Yamaha YBR125 (2005), YBR125 (2006) User Manual

Yamaha YBR125 (2005), YBR125 (2006) User Manual

MANUAL DO UTILIZADOR

YBR125ED

3D9-F8199-P0

INTRODUÇÃO

PAU10100

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!

Como proprietário da YBR125ED, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.

Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YBR125ED. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.

Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.

A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PAU10150

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:

O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM

CAUSA A SUA SEGURANÇA!

 

 

 

 

A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na

 

AVISO

 

 

morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que

 

 

 

 

esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uma nota de CUIDADO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar da-

 

PRECAUÇÃO:

 

 

 

nos no motociclo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-

ros.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.

A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.

PWA10030

AVISO

POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PAU37230

YBR125ED

MANUAL DO UTILIZADOR ©2004 pela Yamaha Motor Co., Ltd.

1ª edição, dezembro 2004 Reservados todos os direitos. Qualquer reimpressão ou utilização não autorizada sem o consentimento escrito da Yamaha Motor Co., Ltd.

estão expressamente proibidas. Impresso na China.

ÍNDICE

INFORMAÇÕES RELATIVAS À

 

Porta-bagagem ............................

3-10

Óleo do motor ..............................

6-10

SEGURANÇA ....................................

1-1

Prendedores da correia de

 

Limpeza do elemento do filtro

 

 

 

bagagem ...................................

3-10

de ar .........................................

6-11

DESCRIÇÃO .....................................

2-1

Sistema de corte do circuito de

 

Ajuste do carburador ...................

6-13

Vista esquerda.................................

2-1

arranque ...................................

3-11

Ajuste da velocidade de ralenti

 

Vista direita......................................

2-2

 

 

do motor ...................................

6-13

Controlos e instrumentos.................

2-3

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À

 

Ajuste da folga do cabo do

 

 

 

VIAGEM .............................................

4-1

acelerador ................................

6-14

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E

 

Lista de verificação prévia à

 

Folga das válvulas .......................

6-15

INSTRUMENTOS ...............................

3-1

viagem ........................................

4-2

Pneus ...........................................

6-15

Interruptor principal/bloqueio da

 

 

 

Rodas de liga ...............................

6-17

direcção .......................................

3-1

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES

 

Ajuste da folga da alavanca da

 

Indicadores luminosos ....................

3-2

IMPORTANTES RELATIVAS À

 

embraiagem .............................

6-18

Módulo de velocímetro ...................

3-3

CONDUÇÃO ......................................

5-1

Verificação da folga da alavanca

 

Taquímetro .....................................

3-3

Arranque a frio ...............................

5-1

do travão dianteiro ....................

6-19

Indicador de combustível ................

3-3

Arranque a quente .........................

5-2

Ajuste da folga do pedal do

 

Interruptores do guiador .................

3-4

Mudança de velocidades ...............

5-2

travão .......................................

6-19

Alavanca da embraiagem ...............

3-4

Sugestões para a redução do

 

Ajuste do interruptor da luz do

 

Pedal de mudança de

 

consumo de combustível ............

5-3

travão traseiro ..........................

6-20

velocidades .................................

3-5

Rodagem do motor ........................

5-3

Verificação das pastilhas do

 

Alavanca do travão .........................

3-5

Estacionamento .............................

5-4

travão da frente e das sapatas

 

Pedal do travão ..............................

3-5

 

 

do travão de trás ......................

6-20

Tampa do depósito de

 

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E

 

Verificação do nível do líquido dos

 

combustível .................................

3-6

PEQUENAS REPARAÇÕES .............

6-1

travões dianteiros .....................

6-21

Combustível ....................................

3-6

Jogo de ferramentas do

 

Mudança do líquido dos

 

Conversor catalítico ........................

3-7

proprietário ..................................

6-1

travões ......................................

6-22

Torneira de combustível .................

3-8

Tabela de lubrificação e

 

Folga da corrente de

 

Alavanca do motor de arranque

 

manutenção periódica ................

6-2

transmissão ..............................

6-23

(afogador) ....................................

3-9

Remoção e instalação da

 

Limpeza e lubrificação da

 

Pedal de arranque ..........................

3-9

carenagem e painéis ..................

6-6

corrente de transmissão ...........

6-24

Ajuste dos amortecedores ..............

3-9

Verificação da vela de ignição .......

6-8

 

 

ÍNDICE

Verificação e lubrificação dos

 

cabos ........................................

6-25

Verificação e lubrificação do

 

punho e do cabo do

 

acelerador .................................

6-25

Verificação e lubrificação dos

 

pedais do travão e de mudança

 

de velocidades ..........................

6-26

Verificação e lubrificação das

 

alavancas do travão e da

 

embraiagem ..............................

6-26

Verificação e lubrificação do

 

descanso central .......................

6-27

Lubrificação do pivôs do braço

 

oscilante ....................................

6-27

Verificação da forquilha

 

dianteira ....................................

6-28

Verificação da direcção ................

6-28

Verificação dos rolamentos de

 

roda ...........................................

6-29

Bateria ..........................................

6-29

Substituição do fusível .................

6-31

Substituição da lâmpada do farol

 

dianteiro ....................................

6-32

Substituição da lâmpada da luz

 

do travão/farolim traseiro ..........

6-33

Substituição de uma lâmpada do

 

sinal de mudança de

 

direcção ....................................

6-34

Substituição da lâmpada dos

 

mínimos ....................................

6-34

Roda dianteira .............................

6-35

Roda traseira ...............................

6-37

Detecção e resolução de

 

problemas .................................

6-39

Tabela de detecção e resolução

 

de problemas ............................

6-40

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO

 

MOTOCICLO .....................................

7-1

Cuidados ........................................

7-1

Armazenagem ...............................

7-3

ESPECIFICAÇÕES ..........................

8-1

INFORMAÇÕES PARA O

 

CONSUMIDOR ..................................

9-1

Números de identificação ..............

9-1

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

PAU10251

OS MOTOCICLOS SÃO VEÍCULOS DE

1

DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E MANUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CONDUÇÃO ADEQUADAS, BEM COMO DA PERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OS CONDUTORES DEVERÃO TER CONHECIMENTO DOS SEGUINTES REQUISITOS ANTES DE CONDUZIR ESTE MOTOCICLO.

ELE OU ELA DEVERÃO:

OBTER INSTRUÇÕES COMPLETAS DE UMA ENTIDADE COMPETENTE SOBRE TODOS OS ASPECTOS DA UTILIZAÇÃO DO MOTOCICLO.

OBSERVAR OS AVISOS E OS REQUISITOS DE MANUTENÇÃO APRESENTADOS NO MANUAL DO PROPRIETÁRIO.

OBTER FORMAÇÃO QUALIFICADA SOBRE AS TÉCNICAS DE CONDUÇÃO CORRECTAS E SEGURAS.

OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS PROFISSIONAIS TAL COMO INDICADO NO MANUAL DO PROPRIETÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A PROBLEMAS MECÂNICOS.

Condução segura

Efectue sempre as verificações prévias à utilização. As verificações feitas com cuidado poderão ajudar a evitar um acidente.

Este motociclo está concebido para transportar o condutor e um passageiro.

O facto dos automobilistas não detectarem nem reconhecerem os motociclos no trânsito é a principal causa dos acidentes entre automóveis e motociclos. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não vêem o motociclo, pelo que é importante asse- gurar-se que seja visto para reduzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente.

Por isso:

Use um casaco de cor viva.

Redobre a atenção ao aproximarse e ao passar por cruzamentos, uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com motociclos.

Conduza onde os outros condutores o possam ver. Evite estar no ponto morto de outro condutor.

Muitos acidentes com motociclos envolvem condutores inexperientes. De facto, muitos condutores envolvidos em acidentes nem sequer têm carta de condução de motociclos actual.

É importante que esteja qualificado para conduzir um motociclo e que só o empreste a outros condutores qualificados.

Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a evitar um acidente.

Recomendamos que pratique a condução do seu motociclo em locais onde não haja trânsito, até que esteja bem familiarizado com o mesmo e com todos os seus mecanismos de controlo.

Muitos acidentes com motociclos são causados por um erro cometido pelo condutor do motociclo. Um erro tipicamente cometido pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a VELOCIDADE EXCESSIVA ou a um ângulo de inclinação insuficiente em relação à velocidade.

Obedeça sempre ao limite de velocidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito.

1-1

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultrapassagem. As- segure-se de que os outros condutores o conseguem ver.

A postura do condutor e do passageiro é importante para um controlo adequado.

Durante a condução, o condutor deverá manter as mãos no guiador e os pés nos apoios de pés, a fim de manter o controlo do motociclo.

O passageiro deve segurar-se sempre no condutor, na correia do assento ou na barra de manobra (se o veículo os possuir), com ambas as mãos, e deve manter os pés nos apoios de pés para o passageiro.

Nunca transporte um passageiro, excepto se ele ou ela puderem colocar, com firmeza, ambos os pés nos apoios de pés do passageiro.

Nunca conduza sob a influência de álcool ou outras drogas.

Este motociclo destina-se apenas a utlização em estrada, pelo que não é adequado para utilização todo-o-terre- no.

Artigos de protecção

A maioria das fatalidades ocorridas em acidentes com motociclos resultam de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete de segurança é o factor mais importante para a prevenção ou redução de ferimentos na cabeça.

Use sempre um capacete aprovado.

Use uma viseira ou óculos protectores. O vento direccionado para os olhos desprotegidos pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma situação de perigo.

O uso de um casaco, botas, calças e luvas resistentes, etc., é um meio eficaz na prevenção ou redução de escoriações ou lacerações.

Nunca use roupas largas, caso contrário estas poderão prender-se nas alavancas de controlo, nos apoios de pés ou nas rodas, causando ferimentos ou até um acidente.

Nunca toque no motor ou no sistema de escape durante ou logo após a utilização do motociclo, uma vez que estes ficam quentes e podem causar queimaduras. Use sempre vestuário de protecção que cubra as pernas, os tornozelos e os pés.

As precauções acima referidas apli- cam-se também aos passageiros.

Modificações

1

As modificações feitas a este motociclo que não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a remoção de equipamento original, podem tornar este motociclo inseguro, o que pode causar ferimentos pessoais graves. As modificações podem também colocar o seu motociclo em situação de ilegalidade.

Carga e acessórios

O acréscimo de acessórios ou carga ao seu motociclo pode afectar adversamente a estabilidade e o manuseamento se a distribuição de peso no seu motociclo for alterada. Para evitar a possibilidade de um acidente, tenha bastante cuidado ao adicionar carga ou acessórios ao seu motociclo. Redobre o cuidado quando conduzir um motociclo que tenha mais carga ou acessórios. Apresentamos a seguir algumas linhas de orientação para o caso de desejar colocar carga ou acessórios no seu motociclo:

Carga

O peso total do operador, passageiro, acessórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga.

1-2

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

Carga máxima:

200 kg (441 lb)

1Quando carregar dentro deste limite de peso, mantenha em mente o seguinte:

A carga e os acessórios devem ser reduzidas ao mínimo indispensável, devendo os mesmos ser colocados tão chegados ao motociclo quanto possível. Tente distribuir o peso o mais uniformemente possível de ambos os lados do motociclo, a fim de minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.

A deslocação dos pesos pode criar um desequilíbrio súbito. Antes de conduzir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem presos ao motociclo. Verifique com frequência os suportes dos acessórios e os prendedores da carga.

Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. Estes artigos, incluindo alguma carga, tal como sacos-cama, sacos grossos de lã ou tendas, podem criar um manuseamento instável ou uma fraca resposta da direcção.

Acessórios

Os acessórios genuínos da Yamaha foram especificamente concebidos para utilização neste motociclo. Uma vez que a Yamaha não pode testar todos os acessórios que são disponibilizados no mercado, você será responsável pela selecção, instalação e utilização adequadas dos acessórios de terceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar e instalar quaisquer acessórios.

Quando montar acessórios, mantenha em mente as seguintes linhas de orientação, bem como as apresentadas na secção “Carga”.

Nunca instale acessórios nem transporte carga que possam prejudicar o desempenho do seu motociclo. Inspeccione cuidadosamente o acessório antes de o utilizar, para se certificar de que este não vai, de modo algum, afectar a visibilidade para a estrada ou a visibilidade nas curvas, limitar o percurso da suspensão, o percurso da direcção ou o funcionamento dos controlos, nem ocultar luzes ou reflectores.

Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se fo-

rem colocados acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzidos ao número indispensável e devem ser tão leves quanto possível.

Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seriamente a estabilidade do motociclo devido aos efeitos aerodinâmicos. O vento pode fazer o motociclo levantar da estrada, ou este pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões.

Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal de condução. Esta posição inapropriada limita a liberdade de movimentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo, pelo que tais acessórios não são recomendados.

Tenha cuidado ao acrescentar acessórios eléctricos. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctrico do motociclo pode ocorrer uma falha eléctrica, a qual pode causar uma perda perigosa de potência das luzes ou do motor.

1-3

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

Gasolina e gás de escape

A GASOLINA É ALTAMENTE INFLAMÁVEL:

Desligue sempre o motor quando estiver a reabastecer.

Tenha cuidado para não derramar gasolina no motor ou no sistema de escape quando estiver a reabastecer.

Nunca reabasteça enquanto estiver a fumar ou na proximidade de uma chama desprotegida.

Nunca coloque o motor em funcionamento nem o faça trabalhar numa área fechada, seja por quanto tempo for. Os gases do escape são tóxicos e podem causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. O motociclo só deve ser colocado em funcionamento em áreas com uma boa ventilação.

Sempre que pretender afastar-se do motociclo, desligue o motor e retire a chave do interruptor principal. Quando estacionar o motociclo, tenha em atenção o seguinte:

O motor e o sistema de escape podem estar quentes, pelo que deve estacionar o motociclo num local

onde não exista probabilidade de os peões ou as crianças tocarem nestas peças quentes.

• Não estacione o motociclo num de- 1 clive ou num piso macio, caso con-

trário pode tombar.

Não estacione o motociclo perto de uma fonte inflamável (por ex.: um calefactor de querosene, ou junto de uma chama desprotegida), caso contrário pode incendiar-se.

Quando transportar o motociclo num outro veículo, certifique-se de que o mesmo é mantido na vertical e de que a torneira de combustível está em “ON” ou “RES” (para o tipo accionado por vácuo) / “OFF” (para o tipo manual). Se o veículo se inclinar, a gasolina pode verter para fora do carburador ou do depósito de combustível.

Se engolir gasolina, inalar muito vapor de gasolina ou lhe saltar gasolina para os olhos, consulte imediatamente um médico. Se saltar gasolina para a sua pele ou vestuário, lave imediatamente a área afectada com sabão e água e mude de roupa.

1-4

DESCRIÇÃO

PAU10410

Vista esquerda

2

1.Farol dianteiro (página 6-32)

2.Torneira de combustível (página 3-8)

3.Fusível (página 6-31)

4.Bateria (página 6-29)

5.Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)

6.Prendedor da correia de bagagem (página 3-10)

7.Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-9)

8.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-10)

9. Pedal de mudança de velocidades (página 3-5)

2-1

Vista direita

1.Porta-bagagem (página 3-10)

2.Elemento do filtro de ar (página 6-11)

3.Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-10)

4.Pedal do travão (página 3-5)

5.Pedal de arranque (página 3-9)

6.Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-9)

7.Prendedor da correia de bagagem (página 3-10)

DESCRIÇÃO

PAU10420

2

2-2

DESCRIÇÃO

PAU10430

Controlos e instrumentos

2

1.Alavanca da embraiagem (página 3-4)

2.Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-4)

3.Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)

4.Velocímetro (página 3-3)

5.Indicador de combustível (página 3-3)

6.Taquímetro (página 3-3)

7.Interruptores do punho direito do guiador (página 3-4)

8.Alavanca do travão (página 3-5)

9. Punho do acelerador (página 6-14)

10.Tampa do depósito de combustível (página 3-6)

2-3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU10460

Interruptor principal/bloqueio da direcção

O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas a seguir.

PAU33590

LIGADO (ON)

Todos os circuitos eléctricos são alimentados; as luzes dos contadores, do farolim traseiro e dos mínimos acendem-se, e o motor pode ser colocado em funcionamento. A chave não pode ser retirada.

NOTA:

O farol dianteiro acende-se automaticamente quando o motor é colocado em funcionamento e permanece aceso até a chave ser rodada para “OFF”, mesmo que o motor pare.

PAU10660

DESLIGADO (OFF)

Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.

PAU10680

BLOQUEIO (LOCK)

A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.

Para bloquear a direcção

1.Premir.

2.Mudança de direcção.

3-1

1.Vire o guiador completamente para a esquerda.

2.Com a chave na posição “OFF”, em- purre-a para dentro e rode-a para “LOCK”.

3.Retire a chave.

Para desbloquear a direcção

3

1.Premir.

2.Mudança de direcção.

Empurre a chave para dentro e rode-a para “OFF”.

PWA10060

AVISO

Nunca rode a chave para “OFF” ou “LOCK” com o veículo em movimento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. As-

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

segure-se de que o veículo está parado

PAU10980

PAU11080

antes de rodar a chave para “OFF” ou

Indicadores luminosos

Indicador luminoso de máximos “ ”

 

Este indicador acende-se quando são utili-

“LOCK”.

 

 

zados os máximos do farol dianteiro.

 

 

 

 

3

1.Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda “

2.Indicador luminoso de ponto morto “

3.Indicador luminoso de máximos “

4.Indicador luminoso de mudança de direcção direita “

PAU11030

Indicadores luminosos de mudança de direcção “” e “

O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.

PAU11060

Indicador luminoso de ponto morto

Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto.

3-2

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Módulo de velocímetro

PAU11630

PAU11851

PAU37050

Taquímetro

 

Indicador de combustível

3

1.Velocímetro

2.Conta-quilómetros

3.Contador de percurso

4.Botão de reinício do contador de percurso

O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um conta-quilómetros e um contador de percurso. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O contaquilómetros mostra a distância total percorrida. O contador de percurso mostra a distância percorrida desde a última colocação a zero com o botão de reinício. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de combustível.

1.Taquímetro

2.Zona vermelha do taquímetro

O taquímetro eléctrico permite ao condutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da gama de potência ideal.

PCA10031

PRECAUÇÃO:

Não utilize o motor na zona vermelha do taquímetro.

Zona vermelha: 10000 rpm e acima

1.Indicador de combustível

2.Linha vermelha

O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que se encontra no respectivo depósito. O ponteiro move-se para “E” (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando o ponteiro chega à linha vermelha, existe aproximadamente 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) no depósito de combustível. Se isto acontecer, reabasteça logo que possível.

NOTA:

Não permita que o depósito de combustível fique totalmente vazio.

O interruptor principal deve ser colocado em “ON” para que o indicador de combustível apresente uma leitura exacta do nível de combustível.

3-3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU12343

Interruptores do guiador

Esquerda

3

1.Interruptor de farol alto/baixo “ /

2.Interruptor do sinal de mudança de direcção

/

3.Interruptor da buzina “

Direita

1. Interruptor de arranque “

PAU12400

Interruptor de farol alto/baixo “/

Regule este interruptor para “” para acender os máximos e para “” para acender os médios.

PAU12460

Interruptor do sinal de mudança de direcção “/

Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para “”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este interruptor para “”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.

PAU12500

Interruptor da buzina “

Prima este interruptor para buzinar.

PAU12710

Interruptor de arranque “

Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.

PCA10050

PRECAUÇÃO:

Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque, antes de colocar o motor em funcionamento.

PAU31640

Alavanca da embraiagem

1. Alavanca da embraiagem

A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. Para engatar a embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente, para obter uma utilização suave da embraiagem.

A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de arranque. (Consulte a página 3-11.)

3-4

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU12870

Pedal de mudança de velocidades

1. Pedal de mudança de velocidades

O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 5-velocidades instalada neste motociclo.

PAU12890

Alavanca do travão

1. Alavanca do travão

A alavanca do travão situa-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão da frente, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador.

PAU12941

Pedal do travão

3

1. Pedal do travão

O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.

3-5

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Tampa do depósito de combustível

3

1. Desbloquear.

PAU13000

NOTA:

A tampa do depósito de combustível não poderá ser colocada a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.

PWA11140

AVISO

Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devidamente instalada antes de conduzir o motociclo.

PAU13220

Combustível

1.Tubo de enchimento de depósito de combustível

2.Nível de combustível

Remoção da tampa do depósito de combustível

Introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser removida.

Instalação da tampa do depósito de combustível

1.Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.

2.Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em direcção à posição original e depois retire-a.

Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Quando reabastecer, certifique-se de que insere o bocal da bomba no orifício de enchimento do depósito de combustível e de que atesta o depósito até ao fundo do tubo de enchimento, conforme ilustrado.

PWA10880

AVISO

Não encha demasiado o depósito de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir.

Evite derramar combustível no motor quente.

3-6

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PCA10070

PRECAUÇÃO:

Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.

PAU13320

Combustível recomendado:

APENAS GASOLINA SEM CHUMBO NORMAL

Capacidade do depósito de combustível:

12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)

Quantidade da reserva de combustível:

3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)

PCA11400

PRECAUÇÃO:

Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape, etc.

O motor Yamaha do seu motociclo foi concebido para usar gasolina sem chumbo regular com um índice de octano obtido pelo método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior. A utilização de combustível sem chumbo prolongará a vida útil da vela de ignição e reduzirá os custos de manutenção.

PAU13431

Conversor catalítico

Este modelo está equipado com um conversor catalítico na sistema de escape.

PWA10860

AVISO

O sistema de escape fica quente depois da utilização do motociclo. Certifique-se

de que o sistema de escape tenha arre- 3 fecido antes de efectuar qualquer traba-

lho de manutenção.

PCA10700

PRECAUÇÃO:

Para evitar um risco de incêndio ou outros danos, deverão ser observadas as seguintes precauções:

Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo causará danos irreparáveis no conversor catalítico.

Nunca estacione o veículo junto de materiais que possam causar riscos de incêndio, tais como erva ou outros materiais que ardam facilmente.

Não permita que o motor fique demasiado tempo ao ralenti.

3-7

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU37210

Torneira de combustível

A torneira de combustível fornece combustível do depósito para o carburador, enquanto efectua também a respectiva filtragem.

NOTA:

Dependendo do modelo, as posições indi-

3cadas na torneira de combustível diferem conforme exemplificado nas ilustrações seguintes.

A torneira de combustível tem três posições:

“OFF” ou “

1. Marca de seta a apontar para “OFF” ou “ ”

Com a alavanca nesta posição, o combustível não passará. Recoloque sempre a alavanca nesta posição quando o motor não estiver a trabalhar.

“ON” ou “ ”

Isto indica reserva. Se ficar sem combustí-

 

vel durante a condução, coloque a alavan-

 

ca nesta posição. Ateste o depósito na

 

primeira oportunidade. Não se esqueça de

 

recolocar a alavanca em “ON” ou “ ” de-

 

pois de reabastecer!

1. Marca de seta a apontar para “ON” ou “

Com a alavanca nesta posição, o combustível passa para o carburador. A condução normal é feita com a alavanca nesta posi-

ção.

“RES” ou “

1. Marca de seta a apontar para “RES” ou “

3-8

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU13590

Alavanca do motor de arranque (afogador) “

1.Alavanca do motor de arranque (afogador)

O arranque de um motor frio exige uma mistura de ar e combustível mais rica, a qual é fornecida pelo motor de arranque (afogador).

Mova a alavanca na direcção (a) para ligar o motor de arranque (afogador).

Mova a alavanca na direcção (b) para desligar o motor de arranque (afogador).

PAU13660

Pedal de arranque

1. Pedal de arranque

Se o motor não arrancar quando premir o interruptor de arranque, tente utilizar o pedal de arranque. Para colocar o motor em funcionamento, desdobre o pedal de arranque, mova-o lentamente para baixo com o pé até que a engrenagem engate e, depois, empurre-o para baixo suavemente mas com firmeza. Este modelo está equipado com um pedal de arranque primário que permite que o motor seja colocado em funcionamento em qualquer velocidade se a embraiagem não estiver engrenada. No entanto, recomenda-se que mude a transmissão para ponto morto antes de colocar o motor em funcionamento.

PAU14880

Ajuste dos amortecedores

3

1.Anel ajustador de pré-carga da mola

2.Indicador de posição

Cada um dos amortecedores está equipado com um anel ajustador de pré-carga da mola.

PCA10100

PRECAUÇÃO:

Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo.

PWA10210

AVISO

Ajuste sempre ambos os amortecedores de forma igual, caso contrário poderá resultar numa fraca capacidade de manobra e perda de estabilidade.

Ajuste a pré-carga da mola como se segue:

3-9

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, rode o anel ajustador em cada um dos amortecedores na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais mole, rode o anel ajustador em cada um dos amortecedores na direcção (b).

NOTA:

3Alinhe o entalhe adequado do anel ajustador com o indicador de posição no amortecedor.

Ponto de afinação da pré-carga da mola:

Mínima (suave): 1

Normal:

2

Máxima (dura): 5

PAU15110

Porta-bagagem

1. Porta-bagagem

PWA10170

AVISO

Não exceda o limite de carga de 3 kg (6.6 lb)no porta-bagagem.

Não exceda a carga máxima de 200 kg (441 lb)no veículo.

PAU15190

Prendedores da correia de bagagem

1. Prendedor da correia de bagagem

Existem quatro prendedores da correia de bagagem por baixo da parte traseira do assento.

3-10

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU36950

Sistema de corte do circuito de arranque

O sistema de corte do circuito de arranque (que inclui o interruptor da embraiagem e o interruptor de ponto morto) evita o arranque quando a transmissão está engrenada e a alavanca da embraiagem não está puxada.

Verifique periodicamente o funcionamento

3

do sistema de corte do circuito de arranque em conformidade com o procedimento que se segue.

PWA10250

AVISO

Caso se verifique uma avaria, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema antes de conduzir o motociclo.

3-11

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Com o motor desligado:

31. Rode a chave para “ON”.

2.Mude a transmissão para ponto morto.

3.Prima o interruptor de arranque.

O motor começa a trabalhar?

SIM NÃO

4.Desligue o motor.

5.Engrene uma velocidade.

6.Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.

7.Prima o interruptor de arranque.

O motor começa a trabalhar?

SIM NÃO

O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.

NOTA:

Esta verificação é mais fiável se for efectuada com o motor quente.

O interruptor de ponto morto pode estar com problemas.

O motociclo não deverá ser conduzido até

que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.

O interruptor da embraiagem pode estar com problemas.

O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.

3-12

Loading...
+ 60 hidden pages