Yamaha YBR125 (2005), YBR125 (2006) User Manual

MANUAL DO UTILIZADOR
YBR125ED
3D9-F8199-P0

INTRODUÇÃO

PAU10100

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
AVISO
morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
PAU10150
PRECAUÇÃO:
NOTA:
Uma nota de CUIDADO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar da­nos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla­ros.
NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo
seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA10030
AVISO
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU37230
MANUAL DO UTILIZADOR
©2004 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, dezembro 2004
Reservados todos os direitos. Qualquer reimpressão ou utilização não autorizada sem o consentimento escrito
da Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
YBR125ED
Impresso na China.

ÍNDICE

INFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ....................................1-1
DESCRIÇÃO .....................................2-1
Vista esquerda.................................2-1
Vista direita......................................2-2
Controlos e instrumentos.................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS ...............................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção .......................................3-1
Indicadores luminosos ....................3-2
Módulo de velocímetro ...................3-3
Taquímetro .....................................3-3
Indicador de combustível ................3-3
Interruptores do guiador .................3-4
Alavanca da embraiagem ...............3-4
Pedal de mudança de
velocidades .................................3-5
Alavanca do travão .........................3-5
Pedal do travão ..............................3-5
Tampa do depósito de
combustível .................................3-6
Combustível ....................................3-6
Conversor catalítico ........................3-7
Torneira de combustível .................3-8
Alavanca do motor de arranque
(afogador) ....................................3-9
Pedal de arranque ..........................3-9
Ajuste dos amortecedores ..............3-9
Porta-bagagem ............................3-10
Prendedores da correia de
bagagem ...................................3-10
Sistema de corte do circuito de
arranque ...................................3-11
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
VIAGEM .............................................4-1
Lista de verificação prévia à
viagem ........................................4-2
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO ......................................5-1
Arranque a frio ...............................5-1
Arranque a quente .........................5-2
Mudança de velocidades ...............5-2
Sugestões para a redução do
consumo de combustível ............5-3
Rodagem do motor ........................5-3
Estacionamento .............................5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES .............6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário ..................................6-1
Tabela de lubrificação e
manutenção periódica ................6-2
Remoção e instalação da
carenagem e painéis ..................6-6
Verificação da vela de ignição .......6-8
Óleo do motor .............................. 6-10
Limpeza do elemento do filtro
de ar ......................................... 6-11
Ajuste do carburador ................... 6-13
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor ................................... 6-13
Ajuste da folga do cabo do
acelerador ................................ 6-14
Folga das válvulas ....................... 6-15
Pneus ........................................... 6-15
Rodas de liga ............................... 6-17
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem ............................. 6-18
Verificação da folga da alavanca
do travão dianteiro .................... 6-19
Ajuste da folga do pedal do
travão ....................................... 6-19
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro .......................... 6-20
Verificação das pastilhas do
travão da frente e das sapatas
do travão de trás ...................... 6-20
Verificação do nível do líquido dos
travões dianteiros ..................... 6-21
Mudança do líquido dos
travões ...................................... 6-22
Folga da corrente de
transmissão .............................. 6-23
Limpeza e lubrificação da
corrente de transmissão ........... 6-24
ÍNDICE
Verificação e lubrificação dos
cabos ........................................6-25
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do
acelerador .................................6-25
Verificação e lubrificação dos
pedais do travão e de mudança
de velocidades ..........................6-26
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da
embraiagem ..............................6-26
Verificação e lubrificação do
descanso central .......................6-27
Lubrificação do pivôs do braço
oscilante ....................................6-27
Verificação da forquilha
dianteira ....................................6-28
Verificação da direcção ................6-28
Verificação dos rolamentos de
roda ...........................................6-29
Bateria ..........................................6-29
Substituição do fusível .................6-31
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro ....................................6-32
Substituição da lâmpada da luz
do travão/farolim traseiro ..........6-33
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de
direcção ....................................6-34
Substituição da lâmpada dos
mínimos ....................................6-34
Roda dianteira ............................. 6-35
Roda traseira ............................... 6-37
Detecção e resolução de
problemas ................................. 6-39
Tabela de detecção e resolução
de problemas ............................ 6-40
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
MOTOCICLO ..................................... 7-1
Cuidados ........................................ 7-1
Armazenagem ............................... 7-3
ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR .................................. 9-1
Números de identificação .............. 9-1

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

OS MOTOCICLOS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E MA-
1
NUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CON­DUÇÃO ADEQUADAS, BEM COMO DA PERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OS CONDUTORES DEVERÃO TER CONHE­CIMENTO DOS SEGUINTES REQUISI­TOS ANTES DE CONDUZIR ESTE MOTOCICLO. ELE OU ELA DEVERÃO:
OBTER INSTRUÇÕES COMPLETAS
DE UMA ENTIDADE COMPETENTE
SOBRE TODOS OS ASPECTOS DA
UTILIZAÇÃO DO MOTOCICLO.
OBSERVAR OS AVISOS E OS RE-
QUISITOS DE MANUTENÇÃO
APRESENTADOS NO MANUAL DO
PROPRIETÁRIO.
OBTER FORMAÇÃO QUALIFICADA
SOBRE AS TÉCNICAS DE CONDU-
ÇÃO CORRECTAS E SEGURAS.
OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS
PROFISSIONAIS TAL COMO INDI-
CADO NO MANUAL DO PROPRIE-
TÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE
TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A
PROBLEMAS MECÂNICOS.
PAU10251
Condução segura
Efectue sempre as verificações prévi-
as à utilização. As verificações feitas com cuidado poderão ajudar a evitar um acidente.
Este motociclo está concebido para
transportar o condutor e um passagei­ro.
O facto dos automobilistas não detec-
tarem nem reconhecerem os motoci­clos no trânsito é a principal causa dos acidentes entre automóveis e motoci­clos. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não vêem o motociclo, pelo que é importante asse­gurar-se que seja visto para reduzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
Use um casaco de cor viva.
Redobre a atenção ao aproximar-
se e ao passar por cruzamentos, uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com motociclos.
Conduza onde os outros conduto­res o possam ver. Evite estar no ponto morto de outro condutor.
Muitos acidentes com motociclos en-
volvem condutores inexperientes. De facto, muitos condutores envolvidos em acidentes nem sequer têm carta de condução de motociclos actual.
•É importante que esteja qualificado para conduzir um motociclo e que só o empreste a outros condutores qualificados.
Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a evitar um acidente.
Recomendamos que pratique a condução do seu motociclo em lo­cais onde não haja trânsito, até que esteja bem familiarizado com o mesmo e com todos os seus meca­nismos de controlo.
Muitos acidentes com motociclos são
causados por um erro cometido pelo condutor do motociclo. Um erro tipica­mente cometido pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a VE­LOCIDADE EXCESSIVA ou a um ân- gulo de inclinação insuficiente em relação à velocidade.
Obedeça sempre ao limite de velo- cidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito.
1-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultrapassagem. As­segure-se de que os outros condu­tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade­quado.
Durante a condução, o condutor de- verá manter as mãos no guiador e os pés nos apoios de pés, a fim de manter o controlo do motociclo.
O passageiro deve segurar-se sem­pre no condutor, na correia do as­sento ou na barra de manobra (se o veículo os possuir), com ambas as mãos, e deve manter os pés nos apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro, excepto se ele ou ela puderem colo­car, com firmeza, ambos os pés nos apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Este motociclo destina-se apenas a
utlização em estrada, pelo que não é adequado para utilização todo-o-terre­no.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci­dentes com motociclos resultam de feri­mentos na cabeça. O uso de um capacete de segurança é o factor mais importante para a prevenção ou redução de ferimentos na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os olhos desprotegidos pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma si­tuação de perigo.
O uso de um casaco, botas, calças e
luvas resistentes, etc., é um meio efi­caz na prevenção ou redução de es­coriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala­vancas de controlo, nos apoios de pés ou nas rodas, causando ferimentos ou até um acidente.
Nunca toque no motor ou no sistema
de escape durante ou logo após a uti­lização do motociclo, uma vez que es­tes ficam quentes e podem causar queimaduras. Use sempre vestuário de protecção que cubra as pernas, os tornozelos e os pés.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também aos passageiros.
Modificações
As modificações feitas a este motociclo que não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a remoção de equipamento original, podem tornar este motociclo inseguro, o que pode causar ferimentos pessoais graves. As mo­dificações podem também colocar o seu motociclo em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga ao seu motociclo pode afectar adversamente a es­tabilidade e o manuseamento se a distribui­ção de peso no seu motociclo for alterada. Para evitar a possibilidade de um acidente, tenha bastante cuidado ao adicionar carga ou acessórios ao seu motociclo. Redobre o cuidado quando conduzir um motociclo que tenha mais carga ou acessórios. Apresen­tamos a seguir algumas linhas de orienta­ção para o caso de desejar colocar carga ou acessórios no seu motociclo: Carga O peso total do operador, passageiro, aces­sórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga.
1
1-2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Carga máxima:
200 kg (441 lb)
Quando carregar dentro deste limite de pe-
1
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de­vendo os mesmos ser colocados tão chegados ao motociclo quanto possí­vel. Tente distribuir o peso o mais uni­formemente possível de ambos os lados do motociclo, a fim de minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu­zir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem presos ao moto­ciclo. Verifique com frequência os su­portes dos acessórios e os prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou pe-
sados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. Estes artigos, incluindo alguma carga, tal como sacos-cama, sacos grossos de lã ou tendas, podem criar um manuse­amento instável ou uma fraca respos­ta da direcção.
Acessórios Os acessórios genuínos da Yamaha foram especificamente concebidos para utilização neste motociclo. Uma vez que a Yamaha não pode testar todos os acessórios que são disponibilizados no mercado, você será responsável pela selecção, instalação e uti­lização adequadas dos acessórios de ter­ceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar e instalar quaisquer acessórios. Quando montar acessórios, mantenha em mente as seguintes linhas de orientação, bem como as apresentadas na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o desempenho do seu motociclo. Ins­peccione cuidadosamente o acessório antes de o utilizar, para se certificar de que este não vai, de modo algum, afectar a visibilidade para a estrada ou a visibilidade nas curvas, limitar o per­curso da suspensão, o percurso da di­recção ou o funcionamento dos controlos, nem ocultar luzes ou reflec­tores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se fo-
rem colocados acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzidos ao número indispensável e devem ser tão le­ves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran­des podem afectar seriamente a es­tabilidade do motociclo devido aos efeitos aerodinâmicos. O vento pode fazer o motociclo levantar da estrada, ou este pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal de condução. Esta posição inapro­priada limita a liberdade de movi­mentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo, pelo que tais acessórios não são recomen­dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctrico do motociclo pode ocorrer uma falha eléctrica, a qual pode causar uma perda perigosa de potência das luzes ou do motor.
1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-
MÁVEL:
Desligue sempre o motor quando estiver a reabastecer.
Tenha cuidado para não derramar gasolina no motor ou no sistema de escape quando estiver a reabaste­cer.
Nunca reabasteça enquanto estiver a fumar ou na proximidade de uma chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e podem causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. O motociclo só deve ser colocado em funcionamento em áreas com uma boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se do
motociclo, desligue o motor e retire a chave do interruptor principal. Quando estacionar o motociclo, tenha em atenção o seguinte:
O motor e o sistema de escape po­dem estar quentes, pelo que deve estacionar o motociclo num local
onde não exista probabilidade de os peões ou as crianças tocarem nes­tas peças quentes.
Não estacione o motociclo num de­clive ou num piso macio, caso con­trário pode tombar.
Não estacione o motociclo perto de uma fonte inflamável (por ex.: um calefactor de querosene, ou junto de uma chama desprotegida), caso contrário pode incendiar-se.
Quando transportar o motociclo num
outro veículo, certifique-se de que o mesmo é mantido na vertical e de que a torneira de combustível está em ON ou RES (para o tipo accionado por vácuo) / “OFF” (para o tipo manu­al). Se o veículo se inclinar, a gasolina pode verter para fora do carburador ou do depósito de combustível.
Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para os olhos, consulte imediatamente um médico. Se saltar gasolina para a sua pele ou vestuário, lave imediatamente a área afectada com sabão e água e mude de roupa.
1
1-4

DESCRIÇÃO

Vista esquerda
2
PAU10410
1. Farol dianteiro (página 6-32)
2. Torneira de combustível (página 3-8)
3. Fusível (página 6-31)
4. Bateria (página 6-29)
5. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
6. Prendedor da correia de bagagem (página 3-10)
7. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-9)
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-10)
9. Pedal de mudança de velocidades (página 3-5)
2-1
Vista direita
1. Porta-bagagem (página 3-10)
2. Elemento do filtro de ar (página 6-11)
3. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-10)
4. Pedal do travão (página 3-5)
5. Pedal de arranque (página 3-9)
6. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-9)
7. Prendedor da correia de bagagem (página 3-10)
DESCRIÇÃO
PAU10420
2
2-2
DESCRIÇÃO
Controlos e instrumentos
2
PAU10430
1. Alavanca da embraiagem (página 3-4)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-4)
3. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
4. Velocímetro (página 3-3)
5. Indicador de combustível (página 3-3)
6. Taquímetro (página 3-3)
7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-4)
8. Alavanca do travão (página 3-5)
9. Punho do acelerador (página 6-14)
10.Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
2-3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU10460
Interruptor principal/bloqueio da direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e ilumina­ção, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas a seguir.
PAU33590
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta­dos; as luzes dos contadores, do farolim traseiro e dos mínimos acendem-se, e o motor pode ser colocado em funcionamen­to. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
O farol dianteiro acende-se automatica­mente quando o motor é colocado em fun­cionamento e permanece aceso até a chave ser rodada para “OFF”, mesmo que o motor pare.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga­dos. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste­mas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Premir.
2. Mudança de direcção. 3-1
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em­purre-a para dentro e rode-a para “LO- CK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
3
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
Empurre a chave para dentro e rode-a para OFF.
PWA10060
AVISO
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO- CK com o veículo em movimento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. As-
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
segure-se de que o veículo está parado antes de rodar a chave para “OFF” ou LOCK.
3
PAU10980
Indicadores luminosos
1. Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda “”
2. Indicador luminoso de ponto morto “”
3. Indicador luminoso de máximos “”
4. Indicador luminoso de mudança de direcção direita “”
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
Indicador luminoso de máximos “”
PAU11080
Este indicador acende-se quando são utili­zados os máximos do farol dianteiro.
Indicador luminoso de ponto morto
PAU11060
“”
Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto.
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11630
Módulo de velocímetro
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Contador de percurso
4. Botão de reinício do contador de percurso
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um conta-quilómetros e um contador de percurso. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O conta­quilómetros mostra a distância total percor­rida. O contador de percurso mostra a dis­tância percorrida desde a última colocação a zero com o botão de reinício. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta infor­mação permitir-lhe-á planear futuras para­gens para abastecimento de combustível.
PAU11851
Taquímetro
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da gama de potência ideal.
PCA10031
PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor na zona vermelha do taquímetro. Zona vermelha: 10000 rpm e acima
PAU37050
Indicador de combustível
3
1. Indicador de combustível
2. Linha vermelha
O indicador de combustível indica a quanti­dade de combustível que se encontra no respectivo depósito. O ponteiro move-se para “E” (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando o ponteiro chega à linha vermelha, existe aproximada­mente 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) no depósito de combustível. Se isto acontecer, reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de com-
bustível fique totalmente vazio.
O interruptor principal deve ser coloca-
do em “ON” para que o indicador de combustível apresente uma leitura exacta do nível de combustível.
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptores do guiador
Esquerda
3
1. Interruptor de farol alto/baixo /
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção /
3. Interruptor da buzina “”
Direita
1. Interruptor de arranque “”
PAU12343
Interruptor de farol alto/baixo /
PAU12400
Regule este interruptor para “” para acender os máximos e para “” para acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de direcção /
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de direc- ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direc­ção, prima o interruptor depois deste ter vol­tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12710
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.
PCA10050
PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instru­ções relativas ao arranque, antes de co­locar o motor em funcionamento.
PAU31640
Alavanca da embraiagem
1. Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no pu­nho esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em direc­ção ao punho do guiador. Para engatar a embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente, para obter uma utilização sua­ve da embraiagem. A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor, o qual faz parte do sis­tema de corte do circuito de arranque. (Consulte a página 3-11.)
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12870
Pedal de mudança de velocidades
1. Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades situa­se no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraia­gem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 5-velocidades instalada neste motociclo.
PAU12890
Alavanca do travão
1. Alavanca do travão 1. Pedal do travão
A alavanca do travão situa-se no punho di­reito do guiador. Para accionar o travão da frente, puxe a alavanca em direcção ao pu­nho do guiador.
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.
PAU12941
3
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Tampa do depósito de combustível
3
1. Desbloquear.
Remoção da tampa do depósito de com­bustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do re­lógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser removi­da.
Instalação da tampa do depósito de combustível
1. Coloque a tampa do depósito de com­bustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em direcção à posição original e depois retire-a.
PAU13000
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não poderá ser colocada a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.
PWA11140
AVISO
Certifique-se de que a tampa do depósi- to de combustível está devidamente ins­talada antes de conduzir o motociclo.
3-6
PAU13220
Combustível
1. Tubo de enchimento de depósito de combus­tível
2. Nível de combustível
Certifique-se de que existe combustível su- ficiente no depósito. Quando reabastecer, certifique-se de que insere o bocal da bom­ba no orifício de enchimento do depósito de combustível e de que atesta o depósito até ao fundo do tubo de enchimento, conforme ilustrado.
PWA10880
AVISO
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o com­bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PCA10070
PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combus­tível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustí- vel poderá deteriorar as superfícies pin­tadas ou plásticas.
PAU13320
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM­BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus­tível:
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí- vel:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
PCA11400
PRECAUÇÃO:
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo pro­vocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvu- las, anéis do pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi con­cebido para usar gasolina sem chumbo re­gular com um índice de octano obtido pelo método Research de 91 ou mais. Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior. A utilização de combustível sem chumbo prolongará a vida útil da vela de ignição e reduzirá os custos de manutenção.
PAU13431
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um con­versor catalítico na sistema de escape.
PWA10860
AVISO
O sistema de escape fica quente depois da utilização do motociclo. Certifique-se de que o sistema de escape tenha arre­fecido antes de efectuar qualquer traba­lho de manutenção.
PCA10700
PRECAUÇÃO:
Para evitar um risco de incêndio ou ou­tros danos, deverão ser observadas as seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com chumbo causará danos irrepará- veis no conversor catalítico.
Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris­cos de incêndio, tais como erva ou outros materiais que ardam facil­mente.
Não permita que o motor fique de-
masiado tempo ao ralenti.
3
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece combus­tível do depósito para o carburador, en­quanto efectua também a respectiva filtragem.
NOTA:
Dependendo do modelo, as posições indi- cadas na torneira de combustível diferem
3
conforme exemplificado nas ilustrações se­guintes.
A torneira de combustível tem três posi­ções:
OFF ou “”
PAU37210
ON ou “”
1. Marca de seta a apontar para “ON” ou “”
Com a alavanca nesta posição, o combus­tível passa para o carburador. A condução normal é feita com a alavanca nesta posi­ção.
RES ou “”
Isto indica reserva. Se ficar sem combustí- vel durante a condução, coloque a alavan­ca nesta posição. Ateste o depósito na primeira oportunidade. Não se esqueça de recolocar a alavanca em “ON” ou “” de- pois de reabastecer!
1. Marca de seta a apontar para “OFF” ou “”
Com a alavanca nesta posição, o combus­tível não passará. Recoloque sempre a ala­vanca nesta posição quando o motor não estiver a trabalhar.
1. Marca de seta a apontar para “RES” ou “”
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU13590
Alavanca do motor de arranque (afogador) “”
1. Alavanca do motor de arranque (afogador)
“”
O arranque de um motor frio exige uma mistura de ar e combustível mais rica, a qual é fornecida pelo motor de arranque (afogador). Mova a alavanca na direcção (a) para ligar o motor de arranque (afogador). Mova a alavanca na direcção (b) para des­ligar o motor de arranque (afogador).
PAU13660
Pedal de arranque
1. Pedal de arranque 1. Anel ajustador de pré-carga da mola
Se o motor não arrancar quando premir o interruptor de arranque, tente utilizar o pe­dal de arranque. Para colocar o motor em funcionamento, desdobre o pedal de arran-
Ajuste dos amortecedores
2. Indicador de posição
Cada um dos amortecedores está equipa­do com um anel ajustador de pré-carga da
mola. que, mova-o lentamente para baixo com o pé até que a engrenagem engate e, depois, empurre-o para baixo suavemente mas com firmeza. Este modelo está equipado com um pedal de arranque primário que
PRECAUÇÃO:
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo.
permite que o motor seja colocado em fun­cionamento em qualquer velocidade se a embraiagem não estiver engrenada. No en­tanto, recomenda-se que mude a transmis­são para ponto morto antes de colocar o motor em funcionamento.
AVISO
Ajuste sempre ambos os amortecedores
de forma igual, caso contrário poderá re-
sultar numa fraca capacidade de mano-
bra e perda de estabilidade.
Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
PAU14880
3
PCA10100
PWA10210
3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, rode o anel ajustador em cada um dos amortecedores na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais mo­le, rode o anel ajustador em cada um dos amortecedores na direcção (b).
NOTA:
3
Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta­dor com o indicador de posição no amorte­cedor.
Ponto de afinação da pré-carga da mola:
Mínima (suave):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
5
PAU15110
Porta-bagagem
1. Porta-bagagem
PWA10170
AVISO
Não exceda o limite de carga de 3
kg (6.6 lb)no porta-bagagem.
Não exceda a carga máxima de 200
kg (441 lb)no veículo.
PAU15190
Prendedores da correia de bagagem
1. Prendedor da correia de bagagem
Existem quatro prendedores da correia de bagagem por baixo da parte traseira do as­sento.
3-10
PAU36950
Sistema de corte do circuito de arranque
O sistema de corte do circuito de arranque (que inclui o interruptor da embraiagem e o interruptor de ponto morto) evita o arranque quando a transmissão está engrenada e a alavanca da embraiagem não está puxada. Verifique periodicamente o funcionamento do sistema de corte do circuito de arranque em conformidade com o procedimento que se segue.
PWA10250
AVISO
Caso se verifique uma avaria, solicite a um concessionário Yamaha que verifi­que o sistema antes de conduzir o moto­ciclo.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Com o motor desligado:
3
1. Rode a chave para “ON”.
2. Mude a transmissão para ponto morto.
3. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
SIM
4. Desligue o motor.
5. Engrene uma velocidade.
6. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
7. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
NÃO
SIM NÃO
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.
3-12
NOTA:
Esta verificação é mais fiável se for efectuada com o motor quente.
O interruptor de ponto morto pode estar com problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar com problemas. O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.
Loading...
+ 60 hidden pages