La letra de identificación de la llave está grabada en
ella, de acuerdo con la ilustración.
Anote esta letra en el espacio reservado para servir como
referencia en el caso de necesitar una segunda llave.
Letra de la llave
Letra la llave
Anote los números del chasis y del motor en los espacios
reservados para facilitar los pedidos de repuestos en su
concesionario Yamaha o para futuras referencias.
Amigo Cliente, felicitaciones por la adquisición de la Yamaha YBR 125ED. Este modelo es el resultado de la amplia
experiencia de Y amaha en la fabricación de motocicletas deportivas, de paseo y destacadas máquinas de competición.
Usted podrá evaluar, ahora, el más alto grado de producción y confiabilidad que hacen de Yamaha un líder en este
área.
Este manual le permitirá obtener un buen conocimiento respecto al funcionamiento, a la inspección y al mantenimiento
de este modelo.
Para cualquier aclaración consulte uno de nuestros concesionarios autorizados. Ellos tendrán el mayor gusto en
ayudarlo a mantener y conservar su motocicleta. Su concesionario Yamaha ofrece no solamente herramientas y
equipamientos especiales, sinó también mecánicos entrenados por la fábrica. Luego, es el único que tiene condiciones
de ejecutar cualquier tipo de servicio de acuerdo con los patrones de calidad y de garantía de Yamaha.
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
IV
Los puntos de mayor importancia se encuentran señalados por las siguientes anotaciones:
NOTA ...
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
NOTA:
Este manual debe ser considerado parte permanente de la motocicleta y debe permanecer con ella, aun que ella sea vendida
posteriormente.
La Yamaha tiene el derecho reservado p ara hacer modificaciones de cualquier naturaleza que le p arezcan necesarias en el producto,
sin aviso previo.
Las ilustraciones contenidas en este manual sirven únicamente para referencia y pueden ser distintas respecto al componente de su
motocicleta.
Una NOTA provee informaciones vitales para aclarar y facilitar los procedimientos.
La ATENCIÓN indica los procedimientos especiales que deben ser seguidos para evitar posibles daños
en la motocicleta.
La ADVERTENCIA indica los procedimientos especiales que deben ser seguidos para evitar que el
operador o la persona que hace la reparación tenga un accidente.
V
ADVERTENCIA:
PEDIMOS QUE USTED LEA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR LA MOTOCICLET A.
NO INTENTE OPERARLA HASTA QUE ADQUIERA UN BUEN CONOCIMIENTO DE LOS CONTROLES Y OPERACIONES.
INSPECCIONES REGULARES Y UN MANTENIMIENTO CUIDADOSO, JUNTAMENTE CON UNA BUENA HABILIDAD DE
CONDUCCIÓN, ASEGURARÁN QUE USTED DISFRUTE DE LA CAPACIDAD DE ESTA MOTOCICLETA.
VI
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS, DE TRACCIÓN ÚNICA. SU EMPLEO Y OPERACIÓN SEGUROS DEPENDEN DEL EMPLEO DE TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN, ASÍ COMO DE LA EXPERIENCIA DEL MOTOCICLISTA.
TODO MOTOCICLISTA DEBE OBSERV AR LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE OPERAR LA MOTOCICLETA:
1. OBTENER INFORMACIONES DIRECTAS DE UNA FUENTE COMPETENTE RESPECTO A LOS ASPECTOS DE
OPERACIÓN DE LA MOTOCICLETA.
2. OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y REQUISITOS DE MANTENIMIENTO CONTENIDOS EN EL MANUAL DEL
PROPIETARIO.
3. OBTENER TÉCNICA DE SERVICIO COMO SE INDICA EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA REVISAR
CORRECTAMENTE LOS DISTINT OS PUNT OS.
CONDUCCIÓN SEGURA
1. Siempre hacer chequeos de preoperación. Estos chequeos pueden evitar accidentes.
2. Muchos accidentes resultan de la inexperiencia del motociclista.
a Conozca sus habilidades y límites. Quedándose dentro de sus límites, Usted puede evitar accidentes.
b Solamente preste su motocicleta a una persona habilitada a conducir motocicletas.
3. Muchos accidentes ocurren por falla del conductor. Un error típico del conductor es abrir mucho una curva debido al
exceso de velocidad. Jamás circule más rápido de lo que permiten las condiciones.
4. En un área que Usted no conoce, circule con más atención. Usted puede encontrar algún obstáculo que le puede
causar un accidente, por ejemplo, una loma o bien una curva muy fuerte.
5. La posición del motociclista es importante para que se obtenga control. El motociclista debe mantener las dos manos
en el manubrio y ambos pies en los estribos durante la conducción de la motocicleta.
6. Jamás conduzca bajo la influencia de alcohol o de drogas.
VII
EQUIPAMIENT OS DE PROTECCIÓN
La mayoría de las fatalidades resultantes de un accidente de motocicleta tiene su origen en heridas en la cabeza. El uso
del casco es el factor más sensato en la prevención o reducción de heridas en la cabeza.
1. Use siempre un casco aprobado por un órgano competente.
2. Use una visera o anteojos para proteger los ojos.
3. El uso de botas de cuero, chaqueta, pantalón largo, guantes, etc., es esencial para la prevención o reducción de
heridas en general.
4. Jamás conduzca su motocicleta usando trajes muy holgados. Ellos pueden engancharse en las palancas, estribos
o ruedas y causar un accidente.
5. Jamás toque el motor o escape durante o después del uso. Ellos estarán calientes y pueden causar serias
quemaduras. Siempre use trajes que protejan sus piernas, tobillos y pies.
6. Use siempre trajes claros para facilitar su visualización.
7. Los puntos arriba tambiém deben ser observados por el pasajero.
MODIFICACIÓN
Las modificaciones hechas en la motocicleta y que no hayan sido aprobadas por Yamaha, o la remoción de algún
equipamiento original pueden tornar su motocicleta insegura para el uso y pueden causar accidentes o daños a la motocicleta. Además, algunas modificaciones pueden tornar el uso de la motocicleta ilegal.
VIII
ACCESORIOS Y EQUIPAJES
Añadir accesorios y/o equipajes a su motocicleta puede interferir en la estabilidad o maniobrabilidad si la distribución del
peso de la motocicleta es alterado. Tenga mucho cuidado al conducir su motocicleta, en el caso de transportar equipajes.
Para esta motocicleta se destinan especificamente accesorios genuinos Yamaha. Como Yamaha no puede probar todos
los otros accesorios que pueden ser empleados, Usted debe tener mucho cuidado al escoger e instalar un accesorio que
no sea genuino.Tenga siempre en mente las siguientes normas:
Jamás instale accesorios o lleve cargas que puedan interferir en el desempeño de su motocicleta. Inspeccione cuidado-
1.
samente los accesorios antes de emplearlos para asegurarse de que ellos no disminuirán el espacio libre al suelo o
lleguen a alcanzarlo en una curva.
a.
Accesorios fijados en el manubrio o en la horquilla delantera pueden causar inestabilidad, debido a la distribución
inadecuada de peso o bien alterar la aerodinámica. Si fijados en estos puntos, deben ser lo más livianos posible.
Algunos accesorios y/o equipajes pueden interferir en la posición normal del motociclista. Una posición inadecuada
b.
puede limitar la libertad de movimientos del motociclista, así como la habilidad para controlar la motocicleta y pueden
causar accidentes.
Mucho cuidado al emplear accesorios eléctricos. Si estos accesorios exceden la capacidad del sistema eléctrico, podrán
2.
causar una sobrecarga y un peligroso daño a las luces y al motor.
IX
GASOLINA Y GASES DE ESCAPE
1. Gasolina es altamente inflamable.
a. Pare siempre el motor al poner gasolina en el depósito.
b. Cuidado de no derramar gasolina en el motor o en el escape al llenar el depósito.
c. Jamás ponga gasolina cuando esté fumando o cuando haya alguna llama cerca.
2. Jamás arranque o deje el motor trabajando en un área cerrada. Los gases de escape son altamente venenosos y
pueden causar enfermedades o hasta la muerte. Siempre arranque su motocicleta en un área que tenga
ventilación adecuada.
3. Al estacionar la motocicleta:
a. El motor y el escape pueden estar calientes. Estacione la motocicleta donde peatones o niños no toquen estos puntos
por casualidad.
b. No estacione la motocicleta en descensos o suelo blando. Ella puede caer facilmente.
c. No estacione la motocicleta próximo a una fuente inflamable, como combustibles o cualquier otra capaz de generar una
llama.
4. Cuando transporte la motocicleta en otro vehículo, asegúrese de que el grifo de combustible esté en la posición “OFF”.
5. Si usted ingiere, aspira vapor o derrama gasolina en sus ojos, consulte rápidamente un médico. En el caso de derramar
gasolina en la piel o en sus trajes, lave inmediatamente la parte afectada con agua y jabón y cambie sus trajes.
El número de serie del chasis se encuentra grabado en
el tubo de la columna de dirección.
2
Número de serie del motor
El número de serie del motor se encuentra grabado en
la carcasa derecha del motor.
1. Número del chasis2. Ano del fabricación
NOTA:
AB
La secuencia A identifica el modelo y la secuencia
B el número de producción de la unidad. Registre
estos números para referencia en el caso de
necesitar pedir repuestos a un concesionario
Yamaha.
1. Número de serie del motor
2-1
FUNCIONES DE COMANDO
Llave de ignición
TRABA
ON:
Los circuitos eléctricos estan activados. Se puede
arrancar el motor. La llave no puede removerse en
esta posición.
OFF:
Todos los circuitos eléctricos estan desactivados. La
llave puede removerse en esta posición.
LOCK:
El manubrio estará trabado y todos los circuitos
eléctricos estan deactivados. La llave puede removerse
en esta posición. Consulte la página (3-11) “Traba del
manubrio” para instrucciones.
La llave de ignición controla la ignición y el sistema
eléctrico. Su funcionamiento se encuentra descrito
abajo.
NOTA:
Siempre gire la llave de ignición hacia la posición “OFF”
o “LOCK” y remuevala al dejar la motocicleta.
3-1
Luces indicadoras
60
80
40
100
000000
20
0000
km/h
"TURN"
Luz indicadora de la luz de giro (verde):
1
Esta luz indicadora enciende intermitentemente cuando el
interruptor del señalizador está en la posición “L” o “R”.
"NEUTRAL"
120
140
Luz indicadora del punto neutro (verde):
Esta luz enciende cuando la transmisión está en punto
neutro.
1. Luz indicadora de luz de giro
2. Luz indicadora del faro alto
3. Luz indicadora del punto neutro
3
2
"HIGH BEAM"
Luz indicadora del faro alto (azul):
Esta luz enciende cuando la luz del faro está alto.
3-2
Indicador del nivel de combustibleVelocímetro
4
3
1. Velocímetro3. Odómetro Parcial
2. Odómetro total4. Botón para volver a cero
El velocímetro indica la velocidad de conducción.
El velocímetro está equipado con un odómetro total y
odómetro parcial.
El ódometro parcial puede volver a cero por medio de um
botón.
Utilize el odómetro para estimar la distancia que usted
puede conducir com un depósito de combustive antes de
utilizar la “reserva”. Esa información le permitirá planear
los suministros en el futuro.
1. Indicador del nivel de combustible
El indicador de combustible indica la cantidad de combustible
que se queda en el depósito. La aguja del indicador se
mueve desde “F” (lleno) hasta “E” (vacío) a medida que el
nivel de combustible disminuye. Cuando la aguja alcanza
la parte roja (reserva), suministre combustible lo más rápido
posible.
NOTA:
La aguja de este indicador de combustible no se mueve
cuando la llave principal está en la posición “OFF”.
3-3
Interruptor del manubrio, lado izquierdo
1. Interruptor de luces
2. Conmutador de la luz del faro
3. Interruptor del faro alto/bajo
4. Interruptor de luz de giro
5. Interruptor de la bocina
CONMUTADOR DE LA LUZ DEL FARO
Apretando este interruptor, acciona el centelleador del faro.
INTERRUPTOR DE FARO ALTO/BAJO
Apriete el interruptor en la posición “ “ para obtener
faro alto y “ “ para obtener faro bajo.
INTERRUPTOR DEL SEÑALIZADOR
Para volverse hacia la izquierda, ponga el interruptor en
“ “, para volverse hacia la derecha, ponga el interruptor
en “ “. Cuando el interruptor está libre, vuelve a la
posición central. Para anular el señal, accione el interruptor en su extremidad para que vuelva a su posición central.
INTERRUPTOR DE LA BOCINA “ “
Presione este interruptor para hacerla sonar.
INTERRUPTOR DE LUCES
Al ponerse el interruptor en la posición “ “, encienden
las luces del panel, del faro y del stop.
3-4
Interruptor del manubrio, lado derecho
1. Botón “ENGINE STOP” para parar el motor2. Interruptor de arranque
Interruptor de parada del motor “ENGINE STOP”
Este interruptor de parada del motor es un dispositivo de
seguridad que debe ser usado en casos de emergencia
como cuando el número de rotaciones adecuado, sea
ultrapasado o cuando ocurra algún problema en el sistema de aceleración. El motor no opera cuando se coloca
este interruptor “ “. En caso de emergencia dejarlo
siempre em la posición ““.
INTERRUPTOR DE ARRANQUE “ “
Al presionar el interruptor de arranque, el motor de
arranque hace funcionar el motor de la motocicleta.
ATENCIÓN:
Vea instrucciones previas para arranque antes de
arrancar el motor.
3-5
Palanca del embraguePedal de cambio
5
4
3
2
N
1
1. Palanca del embrague1. Pedal de cambio
La palanca del embrague se encuentra en el lado izquierdo
del manubrio y permite accionar el embrague. Tirar la
palanca hacia el manubrio para desacoplar el embrague y
suéltela para engranar nuevamente la marcha. La palanca
debe ser tirada rapidamente y soltarla lentamente para que
el arranque sea suave.
Este modelo es equipado con 5 marchas de engrenaje
constante, con relación de transmisión perfectamente
escalonada. El cambio de marchas se hace con el pedal de
cambio, que se encuentra en el lado izquierdo del motor.
3-6
1
Palanca de los frenos delanteros
Pedal de los frenos traseros
1
1. Palanca de los frenos
La palanca del freno delantero se encuentra en el lado
derecho del manubrio. Para accionar este freno, presione
la palanca hacia el manubrio.
1. Pedal de los frenos
El pedal de los frenos traseros se encuentra en el lado
derecho del motor de la motocicleta. Presionar el pedal para
accionar los frenos traseros.
3-7
Tapa del depósito de combustible
Traba del portacasco
P ARA ABRIR
Introduzca la llave y girela 1/4 de vuelta en el sentido
horario, destrabando y retire la tapa.
PARA CERRAR:
Empuje la tapa, hasta trabar, observando el encaje de la
misma. Gire la llave a 1/4 de vuelta en el sentido antihorario,.
Retire la llave.
ADVERTENCIA:
Asegurese que la tapa esta correctamente
instalada antes de conducir la motocicleta.
Para abrir la traba del portacasco, insira la llave en la
cerradura y gire como indicado en la figura. Para cerrar,
vuelva a poner el soporte en su posicíon original.
ADVERTENCIA:
Jamas conduzca la motocicleta con el casco puesto
en la traba. Podrá haver interferencia en el
movimiento de la rueda trasera, ocasionando
pérdida de control y possibilidad de accident.
3-8
Grifo de combustible
El grifo de combustible alimenta el combustible del
depósito para el carburador mientras lo filtra. El grifo de
combustible tiene tres posiciones:
OFF: En l a posición OFF el combustible no pasa del
depósito al carburador. Siempre vuelva el grifo
para esta posición cuando el motor esté parado.
ON:
En la posición ON el combustible fluye para el
carburador. La conducción de la motocicleta debe
ser hecha con el grifo en esta posición.
RES:
Esta posición indica reserva. Si el combustible
termina durante la conducción, gire el grifo hacia la
posición “RES” antes que el motor pare. Ponga
combustible en la primera oportunidad. Asegúrese
de que el grifo está en la posición ON después de
poner combustible.
3-9
Palanca del ahogador
Pedal de Arranque
1. Palanca
Arrancar el motor en frío requiere una mezcla de aire-
combustible más rica. Un circuito de arranque separado
alimenta esta mezcla.
Empuje la palanca del ahogador hacia abajo para abrir el
circuito y accione el arranque. Cuando el motor alcanza la
temperatura normal de funcionamiento, tire la palanca hacia
arriba y cierre el circuito.
1. Pedal de arranque
Girar el pedal de arranque hacia fuera. Presionar
ligeramente con el pie, hasta que los engranajes se acoplen,
y entonces presionar de manera suave, pero con fuerza,
para accionar el motor. De acuerdo con la práctica normal,
poner el cambio en punto neutro antes de accionar.
3-10
OFF (EMPUJE)
TRABA
1 - Presione2 - Suelte3 - Gire
Traba del manubrio
El manubrio estará trabado cuando la llave de ignición esté
en la posición “LOCK”. Para trabar el manubrio gírelo
totalmente hacia la izquierda, ponga la llave de ignición en
la posición “OFF”, presione el interruptor y sueltelo; gire la
llave en el sentido horario hasta la posición “LOCK” y
remueva la llave. Para destrabar el manubrio, gire la llave
hacia la posición “OFF”.
ADVERTENCIA:
Jamás gire la llave en la posición “LOCK” con la
motocicleta en movimiento.
3-11
Asiento
1. Tornillo
Para remover el asiento, saque las cubiertas laterales (ver
página 3-13), en seguida los tornillos laterales y desencaje
la lengüeta de la parte trasera del chasis.
Para instalar el asiento, introduzca la lengüeta de la parte
trasera del asiento en el encaje del chasis y apriete los
tornillos laterales.
1
3-12
1
Cubiertas Laterales
1
2
2
1. Tire hacia fuera
2. Desplaze hacia delante
Introduzca la llave de ignición en la traba de la cubierta y
gire 1/4 de vuelta en el sentido horario, tire la parte delantera
de la cubierta al mismo tiempo que suelte la espiga de
fijación y desplaze la cubierta hacia delante para soltarla
del encaje.
Para reponerla invierta la secuencia.
1. Tire hacia fuera
2. Desplaze hacia delante
Remueva el tornillo y en seguida tire la parte delantera de
la cubierta al mismo tiempo que suelte la espiga de fijación
y desplaze la cubierta hacia delante para soltarla del encaje.
Para reponerla invierta la secuencia.
3-13
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.