Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle XVS650/XVS650A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XVS650/XVS650A, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais
aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les
accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et
une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité
doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR IL EN VA DE SA SÉCURITÉ !
FAU00005
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout
endommagement du véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
N.B.:
_
●
Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ulté-
rieurement.
●
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Dans le moindre
doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
_
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
AVERTISSEMENT
_
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPA RAT I ON S
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8CARACTÉRISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .......................................................................1-1
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par
les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Système du coupe-circuit d’allumage ......................................................... 3-17
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
3-
3
FAU00029
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont dé-
crites ci-après.
FAU00036
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position
“OFF”, puis la tourner jusqu’à la position
“LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
FAU00040
FAU00027
1. Appuyer.
2. Tourner.
FW000016
_
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF”
ou “LOCK” tant que le véhicule est en mou-
vement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et un accident. Bien veiller à
ce que la moto soit à l’arrêt avant de tourner
la clé à la position “OFF” ou “LOCK”.
_
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
FAU00038
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
(stationnement)
FAU00048
La direction est bloquée, le feu arrière et la
veilleuse sont allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé
puisse être tournée à la position “”.
FCA00043
ATTENTION:
_
Ne pas utiliser la position de stationnement
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé-
charger.
_
1. Témoin de feu de route “”
2. Témoin des clignotants “”
3. Témoin de point mort “”
4. Témoin d’avertissement de panne du moteur
“”
FAU03034
Témoins et témoins d’avertissement
FAU00063
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de
route du phare est sélectionnée.
FAU00057
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
Témoin de point mort “”
FAU00061
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
Témoin d’avertissement de panne du moteur
FAU04238
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le
moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient
de faire vérifier le système de détection de pannes par un concessionnaire Yamaha.
_
Le témoin d’avertissement s’allume pendant
quelques secondes lorsque la clé est tournée sur
“ON”. Dans ce cas, le témoin ne signale donc
pas une anomalie.
_
3
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper
cette moto d’une alarme antivol, disponible en
option. Pour plus d’informations à ce sujet,
s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
3
FAU00109
1. Molette de remise à zéro du totalisateur journalier
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateur journalier
FAU00095
Bloc de compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est équipé d’un
compteur de vitesse, d’un compteur kilométri-
que et d’un totalisateur journalier. Le compteur
de vitesse affiche la vitesse de conduite. Le
compteur kilométrique affiche la distance totale
parcourue. Le totalisateur journalier affiche la
distance parcourue depuis sa dernière remise à
zéro à l’aide de la molette de remise à zéro. Le
totalisateur journalier permet d’estimer l’auto-
nomie offerte par un plein de carburant. Cette
information permettra de planifier les arrêts
pour ravitaillement en carburant.
1. Contacteur des clignotants “/”
2. Contacteur d’appel de phare “”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU03889
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers “”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur d’appel de phare “”
FAU00119
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le
feu de route et sur “” pour allumer le feu de
croisement.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
1. Contacteur du démarreur “”
2. Coupe-circuit du moteur “/”
3. Contacteur d’éclairage “//”
FAU00143
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:
_
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
_
Coupe-circuit du moteur “/”
FAU03890
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre
le moteur en marche. En cas d’urgence, comme
par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage
de câble des gaz, placer ce contacteur sur “”
afin de couper le moteur.
FAU03898
Contacteur d’éclairage “//”
Placer ce contacteur sur “” afin d’allu-
mer la veilleuse, le feu arrière et l’éclairage des
instruments. Placer le contacteur sur “” afin
d’allumer également le phare. Placer le contacteur sur “” afin d’éteindre tous les feux.
3
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
XVS650A
XVS650
3
1. Levier d’embrayage1. Sélecteur
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la page 3-16.)
FAU00152
FAU00157
Sélecteur (XVS650)
Le sélecteur se trouve à la gauche du moteur et
s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 5 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.
3-5
1. Sélecteur
FAU01215
Sélecteur (XVS650A)
Le sélecteur se trouve à la gauche du moteur et
s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 5 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.
_
Passer les vitesses supérieures avec la pointe du
pied ou le talon et rétrograder avec la pointe du
pied.
_
XVS650
XVS650A
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Levier de frein1. Pédale de frein
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.
FAU00158
1. Pédale de frein
FAU00162
Pédale de frein
La pédale de frein figure à la droite de la moto.
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pé-
dale de frein.
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N.B.:
_
Le bouchon ne peut être remis en place correctement si la clé n’est pas dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas
correctement mis en place et verrouillé.
_
_
3
1. Repère “”
2. Déverrouiller.
FAU00169
Bouchon du réservoir de carburant
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
Introduire la clé dans la serrure, puis la tourner
de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être
retiré.
Repose du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place dans l’ori-
fice du réservoir, la clé étant dans la serrure, en veillant à diriger le repère “”
vers l’avant.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, puis la retirer.
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est installé correctement avant de se
mettre en route.
_
AVERTISSEMENT
3-7
FW000024
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
FAU03753
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
_
●
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès, sinon du carburant ris-
que de déborder lorsqu’il chauffe et se
dilate.
●
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
FW000130
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00185
ATTENTION:
_
Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et
doux. En effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
_
FAU04202
Carburant recommandé :
ESSENCE NORMALE SANS PLOMB
UNIQUEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
16 l
Quantité de la réserve :
3 l
FCA00102
ATTENTION:
_
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, le
système d’échappement, etc.
_
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence diffé-
rente ou une essence super sans plomb. L’es-
sence sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
3
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
RES: position réserve
OFF: robinet fermé
3
1. Flèche placée sur “OFF”
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Les diverses positions de la manette du robinet
de carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué ci-dessous.
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet doit toujours être à cette position quand le
moteur est coupé.
FAU02969
ON: robinet ouvert
1. Flèche placée sur “ON”
ON (ouvert)
Le carburant parvient aux carburateurs. Placer la
manette du robinet à cette position avant de mettre le moteur en marche et de rouler.
1. Flèche placée sur “RES”
RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carburant vient à manquer pendant la conduite. Dans
ce cas, faire le plein dès que possible et bien
veiller à replacer la manette du robinet sur
“ON”.
3-9
1. Bouton de starter “”
FAU03031
Bouton de starter “”
La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton vers a pour ouvrir le starter.
Déplacer le bouton vers b pour fermer le starter.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA00038
ATTENTION:
_
Ne pas utiliser le starter plus de 3 minutes,
car l’excès de chaleur produite risquerait de
décolorer le tube d’échappement. De plus,
l’utilisation prolongée du starter provoquera
une postcombustion. Dans ce cas, il faut couper le starter.
_
3
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
XVS650
XVS650
3
1. Écrou
Selles (XVS650)
Selle du passager
Dépose de la selle du passager
Retirer l’écrou, puis relever la selle du passager.
FAU01889
XVS650
1. Vis (× 2)
2. Support de selle
3. Patte de fixation
Mise en place de la selle du passager
Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle
du passager dans le support de selle, comme illustré. Placer ensuite la selle à sa position d’origine, puis mettre l’écrou en place.
1. Support de selle
2. Patte de fixation
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Retirer la selle du passager.
2. Déposer les vis, puis relever la selle du pilote.
Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la
selle du pilote dans le support de selle,
comme illustré. Placer ensuite la selle du
pilote à sa position d’origine, puis remettre
les vis en place.
2. Remettre la selle du passager en place.
_
Avant de démarrer, s’assurer que les selles sont
correctement en place.
_
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
XVS650A
XVS650A
1. Vis
Selles (XVS650A)
Selle du passager
Dépose de la selle du passager
Retirer la vis, puis relever la selle.
FAU04188
XVS650A
1. Support de selle (× 2)
2. Patte de fixation (× 2)
Repose de la selle du passager
Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle
dans les supports, comme illustré, remettre la
selle à sa place, puis remonter la vis.
3
1. Vis
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Retirer la selle du passager.
2. Déposer la vis, puis relever la selle du pilote.
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
XVS650A
3
1. Support de selle
2. Patte de fixation
Repose de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la
selle du pilote dans le support, comme illustré, remettre la selle à sa place, puis remonter la vis.
2. Remettre la selle du passager en place.
N.B.:
_
S’assurer que les selles sont bien remises en
place avant de démarrer.
_
1. Accroche-casque
2. Déverrouiller.
FAU00260
Accroche-casque
Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire la clé
dans la serrure, puis la tourner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, le remettre à
sa position d’origine, puis retirer la clé.
AVERTISSEMENT
_
Ne jamais rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et entraîner la perte de contrôle du véhicule et un accident.
_
3-13
FW000030
1. Couvercle du compartiment de rangement
2. Cache-serrure du compartiment de rangement
3. Serrure du compartiment de rangement
FAU01869
Compartiment de rangement
Le compartiment de rangement est situé sur le
côté gauche de la moto.
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.