Yamaha YBR125 (2006) User Manual [es]

Yamaha YBR125 (2006) User Manual

MANUAL DEL PROPIETARIO

YBR125ED

3D9-F8199-S0

INTRODUCCIÓN

SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!

Como propietario de una YBR125ED, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.

Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YBR125ED. El manual del propietario no sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.

Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.

El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10150

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD

ESTÁ EN JUEGO!

 

 

 

 

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente

 

ADVERTENCIA

 

mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-

 

 

 

 

do la motocicleta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a

 

ATENCION:

 

 

 

 

la motocicleta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

 

 

 

 

 

NOTA:

Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.

Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

SWA10030

ADVERTENCIA

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU37230

YBR125ED

MANUAL DEL PROPIETARIO ©2004 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, diciembre 2004 Todos los derechos reservados.

Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos Impreso en China.

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMATION RELATIVA A LA

 

SEGURIDAD .....................................

1-1

DESCRIPCIÓN ..................................

2-1

Vista izquierda .................................

2-1

Vista derecha...................................

2-2

Mandos e instrumentos ...................

2-3

FUNCIONES DE LOS

 

INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........

3-1

Interruptor principal/Bloqueo de la

 

dirección ......................................

3-1

Testigos ..........................................

3-2

Unidad velocímetro .........................

3-3

Tacómetro ......................................

3-3

Medidor de gasolina .......................

3-3

Interruptores del manillar ................

3-4

Maneta de embrague .....................

3-4

Pedal de cambio .............................

3-5

Maneta de freno .............................

3-5

Pedal de freno ................................

3-5

Tapón del depósito de gasolina ......

3-6

Gasolina .........................................

3-6

Catalizador .....................................

3-7

Grifo de gasolina ............................

3-8

Palanca del estárter

 

(estrangulador) ............................

3-9

Sistema de arranque a pedal .........

3-9

Ajuste de los conjuntos

 

amortiguadores ...........................

3-9

Portaequipajes ..............................

3-10

Soportes de la correa del

 

equipaje ....................................

3-10

Sistema de corte del circuito de

 

arranque ...................................

3-11

COMPROBACIONES ANTES DE

 

LA UTILIZACIÓN ...............................

4-1

Lista de comprobaciones previas ...

4-2

UTILIZACIÓN Y PUNTOS

 

IMPORTANTES PARA LA

 

CONDUCCIÓN...................................

5-1

Arranque del motor en frío .............

5-1

Arranque del motor en caliente ......

5-2

Cambio ...........................................

5-2

Consejos para reducir el consumo

 

de gasolina .................................

5-3

Rodaje del motor ............................

5-3

Estacionamiento .............................

5-4

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y

 

PEQUEÑAS REPARACIONES .........

6-1

Juego de herramientas del

 

propietario ...................................

6-1

Cuadro de mantenimiento y

 

engrase periódicos .....................

6-2

Desmontaje y montaje del

 

carenado y los paneles ...............

6-6

Comprobación de la bujía ..............

6-8

Aceite de motor ............................

6-10

Limpieza del filtro de aire .............

6-11

Ajuste del carburador ...................

6-13

Ajuste del ralentí del motor ..........

6-13

Ajuste del juego libre del cable

 

del acelerador ...........................

6-14

Holgura de la válvula ...................

6-15

Neumáticos ..................................

6-15

Llantas de aleación ......................

6-17

Ajuste del juego libre de la

 

maneta de embrague ...............

6-18

Comprobación del juego libre de

 

la maneta del freno delantero ...

6-19

Ajuste del juego libre del pedal

 

de freno ....................................

6-19

Ajuste del interruptor de la luz de

 

freno trasero .............................

6-20

Comprobación de las pastillas de

 

freno delantero y las zapatas de

 

freno trasero .............................

6-20

Comprobación del líquido de freno

 

(freno delantero) .......................

6-21

Cambio del líquido de freno .........

6-22

Juego de la cadena de

 

transmisión ...............................

6-23

Limpieza y engrase de la cadena

 

de transmisión ..........................

6-24

Comprobación y engrase de los

 

cables .......................................

6-25

Comprobación y engrase del puño

 

del acelerador y el cable ..........

6-25

Comprobación y engrase de los

 

pedales de freno y cambio .......

6-26

 

 

 

TABLA DE CONTENIDOS

 

 

 

 

Comprobación y engrase de las

 

ESPECIFICACIONES .......................

8-1

manetas de freno y

 

 

 

embrague ..................................

6-26

INFORMACIÓN PARA EL

 

Comprobación y engrase del

 

CONSUMIDOR ..................................

9-1

caballete central ........................

6-27

Números de identificación .............

9-1

Engrase de los pivotes del

 

 

 

basculante .................................

6-27

 

 

Comprobación de la horquilla

 

 

 

delantera ...................................

6-28

 

 

Comprobación de la dirección ......

6-28

 

 

Comprobación de los cojinetes de

 

 

 

las ruedas .................................

6-29

 

 

Batería ..........................................

6-29

 

 

Cambio de fusible .........................

6-31

 

 

Cambio de la bombilla del faro .....

6-32

 

 

Cambio de la bombilla de la luz de

 

 

 

freno/piloto trasero ....................

6-33

 

 

Cambio de la bombilla de un

 

 

 

intermitente ...............................

6-34

 

 

Cambio de la bombilla de la luz de

 

 

 

posición .....................................

6-34

 

 

Rueda delantera ...........................

6-35

 

 

Rueda trasera ...............................

6-37

 

 

Identificación de averías ...............

6-39

 

 

Cuadro de identificación de

 

 

 

averías ......................................

6-40

 

 

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO

 

 

 

DE LA MOTOCICLETA......................

7-1

 

 

Cuidados ........................................

7-1

 

 

Almacenamiento .............................

7-3

 

 

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

SAU10251

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS

1

DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCICLETA.

DEBE:

OBTENER INSTRUCCIONES COMPLETAS DE UNA FUENTE COMPETENTE SOBRE TODOS LOS ASPECTOS DEL FUNCIONAMIENTO DE LA MOTOCICLETA.

OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y LOS REQUISITOS DE MANTENIMIENTO QUE FIGURAN EN EL MANUAL.

OBTENER UNA FORMACIÓN CUALIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN SEGURAS Y APROPIADAS.

OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA EN EL MANUAL O CUANDO LAS CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN.

Conducción segura

Realice siempre las comprobaciones previas. La realización de comprobaciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un accidente.

Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasajero.

La mayor parte de los accidentes de tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado y reconocido a la motocicleta. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la motocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible.

Por tanto:

Lleve una chaqueta de color brillante.

Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.

Circule por donde los otros conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de otros conductores.

En muchos accidentes de motocicleta están implicados conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.

No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.

Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.

Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos.

Muchos accidentes de motocicleta se han debido a un error del conductor de la misma. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).

Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.

1-1

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.

La postura del conductor y del pasajero es importante para poder mantener un control adecuado.

Para mantener el control de la motocicleta durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.

El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asa de agarre con las dos manos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero.

No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas.

No conduzca nunca bajo los efectos del alcohol u otras drogas.

Esta motocicleta está diseñada únicamente para calle/carretera y, por tanto, no es adecuada para caminos.

Equipo protector

La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.

Utilice siempre un casco homologado.

Utilice una máscara o gafas. El viento en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.

El uso de una chaqueta, botas, pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.

No lleve nunca prendas amplias que puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.

No toque nunca el motor o el sistema de escape durante el funcionamento o después. Ambos alcanzan temperaturas muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa protectora que le cubra las piernas, los tobillos y los pies.

Los pasajeros también deben observar las precauciones indicadas anteriormente.

Modificaciones

Una motocicleta puede resultar insegura y provocar lesiones personales graves si se

han realizado en ella modificaciones sin la 1 aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de una motocicleta modificada puede ser ilegal.

Carga y accesorios

La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta, conduzca con mucha precaución. A continuación exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta:

Carga

El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe superar una carga máxima.

Carga máxima:

200 kg (441 lb)

Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:

1-2

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

El peso del equipaje y los accesorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Distribuya el

1peso lo más uniformemente posible en los dos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.

El desplazamiento de pesos puede crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.

No sujete nunca objetos largos o pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta

de la dirección. Accesorios

Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para esta motocicleta. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de

otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier accesorio.

Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.

No instale nunca accesorios o lleve carga que puedan afectar a las prestaciones de la motocicleta. Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.

Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.

Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La mo-

tocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.

Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.

Gasolina y gases de escape

LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE:

Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.

1-3

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

No derrame gasolina sobre el motor o el sistema de escape.

No ponga nunca gasolina mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama.

No arranque nunca el motor ni lo deje en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida. Utilice siempre la motocicleta en un lugar adecuadamente ventilado.

Pare siempre el motor antes de dejar la motocicleta desatendida y quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione la motocicleta, tenga en cuenta lo siguiente:

El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por tanto, estacione la motocicleta en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes.

No estacione la motocicleta en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.

No estacione la motocicleta cerca de una fuente inflamable (p.ej. un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prenderse fuego.

Cuando transporte la motocicleta en otro vehículo, verifique que se mantenga vertical y que el grifo de gasolina

se encuentre en la posición “ON” o 1 “RES” (modelo por vacío)/“OFF” (mo-

delo manual). Si se inclina, puede salirse gasolina del carburador o del depósito.

En caso de ingestión de gasolina, de inhalación de una gran cantidad de vapor de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama gasolina sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.

1-4

DESCRIPCIÓN

SAU10410

Vista izquierda

2

1. Faro (página 6-32)

9. Pedal de cambio (página 3-5)

2.Grifo de gasolina (página 3-8)

3.Fusible (página 6-31)

4.Batería (página 6-29)

5.Juego de herramientas del propietario (página 6-1)

6.Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)

7.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-9)

8.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)

2-1

DESCRIPCIÓN

SAU10420

Vista derecha

2

1.Portaequipajes (página 3-10)

2.Filtro de aire (página 6-11)

3.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)

4.Pedal de freno (página 3-5)

5.Sistema de arranque a pedal (página 3-9)

6.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-9)

7.Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)

2-2

DESCRIPCIÓN

SAU10430

Mandos e instrumentos

2

1.Maneta de embrague (página 3-4)

2.Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4)

3.Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)

4.Velocímetro (página 3-3)

5.Medidor de gasolina (página 3-3)

6.Tacómetro (página 3-3)

7.Interruptor derecho del manillar (página 3-4)

8.Maneta de freno (página 3-5)

9. Puño del acelerador (página 6-14) 10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)

2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU10460

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.

SAU33590

ABIERTO (ON)

Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero y la luz de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.

NOTA:

El faro se enciende automáticamente cuando se arranca el motor y permanece encendido hasta que se gira la llave a la posición “OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10660

CERRADO (OFF)

Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

SAU10680

CERRADO (LOCK)

La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

Bloqueo de la dirección

1.Empujar.

2.Girar.

1.Gire el manillar completamente a la izquierda.

2.Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.

3.Extraiga la llave.

Desbloqueo de la dirección

3

1.Empujar.

2.Girar.

Empuje la llave y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.

SWA10060

ADVERTENCIA

No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un

3-1

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

accidente. Asegúrese de que el vehículo

esté parado antes de girar la llave a las Testigos posiciones “OFF” o “LOCK”.

SAU10980

SAU11080

Testigo de luces de carretera “

Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.

3

1. Luz indicadora de intermitencia izquierda

2. Luz indicadora de punto muerto “

3. Luz indicadora de la luz de carretera “

4. Luz indicadora de intermitencia derecha

SAU11030

Luces indicadoras de intermitencia “” y “

La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “

Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.

3-2

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Unidad velocímetro

SAU11630

SAU11851

SAU37050

Tacómetro

 

Medidor de gasolina

3

1.Velocímetro

2.Cuentakilómetros

3.Cuentakilómetros parcial

4.Perilla de reposición a cero del cuentakilómetros parcial

La unidad velocímetro está dotada de un velocímetro, un cuentakilómetros y un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez con la perilla de reposición. El cuentakilómetros parcial puede utilizarse para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá planificar en el futuro las paradas para repostar.

1.Tacómetro

2.Zona roja del tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados.

SCA10031

ATENCION:

No utilice el motor en la zona roja del tacómetro.

Zona roja: a partir de 10000 rpm

1.Medidor de gasolina

2.Línea roja

El medidor de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el depósito. La aguja se desplaza hacia la “E” (Vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando la aguja llega a la línea roja, quedan aproximadamente 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) en el depósito. Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posible.

NOTA:

No deje que el depósito de gasolina se vacíe completamente.

El interruptor principal debe encontrarse en “ON” para que el medidor de gasolina muestre una indicación precisa.

3-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU12343

SAU12400

Interruptores del manillar

Izquerda

3

1.Conmutador de la luz de “ /

2.Interruptor de intermitencia “/

3.Interruptor de la bocina “

Derecha

1. Interruptor de arranque “

Conmutador de la luz de “/

Sitúe este interruptor en “” para poner la luz de carretera y en “” para poner la luz de cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “/

Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición “”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “

Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.

SAU12710

Interruptor de arranque “

Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.

SCA10050

ATENCION:

Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU31640

Maneta de embrague

1. Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente.

La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de arranque. (Véase la página 3-11.)

3-4

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU12870

SAU12890

SAU12941

Pedal de cambio

Maneta de freno

Pedal de freno

3

1. Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 5 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.

1. Maneta de freno

La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.

1. Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.

3-5

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU13000

NOTA:

 

SAU13220

Tapón del depósito de gasolina

 

Gasolina

 

3

1. Desbloquear.

Para extraer el tapón del depósito de gasolina

Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el tapón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de gasolina

1.Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.

2.Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición original y luego extráigala.

No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado.

SWA11140

ADVERTENCIA

Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado antes de emprender la marcha.

1.Tubo de llenado del depósito de gasolina

2.Nivel de gasolina

Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Cuando ponga gasolina, introduzca la tobera del surtidor en el orificio de llenado del depósito y lléne hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra.

SWA10880

ADVERTENCIA

No llene en exceso el depósito de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.

Evite derramar gasolina sobre el motor caliente.

3-6

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SCA10070

ATENCION:

Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.

SAU13320

Gasolina recomendada:

ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasolina:

12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)

Reserva:

3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)

SCA11400

ATENCION:

Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de escape.

El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina

de otra marca o super sin plomo. El uso de de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento.

SAU13431

Catalizador

Este modelo está equipado con un catalizador en el sistema de escape.

 

SWA10860

 

 

 

ADVERTENCIA

 

 

 

 

 

El sistema de escape permanece calien-

 

 

 

te después del funcionamiento. Verifi-

 

 

 

que que el sistema de escape se haya

 

3

 

enfriado antes de realizar cualquier ope-

 

 

 

 

 

ración de mantenimiento.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SCA10700

 

 

 

ATENCION:

Debe observar las precauciones siguientes para prevenir un peligro de incendio u otros daños.

Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador.

No estacione nunca el vehículo en lugares en los que se pueda producir un incendio, como por ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad.

No deje el motor al ralentí durante demasiado tiempo.

3-7

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU37210

Grifo de gasolina

El grifo de gasolina suministra gasolina del depósito al carburador, al tiempo que la filtra.

NOTA:

Las posiciones indicadas en el grifo de gasolina son diferentes según el modelo,

3como se muestra en las ilustraciones siguientes.

El grifo de gasolina tiene tres posiciones:

“OFF” o “

1. Flecha hacia “OFF” o “ ”

Con el grifo en esta posición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posición cuando el motor esté parado.

“ON” o “

1. Flecha hacia “ON” o “

Con el grifo en esta posición, la gasolina pasa al carburador. La conducción normal se realiza con el grifo en esta posición.

“RES” o “

1. Flecha hacia “RES” o “

Indica reserva. Si se queda sin gasolina mientras conduce, sitúe el grifo en esta posición. Llene el depósito a la primera oportunidad. ¡No olvide situar de nuevo el grifo en la posición “ON” o “” después de poner gasolina!

3-8

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU13590

Palanca del estárter (estrangulador) “

1. Palanca del estárter (estrangulador) “

Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (estrangulador) la suministra.

Mueva la palanca en la dirección (a) para activar el estárter (estrangulador).

Mueva la palanca en la dirección (b) para desactivar el estárter (estrangulador).

SAU13660

Sistema de arranque a pedal

1. Sistema de arranque a pedal

Si el motor no arranca pulsando el interruptor de arranque, inténtelo con el sistema de arranque a pedal. Para arrancar el motor despliegue la palanca de arranque, muévala ligeramente hacia abajo con el pie hasta que el mecanismo engrane y seguidamente empújela hacia abajo suavemente, pero con fuerza. Este modelo está equipado con un sistema de arranque a pedal primario que permite arrancar el motor en cualquier marcha si está desembragado. No obstante, se recomienda poner la transmisión en la posición de punto muerto antes de arrancar.

SAU14880

Ajuste de los conjuntos amortiguadores

3

1.Aro de ajuste de la precarga del muelle

2.Indicador de posición

Cada conjunto amortiguador está equipado con un aro de ajuste de la precarga del muelle.

SCA10100

ATENCION:

No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima o mínima.

SWA10210

ADVERTENCIA

Ajuste siempre los dos conjuntos amortiguadores por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabilidad.

3-9

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.

Para incrementar la precarga del muelle y endurecer la suspensión, gire el aro de ajuste de cada conjunto amortiguador en la dirección (a). Para reducir la precarga del muelle y ablandar la suspensión, gire el aro de ajuste de cada conjunto amortiguador en

3la dirección (b).

NOTA:

Alinee la muesca correspondiente del aro de ajuste con el indicador de posición del amortiguador.

Precarga del muelle:

Mínima (blanda): 1

Normal:

2

Máxima (dura): 5

SAU15110

Portaequipajes

1. Portaequipajes

SWA10170

ADVERTENCIA

No sobrepase el límite de carga de 3 kg (6.6 lb) del portaequipajes.

No sobrepase la carga máxima de 200 kg (441 lb) del vehículo.

SAU15190

Soportes de la correa del equipaje

1. Soporte de la correa del equipaje

Debajo de la parte trasera del asiento del pasajero hay cuatro soportes de la correa del equipaje.

3-10

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU36950

Sistema de corte del circuito de arranque

El sistema de corte del circuito de arranque (que comprende el interruptor del embrague y el interruptor de punto muerto) impide poner en marcha el motor cuando hay una marcha puesta y no se está accionando la

maneta de embrague.

3

Compruebe periódicamente el funcionamiento del sistema de corte del circuito de arranque conforme al procedimiento siguiente.

SWA10250

ADVERTENCIA

Si observa alguna anomalía, haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar la motocicleta.

3-11

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado:

1.Gire la llave a la posición “ON”.

2.Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.

3.Pulse el interruptor de arranque.

¿Arranca el motor?

 

 

 

 

 

NO

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.Pare el motor.

5.Ponga una marcha.

6.Mantenga accionada la maneta del embrague.

7.Pulse el interruptor de arranque.

¿Arranca el motor?

Sí NO

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

NOTA:

Esta comprobación resulta más fiable si se realiza con el motor en caliente.

El interruptor de punto muerto puede estar averiado.

No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

El interruptor del embrague puede estar averiado.

No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

3-12

Loading...
+ 60 hidden pages