MANUAL DEL PROPIETÁRIO
YBR250
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
5D1-F819D-S0
INTRODUCCIÓN
SAU10100
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de unaYBR250, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YBR250. El manual del propietario no sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Cap 0_Esp.pmd |
1 |
26/1/2007, 12:29 |
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU10151
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la motocicleta.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
•Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
•Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionarioYamaha.
SWA10030
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTEY EN SUTOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Cap 0_Esp.pmd |
2 |
26/1/2007, 12:29 |
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAUW0010
YBR250
MANUAL DEL PROPIETARIO ©2007 Yamaha Motor da Amazônia Ltda
1ª edición, Enero 2007 Todos los derechos reservados
Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor da Amazônia Ltda quedan expresamente prohibidos. Impreso en Holanda
Cap 0_Esp.pmd |
3 |
26/1/2007, 12:29 |
INDICE
INFORMACIÓN RELATIVA A LA |
|
SEGURIDAD ...................................... |
1-1 |
DESCRIPCIÓN ................................... |
2-1 |
Vista izquierda .............................. |
2-1 |
Vista derecha ................................ |
2-2 |
Mandos e instrumentos ................ |
2-3 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS |
|
Y MANDOS ......................................... |
3-1 |
Interruptor principal/Bloqueo de la |
|
dirección ..................................... |
3-1 |
Testigos y luces de advertencia .. |
3-2 |
Velocímetro .................................... |
3-2 |
Tacómetro ...................................... |
3-3 |
Visor multifunción ......................... |
3-3 |
Interruptores del manillar ............. |
3-4 |
Maneta de embrague ................... |
3-5 |
Pedal de cambio ........................... |
3-6 |
Maneta de freno ............................ |
3-6 |
Pedal de freno ............................... |
3-6 |
Tapón del depósito de gasolina .. |
3-7 |
Gasolina ........................................ |
3-7 |
Catalizador .................................... |
3-8 |
Asiento ........................................... |
3-9 |
Portacascos ................................. |
3-10 |
Compartimento porta objetos .... |
3-10 |
Ajuste de los conjuntos |
|
amortiguadores ....................... |
3-11 |
Soportes de la correa del |
|
equipaje ................................... |
3-11 |
Caballete lateral ......................... |
3-12 |
Sistema de corte del circuito de |
|
encendido ................................ |
3-12 |
COMPROBACIONES ANTES DE LA |
|
UTILIZACIÓN ...................................... |
4-1 |
Lista de Comprobaciones |
|
previas ........................................ |
4-2 |
UTILIZACIÓN Y PUNTOS |
|
IMPORTANTES PARA LA |
|
CONDUCCIÓN ................................... |
5-1 |
Arranque del motor ....................... |
5-1 |
Cambio .......................................... |
5-2 |
Consejos para reducir el |
|
consumo de gasolina ................ |
5-3 |
Rodaje del motor .......................... |
5-3 |
Estacionamiento ........................... |
5-4 |
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y |
|
PEQUEÑAS REPARACIONES .......... |
6-1 |
Juego de herramientas del |
|
propietario .................................. |
6-1 |
Cuadro de mantenimiento y |
|
engrase periódicos ................... |
6-2 |
Desmontaje y montaje del |
|
carenado y los paneles ............ |
6-6 |
Comprobación de la bujía ........... |
6-7 |
Aceite del motor y filtro ................. |
6-8 |
Limpieza del filtro de aire .......... |
6-11 |
Comprobación del ralentí |
|
del motor .................................. |
6-12 |
Comprobación del juego |
|
libre del cable del |
|
acelerador ................................ |
6-12 |
Holgura de la válvula ................. |
6-12 |
Neumáticos ................................. |
6-13 |
Llantas de aleación .................... |
6-15 |
Ajuste del juego libre de |
|
la maneta de embrague ......... |
6-15 |
Ajuste de la posición y el |
|
juego libre del pedal de |
|
freno .......................................... |
6-16 |
Ajuste del interruptor de |
|
la luz de freno trasero ............. |
6-17 |
Comprobación de las pastillas |
|
de freno delantero y las |
|
zapatas de freno trasero ......... |
6-17 |
Comprobación del líquido |
|
de freno (freno delantero) ...... |
6-18 |
Cambio del líquido de freno ...... |
6-19 |
Juego de la cadena de |
|
transmisión .............................. |
6-19 |
Limpieza y engrase de la |
|
cadena de transmisión ........... |
6-21 |
Comprobación y engrase |
|
de los cables ............................ |
6-21 |
Comprobación y engrase |
|
del puño del acelerador |
|
y el cable .................................. |
6-22 |
indice_Esp.pmd |
1 |
26/1/2007, 12:29 |
INDICE
Comprobación y engrase de las |
|
|
manetas de freno y |
|
|
embrague ................................. |
6-22 |
|
Comprobación y engrase de los |
|
|
pedales de freno y cambio ..... |
6 |
-23 |
Comprobación y engrase del |
|
|
caballete lateral ....................... |
6 |
-23 |
Engrase de la suspensión |
|
|
trasera ...................................... |
6 |
-24 |
Comprobación de la horquilla |
|
|
delantera .................................. |
6 |
-24 |
Comprobación de la dirección .. |
6 |
-25 |
Comprobación de los cojinetes |
|
|
de las ruedas ........................... |
6 |
-25 |
Batería ......................................... |
6 |
-26 |
Cambio de fusibles ..................... |
6 |
-27 |
Cambio de la bombilla del faro . 6-28 |
||
Cambio de la bombilla de un |
|
|
intermitente o de la luz de |
|
|
freno/piloto trasero .................. |
6-29 |
|
Cambio de la bombilla de la |
|
|
luz de posición ........................ |
6-30 |
|
Apoyo de la motocicleta ............. |
6-30 |
|
Rueda delantera ......................... |
6-31 |
|
Rueda trasera ............................. |
6-32 |
|
Identificación de averías ............ |
6-33 |
|
Cuadro de identificación de |
|
|
averías ...................................... |
6-34 |
|
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE |
||
LA MOTOCICLETA ............................. |
|
7-1 |
Cuidados ....................................... |
7-1 |
Almacenamiento ........................... |
7-3 |
ESPECIFICACIONES ......................... |
8-1 |
INFORMACIÓN PARA EL |
|
CONSUMIDOR ................................... |
9-1 |
Números de identificación ........... |
9-1 |
Número de identificación del |
|
vehículo ...................................... |
9-1 |
Etiqueta del modelo ..................... |
9-1 |
indice_Esp.pmd |
2 |
26/1/2007, 12:29 |
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
SAU10281
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA
1SEGURIDAD DE SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCICLETA.
DEBE:
• OBTENER INSTRUCCIONES
COMPLETAS DE UNA FUENTE COMPETENTE SOBRE TODOS LOS ASPECTOS DEL FUNCIONAMIENTO DE LA MOTOCICLETA.
•OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y LOS REQUISITOS DE MANTENIMIENTO QUE FIGURAN EN EL MANUAL.
•OBTENER UNA FORMACIÓN CUALIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN SEGURAS Y APROPIADAS.
•OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO PROFESIONAL
SEGÚN SE INDICA EN EL MANUAL O CUANDO LAS CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN.
Conducción segura
•Realice siempre las comprobaciones previas. La realización de comprobaciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un accidente.
•Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasajero.
•La mayor parte de los accidentes de tráfico entre coches y motocicletas se debe al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni reconocido a la motocicleta. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la motocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color
1 - 1
brillante.
•Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.
•Circule por donde los otros conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de otros conductores.
•En muchos accidentes están implicados conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.
•No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.
•Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.
•Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado
cap 1_Esp.pmd |
1 |
26/1/2007, 12:29 |
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
completamente |
con |
la |
|
del asiento o al asa de agarre con |
|
etc., resulta eficaz para prevenir o |
|||
motocicleta y todos sus mandos. |
|
las dos manos y mantener |
|
reducir |
las |
abrasiones o |
|||
• Muchos accidentes se han debido |
|
ambos pies en las estriberas del |
|
laceraciones. |
|
|
|||
|
|
|
1 |
||||||
a un error del conductor de la |
|
pasajero. |
• |
No lleve nunca prendas amplias |
|||||
motocicleta. Un |
error típico |
|
• No lleve nunca a un pasajero que |
|
que puedan engancharse en los |
|
|||
|
|
|
|||||||
consiste en abrirse demasiado en |
|
no pueda mantener firmemente |
|
mandos, las estriberas o en las |
|||||
una curva a causa del EXCESO DE |
|
ambos pies en sus estriberas. |
|
ruedas y provocar lesiones o un |
|||||
VELOCIDAD o el subviraje (ángulo |
• |
No conduzca nunca bajo los |
|
accidente. |
|
|
|
||
de ladeo insuficiente para la |
|
efectos del alcohol u otras drogas. |
• |
No toque nunca el motor o el |
|||||
velocidad). |
|
|
• |
Esta motocicleta está diseñada |
|
sistema de escape durante el |
|||
• Respete siempre el límite de |
|
únicamente para circular en calle/ |
|
funcionamiento o después. Ambos |
|||||
velocidad y no circule nunca más |
|
carretera. No es adecuado para |
|
alcanzan |
temperaturas muy |
||||
rápido de lo que resulte adecuado |
|
caminos. |
|
elevadas |
y pueden provocar |
||||
según el estado de la calzada y |
|
|
|
quemaduras. Utilice siempre ropa |
|||||
el tráfico. |
|
|
Equipo protector |
|
protectora que le cubra las piernas, |
||||
• Señale siempre antes de girar o |
La mayoría de las muertes en |
|
los tobillos y los pies. |
||||||
cambiar de carril. Cerciórese de |
accidentes de motocicleta se producen |
• |
Los pasajeros también deben |
||||||
que los otros |
conductores |
por lesiones en la cabeza. El uso de un |
|
observar |
las |
precauciones |
|||
puedan verle. |
|
|
casco de seguridad es esencial en la |
|
indicadas anteriormente. |
||||
• La postura del conductor y del |
prevención o reducción de las lesiones |
|
|
|
|
|
|||
pasajero es importante para poder |
en la cabeza. |
Modificaciones |
|
|
|||||
mantener un control adecuado. |
|
• Utilice siempre un casco |
Una motocicleta puede resultar insegura |
||||||
• Para mantener el control de la |
|
homologado. |
y provocar lesiones personales graves |
||||||
motocicleta durante la marcha, |
• |
Utilice una máscara o gafas. El |
si se han realizado en ella |
||||||
el conductor debe mantener |
|
viento en los ojos sin proteger |
modificaciones sin la aprobación de |
||||||
ambas manos en el manillar y |
|
puede reducir la visión y retrasar la |
Yamaha o se han eliminado equipos |
||||||
ambos pies en las estriberas. |
|
|
percepción de un peligro. |
originales. Asimismo, el uso de una |
|||||
• El pasajero debe sujetarse |
• |
El uso de una chaqueta, botas, |
motocicleta modificada puede ser ilegal. |
||||||
siempre al conductor, a la correa |
|
pantalones y guantes resistentes, |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
1 - 2 |
|
|
|
|
|
cap 1_Esp.pmd |
2 |
26/1/2007, 12:29 |
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso
1de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta, conduzca con mucha precaución. A continuación exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta:
Carga
El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe superar una carga máxima.
Carga máxima:
167 kg (368 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
•El peso del equipaje y los accesorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Distribuya el peso lo más uniformemente posible en los dos lados de la motocicleta a fin
de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.
•El desplazamiento de pesos puede crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.
•No sujete nunca objetos largos o pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección.
Accesorios
Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para esta motocicleta. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de otras marcas
1 - 3
queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier accesorio.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
•No instale nunca accesorios o lleve carga que puedan afectar a las prestaciones de la motocicleta. Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
•Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el manillar o en la zona de la
cap 1_Esp.pmd |
3 |
26/1/2007, 12:29 |
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.
•Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La motocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.
•Algunos accesorios pueden
obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.
•Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del
sistema eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
•LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE:
•Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.
•Al repostar, procure no derramar gasolina sobre el motor o el sistema de escape.
•No ponga nunca gasolina mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama.
•No arranque nunca el motor ni lo deje en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida.Utilice siempre la motocicleta en un lugar adecuadamente ventilado.
•Pare siempre el motor antes de dejar la motocicleta desatendida y quite la llave del interruptor principal.
1 - 4
Cuando estacione la motocicleta, tenga en cuenta lo siguiente:
• El motor y el sistema de escape pueden estar calientes;por tanto, 1 estacione la motocicleta en un lugar en el que resulte difícil que
los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes.
•No estacione la motocicleta en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.
•No estacione la motocicleta cerca de una fuente inflamable (p.ej., un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que
podría prenderse fuego.
•Cuando transporte la motocicleta en otro vehículo, verifique que se mantenga en posición vertical. Si la motocicleta se inclina, puede salirse gasolina del depósito.
•En caso de ingestión de gasolina, de inhalación de una gran cantidad de vapor de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama gasolina sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.
cap 1_Esp.pmd |
4 |
26/1/2007, 12:29 |
DESCRIPCIÓN
SAU10410
Vista izquierda
2
1.Tornillo de ajuste del ralentí
2.Batería
3.Fusible principal
4.Caja de fusibles
5.Compartimento portaobjetos
6.Asidero
7.Cierre del sillín
8.Pedal de cambio
9.Tornillo de vaciado del aceite del motor
2 - 1
cap 2_Esp.pmd |
1 |
26/1/2007, 12:29 |
DESCRIPCIÓN
SAU10420
Vista derecha
2
1.Juego de herramientas
2.Elemento del filtro de aire
3.Depósito de líquido del freno delantero
4.Elemento del filtro de aceite de motor
5.Tapón roscado de llenado de aceite de motor
6.Pedal de freno
7.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
2 - 2
cap 2_Esp.pmd |
2 |
26/1/2007, 12:29 |
DESCRIPCIÓN
SAU10430
Mandos e instrumentos
2
1.Manete de embrague
2.Interruptores izquierdos del manillar
3.Velocímetro
4.Visor
5.Tacómetro
6.Maneta del freno delantero
7.Puño del acelerador
8.Interruptores derechos del manillar
9.Interruptor principal
10.Tapón del depósito de combustible
2 - 3
cap 2_Esp.pmd |
3 |
26/1/2007, 12:29 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOSY MANDOS
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
OFF ON
LOCK
SAU10570
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero y la luz de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
El faro se enciende automáticamente cuando se arranca el motor y permanece encendido hasta que se gira la llave a la posición “OFF”.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1.Gire el manillar completamente a la izquierda.
2.Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3.Extraiga la llave.
1.Empujar
2.Girar
3 - 1
Desbloqueo de la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición”OFF” sin dejar de empujarla.
3
1.Empujar
2.Girar
SWA10060
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
cap 3_Esp.pmd |
1 |
26/1/2007, 12:29 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOSY MANDOS
SAU11003
Testigos y luces de advertencia
3
1.Luz indicadora de intermitentes “ /
”
2.Luz indicadora de punto muerto “N”
3.Indicador de luz de carretera “ ”
4.Luz de aviso del nivel de gasolina “”
5.Luz de alarma de avería del motor “”
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia “ ” y “
”
La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.
SAU11350
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de gasolina desciende aproximadamente por debajo de 4.5 L (1.19 US gal) (1.00 Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU11470
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando un circuito eléctrico de control del motor está averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha.
3 - 2
SAU11601
Velocímetro
1.Velocímetro
2.Tacómetro
El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja del velocímetro recorre una vez toda la escala de velocidades y luego vuelve a cero a fin de probar el circuito eléctrico.
cap 3_Esp.pmd |
2 |
26/1/2007, 12:29 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOSY MANDOS
SAU11872 |
SAUW0150 |
Tacómetro |
Visor multifunción |
1
TRIP |
|
ODO |
Km |
|
SELECT RESET
|
|
|
2 |
3 |
|
|
1. |
Visor |
|
1. |
Velocímetro |
2. |
Botón “SELECT” (seleccionar) |
|
2. |
Tacómetro |
3. |
Botón “RESET” (reposición) |
|
El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja del tacómetro recorre una vez toda la escala de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin de probar el circuito eléctrico.
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del tacómetro.
Zona roja: a partir de 10.000 r/min
El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes:
•un cuentakilómetros (que indica la distancia total recorrida)
•dos cuentakilómetros parciales (que indican la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez)
•un cuentakilómetros parcial en reserva (que indica la distancia recorrida en reserva)
•un indicador de gasolina
•un reloj
Asegúrese de girar la llave a la posición
3 - 3
“ON” antes de utilizar los botones “SELECT” y “RESET”.
Cuentakilómetros, cuentakilómetros parcial y reloj
Pulsando el botón “SELECT” la indicación cambia entre
cuentakilómetros “ODO”,
3
cuentakilómetros parciales “TRIP 1”, y “TRIP 2”, y reloj en el orden siguiente: ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → CLOCK →ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de gasolina (véase la página 3-2), la indicación del cuentakilómetros cambia automáticamente a cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina “F-TRIP” y empieza a contar la distancia recorrida desde ese punto. En ese caso, al pulsar el botón “SELECT” la indicación entre los diferentes modos de cuentakilómetros parcial, cuentakilómetros y reloj cambia en el orden siguiente:
F-TRIP →TRIP 1 →TRIP 2 →CLOCK → ODO → F-TRIP
Para poner un cuentakilómetros parcial a cero, selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y seguidamente pulse el
cap 3_Esp.pmd |
3 |
26/1/2007, 12:29 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOSY MANDOS
botón “RESET” durante al menos un segundo. Si no pone a cero de forma manual el cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina, este se pondrá a cero automáticamente y se restablecerá la visualización del modo anterior después de repostar y de recorrer 5 km (3mi).
3Modo reloj
Para poner el reloj en hora:
1.Pulse los botones “SELECT” y “RESET” simultáneamente durante al menos dos segundos.
2.Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “RESET” para ajustar las horas.
3.Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
4.Pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos.
5.Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo para iniciar el reloj.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indicador de gasolina indica la cantidad de gasolina que queda en el depósito. Los segmentos del indicador de gasolina
desaparecen hacia “E” (vacío) a medida que disminuye el nivel. Cuando el nivel de gasolina llega al segmento inferior junto a la “E”, el indicador de aviso del nivel de gasolina y el propio segmento inferior parpadean. Ponga gasolina lo antes posible.
SAU12347
Interruptores del manillar
1.Interruptor de ráfagas “ ”
2.Comuntador de luces de cruce/carretera
“ /
”
3.Interruptor de los intermitentes “ /
”
4.Interruptor de la bocina “”
1
2
1.Interruptor de paro del motor “ /
”
2.Interruptor de arranque “”
3 - 4
cap 3_Esp.pmd |
4 |
26/1/2007, 12:29 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOSY MANDOS
SAU12350
Interruptor de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “ /
”
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz de carretera y en “
” para poner la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ /
”
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición “
”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “ /
”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
SCA10050
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12820
Maneta de embrague
3
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encendido. (Véase la página 3-12.)
3 - 5
cap 3_Esp.pmd |
5 |
26/1/2007, 12:29 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOSY MANDOS
Pedal de cambio |
SAU12870 |
SAU12890 |
SAU12941 |
Maneta de freno |
|
Pedal de freno |
|
|
|
1 |
|
3
1
1. Pedal de cambio |
1. Maneta del freno delantero |
1. Pedal de freno |
El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 5 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.
La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.
El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.
3 - 6
cap 3_Esp.pmd |
6 |
26/1/2007, 12:29 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOSY MANDOS
SAU13021
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de gasolina
Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el tapón del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de gasolina
1.Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la
cerradura y con la marca “” hacia adelante.
2.Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición original y luego extráigala.
No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado.
SWA10130
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado antes de emprender la marcha.
SAU13211
Gasolina
2
1
3
1.Tubo de llenado del depósito de gasolina
2.Nível de combustible
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito.Llene el depósito de gasolina hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra.
SWA10880
•No llene en exceso el depósito de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
•Evite derramar gasolina sobre el motor caliente.
3 - 7
cap 3_Esp.pmd |
7 |
26/1/2007, 12:29 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOSY MANDOS
SCA10070
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
3
SAU33500
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO Capacidad del depósito de
gasolina:
19.2 L (5.07 US gal) (4.22 Imp.gal)
Reserva (cuando el símbolo de aviso de nivel de gasolina se enciende):
4.5 L (1.19 US gal) (1.00 Imp.gal)
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de escape.
El motorYamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o súper sin plomo. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento.
SAU13431
Catalizador
Este modelo está equipado con un catalizador en el sistema de escape.
SWA10860
El sistema de escape permanece caliente después del funcionamiento. Verifique que el sistema de escape se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
SCA10700
Debe observar las precauciones siguientes para prevenir un peligro de incendio u otros daños.
•Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador.
•No estacione nunca el vehículo en lugares en los que se pueda producir un incendio, como por ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad.
3 - 8
cap 3_Esp.pmd |
8 |
26/1/2007, 12:29 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOSY MANDOS
•No deje el motor al ralentí durante demasiado tiempo.
SAU13800
Asiento
Para desmontar el asiento
1.Introduzca la llave en la cerradura del asiento y gírela en el sentido de las agujas del reloj.
2. Extraiga el asiento.
3
1.Saliente
2.Suporte del asiento
2 |
2. Empuje hacia abajo la parte |
|
1trasera del asiento para encajarlo en su sitio.
3.Extraiga la llave.
1.Cierre del sillín
2.Desbloquear
Para montar el asiento
1.Introduzca los salientes de la parte delantera del asiento en los soportes de éste, como se muestra.
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de su uso.
3 - 9
cap 3_Esp.pmd |
9 |
26/1/2007, 12:29 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOSY MANDOS
SAU14300 |
Para soltar el casco del portacascos |
SAU37890 |
|
Portacascos |
Compartimento porta objetos |
||
Abra el sillín, extraiga el casco del |
portacascos y cierre el sillín.
1
3
1. Portacasco
El portacascos está situado debajo del asiento.
Para sujetar un casco en el portacascos
1.Abra el asiento. (Véase la página 3-9.)
2.Sujete el casco al portacascos y cierre bien el sillín.
SWA10160
No conduzca nunca con un casco sujeto al portacascos, ya que el casco puede golpear objetos provocando la pérdida del control y un posible accidente.
1.Compartimento portaobjetos
2.Juego de herramientas
3.Correa
El compartimiento porta objetos está situado debajo del asiento. (Véase la página 3-9.)
Cuando guarde el manual del propietario u otros documentos en el compartimento porta objetos, no olvide colocarlos en una bolsa de plástico para que no se mojen. Cuando lave el vehículo evite que entre agua en el compartimento porta objetos.
3-10
cap 3_Esp.pmd |
10 |
26/1/2007, 12:29 |