
√√√
√√√
5000
(3200)
8
8-4
Page 82
FBU21864
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
N°ÉLÉMENTS
Élément du filtre à
1
air
2* Frein avant
8
3* Frein arrière
4* Durites de frein
5* Roues
6* Pneus
Roulements de
7*
moyeu de roue
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
• Nettoyer et remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
saire.
• Contrôler le niveau du liquide, s’assurer de l’absence de fuite, et corriger si nécessaire.
• Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
• Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
saire.
• Contrôler la garde de levier et de la pédale de
frein et la régler si nécessaire.
• Remplacer les mâchoires de frein.Quand la limite est atteinte.
• Contrôler l’état et remplacer si nécessaire.√√√√
• Remplacer.Tous les 4 ans
• Contrôler le voile et l’état et remplacer si néces-
saire.
• Contrôler l’état et la profondeur des sculptures et
remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage et l’équilibrage,
et corriger si nécessaire.
• Contrôler l’état et le serrage, et remplacer si nécessaire.
Le plus
court des
intervalles
8-5
INITIALTOUS LES
mois136612
km
(mi)
heures2080160160320
320
(200)
Toutes les 20 à 40 heures (plus souvent
1300
(800)
dans les régions humides ou poussié-
√√√√√
√√√√√
√√√√
√√√√
√√√√
2500
(1600)
reuses)
2500
(1600)
5000
(3200)
Page 83
INITIALTOUS LES
N°ÉLÉMENTS
8* Bras oscillant
Courroie trapézoï-
9*
dale
10 * Visserie du châssis
11 *
12 * Arbre de direction• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.√√√
13 * Direction
14 * Support du moteur• Contrôler l’état et remplacer si nécessaire.√√√
15 * Soufflets d’essieu• Contrôler l’état et remplacer si nécessaire.√√√√√
16Huile moteur
17
18 *
Combinés ressortamortisseur
Cartouche du filtre
à huile moteur
Crépine d’huile moteur
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
• S’assurer de l’absence de jeu excessif, et corriger
si nécessaire.
• Contrôler l’usure et l’état, et remplacer si néces-
saire.
• S’assurer que toutes les vis et tous les écrous
sont correctement serrés.
• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile et remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement et réparer ou remplacer, si nécessaire.
• Contrôler le pincement et le régler si nécessaire.
• Changer.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile et corriger si nécessaire.
• Remplacer.√√√
• Nettoyer.√√√
Le plus
court des
intervalles
mois136612
km
(mi)
heures2080160160320
320
(200)
1300
(800)
√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√
2500
(1600)
2500
(1600)
√√√
√√√
5000
(3200)
8
8-6
Page 84
N°ÉLÉMENTS
19
20 *
21 *
22 *
8
23 *
24 *
Huile de couple conique arrière
Pièces mobiles et
câbles
Câble de sécurité
du sélecteur de
marche
Logement du levier
des gaz et câble
Contacteur de feu
stop sur freins
avant et arrière
Éclairage et contacteurs
INITIALTOUS LES
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
• Changer.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile et corriger si nécessaire.
• Lubrifier.√√√√
• Contrôler le fonctionnement et régler ou rempla-cer, si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
saire.
• Contrôler le jeu de câble des gaz et le régler si nécessaire.
• Lubrifier le logement du levier des gaz et le câble.
• Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
saire.
• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
• Régler le faisceau des phares.
Le plus
court des
intervalles
mois136612
km
(mi)
heures2080160160320
320
(200)
1300
(800)
√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
2500
(1600)
2500
(1600)
√√√
5000
(3200)
8-7
Page 85
FBU28390
N.B.:
● Augmenter la fréquence des entretiens du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particuliè-
rement poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes du maîtres-cylindre et des étriers et changer le liquide de frein
tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
8
8-8
Page 86
FBU23080
Dépose et repose du cache
La dépose du cache illustré est requise pour effec-
tuer certains entretiens décrits dans ce chapitre.
Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut
déposer ou reposer ce cache.
8
1. Cache A
FBU23111
Cache A
1. Cache A
2. Vis
Mise en place du cache
Remettre le cache à sa place, puis monter la vis.
FCB00380
ATTENTION:
En remettant le cache en place, bien veiller à ne
pas pincer les câbles ou les fils.
Dépose du cache
Retirer la vis, puis retirer le cache.
FBU23211
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et
son contrôle est simple. La bougie doit être dé-
montée et contrôlée aux fréquences indiquées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
8-9
Page 87
diques, car la chaleur et les dépôts finissent par
l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
1. Capuchon de bougie
2. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse
de réparation.
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine
autour de l’électrode est d’une couleur café au
lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale
pour un VTT utilisé dans des conditions normales.
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nettement différente,
le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même ce genre
de problèmes. Il est préférable de confier le VTT à
un concessionnaire Yamaha.
8
8-10
Page 88
2. Contrôler l’usure des électrodes et la pré-
sence de calamine ou autres dépôts. Si
l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée:
NGK/DR8EA
Mise en place de la bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide
d’un calibre d’épaisseur et, si nécessaire, le
corriger conformément aux spécifications.
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
8
1. Écartement des électrodes
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et son
plan de joint, puis nettoyer soigneusement les
filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à
bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
N.B.:
Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique
lors de la mise en place d’une bougie, une bonne
approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
8-11
Page 89
supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le
plus rapidement possible.
4. Remettre le capuchon de bougie en place.
FBU23313
Huile moteur et cartouche du filtre à
huile
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient en outre de changer l’huile
et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile moteur, puis essuyer la jauge avec un chiffon
propre.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Contrôler le niveau d’huile le moteur étant à
froid.
N.B.:
Si le moteur a été mis en marche avant que la vé-
rification du niveau d’huile ait été effectuée, bien
veiller à le mettre en température, puis à attendre
au moins dix minutes que le niveau se stabilise,
afin d’obtenir un relevé correct.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
4. Insérer la jauge, sans la visser, dans l’orifice
de remplissage, puis la retirer à nouveau et
vérifier le niveau d’huile.
8-12
8
Page 90
1. Jauge
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
N.B.:
8
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
5. Si le niveau d’huile moteur est inférieur ou
égal au repère de niveau minimum, ajouter de
l’huile moteur du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
6. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage,
puis serrer le bouchon de remplissage d’huile
moteur.
Changement de l’huile moteur (avec ou sans
remplacement de la cartouche du filtre à huile)
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer
pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin
d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile moteur, puis retirer la vis de vidange d’huile afin
de vidanger l’huile du carter moteur.
1. Vis de vidange de l’huile moteur
N.B.:
Sauter les étapes 5 à 7 si l’on ne procède pas au
remplacement de la cartouche du filtre à huile.
8-13
Page 91
5. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide
d’une clé pour filtre à huile.
1. Cartouche du filtre à huile
N.B.:
Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez
les concessionnaires Yamaha.
6. Enduire le joint torique de la cartouche du filtre
à huile neuve d’une fine couche d’huile moteur.
N.B.:
S’assurer que le joint torique est bien logé dans
son siège.
8
1. Joint torique
1. Clé pour filtre à huile
8-14
Page 92
7. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en
place à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis
la serrer au couple spécifié à l’aide d’une clé
dynamométrique.
1. Clé dynamométrique
8
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
8. Monter la vis de vidange de l’huile moteur,
puis la serrer au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
9. Ajouter la quantité spécifiée d’huile moteur du
type recommandé, puis remettre le bouchon
de remplissage d’huile moteur en place et le
serrer.
Huile recommandée:
Voir page 10-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre
à huile :
2.20 L (2.33 US qt) (1.94 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre
à huile :
2.30 L (2.43 US qt) (2.02 Imp.qt)
N.B.:
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après
que le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi.
FCB00300
ATTENTION:
● Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage,
car l’huile moteur lubrifie également l’em-
brayage. Ne pas utiliser des huiles de grade
diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur
8-15
Page 93
à celui spécifié. S’assurer également de ne
pas utiliser une huile portant la désignation“ENERGY CONSERVING II” ou la même dé-
signation avec un chiffre plus élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pé-
nètre dans le carter moteur.
10. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant quelques minutes s’il y a présence de fuites d’huile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de fuite d’huile, couper
immédiatement le moteur et rechercher la
cause.
11. Couper le moteur, attendre au moins dix minutes, puis vérifier le niveau d’huile et faire
l’appoint, si nécessaire.
FBU23381
Huile de couple conique arrière
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a pas
de fuite d’huile au niveau du carter de couple conique arrière. Si une fuite est détectée, faire vérifier
le VTT par un concessionnaire Yamaha. Il faut en
outre procéder à la vérification du niveau et au
changement de l’huile de couple conique arrière
aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau de l’huile de couple conique arrière
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
N.B.:
Le niveau d’huile du couple conique arrière se vé-
rifie le moteur froid.
2. Retirer le bouchon de remplissage de l’huile
du couple conique arrière, puis vérifier le niveau d’huile dans le carter de couple conique.
N.B.:
L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’orifice de remplissage.
8
8-16
Page 94
1. Huile de couple conique arrière
2. Bouchon de remplissage d’huile de couple conique arrière
3. Niveau d’huile correct
Changement de l’huile de couple conique arrière
1. Déposer le protège-carter de couple conique
après avoir retiré les vis.
3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice de
8
remplissage, ajouter la quantité nécessaire
d’huile du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
4. Remettre le bouchon dans l’orifice de remplissage d’huile, puis le visser au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bouchon de remplissage d’huile de couple
conique arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
1. Protège-carter de couple conique arrière
2. Vis
2. Placer le VTT sur une surface de niveau.
3. Placer un bac à vidange sous le carter de couple conique arrière afin d’y recueillir l’huile
usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de
vidange afin de vidanger l’huile du carter de
couple conique.
8-17
Page 95
1. Vis de vidange de l’huile de couple conique arrière
5. Remettre la vis de vidange en place, puis la
serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de couple conique
arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
6. Ajouter de l’huile de couple conique arrière du
type spécifié jusqu’au bord de l’orifice de remplissage, comme illustré.
1. Huile de couple conique arrière
2. Bouchon de remplissage d’huile de couple conique arrière
3. Niveau d’huile correct
Huile du couple conique arrière
recommandée:
Voir page 10-1.
FCB00420
ATTENTION:
Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers
dans le carter de couple conique.
7. Remettre le bouchon dans l’orifice de remplissage d’huile, puis le visser au couple spécifié.
8-18
8
Page 96
Couple de serrage :
Bouchon de remplissage d’huile de couple
conique arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
8. S’assurer que le carter de couple conique arrière ne fuit pas. Si une fuite d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause.
9. Remettre le protège-carter de couple conique
en place et le fixer à l’aide des vis, puis serrer
celles-ci au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de protège-carter de couple conique
arrière :
8
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
N.B.:
Un tube de vidange équipe le fond du boîtier de filtre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau se sont
accumulées dans ce tube, le vider et nettoyer l’élément ainsi que le boîtier du filtre à air.
FBU23641
Nettoyage de l’élément du filtre à air
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fré-
quence du nettoyage si le véhicule est utilisé dans
des endroits très poussiéreux ou humides.
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
1. Déposer la selle. (Voir page 4-12.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en
décrochant les attaches.
8-19
Page 97
1. Attache du couvercle du boîtier de filtre à air
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Extraire l’élément du boîtier de filtre à air.
1. Élément du filtre à air
4. Détacher la plaquette de fixation, puis retirer
la mousse de son armature.
1. Armature d’élément de filtre à air
2. Élément en mousse
3. Plaquette de fixation de l’élément du filtre à air
5. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant
tout en procédant avec douceur.
FWB01940
AVERTISSEMENT
Nettoyer la mousse exclusivement dans du
dissolvant destiné au nettoyage de pièces. Ne
jamais nettoyer la mousse dans un dissolvant
à point d’éclair bas ou dans de l’essence, car le
moteur risquerait de prendre feu ou d’explo-
ser.
8
8-20
Page 98
6. Comprimer la mousse afin d’éliminer le dissolvant, puis la laisser sécher.
FCB00440
ATTENTION:
Comprimer la mousse tout en veillant à ne pas
la tordre.
8
7. Examiner la mousse et la remplacer si elle est
endommagée.
8. Enduire la mousse d’une huile spéciale de
bonne qualité pour élément de filtre à air en
mousse.
N.B.:
La mousse doit être humide, mais ne peut goutter.
9. Remonter la mousse sur son armature en la
tendant sur cette dernière, puis remettre la
plaquette de fixation en place.
10. Loger l’élément de filtre à air dans le boîtier,
puis remettre le couvercle du boîtier en place
en accrochant les attaches au boîtier.
11. Remettre la selle en place.
N.B.:
Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40
heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le
lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des
endroits extrêmement poussiéreux. À chaque entretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que
l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bou-
chée. Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au niveau du raccord en caoutchouc du carburateur ou
des éléments de fixation du collecteur. Resserrer
tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré
ne pénètre dans le moteur.
FCB00460
ATTENTION:
● S’assurer que l’élément du filtre à air est cor-
rectement logé dans le boîtier de filtre à air.
8-21
Page 99
● Ne jamais faire tourner le moteur sans son
élément de filtre à air. L’entrée d’air non filtré
userait prématurément le moteur et pourrait
même l’endommager. De plus, la carburation
s’en trouverait modifiée, ce qui réduirait le
rendement du moteur et pourrait entraîner sa
surchauffe.
FBU27011
Nettoyage du pare-étincelles
S’assurer que le tube et pot d’échappement sont
froids avant d’effectuer le nettoyage du pare-étin-
celles.
1. Déposer le couvercle de chicane après avoir
retiré ses vis.
2. Retirer le tube d’échappement arrière en l’extrayant du pot d’échappement.
1. Vis
2. Couvercle de chicane
3. Tapoter légèrement le tube d’échappement
arrière, puis retirer la calamine de sa section
pare-flammes à l’aide d’une brosse métalli-
que.
8
8-22
Page 100
FWB02340
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le moteur en marche lors du nettoyage du pare-étincelles, car il y a risque de
blessures oculaires, brûlures, empoisonnement par le monoxyde de carbone pouvant
provoquer la mort, ainsi qu’un risque d’incen-
die. Ne jamais toucher un élément du système
d’échappement tant que ce dernier n’a pas refroidi.
1. Chicane
2. Pare-étincelles
4. Insérer le tube d’échappement arrière dans le
pot d’échappement et aligner les orifices de
8
vis.
5. Remettre le couvercle du tube d’échappe-
ment arrière en place et le fixer à l’aide des
vis, puis serrer celles-ci au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de tube d’échappement arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
FBU23920
Tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale
Retirer et nettoyer le tube de vidange s’il contient
de la poussière ou de l’eau.
8-23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.