Como propietario de una YBR250, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología
en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YBR250. El manual del propietario no sólo le
enseñará como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas
y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores
condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario
Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Cap 0_Esp.pmd26/1/2007, 12:291
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
SAU10151
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente
mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando
la motocicleta.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a
la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
l Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando
se venda.
l Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la
información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su
motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10030
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
LAS MOTOCICLETAS SON
VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA
SEGURIDAD DE SU USO Y
1
FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA
APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE
CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ
COMO DE LA HABILIDAD DEL
CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR
DEBE CONOCER LOS REQUISITOS
SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR
ESTA MOTOCICLETA.
DEBE:
l OBTENER INSTRUCCIONES
COMPLETAS DE UNA FUENTE
COMPETENTE SOBRE TODOS
LOS ASPECTOS DEL
FUNCIONAMIENTO DE LA
MOTOCICLETA.
l OBSERVAR LAS
ADVERTENCIAS Y LOS
REQUISITOS DE
MANTENIMIENTO QUE FIGURAN
EN EL MANUAL.
l OBTENER UNA FORMACIÓN
CUALIFICADA EN LAS TÉCNICAS
DE CONDUCCIÓN SEGURAS Y
APROPIADAS.
l OBTENER UN SERVICIO
TÉCNICO PROFESIONAL
SAU10281
SEGÚN SE INDICA EN EL
MANUAL O CUANDO LAS
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ
LO REQUIERAN.
Conducción segura
l Realice siempre las
comprobaciones previas. La
realización de comprobaciones
cuidadosas puede ayudar a prevenir
un accidente.
l Esta motocicleta está diseñada
para llevar al conductor y un
pasajero.
l La mayor parte de los accidentes
de tráfico entre coches y
motocicletas se debe al hecho de
que el conductor del coche no ha
detectado ni reconocido a la
motocicleta. Muchos accidentes se
han producido porque el conductor
del coche no ha visto la
motocicleta. Una medida muy
eficaz para reducir las posibilidades
de este tipo de accidente es el
hacerse bien visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color
1-1
brillante.
• Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasarlos,
ya que los cruces son los lugares
en los que se producen
accidentes de motocicleta con
mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros
conductores puedan verle. Evite
permanecer en los ángulos sin
visión de otros conductores.
l En muchos accidentes están
implicados conductores inexpertos.
De hecho, muchos conductores
que han estado implicados en
accidentes ni siquiera tienen un
permiso de conducir motocicletas
vigente.
• No conduzca sin estar
cualificado y no preste su
motocicleta a personas que no
lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus
límites. El hecho de permanecer
dentro de sus límites le ayudará
a evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique
en un lugar donde no haya tráfico
hasta que se haya familiarizado
cap 1_Esp.pmd26/1/2007, 12:291
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
completamente con la
motocicleta y todos sus mandos.
l Muchos accidentes se han debido
a un error del conductor de la
motocicleta. Un error típico
consiste en abrirse demasiado en
una curva a causa del EXCESO DE
VELOCIDAD o el subviraje (ángulo
de ladeo insuficiente para la
velocidad).
• Respete siempre el límite de
velocidad y no circule nunca más
rápido de lo que resulte adecuado
según el estado de la calzada y
el tráfico.
• Señale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores
puedan verle.
l La postura del conductor y del
pasajero es importante para poder
mantener un control adecuado.
• Para mantener el control de la
motocicleta durante la marcha,
el conductor debe mantener
ambas manos en el manillar y
ambos pies en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse
siempre al conductor, a la correa
del asiento o al asa de agarre con
las dos manos y mantener
ambos pies en las estriberas del
pasajero.
• No lleve nunca a un pasajero que
no pueda mantener firmemente
ambos pies en sus estriberas.
l No conduzca nunca bajo los
efectos del alcohol u otras drogas.
l Esta motocicleta está diseñada
únicamente para circular en calle/
carretera. No es adecuado para
caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en
accidentes de motocicleta se producen
por lesiones en la cabeza. El uso de un
casco de seguridad es esencial en la
prevención o reducción de las lesiones
en la cabeza.
l Utilice siempre un casco
homologado.
l Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger
puede reducir la visión y retrasar la
percepción de un peligro.
l El uso de una chaqueta, botas,
pantalones y guantes resistentes,
1-2
etc., resulta eficaz para prevenir o
reducir las abrasiones o
laceraciones.
l No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los
mandos, las estriberas o en las
ruedas y provocar lesiones o un
accidente.
l No toque nunca el motor o el
sistema de escape durante el
funcionamiento o después. Ambos
alcanzan temperaturas muy
elevadas y pueden provocar
quemaduras. Utilice siempre ropa
protectora que le cubra las piernas,
los tobillos y los pies.
l Los pasajeros también deben
observar las precauciones
indicadas anteriormente.
Modificaciones
Una motocicleta puede resultar insegura
y provocar lesiones personales graves
si se han realizado en ella
modificaciones sin la aprobación de
Yamaha o se han eliminado equipos
originales. Asimismo, el uso de una
motocicleta modificada puede ser ilegal.
1
cap 1_Esp.pmd26/1/2007, 12:292
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga
que modifiquen la distribución del peso
1
de la motocicleta puede reducir su
estabilidad y manejabilidad. Para evitar
la posibilidad de un accidente, tenga
mucho cuidado al añadir carga o
accesorios a la motocicleta. Si ha
añadido carga o accesorios a la
motocicleta, conduzca con mucha
precaución. A continuación exponemos
algunas reglas generales que se deben
observar en caso de cargar equipaje o
añadir accesorios a la motocicleta:
Carga
El peso total del conductor, el pasajero,
accesorios y equipaje no debe superar
una carga máxima.
Carga máxima:
167 kg (368 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite
de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
l El peso del equipaje y los
accesorios debe mantenerse lo
más bajo y cerca posible de la
motocicleta. Distribuya el peso lo
más uniformemente posible en los
dos lados de la motocicleta a fin
de reducir al mínimo el desequilibrio
o inestabilidad.
l El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino.
Verifique que los accesorios y la
carga estén bien sujetos a la
motocicleta antes de iniciar la
marcha. Compruebe con
frecuencia las fijaciones de los
accesorios y las sujeciones de la
carga.
l No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla
delantera o el guardabarros
delantero. Tales objetos, como por
ejemplo sacos de dormir, bolsas de
lona o tiendas de campaña, pueden
crear inestabilidad en el manejo o
disminuir la respuesta de la
dirección.
Accesorios
Los accesorios originales Yamaha han
sido diseñados específicamente para
esta motocicleta. Yamaha no puede
analizar todos los accesorios de otras
marcas disponibles en el mercado; por
tanto, la adecuada selección, instalación
y uso de accesorios de otras marcas
1-3
queda bajo la responsabilidad del
usuario. Tenga mucho cuidado al
seleccionar e instalar cualquier
accesorio.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguientes,
así como las que se facilitan en el
apartado “Carga”.
l No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las
prestaciones de la motocicleta.
Revise cuidadosamente el
accesorio antes de utilizarlo, a fin
de cerciorarse de que de ningún
modo reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación, ni limite
el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el
funcionamiento de los mandos ni
obstaculice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la
horquilla delantera pueden crear
inestabilidad por distribución de
peso inadecuada o alteraciones
aerodinámicas. Se debe limitar
al máximo el número de
accesorios montados en el
manillar o en la zona de la
cap 1_Esp.pmd26/1/2007, 12:293
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
horquilla delantera y tales
accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar
gravemente a la estabilidad de
la motocicleta por sus efectos
aerodinámicos. La motocicleta
puede adquirir una tendencia a
levantarse por efecto del viento
de frente o hacerse inestable con
viento de costado. Estos
accesorios, asimismo, pueden
provocar inestabilidad al
adelantar o ser adelantado por
vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden
obligar al conductor a
desplazarse de su posición
normal de conducción. Esta
posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del
conductor y puede limitar su
capacidad de control; por tanto,
no se recomiendan tales
accesorios.
l Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad del
sistema eléctrico de la motocicleta
puede producirse una avería
eléctrica, la cual puede provocar el
apagado de las luces o la pérdida
de potencia del motor, con el
consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
l LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
• Pare siempre el motor cuando
ponga gasolina.
• Al repostar, procure no derramar
gasolina sobre el motor o el
sistema de escape.
• No ponga nunca gasolina
mientras esté fumando o se
encuentre cerca de una llama.
l No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio
cerrado. Los humos del escape son
tóxicos y pueden provocar la
pérdida del conocimiento y la
muerte de forma muy rápida. Utilice
siempre la motocicleta en un lugar
adecuadamente ventilado.
l Pare siempre el motor antes de
dejar la motocicleta desatendida y
quite la llave del interruptor principal.
1-4
Cuando estacione la motocicleta,
tenga en cuenta lo siguiente:
• El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un
lugar en el que resulte difícil que
los peatones o los niños toquen
dichas zonas calientes.
• No estacione la motocicleta en
una cuesta o sobre suelo blando,
ya que se podría caer.
• No estacione la motocicleta
cerca de una fuente inflamable
(p.ej., un calefactor de queroseno
o cerca de una llama), ya que
podría prenderse fuego.
l Cuando transporte la motocicleta
en otro vehículo, verifique que se
mantenga en posición vertical. Si
la motocicleta se inclina, puede
salirse gasolina del depósito.
l En caso de ingestión de gasolina,
de inhalación de una gran cantidad
de vapor de gasolina o de contacto
de ésta con los ojos, acuda
inmediatamente a un médico. Si se
derrama gasolina sobre la piel o la
ropa, lave inmediatamente la zona
afectada con agua y jabón y
cámbiese de ropa.
1
cap 1_Esp.pmd26/1/2007, 12:294
DESCRIPCIÓN
Vista izquierda
2
1. Tornillo de ajuste del ralentí
2. Batería
3. Fusible principal
4. Caja de fusibles
5. Compartimento portaobjetos
6. Asidero
7. Cierre del sillín
8. Pedal de cambio
9. Tornillo de vaciado del aceite del motor
SAU10410
cap 2_Esp.pmd26/1/2007, 12:291
2-1
Vista derecha
DESCRIPCIÓN
SAU10420
2
1. Juego de herramientas
2. Elemento del filtro de aire
3. Depósito de líquido del freno delantero
4. Elemento del filtro de aceite de motor
5. Tapón roscado de llenado de aceite de motor
6. Pedal de freno
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
cap 2_Esp.pmd26/1/2007, 12:292
2-2
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
2
1. Manete de embrague
2. Interruptores izquierdos del manillar
3. Velocímetro
4. Visor
5. Tacómetro
6. Maneta del freno delantero
7. Puño del acelerador
8. Interruptores derechos del manillar
9. Interruptor principal
10. Tapón del depósito de combustible
SAU10430
cap 2_Esp.pmd26/1/2007, 12:293
2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de
encendido y luces y se utiliza para
bloquear la dirección. A continuación se
describen las diferentes posiciones.
OFF ON
LOCK
SAU10570
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben
corriente; la luz de los instrumentos, el
piloto trasero y la luz de posición se
encienden y se puede arrancar el motor.
La llave no se puede extraer.
El faro se enciende automáticamente
cuando se arranca el motor y permanece
encendido hasta que se gira la llave a
la posición “OFF”.
CERRADO (OFF)
SAU10660
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde
la posición “OFF” y luego gírela a
la posición “LOCK” sin dejar de
empujarla.
3. Extraiga la llave.
1. Empujar
2. Girar
3-1
Desbloqueo de la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la
posición”OFF” sin dejar de empujarla.
3
1. Empujar
2. Girar
SWA10060
No gire nunca la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK” con el
vehículo en movimiento; de lo
contrario los sistemas eléctricos se
desconectarán, lo que puede
provocar la pérdida de control o un
accidente. Asegúrese de que el
vehículo esté parado antes de girar
la llave a las posiciones “OFF” o
“LOCK”.
cap 3_Esp.pmd26/1/2007, 12:291
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Testigos y luces de
advertencia
3
1. Luz indicadora de intermitentes “ / ”
2. Luz indicadora de punto muerto “N”
3. Indicador de luz de carretera “”
4. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
5. Luz de alarma de avería del motor “ ”
Luces indicadoras de intermitencia
“ ” y “ ”
La luz indicadora correspondiente
parpadea cuando se empuja el interruptor
de intermitencia hacia la izquierda o
hacia la derecha.
Luz indicadora de punto muerto
“N”
Esta luz indicadora se enciende cuando
la transmisión se encuentra en posición
de punto muerto.
SAU11003
SAU11030
SAU11060
Testigo de luces de carretera “”
SAU11080
Este testigo se enciende cuando están
conectadas las luces de carretera.
Luz de aviso del nivel de gasolina
SAU11350
“ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando
el nivel de gasolina desciende
aproximadamente por debajo de 4.5 L
(1.19 US gal) (1.00 Imp.gal). Cuando
ocurra esto, ponga gasolina lo antes
posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso
se puede comprobar girando la llave a
la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga
revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.
Luz de aviso de avería del motor
SAU11470
“ ”
Esta luz de aviso se enciende o
parpadea cuando un circuito eléctrico de
control del motor está averiado. Cuando
ocurra esto, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha.
3-2
SAU11601
Velocímetro
1. Velocímetro
2. Tacómetro
El velocímetro muestra la velocidad de
desplazamiento.
Al girar la llave a la posición “ON”, la
aguja del velocímetro recorre una vez
toda la escala de velocidades y luego
vuelve a cero a fin de probar el circuito
eléctrico.
cap 3_Esp.pmd26/1/2007, 12:292
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU11872
Tacómetro
1. Velocímetro
2. Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al
conductor vigilar el régimen del motor y
mantenerlo dentro de los márgenes de
potencia adecuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la
aguja del tacómetro recorre una vez toda
la escala de r/min y luego vuelve a cero
r/min a fin de probar el circuito eléctrico.
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja
del tacómetro.
Zona roja: a partir de 10.000 r/min
SAUW0150
Visor multifunción
1
TRIP
ODO
1. Visor
2. Botón “SELECT” (seleccionar)
3. Botón “RESET” (reposición)
El visor multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
l un cuentakilómetros (que indica la
distancia total recorrida)
l dos cuentakilómetros parciales
(que indican la distancia recorrida
desde que se pusieron a cero por
última vez)
l un cuentakilómetros parcial en
reserva (que indica la distancia
recorrida en reserva)
l un indicador de gasolina
l un reloj
Asegúrese de girar la llave a la posición
3-3
Km
SELECT
RESET
3
2
“ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial y reloj
Pulsando el botón “SELECT” la
indicación cambia entre
cuentakilómetros “ODO”,
cuentakilómetros parciales “TRIP 1”, y
“TRIP 2”, y reloj en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → CLOCK→ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel
de gasolina (véase la página 3-2), la
indicación del cuentakilómetros cambia
automáticamente a cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina “F-TRIP”
y empieza a contar la distancia recorrida
desde ese punto. En ese caso, al pulsar
el botón “SELECT” la indicación entre
los diferentes modos de
cuentakilómetros parcial,
cuentakilómetros y reloj cambia en el
orden siguiente:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → CLOCK→ ODO → F-TRIP
Para poner un cuentakilómetros parcial
a cero, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT” y seguidamente pulse el
3
cap 3_Esp.pmd26/1/2007, 12:293
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
botón “RESET” durante al menos un
segundo. Si no pone a cero de forma
manual el cuentakilómetros parcial en
reserva de gasolina, este se pondrá a
cero automáticamente y se restablecerá
la visualización del modo anterior
después de repostar y de recorrer 5 km
(3mi).
3
Modo reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y
“RESET” simultáneamente durante
al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas
empiecen a parpadear, pulse el
botón “RESET” para ajustar las
horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los
dígitos de los minutos empezarán
a parpadear.
4. Pulse el botón “RESET” para
ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el
indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que queda en el depósito.
Los segmentos del indicador de gasolina
desaparecen hacia “E” (vacío) a medida
que disminuye el nivel. Cuando el nivel
de gasolina llega al segmento inferior
junto a la “E”, el indicador de aviso del
nivel de gasolina y el propio segmento
inferior parpadean. Ponga gasolina lo
antes posible.
3-4
SAU12347
Interruptores del manillar
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Comuntador de luces de cruce/carretera
“ / ”
3. Interruptor de los intermitentes “ / ”
4. Interruptor de la bocina “”
1
2
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “”
cap 3_Esp.pmd26/1/2007, 12:294
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12350
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer
ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner
la luz de carretera y en “” para poner
la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor hacia la posición “ ”.
Para señalar un giro a la izquierda pulse
este interruptor hacia la posición “ ”.
Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los
intermitentes pulse el interruptor una vez
éste haya regresado a su posición
central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar
la bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor
“ / ”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en
marcha el motor con el arranque
eléctrico.
SCA10050
Véanse las instrucciones de arranque
en la página 5-1 antes de arrancar el
motor.
3-5
SAU12820
Maneta de embrague
3
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada
en el puño izquierdo del manillar. Para
desembragar tire de la maneta hacia el
puño del manillar. Para embragar suelte
la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad, debe tirar de la
maneta rápidamente y soltarla
lentamente.
La maneta de embrague está dotada de
un interruptor de embrague que forma
parte del sistema de corte del circuito
de encendido. (Véase la página 3-12.)
cap 3_Esp.pmd26/1/2007, 12:295
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Pedal de cambio
3
1. Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado
izquierdo del motor y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la
transmisión de 5 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta
motocicleta.
SAU12870
SAU12890
Maneta de freno
1
1. Maneta del freno delantero
La maneta del freno está situada en el
puño derecho del manillar. Para aplicar
el freno delantero, tire de la maneta
hacia el puño del manillar.
SAU12941
Pedal de freno
1
1. Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado
derecho de la motocicleta. Para aplicar
el freno trasero pise el pedal.
cap 3_Esp.pmd26/1/2007, 12:296
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13021
Tapón del depósito de
gasolina
Para extraer el tapón del depósito
de gasolina
Introduzca la llave en la cerradura y
gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede extraerse el tapón
del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito
de gasolina
1. Introduzca el tapón en la abertura
del depósito con la llave en la
cerradura y con la marca “ ” hacia
adelante.
2. Gire la llave en el sentido contrario
al de las agujas del reloj hasta su
posición original y luego extráigala.
No se puede colocar el tapón del
depósito de gasolina si la llave no se
encuentra en la cerradura. Además, la
llave no se puede extraer si el tapón no
está correctamente colocado y
bloqueado.
SWA10130
Verifique que el tapón del depósito
de gasolina esté correctamente
colocado antes de emprender la
marcha.
3-7
SAU13211
Gasolina
1
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nível de combustible
Asegúrese de que haya suficiente
gasolina en el depósito. Llene el depósito
de gasolina hasta la parte inferior del
tubo de llenado, como se muestra.
ll
l No llene en exceso el depósito
ll
de gasolina, ya que de lo
contrario puede rebosar cuando
la gasolina se caliente y se
expanda.
ll
l Evite derramar gasolina sobre el
ll
motor caliente.
2
SWA10880
3
cap 3_Esp.pmd26/1/2007, 12:297
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio, seco
y suave, ya que la gasolina puede
dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico.
3
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de
gasolina:
19.2 L (5.07 US gal) (4.22
Imp.gal)
Reserva (cuando el símbolo de
aviso de nivel de gasolina se
enciende):
4.5 L (1.19 US gal) (1.00 Imp.gal)
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plomo
provocará graves averías en piezas
internas del motor tales como las
válvulas, los aros del pistón, así como
el sistema de escape.
SCA10070
SAU33500
SCA11400
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo
de 91 octanos o más. Si se producen
detonaciones (o autoencendido), utilice
gasolina de otra marca o súper sin
plomo. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce
los costes de mantenimiento.
3-8
SAU13431
Catalizador
Este modelo está equipado con un
catalizador en el sistema de escape.
SWA10860
El sistema de escape permanece
caliente después del funcionamiento.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de
mantenimiento.
SCA10700
Debe observar las precauciones
siguientes para prevenir un peligro
de incendio u otros daños.
ll
l Utilice únicamente gasolina sin
ll
plomo. El uso de gasolina con
plomo provocará daños
irreparables en el catalizador.
ll
l No estacione nunca el vehículo
ll
en lugares en los que se pueda
producir un incendio, como por
ejemplo en presencia de
rastrojos u otros materiales que
arden con facilidad.
cap 3_Esp.pmd26/1/2007, 12:298
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ll
l No deje el motor al ralentí
ll
durante demasiado tiempo.
SAU13800
Asiento
Para desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura
del asiento y gírela en el sentido
de las agujas del reloj.
2. Extraiga el asiento.
2
1
1. Cierre del sillín
2. Desbloquear
Para montar el asiento
1. Introduzca los salientes de la parte
delantera del asiento en los
soportes de éste, como se
muestra.
3
1. Saliente
2. Suporte del asiento
2. Empuje hacia abajo la parte
trasera del asiento para encajarlo
en su sitio.
3. Extraiga la llave.
Verifique que el asiento esté bien sujeto
antes de su uso.
cap 3_Esp.pmd26/1/2007, 12:299
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Portacascos
1
3
1. Portacasco
El portacascos está situado debajo del
asiento.
Para sujetar un casco en el
portacascos
1. Abra el asiento. (Véase la página
3-9.)
2. Sujete el casco al portacascos y
cierre bien el sillín.
No conduzca nunca con un casco
sujeto al portacascos, ya que el casco
puede golpear objetos provocando la
pérdida del control y un posible
accidente.
SAU14300
SWA10160
Para soltar el casco del portacascos
Abra el sillín, extraiga el casco del
portacascos y cierre el sillín.
SAU37890
Compartimento porta objetos
1. Compartimento portaobjetos
2. Juego de herramientas
3. Correa
El compartimiento porta objetos está
situado debajo del asiento. (Véase la
página 3-9.)
Cuando guarde el manual del propietario
u otros documentos en el
compartimento porta objetos, no olvide
colocarlos en una bolsa de plástico para
que no se mojen. Cuando lave el vehículo
evite que entre agua en el
compartimento porta objetos.
cap 3_Esp.pmd26/1/2007, 12:2910
3-10
Loading...
+ 52 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.