Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
XP500
XP500A
59C-28199-H1
Page 2
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accom-
Q
pagnare il veicolo se viene venduto.
HAU50920
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record
No.Contents
To change contact person and integrate type-designation.
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
Noi
Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Dichiariamo con la presente che il prodotto:
Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE
Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti:
Direttiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioni
N.Indice
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
1
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
2
Per modificare il nome dell’azienda
3
versione fino alla norma seguente:
• da EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 e EN300 330-2 v1.5.1
4
• da EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009
Direttore generale divisione controllo qualità
Data
9 giugno 2005
27 febbr. 2006
1 marzo 2007
8 luglio 2010
Page 3
INTRODUZIONE
AVVERTENZA
HAU10113
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del XP500/XP500A, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XP500/XP500A offre. Il Libretto uso
e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro scooter, ma indica anche come
salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il vostro scooter nelle migliori condizioni possibili. Se una volta
letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del
prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto, disponibili alla data della
sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra lo scooter e quanto descritto nel manuale. In caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo scooter.
HWA12411
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
HAU10133
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi potenziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per
evitare infortuni o il decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il
decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneggiare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
Come proprietari del veicolo, siete responsabili del funzionamento in sicurezza e corretto del vostro scooter.
Gli scooter sono veicoli con due ruote in linea.
Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza
dipendono dall’uso di tecniche di guida corrette e dall’esperienza del conducente.
Ogni conducente deve essere a conoscenza dei seguenti requisiti prima di utilizzare
questo scooter.
Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspetti del funzionamento dello scooter.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto uso
e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualificato
nelle tecniche di guida corrette ed in sicurezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione e/
o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
Non utilizzare mai uno scooter senza
HAU1026A
essere stati addestrati o istruiti ade-
guatamente. Seguire un corso di ad-
destramento. I principianti dovrebbero
essere addestrati da un istruttore qua-
lificato. Contattare un concessionario
di scooter autorizzato per informazioni
sui corsi di addestramento più vicini.
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni
volta che si usa il veicolo per essere certi
che sia in grado di funzionare in sicurezza.
La mancata esecuzione di un’ispezione o
manutenzione corretta del veicolo aumenta
la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco
dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo scooter è stato progettato per
trasportare il pilota ed un passeggero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e scooter è che gli automobili-
sti non vedono o identificano gli
scooter nel traffico. Molti incidenti sono
stati provocati da automobilisti che non
avevano visto lo scooter. Quindi ren-
dersi ben visibili sembra aver un ottimo
effetto riducente dell’eventualità di
questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per gli scooter.
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella zona d’ombra di un
altro veicolo.
• Mai eseguire interventi di manutenzione su uno scooter senza disporre
di conoscenze adeguate. Contattare un concessionario di scooter autorizzato per ricevere informazioni
sulla manutenzione base dello scooter. Alcuni interventi di manutenzione possono essere eseguiti solo
da personale qualificato.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. In effetti, molti dei piloti coinvolti
in incidenti non possiedono nemmeno
una patente di guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio scooter soltanto a
piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità
e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con lo
scooter in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si avrà preso
1-1
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
completa confidenza con lo scooter
e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti degli scooter. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’eccessiva velocità o
dell’inclinazione insufficiente rispetto
alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più veloci di
quanto lo consentano le condizioni
della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del conducente e del
passeggero è importante per il controllo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il
controllo dello scooter il pilota deve
tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al conducente, alla cinghia sella o alla maniglia,
se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero. Non
trasportare mai un passeggero se
non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggia-
piedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Questo scooter è progettato esclusiva-
mente per l’utilizzo su strada. Non è
adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di scooter è dovuta a lesioni alla testa. L’uso
di un casco è il fattore più importante nella
prevenzione o nella riduzione di lesioni alla
testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, scarpe robu-
ste, pantaloni, guanti ecc. è molto utile
a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di comando o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario
protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o l’impianto di
scarico si scaldano molto durante o
dopo il funzionamento e possono provocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido
di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono
monossido di carbonio, un gas letale. L’inspirazione di monossido di carbonio può
provocare mal di testa, capogiri, sonnolenza, nausea, confusione, ed eventualmente
il decesso.
Il monossido di carbonio è un gas incolore,
inodore, insapore che può essere presente
anche se non si vedono i gas di scarico del
motore o non se ne sente l’odore. Livelli
mortali di monossido di carbonio possono
accumularsi rapidamente e possono sopraffare rapidamente e impedire di salvarsi.
Inoltre, livelli mortali di monossido di carbonio possono persistere per ore o giorni in
ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se
si percepiscono sintomi di avvelenamento
da monossido di carbonio, lasciare immediatamente l’ambiente, andare all’aria fresca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN
MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di
scarico del motore con ventilatori o
1
1-2
Page 10
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
aprendo finestre e porte, il monossido
di carbonio può raggiungere rapidamente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am-
1
bienti con scarsa ventilazione o parzialmente chiusi, come capannoni,
garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aperto
dove i gas di scarico del motore possono penetrare negli edifici circostanti attraverso aperture quali finestre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi allo scooter può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi dello scooter. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori allo
scooter va effettuata con estrema cautela.
Prestare la massima attenzione guidando
uno scooter a cui siano stati aggiunti carichi
o accessori. Di seguito, insieme alle informazioni sugli accessori, vengono elencate
alcune indicazioni generali da rispettare nel
caso in cui si trasporti del carico sullo scooter:
Il peso totale del conducente, del passeggero, degli accessori e del carico non deve
superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare incidenti.
Carico massimo:
XP500 198 kg (437 lb)
XP500A 194 kg (428 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibile allo scooter. Fissare con cura gli
oggetti più pesanti il più vicino possibile al centro del veicolo e accertarsi di
distribuire uniformemente il peso sui
due lati dello scooter per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fissati allo scooter, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospensione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili),
e controllare le condizioni e la pressione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Oggetti del
genere possono provocare instabili-
1-3
tà o ridurre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veicolo è una decisione importante. Gli accessori
originali Yamaha, disponibili solo presso i
concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati ed approvati da Yamaha per l’utilizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rapporto commerciale con Yamaha producono
parti ed accessori oppure offrono altre modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è
in grado di testare i prodotti realizzati da
queste aziende aftermarket. Pertanto
Yamaha non può approvare o consigliare
l’uso di accessori non venduti da Yamaha o
di modifiche non consigliate specificatamente da Yamaha, anche se venduti ed installati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti aftermarket simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
in quanto potrebbero comportare rischi potenziali per la vostra sicurezza personale e
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
quella degli altri. L’installazione di prodotti
aftermarket o l’introduzione di altre modifiche al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infortuni gravi o di morte. Sarete pertanto direttamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti apportati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le prestazioni dello scooter. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la distanza minima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona della forcella, te-
ner conto che devono essere il più
leggeri possibile ed essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamente la
stabilità dello scooter a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potrebbe sollevare lo scooter, oppure lo
scooter potrebbe divenire instabile
sotto l’azione di venti trasversali.
Questo genere di accessori può
provocare instabilità anche quando
si viene sorpassati o nel sorpasso di
veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il conducente dalla propria posizione normale di guida. Una
posizione impropria limita la libertà
di movimento del conducente e può
compromettere la capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori
del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacità dell’impianto elettrico dello scooter, si potrebbe verificare un guasto elettrico, che
potrebbe causare una pericolosa perdita dell’illuminazione o della potenza
del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con lo scooter
sono stati progettati per essere all’altezza
delle prestazioni del veicolo e per fornire la
migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimensioni
e combinazioni diverse, possono essere
inappropriati. Vedere pagina 6-18 per le
specifiche dei pneumatici e maggiori informazioni sul cambio dei pneumatici.
Trasporto dello scooter
Prima di trasportare lo scooter su un altro
veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dallo scooter tutti gli oggetti
non ancorati.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
ne di marcia in linea retta sul rimorchio
o sul pianale dell’autocarro e bloccarla
opportunamente per impedirne lo spostamento.
Fissare lo scooter con apposite funi o
cinghie di ancoraggio in corrispondenza di componenti solidi dello scooter
stesso, quali ad esempio il telaio o il triplo morsetto superiore della forcella
anteriore (e non ad esempio alle manopole del manubrio, agli indicatori di
direzione o ad altri componenti che potrebbero rompersi). Scegliere attenta-
1
1-4
Page 12
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
mente la posizione di fissaggio delle
cinghie per evitare che queste ultime
sfreghino contro le parti verniciate du-
1
rante il trasporto.
La sospensione, se possibile, deve es-
sere parzialmente compressa, il modo
che lo scooter non sobbalzi eccessivamente durante il trasporto.
HAU10373
Ulteriori consigli per una guida
sicura
Ricordarsi di segnalare chiaramente
l’intenzione di svoltare.
Può risultare estremamente difficile
frenare su fondi stradali bagnati. Evitare frenate brusche, in quanto lo scooter potrebbe slittare. Frenare
lentamente quando ci si arresta su una
superficie bagnata.
Rallentare in prossimità di un angolo o
di una curva. Accelerare dolcemente
all’uscita di una curva.
Porre attenzione nel superare le auto
in sosta. Un guidatore potrebbe non
vedervi ed aprire una portiera intralciando il percorso.
Quando sono bagnati, i passaggi a li-
vello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di
costruzioni stradali ed i coperchi dei
tombini diventano estremamente
sdrucciolevoli. Rallentare e procedere
con estrema cautela in prossimità di
questi siti. Mantenere lo scooter diritto
altrimenti potrebbe scivolare via da
sotto chi guida.
Le pastiglie freni potrebbero bagnarsi
nel lavare lo scooter. Dopo aver lavato
lo scooter, controllare il funzionamento
dei freni prima di mettersi in marcia.
Indossare sempre un casco, dei guan-
ti, pantaloni (stretti ai polpacci ed alle
caviglie in modo che non svolazzino)
ed indossare una giacca dai colori brillanti.
Non trasportare troppo bagaglio sullo
scooter. Quando è sovraccarico, lo
scooter è instabile. Usare un legaccio
robusto per fissare il bagaglio al portapacchi (se previsto). Eventuali carichi
non assicurati compromettono la stabilità dello scooter e potrebbero distrarre l’attenzione del pilota dalla
strada. (Vedere pagina 1-3.)
1-5
Page 13
Vista da sinistra
3
5
9
8
7 6
1011
1
4
2
DESCRIZIONE
HAU10410
1
2
1. Batteria (pagina 6-28)
2. Elemento filtro aria (sinistro) carter della cinghia trapezoidale
3. Portacasco (pagina 3-20)
4. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-21)
5. Maniglia (pagina 5-2)
6. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-11)
7. Cavalletto laterale (pagina 3-25)
8. Bullone drenaggio olio (pagina 6-11)
9. Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-11)
10.Cartuccia filtro olio (pagina 6-11)
11.Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante (pagina 6-14)
2-1
Page 14
DESCRIZIONE
3
67
1
54
2
Vista da destra
1
2
3
4
HAU10420
5
6
7
8
1. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
9
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-16)
3. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-16)
4. Parabrezza (pagina 3-22)
5. Fusibili (pagina 6-30)
6. Elemento filtro aria (destro) carter della cinghia trapezoidale
7. Cavalletto centrale (pagina 6-26)
2-2
Page 15
Comandi e strumentazione
423
6
781
11
9
5
10
12
DESCRIZIONE
HAU10430
2
3
4
1. Leva freno posteriore (pagina 3-14)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-12)
3. Leva di blocco freno posteriore (pagina 3-14)
4. Tachimetro (pagina 3-4)
5. Display multifunzione (pagina 3-5)
6. Contagiri (pagina 3-5)
7. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-12)
ma immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
7
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
8
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
9
nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
un’ECU
una spia immobilizer (Vedere
pagina 3-4.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
HAU10977
ta per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Poiché la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le
chiavi da un concessionario Yamaha per
farla eseguire. Non usare la chiave con la
calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
HCA11821
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
3-1
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a
nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal blocchetto accensione, in quanto possono provocare interferenze nei
segnali.
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Blocchetto accensione/
bloccasterzo
Il blocchetto accensione/bloccasterzo comanda i sistemi d’accensione e di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo
sterzo. Appresso sono descritte le varie posizioni.
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(calotta nera) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di ricodifica (calotta rossa), conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto
per riscrivere i codici.
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la
luce pannello strumenti, la luce del fanalino
HAU10472
HAU10560
posteriore e la luce di posizione anteriore si
accendono ed è possibile avviare il motore.
La chiave di accensione non può essere sfilata.
Il faro si accende automaticamente all’avvio
del motore e resta acceso fino a quando la
chiave non viene girata su “OFF”, o fino a
quando il cavalletto laterale viene abbassato.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HWA10061
Non girare la chiave sulla posizione
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare
incidenti.
HAU10684
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
3-2
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HAU34341
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino posteriore, la luce targa e la luce di posizione
anteriore sono accese. È possibile accendere le luci d’emergenza e le luci indicatori
di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici
sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
AVVERTENZA
1
54
112 3
ABS
ABS
Spie d’avvertimento e di
segnalazione
1
2
3
4
5
1. Spie indicatori di direzione “” e “”
2. Spia luce abbagliante “”
3. Spia d’avvertimento del sistema frenante
6
4. Spia guasto motore “”
7
5. Spia immobilizer
8
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente
9
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
anti-bloccaggio (ABS) “” (per modelli
con ABS)
HAU49392
HAU11030
HAU11080
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU43023
Spia guasto motore “”
Questa spia si accende se uno dei circuiti
elettrici di monitoraggio del motore non sta
funzionando correttamente. Se questo accade, far controllare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Questa spia si accende quando si gira la
chiave su “ON” e si preme l’interruttore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
HAU53990
Spia ABS “” (per modelli con ABS)
In condizioni di funzionamento normale, la
spia ABS si accende quando si gira la chiave in posizione “ON” e si spegne quando si
raggiunge una velocità di almeno 10 km/h
(6 mi/h).
3-3
Se la spia ABS:
non si accende quando la chiave è gi-
rata su “ON”
si accende o lampeggia durante la gui-
da
non si accende dopo che è stata rag-
giunta una velocità di almeno 10 km/h
(6 mi/h)
L’ABS potrebbe non funzionare correttamente. In presenza di una delle suddette
condizioni, fare controllare il sistema da un
concessionario Yamaha al più presto possibile. (Vedere pagina 3-15 per una descrizione dell’ABS.)
HWA16040
Se la spia ABS non si spegne al raggiungimento di una velocità di almeno 10 km/
h (6 mi/h) o se la spia si accende o lampeggia durante la guida, l’impianto frenante passa alla modalità di frenatura
convenzionale. Se si verifica una di queste due condizioni o se la spia non si accende del tutto, prestare ulteriore
attenzione per evitare il bloccaggio delle
ruote durante le frenate di emergenza.
Far controllare al più presto l’impianto
frenante e i circuiti elettrici da un concessionario Yamaha.
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
1
Se si preme l’interruttore di avviamen-
to a motore in funzione, la spia ABS si
accende, ma questo non è indice di
anomalia.
La spia ABS può accendersi mentre si
accelera il motore con lo scooter sul
suo cavalletto centrale, ma questo non
indica una disfunzione.
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”. La spia di segnalazione dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
Se la spia di segnalazione non si accende
all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la
spia di segnalazione resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.
Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva
problemi nei circuiti del sistema immobiliz-
HAU38624
zatore. (Vedere pagina 3-11 per spiegazioni
sul dispositivo di autodiagnosi.)
HAU11601
Tachimetro
1. Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di marcia.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del tachimetro percorre per una
volta l’intera gamma di velocità e poi ritorna
a zero per provare il circuito elettrico.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
AVVERTENZA
2
1
2
3
4
5
6
117
2
1
1
Contagiri
1
2
3
4
1. Zona rossa del contagiri
5
2. Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor-
6
vegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
7
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del contagiri percorre per una volta
8
l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a
zero giri/min per provare il circuito elettrico.
9
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 8250 giri/min. e oltre
HAU11872
HAU52242
Display multifunzione
HWA12312
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle impostazioni del display multifunzione. Il
cambiamento delle impostazioni durante la marcia può distrarre il pilota ed aumentare il rischio di un incidente.
2. Temperatura ambiente/consumo medio
carburante/consumo istantaneo carburante
1. Tasto di regolazione sinistro
HCA10031
2. Indicatore livello carburante
3. Spia riserva carburante “ ”
4. Contachilometri totalizzatore
5. Indicatore temperatura liquido refrigerante
“”
6. Termometro liquido refrigerante
7. Tasto di regolazione destro
3-5
1. Orologio digitale
Il display multifunzione è equipaggiato con i
seguenti strumenti:
un indicatore livello carburante
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
1
1
1
un termometro liquido refrigerante
un totalizzatore contachilometri
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento)
un contachilometri parziale riserva car-
burante (che indica la distanza percorsa quando il carburante rimanente nel
serbatoio carburante raggiunge circa
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal))
un dispositivo di autodiagnosi
un orologio digitale
un display della temperatura ambiente
un display del consumo carburante
(funzioni di consumo medio e istantaneo)
un contachilometri parziale cambio
olio (che indica la distanza percorsa
dopo l’ultimo cambio olio motore)
un contachilometri parziale cambio
cinghia trapezoidale (che indica la distanza percorsa dall’ultimo cambio
della cinghia trapezoidale)
Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare i tasti d’impostazione sinistro e destro.
Quando si gira la chiave su “ON”, tutti
i segmenti del display multifunzione
appariranno uno dopo l’altro e poi spa-
riranno, per provare i circuiti elettrici.
Orologio digitale
1. Orologio digitale
Per regolare l’orologio digitale:
1. Premere contemporaneamente il tasto
d’impostazione sinistro e destro per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto d’impostazione destro per regolare le ore.
3. Premere il tasto d’impostazione sinistro e le cifre dei minuti inizieranno a
lampeggiare.
4. Premere il tasto d’impostazione destro
per regolare i minuti.
5. Premere il tasto d’impostazione sinistro e poi rilasciarlo per avviare l’orologio digitale.
3-6
Modalità totalizzatore contachilometri e
contachilometri parziali
1. Totalizzatore contachilometri/contachilometri parziali/contachilometri parziale per
il carburante di riserva
1. Contachilometri parziale cambio olio
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
1
1
1
2
3
1. Contachilometri parziale sostituzione cin-
4
5
6
7
8
9
ghia trapezoidale
Premendo il tasto d’impostazione sinistro,
sul display si alternano le modalità di totalizzatore contachilometri e di contachilometri
parziali nel seguente ordine:
Odo Trip 1 Trip 2 V-Belt Trip Oil
Trip Odo
Quando nel serbatoio carburante restano
circa 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) di
carburante, il display passerà automaticamente alla modalità contachilometri parziale riserva carburante “Trip F”, ed inizierà a
conteggiare la distanza percorsa a partire
da quel punto. In tal caso, premendo il tasto
d’impostazione sinistro, sul display si alternano le varie modalità di contachilometri
parziale e totalizzatore contachilometri nel
seguente ordine:
Odo Trip 1 Trip 2 Trip F V-Belt
Trip Oil Trip Odo
1. Contachilometri riserva
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto d’impostazione sinistro fino a quando viene visualizzato “Trip F”, “Trip 1” o “Trip 2”. Mentre
viene visualizzato “Trip F”, “Trip 1” o “Trip
2”, premere il tasto d’impostazione sinistro
per almeno un secondo. Se non si azzera
manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità
precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Non è possibile far tornare il display a “Trip
F” dopo aver premuto il tasto d’impostazione sinistro.
Indicatore livello carburante
Con la chiave su “ON”, l’indicatore di livello
carburante indica la quantità di carburante
nel serbatoio carburante. Man mano che il
livello carburante scende, i segmenti dell’indicatore livello carburante sul display spariscono verso la lettera “E” (vuoto). Quando il
livello carburante raggiunge il segmento inferiore vicino a “E”, la spia riserva carburante, “F”, “E” ed il segmento inferiore
lampeggeranno. Effettuare il rifornimento
appena possibile.
Termometro liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”, il termometro liquido refrigerante indica la temperatura del liquido refrigerante. La
temperatura del liquido refrigerante varia a
seconda delle variazioni climatiche e del carico del motore. Se il segmento superiore,
“H”, “C” e l’indicatore temperatura liquido re-
3-7
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
1
1
frigerante lampeggiano, arrestare il veicolo
e lasciare raffreddare il motore. (Vedere
pagina 6-38.)
Non continuare a far funzionare il motore se si sta surriscaldando.
HCA10021
Indicatore cambio olio “Oil”
1. Indicatore cambio olio “Oil”
Questo indicatore lampeggia dopo i primi
1000 km (600 mi), poi a 5000 km (3000 mi)
e successivamente ogni 5000 km (3000 mi)
per indicare la necessità di cambiare l’olio
motore.
Dopo aver cambiato l’olio motore, resettare
l’indicatore cambio olio. Per azzerare l’indicatore cambio olio, selezionarlo premendo
il tasto d’impostazione sinistro fino a quando non viene visualizzato “Oil Trip”, e poi
premere il tasto d’impostazione sinistro per
almeno un secondo. Quando si preme il tasto d’impostazione sinistro, “Oil Trip” inizia a
lampeggiare. Mentre “Oil Trip” lampeggia,
premere il tasto d’impostazione sinistro per
almeno tre secondi.
Se si cambia l’olio motore prima che l’indicatore cambio olio “Oil” lampeggi (ossia pri-
3-8
ma di raggiungere l’intervallo di cambio olio
periodico), dopo il cambio dell’olio bisogna
resettare l’indicatore “Oil”, se si vuole che
indichi al momento giusto il successivo
cambio periodico dell’olio.
Si può controllare il circuito elettrico dell’indicatore mediante la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore arresto motore su
“” e girare la chiave su “ON”.
2. Controllare che l’indicatore cambio olio
si accenda per pochi secondi e poi si
spenga.
3. Se l’indicatore cambio olio non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Indicatore di sostituzione cinghia trapezoidale “V-Belt”
1. Indicatore di sostituzione cinghia trapezoidale “V-Belt”
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
Questo indicatore lampeggia ogni 20000
km (12500 mi) quando occorre sostituire la
cinghia trapezoidale.
Dopo aver sostituito la cinghia trapezoidale,
1
azzerare l’indicatore sostituzione cinghia
trapezoidale. Per azzerare l’indicatore so-
2
stituzione cinghia trapezoidale, selezionarlo
premendo il tasto d’impostazione sinistro
fino a quando non viene visualizzato “V-Belt
3
Trip”, e poi premere il tasto d’impostazione
sinistro per almeno un secondo. Quando si
preme il tasto d’impostazione sinistro,
4
“V-Belt Trip” inizia a lampeggiare. Mentre
“V-Belt Trip” lampeggia, premere il tasto
5
d’impostazione sinistro per almeno tre secondi.
Se si cambia la cinghia trapezoidale prima
6
che l’indicatore di cambio cinghia trapezoidale “V-Belt” lampeggi (ossia prima di rag-
7
giungere l’intervallo di cambio periodico
della cinghia), dopo il cambio della cinghia
bisogna resettare l’indicatore “V-Belt”, se si
8
vuole che indichi al momento giusto il successivo cambio periodico della cinghia.
9
Si può controllare il circuito elettrico dell’indicatore mediante la seguente procedura.
1. Girare la chiave su “ON” e verificare
che l’interruttore arresto motore sia su
“”.
2. Controllare che l’indicatore di cambio
cinghia trapezoidale si accenda per
pochi secondi e poi si spenga.
3. Se l’indicatore di cambio cinghia trapezoidale non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
Visualizzazione temperatura ambiente,
modalità consumo medio carburante e
consumo istantaneo carburante
1. Temperatura ambiente/consumo medio
carburante/consumo istantaneo carburante
Premere il tasto d’impostazione destro per
alternare sul display la visualizzazione della
temperatura ambiente “Air”, la modalità
consumo medio carburante “AVE_ _._ km/
L” o “AVE_ _._ L/100 km” e la modalità consumo istantaneo carburante “km/L” o “L/100
km” nel seguente ordine:
Air AVE_ _._ km/L o AVE_ _._ L/100 km
km/L o L/100 km Air
Solo per il Regno Unito:
Premere il tasto d’impostazione destro per
alternare sul display la visualizzazione della
temperatura ambiente “Air”, la modalità
consumo medio carburante “AVE_ _._
MPG” e la modalità consumo istantaneo
carburante “MPG” nel seguente ordine:
Air AVE_ _._ MPG MPG Air
Display della temperatura ambiente
1. Display della temperatura ambiente
Questo display mostra la temperatura ambiente da –9 C a 40 C con incrementi di
1 C.
3-9
Page 25
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
1
1
Solo per il Regno Unito:
15 F a 104 F con incrementi di 1 F.
La temperatura visualizzata può scostarsi
dalla temperatura ambiente. Premendo il
tasto d’impostazione destro si passa dalla
visualizzazione della temperatura ambiente
alle modalità di consumo medio carburante
e consumo istantaneo carburante.
Modalità consumo medio carburante
1. Display del consumo medio carburante
Il display del consumo medio carburante si può
impostare su “AVE_ _._ km/L” oppure “AVE_
_._ L/100 km” (eccetto per il Regno Unito).
Solo per il Regno Unito:
Il consumo medio carburante viene visualizzato con “AVE_ _ _ MPG”.
Questo display visualizza il consumo medio
di carburante a partire dall’ultimo azzeramento.
Quando il display è impostato su
“AVE_ _._ km/L”, viene visualizzata la
distanza media percorribile con 1.0 L
di carburante.
Quando il display è impostato su
“AVE_ _._ L/100 km”, viene visualizzata la quantità media di carburante necessaria per percorrere 100 km.
Solo per il Regno Unito: Quando il di-
splay è impostato su “AVE_ _._ MPG”,
viene visualizzata la distanza media
percorribile con 1.0 Imp.gal di carburante.
Per azzerare il display del consumo
medio carburante, selezionarlo premendo il tasto d’impostazione destro,
e poi premere il tasto d’impostazione
destro per almeno un secondo.
Dopo l’azzeramento di un display del consumo medio carburante, viene visualizzato
“_ _._” per quel display fino a quando il veicolo ha percorso 1 km (0.6 mi).
Modalità consumo istantaneo carburante
1. Display del consumo istantaneo carburante
Il display del consumo istantaneo carburante si può impostare su “km/L” o “L/100 km”
(eccetto per il Regno Unito).
Solo per il Regno Unito:
Il consumo istantaneo carburante viene visualizzato con “MPG”.
Quando il display è impostato su “km/
L”, visualizza la distanza percorribile
con 1.0 L di carburante nelle condizioni di marcia attuali.
Quando il display è impostato su “L/
100 km”, visualizza la quantità di carburante necessaria per percorrere 100
km nelle condizioni di marcia attuali.
Solo per il Regno Unito: viene mostra-
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
NOTA
ATTENZIONE
1
ta la distanza percorribile con 1.0
Imp.gal di carburante nelle condizioni
di marcia attuali.
1
2
3
4
5
Per alternare la visualizzazione dei display del consumo istantaneo carburante, premere il tasto d’impostazione
destro per un secondo quando viene
visualizzato uno dei display (eccetto
per il Regno Unito).
Se si marcia a velocità inferiori a 10 km/h
(6.0 mi/h), sul display appare “_ _._”.
Dispositivo di autodiagnosi
6
7
8
9
1. Display codice di errore
Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se viene rilevato un problema in uno qualsi-
asi di questi circuiti, la spia guasto motore si
accende ed il display indica un codice di errore.
Se il display indica codici di errore, annotare
il numero del codice e poi fare controllare il
veicolo da un concessionario Yamaha.
Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva
problemi nei circuiti del sistema immobilizzatore.
Se viene rilevato un problema in uno qualsiasi dei circuiti del sistema immobilizzatore,
la spia immobilizer lampeggia ed il display
indica un codice di errore.
Se il display indica il codice di errore 52,
questo potrebbe essere provocato da un’interferenza del transponder. Se appare questo codice di errore, provare ad eseguire
quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino al blocchetto
accensione, e non tenere più di una chiave
dell’immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema immobilizzatore possono provocare interferenze nei
segnali che a loro volta possono impedire
3-11
l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
HCA11590
Se il display indica un codice di guasto,
far controllare il veicolo il più presto possibile per evitare danneggiamenti del
motore.
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
4
1
2
3
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU1234B
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “PASS”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
3. Interruttore indicatori di direzione “/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Destra
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore luci d’emergenza “ ”
3. Interruttore avviamento “”
HAU12360
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “PASS”
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-12
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
1
4
2
3
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “” per
1
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnalare
una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
2
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di dire-
3
zione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
4
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
5
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
6
Interruttore di arresto motore “/ ”
7
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interrut-
8
tore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
9
bloccato.
Interruttore avviamento “”
Con il cavalletto laterale alzato, premere
questo interruttore azionando il freno anteriore o posteriore per mettere in rotazione il
HAU12460
HAU12500
HAU12660
HAU12721
motore con il dispositivo d’avviamento. Prima di accendere il motore, vedere pagina
5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU44710
La spia guasto motore e la spia ABS (solo
per modelli con ABS) si accendono quando
si gira la chiave su “ON” e si preme l’interruttore avviamento, ma questo non indica
una disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza “ ”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accendere le luci d’emergenza (lampeggio simultaneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro veicolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10061
Non utilizzare a lungo le luci d’emergenza a motore spento, per evitare di scaricare la batteria.
HAU44911
Leva freno anteriore
1. Leva freno anteriore
2. Quadrante di regolazione posizione leva
freno
3. Riferimento “”
4. Distanza tra la leva del freno e la manopola sul manubrio
La leva freno anteriore si trova sul lato destro del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola
acceleratore.
La leva freno anteriore è equipaggiata con
un quadrante di regolazione della posizione. Per regolare la distanza tra la leva freno
anteriore e la manopola acceleratore, girare
il quadrante di regolazione mentre si allontana la leva freno anteriore dalla manopola
acceleratore. Accertarsi che la regolazione
corretta impostata sul quadrante di regola-
3-13
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
5
4
3
2
1
3
2
1
4
1
zione sia allineata con il riferimento “”
sulla leva freno anteriore.
HAU44921
Leva freno posteriore
1. Leva freno posteriore
2. Quadrante di regolazione posizione leva
freno
3. Riferimento “”
4. Distanza tra la leva del freno e la manopola sul manubrio
La leva freno posteriore si trova sulla manopola sinistra. Per azionare il freno posteriore, tirare la leva verso la manopola.
La leva freno posteriore è equipaggiata con
un quadrante di regolazione della posizione. Per regolare la distanza tra la leva freno
posteriore e la manopola, girare il quadrante di regolazione mentre si allontana la leva
freno posteriore dalla manopola. Accertarsi
che la regolazione corretta impostata sul
quadrante di regolazione sia allineata con il
riferimento “” sulla leva freno posteriore.
3-14
HAU12962
Leva di blocco freno posteriore
1. Leva di blocco freno posteriore
Questo veicolo è equipaggiato con una leva
di blocco freno posteriore per impedire alla
ruota posteriore di muoversi quando è arrestata in corrispondenza della segnaletica
stradale, negli incroci con binari, ecc.
Per bloccare la ruota posteriore
Spingere la leva di blocco freno posteriore
fino a quando non si innesta in posizione.
Per sbloccare la ruota posteriore
Spingere indietro la leva di blocco freno posteriore nella posizione originaria.
Ricordarsi di controllare che la ruota
posteriore non si muova quando la
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
AVVERTENZA
NOTA
ATTENZIONE
leva di blocco freno posteriore è attivata.
Per garantire il bloccaggio sicuro della
1
2
ruota posteriore, applicare la leva del
freno posteriore prima di spostare a sinistra la leva di blocco freno posteriore.
3
Non spostare mai la leva di blocco del
freno posteriore verso sinistra mentre il
4
veicolo è in movimento, altrimenti si potrebbe perdere il controllo o causare un
5
incidente. Accertarsi che il veicolo si sia
arrestato prima di spostare la leva di
blocco del freno posteriore verso sini-
6
stra.
7
8
9
HWA12361
HAU54000
ABS (per modelli con ABS)
L’ABS Yamaha (sistema frenante antibloccaggio) comprende un sistema elettronico
di comando doppio che agisce indipendentemente sul freno anteriore e su quello posteriore.
Utilizzare i freni con ABS normalmente,
come si utilizzano i freni tradizionali. All’attivazione dell’ABS, si potrebbero avvertire
delle pulsazioni sulle leve del freno. In questa situazione, continuare ad azionare i freni
e lasciare che l’ABS intervenga; non “pompare” sui freni perché questa azione ridurrebbe l’efficacia della frenata.
HWA16050
Mantenere sempre una distanza di sicurezza dal veicolo che precede, adeguata
alla velocità di marcia, nonostante la disponibilità dell’ABS.
L’ABS fornisce prestazioni ottimali
sulle distanze di frenata più lunghe.
Su determinate superfici stradali,
ad esempio su terreni accidentati o
in presenza di ghiaia, la distanza di
frenata con l’ABS attivo può risultare maggiore rispetto alla distanza di
frenata convenzionale.
L’ABS viene controllato dall’ECU che, in
caso di anomalia, ripristina il tradizionale
gnosi ogni volta che si riavvia il veicolo
dopo aver girato la chiave su “ON” e il
veicolo raggiunge una velocità di almeno 10 km/h (6 mi/h). Durante questo controllo, si può sentire un rumore
di “scatto” dal lato anteriore del veicolo, e se una delle leve dei freni è tirata
anche di poco, si può sentire una vibrazione sulla leva, ma questi sintomi
non indicano una disfunzione.
Questa ABS ha una modalità di prova
che consente al proprietario di provare
la sensazione di pulsazioni sulle leve
freno quando l’ABS è attiva. Tuttavia
sono necessari degli attrezzi speciali,
per cui consigliamo di consultare un
concessionario Yamaha per eseguire
questa prova.
HCA16120
Tenete qualsiasi tipo di magneti (compresi gli utensili di recupero magnetici, i
cacciaviti magnetici, ecc.) lontani dai
mozzi della ruota anteriore e posteriore,
altrimenti i rotori magnetici installati nei
mozzi ruote potrebbero danneggiarsi,
Page 31
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
1
2
1
1
provocando il funzionamento improprio
del sistema ABS.
1. Mozzo ruota anteriore
1. Mozzo ruota posteriore
HAU13175
Tappo serbatoio carburante
Per togliere il tappo serbatoio carburante
1. Aprire il coperchio tirando in alto la leva.
1. Leva di apertura
2. Coperchio
2. Inserire la chiave nella serratura e girarla in senso orario. La serratura si
apre e si può togliere il tappo serbatoio
carburante.
1. Tappo serbatoio carburante
Per installare il tappo serbatoio carburante
1. Allineare i riferimenti d’accoppiamento, inserire il tappo serbatoio carburante nell’apertura del serbatoio e poi
premere il tappo verso il basso.
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Riferimento d’accoppiamento
3-16
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
2
1
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, e poi sfilarla.
1
2
3
3. Chiudere il coperchio.
Verificare che il tappo serbatoio carburante sia installato correttamente e bloccato in posizione prima di utilizzare lo
scooter. Le perdite di carburante costituiscono un rischio d’incendio.
4
5
6
7
8
9
HWA11261
HAU13221
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
HWA10881
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
di infortuni durante il rifornimento, osservare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spegnere il motore ed accertarsi che nessuno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre si
fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carburante. Quando si effettua il rifornimento, accertarsi di inserire l’ugello della
pompa nel foro riempimento serbatoio
carburante. Smettere di riempire
quando il carburante raggiunge il fondo del bocchettone riempimento. Considerando che il carburante si espande
quando si riscalda, il calore del motore
o del sole potrebbe fare traboccare il
carburante dal serbatoio carburante.
3-17
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Riferimento livello max.
3. Asciugare immediatamente con uno
straccio l’eventuale carburante versato. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato,
in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il
tappo serbatoio carburante.
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di ingestione di benzina o di inspirazione di
grandi quantità di vapori di benzina, o se
[HCA10071]
HWA15151
Page 33
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
la benzina viene a contatto degli occhi,
contattare immediatamente un medico.
Se si versa benzina sulla pelle, lavare
con acqua e sapone. Se si versa benzina
sugli abiti, cambiarli.
HAU49741
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo (gasohol (E10) accettabile)
Capacità serbatoio carburante:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvole
ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 95 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa o carburante
super senza piombo. L’uso di carburante
senza piombo prolunga la durata delle can-
dele e riduce i costi di manutenzione.
Gasohol
Ci sono due tipi di gasohol: il gasohol contenente etanolo e quello contenente metanolo. Si può utilizzare il gasohol contenente
etanolo se il contenuto di etanolo non supera il 10% (E10). La Yamaha sconsiglia il gasohol contenente metanolo in quanto può
provocare danneggiamenti all’impianto di
alimentazione, oppure problemi alle prestazioni del veicolo.
HAU13433
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertitore
catalitico nell’impianto di scarico.
HWA10862
L’impianto di scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Per prevenire il
rischio di incendi o scottature:
Non parcheggiare il veicolo vicino a
materiali che possono comportare
rischi di incendio, come erba o altri
materiali facilmente combustibili.
Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni
o bambini tocchino l’impianto di
scarico bollente.
Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo
prolungato può provocare accumuli di calore.
HCA10701
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-18
Page 34
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
1
1
Sella
Per aprire la sella
1
2
3
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
2. Inserire la chiave nel blocchetto accensione e girarla in senso antiorario
nella posizione di “OPEN”.
4
5
6
7
1. Aprire.
8
Non premere la chiave mentre la si gira.
9
3. Alzare la sella.
HAU13932
Per chiudere la sella
1. Abbassare la sella e poi premerla verso il basso per bloccarla in posizione.
2. Togliere la chiave dal blocchetto accensione se si lascia incustodito lo
scooter.
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
HAU14270
Regolazione del poggiaschiena
del pilota
Si può regolare il poggiaschiena del pilota
nelle tre diverse posizioni illustrate nella figura.
1. Poggiaschiena pilota
Regolare il poggiaschiena come segue.
1. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-19.)
2. Togliere i bulloni del poggiaschiena.
3-19
Page 35
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
1
2
1. Poggiaschiena pilota
2. Bullone
3. Far scorrere il poggiaschiena in avanti
o indietro nella posizione desiderata.
4. Installare e serrare fermamente i bulloni del poggiaschiena.
5. Chiudere la sella.
HAU46300
Portacasco
1. Sporgenza ombreggiata
2. Cavo portacasco
3. Portacasco
Il portacasco si trova sotto la sella. Un cavo
portacasco accanto al kit attrezzi è disponibile per assicurare un casco al portacasco.
Per agganciare un casco al portacasco
1. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-19.)
2. Far passare il cavo portacasco attraverso la fibbia del sottogola come illustrato nella figura e poi agganciare
entrambe le estremità del cavo sopra
al portacasco.
3. Accertarsi che il cavo portacasco non
tocchi la sporgenza ombreggiata, e
chiudere saldamente la sella.
AVVERTENZA! Non guidare mai
3-20
con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco potrebbe
urtare altri oggetti, causando la perdita di controllo del mezzo, il che
può risultare in un incidente.
Per sganciare il casco dal portacasco
Aprire la sella, togliere il cavo portacasco
dal portacasco e dal casco e poi chiudere la
sella.
[HWA10161]
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 36
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
2
3
Vani portaoggetti
Vano portaoggetti anteriore A
1
Per aprire il vano portaoggetti, tirare il coperchio come illustrato nella figura.
2
AVVERTENZA! Non riporre oggetti pesanti in questo scomparto.
[HWA11161]
3
4
5
6
1. Vano portaoggetti anteriore A
7
Per chiudere il vano portaoggetti, spingere il
8
coperchio nella posizione originaria.
9
HAU52221
Vano portaoggetti anteriore B
1. Sbloccare.
2. Vano portaoggetti anteriore B
3. Leva di apertura scomparto portaoggetti
Per aprire il vano portaoggetti quando è
chiuso a chiave, inserire la chiave nella serratura, girarla in senso orario e poi tirare la
leva spingendola verso l’alto.
Per aprire il vano portaoggetti quando non è
3-21
chiuso a chiave, basta tirare la leva spingendola verso l’alto.
Per chiudere il vano portaoggetti, spingere il
coperchio nella posizione originaria.
Per chiudere a chiave il vano portaoggetti,
spingere il coperchio nella posizione originaria, inserire la chiave nella serratura, girarla in senso antiorario e poi sfilarla.
Vano portaoggetti posteriore
Si può riporre un casco nel vano portaoggetti posteriore sotto la sella. (Vedere
pagina 3-19.) Per riporre un casco nel vano
portaoggetti posteriore, inserirlo capovolto
e con il lato anteriore rivolto verso sinistra.
ATTENZIONE: Fare attenzione ai seguenti punti quando si usa il vano portaoggetti. Dato che il vano portaoggetti
accumula calore quando è esposto al
sole e/o al calore del motore, non riporre
oggetti sensibili al calore, consumabili o
Page 37
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
1
2
1
infiammabili al suo interno. Per evitare
che l’umidità si propaghi nel vano portaoggetti, mettere gli oggetti bagnati in
una busta di plastica prima di riporli nel
vano portaoggetti. Dato che il vano portaoggetti può bagnarsi durante il lavaggio dello scooter, mettere in una busta di
plastica gli oggetti riposti in esso. Non
tenere oggetti di valore o fragili nel vano
portaoggetti. Non lasciare aperta a lungo
la sella, altrimenti la luce potrebbe scaricare la batteria.
zona ombreggiata non è un vano portaoggetti. Per prevenire il danneggiamento delle cerniere della sella, non porre
oggetti in questa zona.
1. Vano portaoggetti posteriore
2. Zona ombreggiata
[HCA16082]ATTENZIONE: La
[HCA16091]
Alcuni caschi non si possono riporre
nel vano portaoggetti posteriore a causa della loro dimensione o forma.
Non lasciare lo scooter incustodito con
la sella aperta.
HCA11100
Non lasciare aperta a lungo la sella del
pilota, altrimenti la luce potrebbe scaricare la batteria.
HWA16120
Non superare i seguenti limiti di carico:
Vano portaoggetti anteriore A: 0.15
kg (0.3 lb)
Vano portaoggetti anteriore B: 1 kg
(2 lb)
Vano portaoggetti posteriore: 5 kg
(11 lb)
Carico massimo per il veicolo:
XP500 198 kg (437 lb)
XP500A 194 kg (428 lb)
HAU52211
Parabrezza
Per adattarsi alle preferenze del pilota, si
può cambiare l’altezza del parabrezza in
una delle due posizioni disponibili.
1. Parabrezza
Per regolare l’altezza del parabrezza
1. Togliere le coperture di accesso alle
viti togliendo i fissaggi rapidi.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-22
Page 38
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
1. Fissaggio rapido
4
2. Copertura di accesso alle viti
5
2. Togliere il parabrezza togliendo le viti.
6
7
8
9
1. Vite
3. Togliere i tappi in gomma.
1. Tappo di gomma
4. Installare i tappi in gomma nella posizione desiderata.
1. Tappo di gomma
5. Installare il parabrezza nella posizione
desiderata installando le viti.
3-23
1. Vite
6. Stringere i viti alla coppia di serraggio
secondo specifica. AVVERTENZA!
Un parabrezza allentato può causare incidenti. Verificare di aver serrato le viti alla coppia secondo
specifica.
Coppia di serraggio:
Vite del parabrezza:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
7. Posizionare le coperture di accesso
alle viti e poi installare i fissaggi rapidi.
[HWA15510]
Page 39
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
AVVERTENZA
1
1
1
2
2
1
1
1. Copertura di accesso alle viti
HAU39671
Specchietti retrovisori
Gli specchietti retrovisori di questo veicolo
si possono piegare in avanti o indietro per
parcheggiare in spazi ristretti. Ripiegare gli
specchietti nella loro posizione originaria
prima di guidare.
Assieme ammortizzatore
Questo assieme ammortizzatore contiene azoto gassoso fortemente compresso. Leggere e comprendere le
informazioni che seguono prima di maneggiare l’assieme ammortizzatore.
Non manomettere o tentare di apri-
re l’assieme cilindro.
Non sottoporre l’assieme ammor-
tizzatore a fiamme libere o ad altre
fonti di calore elevato. Ciò potrebbe
fare esplodere il gruppo a seguito
dell’eccessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in
1. Posizione di parcheggio
2. Posizione di marcia
HWA14371
Ricordarsi di ripiegare gli specchietti retrovisori nella loro posizione originaria
prima di guidare.
nessun modo il cilindro. Il danneggiamento del cilindro ridurrebbe le
prestazioni di smorzamento.
Non smaltire autonomamente un
assieme ammortizzatore danneggiato o usurato. Portare l’assieme
ammortizzatore ad un concessionario Yamaha per qualsiasi assistenza.
HAU46021
HWA10221
2
3
4
5
6
7
8
9
3-24
Page 40
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
AVVERTENZA
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro
del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
1
laterale con il piede mentre si tiene il veicolo
in posizione diritta.
2
L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte del sistema d’interruzione del
3
circuito di accensione. Tale sistema consente di interrompere l’accensione in deter-
4
minate situazioni. (Vedere la sezione che
segue per spiegazioni sul sistema d’interruzione circuito accensione.)
5
6
Non si deve utilizzare il veicolo con il cavalletto laterale abbassato, o se risulta
7
impossibile alzare il cavalletto laterale
correttamente (oppure se non resta alzato), altrimenti il cavalletto laterale po-
8
trebbe toccare il terreno e distrarre il
pilota, con conseguente possibilità di
9
perdere il controllo del mezzo. Il sistema
d’interruzione circuito accensione
Yamaha è stato progettato come supporto alla responsabilità del pilota di alzare il cavalletto laterale prima di
mettere in movimento il mezzo. Pertanto
si prega di controllare questo sistema
HAU15305
HWA10241
regolarmente e di farlo riparare da un
concessionario Yamaha se non funziona
correttamente.
HAU45052
Sistema d’interruzione circuito
accensione
Il sistema d’interruzione circuito accensione
(comprendente l’interruttore cavalletto laterale e gli interruttori luci stop) ha le seguenti
funzioni:
Impedire l’avviamento con il cavalletto
laterale alzato, ma nessun freno attivo.
Impedire l’avviamento con uno dei fre-
ni attivo, ma il cavalletto laterale ancora abbassato.
Spegnere il motore quando si abbassa
il cavalletto laterale.
Controllare periodicamente il funzionamento del sistema d’interruzione circuito accensione in conformità alla seguente
procedura:
3-25
Page 41
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore arresto motore sia acceso.
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
5. Premere l’interruttore avviamento.
Il motore si avvia?
Sempre a motore spento:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
8. Premere l’interruttore avviamento.
Il motore si avvia?
Con il motore ancora acceso:
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Il sistema è OK. Si può utilizzare lo scooter.
È possibile che l’interruttore cavalletto laterale
non funzioni correttamente.
Non utilizzare lo scooter fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
È possibile che l’interruttore freno non funzioni
correttamente.
Non utilizzare lo scooter fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
È possibile che l’interruttore cavalletto laterale
non funzioni correttamente.
Non utilizzare lo scooter fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
SiNO
SiNO
NOSi
● Durante questa ispezione si deve piazzare
il veicolo sul cavalletto centrale.
● Se si nota una disfunzione, fare controllare
il sistema da un concessionario Yamaha
prima di utilizzare il mezzo.
AVVERTENZA
2
3
4
5
6
7
8
9
3-26
Page 42
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
AVVERTENZA
Ispezionare il veicolo ogni volta che lo si usa per accertarsi che sia in condizione di funzionare in sicurezza. Osservare sempre le procedure
e gli intervalli d’ispezione e manutenzione descritti nel libretto uso e manutenzione.
1
2
La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Non utilizzare il veicolo se si riscontrano problemi. Se non si riesce ad eliminare un problema con le procedure
fornite in questo manuale, fare ispezionare il veicolo da un concessionario Yamaha.
3
Prima di utilizzare questo veicolo, controllare i seguenti punti:
4
5
Carburante
6
Olio motore
7
8
Liquido refrigerante
9
Freno anteriore
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
• Controllare il livello carburante nel serbatoio carburante.
• Fare rifornimento se necessario.
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Verificare che il tubetto sfiato e il tubo di troppopieno del serbatoio carburante
non presentino ostruzioni, fessure o danneggiamenti, e controllare i
collegamenti dei tubi.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Sostituire se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo specificato fino al livello
secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
4-1
3-17
6-11
6-14
6-20, 6-22, 6-23
HAU15596
HWA11151
Page 43
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
Freno posteriore
Manopola acceleratore
Ruote e pneumatici
Leve del freno
Cavalletto laterale, cavalletto
centrale
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali e
interruttori
Interruttore cavalletto laterale
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Sostituire se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo specificato fino al livello
secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco della manopola acceleratore.
• Se necessario, fare regolare il gioco della manopola acceleratore e lubrificare il
cavo ed il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione se necessario.
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Correggere se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione circuito accensione.
• Se il sistema non funziona correttamente, fare controllare il veicolo da un
concessionario Yamaha.
6-20, 6-22, 6-23
6-17, 6-25
6-18, 6-20
6-26
6-26
—
—
3-25
2
3
4
5
6
7
8
9
4-2
Page 44
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
AVVERTENZA
NOTA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Leggere attentamente il libretto uso e manutenzione per familiarizzare con tutti i co-
1
mandi. Se non si comprende un comando o
una funzione, chiedere spiegazioni al con-
2
cessionario Yamaha di fiducia.
3
La mancanza di pratica con i comandi
può comportare la perdita del controllo,
con possibilità di incidenti o infortuni.
4
5
6
7
8
9
HAU15951
HWA10271
HAU48710
Questo modello è equipaggiato con:
un sensore dell’angolo di inclinazione
per arrestare il motore in caso di ribaltamento. In questo caso, il display multifunzione indica il codice di errore 30,
ma questo non è un malfunzionamento. Girare la chiave su “OFF” e poi su
“ON” per cancellare il codice di errore.
Se non lo si fa, si impedisce al motore
di avviarsi nonostante il motore inizi a
girare quando si preme l’interruttore
avviamento.
un sistema di spegnimento automatico
motore. Il motore si spegne automaticamente se lo si lascia al minimo per
20 minuti. Se il motore si spegne, premere semplicemente l’interruttore avviamento per riavviare il motore.
HAU54010
Accensione del motore
HCA10250
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni di rodaggio del motore prima di utilizzare il
mezzo per la prima volta.
Affinché il sistema d’interruzione circuito accensione dia il consenso all’avviamento, il
cavalletto laterale deve essere alzato.
Vedere pagina 3-25 per maggiori informazioni.
1. Girare la chiave su “ON” e verificare
che l’interruttore arresto motore sia su
“”.
La seguente spia d’avvertimento, spia
di segnalazione ed indicatori dovrebbero accendersi per pochi secondi e
poi spegnersi.
Spia guasto motore
Spia immobilizer
Indicatore di sostituzione cinghia tra-
pezoidale
Indicatore cambio olio
HCA17820
Se la spia d’avvertimento, la spia di segnalazione o gli indicatori suddetti non
si accendono all’inizio girando la chiave
su “ON”, o se una spia d’avvertimento,
di segnalazione oppure gli indicatori ri-
5-1
Page 45
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
1
mangono accesi, vedere le pagine 3-3,
3-5, 3-8, 3-8 o 3-11 per il controllo del circuito della spia d’avvertimento, di segnalazione o degli indicatori
corrispondenti.
Per modelli con ABS:
La spia ABS deve accendersi quando si
porta il blocchetto di accensione in posizione “ON” per poi spegnersi quando si raggiunge una velocità di almeno 10 km/h (6
mi/h).
Se la spia ABS non si accende e spegne
come descritto sopra, fare riferimento a
pagina 3-3 per il controllo del circuito
della spia.
2. Chiudere completamente l’acceleratore.
3. Accendere il motore premendo l’interruttore avviamento ed azionando il freno anteriore o posteriore.
Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni
tentativo di accensione deve essere il
più breve possibile per preservare la
batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 10 secondi per ogni tentativo.
HCA17680
HCA11042
Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare bruscamente quando il motore è freddo!
Avvio del mezzo
1. Stringendo la leva freno posteriore con
la sinistra e tenendo la maniglia con la
destra, far scendere lo scooter dal cavalletto centrale.
1. Maniglia
2. Sedere a cavalcioni della sella e poi
regolare gli specchietti retrovisori.
3. Accendere gli indicatori di direzione.
4. Controllare il traffico in arrivo e poi girare lentamente la manopola acceleratore (a destra) per mettere in
movimento il mezzo.
5. Spegnere gli indicatori di direzione.
HAU45091
2
3
4
5
6
7
8
9
5-2
Page 46
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
AVVERTENZA
(a)
(b)
Accelerazione e decelerazione
1
2
3
4
La regolazione della velocità avviene
aprendo e chiudendo la manopola dell’ac-
5
celeratore. Per aumentare la velocità, girare
la manopola dell’acceleratore in direzione
6
(a). Per ridurre la velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (b).
7
8
9
HAU16780
HAU16793
Frenatura
HWA10300
Evitare frenate brusche o improvvi-
se (specialmente quando ci si inclina su di un lato), altrimenti lo
scooter potrebbe slittare o ribaltarsi.
Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere
metalliche in prossimità di cantieri
di costruzioni stradali ed i coperchi
dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli. Pertanto, rallentare quando ci si avvicina a queste
zone ed attraversarle con cautela.
Ricordarsi che frenare su strade ba-
gnate è molto più difficile.
Guidare lentamente in discesa, in
quanto frenare in discesa può essere molto difficile.
1. Chiudere completamente l’acceleratore.
2. Azionare contemporaneamente il freno anteriore e quello posteriore aumentando gradualmente la pressione.
Anteriore
Posteriore
5-3
Page 47
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE
HAU16820
Consigli per ridurre il consumo
del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli
possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Evitare regimi di rotazione elevati del
motore durante l’accelerazione.
Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
al minimo per lunghi periodi di tempo
(per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
HAU16841
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita
del motore di quello tra 0 e 1600 km (1000
mi). Per questo motivo, leggere attentamente quanto segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo
a sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000
mi). Le varie parti del motore si usurano e si
adattano reciprocamente creando i giochi di
funzionamento corretti. Durante questo periodo si deve evitare di guidare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra condizione che
possa provocare il surriscaldamento del
motore.
HAU36531
0–1000 km (0–600 mi)
Evitare di fare funzionare a lungo il motore
oltre 4100 giri/min. ATTENZIONE: Dopo
1000 km (600 mi) di funzionamento, si
deve cambiare l’olio motore e sostituire
la cartuccia o l’elemento filtro olio.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evitare di fare funzionare a lungo il motore
oltre 5000 giri/min.
[HCA11282]
HCA10310
Mantenere il regime di rotazione del
motore al di fuori della zona rossa
del contagiri.
In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare
controllare immediatamente il mezzo da un concessionario Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il veicolo.
5-4
Page 48
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
AVVERTENZA
HAU17213
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore e
togliere la chiave dal blocchetto accensio-
1
ne.
2
Poiché il motore e l’impianto di sca-
3
4
rico possono divenire molto caldi,
parcheggiare in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli e scottarsi.
Non parcheggiare su pendenze o su
5
6
terreno soffice, altrimenti il veicolo
potrebbe ribaltarsi, aumentando il
rischio di perdite di carburante e incendi.
Non parcheggiare accanto all’erba
7
o altri materiali infiammabili che potrebbero prendere fuoco.
8
9
HWA10311
5-5
Page 49
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
HAU17244
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche conserveranno il veicolo nelle
migliori condizioni possibili di sicurezza e di
efficienza. La sicurezza è un obbligo del
proprietario/utilizzatore del veicolo. I punti
più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione del veicolo sono
illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella di manutenzione periodica vanno considerati solo
come una guida generale in condizioni di
marcia normali. Tuttavia, potrebbe essere
necessario ridurre gli intervalli di manutenzione in funzione delle condizioni climatiche, del terreno, della posizione geografica
e dell’impiego individuale.
HWA10321
La mancanza di una manutenzione corretta del veicolo o l’esecuzione errata di
procedure di manutenzione può aumentare il rischio di infortuni o decessi durante l’assistenza o l’uso del veicolo. Se
non si ha confidenza con la manutenzione del veicolo, farla eseguire da un concessionario Yamaha.
HWA15122
Spegnere il motore quando si esegue la
manutenzione, a meno che non sia specificato diversamente.
Il motore in funzione ha parti in mo-
vimento in cui si possono impigliare parti del corpo o abiti, e parti
elettriche che possono provocare
scosse o incendi.
Effettuare operazioni di assistenza
al veicolo con il motore in funzione
può provocare infortuni agli occhi,
scottature, incendi, o avvelenamenti da monossido di carbonio – con
possibilità di decesso. Vedere pagina 1-2 per maggiori informazioni sul
monossido di carbonio.
HWA15460
I dischi, le pinze, i tamburi e i rivestimenti delle pastiglie dei freni raggiungono
temperature molto elevate durante l’uso.
Lasciare raffreddare i componenti dei
freni prima di toccarli per evitare possibili ustioni.
HAU17302
Il controllo delle emissioni contribuisce non
solo a garantire un’aria più pulita, ma è fondamentale per assicurare un buon funzionamento del motore e il massimo delle
prestazioni. Nelle seguenti tabelle di manutenzione periodica, gli interventi relativi al
controllo delle emissioni vengono raggruppati separatamente. Tali interventi richiedono dati, conoscenze tecniche e attrezzature
speciali. La manutenzione, la sostituzione e
la riparazione dei sistemi e dei dispositivi di
controllo delle emissioni possono essere
eseguite da qualsiasi officina o addetto alle
riparazioni purché qualificati (se applicabile). I concessionari Yamaha dispongono
dell’esperienza e delle attrezzature necessarie ad eseguire tali interventi specifici.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
Page 50
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
1
2
Kit attrezzi
1
2
3
4
1. Cavo portacasco
5
2. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit attrezzi si trova sotto la sella. (Vedere
6
pagina 3-19.)
Le informazioni per l’assistenza contenute
in questo libretto e il kit attrezzi in dotazione
7
hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione
della manutenzione preventiva e di piccole
8
riparazioni. È tuttavia possibile che, per
eseguire correttamente determinati lavori di
manutenzione, siano necessari degli attrez-
9
zi supplementari, come una chiave dinamometrica.
HAU17391
Yamaha di fiducia.
Se non si è in possesso degli attrezzi o
dell’esperienza necessari per un determinato lavoro, farlo eseguire dal concessionario
6-2
Page 51
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
HAU46861
I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che in precedenza, non si sia raggiunta la scadenza di un intervallo
chilometrico (o per il Regno Unito, la scadenza di un intervallo basato sulle miglia).
Da 50000 km (30000 mi), ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km (6000 mi).
Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili speciali,
dati ed abilità tecnica.
HAU46910
Tabella di manutenzione periodica per il sistema di controllo emissioni
N.POSIZIONE
Circuito del
1*
carburante
2* Candele
3* Va lvole
Iniezione
4*
carburante
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Verificare che i tubi flessibili
della benzina non siano
fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.
• Pulire e ripristinare la distanza
elettrodi.
• Sostituire.
• Controllare il gioco valvole.
• Regolare.
• Regolare il regime del minimo e
la sincronizzazione.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
Ogni 40000 km (24000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROLLO
ANNUALE
2
3
4
5
6
7
8
9
6-3
Page 52
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Tabella manutenzione generale e lubrificazione
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
6-4
10000 km
(6000 mi)
4000 km (2400 mi) dopo i primi 1000 km (600 mi) e ogni 5000 km
1
N.POSIZIONE
2
3
Elemento del filtro
1
dell’aria
Elementi del filtro
dell’aria del carter
2*
della cinghia
trapezoidale
4
3* Freno anteriore
5
4* Freno posteriore
6
7
5* Tu b i freni
8
Cavo del blocco
6
9
freno posteriore
Blocco freno
7*
posteriore
8* Ruote
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Sostituire.
•Pulire.
• Sostituire.
• Controllare il funzionamento, il
livello del liquido e l’assenza di
perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
• Controllare il funzionamento, il
livello del liquido e l’assenza di
perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
• Controllare se vi sono
fessurazioni o danneggiamenti.
• Controllare che la posa e il
serraggio siano corretti.
• Sostituire.Ogni 4 anni
• Controllare la lunghezza del
cavo.
• Regolare se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Controllare il soffietto
parapolvere in gomma.
• Controllare l’indicatore di usura.
• Regolare se necessario.
• Controllare il disassamento e
danneggiamenti.
HAU1770E
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
(3000 mi) successivi
(24000 mi)
40000 km
CONTROLLO
ANNUALE
Page 53
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N.POSIZIONE
9* Pneumatici
Cuscinetti delle
10 *
ruote
Cinghia di
11 *
trasmissione
Puleggia
12 *
conduttrice e
albero secondario
Cuscinetti dello
13 *
sterzo
Fissaggi della parte
14 *
ciclistica
Perno di rotazione
15
della leva freno
anteriore
Perno di rotazione
16
leva freno
posteriore
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Controllare la profondità del
battistrada e danneggiamenti.
• Sostituire se necessario.
• Controllare la pressione
dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare che il cuscinetto non
sia allentato o danneggiato.
• Controllare lo stato della
cinghia.
• Sostituire se danneggiata.
• Controllare la tensione della
cinghia.
• Regolare se necessario.
• Lubrificare.
• Controllare il gioco dei cuscinetti
e la durezza della sterzo.
• Lubrificare con grasso a base di
sapone di litio.
• Accertarsi che tutti i dadi, i
bulloni e le viti siano serrati
correttamente.
• Lubrificare con grasso al
silicone.
• Lubrificare con grasso al
silicone.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
Ogni 10000 km (6000 mi) fino a 40000 km (24000 mi), poi ogni
20000 km
(12000 mi)
Ogni 20000 km (12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
5000 km (3000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROLLO
ANNUALE
2
3
4
5
6
7
8
9
6-5
Page 54
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N.POSIZIONE
1
17
2
18 *
3
19 * Forcella
20 *
4
5
21Olio motore
6
22
7
23 *
8
24 *
9
25 *
26
Cavalletto laterale,
cavalletto centrale
Interruttore del
cavalletto laterale
Gruppo
dell’ammortizzatore
Cartuccia del filtro
dell’olio motore
Sistema di
raffreddamento
Cinghia
trapezoidale
Interruttori del
freno anteriore e
del freno posteriore
Parti in movimento
e cavi
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare con grasso a base di
sapone di litio.
• Controllare il funzionamento.
• Controllare il funzionamento e
l’assenza di perdite di olio.
• Controllare il funzionamento e
l’assenza di perdite di olio
nell’ammortizzatore.
• Cambiare. (Vedere pagine 3-8 e
6-11.)
• Controllare il livello dell’olio e
l’assenza di perdite di olio nel
veicolo.
• Sostituire.
• Controllare il livello del liquido
refrigerante e l’assenza di
perdite di olio nel veicolo.
• Cambiare liquido refrigerante.Ogni 3 anni
• Sostituire.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
Quando l’indicatore cambio olio lampeggia
Quando l’indicatore di sostituzione cinghia trapezoidale lampeggia [ogni 20000
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
Ogni 5000 km (3000 mi)
km (12500 mi)]
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROLLO
ANNUALE
6-6
Page 55
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
N.POSIZIONE
Manopola
27 *
acceleratore
Luci, segnali e
28 *
interruttori
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Controllare il funzionamento.
• Controllare il gioco della
manopola acceleratore e se
necessario regolarlo.
• Lubrificare il cavo e il corpo della
manopola.
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il fascio di luce del
faro.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROLLO
Filtro aria motore e filtri aria cinghia trapezoidale
• Il filtro aria motore di questo modello è dotato di una cartuccia monouso di carta con rivestimento d’olio, che non va pulita con aria
compressa per evitare di danneggiarla.
• Si deve sostituire l’elemento del filtro aria motore ed eseguire l’assistenza degli elementi dei filtri aria cinghia trapezoidale più frequentemente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
Manutenzione del freno idraulico
• Dopo il disassemblaggio delle pompe freni e delle pinze, cambiare sempre il liquido. Controllare regolarmente i livelli del liquido
freni e riempire i serbatoi secondo necessità.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni delle pompe freni e delle pinze, e cambiare il liquido freni.
• Sostituire i tubi freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
ANNUALE
2
3
4
HAU38262
5
6
7
8
9
6-7
Page 56
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
23
1
1
1
2
HAU18771
Rimozione ed installazione dei
pannelli
I pannelli illustrati vanno tolti per eseguire
1
alcuni dei lavori di manutenzione descritti in
questo capitolo. Fare riferimento a questa
2
sezione tutte le volte che si deve togliere ed
installare un pannello.
3
4
5
6
7
8
9
1. Pannello A
2. Pannello B
3. Pannello C
1. Pannello D
HAU52011
Pannello A
Per togliere il pannello
1. Rimuovere il pannello tirando i lati superiori sinistro e destro per sganciarli
come illustrato nella figura.
6-8
2. Togliere il fissaggio rapido.
1. Fissaggio rapido
2. Pannello A
3. Togliere il pannello come illustrato nella figura.
Page 57
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
2
1
2
1
2
3
Per installare il pannello
Posizionare il pannello nella sua posizione
originaria, e installare il fissaggio rapido.
Pannello B
Per togliere il pannello
Togliere le viti e poi tirare il pannello verso
l’alto.
1. Vite
2. Pannello B
Per installare il pannello
Posizionare il pannello nella sua posizione
originaria e poi installare le viti.
Pannello C
Per togliere il pannello
Togliere le viti e poi tirare il pannello indietro
e verso l’alto.
6-9
1. Vite
2. Pannello C
Per installare il pannello
Posizionare il pannello nella sua posizione
originaria e poi installare le viti.
Pannello D
Per togliere il pannello
Togliere le viti, e poi tirare il pannello verso
l’esterno.
4
5
6
7
8
9
Page 58
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
1
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Vite
2. Pannello D
Per installare il pannello
Posizionare il pannello nella sua posizione
originaria e poi installare le viti.
HAU19642
Controllo delle candele
Le candele sono componenti importanti del
motore che vanno controllati periodicamente, preferibilmente da un concessionario
Yamaha. Poiché il calore ed i depositi provocano una lenta erosione delle candele,
bisogna smontarle e controllarle in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato delle
candele può rivelare le condizioni del motore.
L’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo
centrale di ciascuna candela deve essere di
colore marroncino chiaro (il colore ideale se
il veicolo viene usato normalmente) e tutte
le candele installate nel motore devono
avere lo stesso colore. Se il colore di una
candela è nettamente diverso, il motore potrebbe funzionare in maniera anomala. Non
tentare di diagnosticare problemi di questo
genere. Chiedere invece ad un concessionario Yamaha di controllare il veicolo.
Se una candela presenta segni di usura degli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o
di altro genere, si deve sostituirla.
Candela secondo specifica:
NGK/CR7E
Prima di installare una candela, misurare la
distanza tra gli elettrodi con uno spessime-
6-10
tro e, se necessario, regolarla secondo la
specifica.
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Pulire la superficie della guarnizione della
candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla
filettatura della candela.
Coppia di serraggio:
Candela:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
In mancanza di una chiave dinamometrica per installare la candela, per ottenere
una coppia di serraggio corretta aggiungere 1/4–1/2 giro al serraggio manuale.
Page 59
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
ATTENZIONE
NOTA
1
2
3
Tuttavia provvedere al serraggio secondo
specifica della candela al più presto possibile.
HAU1985C
Olio motore e cartuccia filtro olio
Controllare sempre il livello olio motore prima di ogni utilizzo. Oltre a questo, si deve
cambiare l’olio e sostituire la cartuccia filtro
olio agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale. Basta una lieve inclinazione
laterale per provocare errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per due minuti e poi spegnerlo.
Il motore deve essere freddo prima di
procedere al controllo del livello
dell’olio, altrimenti il controllo risulterà
errato.
3. Attendere due minuti per far depositare l’olio e poi controllare il livello
dell’olio attraverso l’oblò in basso sul
lato sinistro del carter.
Il livello olio motore deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
HCA11290
6-11
1. Oblò ispezione livello olio motore
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
4. Se l’olio motore è al di sotto al riferimento livello min., rabboccare con il
tipo di olio consigliato per raggiungere
il livello appropriato.
Per cambiare l’olio motore (con o senza
sostituzione della cartuccia filtro olio)
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana.
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Posizionare una coppa dell’olio sotto il
motore per raccogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo bocchettone riempimento olio motore, il bullone drenaggio
olio e la rispettiva guarnizione per scaricare l’olio dal carter.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 60
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
NOTA
1
1
2
3
1
2
2
1
1
2
3
1. Tappo bocchettone riempimento olio
4
motore
5
6
7
8
9
1. Bullone drenaggio olio
2. O-ring
3. Guarnizione
5. Verificare che l’O-ring non sia danneggiato e sostituirlo, se necessario.
1. Bullone drenaggio olio
2. O-ring
Saltare le fasi 6–8 se non si sostituisce la
cartuccia filtro olio.
6. Togliere la cartuccia filtro olio con una
chiave filtro olio.
1. Chiave filtri olio
2. Cartuccia filtro olio
Le chiavi filtro olio sono disponibili presso i
concessionari Yamaha.
7. Applicare uno strato sottile di olio motore pulito sull’O-ring della nuova cartuccia filtro olio.
6-12
Page 61
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
NOTA
ATTENZIONE
1
1
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuccia
filtro olio:
2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
Con la sostituzione della cartuccia filtro olio:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
2
3
1. O-ring
Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato correttamente nella sua sede.
8. Installare la nuova cartuccia filtro olio e
poi stringerla alla coppia di serraggio
secondo specifica con una chiave dinamometrica.
1. Chiave dinamometrica
Coppia di serraggio:
Cartuccia filtro olio:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
9. Installare il bullone drenaggio olio e la
guarnizione nuova, quindi stringere il
bullone alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
10. Rabboccare con la quantità specificata dell’olio motore consigliato e poi installare e stringere il tappo
riempimento olio.
6-13
Ricordarsi di pulire con uno straccio l’olio
eventualmente versato sulle parti dopo che
il motore e l’impianto di scarico si sono raffreddati.
HCA11620
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifica anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizzare oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specificata. Inoltre non usare oli con etichetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o superiore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
11. Accendere il motore e lasciarlo girare
4
5
6
7
8
9
Page 62
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
NOTA
NOTA
2
3
1
1
al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere
1
2
3
4
5
6
immediatamente il motore e cercarne
le cause.
12. Spegnere il motore, controllare il livello
dell’olio e correggerlo, se necessario.
13. Azzerare l’indicatore cambio olio. (Vedere pagina 3-8.)
Se si cambia l’olio motore prima che si sia
acceso l’indicatore cambio olio (per es., prima di raggiungere l’intervallo di cambio olio
periodico), dopo il cambio dell’olio bisogna
resettare l’indicatore, se si vuole che indichi
al momento giusto il prossimo cambio periodico dell’olio.
7
8
9
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si
deve cambiare il liquido refrigerante agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU52020
Per controllare il livello del liquido refrigerante
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale.
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido
refrigerante. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel
controllo.
2. Controllare il livello del liquido refrigerante attraverso l’oblò.
1. Oblò d’ispezione del livello del liquido
refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o
al di sotto del riferimento livello min.,
togliere il tappetino poggiapiedi sinistro tirandolo verso l’alto.
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi
tra i riferimenti livello min. e max.
1. Tappetino della pedana
6-14
Page 63
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
1
4. Togliere il coperchio del tappo serbatoio liquido refrigerante togliendo la vite.
1. Copertura del serbatoio del liquido refrigerante
2. Vite
5. Togliere il tappo del serbatoio liquido
refrigerante, aggiungere liquido refrigerante fino al riferimento livello max.,
e poi chiudere il tappo del serbatoio.
AVVERTENZA! Togliere solo il tappo serbatoio liquido refrigerante.
Non tentare mai di togliere il tappo
radiatore quando il motore è cal-
[HWA15161]ATTENZIONE: Se non si
do.
dispone di liquido refrigerante, utilizzare al suo posto acqua distillata
o acqua del rubinetto non calcarea.
Non utilizzare acqua calcarea o salata, in quanto sono dannose per il
motore. Se si è usata dell’acqua al
posto del refrigerante, sostituirla
con refrigerante al più presto possibile, altrimenti l’impianto di raffreddamento non sarebbe protetto dal
gelo e dalla corrosione. Se si è aggiunta acqua al refrigerante, far
controllare al più presto possibile
da un concessionario Yamaha il
contenuto di refrigerante, altrimenti
l’efficacia del liquido refrigerante si
[HCA10472]
riduce.
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al riferimento livello max.):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
6. Togliere il coperchio del tappo serbatoio liquido refrigerante installando la
vite.
6-15
7. Posizionare il tappetino poggiapiedi sinistro nella sua posizione originaria e
premerlo verso il basso per fissarlo.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 64
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
1
2
1
1
(a)(b)
Sostituzione elemento filtrante
Sostituire l’elemento filtrante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
1
periodica e lubrificazione. Sostituire più
spesso l’elemento filtrante, se si percorrono
2
zone molto umide o polverose.
Per sostituire l’elemento filtrante
3
4
1. Togliere il pannello C. (Vedere
pagina 6-8.)
2. Togliere il coperchio cassa filtro togliendo le viti.
5
6
7
8
1. Vite
9
2. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
3. Estrarre l’elemento filtrante.
HAU52030
1. Elemento del filtro dell’aria
4. Inserire un nuovo elemento filtrante
nella cassa filtro. ATTENZIONE: Veri-
ficare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamente nella cassa filtro. Non si deve mai
far funzionare il motore senza l’elemento del filtro dell’aria installato,
altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il
cilindro (i cilindri) potrebbero usurarsi eccessivamente.
5. Installare il coperchio cassa filtro installando le viti.
6. Installare il pannello.
[HCA10481]
HAU33482
Regolazione del regime del
minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la regolazione del regime del minimo come segue agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazione.
Il motore dovrebbe essere caldo prima di
eseguire questa regolazione.
1. Togliere il pannello D. (Vedere
pagina 6-8.)
2. Controllare il regime del minimo e, se
necessario, regolarlo al valore secondo specifica agendo sulla vite di regolazione del minimo. Per aumentare il
regime del minimo, girare la vite in direzione (a). Per ridurre il regime del minimo, girare la vite in direzione (b).
1. Vite regolazione minimo
6-16
Page 65
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
1
Regime del minimo:
1100–1300 giri/min.
Se non si riesce a regolare il regime del minimo secondo specifica come descritto sopra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
3. Installare il pannello.
HAU21384
Controllo del gioco della
manopola acceleratore
1. Gioco della manopola acceleratore
Il gioco della manopola acceleratore dovrebbe essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
all’estremità interna della manopola acceleratore. Controllare periodicamente il gioco
della manopola acceleratore e, se necessario, farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
HAU21401
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumorosità del motore. Per impedire che ciò accada, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-17
Page 66
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
NOTA
1
2
Pneumatici
I pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
1
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
2
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
3
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
4
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione pneumatici prima di met-
5
tersi in marcia.
6
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
7
vocare infortuni gravi o il decesso a seguito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
8
9
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo
modello.
HAU51971
HWA10503
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
XP500 90–198 kg (198–437 lb)
XP500A 90–194 kg (198–428 lb):
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
Posteriore:
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carico massimo*:
XP500 198 kg (437 lb)
XP500A 194 kg (428 lb)
* Peso totale del conducente, del pas-
seggero, del carico e degli accessori
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’utilizzo di un veicolo sovraccarico può provocare incidenti.
2
, 33 psi)
2
, 33 psi)
HWA10511
Controllo dei pneumatici
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
Profondità battistrada minima (anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
I limiti di profondità battistrada possono differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
6-18
Page 67
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ne d’impiego.
HWA10471
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del controllo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza necessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneumatici senza camera d’aria, valvole aria
pneumatici e ruote in lega.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di crepe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi,
talvolta accompagnata dalla deformazione
della carcassa, sono un segno evidente
dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e
invecchiati devono essere controllati da
gommisti specializzati per appurare l’idoneità a proseguirne l’uso.
HWA16100
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le caratteristiche di manovrabilità del veicolo possono essere differenti,
provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elencati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante la
marcia.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor
Co., Ltd. ha approvato per questo modello
soltanto i pneumatici elencati di seguito.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70R15 M/C 56H
Produttore/modello:
DUNLOP/GPR-100F
BRIDGESTONE/BT011F
Valvola aria pneumatico:
PVR59A
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
160/60R15 M/C 67H
Produttore/modello:
DUNLOP/GPR-100L
BRIDGESTONE/BT012R
Valvola aria pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
2
3
4
5
6
7
8
9
6-19
Page 68
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
1
1
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
1
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
2
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
3
4
5
6
7
8
9
pre che i cerchi non presentino cricche, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilanciamento della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva manovrabilità del mezzo e può abbreviare
la durata dei pneumatici.
Dopo la riparazione o la sostituzione
del pneumatico della ruota anteriore,
stringere il dado ed il controdado dello
stelo valvola alle coppie di serraggio
secondo specifica.
HAU51920
1. Dado dello stelo valvola
2. Controdado dello stelo valvola
Coppie di serraggio:
Dado dello stelo valvola:
2.0 Nm (0.20 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
Controdado dello stelo valvola:
3.0 Nm (0.30 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
HAU50860
Controllo gioco delle leve freno
anteriore e posteriore
Anteriore
1. Assenza di gioco leva freno
Posteriore
1. Assenza di gioco leva freno
6-20
Non ci deve essere gioco alle estremità delle leve freno. Se c’è del gioco, fare control-
Page 69
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
2
1
(a)
(b)
lare il circuito dei freni da un concessionario
Yamaha.
Se, premendo la leva freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolezza, questo può indicare la presenza di
aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il veicolo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la
potenza della frenata, con possibile perdita del controllo del mezzo e di incidenti.
HWA14211
HAU53031
Regolazione del cavo del blocco
freno posteriore
Può rendersi necessario regolare il cavo
del blocco freno posteriore se la leva blocco freno posteriore non blocca correttamente. Quando la leva blocco freno
posteriore è inutilizzata, la lunghezza del
cavo del blocco freno posteriore dovrebbe
misurare 43 mm–45 mm (1.69 in–1.77 in)
sulla pinza freno posteriore.
1. Dado di regolazione
2. Lunghezza del cavo del blocco freno
posteriore
Controllare periodicamente la lunghezza
del cavo del blocco freno posteriore e, se
necessario, regolarla come segue.
Per aumentare la lunghezza del cavo del
blocco freno posteriore, girare il dado di regolazione sulla pinza freno posteriore in di-
6-21
rezione (a). Per ridurre la lunghezza del
cavo del blocco freno posteriore, girare il
dado di regolazione in direzione (b).
AVVERTENZA! Se non si riesce ad ottenere una regolazione corretta come descritto sopra, affidare questa
regolazione ad un concessionario
Yamaha.
Controllare che il blocco freno posteriore sia
rilasciato, quindi accertarsi che la ruota posteriore possa girare regolarmente.
[HWA16150]
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 70
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
3
1
1
Controllo del blocco freno
posteriore
Eseguire il controllo del blocco freno poste-
1
riore agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazio-
2
ne.
1. Regolare il cavo del blocco freno po-
3
4
5
6
7
8
9
steriore.
2. Applicare il blocco freno posteriore,
quindi spingere il veicolo per bloccare
saldamente il blocco freno posteriore.
3. La pinza del blocco freno posteriore è
dotata di un indicatore d’usura che
permette di controllare le pastiglie del
blocco freno posteriore. Per controllare le pastiglie del blocco freno posteriore, controllare la posizione
dell’indicatore applicando la leva blocco freno posteriore. Se l’indicatore
passa l’indicazione di usura, far controllare il blocco freno posteriore da un
concessionario Yamaha.
4. Accertarsi che non vi siano strappi e
crepe sul soffietto parapolvere in gomma.
HAU52291
HAU22311
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore
Freno anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura
2. Indicatore di usura
3. Soffietto parapolvere in gomma
1. Indicatore d’usura pastiglia freno
Freno posteriore
1. Indicatore d’usura pastiglia freno
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
6-22
Page 71
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
1
1
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione. Ciascuna pastiglia è provvista di un indicatore d’usura, che
consente di verificare l’usura della stessa
senza dover disassemblare il freno. Per
controllare l’usura della pastiglia, controllare
la posizione dell’indicatore d’usura mentre
si aziona il freno. Se una pastiglia si è usurata al punto che l’indicatore d’usura quasi
tocca il disco del freno, fare sostituire in
gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
HAU22581
Controllo del livello liquido freni
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il liquido dei freni sia al di sopra del riferimento livello min. Prima di controllare il livello del liquido dei freni, assicurarsi che la
parte superiore del serbatoio sia in posizione orizzontale. Rabboccare il liquido dei freni, se necessario.
Freno anteriore
1. Riferimento di livello min.
Freno posteriore
1. Riferimento di livello min.
Liquido freni prescritto secondo specifica:
DOT 4
HWA15990
Una manutenzione scorretta può causare la riduzione della capacità di frenata.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Un livello insufficiente del liquido
freni potrebbe provocare l’ingresso
di aria nel circuito freni, causando
una diminuzione delle prestazioni
di frenata.
Pulire il tappo di riempimento prima
di rimuoverlo. Utilizzare solo liquido dei freni DOT 4 proveniente da
un contenitore sigillato.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-23
Page 72
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
ATTENZIONE
Utilizzare solo il liquido freni pre-
scritto secondo specifica; altrimenti le guarnizioni in gomma
1
potrebbero deteriorarsi, causando
perdite.
Rabboccare con lo stesso tipo di li-
2
3
4
5
quido freni. L’aggiunta di un liquido
dei freni diverso da DOT 4 può causare una reazione chimica nociva.
Evitare infiltrazioni d’acqua nel ser-
batoio liquido freni durante il rifornimento. L’acqua causa una
notevole riduzione del punto di
ebollizione del liquido e può provocare il “vapor lock”.
6
Il liquido freni può danneggiare le superfici verniciate o le parti in plastica. Pulire
7
sempre immediatamente l’eventuale liquido versato.
8
Poiché le pastiglie freni si consumano, è
normale che il livello liquido freni diminuisca
9
gradualmente. Se il livello del liquido freni è
basso è possibile che le pastiglie dei freni siano usurate e/o che vi sia una perdita nel
circuito freni; pertanto, assicurarsi di controllare il livello d’usura delle pastiglie dei
freni e la presenza di perdite nel circuito freni. Se il livello del liquido freni cala improvvi-
HCA17640
samente, fare controllare il mezzo da un
concessionario Yamaha prima di continuare a utilizzarlo.
HAU22731
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati
nella NOTA in fondo alla tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre
fare sostituire i paraolio delle pompe freni e
delle pinze, come pure i tubi freni agli intervalli elencati qui di seguito, oppure se presentano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
Tubi freni: Sostituire ogni quattro anni.
6-24
Page 73
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU51990
Tensione della cinghia di
trasmissione
Far eseguire il controllo e la regolazione
della tensione della cinghia di trasmissione
da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU23095
Controllo e lubrificazione dei
cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento di tutti i cavi di comando e le condizioni dei cavi, e lubrificare le
estremità cavi, se necessario. Se un cavo è
danneggiato o non si muove agevolmente,
farlo controllare o sostituire da un concessionario Yamaha. AVVERTENZA! Even-
tuali danni al corpo esterno dei cavi
possono comportare l’arrugginimento
dei cavi all’interno e interferire sul movimento dei cavi stessi. Se i cavi sono
danneggiati, sostituirli al più presto possibile per prevenire condizioni di mancata sicurezza.
Lubrificante consigliato:
Lubrificante Yamaha per catene e
cavi o olio per motori
[HWA10711]
HAU23114
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre il
funzionamento della manopola acceleratore. Inoltre, si deve fare lubrificare il cavo da
un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella di manutenzione periodica.
Il cavo acceleratore è equipaggiato con una
copertura in gomma. Accertarsi che la copertura sia installata correttamente. Anche
se installata correttamente, la copertura
non protegge completamente il cavo
dall’eventuale penetrazione di acqua. Pertanto, prestare attenzione a non versare acqua direttamente sulla copertura o sul cavo
quando si lava il veicolo. Se il cavo o la copertura si sporcano, pulirli con un panno
umido.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-25
Page 74
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Lubrificazione delle leve freno
anteriore e posteriore
1
Leva freno anteriore
2
3
4
5
Leva freno posteriore
6
7
8
9
I perni di guida delle leve freno anteriore e
posteriore vanno lubrificati agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
HAU23172
periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato:
Grasso al silicone
HAU23213
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento del cavalletto centrale
e del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, i perni di guida e le superfici di
contatto metallo/metallo.
6-26
Page 75
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
HWA10741
Se il cavalletto centrale o il cavalletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo controllare o riparare da
un concessionario Yamaha. Altrimenti il
cavalletto centrale o il cavalletto laterale
potrebbe toccare il terreno e distrarre il
pilota, con conseguente eventuale perdita del controllo del mezzo.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
HAU23272
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il funzionamento della forcella come segue agli
intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
Controllare che i tubi di forza non presentino
graffi, danneggiamenti o eccessive perdite
di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana e mantenerlo diritto.
AVVERTENZA! Per evitare infortuni, supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo
che si ribalti.
2. Azionando il freno anteriore, premere
con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la forcella
si comprime e si estende regolarmente.
[HWA10751]
HCA10590
Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-27
Page 76
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello sterzo possono essere fonte di pericoli. Pertan-
1
to si deve controllare il funzionamento dello
sterzo come segue agli intervalli specificati
2
nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
3
4
5
6
7
8
9
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale. AVVERTENZA! Per evitare
infortuni, supportare fermamente il
veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli steli
forcella e cercare di muoverli in avanti
e all’indietro. Se si sente del gioco, fare
controllare o riparare lo sterzo da un
concessionario Yamaha.
[HWA10751]
HAU45511
HAU23291
Controllo dei cuscinetti ruote
Si devono controllare i cuscinetti ruota anteriore e posteriore agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo
ruota, o se la ruota non gira agevolmente,
fare controllare i cuscinetti ruote da un concessionario Yamaha.
HAU52042
Batteria
La batteria si trova sotto al vano portaoggetti anteriore A. (Vedere pagina 3-21.)
Questo modello è equipaggiato con una
batteria ricaricabile con valvola di sicurezza
VRLA (Valve Regulated Lead Acid). Non
occorre controllare l’elettrolito o aggiungere
acqua distillata. Tuttavia, occorre controllare i collegamenti dei cavi batteria e, se necessario, stringerli.
HWA10760
Il liquido della batteria è velenoso e
pericoloso, in quanto contiene acido solforico che provoca ustioni
gravi. Evitare qualsiasi contatto con
la pelle, gli occhi o gli abiti e proteggere sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In caso di
contatto, eseguire i seguenti provvedimenti di PRONTO SOCCORSO.
• CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o latte e
chiamare immediatamente un
medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico.
6-28
Page 77
Le batterie producono gas idrogeno
ATTENZIONE
1
1
1
2
2
3
1
esplosivo. Pertanto tenere le scintille, le fiamme, le sigarette ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad
una ventilazione adeguata quando
si carica la batteria in ambienti chiusi.
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
2
3
Per accedere alla batteria
1. Togliere il pannello B. (Vedere
pagina 6-8.)
2. Aprire il vano portaoggetti anteriore A.
(Vedere pagina 3-21.)
3. Tirare verso l’esterno il vano portaoggetti, e poi toglierlo.
1. Vano portaoggetti
4. Togliere il vano portaoggetti anteriore
A togliendo le viti.
1. Vite
2. Vano portaoggetti anteriore A
6-29
1. Cavo negativo batteria (nero)
2. Cavo positivo batteria (rosso)
3. Batteria
Per caricare la batteria
Fare caricare al più presto possibile la batteria da un concessionario Yamaha, se
sembra che si sia scaricata. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il veicolo è equipaggiato con
accessori elettrici optional.
HCA16521
Per caricare una batteria ricaricabile con
valvola di sicurezza VRLA (Valve Regulated Lead Acid), occorre un caricabatteria speciale (a tensione costante). Se si
utilizza un caricabatteria convenzionale
si danneggia la batteria.
4
5
6
7
8
9
Page 78
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
ATTENZIONE
1
2
3
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il veicolo
per oltre un mese, togliere la batteria
1
2
3
4
5
6
7
8
dal mezzo, caricarla completamente e
poi riporla in un ambiente fresco e
asciutto. ATTENZIONE: Quando si
toglie la batteria, accertarsi che la
chiave sia girata su “OFF”, poi scollegare il cavo negativo prima di
scollegare il cavo positivo.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più
di due mesi, controllarla almeno una
volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria prima dell’installazione. ATTENZIONE:
Quando si installa la batteria, accertarsi che la chiave sia girata su
“OFF”, poi collegare il cavo positivo
prima di collegare il cavo negati-
[HCA16840]
vo.
4. Dopo l’installazione, verificare che i
cavi batteria siano collegati correttamente ai terminali batteria.
9
Tenere la batteria sempre carica. Se si ripone una batteria scarica, si possono
provocare danni permanenti alla stessa.
[HCA16302]
HCA16530
HAU54020
Sostituzione dei fusibili
La scatola fusibile principale e la scatola fusibili che contiene i fusibili dei circuiti individuali si trovano sotto il pannello A. (Vedere
pagina 6-8.)
Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come
segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere
il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installare
un fusibile nuovo dell’amperaggio secondo specifica. AVVERTENZA! Non
utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello consigliato per
evitare di provocare danni estesi
all’impianto elettrico ed eventualmente un incendio.
[HWA15131]
Per XP500
1. Fusibile principale
2. Fusibile principale di riserva
3. Coperchio scatola fusibile principale
6-30
Page 79
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
4
5
2
3
9
3
4
5
6
7
8
21
1
2
1
3
5
4
6
7
1
10
918
Per XP500APer XP500Per XP500A
2
3
1. Fusibile principale
2. Fusibile motorino ABS
3. Fusibile del solenoide ABS
4. Fusibile principale di riserva
5. Coperchio scatola fusibile principale
1. Fusibile di riserva
2. Fusibile luce di posizione
3. Fusibile sistema di segnalazione
4. Fusibile accensione
5. Fusibile di backup
6. Fusibile ventola radiatore
7. Fusibile dell’impianto di iniezione carburante
8. Fusibile faro
9. Fusibile di riserva
1. Fusibile di riserva
2. Fusibile centralina ABS
3. Fusibile sistema di segnalazione
4. Fusibile accensione
5. Fusibile di backup
6. Fusibile ventola radiatore
7. Fusibile dell’impianto di iniezione carburante
8. Fusibile faro
9. Fusibile di riserva
10.Fusibile luce di posizione
4
5
6
7
8
9
6-31
Page 80
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
ATTENZIONE
1
1
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
1
2
Fusibile del faro:
Fusibile dell’impianto di segnalazione:
Fusibile dell’accensione:
3
Fusibile della ventola del radiatore:
4
5
6
Fusibile dell’impianto di iniezione carburante:
Fusibile della luce di posizione:
Fusibile della centralina dell’ABS:
Fusibile del motorino dell’ABS:
7
Fusibile del solenoide ABS:
8
9
Fusibile di backup:
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere
il circuito elettrico in questione per controllare se l’apparecchiatura funziona.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subito, fare controllare l’impianto elettrico
da un concessionario Yamaha.
40.0 A
20.0 A
15.0 A
7.5 A
15.0 A
7.5 A
10.0 A
XP500A 5.0 A
XP500A 30.0 A
XP500A 20.0 A
7.5 A
HAU52231
Sostituzione della lampada faro
Questo modello è equipaggiato con lampade faro alogene. Se la lampada faro brucia,
sostituirla come segue.
HCA10650
Stare attenti a non danneggiare le seguenti parti:
Lampadina del faro
Non toccare la parte di vetro della
lampadina del faro, per mantenerla
priva di olio, altrimenti si influirebbe
negativamente sulla trasparenza
del vetro, sulla luminosità e sulla
durata della lampadina. Eliminare
completamente ogni traccia di
sporco e le impronte delle dita sulla
lampadina utilizzando un panno
inumidito con alcool o diluente.
Lente del faro
Non attaccare nessun tipo di pellicola colorata o di adesivo sul trasparente del faro.
Non utilizzare lampadine del faro di
potenza superiore a quella specificata.
6-32
1. Non toccare la parte di vetro della lampadina.
1. Togliere il pannello A. (Vedere
pagina 6-8.)
2. Togliere il cappuccio coprilampada.
1. Coprilampada del faro
3. Scollegare il connettore faro, e poi togliere la lampada bruciata girandola in
senso antiorario.
Page 81
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
1
1. Accoppiatore del faro
2. Lampadina del faro
4. Installare una nuova lampada girandola in senso orario.
5. Collegare il connettore faro.
6. Installare il cappuccio coprilampada.
7. Installare il pannello.
8. Se necessario, fare regolare il fascio
luce da un concessionario Yamaha.
HAU24181
Lampada biluce fanalino/stop
Questo modello è equipaggiato con una
lampada biluce fanalino/stop a LED.
Se la lampada biluce fanalino/stop non si
accende, farla controllare da un concessionario Yamaha.
HAU52320
Sostituzione di una lampada
indicatore di direzione anteriore
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
2. Togliere il portalampada con cavetto
(insieme alla lampada) girandolo in
senso antiorario.
1. Cavetto portalampada indicatore di direzione
3. Togliere la lampada bruciata premendola e girandola in senso antiorario.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-33
Page 82
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
1
1
2
3
1. Lampadina indicatore di direzione
4
2. Cavetto portalampada indicatore di direzione
5
6
7
4. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto, premerla e poi
girarla in senso orario fino a quando si
blocca.
5. Installare il portalampada con cavetto
(insieme alla lampada) girandolo in
senso orario.
8
9
HAUT1330
Lampadina indicatore di
direzione posteriore
Se la lampadina di un indicatore di direzione
posteriore non si accende, fare controllare il
circuito elettrico da un concessionario
Yamaha o sostituire la lampadina.
HAU24313
Sostituzione della lampada luce
targa
1. Togliere il gruppo luce targa togliendo
le viti.
1. Vite
2. Togliere il cavetto portalampada luce
targa (insieme alla lampada) estraendolo.
6-34
Page 83
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
1
1
2
HAU52050
Sostituzione di una lampada luce
di posizione anteriore
1. Togliere il pannello A. (Vedere
pagina 6-8.)
2. Togliere il portalampada della luce di
posizione anteriore (insieme alla lampada) estraendolo.
2
3
1. Gruppo luce targa
2. Connessione portalampada luce targa
3. Togliere la lampada bruciata estraendola.
4. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavetto
(insieme alla lampada) premendolo.
6. Installare il gruppo luce targa installando le viti.
1. Cavo portalampada della luce di posizione
3. Togliere la lampada bruciata estraendola.
1. Lampada luce di posizione anteriore
2. Cavo portalampada della luce di posizione
4. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
5. Installare il portalampada della luce di
posizione anteriore (insieme alla lampada) premendolo.
6. Installare il pannello.
4
5
6
7
8
9
6-35
Page 84
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene gli scooter Yamaha subiscano un
rigoroso controllo prima della spedizione
1
dalla fabbrica, si possono verificare dei guasti durante il funzionamento. Eventuali pro-
2
blemi nei sistemi di alimentazione del
carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare diffi-
3
coltà all’avviamento o perdite di potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
che seguono rappresentano una guida rapi-
4
da e facile per controllare questi impianti vitali. Tuttavia, se lo scooter dovesse
5
richiedere riparazioni, consigliamo di portarlo da un concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti sono in possesso degli attrezzi,
6
dell’esperienza e delle nozioni necessari
per l’esecuzione di una corretta manuten-
7
zione dello scooter.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le
imitazioni possono essere simili ai ricambi
8
originali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno durata minore e possono
provocare riparazioni costose.
9
HAU25881
HWA15141
scaldaacqua o fornaci. La benzina o i vapori di benzina possono accendersi o
esplodere, provocando gravi infortuni o
danni materiali.
Quando si controlla l’impianto del carburante, non fumare, ed accertarsi che non
ci siano fiamme libere o scintille nelle vicinanze, comprese le fiamme pilota di
6-36
Page 85
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllare il livello del
carburante nel serbatoio.
1. Carburante
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte.
Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.
2. Compressione
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da un
concessionario Yamaha.
Togliere le candele e
controllare gli elettrodi.
3. Accensione
Asciugare con un panno asciutto e correggere la distanza
tra gli elettrodi, oppure cambiare le candele.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Fare controllare
il mezzo da un concessionario
Yamaha.
Il motore non parte.
Controllare la batteria.
Azionare lo starter elettrico.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi batteria e
far caricare la batteria da un concessionario
Yamaha, se necessario.
Asciutte
Bagnate
Azionare lo starter elettrico.
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
HAU42503
2
3
6-37
4
5
6
7
8
9
Page 86
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
NOTA
Attendere fino a
quando il motore
si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido
refrigerante nel serbatoio e nel
radiatore.
Il livello del liquido
refrigerante è corretto.
Il livello del liquido refrigerante
è basso. Verificare che non ci
siano perdite nel sistema di
raffreddamento.
Fare controllare e riparare il
sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante.
(Vedere NOTA.)
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare
controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Ci sono
delle perdite.
Non ci sono
perdite.
Surriscaldamento del motore
Non togliere il tappo radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire sot-
1
to pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
Mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al
2
fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
3
4
5
6
7
8
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al
9
più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWAT1040
6-38
Page 87
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
ATTENZIONE
ATTENZIONE
HAU37833
Verniciatura opaca, prestare
attenzione
HCA15192
Alcuni modelli sono equipaggiati con
parti a verniciatura opaca. Prima della
pulizia del veicolo, si raccomanda di
consultare un concessionario Yamaha
per consigli sui prodotti da usare. L’utilizzo di spazzole, prodotti chimici forti o
detergenti aggressivi per la pulizia di
queste parti può graffiare o danneggiarne la superficie. Si raccomanda inoltre di
non applicare cera su nessuna parte con
verniciatura opaca.
HAU26104
Pulizia
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi
della tecnologia, la struttura aperta dello
scooter lo rende più vulnerabile. Ruggine e
corrosione possono svilupparsi malgrado
l’impiego di componenti di alta qualità. Un
tubo di scarico arrugginito potrebbe non
dare nell’occhio su un’auto, ma comprometterebbe irrimediabilmente l’estetica di uno
scooter. Una pulizia frequente e appropriata, non soltanto soddisfa le condizioni di garanzia, bensì mantiene l’estetica dello
scooter, ne allunga la durata e ne ottimizza
le prestazioni.
Prima della pulizia
1. Coprire l’uscita gas di scarico con un
sacchetto di plastica dopo che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi,
i connettori e gli elementi di connessione elettrici, cappuccio candela compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare,
come l’olio bruciato sul carter, con uno
sgrassante ed una spazzola, ma non
applicare mai questi prodotti sui paraolio, sulle guarnizioni e sui perni delle
ruote. Sciacquare sempre lo sporco ed
il prodotto sgrassante con acqua.
Pulizia
HCA10783
Evitare di usare detergenti per ruote
fortemente acidi, specialmente sulle ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco
particolarmente ostinato, non lasciare il detergente sulla superficie
interessata più a lungo di quanto indicato sulle istruzioni per l’uso.
Inoltre sciacquare a fondo la superficie con acqua, asciugarla immediatamente e poi applicare uno
spray protettivo anticorrosione.
Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare le parti in plastica
(quali le carenature, i pannelli, i parabrezza, le lenti faro, le lenti pannello strumenti ecc.) e le marmitte.
Per pulire la plastica, usare soltanto
un panno o una spugna soffici e puliti. Tuttavia, se non è possibile pulire a fondo le parti in plastica con
acqua, è possibile utilizzare un detergente neutro diluito in acqua. Accertarsi di sciacquare con
abbondante acqua ogni residuo di
detergente poiché è dannoso per le
parti in plastica.
Non utilizzare prodotti chimici forti
2
3
4
5
6
7
8
9
7-1
Page 88
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
NOTA
sulle parti in plastica. Accertarsi di
non utilizzare panni o spugne che
siano stati in contatto con prodotti
1
2
3
4
5
6
di pulizia forti o abrasivi, solvente o
diluente, carburante (benzina), prodotti per rimuovere o inibire la ruggine, liquido freni, antigelo o
elettrolito.
Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti d’acqua ad alta pressione
o di vapore, perché possono provocare infiltrazioni d’acqua e deterioramenti nelle seguenti zone: tenute
(dei cuscinetti ruota e del forcellone, forcella e freni), componenti
elettrici (connettori, elementi di
connessione, strumenti, interruttori
e luci), tubi sfiato e ventilazione.
Per gli scooter muniti di parabrez-
7
8
9
za: Non usare detergenti forti o spugne dure che provocherebbero
opacità o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza.
Provare il prodotto su una piccola
parte nascosta del parabrezza per
accertarsi che non lasci segni. Se il
parabrezza è graffiato, usare un
preparato lucidante di qualità per
plastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua
pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o
uno scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco difficile da trattare
e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la superficie interessata con un panno bagnato qualche minuto prima della
pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare
e su strade su cui è stato sparso del sale
Poiché il sale marino o quello sparso sulle
strade in inverno è estremamente corrosivo
in combinazione con l’acqua, ogni volta che
si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al
mare e su strade su cui è stato sparso del
sale procedere come segue.
Il sale sparso sulle strade in inverno può restarvi fino alla primavera.
1. Lavare lo scooter con acqua fredda e
con un detergente neutro, dopo che il
motore si è raffreddato. ATTENZIONE:
Non usare acqua calda, in quanto
aumenta l’azione corrosiva del sa-
[HCA10791]
le.
2. Applicare uno spray anticorrosione su
tutte le superfici di metallo, comprese
quelle cromate e nichelate, per prevenire la corrosione.
Dopo la pulizia
1. Asciugare lo scooter con una pelle di
camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le
superfici cromate, di alluminio o di acciaio inox, compreso l’impianto di scarico. (Con la lucidatura si possono
eliminare persino le scoloriture provocate dal calore sugli impianti di scarico
di acciaio inox.)
3. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su
tutte le superfici metalliche, comprese
quelle cromate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come detergente
universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco residuo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve entità della vernice provocati dai sassi,
ecc.
6. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente lo
scooter prima di rimessarlo o di coprirlo.
7-2
Page 89
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
ATTENZIONE
Corpi estranei sui freni o sui pneumatici
possono far perdere il controllo.
Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi freni e i le
guarnizioni dei freni con un detergente per dischi freni o con acetone
e lavare i pneumatici con acqua calda ed un detergente neutro.
Prima di utilizzare lo scooter, prova-
re la sua capacità di frenata ed il
comportamento in curva.
Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere
con un panno il prodotto in eccesso.
Non applicare mai olio o cera sulle
parti in gomma e in plastica, bensì
trattarle con prodotti di pulizia specifici.
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la vernice.
Consultare un concessionario
Yamaha per consigli sui prodotti da
HWA10942
HCA10800
usare.
Lavaggio, pioggia o umidità possono
causare l’appannamento della lente
faro. Accendendo il faro per breve
tempo si aiuterà l’eliminazione della
condensa dalla lente.
7-3
HAU36553
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale
fresco e asciutto e, se necessario, proteggere lo scooter dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria. Accertarsi
che il motore e l’impianto di scarico si siano
raffreddati prima di coprire lo scooter.
HCA10820
Se si rimessa lo scooter in un am-
biente scarsamente ventilato, o lo si
copre con una tela cerata quando è
ancora bagnato, si permette all’acqua ed all’umidità di penetrare e di
provocare la formazione di ruggine.
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri d’animali
(a causa della presenza d’ammoniaca) e gli ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare lo scooter per diversi
mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
“Pulizia” del presente capitolo.
2. Riempire il serbatoio carburante ed
aggiungere uno stabilizzatore del car-
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 90
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
NOTA
burante (se disponibile) per prevenire
l’arrugginimento del serbatoio carburante ed il deterioramento del carbu-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
rante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito per
proteggere i cilindri, i segmenti, ecc.
dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci candele e le
candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore nei fori delle candele.
c. Installare i cappucci candele sulle
candele e poi mettere le candele
sulla testa cilindro in modo che gli
elettrodi siano a massa. (Questo limiterà la formazione di scintille durante la prossima fase.)
d. Mettere in rotazione diverse volte il
motore con lo starter. (In questo
modo le pareti dei cilindri si ricopriranno di olio.)
e. Togliere i cappucci candele dalle
candele e poi installare le candele
ed i cappucci candele.
AVVERTENZA! Per prevenire
danneggiamenti o infortuni provocati dalle scintille, accertarsi
di aver messo a massa gli elettrodi della candela mentre si fa
girare il motore.
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i
[HWA10951]
perni di guida di tutte le leve e dei pedali, come pure del cavalletto laterale/
cavalletto centrale.
5. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione pneumatici e poi sollevare lo scooter in modo che entrambe
le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare le ruote di poco ogni
mese in modo da prevenire il danneggiamento locale dei pneumatici.
6. Coprire l’uscita gas di scarico con un
sacchetto di plastica per prevenire la
penetrazione di umidità.
7. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed
asciutto e caricarla una volta al mese.
Non riporre la batteria in un ambiente
troppo freddo o caldo [meno di 0 C
(30 F) oppure più di 30 C (90 F)].
Per maggiori informazioni sul rimessaggio della batteria, vedere pagina
6-28.
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente
necessarie prima di rimessare lo scooter.
7-4
Page 91
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni:
Lunghezza totale:
2200 mm (86.6 in)
Larghezza totale:
775 mm (30.5 in)
Altezza totale:
1420/1475 mm (55.9/58.1 in)
Altezza alla sella:
800 mm (31.5 in)
Passo:
1580 mm (62.2 in)
Distanza da terra:
125 mm (4.92 in)
Raggio minimo di sterzata:
2800 mm (110.2 in)
Peso:
Peso in ordine di marcia:
XP500 217 kg (478 lb)
XP500A 221 kg (487 lb)
Motore:
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, bialbero a
camme in testa DOHC
Disposizione dei cilindri:
Bicilindrico in linea
Cilindrata:
Alesaggio corsa:
Rapporto di compressione:
Sistema di avviamento:
3
530 cm
68.0 73.0 mm (2.68 2.87 in)
10.90 : 1
Avviamento elettrico
HAU50916
Sistema di lubrificazione:
A carter secco
Olio motore:
Marca consigliata:
YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-30 oppure 10W-40
Gradazione dell’olio motore consigliato:
API service tipo SG o superiore/JASO MA
Quantità di olio motore:
Senza sostituzione della cartuccia del filtro
dell’olio:
2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
Con sostituzione della cartuccia del filtro
dell’olio:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
Impianto di raffreddamento:
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al
livello massimo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
Capacità del radiatore (tutto il circuito compreso):
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Filtro dell’aria:
Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito d'olio
Carburante:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo (gasohol
(E10) accettabile)
Capacità del serbatoio carburante:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Iniezione carburante:
Corpo farfallato:
Sigla di identificazione:
59C1 00
Candela/-e:
Produttore/modello:
NGK/CR7E
Distanza elettrodi:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
In bagno d'olio, automatica a dischi multipli
Trasmissione:
Rapporto di riduzione primaria:
1.000
Trasmissione finale:
A cinghia
Rapporto di riduzione secondaria:
6.034 (52/32 x 36/22 x 59/26)
Tipo di trasmissione:
A cinghia trapezoidale, automatica
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
A diamante
Angolo di incidenza:
25.00 grado
Avancorsa:
92 mm (3.6 in)
Pneumatico anteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
120/70R15 M/C 56H
2
3
4
5
6
7
8
9
8-1
Page 92
CARATTERISTICHE TECNICHE
Produttore/modello:
DUNLOP/GPR-100F
Produttore/modello:
1
2
3
4
BRIDGESTONE/BT011F
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
160/60R15 M/C 67H
Produttore/modello:
DUNLOP/GPR-100L
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT012R
Carico:
5
6
Carico massimo:
XP500 198 kg (437 lb)
XP500A 194 kg (428 lb)
* (Peso totale del pilota, del passeggero, del
carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
7
8
9
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm
Condizione di carico:
XP500 90–198 kg (198–437 lb)
XP500A 90–194 kg (198–428 lb)
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
Posteriore:
280 kPa (2.80 kgf/cm
2
2
2
2
, 33 psi)
, 36 psi)
, 33 psi)
, 41 psi)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
15M/C x MT3.50
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
15M/C x MT5.00
Freno anteriore:
Tipo:
A doppio disco
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con la mano sinistra
Liquido consigliato:
DOT 4
Sospensione anteriore:
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
120.0 mm (4.72 in)
Sospensione posteriore:
Tipo:
Forcellone oscillante
8-2
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore gas/olio
Escursione ruota:
116.0 mm (4.57 in)
Impianto elettrico:
Sistema d’accensione:
TCI
Sistema di carica:
Volano magnete in C.A.
Batteria:
Modello:
YTZ12S
Tensione, capacità:
12 V, 11.0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Lampada alogena
Tensione, potenza lampadina quantità:
Faro:
12 V, 55.0 W 2
Lampada biluce fanalino/stop:
LED
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 21.0 W 2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 21.0 W 2
Luce ausiliaria:
12 V, 5.0 W 1
Luce targa:
12 V, 5.0 W 1
Luce pannello strumenti:
LED
Spia abbagliante:
LED
Page 93
Spia degli indicatori di direzione:
LED x 2
Spia problemi al motore:
LED
Spia dell’ABS:
XP500A LED
Spia del sistema immobilizzatore:
LED
Fusibili:
Fusibile principale:
40.0 A
Fusibile del faro:
20.0 A
Fusibile dell’impianto di segnalazione:
15.0 A
Fusibile dell’accensione:
7.5 A
Fusibile della luce di posizione:
10.0 A
Fusibile della ventola del radiatore:
15.0 A
Fusibile dell’impianto di iniezione carburante:
7.5 A
Fusibile della centralina dell’ABS:
XP500A 5.0 A
Fusibile del motorino dell’ABS:
XP500A 30.0 A
Fusibile del solenoide ABS:
XP500A 20.0 A
Fusibile di backup:
7.5 A
CARATTERISTICHE TECNICHE
2
3
4
5
6
7
8
9
8-3
Page 94
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
NOTA
1
1
Numeri d’identificazione
Riportare il numero identificazione veicolo e
le informazioni dell’etichetta modello qui
1
sotto negli appositi spazi per assistenza
nell’ordinazione di ricambi dai concessiona-
2
ri Yamaha, o come riferimento in caso di furto del veicolo.
3
NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO:
4
5
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA MODELLO:
6
7
8
9
HAU48612
HAU26410
Numero identificazione veicolo
1. Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è
stampigliato sul telaio.
Il numero di identificazione del veicolo serve
ad identificare il vostro veicolo e può venire
utilizzato per immatricolarlo presso le autorità competenti della zona interessata.
HAU26500
Etichetta modello
1. Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata all’interno dello scomparto portaoggetti posteriore.
(Vedere pagina 3-21.) Registrare le informazioni di questa etichetta nell’apposito
spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i concessionari Yamaha.
9-1
Page 95
INDICE ANALITICO
A
ABS (per modelli con ABS) .....................3-15
Accelerazione e decelerazione..................5-3
Accensione del motore .............................. 5-1