Yamaha YBR125 (2006) User Manual [es]

Page 1
MANUAL DEL PROPIETARIO
YBR125ED
3D9-F8199-S0
Page 2
Page 3

INTRODUCCIÓN

SAU10100
Page 4

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente
ADVERTENCIA
mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan- do la motocicleta.
SAU10150
ATENCION:
NOTA:
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10030
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
Page 5
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU37230
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2004 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, diciembre 2004
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
quedan expresamente prohibidos
YBR125ED
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en China.
Page 6

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMATION RELATIVA A LA
SEGURIDAD .....................................1-1
DESCRIPCIÓN ..................................2-1
Vista izquierda.................................2-1
Vista derecha...................................2-2
Mandos e instrumentos ...................2-3
FUNCIONES DE LOS
INSTRUMENTOS Y MANDOS...........3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección ......................................3-1
Testigos ..........................................3-2
Unidad velocímetro .........................3-3
Tacómetro ......................................3-3
Medidor de gasolina .......................3-3
Interruptores del manillar ................3-4
Maneta de embrague .....................3-4
Pedal de cambio .............................3-5
Maneta de freno .............................3-5
Pedal de freno ................................3-5
Tapón del depósito de gasolina ......3-6
Gasolina .........................................3-6
Catalizador .....................................3-7
Grifo de gasolina ............................3-8
Palanca del estárter
(estrangulador) ............................3-9
Sistema de arranque a pedal .........3-9
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores ...........................3-9
Portaequipajes ..............................3-10
Soportes de la correa del
equipaje ....................................3-10
Sistema de corte del circuito de
arranque ...................................3-11
COMPROBACIONES ANTES DE
LA UTILIZACIÓN...............................4-1
Lista de comprobaciones previas ...4-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA
CONDUCCIÓN...................................5-1
Arranque del motor en frío .............5-1
Arranque del motor en caliente ...... 5-2
Cambio ...........................................5-2
Consejos para reducir el consumo
de gasolina .................................5-3
Rodaje del motor ............................5-3
Estacionamiento .............................5-4
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y
PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1
Juego de herramientas del
propietario ...................................6-1
Cuadro de mantenimiento y
engrase periódicos .....................6-2
Desmontaje y montaje del
carenado y los paneles ............... 6-6
Comprobación de la bujía ..............6-8
Aceite de motor ............................6-10
Limpieza del filtro de aire .............6-11
Ajuste del carburador ................... 6-13
Ajuste del ralentí del motor .......... 6-13
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador ........................... 6-14
Holgura de la válvula ................... 6-15
Neumáticos .................................. 6-15
Llantas de aleación ...................... 6-17
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague ............... 6-18
Comprobación del juego libre de
la maneta del freno delantero ... 6-19 Ajuste del juego libre del pedal
de freno .................................... 6-19
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero ............................. 6-20
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y las zapatas de
freno trasero ............................. 6-20
Comprobación del líquido de freno
(freno delantero) ....................... 6-21
Cambio del líquido de freno ......... 6-22
Juego de la cadena de
transmisión ............................... 6-23
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión .......................... 6-24
Comprobación y engrase de los
cables ....................................... 6-25
Comprobación y engrase del puño
del acelerador y el cable .......... 6-25
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio ....... 6-26
Page 7
TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y
embrague ..................................6-26
Comprobación y engrase del
caballete central ........................6-27
Engrase de los pivotes del
basculante .................................6-27
Comprobación de la horquilla
delantera ...................................6-28
Comprobación de la dirección ......6-28
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas .................................6-29
Batería ..........................................6-29
Cambio de fusible .........................6-31
Cambio de la bombilla del faro .....6-32
Cambio de la bombilla de la luz de
freno/piloto trasero ....................6-33
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-34
Cambio de la bombilla de la luz de
posición .....................................6-34
Rueda delantera ...........................6-35
Rueda trasera ...............................6-37
Identificación de averías ...............6-39
Cuadro de identificación de
averías ......................................6-40
ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR .................................. 9-1
Números de identificación ............. 9-1
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-3
Page 8

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE
1
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC­TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO­CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI­CLETA. DEBE:
OBTENER INSTRUCCIONES COM-
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE-
TENTE SOBRE TODOS LOS
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN-
TO DE LA MOTOCICLETA.
OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y
LOS REQUISITOS DE MANTENI-
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA-
NUAL.
OBTENER UNA FORMACIÓN CUA-
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO-
PIADAS.
OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA
EN EL MANUAL O CUANDO LAS
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO
REQUIERAN.
SAU10251
Conducción segura
Realice siempre las comprobaciones
previas. La realización de comproba­ciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un accidente.
Esta motocicleta está diseñada para
llevar al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado y reconoci­do a la motocicleta. Muchos acciden­tes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la mo­tocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visi­ble.
Por tanto:
Lleve una chaqueta de color brillan­te.
Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.
Circule por donde los otros conduc­tores puedan verle. Evite permane­cer en los ángulos sin visión de otros conductores.
En muchos accidentes de motocicleta
están implicados conductores inexper­tos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados en acci­dentes ni siquiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.
No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.
Conozca sus capacidades y sus lí- mites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.
Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos.
Muchos accidentes de motocicleta se
han debido a un error del conductor de la misma. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insufi­ciente para la velocidad).
Respete siempre el límite de veloci- dad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.
1-1
Page 9
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.
La postura del conductor y del pasaje-
ro es importante para poder mantener un control adecuado.
• Para mantener el control de la mo­tocicleta durante la marcha, el con­ductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asa de agarre con las dos ma­nos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero.
• No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente am­bos pies en sus estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
Esta motocicleta está diseñada única-
mente para calle/carretera y, por tanto, no es adecuada para caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.
Utilice siempre un casco homologado.
Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, botas, panta-
lones y guantes resistentes, etc., re­sulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.
No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provo­car lesiones o un accidente.
No toque nunca el motor o el sistema
de escape durante el funcionamento o después. Ambos alcanzan temperatu­ras muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa pro­tectora que le cubra las piernas, los to­billos y los pies.
Los pasajeros también deben obser-
var las precauciones indicadas ante­riormente.
Modificaciones
Una motocicleta puede resultar insegura y provocar lesiones personales graves si se han realizado en ella modificaciones sin la aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de una motocicleta modificada puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al aña­dir carga o accesorios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la motoci­cleta, conduzca con mucha precaución. A continuación exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta: Carga El peso total del conductor, el pasajero, ac­cesorios y equipaje no debe superar una carga máxima.
Carga máxima:
200 kg (441 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
1
1-2
Page 10
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Distribuya el
1
peso lo más uniformemente posible en los dos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri­fique que los accesorios y la carga es­tén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los acce­sorios y las sujeciones de la carga.
No sujete nunca objetos largos o pe-
sados al manillar, la horquilla delante­ra o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta
de la dirección. Accesorios Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para esta mo­tocicleta. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada se­lección, instalación y uso de accesorios de
otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al selec­cionar e instalar cualquier accesorio. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta­ciones de la motocicleta. Revise cui­dadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funciona­miento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma­nillar o en la zona de la horquilla de­lantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecua­da o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el núme- ro de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios debe­rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran­des pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La mo-
tocicleta puede adquirir una tenden­cia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos acce­sorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser ade­lantado por vehículos de gran tama-
ño.
Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la li­bertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomien­dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede pro­ducirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las lu­ces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-
FLAMABLE:
Pare siempre el motor cuando pon­ga gasolina.
1-3
Page 11
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
No derrame gasolina sobre el motor o el sistema de escape.
No ponga nunca gasolina mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama.
No arranque nunca el motor ni lo deje
en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pue­den provocar la pérdida del conoci­miento y la muerte de forma muy rápida. Utilice siempre la motocicleta en un lugar adecuadamente ventilado.
Pare siempre el motor antes de dejar
la motocicleta desatendida y quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione la motocicleta, tenga en cuenta lo siguiente:
El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por tanto, estacione la motocicleta en un lugar en el que resulte difícil que los pea­tones o los niños toquen dichas zo­nas calientes.
No estacione la motocicleta en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.
No estacione la motocicleta cerca de una fuente inflamable (p.ej. un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prender­se fuego.
Cuando transporte la motocicleta en
otro vehículo, verifique que se man­tenga vertical y que el grifo de gasolina se encuentre en la posición “ON” o RES (modelo por vacío)/OFF (mo­delo manual). Si se inclina, puede sa­lirse gasolina del carburador o del depósito.
En caso de ingestión de gasolina, de
inhalación de una gran cantidad de va­por de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama gasolina so­bre la piel o la ropa, lave inmediata­mente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.
1
1-4
Page 12

DESCRIPCIÓN

Vista izquierda
2
SAU10410
1. Faro (página 6-32)
2. Grifo de gasolina (página 3-8)
3. Fusible (página 6-31)
4. Batería (página 6-29)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
6. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá- gina 3-9)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
9. Pedal de cambio (página 3-5)
2-1
Page 13
Vista derecha
1. Portaequipajes (página 3-10)
2. Filtro de aire (página 6-11)
3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
4. Pedal de freno (página 3-5)
5. Sistema de arranque a pedal (página 3-9)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá- gina 3-9)
7. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)
DESCRIPCIÓN
SAU10420
2
2-2
Page 14
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
2
SAU10430
1. Maneta de embrague (página 3-4)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
4. Velocímetro (página 3-3)
5. Medidor de gasolina (página 3-3)
6. Tacómetro (página 3-3)
7. Interruptor derecho del manillar (página 3-4)
8. Maneta de freno (página 3-5)
9. Puño del acelerador (página 6-14)
10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
2-3
Page 15

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la direc­ción controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
SAU33590
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co­rriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero y la luz de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:
El faro se enciende automáticamente cuan­do se arranca el motor y permanece encen­dido hasta que se gira la llave a la posición OFF, incluso si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac- tivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis­temas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Empujar.
2. Girar.
1. Gire el manillar completamente a la iz­quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF y luego gírela a la posi- ción LOCK sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
3
1. Empujar.
2. Girar.
Empuje la llave y luego gírela a la posición OFF sin dejar de empujarla.
SWA10060
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posiciones OFF o LOCK con el vehículo en mo­vimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que pue­de provocar la pérdida de control o un
3-1
Page 16
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones OFF o LOCK”.
3
SAU10980
Testigos
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda
“”
2. Luz indicadora de punto muerto “”
3. Luz indicadora de la luz de carretera “”
4. Luz indicadora de intermitencia derecha
“”
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia “” y “”
La luz indicadora correspondiente parpa­dea cuando se empuja el interruptor de in­termitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
Testigo de luces de carretera “”
SAU11080
Este testigo se enciende cuando están co­nectadas las luces de carretera.
Luz indicadora de punto muerto “”
SAU11060
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
3-2
Page 17
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU11630
Unidad velocímetro
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Perilla de reposición a cero del cuentakiló- metros parcial
La unidad velocímetro está dotada de un velocímetro, un cuentakilómetros y un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez con la perilla de reposición. El cuentakilómetros parcial pue­de utilizarse para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá pla­nificar en el futuro las paradas para repos­tar.
SAU11851
Tacómetro
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia ade­cuados.
SCA10031
ATENCION:
No utilice el motor en la zona roja del ta­cómetro. Zona roja: a partir de 10000 rpm
3-3
SAU37050
Medidor de gasolina
3
1. Medidor de gasolina
2. Línea roja
El medidor de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el depósito. La aguja se desplaza hacia la “E” (Vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando la aguja llega a la línea roja, quedan aproxi­madamente 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) en el depósito. Cuando ocurra es­to, ponga gasolina lo antes posible.
NOTA:
No deje que el depósito de gasolina se
vacíe completamente.
El interruptor principal debe encontrar-
se en “ON” para que el medidor de ga­solina muestre una indicación precisa.
Page 18
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Interruptores del manillar
Izquerda
3
1. Conmutador de la luz de /
2. Interruptor de intermitencia /
3. Interruptor de la bocina “”
Derecha
1. Interruptor de arranque “”
SAU12343
Conmutador de la luz de /
SAU12400
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz de carretera y en “” para poner la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia /
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “”. Para se- ñalar un giro a la izquierda pulse este inte­rruptor hacia la posición “”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar­cha el motor con el arranque eléctrico.
SCA10050
ATENCION:
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU31640
Maneta de embrague
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desem­bragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavi­dad, debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente. La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de arran­que. (Véase la página 3-11.)
3-4
Page 19
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12870
Pedal de cambio
1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno
El pedal de cambio está situado al lado iz­quierdo del motor y se utiliza en combina­ción con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 5
Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.
SAU12890
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de­recho de la motocicleta. Para aplicar el fre­no trasero pise el pedal.
velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.
SAU12941
3
3-5
Page 20
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13000
Tapón del depósito de gasolina
NOTA:
Gasolina
No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado.
SWA11140
3
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado
1. Desbloquear. 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de ga­solina
Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el tapón del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de ga­solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi­ción original y luego extráigala.
antes de emprender la marcha.
2. Nivel de gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Cuando ponga gasolina, in­troduzca la tobera del surtidor en el orificio de llenado del depósito y lléne hasta la par­te inferior del tubo de llenado, como se muestra.
ADVERTENCIA
No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre el
motor caliente.
SAU13220
SWA10880
3-6
Page 21
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SCA10070
ATENCION:
Elimine inmediatamente la gasolina de­rramada con un trapo limpio, seco y sua­ve, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
SAU13320
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR­MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
Reserva:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
SCA11400
ATENCION:
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de esca­pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detona­ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o super sin plomo. El uso de de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de manteni­miento.
SAU13431
Catalizador
Este modelo está equipado con un cataliza­dor en el sistema de escape.
SWA10860
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece calien­te después del funcionamiento. Verifi­que que el sistema de escape se haya enfriado antes de realizar cualquier ope­ración de mantenimiento.
SCA10700
ATENCION:
Debe observar las precauciones si­guientes para prevenir un peligro de in­cendio u otros daños.
Utilice únicamente gasolina sin plo-
mo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador.
No estacione nunca el vehículo en
lugares en los que se pueda produ­cir un incendio, como por ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad.
No deje el motor al ralentí durante
demasiado tiempo.
3
3-7
Page 22
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del depósito al carburador, al tiempo que la fil­tra.
NOTA:
Las posiciones indicadas en el grifo de ga­solina son diferentes según el modelo, como se muestra en las ilustraciones si-
3
guientes.
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
OFF o “”
1. Flecha hacia “OFF” o “”
Con el grifo en esta posición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posición cuando el motor esté parado.
SAU37210
ON o “”
1. Flecha hacia “ON” o “”
Con el grifo en esta posición, la gasolina pasa al carburador. La conducción normal se realiza con el grifo en esta posición.
RES o “”
1. Flecha hacia “RES” o “”
Indica reserva. Si se queda sin gasolina mientras conduce, sitúe el grifo en esta po­sición. Llene el depósito a la primera opor­tunidad. ¡No olvide situar de nuevo el grifo en la posición “ON” o “” después de poner gasolina!
3-8
Page 23
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13590
Palanca del estárter (estrangulador) “”
1. Palanca del estárter (estrangulador) “”
Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina; el es­tárter (estrangulador) la suministra. Mueva la palanca en la dirección (a) para activar el estárter (estrangulador). Mueva la palanca en la dirección (b) para desactivar el estárter (estrangulador).
SAU13660
Sistema de arranque a pedal
1. Sistema de arranque a pedal
Si el motor no arranca pulsando el interrup­tor de arranque, inténtelo con el sistema de arranque a pedal. Para arrancar el motor despliegue la palanca de arranque, muéva- la ligeramente hacia abajo con el pie hasta que el mecanismo engrane y seguidamente empújela hacia abajo suavemente, pero con fuerza. Este modelo está equipado con un sistema de arranque a pedal primario que permite arrancar el motor en cualquier marcha si está desembragado. No obstan­te, se recomienda poner la transmisión en la posición de punto muerto antes de arran­car.
SAU14880
Ajuste de los conjuntos amortiguadores
3
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
Cada conjunto amortiguador está equipado con un aro de ajuste de la precarga del muelle.
SCA10100
ATENCION:
No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima o mí- nima.
SWA10210
ADVERTENCIA
Ajuste siempre los dos conjuntos amor­tiguadores por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabilidad.
3-9
Page 24
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Ajuste la precarga del muelle del modo si­guiente. Para incrementar la precarga del muelle y endurecer la suspensión, gire el aro de ajuste de cada conjunto amortiguador en la dirección (a). Para reducir la precarga del muelle y ablandar la suspensión, gire el aro de ajuste de cada conjunto amortiguador en la dirección (b).
3
NOTA:
Alinee la muesca correspondiente del aro de ajuste con el indicador de posición del amortiguador.
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
5
SAU15110
Portaequipajes
1. Portaequipajes
SWA10170
ADVERTENCIA
No sobrepase el límite de carga de
3 kg (6.6 lb) del portaequipajes.
No sobrepase la carga máxima de
200 kg (441 lb) del vehículo.
SAU15190
Soportes de la correa del equipaje
1. Soporte de la correa del equipaje
Debajo de la parte trasera del asiento del pasajero hay cuatro soportes de la correa del equipaje.
3-10
Page 25
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU36950
Sistema de corte del circuito de arranque
El sistema de corte del circuito de arranque (que comprende el interruptor del embra­gue y el interruptor de punto muerto) impide poner en marcha el motor cuando hay una marcha puesta y no se está accionando la maneta de embrague. Compruebe periódicamente el funciona­miento del sistema de corte del circuito de arranque conforme al procedimiento si­guiente.
SWA10250
ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revi­sar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
3
3-11
Page 26
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Con el motor parado:
1. Gire la llave a la posición “ON”. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
2.
3. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
3
4. Pare el motor.
5. Ponga una marcha.
6. Mantenga accionada la maneta del embrague.
7. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
NO
NO
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.
NOTA:
Esta comprobación resulta más fiable si se realiza con el motor en caliente.
El interruptor de punto muerto puede estar averiado. No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del embrague puede estar averiado. No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.
3-12
Page 27

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

SAU15591
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente in­cluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SWA11150
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes de utilizar el vehículo.
4
4-1
Page 28
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Lista de comprobaciones previas
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina
Aceite de motor
4
Freno delantero
Freno trasero
Embrague
Puño del acelerador
Cables de mando
Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Comprobar nivel de aceite en el motor.
Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas.
Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
Comprobar funcionamiento.
Comprobar el juego del pedal.
Ajustar si es necesario.
Comprobar funcionamiento.
Lubricar el cable si es necesario.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario.
Verificar si el funcionamiento es suave.
Comprobar el juego del cable.
Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca- ble y lubrique el cable y la caja del puño.
Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar si es necesario.
SAU15603
3-6
6-10
6-20, 6-21
6-20
6-18
6-14, 6-25
6-25
4-2
Page 29
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Cadena de transmisión
Ruedas y neumáticos
Pedales de freno y cambio
Manetas de freno y embrague
Caballete central
Fijaciones del bastidor
Instrumentos, luces, señales e interruptores
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Comprobar el juego de la cadena.
Ajustar si es necesario.
Comprobar estado de la cadena.
Lubricar si es necesario.
Comprobar si están dañados.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario.
Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar el pivote si es necesario.
Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
dos.
Apretar si es necesario.
Comprobar funcionamiento.
Corregir si es necesario.
6-23, 6-24
6-15, 6-17
6-26
6-26
6-27
4
4-3
Page 30

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

ADVERTENCIA
Familiarícese bien con todos los
mandos y sus funciones antes de utilizar la motocicleta. Consulte a un concesionario Yamaha si tiene alguna duda acerca de alguno de los mandos o funciones.
No arranque nunca el motor ni lo
utilice en un lugar cerrado. Los ga­ses del escape son tóxicos y su in-
5
halación puede provocar rápidamente la pérdida del conoci­miento y la muerte. Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada.
Antes de emprender la marcha veri-
fique que el caballete lateral esté subido. Si el caballete lateral no está completamente subido puede tocar el suelo y distraer al conduc­tor, con el consiguiente riesgo de que éste pierda el control.
SAU15950
SWA10270
SAU36991
Arranque del motor en frío
Para que el sistema de corte del circuito de arranque permita el arranque, debe cum­plirse una de las condiciones siguientes:
La transmisión esté en la posición de
punto muerto.
Haya una marcha puesta, con la ma-
neta de embrague accionada.
SWA14160
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, compruebe el funcionamiento del sistema de corte del circuito de arranque conforme al pro­cedimiento descrito en la página 3-11.
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a la posición “ON” o “”.
2. Gire la llave a la posición “ON”.
3. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
NOTA:
Cuando la transmisión esté en la posición de punto muerto, la luz indicadora de punto muerto debe estar encendida; si no es así, haga revisar el circuito eléctrico en un con­cesionario Yamaha.
5. Arranque el motor pulsando el inte­rruptor de arranque o accionando la palanca de arranque.
NOTA:
Si el motor no arranca con el interruptor de arranque, suelte el interruptor, espere unos segundos e inténtelo de nuevo. Cada inten­to de arranque debe ser lo más breve posi­ble a fin de preservar la batería. No accione el arranque durante más de 10 segundos seguidos. Si el motor no arranca con el mo­tor de arranque, inténtelo con el sistema de arranque a pedal.
SCA11040
ATENCION:
Para prolongar al máximo la vida útil del motor, ¡nunca acelere mucho con el mo­tor frío!
6. Cuando el motor se haya calentado desactive el estárter (estrangulador).
NOTA:
El motor está caliente cuando responde normalmente al acelerador con el estárter (estrangulador) desactivado.
4. Accione el estárter (estrangulador) y cierre completamente el acelerador. (Véase la página 3-9.)
5-1
Page 31
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU16640
Arranque del motor en caliente
Utilice el mismo procedimiento que el des­crito para el arranque en frío, salvo que el estárter (estrangulador) no es necesario cuando el motor está caliente.
SAU16671
Cambio
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
El cambio de marchas le permite controlar la cantidad de potencia de motor disponible para iniciar la marcha, acelerar, subir pen­dientes, etc. En la figura se muestran las posiciones del cambio de marchas.
NOTA:
Para poner la transmisión en la posición de punto muerto, pise el pedal de cambio repe­tidamente hasta que llegue al final de su re­corrido y, a continuación, levántelo ligeramente.
SCA10260
ATENCION:
Incluso con la transmisión en la po-
sición de punto muerto, no descien­da pendientes durante periodos de tiempo prolongados con el motor parado ni remolque la motocicleta en distancias largas. La transmi­sión sólo se engrasa correctamente cuando el motor está funcionando. Un engrase inadecuado puede ave­riar la transmisión.
Utilice siempre el embrague para
cambiar de marcha a fin de evitar que se averíe el motor, la transmi­sión y la transmisión secundaria, los cuales no han sido diseñados para soportar el impacto de un cam­bio forzado.
5
5-2
Page 32
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
Consejos para reducir el consumo de gasolina
El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo de conducción. Considere los consejos siguientes para reducir el con­sumo de gasolina:
Desactive el estárter (estrangulador)
lo antes posible.
No apure las marchas y evite revolu-
cionar mucho el motor durante la ace­leración.
No fuerce el motor al reducir las mar-
5
chas y evite acelerar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p. ej. en los atascos, en los semáforos o en los pasos a nivel).
SAU16800
SAU16841
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante para la vida del motor que el comprendido entre 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, debe leer atentamente el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los primeros 1600 km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo­tor se desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el sobrecalentamiento del motor.
SAU37250
0–500 km (0–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más de 6000 r/min. Después de cada hora de funcionamiento, pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y diez minutos. Varíe el régimen del motor periódicamente. No utilice el motor con una posición fija del acelerador.
500–1000 km (300–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más de 7500 r/min. Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero no lo ponga a todo gas en ningún momento.
5-3
SCA10280
ATENCION:
A los 1000 km (600 mi) de funcionamien­to debe cambiarse el aceite del motor.
A partir de 1000 km (600 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
SCA10310
ATENCION:
Mantenga el régimen del motor fue-
ra de la zona roja del tacómetro.
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata­mente el vehículo a un concesiona­rio Yamaha para que lo revise.
Page 33
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU37200
Estacionamiento
Cuando haya estacionado, pare el motor, quite la llave del interruptor principal y gire la palanca del grifo de gasolina a la posición OFF o “”.
SWA10310
ADVERTENCIA
El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio­ne en un lugar en el que resulte difí- cil que los peatones o los niños puedan tocarlos.
No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí- culo puede volcar.
SCA10380
ATENCION:
No estacione nunca en un lugar donde exista peligro de incendio por la presen­cia, por ejemplo, de rastrojos u otros materiales inflamables.
5
5-4
Page 34

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

La seguridad es una obligación del propie­tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe­riódicos su vehículo se mantendrá en el estado más seguro y eficaz posible. En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión, ajuste y engrase más importan­tes. Los intervalos que se indican en el cuadro de mantenimiento y engrase periódicos de­ben considerarse simplemente como una guía general en condiciones normales de conducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI­CIONES PARTICULARES DE USO, PUE-
6
DE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO.
ADVERTENCIA
Si no tiene experiencia en trabajos de mantenimiento, confíelo a un concesio­nario Yamaha.
SAU17240
SWA10320
SAU17340
Juego de herramientas del propietario
1. Juego de herramientas del propietario
El juego de herramientas del propietario se encuentra detrás del panel B. (Véase la pá- gina 6-6.) El objeto de la información de servicio que se incluye en este manual y de las herra­mientas que se suministran en el juego de herramientas del propietario es ayudarle a realizar las operaciones de mantenimiento preventivo y las pequeñas reparaciones. Sin embargo, para realizar correctamente algunos trabajos de mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales, como por ejemplo una llave dinamométrica.
NOTA:
Si no dispone de las herramientas o la ex­periencia necesarias para realizar un traba­jo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
SWA10350
ADVERTENCIA
Las modificaciones no aprobadas por Yamaha pueden provocar una pérdida de prestaciones y la inseguridad del ve­hículo. Consulte a un concesionario Yamaha antes de realizar cualquier cam­bio.
6-1
Page 35
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU17710
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos
NOTA:
Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el
kilometraje.
A partir de los 30000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 6000 km.
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
1 * Línea de combustible
Filtro del grifo de gaso-
2 *
lina
3Bujía
4 * Válvulas
5 Filtro de aire
6 * Batería
7 Embrague
Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados.
Comprobar estado. √√
Comprobar estado.
Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
Cambiar. √√
Comprobar holgura de la válvula.
Ajustar.
Limpiar. √√
Cambiar. √√
Comprobar nivel de electrólito y densidad.
Verificar la correcta colocación del tubo respiradero.
Comprobar funcionamiento.
Ajustar.
6-2
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
(× 1000 km)
1 6 12 18 24
√√√√ √
√√
√√√√
√√√√ √
√√√√√
COM-
PROBA-
CIÓN
ANUAL
6
Page 36
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
1 6 12 18 24
Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
8 * Freno delantero
9 * Freno trasero
10 * Tu bo de freno
11 * Ruedas Comprobar si están descentradas o dañadas. √√√√
12 * Neumáticos
6
13 * Cojinetes de rueda Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √√√√
14 * Basculante
15 Cadena de transmisión
16 * Cojinetes de dirección
17 * Fijaciones del bastidor
guna fuga.
Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
Comprobar funcionamiento y ajustar el juego del pedal de
freno.
Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
Comprobar si está agrietado o dañado. √√√√ √
Cambiar. Cada 4 años
Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
Cambiar si es necesario.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario.
Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √√√√
Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 24000 km
Compruebe la holgura, la alineación y el estado de la ca-
dena.
Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cadenas con juntas tóricas.
Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura.
Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 24000 km
Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
correctamente apretados.
√√√√√ √
√√√√√ √
Cada 1000 km y después de lavar la motocicleta o
√√√√√
1000 km)
√√√√ √
circular con lluvia
√√√√ √
COM-
PROBA-
CIÓN
ANUAL
6-3
Page 37
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
1 6 12 18 24
18 Caballete central
19 * Horquilla delantera Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √√√√
Conjuntos amortigua-
20 *
dores
21 * Carburador
22 Aceite de motor
Interruptores de freno
23 *
delantero y trasero
24 Piezas móviles y cables Lubricar. √√√√ √
Caja del puño del ace-
25 *
lerador y cable
Sistema de inducción
26 *
de aire
Luces, señales e inte-
27 *
rruptores
Comprobar funcionamiento.
Lubricar.
Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores pier-
den aceite.
Comprobar funcionamiento del estárter (estrangulador).
Ajustar el ralentí del motor.
Cambiar.
Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.
Comprobar funcionamiento. √√√√√ √
Comprobar funcionamiento y juego.
Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario.
Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.
Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de lá­minas y el tubo están dañados.
Cambiar las piezas averiadas según sea necesario.
Comprobar funcionamiento.
Ajustar la luz del faro.
√√√√√ √
√√√√√ √
√√√√√ √
1000 km)
√√√√ √
√√√√
√√√√ √
√√√√ √
COM-
PROBA-
CIÓN
ANUAL
SAU18660
6
NOTA:
El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
6-4
Page 38
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Mantenimiento del freno hidráulico
Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
6
6-5
Page 39
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU18721
Desmontaje y montaje del carenado y los paneles
El carenado y los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar al­gunas de las operaciones de mantenimien­to que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que nece­site desmontar y montar el carenado o un panel.
1. Panel A
2. Carenado
1. Panel B
SAU37082
Carenado
Para desmontar el carenado
1. Desmonte los paneles A y B. (Véanse las páginas 6-6.)
2. Quite el perno de cada lado del asien­to y desmonte el asiento.
3. Desmonte el portaequipajes quitando los pernos.
1. Perno
2. Portaequipajes
4. Quite los tornillos y seguidamente des­monte el carenado como se muestra.
6
1. Perno
1. Tornillo
2. Carenado
6-6
Page 40
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Para montar el carenado
1. Coloque el carenado en su posición original y apriete los tornillos.
2. Monte el portaequipajes colocando los pernos y apretándolos con el par es-
6
pecificado.
Par de apriete:
Perno del portaequipajes:
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
3. Coloque el asiento en su posición ori­ginal y apriete los pernos.
4. Monte los paneles.
Panel A
Para desmontar el panel
1. Quite el tornillo.
2. Retire hacia fuera la parte delantera del panel y deslice este hacia adelante para soltar su parte trasera.
SAU37070
Para montar el panel
1. Sujete la parte trasera del panel y em­puje hacia adentro la parte delantera.
1. Tornillo
2. Coloque el tornillo.
6-7
Page 41
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Panel B
SAU36960
Para desmontar el panel
1. Abra la tapa de la cerradura del panel, introduzca la llave en la cerradura y gí- rela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
1. Tapa de la cerradura del panel
2. Desbloquear.
2. Retire hacia fuera la parte delantera del panel con la llave introducida en la cerradura y deslice el panel hacia ade­lante para soltar su parte trasera.
Para montar el panel
1. Sujete la parte trasera del panel y em­puje hacia dentro la parte delantera con la llave introducida en la cerradu­ra.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi­ción original, extráigala y cierre la tapa de la cerradura del panel.
SAU19602
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar. El ca­lor y los depósitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que ésta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía
1. Retire la tapa de bujía.
6
1. Tapa de bujía
2. Desmonte la bujía como se muestra, con la llave de bujías incluida en el jue­go de herramientas del propietario.
6-8
Page 42
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Llave de bujías
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de por­celana que rodea al electrodo central
6
de la bujía tenga un color canela de tono entre medio y claro (éste es el co­lor ideal cuando se utiliza el vehículo normalmente).
NOTA:
Si la bujía presenta un color claramente di­ferente, puede que el motor esté averiado. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. En lugar de ello, haga revisar el ve­hículo en un concesionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo y la acumulación excesiva de carbono u otros depósitos en la bujía; cámbiela según sea necesario.
Bujía especificada:
NGK/CR6HSA
Para montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y ajústela al va­lor especificado según sea necesario.
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la bu­jía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
2. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su superficie de contacto; se­guidamente elimine toda suciedad de las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y apriétela con el par especificado.
Par de apriete:
Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
NOTA:
Si no dispone de una Ilave dinamométrica para montar la bujía, una buena estimación del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta después de haberla apretado a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
6-9
Page 43
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU37170
Aceite de motor
Debe comprobar el nivel de aceite del mo­tor antes de cada utilización. Además, debe cambiar el aceite según los intervalos que se especifican en el cuadro de manteni­miento periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
NOTA:
Verifique que el vehículo se encuentre en posición vertical para comprobar el nivel de aceite. Si está ligeramente inclinada hacia un lado, la lectura puede resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se asiente el aceite, quite el tapón de lle­nado, limpie la varilla de medición, in­trodúzcala de nuevo en el orificio de llenado (sin roscarla) y extráigala de nuevo para comprobar el nivel de acei­te.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
NOTA:
El aceite del motor debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Varilla de medición
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
4. Si el aceite del motor se encuentra en la marca de nivel mínimo o por debajo de la misma, añada una cantidad sufi­ciente de aceite del tipo recomendado hasta que alcance el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en el orificio de llenado de aceite y seguida­mente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del mo­tor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite del motor y el perno de drenaje para vaciar el aceite del cárter.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Bandeja de aceite
6
6-10
Page 44
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
4. Coloque el perno de drenaje del aceite del motor y apriételo con el par especi­ficado.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo­tor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
5. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y segui­damente coloque y apriete el tapón de llenado de aceite.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
6
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
ATENCION:
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam­bién lubrica el embrague), no mez­cle ningún aditivo químico. No utilice aceites con la especificación Diesel CD” ni aceites de calidad superior a la especificada. Además, no utilice aceites con la etiqueta AHORRO DE ENERGÍA II o supe­rior.
SCA11620
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
6. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante algunos minutos mientras comprueba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde aceite, pare inmedia­tamente el motor y averigüe la causa.
7. Pare el motor, compruebe el nivel de aceite y corríjalo según sea necesario.
SAU37120
Limpieza del filtro de aire
Debe limpiar el filtro de aire según los inter­valos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Limpie el filtro de aire con mayor frecuencia si con­duce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
1. Desmonte el panel A. (Véase la pági- na 6-6.)
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil­tro de aire quitando los tornillos.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
3. Extraiga el filtro de aire.
6-11
Page 45
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Material esponjoso
2. Filtro de aire
4. Extraiga el material esponjoso del filtro de aire.
5. Golpee ligeramente el filtro de aire para eliminar la mayor parte del polvo y la suciedad y, seguidamente, elimine el resto aplicando aire comprimido a la parte lateral de la malla, como se muestra. Si el filtro de aire está daña­do, cámbielo.
1. Filtro de aire
6. Limpie el material esponjoso con disol­vente, a continuación oprímalo para eliminar los restos de disolvente y dé- jelo secar antes de colocarlo en el filtro de aire. Si el material esponjoso está dañado, cámbielo.
SWA10430
ADVERTENCIA
Utilice únicamente un disolvente especí- fico para la limpieza de piezas. Para evi­tar el riesgo de incendio o explosión, no utilice gasolina o disolventes cuya tem­peratura de inflamabilidad sea baja.
SCA15100
ATENCION:
Para no dañar el material esponjoso, ma­nipúlelo suavemente y con cuidado, sin doblarlo.
7. Coloque el material esponjoso en el fil­tro de aire y a continuación monte este en su caja.
SCA10480
ATENCION:
Verifique que el filtro de aire esté
correctamente asentado en la caja del filtro de aire.
El motor no se debe utilizar nunca
sin el filtro de aire montado; de lo contrario, el o los pistones y/o cilin­dros pueden desgastarse excesiva­mente.
8. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos.
9. Compruebe si hay polvo o agua acu­mulados en el tubo inferior de la caja del filtro de aire y, si es preciso, vacíelo extrayendo la abrazadera y luego el tapón.
6
6-12
Page 46
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Brida
2. Tapón del tubo de drenaje del filtro de aire
10. Coloque el tapón en el tubo de control y luego monte la brida.
11. Monte el panel.
6
SAU21280
Ajuste del carburador
El carburador es una parte importante del motor y requiere un ajuste muy sofisticado. Por lo tanto, la mayor parte de los ajustes del carburador debe realizarlos un conce­sionario Yamaha que dispone de los cono­cimientos y experiencia profesional necesarios. No obstante, el propietario pue­de realizar el ajuste que se describe en el apartado siguiente como parte del manteni­miento rutinario.
SCA10550
ATENCION:
El carburador ha sido ajustado y proba­do exhaustivamente en la fábrica Yamaha. La modificación de estos ajus­tes sin los conocimientos técnicos sufi­cientes puede provocar una disminución de las prestaciones o ave­rías en el motor.
SAU21320
Ajuste del ralentí del motor
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ralentí del motor como se describe a con­tinuación y según los intervalos que se es­pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Para realizar este ajuste el motor debe es­tar caliente.
NOTA:
El motor está caliente cuando responde rá- pidamente al acelerador.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne­cesario, ajústelo al valor especificado giran­do el tornillo de tope del acelerador. Para subir el ralentí del motor gire el tornillo en la dirección (a). Para bajar el ralentí del motor gire el tornillo en la dirección (b).
6-13
1. Tornillo de tope del acelerador
Page 47
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Ralentí del motor:
1300–1500 rpm
NOTA:
Si no consigue obtener el ralentí especifica­do con el procedimiento descrito, acuda a un concesionario Yamaha para efectuar el ajuste.
SAU21370
Ajuste del juego libre del cable del acelerador
1. Juego libre del cable del acelerador
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste
El juego libre del cable del acelerador debe medir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) en el puño del acelerador. Compruebe periódicamente el juego libre del cable del acelerador y, si es necesario, ajústelo del modo siguiente.
NOTA:
El ralentí del motor debe estar correcta­mente ajustado antes de comprobar y ajus­tar el juego libre del cable del acelerador.
el juego libre del cable del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
6
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre del ca­ble del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). Para reducir
6-14
Page 48
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso y, como consecuencia de ello, se desajusta la mezcla de aire y gasolina y/o el motor produce ruidos. Para evitarlo, un concesio­nario Yamaha debe ajustar la holgura de la válvula según los intervalos que se especi­fican en el cuadro de mantenimiento perió­dico y engrase.
6
SAU21401
SAU21540
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro de la motocicleta, tome nota de los puntos siguientes relativos a los neumáticos espe­cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de cada utilización y, si es necesario, ajustarla.
SWA10500
ADVERTENCIA
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los neumáticos en frío (es decir, cuan­do la temperatura de los neumáti­cos sea igual a la temperatura ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci­dad, el peso total del conductor, el pasajero, la carga y los accesorios homologados para este modelo.
Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Trasero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
90–200 kg (198–441 lb):
Delantero:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Trasero:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Carga máxima*:
200 kg (441 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
SWA11020
ADVERTENCIA
La carga influye enormemente en las ca­racterísticas de manejabilidad, frenada, prestaciones y seguridad de la motoci­cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta las precauciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de la motocicleta puede provocar da­ños en los neumáticos, pérdida de control o un accidente grave. Ase­gúrese de que el peso total del con-
6-15
Page 49
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ductor, la carga y los accesorios no sobrepase la carga máxima especi­ficada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar­cha.
Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la motoci­cleta y distribuya el peso uniformemente en ambos lados.
Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun­ción de la carga.
Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes de cada utilización.
Revisión de los neumáticos
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda­dura del neumático
Debe comprobar los neumáticos antes de cada utilización. Si la profundidad del dibujo del neumático en el centro alcanza el límite especificado, si hay un clavo o fragmentos de cristal en el neumático o si el flanco está agrietado, haga cambiar el neumático in­mediatamente en un concesionario Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático pue­den variar de un país a otro. Cumpla siem­pre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumá- ticos con cámara.
SWA10460
ADVERTENCIA
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di­seño; de lo contrario no pueden ga­rantizarse las características de manejabilidad del vehículo.
6-16
Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para este mo­delo los neumáticos que se relacio­nan a continuación.
Neumático delantero:
Ta ma ño:
2.75-18 42P
Marca/modelo:
CHENG SHIN/SAKURA S-901 PIRELLI/CITY DEMON
Neumático trasero:
Ta ma ño:
90/90-18 57P
Marca/modelo:
CHENG SHIN/SAKURA S-180 PIRELLI/CITY DEMON
SWA10570
ADVERTENCIA
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar en un concesionario Yamaha. Ade­más de ser ilegal, el uso de la moto­cicleta con unos neumáticos excesivamente gastados reduce la estabilidad y puede provocar la pér- dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos, incluidos los neumáticos, debe
6
Page 50
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
confiarse a un concesionario Yamaha que dispone de los conoci­mientos y experiencia profesional necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así resulta inevitable, ponga el parche en la cámara con mucho cuidado y cámbiela lo antes posible por un producto de alta calidad.
6
SAU22000
Llantas de aleación
SWA10610
ADVERTENCIA
Las llantas de este modelo no están di­señadas para neumáticos sin cámara. No utilice neumáticos sin cámara en este modelo.
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro de la motocicleta, tome nota de los puntos siguientes relativos a las ruedas especifica­das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre­sentan grietas, dobladuras, deformación o daños. Si observa al­gún daño, haga cambiar la rueda en un concesionario Yamaha. No intente realizar ni la más mínima reparación en una rueda. Una rueda deformada o agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el neumático. Una rueda no equilibrada puede reducir las prestaciones, limitar la manejabilidad y reducir la vida útil del neumático.
Conduzca con moderación después
de cambiar un neumático, ya que este debe asentarse correctamente en la
6-17
llanta. Un asentamiento incorrecto del neumático puede ocasionar la rotura del mismo, con el consiguiente riesgo de daños en la motocicleta o lesiones del conductor.
Page 51
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU22041
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague
3. Juego libre de la maneta de embrague
El juego libre de la maneta de embrague debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), como se muestra. Compruebe periódica­mente el juego libre de la maneta de embra­gue y, de ser necesario, ajústelo del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de embrague.
2. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague gire el perno de ajuste en la dirección (a). Para reducir el juego libre de la maneta de embra­gue gire el perno de ajuste en la direc­ción (b).
NOTA:
Si con el procedimiento descrito no consi­gue obtener el juego libre especificado de la maneta de embrague, apriete la contratuer­ca y omita el resto del procedimiento. De lo contrario, proceda del modo siguiente.
3. Gire completamente el perno de ajus­te de la maneta de embrague en la di­rección (a) para aflojar el cable de embrague.
4. Afloje la contratuerca en el cárter.
1. Contratuerca (cárter)
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de embrague (cárter)
5. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). Para reducir el juego libre de la maneta de embra­gue gire la tuerca de ajuste en la direc­ción (b).
6-18
6. Apriete la contratuerca en la maneta de embrague y el cárter.
6
Page 52
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAUT1220
Comprobación del juego libre de la maneta del freno delantero
1. Juego libre de la maneta de freno 1. Juego libre del pedal de freno
El juego libre de la maneta del freno debe medir 0.0–7.0 mm (0.00–0.28 in), como se
6
muestra. Compruebe periódicamente el juego libre de la maneta del freno y, si es necesario, haga revisar el sistema de freno en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
Un juego libre incorrecto de la maneta del freno indica una condición de peligro en el sistema de freno. No utilice la mo-
SWA10640
Ajuste del juego libre del pedal de freno
El juego libre del pedal de freno debe medir
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) en el extremo del pedal, como se muestra. Compruebe periódicamente el juego libre del pedal de freno y, si es necesario, ajústelo del modo siguiente. Para incrementar el juego libre del pedal de freno gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). Para reducir el juego libre del pedal de freno gire la tuerca de ajuste en la dirección (b).
tocicleta hasta que un concesionario Yamaha haya revisado o reparado el sis­tema de frenos.
SAU22181
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno
SWA10680
ADVERTENCIA
Después de ajustar el juego de la
cadena de transmisión o desmon­tar y montar la rueda trasera, com­pruebe siempre el juego libre del pedal de freno.
Si no consigue obtener el ajuste co-
rrecto con el procedimiento descri­to, acuda a un concesionario Yamaha para efectuar el ajuste.
Después de ajustar el juego libre
del pedal de freno, compruebe el funcionamiento de la luz de freno.
6-19
Page 53
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU22291
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero
1. Interruptor de la luz del freno trasero
2. Tuerca ded ajuste del interruptor de la luz del freno trasero
El interruptor de la luz de freno trasero, que se activa con el pedal de freno, está correc­tamente ajustado cuando la luz de freno se enciende justo antes de que el frenado ten­ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte­rruptor de las luces del modo siguiente.
1. Desmonte el panel A. (Véase la pági- na 6-6.)
2. Gire la tuerca de ajuste mientras sos­tiene el interruptor de la luz de freno trasero en su sitio. Para que la luz de freno se encienda antes, gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). Para que
la luz de freno se encienda más tarde, gire la tuerca de ajuste en la dirección (b).
3. Monte el panel.
6-20
SAU22380
Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti­llas de freno delantero y las pastillas de fre­no trasero según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU37060
Pastillas de freno delantero
6
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
El freno delantero dispone de un tapón de comprobación que, al extraerlo, le permite comprobar el desgaste de las pastillas sin necesidad de desmontar el freno. Para comprobar el desgaste de la pastilla de fre­no, observe la posición del indicador de desgaste mientras aplica el freno. Si una pastilla de freno se ha desgastado hasta el
Page 54
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
punto en que el indicador de desgaste casi toca el disco de freno, solicite a un conce­sionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
Zapatas de freno trasero
6
1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre­no
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno
El freno trasero dispone de un indicador de desgaste que le permite comprobar el des­gaste de las zapatas sin necesidad de des­montar el freno. Para comprobar el desgaste de las zapatas de freno, observe la posición del indicador de desgaste mien­tras aplica el freno. Si una zapata de freno se ha desgastado hasta el punto en que el indicador de desgaste llega a la línea del lí-
SAU22540
mite de desgaste de freno, solicite a un con­cesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU37000
Comprobación del líquido de freno (freno delantero)
1. Marca de nivel mínimo
Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar aire en el sistema y, como conse­cuencia de ello, los frenos pueden perder su eficacia. Antes de conducir, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de la marca de nivel mínimo y añada líquido se- gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno puede ser indicativo del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el siste­ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno está bajo, compruebe si las pastillas están desgastadas y si el sistema de frenos pre­senta alguna fuga. Observe las precauciones siguientes:
6-21
Page 55
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Cuando compruebe el nivel de líquido,
verifique que la parte superior de la bomba de freno esté nivelada girando el manillar.
Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de lo contrario las juntas de goma se pue­den deteriorar, provocando fugas y re­duciendo la eficacia de los frenos.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
NOTA:
Si no dispone de DOT 4 puede utilizar DOT 3 para el sistema de freno delantero.
Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes puede provocar una reacción química perjudicial y reducir la eficacia de los frenos.
Evite que penetre agua en la bomba
de freno cuando añada líquido. El agua reducirá significativamente el punto de ebullición del líquido y puede provocar una obstrucción por vapor.
El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás- tico. Elimine siempre inmediatamente el líquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se
desgastan, es normal que el nivel de líquido de freno disminuya de forma gradual. No obstante, si el nivel de lí- quido de freno disminuye de forma re­pentina solicite a un concesionario Yamaha que averigüe la causa.
SAU22720
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los interva­los que se especifican en la NOTA que si­gue al cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, se deben cambiar las juntas de aceite de la bomba y la pinza de freno, así como el tubo de freno, según los intervalos indicados a continuación o siem­pre que estén dañados o presenten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
Tubo de freno: Cambiar cada cuatro
años.
6
6-22
Page 56
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU22760
Juego de la cadena de transmisión
Debe comprobar el juego de la cadena de transmisión antes de cada utilización y ajus­tarlo si es preciso.
Para comprobar el juego de la cadena de transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba­llete central.
2. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
3. Mueva la rueda trasera empujando la motocicleta hasta encontrar la parte
6
más tensa de la cadena de transmi­sión y, seguidamente, mida el juego de ésta como se muestra.
4. Mida el juego de la cadena de transmi­sión como se muestra.
SAU22791
1. Juego de la cadena de transmisión
Juego de la cadena de transmisión:
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)
5. Si el juego de la cadena de transmi­sión es incorrecto, ajústelo del modo siguiente.
SAU37111
Para ajustar el juego de la cadena de transmisión
1. Afloje la tuerca de ajuste del juego del pedal de freno, la tuerca del tirante y la tuerca del eje.
6-23
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión
2. Contratuerca del tensor de la cadena
3. Tuerca del eje
4. Tuerca del tirante de inercia
5. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno
2. Afloje la contratuerca del tensor de la cadena en cada extremo del bascu­lante.
3. Para tensar la cadena de transmisión, gire el tornillo de ajuste en cada extre­mo del basculante en la dirección (a). Para aflojar la cadena de transmisión, gire el tornillo de ajuste en cada extre­mo del basculante en la dirección (b) y, seguidamente, empuje la rueda tra­sera hacia adelante.
Page 57
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
NOTA:
Con la ayuda de las marcas de alineación a cada lado del basculante, verifique que am­bos tensores de cadena queden en la mis­ma posición para la correcta alineación de la rueda.
1. Marcas de alineación
2. Contratuerca del tensor de la cadena
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión
SCA10570
ATENCION:
Un juego incorrecto de la cadena de transmisión sobrecargará el motor y otros componentes vitales de la motoci­cleta y puede provocar que la cadena se salga o se rompa. Para evitarlo, manten­ga el juego de la cadena de transmisión dentro de los límites especificados.
4. Apriete las dos contratuercas y luego la tuerca del eje y la tuerca del tirante con los pares especificados.
Pares de apriete:
Tuerca del eje:
91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf) Tuerca del tirante de inercia del fre­no:
19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)
5. Ajuste el juego libre del pedal de freno. (Véase la página 6-19.)
SWA10660
ADVERTENCIA
Después de ajustar el juego libre del pe­dal de freno, compruebe el funciona­miento de la luz de freno.
SAU23022
Limpieza y engrase de la cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y engrasarse según los intervalos especifica­dos en el cuadro de mantenimiento periódi- co y engrase, ya que de lo contrario se desgastará rápidamente, especialmente cuando conduzca en condiciones altamen­te húmedas o polvorosas. Realice el mante­nimiento de la cadena de transmisión del modo siguiente.
SCA10581
ATENCION:
La cadena de transmisión debe engra­sarse después de lavar la motocicleta o utilizarla con lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con queroseno y un cepillo blando peque­ño.
SCA11120
ATENCION:
Para evitar que las juntas tóricas se es­tropeen, no limpie la cadena de transmi­sión con limpiadores de vapor, de alta presión o disolventes inadecuados.
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase completamente la cadena de transmisión con un lubricante especial para juntas tóricas.
6
6-24
Page 58
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ATENCION:
No utilice para la cadena de transmisión aceite de motor ni ningún otro lubrican­te, ya que pueden contener substancias que podrían dañar las juntas tóricas.
6
SCA11110
SAU23100
Comprobación y engrase de los cables
Cada vez que conduzca, compruebe el fun­cionamiento y estado de todos los cables de control, engrase los cables y sus extre­mos si es necesario. Si un cable está daña- do o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar por un concesionario Yamaha.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SWA10720
ADVERTENCIA
Los daños del forro externo pueden in­terferir en el funcionamiento correcto del cable y provocar su corrosión inter­na. Cambie los cables dañados lo antes posible para evitar situaciones no segu­ras.
SAU23111
Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe compro­bar el funcionamiento del puño del acelera­dor. Además, se debe engrasar el cable según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico.
6-25
Page 59
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU23131
Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio
Cada vez que conduzca, compruebe antes el funcionamiento de los pedales de freno y cambio y engrase los pivotes de los peda­les si es necesario.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)
SAU23140
Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague
Maneta de freno
Maneta de embrague
6
Cada vez que conduzca, debe antes verifi­car el funcionamiento de las manetas de freno y embrague y engrasar los pivotes de las manetas si es necesario.
6-26
Page 60
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)
6
Comprobación y engrase del caballete central
Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento de los caballetes central y lateral y engrasar los pivotes y las super­ficies de contacto metal-metal según sea necesario.
SAU23191
Engrase de los pivotes del basculante
Los pivotes del basculante se deben lubri­car según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio
SWA11300
SAUM1650
ADVERTENCIA
Si el caballete central no sube y baja con suavidad, hágalo revisar o reparar en un concesionario Yamaha.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)
6-27
Page 61
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU23271
Comprobación de la horquilla delantera
Debe comprobar el estado y el funciona­miento de la horquilla delantera del modo siguiente y según los intervalos especifica­dos en el cuadro de mantenimiento periódi- co y engrase.
Para comprobar el estado
SWA10750
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga.
Compruebe si los tubos interiores presen­tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero, em­puje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para comprobar si se comprime y rebota con suavidad.
SCA10590
ATENCION:
Si observa cualquier daño en la horquilla delantera o ésta no funciona con suavi­dad, hágala revisar o reparar en un con­cesionario Yamaha.
SAU23280
Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden constituir un peligro. Por lo tanto, debe comprobar el funcionamiento de la dirección del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor para levantar del suelo la rueda delan­tera.
SWA10750
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga.
2. Sujete los extremos inferiores de las barras de la horquilla delantera e in­tente moverlos hacia adelante y hacia atrás. Si observa cualquier juego libre, solicite a un concesionario Yamaha que revise o repare la dirección.
6
6-28
Page 62
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Comprobación de los cojinetes de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas delantera y trasera según los intervalos que se especifican en el cuadro de manteni­miento periódico y engrase. Si existe juego en el cubo de la rueda o ésta no gira con suavidad, solicite a un concesionario Yamaha que revise los cojinetes de la rue­da.
6
SAU23290
SAU23321
Batería
Una batería cuyo mantenimiento sea inco­rrecto se corroerá y se descargará rápida- mente. Antes de cada utilización y según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase, debe comprobar el nivel de electrólito, las co­nexiones de los cables de la batería y el tubo respiradero.
Para comprobar el nivel de electrólito
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición vertical.
NOTA:
Verifique que el vehículo se encuentre en posición vertical para comprobar el nivel de electrólito.
2. Desmonte el panel B. (Véase la pági- na 6-6.)
3. Compruebe el nivel de electrólito de la batería.
NOTA:
El electrólito debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
3. Cable negativo de la batería
4. Cable positivo de la batería (rojo)
4. Si el electrólito se encuentra en la mar­ca de nivel mínimo o por debajo de la misma, añada agua destilada hasta la marca de nivel máximo.
SWA10770
ADVERTENCIA
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que provoca graves quemaduras. Evite todo contacto con la piel, los ojos o la ropa y protéjase siempre los ojos cuando trabaje cerca de una bate-
6-29
Page 63
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ría. En caso de contacto, administre los PRIMEROS AUXILIOS siguien­tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun­dante.
INTERNO: Beber grandes canti­dades de agua o leche y llamar inmediatamente a un médico.
OJOS: Enjuagar con agua duran­te 15 minutos y acudir al médico sin demora.
Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga las chispas, llamas, cigarrillos, etc., alejados de la batería y asegúrese de que la ventilación sea suficiente cuando la cargue en un espacio ce­rrado.
Evite derramar electrólito sobre la
cadena de transmisión, ya que po­dría debilitarla, acortar su vida útil y, posiblemente, provocar un acci­dente.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL­CANCE DE LOS NIÑOS.
SCA10610
ATENCION:
Utilice únicamente agua destilada, ya que el agua del grifo contiene minerales que resultan perjudiciales para la bate­ría.
5. Compruebe y, si es necesario, apriete las conexiones de los cables de la ba­tería y corrija la situación del tubo res­piradero.
1. Batería
2. Tubo respiradero de la batería
1. Tubo respiradero de la batería
6. Monte el panel.
Para guardar la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante más de un mes, desmonte la batería, cárguela completamente y guárdela en un lugar fresco y seco.
2. Si va a guardar la batería durante más de dos meses, compruebe el peso es­pecífico del electrólito al menos una vez al mes y cargue completamente la batería siempre que sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an­tes de instalarla.
4. Una vez instalada la batería, verifique que los cables estén correctamente conectados a los bornes y que el tubo
6
6-30
Page 64
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
respiradero esté bien colocado, se en­cuentre en buen estado y no esté obs­truido.
ATENCION:
Si el tubo respiradero está situado de forma que el bastidor queda expuesto al electrólito o a los gases emitidos por la batería, el bastidor puede sufrir daños estructurales o externos.
6
SCA10600
SAU23502
Cambio de fusible
1. Fusible
El portafusibles está situado debajo del pa­nel B. (Véase la página 6-6.) Si el fusible está fundido, cámbielo del modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des­active todos los circuitos eléctricos.
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado.
Fusible especificado:
15.0 A
SCA10640
ATENCION:
Para evitar una avería grave del sistema eléctrico y posiblemente un incendio, no utilice un fusible con un amperaje supe­rior al recomendado.
3. Gire la llave a la posición “ON y active los circuitos eléctricos para comprobar que los dispositivos funcionen.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme­diatamente, solicite a un concesiona­rio Yamaha que revise el sistema eléctrico.
6-31
Page 65
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU37280
Cambio de la bombilla del faro
Este modelo está equipado con un faro do­tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la bombilla del faro, cámbiela del modo si­guiente.
1. Desmonte el faro extraíble extrayendo los tornillos.
1. Tornillo
2. Desenganche el soporte del casquillo de la bombilla del faro y extraiga el casquillo (con la bombilla) tirando de él hacia fuera.
1. Soporte del casquillo de la bombilla del faro
3. Extraiga la bombilla fundida empuján- dola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
1. Bombilla del faro
SWA10790
ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan mucho. Por lo tanto, mantenga los pro­ductos inflamables alejados de un faro encendido y no toque la bombilla hasta que se haya enfriado.
4. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga.
SCA10660
ATENCION:
No toque la parte de cristal de la bombi­lla del faro para no mancharla de aceite, ya que de lo contrario perdería transpa­rencia, luminosidad y durabilidad. Elimi­ne completamente toda suciedad y marcas de dedos en la bombilla del faro con un trapo humedecido en alcohol o diluyente.
6
6-32
Page 66
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU37090
Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero
1. Desmonte el carenado. (Véase la pá- gina 6-6.)
2. Desmonte la óptica de la luz de fre­no/piloto trasero extrayendo los torni­llos.
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
5. Monte el casquillo (con la bombilla) empujándolo dentro.
6. Sujete el casquillo de la bombilla del faro con el soporte.
7. Monte el faro extraíble colocando los
6
tornillos.
8. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz del faro según sea necesario.
1. Tornillo
3. Extraiga la bombilla fundida empuján­dola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
6-33
1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero
4. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga.
5. Monte la óptica colocando los tornillos.
SCA10680
ATENCION:
No apriete excesivamente los tornillos, ya que puede romperse la óptica.
6. Monte el carenado.
Page 67
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU24202
Cambio de la bombilla de un intermitente
1. Desmonte la óptica de la luz de inter­mitencia extrayendo el tornillo.
1. Tornillo
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- dola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
SCA11190
ATENCION:
No apriete excesivamente el tornillo, ya que se puede romper la óptica.
SAU37270
Cambio de la bombilla de la luz de posición
Si se funde la bombilla de la luz de posición, cámbiela del modo siguiente.
1. Desmonte el faro extraíble extrayendo los tornillos.
1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición delantera
3. Extraiga la bombilla fundida tirando de ella.
6
1. Tornillo
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla) tirando de él.
1. Bombilla de la luz de posición
4. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla) empujándolo dentro.
6-34
Page 68
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6. Monte el faro extraíble colocando los tornillos.
6
SAU24360
Rueda delantera
SAU37041
Para desmontar la rueda delantera
SWA10820
ADVERTENCIA
Es aconsejable que un concesiona-
rio Yamaha se encargue del mante­nimiento de las ruedas.
Sujete firmemente la motocicleta de
forma que no exista riesgo de que se caiga.
1. Coloque la motocicleta sobre el caba­llete central.
2. Desconecte el cable del velocímetro de la rueda delantera.
1. Cable del velocímetro
3. Extraiga las tapas de goma de los ex­tremos del eje de la rueda tirando de ellas.
6-35
1. Tapa de goma
2. Tuerca del eje
3. Arandela
4. Extraiga la tuerca del eje y la arandela.
1. Tapa de goma
2. Eje de la rueda
3. Arandela
5. Extraiga el eje de la rueda y luego des­monte la rueda.
Page 69
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SCA11070
ATENCION:
No aplique el freno cuando haya des­montado la rueda junto con el disco del freno, ya que las pastillas saldrán expul­sadas.
SAU37030
Para montar la rueda delantera
1. Monte los engranajes del velocímetro en el cubo de la rueda de forma que los salientes se ajusten en las ranuras.
1. Engranajes del velocímetro
2. Levante la rueda entre las barras de la horquilla.
NOTA:
Verifique que exista espacio suficiente en­tre las pastillas de freno antes de introducir el disco de freno y compruebe que la ranura del engranaje del velocímetro se ajuste so­bre la sujeción de la barra de la horquilla.
1. Sujeción de los engranajes del velocímetro
3. Introduzca el eje de la rueda y verifi­que que la arandela del lado izquierdo quede colocada con el lado biselado hacia fuera; a continuación coloque la tuerca del eje.
4. Retire la motocicleta del caballete cen­tral de forma que la rueda delantera repose sobre el suelo.
5. Apriete la tuerca del eje con el par es­pecificado y luego coloque las dos ta­pas de goma de forma que se ajusten sobre las arandelas.
Par de apriete:
Tuerca del eje:
59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)
6. Mientras aplica el freno delantero, em­puje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para comprobar si se comprime y rebota con suavidad.
7. Conecte el cable del velocímetro.
6
6-36
Page 70
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU25080
Rueda trasera
Para desmontar la rueda trasera
ADVERTENCIA
Es aconsejable que un concesiona-
rio Yamaha se encargue del mante­nimiento de las ruedas.
Sujete firmemente la motocicleta de
forma que no exista riesgo de que se caiga.
1. Extraiga la tuerca del eje y la tuerca del tirante en la placa porta zapatas.
2. Desconecte el tirante de inercia del
6
plato porta zapatas extrayendo el pa­sador, la tuerca y el perno.
SAU37180
SWA10820
1. Tuerca del eje
2. Tirante de inercia
3. Pasador del tirante de inercia
4. Tuerca y perno del tirante
3. Coloque la motocicleta sobre el caba­llete central.
4. Extraiga la tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno y luego desco­necte la varilla del freno de la palanca de la leva del freno.
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno
2. Varilla del freno
3. Palanca de la leva del freno
5. Suelte la contratuerca del tensor de la cadena y el perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión en los dos extremos del basculante.
6-37
Page 71
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Eje de la rueda
2. Contratuerca del tensor de la cadena
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión
6. Extraiga la tuerca del eje y desmonte el eje de la rueda.
7. Empuje la rueda hacia adelante y des­monte la cadena de transmisión de la corona dentada trasera.
NOTA:
No es necesario desarmar la cadena de transmisión para desmontar y montar la rueda.
8. Desmonte la rueda.
SAU37191
Para montar la rueda trasera
1. Monte la rueda introduciendo el eje de la rueda desde el lado izquierdo.
2. Monte la cadena de transmisión en la corona dentada trasera.
3. Coloque la tuerca del eje.
4. Monte la varilla del freno en la palanca de la leva del freno y luego coloque la tuerca de ajuste del juego libre del pe­dal de freno en la varilla.
5. Acople el tirante de inercia del freno al plato porta zapatas colocando el per­no y la tuerca.
6. Ajuste el juego de la cadena de trans­misión. (Véase la página 6-23.)
7. Retire la motocicleta del caballete cen­tral de forma que la rueda trasera re­pose sobre el suelo.
8. Apriete la tuerca del tirante y la tuerca del eje con los pares especificados.
Pares de apriete:
Tuerca del tirante de inercia del fre­no:
19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)
Tuerca del eje:
91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf)
9. Introduzca un nuevo pasador.
10. Ajuste el juego libre del pedal de freno. (Véase la página 6-19.)
SWA10660
ADVERTENCIA
Después de ajustar el juego libre del pe­dal de freno, compruebe el funciona­miento de la luz de freno.
6
6-38
Page 72
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU25850
Identificación de averías
Aunque las motocicletas Yamaha son obje­to de una completa revisión al de salir de fá- brica, pueden surgir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los siste­mas de combustible, compresión o encen­dido, por ejemplo, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la potencia. El siguiente cuadro de identificación de ave­rías constituye un procedimiento rápido y fácil para comprobar esos sistemas vitales por si mismo. No obstante, si es necesario realizar cualquier reparación de la motoci­cleta, llévela a un concesionario Yamaha cuyos técnicos cualificados disponen de las
6
herramientas, experiencia y conocimientos necesarios para reparar correctamente la motocicleta. Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecer­se a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación.
6-39
Page 73
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Cuadro de identificación de averías
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
SAU25962
SWA10840
1. Gasolina
Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.
2. Compresión
Accione el arranque eléctrico.
3. Encendido
Extraiga la bujía y compruebe los electrodos.
4. Batería
Accione el arranque eléctrico.
Hay suficiente gasolina.
No hay gasolina.
Hay compresión.
No hay compresión.
Húmedos
Secos
El motor gira rápidamente.
El motor gira lentamente.
Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos de la bujía o cámbiela.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.
Ponga gasolina.
Compruebe el encendido.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
La batería está bien.
Comprobar líquido, recargar, comprobar conexiones.
6-40
El motor no arranca. Compruebe la compresión.
6
Ponga el acelerador a medio gas y accione el arranque eléctrico.
El motor no arranca. Compruebe la batería.
El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Page 74

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

Cuidados
Si bien el diseño abierto de una motocicleta revela el atractivo de la tecnología, también la hace más vulnerable. El óxido y la corro­sión pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan componentes de alta tecnología. Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un coche, pero afea el as­pecto general de una motocicleta. El cuida­do frecuente y adecuado no sólo se ajusta a los términos de la garantía, sino que ade­más mantiene la buena imagen de la moto­cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones.
Antes de limpiarlo
1. Cubra la salida del silenciador con una
7
bolsa de plástico cuando el motor se haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubier­tas, así como todos los acopladores y conectores eléctricos, incluidas las ta­pas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como pueden ser los restos de aceite que­mado sobre el cárter, con un desen­grasador y un cepillo, pero no aplique nunca tales productos sobre los sellos, las juntas, las ruedas dentadas, la ca-
SAU26000
dena de transmisión y los ejes de las ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador con agua.
Limpieza
SCA10770
ATENCION:
No utilice limpiadores de ruedas
con alto contenido de ácido, espe­cialmente para las ruedas de ra­dios. Si utiliza tales productos para la suciedad difícil de eliminar, no deje el limpiador sobre la zona afec­tada durante más tiempo del que fi­gure en las instrucciones. Asimismo, enjuague completamen­te la zona con agua, séquela inme­diatamente y a continuación aplique un protector en aerosol contra la corrosión.
Una limpieza inadecuada puede da-
ñar parabrisas, carenados, paneles y otras piezas de plástico. Para lim­piar el plástico utilice únicamente un trapo suave y limpio o un espon­ja con un detergente suave y agua.
No utilice productos químicos fuer-
tes para las piezas de plástico. Evite utilizar trapos o esponjas que ha­yan estado en contacto con produc­tos de limpieza fuertes o abrasivos,
7-1
disolventes o diluyentes, combusti­ble (gasolina), desoxidantes o an­tioxidantes, líquido de frenos, anticongelante o electrólito.
No utilice aparatos de lavado a pre-
sión o limpiadores al vapor, ya que puede penetrar agua y deteriorar las zonas siguientes: juntas (de co­jinetes de ruedas y basculantes, horquilla y frenos), componentes eléctricos (acopladores, conecto­res, instrumentos interruptores y luces), tubos respiraderos y de ven­tilación.
Motocicletas provistas de parabri-
sas: No utilice limpiadores fuertes o esponjas duras, ya que pueden deslucir o rayar. Algunos produc­tos de limpieza para plásticos pue­den dejar rayas sobre el parabrisas. Pruebe el producto sobre un peque­ña parte oculta del parabrisas para asegurarse de que no deja marcas. Si se raya el parabrisas, utilice un pulimento de calidad para plásticos después de lavarlo.
Después de una utilización normal Elimine la suciedad con agua tibia, un de­tergente suave y una esponja blanda y lim­pia, aclarando luego completamente con
Page 75
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad incrustada y los insec­tos se eliminarán más fácilmente si se cu­bre la zona con un trapo húmedo durante unos minutos antes de limpiarla.
Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal La sal marina o las salpicaduras de agua salada en las calles durante el invierno re­sultan sumamente corrosivas en combina­ción con el agua; observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice la motocicleta con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal.
NOTA:
La sal esparcida en las calles durante el in­vierno puede permanecer hasta bien entra­da la primavera.
1. Lave la motocicleta con agua fría y un detergente suave cuando el motor se haya enfriado.
SCA10790
ATENCION:
No utilice agua caliente, ya que incre­menta la acción corrosiva de la sal.
2. Aplique un protector contra la corro­sión en aerosol sobre todas las super­ficies de metal, incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una gamuza o un trapo absorbente.
2. Seque inmediatamente la cadena de transmisión para evitar que se oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo, alumi­nio y acero inoxidable, incluido el sis­tema de escape. (Con el abrillantador puede incluso eliminarse la decolora­ción térmica de los sistemas de esca­pe de acero inoxidable.)
4. Se recomienda aplicar un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, inclui­das las superficies cromadas y chapa­das con níquel, para prevenir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpia­dor universal para eliminar todo resto de suciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la pintura provocados por piedras, etc.
7. Aplique cera a todas las superficies pintadas.
8. Deje que la motocicleta se seque por completo antes de guardarla o cubrir­la.
SWA10930
ADVERTENCIA
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos. Si es preciso, limpie los discos y los forros de freno con un limpiador normal de frenos de disco o aceto­na, y lave los neumáticos con agua tibia y un detergente suave.
Antes de utilizar la motocicleta
pruebe los frenos y su comporta­miento en los cruces.
SCA10800
ATENCION:
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los excesos.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico; trátelas con un producto adecuado para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que pueden desgastar la pintura.
7
7-2
Page 76
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
NOTA:
Solicite consejo a un concesionario Yamaha acerca de los productos que pue­de utilizar.
7
SAU37220
Almacenamiento
Periodo corto
Guarde siempre la motocicleta en un lugar fresco y seco y, si es preciso, protéjala con­tra el polvo con una funda porosa.
SCA10810
ATENCION:
Si guarda la motocicleta en un lugar
mal ventilado o la cubre con una lona cuando todavía esté mojada, el agua y la humedad penetrarán en su interior y se oxidará.
Para prevenir la corrosión, evite só-
tanos húmedos, establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los que se almacenen productos químicos fuertes.
Periodo largo
Antes de guardar la motocicleta durante va­rios meses:
1. Observe todas las instrucciones que se facilitan en el apartado “Cuidados” de este capítulo.
2. Gire la palanca del grifo de gasolina a la posición “OFF” o “”.
3. Vacíe la cubeta con flotador del carbu­rador aflojando el perno de drenaje; evitará así la acumulación de posos de gasolina. Vierta en el depósito de ga­solina la gasolina que haya vaciado.
4. Llene el depósito de gasolina y añada estabilizador de gasolina (si dispone de él) para evitar que el depósito se oxide y la gasolina se deteriore.
5. Observe los pasos siguientes para proteger el cilindro, los aros del pistón, etc. contra la corrosión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y la
bujía.
b. Vierta una cucharada de las de té
de aceite de motor por el orificio para la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía en la bu-
jía y seguidamente coloque esta sobre la culata para que los elec­trodos queden en contacto con masa. (Ello limitará las chispas du­rante el paso siguiente.)
d. Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así se cubrirá la pared del cilindro con aceite.)
e. Quite la tapa de bujía de la bujía y
luego monte esta y su tapa.
7-3
Page 77
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
SWA10950
ADVERTENCIA
Para evitar daños o lesiones por chis­pas, conecte a masa los electrodos de la bujía cuando haga girar el motor.
6. Engrase todos los cables de control y los puntos de pivote de las palancas y pedales, así como el caballete cen­tral/lateral.
7. Compruebe y, si es preciso, corrija la presión de aire de los neumáticos y luego suspenda la motocicleta en el aire de manera que las llantas no to­quen el suelo. Alternativamente, gire un poco las ruedas cada mes para evi­tar que los neumáticos se degraden en un punto.
8. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico para evitar que pene­tre humedad.
9. Desmonte la batería y cárguela com­pletamente. Guárdela en un lugar fres­co y seco y cárguela una vez al mes. No guarde la batería en un lugar exce­sivamente frío o caliente [menos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. Para más información relativa al alma­cenamiento de la batería, consulte la página 6-29.
NOTA:
Efectúe todas las reparaciones necesarias antes de guardar la motocicleta.
7
7-4
Page 78

ESPECIFICACIONES

Dimensiones:
Peso:
Motor:
8
Longitud total:
1980 mm (78.0 in)
Anchura total:
745 mm (29.3 in)
Altura total:
1080 mm (42.5 in)
Altura del asiento:
780 mm (30.7 in)
Distancie entre ejes:
1290 mm (50.8 in)
Holgura mínima al suelo:
175 mm (6.89 in)
Radio de giro mínimo:
1750 mm (68.9 in)
Con aceite y combustible:
120.0 kg (265 lb)
Tipo de motor:
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC
Disposición de cilindros:
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante
Cilindrada:
123.7 cm³ (7.55 cu.in)
Calibre × Carrera:
54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in)
Relación de compresión:
10.0 :1
Sistema de arranque:
Sistema de arranque eléctrico y a pedal
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:
Tipo:
SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o SAE20W40 o SAE20W50
-20 -10 0
Calidad de aceite de motor recomendado:
Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
Cantidad de aceite de motor:
Cambio periódico de aceite:
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
20 30
10
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
40
50 ˚C
Filtro de aire:
Filtro de aire:
Elemento seco
Combustible:
Combustible recomendado:
Únicamente gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible:
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
Cantidad de reserva de combustible:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
Carburador:
Fabricante:
MIKUNI
Tipo × cantidad:
VM22SH x 1
8-1
Bujía(s):
Fabricante/modelo:
NGK/CR6HSA
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrague:
Tipo de embrague:
Multidisco en baño de aceite
Transmisión:
Sistema de reducción primaria:
Engranaje helicoidal
Relación de reducción primaria:
68/20 (3.400)
Sistema de reducción secundaria:
Impulsión por cadena
Relación de reducción secundaria:
45/14 (3.214)
Tipo de transmisión:
Velocidad 5, engrane constante
Operación:
Operación con pie izquierdo
Relación de engranajes:
1a:
37/14 (2.643)
2a:
32/18 (1.778)
3a:
25/19 (1.316)
4a:
23/22 (1.045)
5a:
21/24 (0.875)
Page 79
ESPECIFICACIONES
Chasis:
Tipo de bastidor:
Diamante
Ángulo del eje delantero:
26.33 °
Base del ángulo de inclinación:
90.0 mm (3.54 in)
Neumático delantero:
Tipo:
Con cámara
Tamaño:
2.75-18 42P
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN/SAKURA S-901
Fabricante/modelo:
PIRELLI/CITY DEMON
Neumático trasero:
Tipo:
Con cámara
Tamaño:
90/90-18 57P
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN/SAKURA S-180
Fabricante/modelo:
PIRELLI/CITY DEMON
Carga:
Carga máxima:
200 kg (441 lb) (Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)
Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):
Condiciones de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Delantero:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Trasero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
Condiciones de carga:
90–200 kg (198–441 lb) Delantero:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Trasero:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Rueda delantera:
Tipo de rueda:
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta:
J18x1.60
Rueda trasera:
Tipo de rueda:
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta:
J18x1.85
Freno delantero:
Tipo:
Freno de disco sencillo
Operación:
Operación con mano derecha
Líquido recomendado:
DOT 3 o 4
Freno trasero:
Tipo:
Freno de tambor
Operación:
Operación con pie derecho
8-2
Suspensión delantera:
Tipo:
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
110.0 mm (4.33 in)
Suspensión trasera:
Tipo:
Basculante
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
105.0 mm (4.13 in)
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido:
DC. CDI
Sistema estándar:
Magneto CA
Batería:
Modelo:
CB5L-B
Voltaje, capacidad:
12 V, 5.0 Ah
Faro delantero:
Tipo de bombilla:
Bombilla de kriptón
Voltaje, potencia de la bombilla × cantidad:
Faro delantero:
12 V, 35 W/35.0 W × 1
Luz de freno y posterior:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
8
Page 80
ESPECIFICACIONES
Luz de intermitencia delantera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz de intermitencia trasera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz auxiliar:
12 V, 5.0 W × 1
Luz de instrumentos:
12 V, 1.7 W × 4
Luz indicadora de punto muerto:
14 V, 3.0 W × 1
Testigo de luz de carretera:
14 V, 3.0 W × 1
Luz indicadora de intermitencia:
14 V, 3.0 W × 2
Fusible:
Fusible:
15.0 A
8
8-3
Page 81

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

SAU26351
Números de identificación
Anote el número de identificación de la lla­ve, el número de identificación del vehículo y los datos de la etiqueta del modelo en los espacios previstos más abajo para utilizar­los como referencia cuando solicite repues­tos a un concesionario Yamaha o en caso de robo del vehículo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:
Número de identificación de la llave
1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo
El número de identificación de la llave está grabado en la etiqueta de la llave. Anote este número en el espacio previsto y utilíce- lo como referencia cuando solicite una nue­va llave.
SAU26381
Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehículo está grabado en el tubo de dirección. Anote este número en el espacio previsto.
NOTA:
El número de identificación del vehículo sir­ve para identificar la motocicleta y puede utilizarse para registrarla ante las autorida­des de su localidad a efectos de matricula­ción.
SAU26400
9
9-1
Page 82
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
Etiqueta del modelo
1. Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está sujeta al basti­dor detrás del panel B. (Véase la página 6-6.) Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha.
9
SAU36980
9-2
Page 83
INDEX
A
Aceite de motor .................................... 6-10
Almacenamiento..................................... 7-3
Arranque del motor en frío...................... 5-1
B
Batería..................................................6-29
Bombilla de la luz de freno/piloto
trasero, cambio................................... 6-33
Bombilla del faro, cambio ..................... 6-32
Bombilla del intermitente, cambio......... 6-34
Bombilla de una luz de posición,
cambio................................................ 6-34
Bujía, comprobación............................... 6-8
C
Caballete central, comprobación y
engrase .............................................. 6-27
Cables, comprobación y engrase ......... 6-25
Cadena de transmisión, limpieza y
engrase .............................................. 6-24
Cambio ................................................... 5-2
Carburador, ajuste................................ 6-13
Carenado y paneles, desmontaje y
montaje................................................. 6-6
Catalizador ............................................. 3-7
Cojinetes de las ruedas,
comprobación.....................................6-29
Conjuntos amortiguadores, ajuste.......... 3-9
Conmutador de la luz de
cruce/carretera..................................... 3-4
Consumo de gasolina, consejos para
reducirlo................................................ 5-3
Cuadro de identificación de averías ..... 6-40
Cuadro de mantenimiento y engrase
periódicos............................................. 6-2
Cuidados .................................................7-1
D
Dirección, comprobación.......................6-28
E
Especificaciones .....................................8-1
Estacionamiento......................................5-4
Etiqueta del modelo ................................9-2
F
Filtro de aire, limpieza...........................6-11
Fusible, cambio.....................................6-31
G
Gasolina..................................................3-6
Grifo de gasolina.....................................3-8
H
Holgura de la válvula.............................6-15
Horquilla delantera, comprobación .......6-28
I
Identificación de averías .......................6-39
Información relativa a la seguridad .........1-1
Interruptor de arranque ...........................3-4
Interruptor de intermitencia .....................3-4
Interruptor de la bocina...........................3-4
Interruptor de la luz de freno trasero,
ajuste ..................................................6-20
Interruptores del manillar ........................3-4
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección................................................3-1
J
Juego de herramientas ...........................6-1
Juego de la cadena de transmisión ......6-23
Juego libre de la maneta de embrague,
ajuste ..................................................6-18
Juego libre de la maneta de freno
delantero, comprobación ....................6-19
Juego libre del cable del acelerador,
ajuste.................................................. 6-14
Juego libre del pedal de freno, ajuste ... 6-19
L
Líquido de freno, cambio ......................6-22
Líquido de freno, comprobación ........... 6-21
Lista de comprobaciones previas ...........4-2
Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-2
Luz indicadora de punto muerto .............3-2
M
Maneta de embrague..............................3-4
Maneta de freno...................................... 3-5
Manetas de freno y embrague,
revisión y engrase ..............................6-26
Medidor de gasolina ...............................3-3
Motor, arranque en caliente.................... 5-2
N
Neumáticos...........................................6-15
Número de identificación de la llave ....... 9-1
Número de identificación del vehículo .... 9-1
Números de identificación ......................9-1
P
Palanca del estárter (estrangulador) ...... 3-9
Pastillas y zapatas de freno,
comprobación ..................................... 6-20
Pedal de cambio .....................................3-5
Pedal de freno ........................................3-5
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-26
Pivotes del basculante, engrase ........... 6-27
Portaequipajes......................................3-10
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-25
Page 84
INDEX
R
Ralentí del motor...................................6-13
Rodaje del motor.....................................5-3
Rueda (delantera).................................6-35
Ruedas..................................................6-17
Rueda (trasera)..................................... 6-37
S
Sistema de arranque a pedal.................. 3-9
Sistema de corte del circuito de
arranque .............................................3-11
Situación de las piezas ...........................2-1
Soportes de la correa del equipaje .......3-10
T
Tacómetro...............................................3-3
Tapón del depósito de gasolina..............3-6
Testigo de luces de carretera .................3-2
Testigos ..................................................3-2
U
Unidad velocímetro.................................3-3
Page 85
Page 86
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN CHINA
2005.01-0.3×1 CR
(S)
Loading...