Yamaha XP500 User Manual [it]

Page 1
q
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
XP500
XP500A
59C-28199-H1
Page 2
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accom-
pagnare il veicolo se viene venduto.
HAU50920
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents
To change contact person and integrate type-designation.
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
4
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
General manager of quality assurance div.
Date 9 Jun. 2005 27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Dichiariamo con la presente che il prodotto: Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti: Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioni N. Indice
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
1
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
2
Per modificare il nome dell’azienda
3
versione fino alla norma seguente:
• da EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 e EN300 330-2 v1.5.1
4
• da EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009
Direttore generale divisione controllo qualità
Data 9 giugno 2005 27 febbr. 2006 1 marzo 2007
8 luglio 2010
Page 3

INTRODUZIONE

AVVERTENZA
HAU10113
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del XP500/XP500A, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella proget­tazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XP500/XP500A offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro scooter, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il vostro scooter nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra lo scooter e quanto descritto nel manuale. In caso di altre que­stioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo scooter.
HWA12411
Page 4

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
HAU10133
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi poten­ziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg­giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10200
XP500/XP500A
USO E MANUTENZIONE
©2012 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, Giugno 2012
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
Tutti i diritti sono riservati.
non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
Page 6

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA ...... 1-1
Ulteriori consigli per una guida
sicura ........................................... 1-5
DESCRIZIONE .................................. 2-1
Vista da sinistra ............................... 2-1
Vista da destra................................. 2-2
Comandi e strumentazione.............. 2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI.................................... 3-1
Sistema immobilizzatore ................. 3-1
Blocchetto accensione/
bloccasterzo ................................ 3-2
Spie d’avvertimento e di
segnalazione ............................... 3-3
Tachimetro ...................................... 3-4
Contagiri ......................................... 3-5
Display multifunzione ...................... 3-5
Allarme antifurto (optional) ........... 3-12
Interruttori manubrio ..................... 3-12
Leva freno anteriore ..................... 3-13
Leva freno posteriore .................... 3-14
Leva di blocco freno posteriore .... 3-14
ABS (per modelli con ABS) .......... 3-15
Tappo serbatoio carburante ......... 3-16
Carburante .................................... 3-17
Convertitore catalitico ................... 3-18
Sella .............................................. 3-19
Regolazione del poggiaschiena
del pilota .................................... 3-19
Portacasco ................................... 3-20
Vani portaoggetti .......................... 3-21
Parabrezza ................................... 3-22
Specchietti retrovisori ................... 3-24
Assieme ammortizzatore .............. 3-24
Cavalletto laterale ........................ 3-25
Sistema d’interruzione circuito
accensione ................................ 3-25
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA
DELL’UTILIZZO................................. 4-1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.................... 5-1
Accensione del motore ................... 5-1
Avvio del mezzo ............................. 5-2
Accelerazione e decelerazione ...... 5-3
Frenatura ........................................ 5-3
Consigli per ridurre il consumo del
carburante ................................... 5-4
Rodaggio ........................................ 5-4
Parcheggio ..................................... 5-5
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI
PERIODICHE ..................................... 6-1
Kit attrezzi ...................................... 6-2
Tabella di manutenzione periodica
per il sistema di controllo
emissioni ..................................... 6-3
Tabella manutenzione generale e
lubrificazione ............................... 6-4
Rimozione ed installazione dei
pannelli ........................................ 6-8
Controllo delle candele ................. 6-10
Olio motore e cartuccia filtro
olio ............................................. 6-11
Liquido refrigerante ....................... 6-14
Sostituzione elemento filtrante ...... 6-16
Regolazione del regime del
minimo ....................................... 6-16
Controllo del gioco della
manopola acceleratore .............. 6-17
Gioco valvole ................................ 6-17
Pneumatici .................................... 6-18
Ruote in lega ................................. 6-20
Controllo gioco delle leve freno
anteriore e posteriore ................ 6-20
Regolazione del cavo del blocco
freno posteriore ......................... 6-21
Controllo del blocco freno
posteriore .................................. 6-22
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore ................ 6-22
Controllo del livello liquido freni .... 6-23
Sostituzione del liquido freni ......... 6-24
Tensione della cinghia di
trasmissione .............................. 6-25
Controllo e lubrificazione dei
cavi ............................................ 6-25
Page 7
INDICE
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore .............................. 6-25
Lubrificazione delle leve freno
anteriore e posteriore ................ 6-26
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale ...................... 6-26
Controllo della forcella .................. 6-27
Controllo dello sterzo .................... 6-28
Controllo dei cuscinetti ruote ........ 6-28
Batteria ......................................... 6-28
Sostituzione dei fusibili ................. 6-30
Sostituzione della lampada faro ... 6-32
Lampada biluce fanalino/stop ....... 6-33
Sostituzione di una lampada
indicatore di direzione
anteriore .................................... 6-33
Lampadina indicatore di direzione
posteriore................................... 6-34
Sostituzione della lampada luce
targa .......................................... 6-34
Sostituzione di una lampada luce
di posizione anteriore ................ 6-35
Ricerca ed eliminazione guasti ..... 6-36
Tabelle di ricerca ed
eliminazione guasti ................... 6-37
PULIZIA E RIMESSAGGIO
DELLO SCOOTER ............................ 7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione ................................... 7-1
Pulizia ............................................ 7-1
Rimessaggio .................................. 7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE ..... 8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI ................................ 9-1
Numeri d’identificazione ................. 9-1
Page 8

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Siate un proprietario responsabile
1
Come proprietari del veicolo, siete respon­sabili del funzionamento in sicurezza e cor­retto del vostro scooter. Gli scooter sono veicoli con due ruote in li­nea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dall’uso di tecniche di guida cor­rette e dall’esperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conoscen­za dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo scooter. Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspet­ti del funzionamento dello scooter.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto uso e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualificato
nelle tecniche di guida corrette ed in si­curezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in questo Libretto uso e manutenzione e/ o reso necessario dalle condizioni meccaniche.
Non utilizzare mai uno scooter senza
HAU1026A
essere stati addestrati o istruiti ade-
guatamente. Seguire un corso di ad-
destramento. I principianti dovrebbero
essere addestrati da un istruttore qua-
lificato. Contattare un concessionario
di scooter autorizzato per informazioni
sui corsi di addestramento più vicini.
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamen­ti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo scooter è stato progettato per
trasportare il pilota ed un passeggero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e scooter è che gli automobili-
sti non vedono o identificano gli
scooter nel traffico. Molti incidenti sono
stati provocati da automobilisti che non
avevano visto lo scooter. Quindi ren-
dersi ben visibili sembra aver un ottimo
effetto riducente dell’eventualità di
questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina­mento e nell’attraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per gli scooter.
• Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra di un altro veicolo.
• Mai eseguire interventi di manuten­zione su uno scooter senza disporre di conoscenze adeguate. Contatta­re un concessionario di scooter au­torizzato per ricevere informazioni sulla manutenzione base dello sco­oter. Alcuni interventi di manuten­zione possono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. In effetti, molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono nemmeno una patente di guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio scooter soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei pro­pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci­denti.
• Consigliamo di far pratica con lo scooter in zone dove non c’è traffi­co, fino a quando non si avrà preso
1-1
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
completa confidenza con lo scooter e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti degli scoo­ter. Un errore tipico è allargarsi in cur­va a causa dell’eccessiva velocità o dell’inclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del conducente e del
passeggero è importante per il control­lo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il controllo dello scooter il pilota deve tenere entrambe le mani sul manu­brio ed entrambi i piedi sui poggia­piedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al conducen­te, alla cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i pie­di sui poggiapiedi passeggero. Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare ferma­mente entrambi i piedi sui poggia-
piedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Questo scooter è progettato esclusiva-
mente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di scooter è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri­tardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, scarpe robu-
ste, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lace­razioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando o nelle ruote e provocare lesio­ni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario
protettivo che copra le gambe, le cavi­glie ed i piedi. Il motore o l’impianto di scarico si scaldano molto durante o
dopo il funzionamento e possono pro­vocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. L’in­spirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, sonnolen­za, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente l’odore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e possono so­praffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbo­nio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di carbonio, lasciare imme­diatamente l’ambiente, andare all’aria fre­sca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con ventilatori o
1
1-2
Page 10
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiungere rapida­mente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am-
1
bienti con scarsa ventilazione o par­zialmente chiusi, come capannoni, garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aperto
dove i gas di scarico del motore posso­no penetrare negli edifici circostanti at­traverso aperture quali finestre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi allo sco­oter può influire negativamente sulla stabili­tà e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi dello scooter. Per evitare possibili inci­denti, l’aggiunta di carichi o accessori allo scooter va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando uno scooter a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito, insieme alle infor­mazioni sugli accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da rispettare nel caso in cui si trasporti del carico sullo scoo­ter: Il peso totale del conducente, del passeg­gero, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare incidenti.
Carico massimo:
XP500 198 kg (437 lb) XP500A 194 kg (428 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibi­le allo scooter. Fissare con cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibi­le al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati dello scooter per ridurre al mi­nimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis­sati allo scooter, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospen­sione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pres­sione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla for­cella o al parafango anteriore ogget­ti grandi o pesanti. Oggetti del genere possono provocare instabili-
1-3
tà o ridurre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere col­legato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico­lo è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progetta­ti, testati ed approvati da Yamaha per l’uti­lizzo sul vostro veicolo. Molte aziende che non hanno nessun rap­porto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre mo­difiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificata­mente da Yamaha, anche se venduti ed in­stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after­market simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadatti in quanto potrebbero comportare rischi po­tenziali per la vostra sicurezza personale e
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
quella degli altri. L’installazione di prodotti aftermarket o l’introduzione di altre modifi­che al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infor­tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret­tamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti ap­portati al veicolo. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre­stazioni dello scooter. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli ac­curatamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la di­stanza libera da terra e la distanza mi­nima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei co­mandi, oppure oscurino le luci o i cata­rifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella pos­sono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, te-
ner conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comun­que ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi pos­sono compromettere seriamente la stabilità dello scooter a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potreb­be sollevare lo scooter, oppure lo scooter potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spo­stare il conducente dalla propria po­sizione normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento del conducente e può compromettere la capacità di con­trollo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’im­pianto elettrico dello scooter, si potreb­be verificare un guasto elettrico, che potrebbe causare una pericolosa per­dita dell’illuminazione o della potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con lo scooter sono stati progettati per essere all’altezza delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di manovrabilità, po­tenza frenante e comfort. Pneumatici e cer­chi diversi da quelli forniti, o con dimensioni e combinazioni diverse, possono essere inappropriati. Vedere pagina 6-18 per le specifiche dei pneumatici e maggiori infor­mazioni sul cambio dei pneumatici.
Trasporto dello scooter
Prima di trasportare lo scooter su un altro veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dallo scooter tutti gli oggetti
non ancorati.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
ne di marcia in linea retta sul rimorchio o sul pianale dell’autocarro e bloccarla opportunamente per impedirne lo spo­stamento.
Fissare lo scooter con apposite funi o
cinghie di ancoraggio in corrisponden­za di componenti solidi dello scooter stesso, quali ad esempio il telaio o il tri­plo morsetto superiore della forcella anteriore (e non ad esempio alle ma­nopole del manubrio, agli indicatori di direzione o ad altri componenti che po­trebbero rompersi). Scegliere attenta-
1
1-4
Page 12
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
mente la posizione di fissaggio delle cinghie per evitare che queste ultime sfreghino contro le parti verniciate du-
1
rante il trasporto.
La sospensione, se possibile, deve es-
sere parzialmente compressa, il modo che lo scooter non sobbalzi eccessiva­mente durante il trasporto.
HAU10373

Ulteriori consigli per una guida sicura

Ricordarsi di segnalare chiaramente
l’intenzione di svoltare.
Può risultare estremamente difficile
frenare su fondi stradali bagnati. Evita­re frenate brusche, in quanto lo scoo­ter potrebbe slittare. Frenare lentamente quando ci si arresta su una superficie bagnata.
Rallentare in prossimità di un angolo o
di una curva. Accelerare dolcemente all’uscita di una curva.
Porre attenzione nel superare le auto
in sosta. Un guidatore potrebbe non vedervi ed aprire una portiera intral­ciando il percorso.
Quando sono bagnati, i passaggi a li-
vello, le rotaie dei tram, le lamiere me­talliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coperchi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli. Rallentare e procedere con estrema cautela in prossimità di questi siti. Mantenere lo scooter diritto altrimenti potrebbe scivolare via da sotto chi guida.
Le pastiglie freni potrebbero bagnarsi
nel lavare lo scooter. Dopo aver lavato lo scooter, controllare il funzionamento
dei freni prima di mettersi in marcia.
Indossare sempre un casco, dei guan-
ti, pantaloni (stretti ai polpacci ed alle caviglie in modo che non svolazzino) ed indossare una giacca dai colori bril­lanti.
Non trasportare troppo bagaglio sullo
scooter. Quando è sovraccarico, lo scooter è instabile. Usare un legaccio robusto per fissare il bagaglio al porta­pacchi (se previsto). Eventuali carichi non assicurati compromettono la sta­bilità dello scooter e potrebbero di­strarre l’attenzione del pilota dalla strada. (Vedere pagina 1-3.)
1-5
Page 13

Vista da sinistra

3
5
9
8
7 6
1011
1
4
2

DESCRIZIONE

HAU10410
1
2
1. Batteria (pagina 6-28)
2. Elemento filtro aria (sinistro) carter della cinghia trapezoidale
3. Portacasco (pagina 3-20)
4. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-21)
5. Maniglia (pagina 5-2)
6. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-11)
7. Cavalletto laterale (pagina 3-25)
8. Bullone drenaggio olio (pagina 6-11)
9. Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-11)
10.Cartuccia filtro olio (pagina 6-11)
11.Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante (pagina 6-14)
2-1
Page 14
DESCRIZIONE
3
67
1
54
2

Vista da destra

1
2
3
4
HAU10420
5
6
7
8
1. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
9
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-16)
3. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-16)
4. Parabrezza (pagina 3-22)
5. Fusibili (pagina 6-30)
6. Elemento filtro aria (destro) carter della cinghia trapezoidale
7. Cavalletto centrale (pagina 6-26)
2-2
Page 15

Comandi e strumentazione

42 3
6
7 81
11
9
5
10
12
DESCRIZIONE
HAU10430
2
3
4
1. Leva freno posteriore (pagina 3-14)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-12)
3. Leva di blocco freno posteriore (pagina 3-14)
4. Tachimetro (pagina 3-4)
5. Display multifunzione (pagina 3-5)
6. Contagiri (pagina 3-5)
7. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-12)
5
6
7
8
8. Leva freno anteriore (pagina 3-13)
9. Manopola acceleratore (pagina 6-17)
10.Vano portaoggetti anteriore B (pagina 3-21)
11.Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
12.Vano portaoggetti anteriore A (pagina 3-21)
9
2-3
Page 16

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ATTENZIONE

Sistema immobilizzatore

1
2
3
4
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
5
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un siste-
6
ma immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
7
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
8
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
9
nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatoreun’ECUuna spia immobilizer (Vedere
pagina 3-4.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
HAU10977
ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è un’operazio­ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11821
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co­dici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
3-1
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar­lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza­tori lontane dalla chiave di ricodifi­ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc­chetto accensione, in quanto pos­sono provocare interferenze nei segnali.
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
AVVERTENZA
ATTENZIONE

Blocchetto accensione/ bloccasterzo

Il blocchetto accensione/bloccasterzo co­manda i sistemi d’accensione e di illumina­zione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Appresso sono descritte le varie po­sizioni.
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (calotta nera) per l’uso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di ricodifica (calotta rossa), conser­varla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la luce pannello strumenti, la luce del fanalino
HAU10472
HAU10560
posteriore e la luce di posizione anteriore si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfi­lata.
Il faro si accende automaticamente all’avvio del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, o fino a quando il cavalletto laterale viene abbassa­to.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos­sibile sfilare la chiave.
HWA10061
Non girare la chiave sulla posizione “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
HAU10684
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
3-2
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
HAU34341
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino po­steriore, la luce targa e la luce di posizione anteriore sono accese. È possibile accen­dere le luci d’emergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “ ”.
HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
AVVERTENZA
1
54
1 1 2 3
ABS
ABS

Spie d’avvertimento e di segnalazione

1
2
3
4
5
1. Spie indicatori di direzione “ ” e “
2. Spia luce abbagliante “
3. Spia d’avvertimento del sistema frenante
6
4. Spia guasto motore “
7
5. Spia immobilizer
8
Spie indicatori di direzione “ ” e “
La spia di segnalazione corrispondente
9
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sini­stra o destra.
Spia luce abbagliante “
Questa spia di segnalazione si accende
anti-bloccaggio (ABS) “ ” (per modelli con ABS)
HAU49392
HAU11030
HAU11080
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU43023
Spia guasto motore “
Questa spia si accende se uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore non sta funzionando correttamente. Se questo ac­cade, far controllare il dispositivo di autodia­gnosi da un concessionario Yamaha. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
Questa spia si accende quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’interruttore av­viamento, ma questo non indica una disfun­zione.
HAU53990
Spia ABS “ ” (per modelli con ABS)
In condizioni di funzionamento normale, la spia ABS si accende quando si gira la chia­ve in posizione “ON” e si spegne quando si raggiunge una velocità di almeno 10 km/h (6 mi/h).
3-3
Se la spia ABS:
non si accende quando la chiave è gi-
rata su “ON”
si accende o lampeggia durante la gui-
da
non si accende dopo che è stata rag-
giunta una velocità di almeno 10 km/h
(6 mi/h) L’ABS potrebbe non funzionare corretta­mente. In presenza di una delle suddette condizioni, fare controllare il sistema da un concessionario Yamaha al più presto possi­bile. (Vedere pagina 3-15 per una descrizio­ne dell’ABS.)
HWA16040
Se la spia ABS non si spegne al raggiun­gimento di una velocità di almeno 10 km/ h (6 mi/h) o se la spia si accende o lam­peggia durante la guida, l’impianto fre­nante passa alla modalità di frenatura convenzionale. Se si verifica una di que­ste due condizioni o se la spia non si ac­cende del tutto, prestare ulteriore attenzione per evitare il bloccaggio delle ruote durante le frenate di emergenza. Far controllare al più presto l’impianto frenante e i circuiti elettrici da un con­cessionario Yamaha.
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
1
Se si preme l’interruttore di avviamen-
to a motore in funzione, la spia ABS si accende, ma questo non è indice di anomalia.
La spia ABS può accendersi mentre si
accelera il motore con lo scooter sul suo cavalletto centrale, ma questo non indica una disfunzione.
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su “ON”. La spia di segnalazione dovrebbe ac­cendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia di segnalazione non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia di segnalazione resta accesa, fare con­trollare il circuito elettrico da un concessio­nario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando l’attivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im­mobilizzatore continuerà a restare attivo. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz-
HAU38624
zatore. (Vedere pagina 3-11 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
HAU11601

Tachimetro

1. Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di marcia. Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del tachimetro percorre per una volta l’intera gamma di velocità e poi ritorna a zero per provare il circuito elettrico.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
AVVERTENZA
2
1
2
3
4
5
6
11 7
2
1
1

Contagiri

1
2
3
4
1. Zona rossa del contagiri
5
2. Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor-
6
vegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.
7
Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del contagiri percorre per una volta
8
l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a zero giri/min per provare il circuito elettrico.
9
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 8250 giri/min. e oltre
HAU11872
HAU52242

Display multifunzione

HWA12312
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle impo­stazioni del display multifunzione. Il cambiamento delle impostazioni duran­te la marcia può distrarre il pilota ed au­mentare il rischio di un incidente.
1. Contachilometri parziale/contachilometri parziale riserva carburante
2. Temperatura ambiente/consumo medio carburante/consumo istantaneo carbu­rante
1. Tasto di regolazione sinistro
HCA10031
2. Indicatore livello carburante
3. Spia riserva carburante “ ”
4. Contachilometri totalizzatore
5. Indicatore temperatura liquido refrigerante “”
6. Termometro liquido refrigerante
7. Tasto di regolazione destro
3-5
1. Orologio digitale
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un indicatore livello carburante
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
1
1
1
un termometro liquido refrigeranteun totalizzatore contachilometridue contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti­mo azzeramento)
un contachilometri parziale riserva car-
burante (che indica la distanza percor­sa quando il carburante rimanente nel serbatoio carburante raggiunge circa
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal))
un dispositivo di autodiagnosiun orologio digitaleun display della temperatura ambienteun display del consumo carburante
(funzioni di consumo medio e istanta­neo)
un contachilometri parziale cambio
olio (che indica la distanza percorsa dopo l’ultimo cambio olio motore)
un contachilometri parziale cambio
cinghia trapezoidale (che indica la di­stanza percorsa dall’ultimo cambio della cinghia trapezoidale)
Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare i tasti d’impostazio­ne sinistro e destro.
Quando si gira la chiave su “ON”, tutti
i segmenti del display multifunzione appariranno uno dopo l’altro e poi spa-
riranno, per provare i circuiti elettrici.
Orologio digitale
1. Orologio digitale
Per regolare l’orologio digitale:
1. Premere contemporaneamente il tasto d’impostazione sinistro e destro per al­meno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto d’impo­stazione destro per regolare le ore.
3. Premere il tasto d’impostazione sini­stro e le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto d’impostazione destro per regolare i minuti.
5. Premere il tasto d’impostazione sini­stro e poi rilasciarlo per avviare l’orolo­gio digitale.
3-6
Modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali
1. Totalizzatore contachilometri/contachilo­metri parziali/contachilometri parziale per il carburante di riserva
1. Contachilometri parziale cambio olio
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
1
1
1
2
3
1. Contachilometri parziale sostituzione cin-
4
5
6
7
8
9
ghia trapezoidale
Premendo il tasto d’impostazione sinistro, sul display si alternano le modalità di totaliz­zatore contachilometri e di contachilometri parziali nel seguente ordine: Odo Trip 1 Trip 2 V-Belt Trip  Oil Trip Odo Quando nel serbatoio carburante restano circa 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) di carburante, il display passerà automatica­mente alla modalità contachilometri parzia­le riserva carburante “Trip F”, ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In tal caso, premendo il tasto d’impostazione sinistro, sul display si alter­nano le varie modalità di contachilometri parziale e totalizzatore contachilometri nel seguente ordine: Odo Trip 1 Trip 2 Trip F V-Belt
Trip Oil Trip Odo
1. Contachilometri riserva
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto d’imposta­zione sinistro fino a quando viene visualiz­zato “Trip F”, “Trip 1” o “Trip 2”. Mentre viene visualizzato “Trip F”, “Trip 1” o “Trip 2”, premere il tasto d’impostazione sinistro per almeno un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale ri­serva carburante, esso si azzererà automa­ticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una per­correnza di 5 km (3 mi).
Non è possibile far tornare il display a “Trip F” dopo aver premuto il tasto d’impostazio­ne sinistro.
Indicatore livello carburante
Con la chiave su “ON”, l’indicatore di livello carburante indica la quantità di carburante nel serbatoio carburante. Man mano che il livello carburante scende, i segmenti dell’in­dicatore livello carburante sul display spari­scono verso la lettera “E” (vuoto). Quando il livello carburante raggiunge il segmento in­feriore vicino a “E”, la spia riserva carburan­te, “F”, “E” ed il segmento inferiore lampeggeranno. Effettuare il rifornimento appena possibile.
Termometro liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”, il ter­mometro liquido refrigerante indica la tem­peratura del liquido refrigerante. La temperatura del liquido refrigerante varia a seconda delle variazioni climatiche e del ca­rico del motore. Se il segmento superiore, “H”, “C” e l’indicatore temperatura liquido re-
3-7
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
1
1
frigerante lampeggiano, arrestare il veicolo e lasciare raffreddare il motore. (Vedere pagina 6-38.)
Non continuare a far funzionare il moto­re se si sta surriscaldando.
HCA10021
Indicatore cambio olio “Oil”
1. Indicatore cambio olio “Oil”
Questo indicatore lampeggia dopo i primi 1000 km (600 mi), poi a 5000 km (3000 mi) e successivamente ogni 5000 km (3000 mi) per indicare la necessità di cambiare l’olio motore. Dopo aver cambiato l’olio motore, resettare l’indicatore cambio olio. Per azzerare l’indi­catore cambio olio, selezionarlo premendo il tasto d’impostazione sinistro fino a quan­do non viene visualizzato “Oil Trip”, e poi premere il tasto d’impostazione sinistro per almeno un secondo. Quando si preme il ta­sto d’impostazione sinistro, “Oil Trip” inizia a lampeggiare. Mentre “Oil Trip” lampeggia, premere il tasto d’impostazione sinistro per almeno tre secondi. Se si cambia l’olio motore prima che l’indi­catore cambio olio “Oil” lampeggi (ossia pri-
3-8
ma di raggiungere l’intervallo di cambio olio periodico), dopo il cambio dell’olio bisogna resettare l’indicatore “Oil”, se si vuole che indichi al momento giusto il successivo cambio periodico dell’olio. Si può controllare il circuito elettrico dell’in­dicatore mediante la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore arresto motore su “ ” e girare la chiave su “ON”.
2. Controllare che l’indicatore cambio olio si accenda per pochi secondi e poi si spenga.
3. Se l’indicatore cambio olio non si ac­cende, fare controllare il circuito elettri­co da un concessionario Yamaha.
Indicatore di sostituzione cinghia trape­zoidale “V-Belt”
1. Indicatore di sostituzione cinghia trapezoi­dale “V-Belt”
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
Questo indicatore lampeggia ogni 20000 km (12500 mi) quando occorre sostituire la cinghia trapezoidale. Dopo aver sostituito la cinghia trapezoidale,
1
azzerare l’indicatore sostituzione cinghia trapezoidale. Per azzerare l’indicatore so-
2
stituzione cinghia trapezoidale, selezionarlo premendo il tasto d’impostazione sinistro fino a quando non viene visualizzato “V-Belt
3
Trip”, e poi premere il tasto d’impostazione sinistro per almeno un secondo. Quando si preme il tasto d’impostazione sinistro,
4
“V-Belt Trip” inizia a lampeggiare. Mentre “V-Belt Trip” lampeggia, premere il tasto
5
d’impostazione sinistro per almeno tre se­condi. Se si cambia la cinghia trapezoidale prima
6
che l’indicatore di cambio cinghia trapezoi­dale “V-Belt” lampeggi (ossia prima di rag-
7
giungere l’intervallo di cambio periodico della cinghia), dopo il cambio della cinghia bisogna resettare l’indicatore “V-Belt”, se si
8
vuole che indichi al momento giusto il suc­cessivo cambio periodico della cinghia.
9
Si può controllare il circuito elettrico dell’in­dicatore mediante la seguente procedura.
1. Girare la chiave su “ON” e verificare che l’interruttore arresto motore sia su “”.
2. Controllare che l’indicatore di cambio cinghia trapezoidale si accenda per
pochi secondi e poi si spenga.
3. Se l’indicatore di cambio cinghia trape­zoidale non si accende, fare controlla­re il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Visualizzazione temperatura ambiente, modalità consumo medio carburante e consumo istantaneo carburante
1. Temperatura ambiente/consumo medio carburante/consumo istantaneo carbu­rante
Premere il tasto d’impostazione destro per alternare sul display la visualizzazione della temperatura ambiente “Air”, la modalità consumo medio carburante “AVE_ _._ km/ L” o “AVE_ _._ L/100 km” e la modalità con­sumo istantaneo carburante “km/L” o “L/100 km” nel seguente ordine:
Air AVE_ _._ km/L o AVE_ _._ L/100 km km/L o L/100 km Air
Solo per il Regno Unito: Premere il tasto d’impostazione destro per alternare sul display la visualizzazione della temperatura ambiente “Air”, la modalità consumo medio carburante “AVE_ _._ MPG” e la modalità consumo istantaneo carburante “MPG” nel seguente ordine:
Air AVE_ _._ MPG MPG Air
Display della temperatura ambiente
1. Display della temperatura ambiente
Questo display mostra la temperatura am­biente da –9 C a 40 C con incrementi di 1 C.
3-9
Page 25
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
1
1
Solo per il Regno Unito: 15 F a 104 F con incrementi di 1 F.
La temperatura visualizzata può scostarsi dalla temperatura ambiente. Premendo il tasto d’impostazione destro si passa dalla visualizzazione della temperatura ambiente alle modalità di consumo medio carburante e consumo istantaneo carburante.
Modalità consumo medio carburante
1. Display del consumo medio carburante
Il display del consumo medio carburante si può impostare su “AVE_ _._ km/L” oppure “AVE_ _._ L/100 km” (eccetto per il Regno Unito).
Solo per il Regno Unito: Il consumo medio carburante viene visualiz­zato con “AVE_ _ _ MPG”.
Questo display visualizza il consumo medio di carburante a partire dall’ultimo azzera­mento.
Quando il display è impostato su
“AVE_ _._ km/L”, viene visualizzata la distanza media percorribile con 1.0 L di carburante.
Quando il display è impostato su
“AVE_ _._ L/100 km”, viene visualizza­ta la quantità media di carburante ne­cessaria per percorrere 100 km.
Solo per il Regno Unito: Quando il di-
splay è impostato su “AVE_ _._ MPG”, viene visualizzata la distanza media percorribile con 1.0 Imp.gal di carbu­rante. Per azzerare il display del consumo medio carburante, selezionarlo pre­mendo il tasto d’impostazione destro, e poi premere il tasto d’impostazione destro per almeno un secondo.
Dopo l’azzeramento di un display del con­sumo medio carburante, viene visualizzato “_ _._” per quel display fino a quando il vei­colo ha percorso 1 km (0.6 mi).
Modalità consumo istantaneo carburante
1. Display del consumo istantaneo carbu­rante
Il display del consumo istantaneo carburan­te si può impostare su “km/L” o “L/100 km” (eccetto per il Regno Unito).
Solo per il Regno Unito: Il consumo istantaneo carburante viene vi­sualizzato con “MPG”.
Quando il display è impostato su “km/
L”, visualizza la distanza percorribile con 1.0 L di carburante nelle condizio­ni di marcia attuali.
Quando il display è impostato su “L/
100 km”, visualizza la quantità di car­burante necessaria per percorrere 100 km nelle condizioni di marcia attuali.
Solo per il Regno Unito: viene mostra-
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
NOTA
ATTENZIONE
1
ta la distanza percorribile con 1.0 Imp.gal di carburante nelle condizioni di marcia attuali.
1
2
3
4
5
Per alternare la visualizzazione dei di­splay del consumo istantaneo carbu­rante, premere il tasto d’impostazione destro per un secondo quando viene visualizzato uno dei display (eccetto per il Regno Unito).
Se si marcia a velocità inferiori a 10 km/h (6.0 mi/h), sul display appare “_ _._”.
Dispositivo di autodiagnosi
6
7
8
9
1. Display codice di errore
Questo modello è equipaggiato con un di­spositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici. Se viene rilevato un problema in uno qualsi-
asi di questi circuiti, la spia guasto motore si accende ed il display indica un codice di er­rore. Se il display indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz­zatore. Se viene rilevato un problema in uno qualsi­asi dei circuiti del sistema immobilizzatore, la spia immobilizer lampeggia ed il display indica un codice di errore.
Se il display indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’in­terferenza del transponder. Se appare que­sto codice di errore, provare ad eseguire quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia­re il motore.
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino al blocchetto accensione, e non tenere più di una chiave dell’immobilizzatore sullo stesso anello por­tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza­tore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire
3-11
l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veico­lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.
HCA11590
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto pos­sibile per evitare danneggiamenti del motore.
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
4
1
2 3
HAU12331

Allarme antifurto (optional)

A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un conces­sionario Yamaha. Contattare un concessio­nario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU1234B

Interruttori manubrio

Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abba­gliante “PASS”
2. Commutatore luce abbagliante/anabba­gliante “ /
3. Interruttore indicatori di direzione “ /
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “
Destra
1. Interruttore di arresto motore “ /
2. Interruttore luci d’emergenza “ ”
3. Interruttore avviamento “
HAU12360
Interruttore di segnalazione luce abba­gliante “PASS”
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/anabba­gliante “ /
Posizionare questo interruttore su “ ” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-12
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
1
4
2
3
Interruttore indicatori di direzione “/”
Spostare questo interruttore verso “ ” per
1
segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
2
l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di dire-
3
zione, premere l’interruttore dopo che è ri­tornato in posizione centrale.
4
Interruttore dell’avvisatore acustico “”
5
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
6
Interruttore di arresto motore “ / ”
7
Mettere questo interruttore su “ ” prima di accendere il motore. Porre questo interrut-
8
tore su “ ” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il vei­colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
9
bloccato.
Interruttore avviamento “
Con il cavalletto laterale alzato, premere questo interruttore azionando il freno ante­riore o posteriore per mettere in rotazione il
HAU12460
HAU12500
HAU12660
HAU12721
motore con il dispositivo d’avviamento. Pri­ma di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU44710
La spia guasto motore e la spia ABS (solo per modelli con ABS) si accendono quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’inter­ruttore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza “ ”
Con la chiave di accensione su “ON” o “ ”, usare questo interruttore per accen­dere le luci d’emergenza (lampeggio simul­taneo di tutte le luci indicatori di direzione). Le luci d’emergenza vengono utilizzate in caso d’emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro ve­icolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10061
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen­za a motore spento, per evitare di scari­care la batteria.
HAU44911

Leva freno anteriore

1. Leva freno anteriore
2. Quadrante di regolazione posizione leva freno
3. Riferimento “
4. Distanza tra la leva del freno e la mano­pola sul manubrio
La leva freno anteriore si trova sul lato de­stro del manubrio. Per azionare il freno an­teriore, tirare la leva verso la manopola acceleratore. La leva freno anteriore è equipaggiata con un quadrante di regolazione della posizio­ne. Per regolare la distanza tra la leva freno anteriore e la manopola acceleratore, girare il quadrante di regolazione mentre si allon­tana la leva freno anteriore dalla manopola acceleratore. Accertarsi che la regolazione corretta impostata sul quadrante di regola-
3-13
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
5
4
3
2
1
3
2
1
4
1
zione sia allineata con il riferimento “ ” sulla leva freno anteriore.
HAU44921

Leva freno posteriore

1. Leva freno posteriore
2. Quadrante di regolazione posizione leva freno
3. Riferimento “
4. Distanza tra la leva del freno e la mano­pola sul manubrio
La leva freno posteriore si trova sulla mano­pola sinistra. Per azionare il freno posterio­re, tirare la leva verso la manopola. La leva freno posteriore è equipaggiata con un quadrante di regolazione della posizio­ne. Per regolare la distanza tra la leva freno posteriore e la manopola, girare il quadran­te di regolazione mentre si allontana la leva freno posteriore dalla manopola. Accertarsi che la regolazione corretta impostata sul quadrante di regolazione sia allineata con il riferimento “ ” sulla leva freno posteriore.
3-14
HAU12962

Leva di blocco freno posteriore

1. Leva di blocco freno posteriore
Questo veicolo è equipaggiato con una leva di blocco freno posteriore per impedire alla ruota posteriore di muoversi quando è arre­stata in corrispondenza della segnaletica stradale, negli incroci con binari, ecc.
Per bloccare la ruota posteriore
Spingere la leva di blocco freno posteriore fino a quando non si innesta in posizione.
Per sbloccare la ruota posteriore
Spingere indietro la leva di blocco freno po­steriore nella posizione originaria.
Ricordarsi di controllare che la ruota
posteriore non si muova quando la
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
AVVERTENZA
NOTA
ATTENZIONE
leva di blocco freno posteriore è attiva­ta.
Per garantire il bloccaggio sicuro della
1
2
ruota posteriore, applicare la leva del freno posteriore prima di spostare a si­nistra la leva di blocco freno posterio­re.
3
Non spostare mai la leva di blocco del freno posteriore verso sinistra mentre il
4
veicolo è in movimento, altrimenti si po­trebbe perdere il controllo o causare un
5
incidente. Accertarsi che il veicolo si sia arrestato prima di spostare la leva di blocco del freno posteriore verso sini-
6
stra.
7
8
9
HWA12361
HAU54000

ABS (per modelli con ABS)

L’ABS Yamaha (sistema frenante antibloc­caggio) comprende un sistema elettronico di comando doppio che agisce indipenden­temente sul freno anteriore e su quello po­steriore. Utilizzare i freni con ABS normalmente, come si utilizzano i freni tradizionali. All’atti­vazione dell’ABS, si potrebbero avvertire delle pulsazioni sulle leve del freno. In que­sta situazione, continuare ad azionare i freni e lasciare che l’ABS intervenga; non “pom­pare” sui freni perché questa azione ridur­rebbe l’efficacia della frenata.
HWA16050
Mantenere sempre una distanza di sicu­rezza dal veicolo che precede, adeguata alla velocità di marcia, nonostante la di­sponibilità dell’ABS.
L’ABS fornisce prestazioni ottimali
sulle distanze di frenata più lunghe.
Su determinate superfici stradali,
ad esempio su terreni accidentati o in presenza di ghiaia, la distanza di frenata con l’ABS attivo può risulta­re maggiore rispetto alla distanza di frenata convenzionale.
L’ABS viene controllato dall’ECU che, in caso di anomalia, ripristina il tradizionale
3-15
funzionamento dell’impianto frenante con­venzionale.
L’ABS esegue un controllo di autodia-
gnosi ogni volta che si riavvia il veicolo dopo aver girato la chiave su “ON” e il veicolo raggiunge una velocità di al­meno 10 km/h (6 mi/h). Durante que­sto controllo, si può sentire un rumore di “scatto” dal lato anteriore del veico­lo, e se una delle leve dei freni è tirata anche di poco, si può sentire una vi­brazione sulla leva, ma questi sintomi non indicano una disfunzione.
Questa ABS ha una modalità di prova
che consente al proprietario di provare la sensazione di pulsazioni sulle leve freno quando l’ABS è attiva. Tuttavia sono necessari degli attrezzi speciali, per cui consigliamo di consultare un concessionario Yamaha per eseguire questa prova.
HCA16120
Tenete qualsiasi tipo di magneti (com­presi gli utensili di recupero magnetici, i cacciaviti magnetici, ecc.) lontani dai mozzi della ruota anteriore e posteriore, altrimenti i rotori magnetici installati nei mozzi ruote potrebbero danneggiarsi,
Page 31
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
1
2
1
1
provocando il funzionamento improprio del sistema ABS.
1. Mozzo ruota anteriore
1. Mozzo ruota posteriore
HAU13175

Tappo serbatoio carburante

Per togliere il tappo serbatoio carburan­te
1. Aprire il coperchio tirando in alto la le­va.
1. Leva di apertura
2. Coperchio
2. Inserire la chiave nella serratura e gi­rarla in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
1. Tappo serbatoio carburante
Per installare il tappo serbatoio carbu­rante
1. Allineare i riferimenti d’accoppiamen­to, inserire il tappo serbatoio carburan­te nell’apertura del serbatoio e poi premere il tappo verso il basso.
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Riferimento d’accoppiamento
3-16
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
2
1
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, e poi sfilarla.
1
2
3
3. Chiudere il coperchio.
Verificare che il tappo serbatoio carbu­rante sia installato correttamente e bloc­cato in posizione prima di utilizzare lo scooter. Le perdite di carburante costitu­iscono un rischio d’incendio.
4
5
6
7
8
9
HWA11261
HAU13221

Carburante

Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di benzina.
HWA10881
La benzina ed i vapori di benzina sono estremamente infiammabili. Per evitare incendi ed esplosioni e ridurre il rischio di infortuni durante il rifornimento, os­servare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spe­gnere il motore ed accertarsi che nes­suno sia seduto sul veicolo. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di scintille, fiamme libere, o altre fonti di accensione, come le fiamme pilota di scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carbu­rante. Quando si effettua il rifornimen­to, accertarsi di inserire l’ugello della pompa nel foro riempimento serbatoio carburante. Smettere di riempire quando il carburante raggiunge il fon­do del bocchettone riempimento. Con­siderando che il carburante si espande quando si riscalda, il calore del motore o del sole potrebbe fare traboccare il carburante dal serbatoio carburante.
3-17
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del car­burante
2. Riferimento livello max.
3. Asciugare immediatamente con uno straccio l’eventuale carburante versa­to. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffi­ce l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfi­ci verniciate o di plastica.
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
La benzina è velenosa e può provocare infortuni o il decesso. Maneggiare con cautela la benzina. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge­stione di benzina o di inspirazione di grandi quantità di vapori di benzina, o se
[HCA10071]
HWA15151
Page 33
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
la benzina viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle, lavare con acqua e sapone. Se si versa benzina sugli abiti, cambiarli.
HAU49741
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo (ga­sohol (E10) accettabile)
Capacità serbatoio carburante:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato di 95 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o carburante super senza piombo. L’uso di carburante senza piombo prolunga la durata delle can-
dele e riduce i costi di manutenzione.
Gasohol
Ci sono due tipi di gasohol: il gasohol conte­nente etanolo e quello contenente metano­lo. Si può utilizzare il gasohol contenente etanolo se il contenuto di etanolo non supe­ra il 10% (E10). La Yamaha sconsiglia il ga­sohol contenente metanolo in quanto può provocare danneggiamenti all’impianto di alimentazione, oppure problemi alle presta­zioni del veicolo.
HAU13433

Convertitore catalitico

Questo modello è dotato di un convertitore catalitico nell’impianto di scarico.
HWA10862
L’impianto di scarico scotta dopo il fun­zionamento del mezzo. Per prevenire il rischio di incendi o scottature:
Non parcheggiare il veicolo vicino a
materiali che possono comportare rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente combustibili.
Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino l’impianto di scarico bollente.
Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo prolungato può provocare accumu­li di calore.
HCA10701
Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danni irreparabili al convertito­re catalitico.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-18
Page 34
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
1
1

Sella

Per aprire la sella
1
2
3
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
2. Inserire la chiave nel blocchetto ac­censione e girarla in senso antiorario nella posizione di “OPEN”.
4
5
6
7
1. Aprire.
8
Non premere la chiave mentre la si gira.
9
3. Alzare la sella.
HAU13932
Per chiudere la sella
1. Abbassare la sella e poi premerla ver­so il basso per bloccarla in posizione.
2. Togliere la chiave dal blocchetto ac­censione se si lascia incustodito lo scooter.
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
HAU14270

Regolazione del poggiaschiena del pilota

Si può regolare il poggiaschiena del pilota nelle tre diverse posizioni illustrate nella fi­gura.
1. Poggiaschiena pilota
Regolare il poggiaschiena come segue.
1. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-19.)
2. Togliere i bulloni del poggiaschiena.
3-19
Page 35
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
1
2
1. Poggiaschiena pilota
2. Bullone
3. Far scorrere il poggiaschiena in avanti o indietro nella posizione desiderata.
4. Installare e serrare fermamente i bullo­ni del poggiaschiena.
5. Chiudere la sella.
HAU46300

Portacasco

1. Sporgenza ombreggiata
2. Cavo portacasco
3. Portacasco
Il portacasco si trova sotto la sella. Un cavo portacasco accanto al kit attrezzi è disponi­bile per assicurare un casco al portacasco.
Per agganciare un casco al portacasco
1. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-19.)
2. Far passare il cavo portacasco attra­verso la fibbia del sottogola come illu­strato nella figura e poi agganciare entrambe le estremità del cavo sopra al portacasco.
3. Accertarsi che il cavo portacasco non tocchi la sporgenza ombreggiata, e chiudere saldamente la sella.
AVVERTENZA! Non guidare mai
3-20
con un casco agganciato al porta­casco, in quanto il casco potrebbe urtare altri oggetti, causando la per­dita di controllo del mezzo, il che può risultare in un incidente.
Per sganciare il casco dal portacasco
Aprire la sella, togliere il cavo portacasco dal portacasco e dal casco e poi chiudere la sella.
[HWA10161]
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 36
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
2
3

Vani portaoggetti

Vano portaoggetti anteriore A
1
Per aprire il vano portaoggetti, tirare il co­perchio come illustrato nella figura.
2
AVVERTENZA! Non riporre oggetti pe­santi in questo scomparto.
[HWA11161]
3
4
5
6
1. Vano portaoggetti anteriore A
7
Per chiudere il vano portaoggetti, spingere il
8
coperchio nella posizione originaria.
9
HAU52221
Vano portaoggetti anteriore B
1. Sbloccare.
2. Vano portaoggetti anteriore B
3. Leva di apertura scomparto portaoggetti
Per aprire il vano portaoggetti quando è chiuso a chiave, inserire la chiave nella ser­ratura, girarla in senso orario e poi tirare la leva spingendola verso l’alto. Per aprire il vano portaoggetti quando non è
3-21
chiuso a chiave, basta tirare la leva spin­gendola verso l’alto.
Per chiudere il vano portaoggetti, spingere il coperchio nella posizione originaria. Per chiudere a chiave il vano portaoggetti, spingere il coperchio nella posizione origi­naria, inserire la chiave nella serratura, gi­rarla in senso antiorario e poi sfilarla.
Vano portaoggetti posteriore
Si può riporre un casco nel vano portaog­getti posteriore sotto la sella. (Vedere pagina 3-19.) Per riporre un casco nel vano portaoggetti posteriore, inserirlo capovolto e con il lato anteriore rivolto verso sinistra.
ATTENZIONE: Fare attenzione ai se­guenti punti quando si usa il vano porta­oggetti. Dato che il vano portaoggetti accumula calore quando è esposto al sole e/o al calore del motore, non riporre oggetti sensibili al calore, consumabili o
Page 37
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
1
2
1
infiammabili al suo interno. Per evitare che l’umidità si propaghi nel vano porta­oggetti, mettere gli oggetti bagnati in una busta di plastica prima di riporli nel vano portaoggetti. Dato che il vano por­taoggetti può bagnarsi durante il lavag­gio dello scooter, mettere in una busta di plastica gli oggetti riposti in esso. Non tenere oggetti di valore o fragili nel vano portaoggetti. Non lasciare aperta a lungo la sella, altrimenti la luce potrebbe scari­care la batteria. zona ombreggiata non è un vano porta­oggetti. Per prevenire il danneggiamen­to delle cerniere della sella, non porre oggetti in questa zona.
1. Vano portaoggetti posteriore
2. Zona ombreggiata
[HCA16082] ATTENZIONE: La
[HCA16091]
Alcuni caschi non si possono riporre
nel vano portaoggetti posteriore a cau­sa della loro dimensione o forma.
Non lasciare lo scooter incustodito con
la sella aperta.
HCA11100
Non lasciare aperta a lungo la sella del pilota, altrimenti la luce potrebbe scari­care la batteria.
HWA16120
Non superare i seguenti limiti di carico:
Vano portaoggetti anteriore A: 0.15
kg (0.3 lb)
Vano portaoggetti anteriore B: 1 kg
(2 lb)
Vano portaoggetti posteriore: 5 kg
(11 lb)
Carico massimo per il veicolo:
XP500 198 kg (437 lb) XP500A 194 kg (428 lb)
HAU52211

Parabrezza

Per adattarsi alle preferenze del pilota, si può cambiare l’altezza del parabrezza in una delle due posizioni disponibili.
1. Parabrezza
Per regolare l’altezza del parabrezza
1. Togliere le coperture di accesso alle viti togliendo i fissaggi rapidi.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-22
Page 38
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
1. Fissaggio rapido
4
2. Copertura di accesso alle viti
5
2. Togliere il parabrezza togliendo le viti.
6
7
8
9
1. Vite
3. Togliere i tappi in gomma.
1. Tappo di gomma
4. Installare i tappi in gomma nella posi­zione desiderata.
1. Tappo di gomma
5. Installare il parabrezza nella posizione desiderata installando le viti.
3-23
1. Vite
6. Stringere i viti alla coppia di serraggio
secondo specifica. AVVERTENZA!
Un parabrezza allentato può causa­re incidenti. Verificare di aver serra­to le viti alla coppia secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Vite del parabrezza:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
7. Posizionare le coperture di accesso alle viti e poi installare i fissaggi rapidi.
[HWA15510]
Page 39
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
AVVERTENZA
1
1
1
2
2
1
1
1. Copertura di accesso alle viti
HAU39671

Specchietti retrovisori

Gli specchietti retrovisori di questo veicolo si possono piegare in avanti o indietro per parcheggiare in spazi ristretti. Ripiegare gli specchietti nella loro posizione originaria prima di guidare.

Assieme ammortizzatore

Questo assieme ammortizzatore contie­ne azoto gassoso fortemente compres­so. Leggere e comprendere le informazioni che seguono prima di ma­neggiare l’assieme ammortizzatore.
Non manomettere o tentare di apri-
re l’assieme cilindro.
Non sottoporre l’assieme ammor-
tizzatore a fiamme libere o ad altre fonti di calore elevato. Ciò potrebbe fare esplodere il gruppo a seguito dell’eccessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in
1. Posizione di parcheggio
2. Posizione di marcia
HWA14371
Ricordarsi di ripiegare gli specchietti re­trovisori nella loro posizione originaria prima di guidare.
nessun modo il cilindro. Il danneg­giamento del cilindro ridurrebbe le prestazioni di smorzamento.
Non smaltire autonomamente un
assieme ammortizzatore danneg­giato o usurato. Portare l’assieme ammortizzatore ad un concessiona­rio Yamaha per qualsiasi assisten­za.
HAU46021
HWA10221
2
3
4
5
6
7
8
9
3-24
Page 40
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
AVVERTENZA

Cavalletto laterale

Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
1
laterale con il piede mentre si tiene il veicolo in posizione diritta.
2
L’interruttore incorporato nel cavalletto late­rale fa parte del sistema d’interruzione del
3
circuito di accensione. Tale sistema con­sente di interrompere l’accensione in deter-
4
minate situazioni. (Vedere la sezione che segue per spiegazioni sul sistema d’interru­zione circuito accensione.)
5
6
Non si deve utilizzare il veicolo con il ca­valletto laterale abbassato, o se risulta
7
impossibile alzare il cavalletto laterale correttamente (oppure se non resta alza­to), altrimenti il cavalletto laterale po-
8
trebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di
9
perdere il controllo del mezzo. Il sistema d’interruzione circuito accensione Yamaha è stato progettato come sup­porto alla responsabilità del pilota di al­zare il cavalletto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo sistema
HAU15305
HWA10241
regolarmente e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.
HAU45052

Sistema d’interruzione circuito accensione

Il sistema d’interruzione circuito accensione (comprendente l’interruttore cavalletto late­rale e gli interruttori luci stop) ha le seguenti funzioni:
Impedire l’avviamento con il cavalletto
laterale alzato, ma nessun freno attivo.
Impedire l’avviamento con uno dei fre-
ni attivo, ma il cavalletto laterale anco­ra abbassato.
Spegnere il motore quando si abbassa
il cavalletto laterale.
Controllare periodicamente il funzionamen­to del sistema d’interruzione circuito accen­sione in conformità alla seguente procedura:
3-25
Page 41
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore arresto motore sia acceso.
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
5. Premere l’interruttore avviamento.
Il motore si avvia?
Sempre a motore spento:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
8. Premere l’interruttore avviamento.
Il motore si avvia?
Con il motore ancora acceso:
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Il sistema è OK. Si può utilizzare lo scooter.
È possibile che l’interruttore cavalletto laterale non funzioni correttamente. Non utilizzare lo scooter fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
È possibile che l’interruttore freno non funzioni correttamente. Non utilizzare lo scooter fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
È possibile che l’interruttore cavalletto laterale non funzioni correttamente. Non utilizzare lo scooter fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
Si NO
Si NO
NO Si
Durante questa ispezione si deve piazzare
il veicolo sul cavalletto centrale.
Se si nota una disfunzione, fare controllare
il sistema da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
AVVERTENZA
2
3
4
5
6
7
8
9
3-26
Page 42
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
AVVERTENZA
Ispezionare il veicolo ogni volta che lo si usa per accertarsi che sia in condizione di funzionare in sicurezza. Osservare sempre le procedure e gli intervalli d’ispezione e manutenzione descritti nel libretto uso e manutenzione.
1
2
La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggia­menti del mezzo. Non utilizzare il veicolo se si riscontrano problemi. Se non si riesce ad eliminare un problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare il veicolo da un concessionario Yamaha.
3
Prima di utilizzare questo veicolo, controllare i seguenti punti:
4
5
Carburante
6
Olio motore
7
8
Liquido refrigerante
9
Freno anteriore
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
• Controllare il livello carburante nel serbatoio carburante.
• Fare rifornimento se necessario.
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Verificare che il tubetto sfiato e il tubo di troppopieno del serbatoio carburante non presentino ostruzioni, fessure o danneggiamenti, e controllare i collegamenti dei tubi.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Sostituire se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo specificato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
4-1
3-17
6-11
6-14
6-20, 6-22, 6-23
HAU15596
HWA11151
Page 43
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
Freno posteriore
Manopola acceleratore
Ruote e pneumatici
Leve del freno
Cavalletto laterale, cavalletto centrale
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali e interruttori
Interruttore cavalletto laterale
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Sostituire se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo specificato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco della manopola acceleratore.
• Se necessario, fare regolare il gioco della manopola acceleratore e lubrificare il cavo ed il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione se necessario.
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Correggere se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione circuito accensione.
• Se il sistema non funziona correttamente, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-20, 6-22, 6-23
6-17, 6-25
6-18, 6-20
6-26
6-26
3-25
2
3
4
5
6
7
8
9
4-2
Page 44

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

AVVERTENZA
NOTA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Leggere attentamente il libretto uso e ma­nutenzione per familiarizzare con tutti i co-
1
mandi. Se non si comprende un comando o una funzione, chiedere spiegazioni al con-
2
cessionario Yamaha di fiducia.
3
La mancanza di pratica con i comandi può comportare la perdita del controllo, con possibilità di incidenti o infortuni.
4
5
6
7
8
9
HAU15951
HWA10271
HAU48710
Questo modello è equipaggiato con:
un sensore dell’angolo di inclinazione
per arrestare il motore in caso di ribal­tamento. In questo caso, il display mul­tifunzione indica il codice di errore 30, ma questo non è un malfunzionamen­to. Girare la chiave su “OFF” e poi su “ON” per cancellare il codice di errore. Se non lo si fa, si impedisce al motore di avviarsi nonostante il motore inizi a girare quando si preme l’interruttore avviamento.
un sistema di spegnimento automatico
motore. Il motore si spegne automati­camente se lo si lascia al minimo per 20 minuti. Se il motore si spegne, pre­mere semplicemente l’interruttore av­viamento per riavviare il motore.
HAU54010

Accensione del motore

HCA10250
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni di ro­daggio del motore prima di utilizzare il mezzo per la prima volta.
Affinché il sistema d’interruzione circuito ac­censione dia il consenso all’avviamento, il cavalletto laterale deve essere alzato. Vedere pagina 3-25 per maggiori informa­zioni.
1. Girare la chiave su “ON” e verificare che l’interruttore arresto motore sia su “”. La seguente spia d’avvertimento, spia di segnalazione ed indicatori dovreb­bero accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
Spia guasto motoreSpia immobilizerIndicatore di sostituzione cinghia tra-
pezoidale
Indicatore cambio olio
HCA17820
Se la spia d’avvertimento, la spia di se­gnalazione o gli indicatori suddetti non si accendono all’inizio girando la chiave su “ON”, o se una spia d’avvertimento, di segnalazione oppure gli indicatori ri-
5-1
Page 45
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
1
mangono accesi, vedere le pagine 3-3, 3-5, 3-8, 3-8 o 3-11 per il controllo del cir­cuito della spia d’avvertimento, di se­gnalazione o degli indicatori corrispondenti.
Per modelli con ABS: La spia ABS deve accendersi quando si porta il blocchetto di accensione in posizio­ne “ON” per poi spegnersi quando si rag­giunge una velocità di almeno 10 km/h (6 mi/h).
Se la spia ABS non si accende e spegne come descritto sopra, fare riferimento a pagina 3-3 per il controllo del circuito della spia.
2. Chiudere completamente l’accelerato­re.
3. Accendere il motore premendo l’inter­ruttore avviamento ed azionando il fre­no anteriore o posteriore. Se il motore non si avvia, rilasciare l’in­terruttore avviamento, attendere alcu­ni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il mo­tore per più di 10 secondi per ogni ten­tativo.
HCA17680
HCA11042
Per allungare al massimo la vita del mo­tore, non accelerare bruscamente quan­do il motore è freddo!

Avvio del mezzo

1. Stringendo la leva freno posteriore con la sinistra e tenendo la maniglia con la destra, far scendere lo scooter dal ca­valletto centrale.
1. Maniglia
2. Sedere a cavalcioni della sella e poi regolare gli specchietti retrovisori.
3. Accendere gli indicatori di direzione.
4. Controllare il traffico in arrivo e poi gi­rare lentamente la manopola accelera­tore (a destra) per mettere in movimento il mezzo.
5. Spegnere gli indicatori di direzione.
HAU45091
2
3
4
5
6
7
8
9
5-2
Page 46
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
AVVERTENZA
(a)
(b)

Accelerazione e decelerazione

1
2
3
4
La regolazione della velocità avviene aprendo e chiudendo la manopola dell’ac-
5
celeratore. Per aumentare la velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione
6
(a). Per ridurre la velocità, girare la manopo­la dell’acceleratore in direzione (b).
7
8
9
HAU16780
HAU16793

Frenatura

HWA10300
Evitare frenate brusche o improvvi-
se (specialmente quando ci si incli­na su di un lato), altrimenti lo scooter potrebbe slittare o ribaltar­si.
Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coperchi dei tombini diventano estremamen­te sdrucciolevoli. Pertanto, rallenta­re quando ci si avvicina a queste zone ed attraversarle con cautela.
Ricordarsi che frenare su strade ba-
gnate è molto più difficile.
Guidare lentamente in discesa, in
quanto frenare in discesa può esse­re molto difficile.
1. Chiudere completamente l’accelerato­re.
2. Azionare contemporaneamente il fre­no anteriore e quello posteriore au­mentando gradualmente la pressione.
Anteriore
Posteriore
5-3
Page 47
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE
HAU16820

Consigli per ridurre il consumo del carburante

Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di car­burante:
Evitare regimi di rotazione elevati del
motore durante l’accelerazione.
Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai se­mafori o ai passaggi a livello).
HAU16841

Rodaggio

Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1600 km (1000 mi). Per questo motivo, leggere attenta­mente quanto segue. Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000 mi). Le varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo pe­riodo si deve evitare di guidare a lungo a tut­to gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del motore.
HAU36531
0–1000 km (0–600 mi)
Evitare di fare funzionare a lungo il motore oltre 4100 giri/min. ATTENZIONE: Dopo
1000 km (600 mi) di funzionamento, si deve cambiare l’olio motore e sostituire la cartuccia o l’elemento filtro olio.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evitare di fare funzionare a lungo il motore oltre 5000 giri/min.
[HCA11282]
HCA10310
Mantenere il regime di rotazione del
motore al di fuori della zona rossa del contagiri.
In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare controllare immediatamente il mez­zo da un concessionario Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il veicolo.
5-4
Page 48
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
AVVERTENZA
HAU17213

Parcheggio

Quando si parcheggia, spegnere il motore e togliere la chiave dal blocchetto accensio-
1
ne.
2
Poiché il motore e l’impianto di sca-
3
4
rico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedo­ni o i bambini non possano facil­mente toccarli e scottarsi.
Non parcheggiare su pendenze o su
5
6
terreno soffice, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi, aumentando il rischio di perdite di carburante e in­cendi.
Non parcheggiare accanto all’erba
7
o altri materiali infiammabili che po­trebbero prendere fuoco.
8
9
HWA10311
5-5
Page 49

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
HAU17244
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il veicolo nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. La sicurezza è un obbligo del proprietario/utilizzatore del veicolo. I punti più importanti relativi ai controlli, alle regola­zioni ed alla lubrificazione del veicolo sono illustrati nelle pagine seguenti. Gli intervalli indicati nella tabella di manu­tenzione periodica vanno considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Tuttavia, potrebbe essere necessario ridurre gli intervalli di manuten­zione in funzione delle condizioni climati­che, del terreno, della posizione geografica e dell’impiego individuale.
HWA10321
La mancanza di una manutenzione cor­retta del veicolo o l’esecuzione errata di procedure di manutenzione può aumen­tare il rischio di infortuni o decessi du­rante l’assistenza o l’uso del veicolo. Se non si ha confidenza con la manutenzio­ne del veicolo, farla eseguire da un con­cessionario Yamaha.
HWA15122
Spegnere il motore quando si esegue la manutenzione, a meno che non sia spe­cificato diversamente.
Il motore in funzione ha parti in mo-
vimento in cui si possono impiglia­re parti del corpo o abiti, e parti elettriche che possono provocare scosse o incendi.
Effettuare operazioni di assistenza
al veicolo con il motore in funzione può provocare infortuni agli occhi, scottature, incendi, o avvelenamen­ti da monossido di carbonio – con possibilità di decesso. Vedere pagi­na 1-2 per maggiori informazioni sul monossido di carbonio.
HWA15460
I dischi, le pinze, i tamburi e i rivestimen­ti delle pastiglie dei freni raggiungono temperature molto elevate durante l’uso. Lasciare raffreddare i componenti dei freni prima di toccarli per evitare possi­bili ustioni.
HAU17302
Il controllo delle emissioni contribuisce non solo a garantire un’aria più pulita, ma è fon­damentale per assicurare un buon funzio­namento del motore e il massimo delle prestazioni. Nelle seguenti tabelle di manu­tenzione periodica, gli interventi relativi al controllo delle emissioni vengono raggrup­pati separatamente. Tali interventi richiedo­no dati, conoscenze tecniche e attrezzature speciali. La manutenzione, la sostituzione e la riparazione dei sistemi e dei dispositivi di controllo delle emissioni possono essere eseguite da qualsiasi officina o addetto alle riparazioni purché qualificati (se applicabi­le). I concessionari Yamaha dispongono dell’esperienza e delle attrezzature neces­sarie ad eseguire tali interventi specifici.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
Page 50
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
1
2

Kit attrezzi

1
2
3
4
1. Cavo portacasco
5
2. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit attrezzi si trova sotto la sella. (Vedere
6
pagina 3-19.) Le informazioni per l’assistenza contenute in questo libretto e il kit attrezzi in dotazione
7
hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione della manutenzione preventiva e di piccole
8
riparazioni. È tuttavia possibile che, per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano necessari degli attrez-
9
zi supplementari, come una chiave dinamo­metrica.
HAU17391
Yamaha di fiducia.
Se non si è in possesso degli attrezzi o dell’esperienza necessari per un determina­to lavoro, farlo eseguire dal concessionario
6-2
Page 51
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
HAU46861
I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che in precedenza, non si sia raggiunta la scadenza di un intervallo
chilometrico (o per il Regno Unito, la scadenza di un intervallo basato sulle miglia).
Da 50000 km (30000 mi), ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km (6000 mi).Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili speciali,
dati ed abilità tecnica.
HAU46910

Tabella di manutenzione periodica per il sistema di controllo emissioni

N. POSIZIONE
Circuito del
1*
carburante
2* Candele
3* Va lvole
Iniezione
4*
carburante
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Verificare che i tubi flessibili della benzina non siano fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.
• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
• Sostituire. 
• Controllare il gioco valvole.
• Regolare.
• Regolare il regime del minimo e la sincronizzazione.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)

10000 km
(6000 mi)


20000 km
(12000 mi)
Ogni 40000 km (24000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROLLO
ANNUALE
2
3
4
5
6
7
8
9
6-3
Page 52
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Tabella manutenzione generale e lubrificazione

LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km (600 mi)



6-4
10000 km
(6000 mi)
4000 km (2400 mi) dopo i primi 1000 km (600 mi) e ogni 5000 km
1
N. POSIZIONE
2
3
Elemento del filtro
1
dell’aria Elementi del filtro
dell’aria del carter
2*
della cinghia trapezoidale
4
3* Freno anteriore
5
4* Freno posteriore
6
7
5* Tu b i freni
8
Cavo del blocco
6
9
freno posteriore
Blocco freno
7*
posteriore
8* Ruote
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Sostituire. 
•Pulire. 
• Sostituire. 
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza di perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza di perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
• Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti.
• Controllare che la posa e il serraggio siano corretti.
• Sostituire. Ogni 4 anni
• Controllare la lunghezza del cavo.
• Regolare se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Controllare il soffietto parapolvere in gomma.
• Controllare l’indicatore di usura.
• Regolare se necessario.
• Controllare il disassamento e danneggiamenti.
HAU1770E
20000 km
(12000 mi)


30000 km
(18000 mi)
(3000 mi) successivi
(24000 mi)
40000 km
CONTROLLO
ANNUALE
Page 53
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N. POSIZIONE
9* Pneumatici
Cuscinetti delle
10 *
ruote
Cinghia di
11 *
trasmissione
Puleggia
12 *
conduttrice e albero secondario
Cuscinetti dello
13 *
sterzo
Fissaggi della parte
14 *
ciclistica
Perno di rotazione
15
della leva freno anteriore
Perno di rotazione
16
leva freno posteriore
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.
• Sostituire se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare che il cuscinetto non sia allentato o danneggiato.
• Controllare lo stato della cinghia.
• Sostituire se danneggiata.
• Controllare la tensione della cinghia.
• Regolare se necessario.
• Lubrificare. 
• Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo.
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Lubrificare con grasso al silicone.
• Lubrificare con grasso al silicone.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)

10000 km
(6000 mi)


Ogni 10000 km (6000 mi) fino a 40000 km (24000 mi), poi ogni



20000 km
(12000 mi)
Ogni 20000 km (12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
5000 km (3000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROLLO
ANNUALE
2
3
4
5
6
7
8
9
6-5
Page 54
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N. POSIZIONE
1
17
2
18 *
3
19 * Forcella
20 *
4
5
21 Olio motore
6
22
7
23 *
8
24 *
9
25 *
26
Cavalletto laterale, cavalletto centrale
Interruttore del cavalletto laterale
Gruppo dell’ammortizzatore
Cartuccia del filtro dell’olio motore
Sistema di raffreddamento
Cinghia trapezoidale
Interruttori del freno anteriore e del freno posteriore
Parti in movimento e cavi
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
• Controllare il funzionamento. 
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio.
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio nell’ammortizzatore.
• Cambiare. (Vedere pagine 3-8 e 6-11.)
• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Sostituire. 
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Cambiare liquido refrigerante. Ogni 3 anni
• Sostituire.
• Controllare il funzionamento. 
• Lubrificare. 
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km (600 mi)
Quando l’indicatore cambio olio lampeggia
Quando l’indicatore di sostituzione cinghia trapezoidale lampeggia [ogni 20000
10000 km
(6000 mi)




20000 km
(12000 mi)
Ogni 5000 km (3000 mi)
km (12500 mi)]
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROLLO
ANNUALE
6-6
Page 55
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
N. POSIZIONE
Manopola
27 *
acceleratore
Luci, segnali e
28 *
interruttori
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Controllare il funzionamento.
• Controllare il gioco della manopola acceleratore e se necessario regolarlo.
• Lubrificare il cavo e il corpo della manopola.
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il fascio di luce del faro.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)

10000 km
(6000 mi)

20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROLLO
Filtro aria motore e filtri aria cinghia trapezoidale
• Il filtro aria motore di questo modello è dotato di una cartuccia monouso di carta con rivestimento d’olio, che non va pulita con aria compressa per evitare di danneggiarla.
• Si deve sostituire l’elemento del filtro aria motore ed eseguire l’assistenza degli elementi dei filtri aria cinghia trapezoidale più fre­quentemente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
Manutenzione del freno idraulico
• Dopo il disassemblaggio delle pompe freni e delle pinze, cambiare sempre il liquido. Controllare regolarmente i livelli del liquido freni e riempire i serbatoi secondo necessità.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni delle pompe freni e delle pinze, e cambiare il liquido freni.
• Sostituire i tubi freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
ANNUALE
2
3
4
HAU38262
5
6
7
8
9
6-7
Page 56
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
23
1
1
1
2
HAU18771

Rimozione ed installazione dei pannelli

I pannelli illustrati vanno tolti per eseguire
1
alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa
2
sezione tutte le volte che si deve togliere ed installare un pannello.
3
4
5
6
7
8
9
1. Pannello A
2. Pannello B
3. Pannello C
1. Pannello D
HAU52011
Pannello A
Per togliere il pannello
1. Rimuovere il pannello tirando i lati su­periori sinistro e destro per sganciarli come illustrato nella figura.
6-8
2. Togliere il fissaggio rapido.
1. Fissaggio rapido
2. Pannello A
3. Togliere il pannello come illustrato nel­la figura.
Page 57
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
2
1
2
1
2
3
Per installare il pannello Posizionare il pannello nella sua posizione originaria, e installare il fissaggio rapido.
Pannello B
Per togliere il pannello Togliere le viti e poi tirare il pannello verso l’alto.
1. Vite
2. Pannello B
Per installare il pannello Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
Pannello C
Per togliere il pannello Togliere le viti e poi tirare il pannello indietro e verso l’alto.
6-9
1. Vite
2. Pannello C
Per installare il pannello Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
Pannello D
Per togliere il pannello Togliere le viti, e poi tirare il pannello verso l’esterno.
4
5
6
7
8
9
Page 58
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
1
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Vite
2. Pannello D
Per installare il pannello Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
HAU19642

Controllo delle candele

Le candele sono componenti importanti del motore che vanno controllati periodicamen­te, preferibilmente da un concessionario Yamaha. Poiché il calore ed i depositi pro­vocano una lenta erosione delle candele, bisogna smontarle e controllarle in confor­mità alla tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione. Inoltre, lo stato delle candele può rivelare le condizioni del moto­re. L’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo centrale di ciascuna candela deve essere di colore marroncino chiaro (il colore ideale se il veicolo viene usato normalmente) e tutte le candele installate nel motore devono avere lo stesso colore. Se il colore di una candela è nettamente diverso, il motore po­trebbe funzionare in maniera anomala. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere. Chiedere invece ad un concessio­nario Yamaha di controllare il veicolo. Se una candela presenta segni di usura de­gli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o di altro genere, si deve sostituirla.
Candela secondo specifica:
NGK/CR7E
Prima di installare una candela, misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessime-
6-10
tro e, se necessario, regolarla secondo la specifica.
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua superficie di accoppiamen­to ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della candela.
Coppia di serraggio:
Candela:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
In mancanza di una chiave dinamometri­ca per installare la candela, per ottenere una coppia di serraggio corretta aggiun­gere 1/4–1/2 giro al serraggio manuale.
Page 59
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
ATTENZIONE
NOTA
1
2 3
Tuttavia provvedere al serraggio secondo specifica della candela al più presto pos­sibile.
HAU1985C

Olio motore e cartuccia filtro olio

Controllare sempre il livello olio motore pri­ma di ogni utilizzo. Oltre a questo, si deve cambiare l’olio e sostituire la cartuccia filtro olio agli intervalli specificati nella tabella del­la manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel con­trollo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per due minuti e poi spegnerlo.
Il motore deve essere freddo prima di procedere al controllo del livello dell’olio, altrimenti il controllo risulterà errato.
3. Attendere due minuti per far deposita­re l’olio e poi controllare il livello dell’olio attraverso l’oblò in basso sul lato sinistro del carter.
Il livello olio motore deve trovarsi tra i riferi­menti livello min. e max.
HCA11290
6-11
1. Oblò ispezione livello olio motore
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
4. Se l’olio motore è al di sotto al riferi­mento livello min., rabboccare con il tipo di olio consigliato per raggiungere il livello appropriato.
Per cambiare l’olio motore (con o senza sostituzione della cartuccia filtro olio)
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana.
2. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Posizionare una coppa dell’olio sotto il motore per raccogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo bocchettone riempi­mento olio motore, il bullone drenaggio olio e la rispettiva guarnizione per sca­ricare l’olio dal carter.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 60
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
NOTA
1
1
2
3
1
2
2
1
1
2
3
1. Tappo bocchettone riempimento olio
4
motore
5
6
7
8
9
1. Bullone drenaggio olio
2. O-ring
3. Guarnizione
5. Verificare che l’O-ring non sia danneg­giato e sostituirlo, se necessario.
1. Bullone drenaggio olio
2. O-ring
Saltare le fasi 6–8 se non si sostituisce la cartuccia filtro olio.
6. Togliere la cartuccia filtro olio con una chiave filtro olio.
1. Chiave filtri olio
2. Cartuccia filtro olio
Le chiavi filtro olio sono disponibili presso i concessionari Yamaha.
7. Applicare uno strato sottile di olio mo­tore pulito sull’O-ring della nuova car­tuccia filtro olio.
6-12
Page 61
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
NOTA
ATTENZIONE
1
1
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuccia filtro olio:
2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt) Con la sostituzione della cartuccia fil­tro olio:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
2
3
1. O-ring
Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato corret­tamente nella sua sede.
8. Installare la nuova cartuccia filtro olio e poi stringerla alla coppia di serraggio secondo specifica con una chiave di­namometrica.
1. Chiave dinamometrica
Coppia di serraggio:
Cartuccia filtro olio:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
9. Installare il bullone drenaggio olio e la guarnizione nuova, quindi stringere il bullone alla coppia di serraggio secon­do specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
10. Rabboccare con la quantità specifica­ta dell’olio motore consigliato e poi in­stallare e stringere il tappo riempimento olio.
6-13
Ricordarsi di pulire con uno straccio l’olio eventualmente versato sulle parti dopo che il motore e l’impianto di scarico si sono raf­freddati.
HCA11620
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi­ca anche la frizione), non miscelare additivi chimici all’olio. Non utilizza­re oli con specifica diesel “CD” o oli di qualità superiore a quella specifi­cata. Inoltre non usare oli con eti­chetta “ENERGY CONSERVING II” (CONSERVANTE ENERGIA II) o su­periore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
11. Accendere il motore e lasciarlo girare
4
5
6
7
8
9
Page 62
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
NOTA
NOTA
2
3
1
1
al minimo per diversi minuti mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spegnere
1
2
3
4
5
6
immediatamente il motore e cercarne le cause.
12. Spegnere il motore, controllare il livello dell’olio e correggerlo, se necessario.
13. Azzerare l’indicatore cambio olio. (Ve­dere pagina 3-8.)
Se si cambia l’olio motore prima che si sia acceso l’indicatore cambio olio (per es., pri­ma di raggiungere l’intervallo di cambio olio periodico), dopo il cambio dell’olio bisogna resettare l’indicatore, se si vuole che indichi al momento giusto il prossimo cambio pe­riodico dell’olio.
7
8
9
HAU20070

Liquido refrigerante

Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si deve cambiare il liquido refrigerante agli in­tervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
HAU52020
Per controllare il livello del liquido refri­gerante
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido refrigerante. Basta una lieve inclina­zione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refrige­rante attraverso l’oblò.
1. Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento livello min., togliere il tappetino poggiapiedi sini­stro tirandolo verso l’alto.
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
1. Tappetino della pedana
6-14
Page 63
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
1
4. Togliere il coperchio del tappo serba­toio liquido refrigerante togliendo la vi­te.
1. Copertura del serbatoio del liquido refrige­rante
2. Vite
5. Togliere il tappo del serbatoio liquido refrigerante, aggiungere liquido refri­gerante fino al riferimento livello max., e poi chiudere il tappo del serbatoio.
AVVERTENZA! Togliere solo il tap­po serbatoio liquido refrigerante. Non tentare mai di togliere il tappo radiatore quando il motore è cal-
[HWA15161] ATTENZIONE: Se non si
do. dispone di liquido refrigerante, uti­lizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utilizzare acqua calcarea o sa­lata, in quanto sono dannose per il
motore. Se si è usata dell’acqua al posto del refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto possi­bile, altrimenti l’impianto di raffred­damento non sarebbe protetto dal gelo e dalla corrosione. Se si è ag­giunta acqua al refrigerante, far controllare al più presto possibile da un concessionario Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti l’efficacia del liquido refrigerante si
[HCA10472]
riduce.
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
Capacità serbatoio liquido refrige­rante (fino al riferimento livello max.):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
6. Togliere il coperchio del tappo serba­toio liquido refrigerante installando la vite.
6-15
7. Posizionare il tappetino poggiapiedi si­nistro nella sua posizione originaria e premerlo verso il basso per fissarlo.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 64
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
1
2
1
1
(a)(b)

Sostituzione elemento filtrante

Sostituire l’elemento filtrante agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
1
periodica e lubrificazione. Sostituire più spesso l’elemento filtrante, se si percorrono
2
zone molto umide o polverose.
Per sostituire l’elemento filtrante
3
4
1. Togliere il pannello C. (Vedere pagina 6-8.)
2. Togliere il coperchio cassa filtro to­gliendo le viti.
5
6
7
8
1. Vite
9
2. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
3. Estrarre l’elemento filtrante.
HAU52030
1. Elemento del filtro dell’aria
4. Inserire un nuovo elemento filtrante
nella cassa filtro. ATTENZIONE: Veri-
ficare che l’elemento del filtro dell’aria sia alloggiato correttamen­te nella cassa filtro. Non si deve mai far funzionare il motore senza l’ele­mento del filtro dell’aria installato, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri) potrebbero usu­rarsi eccessivamente.
5. Installare il coperchio cassa filtro in­stallando le viti.
6. Installare il pannello.
[HCA10481]
HAU33482

Regolazione del regime del minimo

Eseguire il controllo e, se necessario, la re­golazione del regime del minimo come se­gue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazio­ne. Il motore dovrebbe essere caldo prima di eseguire questa regolazione.
1. Togliere il pannello D. (Vedere pagina 6-8.)
2. Controllare il regime del minimo e, se necessario, regolarlo al valore secon­do specifica agendo sulla vite di rego­lazione del minimo. Per aumentare il regime del minimo, girare la vite in di­rezione (a). Per ridurre il regime del mi­nimo, girare la vite in direzione (b).
1. Vite regolazione minimo
6-16
Page 65
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
1
Regime del minimo:
1100–1300 giri/min.
Se non si riesce a regolare il regime del mi­nimo secondo specifica come descritto so­pra, affidare questa regolazione ad un concessionario Yamaha.
3. Installare il pannello.
HAU21384

Controllo del gioco della manopola acceleratore

1. Gioco della manopola acceleratore
Il gioco della manopola acceleratore do­vrebbe essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) all’estremità interna della manopola accele­ratore. Controllare periodicamente il gioco della manopola acceleratore e, se necessa­rio, farlo regolare da un concessionario Yamaha.
HAU21401

Gioco valvole

Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o rumoro­sità del motore. Per impedire che ciò acca­da, fare regolare il gioco valvole da un concessionario Yamaha agli intervalli speci­ficati nella tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-17
Page 66
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
NOTA
1
2

Pneumatici

I pneumatici sono l’unico punto di contatto tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
1
le condizioni di guida dipende da un’area di contatto con la strada relativamente picco-
2
la. Pertanto, è fondamentale mantenere sempre i pneumatici in buone condizioni e sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
3
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
4
Controllare sempre e, se necessario, rego­lare la pressione pneumatici prima di met-
5
tersi in marcia.
6
L’utilizzo di questo veicolo con una pressione pneumatici scorretta può pro-
7
vocare infortuni gravi o il decesso a se­guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
8
9
pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori omologati per questo modello.
HAU51971
HWA10503
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
XP500 90–198 kg (198–437 lb) XP500A 90–194 kg (198–428 lb):
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
Posteriore:
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carico massimo*:
XP500 198 kg (437 lb) XP500A 194 kg (428 lb)
* Peso totale del conducente, del pas-
seggero, del carico e degli accessori
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti­lizzo di un veicolo sovraccarico può pro­vocare incidenti.
2
, 33 psi)
2
, 33 psi)
HWA10511
Controllo dei pneumatici
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Controllare sempre i pneumatici prima di ogni utilizzo. Se la profondità battistrada centrale è scesa al limite secondo specifica, se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
Profondità battistrada minima (ante­riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
I limiti di profondità battistrada possono dif­ferire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazio-
6-18
Page 67
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ne d’impiego.
HWA10471
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con­cessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, l’utilizzo del veicolo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita del con­trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni, compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le cono­scenze tecniche e l’esperienza ne­cessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per­mettere alla superficie del pneuma­tico di “rodarsi”, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie ca­ratteristiche.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu­matici senza camera d’aria, valvole aria pneumatici e ruote in lega. I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati solo occasionalmente. La presenza di cre­pe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi, talvolta accompagnata dalla deformazione della carcassa, sono un segno evidente dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e invecchiati devono essere controllati da gommisti specializzati per appurare l’idonei­tà a proseguirne l’uso.
HWA16100
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa marca e design, altrimenti le carat­teristiche di manovrabilità del vei­colo possono essere differenti, provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per evitare perdite di pressione dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen­cati di seguito per evitare che i pneumatici si sgonfino durante la marcia.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor Co., Ltd. ha approvato per questo modello soltanto i pneumatici elencati di seguito.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70R15 M/C 56H
Produttore/modello:
DUNLOP/GPR-100F BRIDGESTONE/BT011F
Valvola aria pneumatico:
PVR59A
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
160/60R15 M/C 67H
Produttore/modello:
DUNLOP/GPR-100L BRIDGESTONE/BT012R
Valvola aria pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
2
3
4
5
6
7
8
9
6-19
Page 68
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
1
1

Ruote in lega

Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
1
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano le ruote prescritte se-
2
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
3
4
5
6
7
8
9
pre che i cerchi non presentino cric­che, piegature, deformazioni o danneggiamenti di altro tipo. Se si ri­scontrano danneggiamenti, fare sosti­tuire la ruota da un concessionario Yamaha. Non tentare di eseguire nemmeno la minima riparazione di una ruota. In caso di deformazioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan­ciamento della ruota. Lo sbilanciamen­to della ruota può provocare prestazioni scarse ed una cattiva ma­novrabilità del mezzo e può abbreviare la durata dei pneumatici.
Dopo la riparazione o la sostituzione
del pneumatico della ruota anteriore, stringere il dado ed il controdado dello stelo valvola alle coppie di serraggio secondo specifica.
HAU51920
1. Dado dello stelo valvola
2. Controdado dello stelo valvola
Coppie di serraggio:
Dado dello stelo valvola:
2.0 Nm (0.20 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
Controdado dello stelo valvola:
3.0 Nm (0.30 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
HAU50860

Controllo gioco delle leve freno anteriore e posteriore

Anteriore
1. Assenza di gioco leva freno
Posteriore
1. Assenza di gioco leva freno
6-20
Non ci deve essere gioco alle estremità del­le leve freno. Se c’è del gioco, fare control-
Page 69
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
2
1
(a)
(b)
lare il circuito dei freni da un concessionario Yamaha.
Se, premendo la leva freno, si ha una sensazione di morbidezza e cedevolez­za, questo può indicare la presenza di aria nell’impianto idraulico. In caso di presenza di aria nell’impianto idraulico, farlo spurgare da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il veicolo. L’aria nell’impianto idraulico riduce la potenza della frenata, con possibile per­dita del controllo del mezzo e di inciden­ti.
HWA14211
HAU53031

Regolazione del cavo del blocco freno posteriore

Può rendersi necessario regolare il cavo del blocco freno posteriore se la leva bloc­co freno posteriore non blocca corretta­mente. Quando la leva blocco freno posteriore è inutilizzata, la lunghezza del cavo del blocco freno posteriore dovrebbe misurare 43 mm–45 mm (1.69 in–1.77 in) sulla pinza freno posteriore.
1. Dado di regolazione
2. Lunghezza del cavo del blocco freno posteriore
Controllare periodicamente la lunghezza del cavo del blocco freno posteriore e, se necessario, regolarla come segue. Per aumentare la lunghezza del cavo del blocco freno posteriore, girare il dado di re­golazione sulla pinza freno posteriore in di-
6-21
rezione (a). Per ridurre la lunghezza del cavo del blocco freno posteriore, girare il dado di regolazione in direzione (b).
AVVERTENZA! Se non si riesce ad otte­nere una regolazione corretta come de­scritto sopra, affidare questa regolazione ad un concessionario Yamaha.
Controllare che il blocco freno posteriore sia rilasciato, quindi accertarsi che la ruota po­steriore possa girare regolarmente.
[HWA16150]
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 70
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
3
1
1

Controllo del blocco freno posteriore

Eseguire il controllo del blocco freno poste-
1
riore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazio-
2
ne.
1. Regolare il cavo del blocco freno po-
3
4
5
6
7
8
9
steriore.
2. Applicare il blocco freno posteriore, quindi spingere il veicolo per bloccare saldamente il blocco freno posteriore.
3. La pinza del blocco freno posteriore è dotata di un indicatore d’usura che permette di controllare le pastiglie del blocco freno posteriore. Per controlla­re le pastiglie del blocco freno poste­riore, controllare la posizione dell’indicatore applicando la leva bloc­co freno posteriore. Se l’indicatore passa l’indicazione di usura, far con­trollare il blocco freno posteriore da un concessionario Yamaha.
4. Accertarsi che non vi siano strappi e crepe sul soffietto parapolvere in gom­ma.
HAU52291
HAU22311

Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore

Freno anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura
2. Indicatore di usura
3. Soffietto parapolvere in gomma
1. Indicatore d’usura pastiglia freno
Freno posteriore
1. Indicatore d’usura pastiglia freno
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del freno anteriore e posteriore agli intervalli
6-22
Page 71
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
1
1
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Ciascuna pasti­glia è provvista di un indicatore d’usura, che consente di verificare l’usura della stessa senza dover disassemblare il freno. Per controllare l’usura della pastiglia, controllare la posizione dell’indicatore d’usura mentre si aziona il freno. Se una pastiglia si è usu­rata al punto che l’indicatore d’usura quasi tocca il disco del freno, fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un conces­sionario Yamaha.
HAU22581

Controllo del livello liquido freni

Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il liquido dei freni sia al di sopra del riferi­mento livello min. Prima di controllare il livel­lo del liquido dei freni, assicurarsi che la parte superiore del serbatoio sia in posizio­ne orizzontale. Rabboccare il liquido dei fre­ni, se necessario.
Freno anteriore
1. Riferimento di livello min.
Freno posteriore
1. Riferimento di livello min.
Liquido freni prescritto secondo spe­cifica:
DOT 4
HWA15990
Una manutenzione scorretta può causa­re la riduzione della capacità di frenata. Rispettare le seguenti precauzioni:
Un livello insufficiente del liquido
freni potrebbe provocare l’ingresso di aria nel circuito freni, causando una diminuzione delle prestazioni di frenata.
Pulire il tappo di riempimento prima
di rimuoverlo. Utilizzare solo liqui­do dei freni DOT 4 proveniente da un contenitore sigillato.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-23
Page 72
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
ATTENZIONE
Utilizzare solo il liquido freni pre-
scritto secondo specifica; altrimen­ti le guarnizioni in gomma
1
potrebbero deteriorarsi, causando perdite.
Rabboccare con lo stesso tipo di li-
2
3
4
5
quido freni. L’aggiunta di un liquido dei freni diverso da DOT 4 può cau­sare una reazione chimica nociva.
Evitare infiltrazioni d’acqua nel ser-
batoio liquido freni durante il rifor­nimento. L’acqua causa una notevole riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provo­care il “vapor lock”.
6
Il liquido freni può danneggiare le super­fici verniciate o le parti in plastica. Pulire
7
sempre immediatamente l’eventuale li­quido versato.
8
Poiché le pastiglie freni si consumano, è normale che il livello liquido freni diminuisca
9
gradualmente. Se il livello del liquido freni è basso è possibile che le pastiglie dei freni si­ano usurate e/o che vi sia una perdita nel circuito freni; pertanto, assicurarsi di con­trollare il livello d’usura delle pastiglie dei freni e la presenza di perdite nel circuito fre­ni. Se il livello del liquido freni cala improvvi-
HCA17640
samente, fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha prima di continua­re a utilizzarlo.
HAU22731

Sostituzione del liquido freni

Fare cambiare il liquido freni da un conces­sionario Yamaha agli intervalli specificati nella NOTA in fondo alla tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i paraolio delle pompe freni e delle pinze, come pure i tubi freni agli inter­valli elencati qui di seguito, oppure se pre­sentano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.Tubi freni: Sostituire ogni quattro anni.
6-24
Page 73
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU51990

Tensione della cinghia di trasmissione

Far eseguire il controllo e la regolazione della tensione della cinghia di trasmissione da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU23095

Controllo e lubrificazione dei cavi

Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento di tutti i cavi di coman­do e le condizioni dei cavi, e lubrificare le estremità cavi, se necessario. Se un cavo è danneggiato o non si muove agevolmente, farlo controllare o sostituire da un conces­sionario Yamaha. AVVERTENZA! Even-
tuali danni al corpo esterno dei cavi possono comportare l’arrugginimento dei cavi all’interno e interferire sul movi­mento dei cavi stessi. Se i cavi sono danneggiati, sostituirli al più presto pos­sibile per prevenire condizioni di manca­ta sicurezza.
Lubrificante consigliato:
Lubrificante Yamaha per catene e cavi o olio per motori
[HWA10711]
HAU23114

Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo acceleratore

Prima di ogni utilizzo, controllare sempre il funzionamento della manopola accelerato­re. Inoltre, si deve fare lubrificare il cavo da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella di manutenzione pe­riodica. Il cavo acceleratore è equipaggiato con una copertura in gomma. Accertarsi che la co­pertura sia installata correttamente. Anche se installata correttamente, la copertura non protegge completamente il cavo dall’eventuale penetrazione di acqua. Per­tanto, prestare attenzione a non versare ac­qua direttamente sulla copertura o sul cavo quando si lava il veicolo. Se il cavo o la co­pertura si sporcano, pulirli con un panno umido.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-25
Page 74
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Lubrificazione delle leve freno anteriore e posteriore

1
Leva freno anteriore
2
3
4
5
Leva freno posteriore
6
7
8
9
I perni di guida delle leve freno anteriore e posteriore vanno lubrificati agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
HAU23172
periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato:
Grasso al silicone
HAU23213

Controllo e lubrificazione del cavalletto centrale e del cavalletto laterale

Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento del cavalletto centrale e del cavalletto laterale, e lubrificare, se ne­cessario, i perni di guida e le superfici di contatto metallo/metallo.
6-26
Page 75
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
HWA10741
Se il cavalletto centrale o il cavalletto la­terale non si alza e non si abbassa age­volmente, farlo controllare o riparare da un concessionario Yamaha. Altrimenti il cavalletto centrale o il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente eventuale per­dita del controllo del mezzo.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
HAU23272

Controllo della forcella

Si devono controllare le condizioni ed il fun­zionamento della forcella come segue agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
Controllare che i tubi di forza non presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
AVVERTENZA! Per evitare infortu­ni, supportare fermamente il veico­lo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte ver­so il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmen­te.
[HWA10751]
HCA10590
Se la forcella è danneggiata o non fun­ziona agevolmente, farla controllare o ri­parare da un concessionario Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-27
Page 76
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA

Controllo dello sterzo

Se usurati o allentati, i cuscinetti dello ster­zo possono essere fonte di pericoli. Pertan-
1
to si deve controllare il funzionamento dello sterzo come segue agli intervalli specificati
2
nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
3
4
5
6
7
8
9
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale. AVVERTENZA! Per evitare
infortuni, supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia peri­colo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli steli forcella e cercare di muoverli in avanti e all’indietro. Se si sente del gioco, fare controllare o riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
[HWA10751]
HAU45511
HAU23291

Controllo dei cuscinetti ruote

Si devono controllare i cuscinetti ruota ante­riore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti ruote da un con­cessionario Yamaha.
HAU52042

Batteria

La batteria si trova sotto al vano portaogget­ti anteriore A. (Vedere pagina 3-21.) Questo modello è equipaggiato con una batteria ricaricabile con valvola di sicurezza VRLA (Valve Regulated Lead Acid). Non occorre controllare l’elettrolito o aggiungere acqua distillata. Tuttavia, occorre controlla­re i collegamenti dei cavi batteria e, se ne­cessario, stringerli.
HWA10760
Il liquido della batteria è velenoso e
pericoloso, in quanto contiene aci­do solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e proteg­gere sempre gli occhi quando si la­vora vicino alle batterie. In caso di contatto, eseguire i seguenti prov­vedimenti di PRONTO SOCCORSO.
• CONTATTO ESTERNO: Sciac­quare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediatamente un medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e ricorrere imme­diatamente ad un medico.
6-28
Page 77
Le batterie producono gas idrogeno
ATTENZIONE
1
1
1
2
2
3
1
esplosivo. Pertanto tenere le scintil­le, le fiamme, le sigarette ecc. lonta­ne dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti chiu­si.
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTA­TA DEI BAMBINI.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
2
3
Per accedere alla batteria
1. Togliere il pannello B. (Vedere pagina 6-8.)
2. Aprire il vano portaoggetti anteriore A. (Vedere pagina 3-21.)
3. Tirare verso l’esterno il vano portaog­getti, e poi toglierlo.
1. Vano portaoggetti
4. Togliere il vano portaoggetti anteriore A togliendo le viti.
1. Vite
2. Vano portaoggetti anteriore A
6-29
1. Cavo negativo batteria (nero)
2. Cavo positivo batteria (rosso)
3. Batteria
Per caricare la batteria
Fare caricare al più presto possibile la bat­teria da un concessionario Yamaha, se sembra che si sia scaricata. Tenere presen­te che la batteria tende a scaricarsi più rapi­damente se il veicolo è equipaggiato con accessori elettrici optional.
HCA16521
Per caricare una batteria ricaricabile con valvola di sicurezza VRLA (Valve Regu­lated Lead Acid), occorre un caricabatte­ria speciale (a tensione costante). Se si utilizza un caricabatteria convenzionale si danneggia la batteria.
4
5
6
7
8
9
Page 78
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
ATTENZIONE
1
2
3
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il veicolo per oltre un mese, togliere la batteria
1
2
3
4
5
6
7
8
dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente fresco e asciutto. ATTENZIONE: Quando si
toglie la batteria, accertarsi che la chiave sia girata su “OFF”, poi scol­legare il cavo negativo prima di scollegare il cavo positivo.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una volta al mese e caricarla completa­mente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria pri­ma dell’installazione. ATTENZIONE:
Quando si installa la batteria, accer­tarsi che la chiave sia girata su “OFF”, poi collegare il cavo positivo prima di collegare il cavo negati-
[HCA16840]
vo.
4. Dopo l’installazione, verificare che i cavi batteria siano collegati corretta­mente ai terminali batteria.
9
Tenere la batteria sempre carica. Se si ri­pone una batteria scarica, si possono provocare danni permanenti alla stessa.
[HCA16302]
HCA16530
HAU54020

Sostituzione dei fusibili

La scatola fusibile principale e la scatola fu­sibili che contiene i fusibili dei circuiti indivi­duali si trovano sotto il pannello A. (Vedere pagina 6-8.) Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installare un fusibile nuovo dell’amperaggio se­condo specifica. AVVERTENZA! Non
utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni estesi all’impianto elettrico ed eventual­mente un incendio.
[HWA15131]
Per XP500
1. Fusibile principale
2. Fusibile principale di riserva
3. Coperchio scatola fusibile principale
6-30
Page 79
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
4 5
2
3
9
3 4 5
6 7 8
21
1
2
1
3
5
4
6
7
1
10
918
Per XP500A Per XP500 Per XP500A
2
3
1. Fusibile principale
2. Fusibile motorino ABS
3. Fusibile del solenoide ABS
4. Fusibile principale di riserva
5. Coperchio scatola fusibile principale
1. Fusibile di riserva
2. Fusibile luce di posizione
3. Fusibile sistema di segnalazione
4. Fusibile accensione
5. Fusibile di backup
6. Fusibile ventola radiatore
7. Fusibile dell’impianto di iniezione carbu­rante
8. Fusibile faro
9. Fusibile di riserva
1. Fusibile di riserva
2. Fusibile centralina ABS
3. Fusibile sistema di segnalazione
4. Fusibile accensione
5. Fusibile di backup
6. Fusibile ventola radiatore
7. Fusibile dell’impianto di iniezione carbu­rante
8. Fusibile faro
9. Fusibile di riserva
10.Fusibile luce di posizione
4
5
6
7
8
9
6-31
Page 80
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
ATTENZIONE
1
1
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
1
2
Fusibile del faro:
Fusibile dell’impianto di segnalazio­ne:
Fusibile dell’accensione:
3
Fusibile della ventola del radiatore:
4
5
6
Fusibile dell’impianto di iniezione car­burante:
Fusibile della luce di posizione:
Fusibile della centralina dell’ABS:
Fusibile del motorino dell’ABS:
7
Fusibile del solenoide ABS:
8
9
Fusibile di backup:
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere il circuito elettrico in questione per con­trollare se l’apparecchiatura funziona.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subi­to, fare controllare l’impianto elettrico da un concessionario Yamaha.
40.0 A
20.0 A
15.0 A
7.5 A
15.0 A
7.5 A
10.0 A
XP500A 5.0 A
XP500A 30.0 A
XP500A 20.0 A
7.5 A
HAU52231

Sostituzione della lampada faro

Questo modello è equipaggiato con lampa­de faro alogene. Se la lampada faro brucia, sostituirla come segue.
HCA10650
Stare attenti a non danneggiare le se­guenti parti:
Lampadina del faro
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per mantenerla priva di olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita sulla lampadina utilizzando un panno inumidito con alcool o diluente.
Lente del faro
Non attaccare nessun tipo di pelli­cola colorata o di adesivo sul tra­sparente del faro. Non utilizzare lampadine del faro di potenza superiore a quella specifi­cata.
6-32
1. Non toccare la parte di vetro della lampa­dina.
1. Togliere il pannello A. (Vedere pagina 6-8.)
2. Togliere il cappuccio coprilampada.
1. Coprilampada del faro
3. Scollegare il connettore faro, e poi to­gliere la lampada bruciata girandola in senso antiorario.
Page 81
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
1
1. Accoppiatore del faro
2. Lampadina del faro
4. Installare una nuova lampada girando­la in senso orario.
5. Collegare il connettore faro.
6. Installare il cappuccio coprilampada.
7. Installare il pannello.
8. Se necessario, fare regolare il fascio luce da un concessionario Yamaha.
HAU24181

Lampada biluce fanalino/stop

Questo modello è equipaggiato con una lampada biluce fanalino/stop a LED. Se la lampada biluce fanalino/stop non si accende, farla controllare da un concessio­nario Yamaha.
HAU52320

Sostituzione di una lampada indicatore di direzione anteriore

1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
2. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso antiorario.
1. Cavetto portalampada indicatore di dire­zione
3. Togliere la lampada bruciata premen­dola e girandola in senso antiorario.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-33
Page 82
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
1
1
2
3
1. Lampadina indicatore di direzione
4
2. Cavetto portalampada indicatore di dire­zione
5
6
7
4. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
5. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso orario.
8
9
HAUT1330

Lampadina indicatore di direzione posteriore

Se la lampadina di un indicatore di direzione posteriore non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha o sostituire la lampadina.
HAU24313

Sostituzione della lampada luce targa

1. Togliere il gruppo luce targa togliendo le viti.
1. Vite
2. Togliere il cavetto portalampada luce targa (insieme alla lampada) estraen­dolo.
6-34
Page 83
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
1
1
2
HAU52050

Sostituzione di una lampada luce di posizione anteriore

1. Togliere il pannello A. (Vedere pagina 6-8.)
2. Togliere il portalampada della luce di posizione anteriore (insieme alla lam­pada) estraendolo.
2
3
1. Gruppo luce targa
2. Connessione portalampada luce targa
3. Togliere la lampada bruciata estraen­dola.
4. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) premendolo.
6. Installare il gruppo luce targa installan­do le viti.
1. Cavo portalampada della luce di posi­zione
3. Togliere la lampada bruciata estraen­dola.
1. Lampada luce di posizione anteriore
2. Cavo portalampada della luce di posi­zione
4. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto.
5. Installare il portalampada della luce di posizione anteriore (insieme alla lam­pada) premendolo.
6. Installare il pannello.
4
5
6
7
8
9
6-35
Page 84
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA

Ricerca ed eliminazione guasti

Sebbene gli scooter Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione
1
dalla fabbrica, si possono verificare dei gua­sti durante il funzionamento. Eventuali pro-
2
blemi nei sistemi di alimentazione del carburante, di compressione o di accensio­ne, per esempio, possono provocare diffi-
3
coltà all’avviamento o perdite di potenza. Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti che seguono rappresentano una guida rapi-
4
da e facile per controllare questi impianti vi­tali. Tuttavia, se lo scooter dovesse
5
richiedere riparazioni, consigliamo di portar­lo da un concessionario Yamaha, i cui tec­nici esperti sono in possesso degli attrezzi,
6
dell’esperienza e delle nozioni necessari per l’esecuzione di una corretta manuten-
7
zione dello scooter. Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le imitazioni possono essere simili ai ricambi
8
originali Yamaha, ma spesso sono di quali­tà inferiore, hanno durata minore e possono provocare riparazioni costose.
9
HAU25881
HWA15141
scaldaacqua o fornaci. La benzina o i va­pori di benzina possono accendersi o esplodere, provocando gravi infortuni o danni materiali.
Quando si controlla l’impianto del carbu­rante, non fumare, ed accertarsi che non ci siano fiamme libere o scintille nelle vi­cinanze, comprese le fiamme pilota di
6-36
Page 85
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
1. Carburante
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.
2. Compressione
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Togliere le candele e controllare gli elettrodi.
3. Accensione
Asciugare con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare le candele.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
Azionare lo starter elettrico.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi batteria e far caricare la batteria da un concessionario Yamaha, se necessario.
Asciutte
Bagnate
Azionare lo starter elettrico.

Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti

Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
HAU42503
2
3
6-37
4
5
6
7
8
9
Page 86
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
NOTA
Attendere fino a quando il motore si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio e nel radiatore.
Il livello del liquido refrigerante è corretto.
Il livello del liquido refrigerante è basso. Verificare che non ci siano perdite nel sistema di raffreddamento.
Fare controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante. (Vedere NOTA.)
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Ci sono delle perdite.
Non ci sono perdite.
Surriscaldamento del motore
Non togliere il tappo radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire sot-
1
to pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
Mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al
2
fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in sen­so antiorario, e poi toglierlo.
3
4
5
6
7
8
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al
9
più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWAT1040
6-38
Page 87

PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER

ATTENZIONE
ATTENZIONE
HAU37833

Verniciatura opaca, prestare attenzione

HCA15192
Alcuni modelli sono equipaggiati con parti a verniciatura opaca. Prima della pulizia del veicolo, si raccomanda di consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare. L’uti­lizzo di spazzole, prodotti chimici forti o detergenti aggressivi per la pulizia di queste parti può graffiare o danneggiar­ne la superficie. Si raccomanda inoltre di non applicare cera su nessuna parte con verniciatura opaca.
HAU26104

Pulizia

Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi della tecnologia, la struttura aperta dello scooter lo rende più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilupparsi malgrado l’impiego di componenti di alta qualità. Un tubo di scarico arrugginito potrebbe non dare nell’occhio su un’auto, ma compromet­terebbe irrimediabilmente l’estetica di uno scooter. Una pulizia frequente e appropria­ta, non soltanto soddisfa le condizioni di ga­ranzia, bensì mantiene l’estetica dello scooter, ne allunga la durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima della pulizia
1. Coprire l’uscita gas di scarico con un sacchetto di plastica dopo che il moto­re si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i connettori e gli elementi di connessio­ne elettrici, cappuccio candela com­preso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare, come l’olio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare mai questi prodotti sui para­olio, sulle guarnizioni e sui perni delle ruote. Sciacquare sempre lo sporco ed il prodotto sgrassante con acqua.
Pulizia
HCA10783
Evitare di usare detergenti per ruote
fortemente acidi, specialmente sul­le ruote a raggi. Se si utilizzano pro­dotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non la­sciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto in­dicato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la super­ficie con acqua, asciugarla imme­diatamente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosione.
Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare le parti in plastica (quali le carenature, i pannelli, i pa­rabrezza, le lenti faro, le lenti pan­nello strumenti ecc.) e le marmitte. Per pulire la plastica, usare soltanto un panno o una spugna soffici e pu­liti. Tuttavia, se non è possibile puli­re a fondo le parti in plastica con acqua, è possibile utilizzare un de­tergente neutro diluito in acqua. Ac­certarsi di sciacquare con abbondante acqua ogni residuo di detergente poiché è dannoso per le parti in plastica.
Non utilizzare prodotti chimici forti
2
3
4
5
6
7
8
9
7-1
Page 88
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
NOTA
sulle parti in plastica. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati in contatto con prodotti
1
2
3
4
5
6
di pulizia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), pro­dotti per rimuovere o inibire la rug­gine, liquido freni, antigelo o elettrolito.
Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti d’acqua ad alta pressione o di vapore, perché possono provo­care infiltrazioni d’acqua e deterio­ramenti nelle seguenti zone: tenute (dei cuscinetti ruota e del forcello­ne, forcella e freni), componenti elettrici (connettori, elementi di connessione, strumenti, interruttori e luci), tubi sfiato e ventilazione.
Per gli scooter muniti di parabrez-
7
8
9
za: Non usare detergenti forti o spu­gne dure che provocherebbero opacità o graffi. Alcuni prodotti de­tergenti per la plastica possono la­sciare graffi sul parabrezza. Provare il prodotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è graffiato, usare un preparato lucidante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un de­tergente neutro ed una spugna soffice e pu­lita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o uno scovolino per bottiglie per le zone di dif­ficile accesso. Lo sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente co­prendo la superficie interessata con un pan­no bagnato qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con l’acqua, ogni volta che si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue.
Il sale sparso sulle strade in inverno può re­starvi fino alla primavera.
1. Lavare lo scooter con acqua fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato. ATTENZIONE:
Non usare acqua calda, in quanto aumenta l’azione corrosiva del sa-
[HCA10791]
le.
2. Applicare uno spray anticorrosione su
tutte le superfici di metallo, comprese quelle cromate e nichelate, per preve­nire la corrosione.
Dopo la pulizia
1. Asciugare lo scooter con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assor­bente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, di alluminio o di ac­ciaio inox, compreso l’impianto di sca­rico. (Con la lucidatura si possono eliminare persino le scoloriture provo­cate dal calore sugli impianti di scarico di acciaio inox.)
3. Per prevenire la corrosione, consiglia­mo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare qualsiasi trac­cia di sporco residuo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve en­tità della vernice provocati dai sassi, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le superfi­ci verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente lo scooter prima di rimessarlo o di coprir­lo.
7-2
Page 89
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
ATTENZIONE
Corpi estranei sui freni o sui pneumatici possono far perdere il controllo.
Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici. Se ne­cessario, pulire i dischi freni e i le guarnizioni dei freni con un deter­gente per dischi freni o con acetone e lavare i pneumatici con acqua cal­da ed un detergente neutro.
Prima di utilizzare lo scooter, prova-
re la sua capacità di frenata ed il comportamento in curva.
Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodotto in ecces­so.
Non applicare mai olio o cera sulle
parti in gomma e in plastica, bensì trattarle con prodotti di pulizia spe­cifici.
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la ver­nice.
Consultare un concessionario
Yamaha per consigli sui prodotti da
HWA10942
HCA10800
usare.
Lavaggio, pioggia o umidità possono
causare l’appannamento della lente faro. Accendendo il faro per breve tempo si aiuterà l’eliminazione della condensa dalla lente.
7-3
HAU36553

Rimessaggio

A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se necessario, proteg­gere lo scooter dalla polvere con una coper­tura che lasci traspirare l’aria. Accertarsi che il motore e l’impianto di scarico si siano raffreddati prima di coprire lo scooter.
HCA10820
Se si rimessa lo scooter in un am-
biente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagnato, si permette all’ac­qua ed all’umidità di penetrare e di provocare la formazione di ruggine.
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri d’animali (a causa della presenza d’ammonia­ca) e gli ambienti in cui sono imma­gazzinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare lo scooter per diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione “Pulizia” del presente capitolo.
2. Riempire il serbatoio carburante ed aggiungere uno stabilizzatore del car-
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 90
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
NOTA
burante (se disponibile) per prevenire l’arrugginimento del serbatoio carbu­rante ed il deterioramento del carbu-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
rante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere i cilindri, i segmenti, ecc. dalla corrosione. a. Togliere i cappucci candele e le
candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore nei fori delle candele.
c. Installare i cappucci candele sulle
candele e poi mettere le candele sulla testa cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa. (Questo li­miterà la formazione di scintille du­rante la prossima fase.)
d. Mettere in rotazione diverse volte il
motore con lo starter. (In questo modo le pareti dei cilindri si ricopri­ranno di olio.)
e. Togliere i cappucci candele dalle
candele e poi installare le candele ed i cappucci candele.
AVVERTENZA! Per prevenire danneggiamenti o infortuni pro­vocati dalle scintille, accertarsi di aver messo a massa gli elet­trodi della candela mentre si fa girare il motore.
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i
[HWA10951]
perni di guida di tutte le leve e dei pe­dali, come pure del cavalletto laterale/ cavalletto centrale.
5. Controllare e, se necessario, ripristina­re la pressione pneumatici e poi solle­vare lo scooter in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In alterna­tiva, far girare le ruote di poco ogni mese in modo da prevenire il danneg­giamento locale dei pneumatici.
6. Coprire l’uscita gas di scarico con un sacchetto di plastica per prevenire la penetrazione di umidità.
7. Togliere la batteria e caricarla comple­tamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un ambiente troppo freddo o caldo [meno di 0 C (30 F) oppure più di 30 C (90 F)]. Per maggiori informazioni sul rimes­saggio della batteria, vedere pagina 6-28.
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare lo scooter.
7-4
Page 91

CARATTERISTICHE TECNICHE

Dimensioni:
Lunghezza totale:
2200 mm (86.6 in)
Larghezza totale:
775 mm (30.5 in)
Altezza totale:
1420/1475 mm (55.9/58.1 in)
Altezza alla sella:
800 mm (31.5 in)
Passo:
1580 mm (62.2 in)
Distanza da terra:
125 mm (4.92 in)
Raggio minimo di sterzata:
2800 mm (110.2 in)
Peso:
Peso in ordine di marcia:
XP500 217 kg (478 lb) XP500A 221 kg (487 lb)
Motore:
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, bialbero a camme in testa DOHC
Disposizione dei cilindri:
Bicilindrico in linea
Cilindrata:
Alesaggio corsa:
Rapporto di compressione:
Sistema di avviamento:
3
530 cm
68.0 73.0 mm (2.68 2.87 in)
10.90 : 1
Avviamento elettrico
HAU50916
Sistema di lubrificazione:
A carter secco
Olio motore:
Marca consigliata:
YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-30 oppure 10W-40
Gradazione dell’olio motore consigliato:
API service tipo SG o superiore/JASO MA
Quantità di olio motore:
Senza sostituzione della cartuccia del filtro dell’olio:
2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt) Con sostituzione della cartuccia del filtro dell’olio:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
Impianto di raffreddamento:
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
Capacità del radiatore (tutto il circuito compre­so):
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Filtro dell’aria:
Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito d'olio
Carburante:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo (gasohol (E10) accettabile)
Capacità del serbatoio carburante:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Iniezione carburante:
Corpo farfallato:
Sigla di identificazione:
59C1 00
Candela/-e:
Produttore/modello:
NGK/CR7E
Distanza elettrodi:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
In bagno d'olio, automatica a dischi multipli
Trasmissione:
Rapporto di riduzione primaria:
1.000
Trasmissione finale:
A cinghia
Rapporto di riduzione secondaria:
6.034 (52/32 x 36/22 x 59/26)
Tipo di trasmissione:
A cinghia trapezoidale, automatica
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
A diamante
Angolo di incidenza:
25.00 grado
Avancorsa:
92 mm (3.6 in)
Pneumatico anteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
120/70R15 M/C 56H
2
3
4
5
6
7
8
9
8-1
Page 92
CARATTERISTICHE TECNICHE
Produttore/modello:
DUNLOP/GPR-100F
Produttore/modello:
1
2
3
4
BRIDGESTONE/BT011F
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
160/60R15 M/C 67H
Produttore/modello:
DUNLOP/GPR-100L
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT012R
Carico:
5
6
Carico massimo:
XP500 198 kg (437 lb) XP500A 194 kg (428 lb)
* (Peso totale del pilota, del passeggero, del
carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a pneu­matici freddi):
7
8
9
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb) Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm
Condizione di carico:
XP500 90–198 kg (198–437 lb) XP500A 90–194 kg (198–428 lb) Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
Posteriore:
280 kPa (2.80 kgf/cm
2
2
2
2
, 33 psi)
, 36 psi)
, 33 psi)
, 41 psi)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
15M/C x MT3.50
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
15M/C x MT5.00
Freno anteriore:
Tipo:
A doppio disco
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con la mano sinistra
Liquido consigliato:
DOT 4
Sospensione anteriore:
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
120.0 mm (4.72 in)
Sospensione posteriore:
Tipo:
Forcellone oscillante
8-2
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore gas/olio
Escursione ruota:
116.0 mm (4.57 in)
Impianto elettrico:
Sistema d’accensione:
TCI
Sistema di carica:
Volano magnete in C.A.
Batteria:
Modello:
YTZ12S
Tensione, capacità:
12 V, 11.0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Lampada alogena
Tensione, potenza lampadina quantità:
Faro:
12 V, 55.0 W  2
Lampada biluce fanalino/stop:
LED
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 21.0 W  2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 21.0 W  2
Luce ausiliaria:
12 V, 5.0 W  1
Luce targa:
12 V, 5.0 W  1
Luce pannello strumenti:
LED
Spia abbagliante:
LED
Page 93
Spia degli indicatori di direzione:
LED x 2
Spia problemi al motore:
LED
Spia dell’ABS:
XP500A LED
Spia del sistema immobilizzatore:
LED
Fusibili:
Fusibile principale:
40.0 A
Fusibile del faro:
20.0 A
Fusibile dell’impianto di segnalazione:
15.0 A
Fusibile dell’accensione:
7.5 A
Fusibile della luce di posizione:
10.0 A
Fusibile della ventola del radiatore:
15.0 A
Fusibile dell’impianto di iniezione carburante:
7.5 A
Fusibile della centralina dell’ABS:
XP500A 5.0 A
Fusibile del motorino dell’ABS:
XP500A 30.0 A
Fusibile del solenoide ABS:
XP500A 20.0 A
Fusibile di backup:
7.5 A
CARATTERISTICHE TECNICHE
2
3
4
5
6
7
8
9
8-3
Page 94

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

NOTA
1
1

Numeri d’identificazione

Riportare il numero identificazione veicolo e le informazioni dell’etichetta modello qui
1
sotto negli appositi spazi per assistenza nell’ordinazione di ricambi dai concessiona-
2
ri Yamaha, o come riferimento in caso di fur­to del veicolo.
3
NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO:
4
5
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA MO­DELLO:
6
7
8
9
HAU48612
HAU26410
Numero identificazione veicolo
1. Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è stampigliato sul telaio.
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il vostro veicolo e può venire utilizzato per immatricolarlo presso le auto­rità competenti della zona interessata.
HAU26500
Etichetta modello
1. Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata all’inter­no dello scomparto portaoggetti posteriore. (Vedere pagina 3-21.) Registrare le infor­mazioni di questa etichetta nell’apposito spazio. Queste informazioni sono necessa­rie per ordinare i ricambi presso i concessio­nari Yamaha.
9-1
Page 95
INDICE ANALITICO
A
ABS (per modelli con ABS) .....................3-15
Accelerazione e decelerazione..................5-3
Accensione del motore .............................. 5-1
Allarme antifurto (optional) ......................3-12
Assieme ammortizzatore ......................... 3-24
Avvio del mezzo ........................................5-2
B
Batteria ....................................................6-28
Blocchetto accensione/bloccasterzo .........3-2
Blocco freno posteriore, controllo ............ 6-22
C
Candele, controllo.................................... 6-10
Caratteristiche tecniche .............................8-1
Carburante............................................... 3-17
Carburante, consigli per ridurne il
consumo..................................................5-4
Cavalletto centrale e cavalletto laterale,
controllo e lubrificazione........................6-26
Cavalletto laterale....................................3-25
Cavi, controllo e lubrificazione.................6-25
Cavo del blocco freno posteriore,
regolazione............................................6-21
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante........................................3-12
Consigli per una guida sicura ....................1-5
Contagiri ....................................................3-5
Convertitore catalitico ..............................3-18
Cuscinetti ruote, controllo ........................6-28
D
Display multifunzione................................. 3-5
E
Elemento filtrante, sostituzione................ 6-16
Etichetta modello ....................................... 9-1
F
Forcella, controllo.................................... 6-27
Frenatura................................................... 5-3
Fusibili, sostituzione ................................ 6-30
G
Gioco della manopola acceleratore,
controllo ................................................ 6-17
Gioco delle leve freno anteriore e
posteriore, controllo .............................. 6-20
Gioco valvole........................................... 6-17
I
Informazioni di sicurezza........................... 1-1
Interruttore avviamento ........................... 3-13
Interruttore dell’avvisatore acustico......... 3-13
Interruttore di arresto motore .................. 3-13
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante ........................................... 3-12
Interruttore indicatori di direzione............ 3-13
Interruttore luci d’emergenza .................. 3-13
Interruttori manubrio................................ 3-12
K
Kit attrezzi ................................................. 6-2
L
Lampada biluce fanalino/stop ................. 6-33
Lampada faro, sostituzione ..................... 6-32
Lampada indicatore di direzione
(anteriore), sostituzione ........................ 6-33
Lampada luce di posizione anteriore,
sostituzione........................................... 6-35
Lampada luce targa, sostituzione ........... 6-34
Leva di blocco freno posteriore ............... 3-14
Leva freno, anteriore ............................... 3-13
Leva freno, posteriore ............................. 3-14
Leve freno, lubrificazione ........................ 6-26
Liquido freni, sostituzione ........................6-24
Liquido refrigerante..................................6-14
Livello liquido freni, controllo....................6-23
M
Manopola e cavo acceleratore,
controllo e lubrificazione ........................6-25
Manutenzione e lubrificazione,
periodica..................................................6-4
Manutenzione, sistema di controllo
emissioni..................................................6-3
N
Numeri d’identificazione.............................9-1
Numero identificazione veicolo ..................9-1
O
Olio motore e cartuccia filtro olio .............6-11
P
Pannelli, rimozione ed installazione...........6-8
Parabrezza ..............................................3-22
Parcheggio.................................................5-5
Pastiglie del freno anteriore e
posteriore, controllo...............................6-22
Pneumatici ...............................................6-18
Poggiaschiena del pilota, regolazione .....3-19
Portacasco...............................................3-20
Posizioni dei componenti ...........................2-1
Pulizia ........................................................7-1
R
Regime del minimo ..................................6-16
Ricerca ed eliminazione guasti ................6-36
Rimessaggio ..............................................7-3
Rodaggio ...................................................5-4
Ruote .......................................................6-20
S
Sella.........................................................3-19
Page 96
INDICE ANALITICO
Sistema d’interruzione circuito
accensione ............................................3-25
Sistema immobilizzatore............................3-1
Specchietti retrovisori...............................3-24
Spia ABS (per modelli con ABS)................3-3
Spia guasto motore....................................3-3
Spia immobilizer.........................................3-4
Spia luce abbagliante.................................3-3
Spie d’avvertimento e di segnalazione ......3-3
Spie indicatori di direzione.........................3-3
Sterzo, controllo.......................................6-28
T
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti .....................................................6-37
Tachimetro.................................................3-4
Tappo serbatoio carburante.....................3-16
Tensione della cinghia di trasmissione ....6-25
V
Vani portaoggetti......................................3-21
Verniciatura opaca, prestare attenzione ....7-1
Page 97
Page 98
STAMPATO SU CARTA RICICLATA PRINTED IN JAPAN
2012.07-3.2×1 (H)
!
Loading...