Yamaha YBR125 (2006) User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
YBR125ED
3D9-F8199-S0

INTRODUCCIÓN

SAU10100

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente
ADVERTENCIA
mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan- do la motocicleta.
SAU10150
ATENCION:
NOTA:
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10030
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU37230
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2004 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, diciembre 2004
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
quedan expresamente prohibidos
YBR125ED
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en China.

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMATION RELATIVA A LA
SEGURIDAD .....................................1-1
DESCRIPCIÓN ..................................2-1
Vista izquierda.................................2-1
Vista derecha...................................2-2
Mandos e instrumentos ...................2-3
FUNCIONES DE LOS
INSTRUMENTOS Y MANDOS...........3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección ......................................3-1
Testigos ..........................................3-2
Unidad velocímetro .........................3-3
Tacómetro ......................................3-3
Medidor de gasolina .......................3-3
Interruptores del manillar ................3-4
Maneta de embrague .....................3-4
Pedal de cambio .............................3-5
Maneta de freno .............................3-5
Pedal de freno ................................3-5
Tapón del depósito de gasolina ......3-6
Gasolina .........................................3-6
Catalizador .....................................3-7
Grifo de gasolina ............................3-8
Palanca del estárter
(estrangulador) ............................3-9
Sistema de arranque a pedal .........3-9
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores ...........................3-9
Portaequipajes ..............................3-10
Soportes de la correa del
equipaje ....................................3-10
Sistema de corte del circuito de
arranque ...................................3-11
COMPROBACIONES ANTES DE
LA UTILIZACIÓN...............................4-1
Lista de comprobaciones previas ...4-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA
CONDUCCIÓN...................................5-1
Arranque del motor en frío .............5-1
Arranque del motor en caliente ...... 5-2
Cambio ...........................................5-2
Consejos para reducir el consumo
de gasolina .................................5-3
Rodaje del motor ............................5-3
Estacionamiento .............................5-4
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y
PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1
Juego de herramientas del
propietario ...................................6-1
Cuadro de mantenimiento y
engrase periódicos .....................6-2
Desmontaje y montaje del
carenado y los paneles ............... 6-6
Comprobación de la bujía ..............6-8
Aceite de motor ............................6-10
Limpieza del filtro de aire .............6-11
Ajuste del carburador ................... 6-13
Ajuste del ralentí del motor .......... 6-13
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador ........................... 6-14
Holgura de la válvula ................... 6-15
Neumáticos .................................. 6-15
Llantas de aleación ...................... 6-17
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague ............... 6-18
Comprobación del juego libre de
la maneta del freno delantero ... 6-19 Ajuste del juego libre del pedal
de freno .................................... 6-19
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero ............................. 6-20
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y las zapatas de
freno trasero ............................. 6-20
Comprobación del líquido de freno
(freno delantero) ....................... 6-21
Cambio del líquido de freno ......... 6-22
Juego de la cadena de
transmisión ............................... 6-23
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión .......................... 6-24
Comprobación y engrase de los
cables ....................................... 6-25
Comprobación y engrase del puño
del acelerador y el cable .......... 6-25
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio ....... 6-26
TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y
embrague ..................................6-26
Comprobación y engrase del
caballete central ........................6-27
Engrase de los pivotes del
basculante .................................6-27
Comprobación de la horquilla
delantera ...................................6-28
Comprobación de la dirección ......6-28
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas .................................6-29
Batería ..........................................6-29
Cambio de fusible .........................6-31
Cambio de la bombilla del faro .....6-32
Cambio de la bombilla de la luz de
freno/piloto trasero ....................6-33
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-34
Cambio de la bombilla de la luz de
posición .....................................6-34
Rueda delantera ...........................6-35
Rueda trasera ...............................6-37
Identificación de averías ...............6-39
Cuadro de identificación de
averías ......................................6-40
ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR .................................. 9-1
Números de identificación ............. 9-1
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-3

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE
1
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC­TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO­CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI­CLETA. DEBE:
OBTENER INSTRUCCIONES COM-
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE-
TENTE SOBRE TODOS LOS
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN-
TO DE LA MOTOCICLETA.
OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y
LOS REQUISITOS DE MANTENI-
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA-
NUAL.
OBTENER UNA FORMACIÓN CUA-
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO-
PIADAS.
OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA
EN EL MANUAL O CUANDO LAS
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO
REQUIERAN.
SAU10251
Conducción segura
Realice siempre las comprobaciones
previas. La realización de comproba­ciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un accidente.
Esta motocicleta está diseñada para
llevar al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado y reconoci­do a la motocicleta. Muchos acciden­tes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la mo­tocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visi­ble.
Por tanto:
Lleve una chaqueta de color brillan­te.
Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.
Circule por donde los otros conduc­tores puedan verle. Evite permane­cer en los ángulos sin visión de otros conductores.
En muchos accidentes de motocicleta
están implicados conductores inexper­tos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados en acci­dentes ni siquiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.
No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.
Conozca sus capacidades y sus lí- mites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.
Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos.
Muchos accidentes de motocicleta se
han debido a un error del conductor de la misma. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insufi­ciente para la velocidad).
Respete siempre el límite de veloci- dad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.
1-1
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.
La postura del conductor y del pasaje-
ro es importante para poder mantener un control adecuado.
• Para mantener el control de la mo­tocicleta durante la marcha, el con­ductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asa de agarre con las dos ma­nos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero.
• No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente am­bos pies en sus estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
Esta motocicleta está diseñada única-
mente para calle/carretera y, por tanto, no es adecuada para caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.
Utilice siempre un casco homologado.
Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, botas, panta-
lones y guantes resistentes, etc., re­sulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.
No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provo­car lesiones o un accidente.
No toque nunca el motor o el sistema
de escape durante el funcionamento o después. Ambos alcanzan temperatu­ras muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa pro­tectora que le cubra las piernas, los to­billos y los pies.
Los pasajeros también deben obser-
var las precauciones indicadas ante­riormente.
Modificaciones
Una motocicleta puede resultar insegura y provocar lesiones personales graves si se han realizado en ella modificaciones sin la aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de una motocicleta modificada puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al aña­dir carga o accesorios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la motoci­cleta, conduzca con mucha precaución. A continuación exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta: Carga El peso total del conductor, el pasajero, ac­cesorios y equipaje no debe superar una carga máxima.
Carga máxima:
200 kg (441 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
1
1-2
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Distribuya el
1
peso lo más uniformemente posible en los dos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri­fique que los accesorios y la carga es­tén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los acce­sorios y las sujeciones de la carga.
No sujete nunca objetos largos o pe-
sados al manillar, la horquilla delante­ra o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta
de la dirección. Accesorios Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para esta mo­tocicleta. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada se­lección, instalación y uso de accesorios de
otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al selec­cionar e instalar cualquier accesorio. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta­ciones de la motocicleta. Revise cui­dadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funciona­miento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma­nillar o en la zona de la horquilla de­lantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecua­da o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el núme- ro de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios debe­rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran­des pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La mo-
tocicleta puede adquirir una tenden­cia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos acce­sorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser ade­lantado por vehículos de gran tama-
ño.
Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la li­bertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomien­dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede pro­ducirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las lu­ces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-
FLAMABLE:
Pare siempre el motor cuando pon­ga gasolina.
1-3
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
No derrame gasolina sobre el motor o el sistema de escape.
No ponga nunca gasolina mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama.
No arranque nunca el motor ni lo deje
en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pue­den provocar la pérdida del conoci­miento y la muerte de forma muy rápida. Utilice siempre la motocicleta en un lugar adecuadamente ventilado.
Pare siempre el motor antes de dejar
la motocicleta desatendida y quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione la motocicleta, tenga en cuenta lo siguiente:
El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por tanto, estacione la motocicleta en un lugar en el que resulte difícil que los pea­tones o los niños toquen dichas zo­nas calientes.
No estacione la motocicleta en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.
No estacione la motocicleta cerca de una fuente inflamable (p.ej. un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prender­se fuego.
Cuando transporte la motocicleta en
otro vehículo, verifique que se man­tenga vertical y que el grifo de gasolina se encuentre en la posición “ON” o RES (modelo por vacío)/OFF (mo­delo manual). Si se inclina, puede sa­lirse gasolina del carburador o del depósito.
En caso de ingestión de gasolina, de
inhalación de una gran cantidad de va­por de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama gasolina so­bre la piel o la ropa, lave inmediata­mente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.
1
1-4

DESCRIPCIÓN

Vista izquierda
2
SAU10410
1. Faro (página 6-32)
2. Grifo de gasolina (página 3-8)
3. Fusible (página 6-31)
4. Batería (página 6-29)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
6. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá- gina 3-9)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
9. Pedal de cambio (página 3-5)
2-1
Vista derecha
1. Portaequipajes (página 3-10)
2. Filtro de aire (página 6-11)
3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
4. Pedal de freno (página 3-5)
5. Sistema de arranque a pedal (página 3-9)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá- gina 3-9)
7. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)
DESCRIPCIÓN
SAU10420
2
2-2
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
2
SAU10430
1. Maneta de embrague (página 3-4)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
4. Velocímetro (página 3-3)
5. Medidor de gasolina (página 3-3)
6. Tacómetro (página 3-3)
7. Interruptor derecho del manillar (página 3-4)
8. Maneta de freno (página 3-5)
9. Puño del acelerador (página 6-14)
10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la direc­ción controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
SAU33590
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co­rriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero y la luz de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:
El faro se enciende automáticamente cuan­do se arranca el motor y permanece encen­dido hasta que se gira la llave a la posición OFF, incluso si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac- tivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis­temas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Empujar.
2. Girar.
1. Gire el manillar completamente a la iz­quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF y luego gírela a la posi- ción LOCK sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
3
1. Empujar.
2. Girar.
Empuje la llave y luego gírela a la posición OFF sin dejar de empujarla.
SWA10060
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posiciones OFF o LOCK con el vehículo en mo­vimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que pue­de provocar la pérdida de control o un
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones OFF o LOCK”.
3
SAU10980
Testigos
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda
“”
2. Luz indicadora de punto muerto “”
3. Luz indicadora de la luz de carretera “”
4. Luz indicadora de intermitencia derecha
“”
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia “” y “”
La luz indicadora correspondiente parpa­dea cuando se empuja el interruptor de in­termitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
Testigo de luces de carretera “”
SAU11080
Este testigo se enciende cuando están co­nectadas las luces de carretera.
Luz indicadora de punto muerto “”
SAU11060
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU11630
Unidad velocímetro
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Perilla de reposición a cero del cuentakiló- metros parcial
La unidad velocímetro está dotada de un velocímetro, un cuentakilómetros y un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez con la perilla de reposición. El cuentakilómetros parcial pue­de utilizarse para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá pla­nificar en el futuro las paradas para repos­tar.
SAU11851
Tacómetro
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia ade­cuados.
SCA10031
ATENCION:
No utilice el motor en la zona roja del ta­cómetro. Zona roja: a partir de 10000 rpm
3-3
SAU37050
Medidor de gasolina
3
1. Medidor de gasolina
2. Línea roja
El medidor de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el depósito. La aguja se desplaza hacia la “E” (Vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando la aguja llega a la línea roja, quedan aproxi­madamente 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) en el depósito. Cuando ocurra es­to, ponga gasolina lo antes posible.
NOTA:
No deje que el depósito de gasolina se
vacíe completamente.
El interruptor principal debe encontrar-
se en “ON” para que el medidor de ga­solina muestre una indicación precisa.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Interruptores del manillar
Izquerda
3
1. Conmutador de la luz de /
2. Interruptor de intermitencia /
3. Interruptor de la bocina “”
Derecha
1. Interruptor de arranque “”
SAU12343
Conmutador de la luz de /
SAU12400
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz de carretera y en “” para poner la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia /
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “”. Para se- ñalar un giro a la izquierda pulse este inte­rruptor hacia la posición “”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar­cha el motor con el arranque eléctrico.
SCA10050
ATENCION:
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU31640
Maneta de embrague
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desem­bragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavi­dad, debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente. La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de arran­que. (Véase la página 3-11.)
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12870
Pedal de cambio
1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno
El pedal de cambio está situado al lado iz­quierdo del motor y se utiliza en combina­ción con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 5
Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.
SAU12890
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de­recho de la motocicleta. Para aplicar el fre­no trasero pise el pedal.
velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.
SAU12941
3
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13000
Tapón del depósito de gasolina
NOTA:
Gasolina
No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado.
SWA11140
3
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado
1. Desbloquear. 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de ga­solina
Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el tapón del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de ga­solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi­ción original y luego extráigala.
antes de emprender la marcha.
2. Nivel de gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Cuando ponga gasolina, in­troduzca la tobera del surtidor en el orificio de llenado del depósito y lléne hasta la par­te inferior del tubo de llenado, como se muestra.
ADVERTENCIA
No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre el
motor caliente.
SAU13220
SWA10880
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SCA10070
ATENCION:
Elimine inmediatamente la gasolina de­rramada con un trapo limpio, seco y sua­ve, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
SAU13320
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR­MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
Reserva:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
SCA11400
ATENCION:
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de esca­pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detona­ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o super sin plomo. El uso de de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de manteni­miento.
SAU13431
Catalizador
Este modelo está equipado con un cataliza­dor en el sistema de escape.
SWA10860
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece calien­te después del funcionamiento. Verifi­que que el sistema de escape se haya enfriado antes de realizar cualquier ope­ración de mantenimiento.
SCA10700
ATENCION:
Debe observar las precauciones si­guientes para prevenir un peligro de in­cendio u otros daños.
Utilice únicamente gasolina sin plo-
mo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador.
No estacione nunca el vehículo en
lugares en los que se pueda produ­cir un incendio, como por ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad.
No deje el motor al ralentí durante
demasiado tiempo.
3
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del depósito al carburador, al tiempo que la fil­tra.
NOTA:
Las posiciones indicadas en el grifo de ga­solina son diferentes según el modelo, como se muestra en las ilustraciones si-
3
guientes.
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
OFF o “”
1. Flecha hacia “OFF” o “”
Con el grifo en esta posición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posición cuando el motor esté parado.
SAU37210
ON o “”
1. Flecha hacia “ON” o “”
Con el grifo en esta posición, la gasolina pasa al carburador. La conducción normal se realiza con el grifo en esta posición.
RES o “”
1. Flecha hacia “RES” o “”
Indica reserva. Si se queda sin gasolina mientras conduce, sitúe el grifo en esta po­sición. Llene el depósito a la primera opor­tunidad. ¡No olvide situar de nuevo el grifo en la posición “ON” o “” después de poner gasolina!
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13590
Palanca del estárter (estrangulador) “”
1. Palanca del estárter (estrangulador) “”
Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina; el es­tárter (estrangulador) la suministra. Mueva la palanca en la dirección (a) para activar el estárter (estrangulador). Mueva la palanca en la dirección (b) para desactivar el estárter (estrangulador).
SAU13660
Sistema de arranque a pedal
1. Sistema de arranque a pedal
Si el motor no arranca pulsando el interrup­tor de arranque, inténtelo con el sistema de arranque a pedal. Para arrancar el motor despliegue la palanca de arranque, muéva- la ligeramente hacia abajo con el pie hasta que el mecanismo engrane y seguidamente empújela hacia abajo suavemente, pero con fuerza. Este modelo está equipado con un sistema de arranque a pedal primario que permite arrancar el motor en cualquier marcha si está desembragado. No obstan­te, se recomienda poner la transmisión en la posición de punto muerto antes de arran­car.
SAU14880
Ajuste de los conjuntos amortiguadores
3
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
Cada conjunto amortiguador está equipado con un aro de ajuste de la precarga del muelle.
SCA10100
ATENCION:
No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima o mí- nima.
SWA10210
ADVERTENCIA
Ajuste siempre los dos conjuntos amor­tiguadores por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabilidad.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Ajuste la precarga del muelle del modo si­guiente. Para incrementar la precarga del muelle y endurecer la suspensión, gire el aro de ajuste de cada conjunto amortiguador en la dirección (a). Para reducir la precarga del muelle y ablandar la suspensión, gire el aro de ajuste de cada conjunto amortiguador en la dirección (b).
3
NOTA:
Alinee la muesca correspondiente del aro de ajuste con el indicador de posición del amortiguador.
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
5
SAU15110
Portaequipajes
1. Portaequipajes
SWA10170
ADVERTENCIA
No sobrepase el límite de carga de
3 kg (6.6 lb) del portaequipajes.
No sobrepase la carga máxima de
200 kg (441 lb) del vehículo.
SAU15190
Soportes de la correa del equipaje
1. Soporte de la correa del equipaje
Debajo de la parte trasera del asiento del pasajero hay cuatro soportes de la correa del equipaje.
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU36950
Sistema de corte del circuito de arranque
El sistema de corte del circuito de arranque (que comprende el interruptor del embra­gue y el interruptor de punto muerto) impide poner en marcha el motor cuando hay una marcha puesta y no se está accionando la maneta de embrague. Compruebe periódicamente el funciona­miento del sistema de corte del circuito de arranque conforme al procedimiento si­guiente.
SWA10250
ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revi­sar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
3
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Con el motor parado:
1. Gire la llave a la posición “ON”. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
2.
3. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
3
4. Pare el motor.
5. Ponga una marcha.
6. Mantenga accionada la maneta del embrague.
7. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
NO
NO
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.
NOTA:
Esta comprobación resulta más fiable si se realiza con el motor en caliente.
El interruptor de punto muerto puede estar averiado. No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del embrague puede estar averiado. No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.
3-12
Loading...
+ 60 hidden pages