Yamaha XMV8280, XMV8140, XMV8280-D, XMV8140-D User Manual [ru]

Page 1
JA
ZH
RU
IT
ES
FR
DE
EN
日本語 中文
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Руководство пользователя
取扱説明書
EnglishDeutschFrançaisEspañolItalianoРусский
POWER AMPLIFIER
Page 2
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Источник питания/кабель питания
Не открывать
Беречь от воды
Беречь от огня
Внештатные ситуации
Источник питания/кабель питания
Место установки
Подключения
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
* Сохраните это руководство, чтобы можно было обращаться к нему в дальнейшем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание получения серьезных травм вплоть до наступления смерти от удара электрическим током, а также во избежание короткого замыкания, повреждения оборудования, пожара и других инцидентов, всегда соблюдайте основные правила безопасности, перечисленные далее. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
Кабель питания не должен находиться рядом с источниками тепла (нагревателями,
радиаторами и др.). Не допускайте также чрезмерного сгибания и повреждения кабеля, не ставьте на него тяжелые предметы и проложите его в таком месте, где на него нельзя наступить, задеть ногой или что-нибудь по нему провезти.
Используйте только то напряжение, на которое рассчитано устройство. Это напряжение
указано на наклейке на инструменте.
Используйте только кабель питания или штекер, входящие в комплект поставки.
Если планируется использовать устройство в другом регионе (не по месту приобретения), прилагаемый кабель питания м ожет оказаться несовместимым. Уточните, обратившись к местному торговому представителю Yamaha.
Периодически проверяйте сетевую вилку адаптера и очищайте его от накопившейся пыли
игрязи.
Подключайте только к розетке электросети с соответствующим напряжением
и заземлением. Неправильное заземление может вызвать поражение электрическим током.
В данном устройстве нет компонентов, которые должен обслуживать пользователь. Не следует открывать устройство или пытаться разбирать его, а также каким-либо образом модифицировать его внутренние компоненты. При возникновении неисправности немедленно прекратите эксплуатацию устройства и обратитесь за помощью к квалифицированным специалистам центра технического обслуживания корпорации Ya m a h a .
ВНИМАНИЕ
Не допускайте попадания устройства под дождь, не пользуйтесь им рядом с водой,
в условиях сырости или повышенной влажности. Не ставьте на устройство какие-либо емкости с жидкостью (например , вазы, бутылки или стаканы), которая может пролить ся и попасть в отверстия. В случае попадания жидкости, например воды, в устройство немедленно отключите питание и отсоедините кабель питания от розетки электросети. Затем обратитесь за помощью к специалистам центра техн ического обслуживания корпорации Ya m a h a .
Ни в коем случае не вставляйте и не вынимайте сетевую вилку мокрыми руками.
Не ставьте на инструмент предметы, являющиеся источником открытого огня, например
свечи. Горящий предмет может упасть и стать источником возникновения пожара.
При возникновении какой-либо из указанны х ниже проблем немедленно отключите питание
и отсоедините кабель питания от электро сети. Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
- Износ или повреждение кабеля пита ния или штекера.
- Необычный запах или дым.
- Попадание в корпус инструмента мелких предметов.
- Неожиданное прекращение звучания во время использования устройства.
В случае падения или повреждения этого устройства немедленно отключите электропитание,
отсоедините электрический штекер от розетки и обратитесь за помощью к квалифицированным специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
Во избежание нанесения серьезных травм себе и окружающим, а также во избежание повреждения устройства и другого имущества, всегда соблюдайте основные правила безопасности. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
Хранить в недоступном для детей месте.
При извлечении электрического штекера из устройства или розе тки обязательно
держите сам штекер, а не кабель. Иначе можно повредить кабель.
Выньте электрический штекер из розетки, если устройство не будет использоваться
длительное время. Отключать устройство от электросети следует также во время грозы.
Во избежание случайного падения устройства не оставляйте его в неустойчивом
положении.
Не заслоняйте вентиляционные отверстия. Для предотвращения существенного
повышения температуры внутри корпуса на верхней/нижней/передней/задней панели/панелях этого устройства имеются вентиляционные отверстия. Ни в коем случае не кладите устройство набок и не переворачивайте его. Недостаточная вентиляция может привести к перегреву устройства (устройств), его поврежд ению или даже возгоранию.
Не пользуйтесь устройством в тесных, плохо проветриваемых местах. Если устройство должно использоваться в тесном месте, а не на стандартной стойке EIA, проследите, чтобы между данным устройством, стенами и другими устройствами было достаточно с вободного пространства: не менее 10 см по бокам, 10 см сзади и 40 см сверху. Недостаточная вентиляция может привести к перегреву устройства (устройств), его повреждению или даже возгоранию.
Не размещайте устройство в месте, где на него могут воздействовать коррозионные газы или соленый воздух. Это может привести к сбоям в работе устройства.
PA _r u _ 1 1/2
Перед перемещением устройства отсоедините все кабели.
Перед установкой устройства убедитесь, что используемая розетка электросети легко доступна. При возникновении какого-либо сбоя или неисправности немедленно отключите питание выключателем и отсоедините кабель питания от розетки электросети. Даже если переключатель питания выключен, инструмент продолжает в минимальном количестве потреблять электроэнергию. Если устройство не используется длительное время, отсоедините кабель питания от розетки электросети.
Если устройство монтируется на стандартной стойке EIA, внимательно прочтите раздел «Меры предосторожности при установке в стойку» на стр. привести к перегреву устройства (устройств), его повреждению, неправильной работе или даже возгоранию.
Перед подключением данного устройства к другим устройствам выключите питание на
всех устройствах. Перед включением или отключением питания на всех устройствах установите минимальный уровень громкости.
Используйте только кабели динамиков для подключения динамиков к гнездам для
динамиков. Применение кабелей другого типа може т привести к возгоранию.
148
. Недостаточная вентиляция может
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
144
Page 3
Отсоединяйте кабель питания от розетки электр опитания при чистке устройства.
Обслуживание
Правила безопасности при эксплуатации
Аккумулятор резервного питания
В данном устройстве применяется встроенный аккумулятор резервного питания. При
отключении кабеля питания от розетки электросети внутренние данные сохраняются.Когда уровень заряда аккумулятора резервного питания становится низким, на дисплее отображается "012" и начинает мигать индикатор ALERT. В этом
Не вставляйте пальцы или руки в отверстия на устройстве (вентиляционные отверстия).
Никогда не засовывайте и не роняйте посторонние предметы (бумагу, пластиковые,
металлические и прочие предметы) в отверстия на устройстве (венти ляционные
случае следует сразу же сохранить данные на внешнем устройстве, например, на компьютере, и обратиться к специалистам центра технического обслуживания Yamaha для замены аккумулятора резервного питания.
отверстия) Если это произойдет, немедленно отключите питание и отсоедините кабель питания от розетки электросети. Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
Не облокачивайтесь на устройство, не ставьте на него тяжелые предметы и не
применяйте чрезмерного усилия к кнопкам, выключателям и разъемам.
Не следует долго пользоваться динамиками при высоком или некомфортном уро вне
громкости, поскольку это может привести к потере слуха. При ухудшении слуха или звоне в ушах обратитесь к врачу.
Корпорация Yamaha не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией или модификацией устройства, а также за потерю или повреждение данных.
Всегда выключайте питание, когда устройство не использ уется.
Европейские модели
Пусковой ток соответствует стандартам EN 55103-1:2009 13 А (при первоначальном включении) 5 А (после прерывания питания на 5 сек) Соответствует стандартам условий эксплуатации: E1, E2, E3 и E4
ВНИМАНИЕ
Во избежание неисправности или повреждения инструмента, повреждения данных или другого имущества, соблюдайте приведенные ниже правила.
Эксплуатация и обслуживание
• Не используйте устройство в непосредственной близости от телевизора, радиоприемника, стерео оборудования, мобильного телефона и других электроприборов. В противном случае в устройстве, телевизоре или радиоприемнике могут возникнуть шумы.
• Во избежание деформации панели, повреждения внутренних компонентов и нестабильной работы берегите устройство от чрезмерной пыли и сильной вибрации и не подвергайте воздействию очень высоких или низких температур (например, не размещайте его под прямыми солнечными лучами, рядом с обогревательными приборами или в машине в дневное время).
• Не кладите на устройство предметы из винила, пластмассы или резины: это может вызвать выцветание панели.
• Для чистки устройства пользуйтесь мягкой сухой тканью. Никогда не используйте пятновыводители, раствгорители, жидкие очистители и чистящие салфетки с пропиткой.
• Влага может конденсироваться в устройстве вследствие быстрых и резких изменений температуры окружающей среды, например когда устройство перемещают из одного места в другое или когда включается или выключается кондиционер. Использование устройства при наличии в нем сконденсировавшейся влаги может привести к его повреждению. Если имеются основания считать, что в устройстве находится сконденсированная влага, оставьте устройство на несколько часов без подключения питания, пока весь конденсат не испарится.
• Не используйте данное устройство ни в каких других целях, кроме как управление акустической системой.
• Во избежание повреждения динамика при включении питания акустической системы всегда включайте устройство ПОСЛЕДНИМ. При выключении устройство должно выключаться первым по той же причине.
Сохранение данных
В данном устройстве имеется аккумулятор резервного питания, сохраняющий данные во внутренней памяти даже когда устройство выключено. Однако со временем аккумулятор резервного питания разряжается, и при его полной разрядке происходит потеря данных, хранящихся во внутренней памяти*. Для предотвращения потери данных следует осуществлять замену аккумулятора резервного питания до его полной разрядки. При низком уровне заряда аккумулятора резервного питания, когда требуется замена аккумулятора, на дисплее во время работы или при включении питания устройства появляется сообщение «012». При появлении любого из этих сообщений не выключайте питание и немедленно перешлите данные, которые требуется сохранить, на компьютер или другое внешнее запоминающее устройство, после чего обратитесь к специалистам центра технического обслуживания Yamaha для замены аккумулятора резервного питания. Средний срок службы аккумулятора резервного питания составляет примерно 5 лет, в зависимости от условий эксплуатации.
* Аккумулятор резервного питания обеспечивает хранение во внутренней памяти следующих данных:
• Параметры устройства (значения параметра ослабления, настройки полярности, настройки HPF, настройки аналогового/цифрового входа и настройки дисплея индикатора [SIGNAL]).
• Журнал событий.
Не указанные выше элементы данных хранятся в памяти, не требующей подачи питания от резервного аккумулятора, и будут сохраняться даже при разрядке резервного аккумулятора.
Информация
Об этом руководстве
• Иллюстрации в данном руководстве приводятся исключительно в целях разъяснения инструкций и могут не полностью соответствовать реальному устройству.
• Названия фирм и продуктов, используемые в данном руководстве, являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками соответствующих компаний.
PA _r u _ 1 2/2
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
145
Page 4
Содержание
Введение .............................................................................................................................147
Функции ..........................................................................................................................................................................147
Комплект поставки.....................................................................................................................................................147
Дополнительные руководства и программное обеспечение ............................................................... 147
Обновление микропрограмм ...............................................................................................................................148
О технологии Dante ...................................................................................................................................................148
Меры предосторожности при установке в стойку .....................................................................................148
Элементы управления и функции...................................................................................149
Передняя панель ........................................................................................................................................................149
Задняя панель .............................................................................................................................................................. 152
Подключения и настройка ...............................................................................................156
Настройка входа аналогового сигнала ............................................................................................................ 156
Разъемы [REMOTE] и [FAULT OUTPUT]................................................................................................................ 161
Oперации.............................................................................................................................163
Функции передней панели..................................................................................................................................... 163
Инициализация встроенной памяти .................................................................................................................165
Приложение........................................................................................................................166
Поиск и устранение неисправностей ...............................................................................................................166
Номера предупреждений и их расшифровка ............................................................................................... 167
Сообщения Dante (только для XMV8280-D/XMV8140-D) .......................................................................... 169
Подключения с высоким или низким импедансом.....................................................................................170
Specifications (Технические характеристики)...............................................................234
General Specifications (Общие характеристики) ...........................................................................................234
Block Diagram (Блок-схема) .................................................................................................................................... 236
Dimensions (Габаритные размеры).....................................................................................................................236
Current Draw and Heat Dissipation (Потребление тока и теплоотдача)..............................................237
* Технические характеристики и их описания в данном руководстве пользователя предназначены только для общего
сведения. Корпорация Yamaha сохраняет за собой право модифицировать свои изделия и менять их технические характеристики без предварительного уведомления. Поскольку технические характеристики, оборудование и набор возможностей могут зависеть от региона, обращайтесь за информацией к местному представителю корпорации Yamaha.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
146
Page 5

Введение

Благодарим за приобретение усилителя мощности Yamaha XMV8280, XMV8140, XMV8280-D или XMV8140-D. Перед началом использования усилителя внимательно прочитайте данное руководство.
Это позволит полностью использовать его возможности и наслаждаться безотказной работой в течение многих лет. После прочтения данного руководства уберите его в безопасное место: оно может потребоваться вам
вбудущем.
ПРИМЕЧАНИЕ.
• При различии технических характеристик моделей XMV8280/XMV8280-D и XMV8140/XMV8140-D, в руководстве будут использованы фигурные скобки { } с информацией, относящейся исключительно к модели XMV8140/XMV8140-D. (Пример: 280 Вт {140 Вт}).
• Если не указано иное, то иллюстрации взяты из XMV8280/XMV8280-D.
• Далее по тексту все модели XMV8280, XMV8140, XMV8280-D и XMV8140-D упоминаются как XMV.
• В данном справочнике все модули матричного процессора серии MTX упоминаются как MTX.

Функции Комплект поставки (проверьте)

Серия XMV представляет собой многоканальный усилитель мощности со следующими особенностями.
• Поддержка подключений высокого и низкого импеданса
Поддержка подключений с высоким импедансом к линиям 70 В/100 В и подключений с низким импедансом 4 Ом/8 Ом.
Наличие DIP-переключателя на задней панели позволяет настраивать данные параметры для каждой пары каналов.
• Заново проработанный «режим двойной мощности»
Заново проработанный «режим двойной мощности» удваивает выходную мощность усилителя для каждого канала при использовании подключений с низким импедансом.
* Количество доступных каналов уменьшается вдвое.
• Настройка выполняется с использованием приложения.
Несмотря на то, что такие настройки, как включение/ отключение звука и значения параметра ослабления, могут быть заданы с панели самого усилителя, можно использовать матричный процессор серии MTX икомпьютер для задания настроек различных блоков XMV.
• Поддержка заново проработанного цифрового формата передачи аудио «YDIF» (только для XMV8280/XMV8140)
Он позволяет передавать и принимать до 16 каналов аудио и синхронизации слов с использованием кабеля Ethernet. Данная модель поддерживает получение во аудиосигнала с использованием формата YDIF.
• Сеть Dante для больших систем (только для XMV8280-D/XMV8140-D)
Это позволяет устройствам, оснащенным Dante (таким как MTX5-D), передавать аудиосигнал на большие расстояния по стандартному кабелю Ethernet.
•Высокий КПД
Заново проработанные схемы выхода обеспечивают высокий КПД.
сьми каналов
Руководство пользователя
Кабель питания
•3-контактные штекеры Euroblock (шаг 3,5 мм) x 2
•3-контактные штекеры Euroblock с ушками (шаг 5,08 мм) x 8
Кабельные стяжки x 8

Дополнительные руководства и программное обеспечение

Настройку всей звуковой системы, в к усилитель серии XMV, можно легко выполнить путем подключения матричных процессоров серии MTX или программного обеспечения для настройки системы MTX Editor. Руководство пользователя для MTX и MTX Editor, атакже само приложение MTX Editor (далее по тексту «редактор») можно скачать с соответствующей страницы следующего веб-сайта:
http://www.yamahaproaudio.com/
• Список дополнительных руководств
Руководство пользователя MTX3
Руководство пользователя MTX5-D
Руководство пользователя MTX Editor
Руководство по настройке MTX
«Руководство пользователя MTX Editor» и «Руководство по настройке MTX» являются электронными файлами вформатеPDF.
жно читать непосредственно на компьютере. Для чтения
Их мо этих руководств ком пьютере, быстрого поиска терминов, печати конкретных страниц и перехода к интересующим вас разделам, используется программа Adobe® Reader®. Существенным преимуществом данного формата является возможность поиска слов и прямого перехода по ссылкам на соответствующие разделы. Рекомендуем воспользоваться этим преимуществом. Последнюю версию программы Adobe Reader можно загрузить с веб-са
Содержит информацию об эксплуатации матричного процессора модели MTX3.
Содержит информацию об эксплуатации матричного процессора модели MTX5-D.
Содержит информацию об использовании MTX Editor.
Содержит информацию об эксплуатации и настройке матричного процессора серий MTX, который используется совместно с усилителем мощности серии XMV.
йта по адресу:
http://www.adobe.com/
оторой имеется
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
147
Page 6
Введение

Обновление микропрограмм

Для обновления микропрограммного обеспечения или проверки версии микропрограммы используйте MTX Editor. Дополнительные сведения см. в «Руководстве пользователя
MTX Editor».
Последнюю версию микропрограммного обеспечения можно загрузить со страницы «Downloads» следующего веб-сайта:
http://www.yamahaproaudio.com/

О технологии Dante

Модули XMV8280-D/XMV8140-D используют технологию Dante как протокол для передачи аудиосигналов. Dante — это
сетевой протокол, разработанный компа ние й Audinate. Этот протокол предназначен для передачи многоканальных аудиосигналов с разными частотами сэмплирования и на
х скоростях, а также сигналов для управления
разны устройством в сети Giga-bit Ethernet (GbE). Протокол Dante обеспечивает следующие преимущества.
• Передача аудиосигналов с использованием до 512 входов/512 выходов максимум для 1024 каналов
(теоретически) по сети GbE. (Модули XMV8280-D/XMV8140-D поддерживают восемь входов с 24/32-разрядным разрешением.)
Устройства, поддерживающие Dante, автоматически
настраивают свой сетевой интерфейс и находят друг друга в сети. По устройств Dante и их аудиоканалов.
• Протокол Dante использует стандарты сетевой синхронизации высокой точности для достижения точного воспроизведения сэмплов с очень маленькой задержкой и вибрацией. (На XMV8280-D/XMV8140-D возможны четыре типа задержки: 0,25 мс, 0,5 мс, 1,0 мс и 5,0 мс.)
• Для защиты от непредвиденных трудностей Dante поддерживает резервные подключения через первичные и вторичные цепи.
• По устройство к компь ютеру, можно прямо вводить или выводить аудиосигналы, не используя устройства аудио ­интерфейса.
Подробнее о Dante см. на веб-сайте компании Audinate.
Дополнительная информация о Dante также опубликована на веб-сайте Yamaha Pro Audio:
льзователь может задать понятные названия для
дключив по сети Ethernet поддерживающее Dante
http://www.audinate.com/
http://www.yamahaproaudio.com/
ПРИМЕЧАНИЕ.
Не используйте функцию EEE (*) сетевых коммуникаторов в сети Dante.
Хотя в коммуникаторах с поддержкой EEE управление энергопотреблением должно быть автоматически согласовано, некоторые коммуникаторы осуществляют согласование некорректно. Это может активировать функцию EEE, когда она должна быть неактивна, что отрицательно повлияет на исполнение синхронизации и может вызвать сбои связи.
Поэтому мы рекомендуем следующее:
- Если вы используете управляемые сетевые коммуникаторы, убедитесь в том, что они не активируют функцию EEE. Убедитесь, что EEE неактивна на всех портах, используемых под трафик Dante в реальном времени.
- Если вы используете управляемые сетевые коммуникаторы, убедитесь в том, что не используете сетевые коммуникаторы, которые поддерживают функцию EEE, поскольку она не может быть деактивирована в таких коммуникаторах.
* EEE (Энергоэффективный стандарт Ethernet) — технология,
которая сокращает потребление энергии коммуникатором в периоды низкого сетевого трафика. Он также известен как Зелёный ethernet и IEEE802.3az.

Меры предосторожности при установке в стойку

Этот модуль может работать при температуре окружающей среды 0–40 градусов Цельсия. При монтаже данного модуля с другим модулем (модулями) XMV или другим устройством (устройствами) на стандартной стойке стандарта EIA, внутренние температуры могут превысить верхний предел, при этом может снизиться производительность или произойти сбой. Во избежание перегрева при монтаже модуля в стойке соблюдайте следующие требования.
• При совместной установке устройства с оборудованием, выделяющим значительное количество тепла (усилители мощности) для предотвращения перегрева рекомендуется увеличить интервал (44,45 мм и более) между XMV и другим оборудованием в стойке. Кроме того, либо не закрывайте открытые пространства, либо установите соответствующие вентиляционные панели для минимизации возможности перегрева.
• Для обеспечения достаточной вентиляции оставьте заднюю сторону стойки открытой и поместите стойку на расстоянии не менее 10 см от стен или других поверхностей. Если нельзя оставить заднюю сторону стойки открытой, необходимо приобрести и установить вентилятор или аналогичную систему вентиляции для обеспечения достаточной циркуляции воздуха. При установке комплекта вентиляторов в некоторых случаях более эффективное охлаждение может достигаться при закрытой задней стороне стойки. Подробнее см. в руководстве пользователя стойки или комплекта вентиляторов.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
148
Page 7

Элементы управления и функции

q !8 !8 !0
u !7o
!1 !2 !3
!6
ywer
i t
q wer!8 !8 !0
i t u !7o
!1
!6
y
!4!5

Передняя панель

XMV8280/XMV8140
XMV8280-D/XMV8140-D
q Переключатель питания
Служит для включения и выключения электропитания. Ус т а н о в к а переключателя в верхнее положение включает питание; индикатор [POWER] !0 загорается зеленым цветом. Уст а н о в к а переключателя в нижнее положение выключает питание. Если переключатель установлен вверхнее положение и индикатор [POWER] мигает, то устройство находится в режиме ожидания.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание получения шумов высокого уровня громкости в динамиках, сначала следует включать питание источников аудиосигнала, затем микшера и процессоров (например, MTX) и только потом усилителей. Выключайте электропитание устройств в обратном порядке.
• Многократное включение и выключение питания в течение короткого промежутка времени может привести к неисправности устройства. После выключения питания подождите около 5 секунд перед повторным включением.
• В случае изменения настроек параметров не выключайте питание в течение одной секунды. В противном случае изменения настроек будут утеряны.
• Даже при выключении питания этим выключателем модуль продолжает потреблять электроэнергию на минимальном уровне. Если модуль не будет использоваться в течение длительного времени, отключите кабель питания от розетки электросети.
w Индикаторы [PROTECTION] A–H
При включении системы защиты индикаторы загораются оранжевым цветом. Если аудио выход отключен, выключите питание и подождите, пока усилитель XMV остынет, только после этого его можно снова включить. В следующих ситуациях срабатывает конту р защиты и загорается индикатор [PROTECTION].
В случае перегрева усилителя и срабатывания ограничителя на выходе
Выход динамика будет ослаблен, если температура радиатора секции усилителя превысит 80 °C, и будет отключен, если она превысит значение в 90 °C. Индикатор [PROTECTION] включается при температуре 80 °C и выше.
В случае перегрева и отключения источника питания
Если температура секции источника питания превысит 90 °C, то вентилятор будет вращаться с высокой скоростью, аналоговые контуры будут отключены при температуре выше 100 °C. Индикатор [PROTECTION] включается при температуре 100 °C и выше.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
149
Page 8
Элементы управления и функции
В случае обнаружения перегрузки по току
Если по каким-либо причинам величина импеданса становится ниже номинальной для данного режима, выход динамика выключается во избежание перегрузки по току; он будет снова включен примерно через одну секунду. Если перегрузка по току обнаружена после отмены выключения звука, то выход будет отключен еще раз.
В случае обнаружения выхода постоянного тока
Секция источника питания будет отключена.
В случае обнаружения избыточного общего
тока или максимальной величины тока
Выходной сигнал будет занижен.
e Индикаторы [LIMIT] A–H
При срабатывании ограничителя выход динамика будет ограничен и индикатор загорится красным цветом. Умень ш и т е значение параметра ослабления во избежание срабатывания ограничителя, согласно «Изменение настройки параметра ослабления» (стр. 160). Ограничитель срабатывает в следующих ситуациях.
В случае обнаружения мгновенной перегрузки входа
В случае обнаружения перегрузки входа определенной
длительности
• В случае превышения допустимой температуры радиатора се
кции усилителя
y Экран
Усилитель оснащен дисплеем, состоящим из 7 сегментов по 3 цифры, на котором отображается такая информация, как значение параметра ослабления для выбранного кнопкой
t
[SELECT]
канала или номер оповещения (стр. 167).
u Преобразователь
Данный преобразователь используется для редактирования параметров. Подробнее о доступных параметрах см. вразделе «Функции передней панели» (стр. 163). Когда индикатор [PANEL LOCK] !6 горит оранжевым, это свидетельствует о блокировке передней панели, редактирование настроек невозможно. Для выполнения данных операций защиту необходимо отключить.
i Индикаторы [MUTE] A–H
Отключение звука канала выхода при помощи самого устройства, через разъем [REMOTE]
@7
или при помощи
редактора сопровождается включением желтого индикатора.
o кнопка [MUTE]
Нажатие и удержание кнопки [MUTE] с одновременным нажатием кнопки [SELECT] t позволяет выполнить включение/выключение звука для канала, выбранного при помощи кнопки [SELECT]. При выключении звука индикатор [MUTE] i будет гореть желтым. Горящий индикатор [PANEL LOCK] !6 свидетельствует облокировке передней панели, управление приглушением канала невозможно. Для выполнения данных операций защиту необходимо отключить.
r Индикаторы [SIGNAL] A–H
Индикатор [SIGNAL] загорится зеленым, когда уровень входного/выходного сигнала превысит заданный.
Индикато-
@1
ры [SIGNAL]
использу-
ются для
вход
выход
Разъем
Разъемы аналоговых
@4
входов Разъемы [YDIF] (XMV8280/XMV8140) Разъем Dante [PRIMARY]
Разъем Dante [SECONDARY]
(XMV8280-D/XMV8140-D) Разъемы выхода [SPEAKERS]
*1 Информацию о переключении индикатора между
входом и выходом см. в разделе «Функции передней панели» (стр. 163).
*2 Зависит от состояния. См. «[SIGNAL] Indicator Lit Level»
(Уровень для включения индикатора [SIGNAL]) (стр. 235).
@0
@1
@6
Состояние
свечения
индикатора
(*1)
Не менее -
40 дБ
полной
шкалы
t Кнопки/индикаторы [SELECT] A–H
Используйте данные кнопки для выбора канала выхода, настройками которого требуется управлять. Индикатор выбранного канала загорится зеленым. Их использование совместно с кнопкой [FUNCTION] !7 позволяет изменять параметр, управляемый кодирующим устройством. См. «Функции передней панели» (стр. 163). Включенный индикатор [PANEL LOCK] !6 свидетельствует о блокировке передней панели, управление каналом выхода невозможно. Для выполнения данных операций защит
у необходимо отключить.
!0 Индикатор [POWER]
Загорается зеленым при включении питания при помощи соответствующего выключателя q. Индикатор мигает при переключении в режим ожидания при помощи разъема [REMOTE] или редактора.
!1 Индикатор [ALERT]
Горит постоянно или мигает в случае неисправности устройства. Если индикатор мигает, прочтите показания на экране иобратитесь к разделу «Номера предупреждений и их расшифровка» (стр. 167). Если индикатор горит непрерывно, прекратите использование устройства. Через некоторое время индикатор начнет мигать, и на экране отобразится номер
*2
предупреждающего сообщения.
!2 Индикатор [NETWORK] (только для XMV8280/
XMV8140)
Зеленый индикатор горит постоянно в том случае, если усилитель XMV находится в состоянии связи с внешним устройством через сетевой разъем !9. Индикатор мигает при передаче данных.
!3
Индикатор [YDIF] (только для XMV8280/XMV8140)
Зеленый индикатор горит постоянно в случае исправного подключения разъема [YDIF] @0 и получения правильной синхронизации слов.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
150
Page 9
!4 Индикаторы [PRIMARY]/[SECONDARY]
(только для XMV8280-D/XMV8140-D)
Индикация состояния связи для разъемов Dante [PRIMARY]/[SECONDARY] @1. Быстро мигают зеленым при правильном подключении кабелей Ethernet.
!5 Индикаторы [SYNC]
(только для XMV8280-D/XMV8140-D)
Показывают рабочее состояние сети Dante. Если горит зеленый (верхний) индикатор, модуль работает как ведомое устройство синхронизации по словам и синхронизируется по сигналам синхронизации слов. Если зеленый индикатор мигает, модуль работает как главн ое устройство синхронизации. Когда питание модуля включено, но не горит зеленый индикатор, модуль работает неправильно. В этом случае см. раздел «Предупреждающие сообщения» (см. ст
р. 169). Если
горит или мигает оранжевый индикатор, см. раздел «Предупреждающие сообщения».
!6 Индикатор [PANEL LOCK]
Горит или мигает в зависимости от состояния блокировки передней панели. Для определения параметра блокировки передней панели используйте DIP-переключатель настройки устройства @3.
Индикатор Состояние
Передняя панель заблокирована.
Горит
Не горит Передняя панель не заблокирована.
Мигание
Блокировка будет временно отключена при нажатии кнопки [FUNCTION] !7 и [SELECT] A t.
Блокировка временно отключена. Во время перезагрузки XMV она будет в заблокированном состоянии.
Элементы управления и функции
!7 Кнопка [FUNCTION]
Используйте для проверки или изменения режима работы передней панели усилителя XMV. Информацию о выполнении данных операций с панелью см. в разделе «Функции передней панели» (стр. 163).
!8 Вентиляционные отверстия
За вентиляционными отверстиями установлен вентилятор с переменной скоростью вращения, которы й захватывает воздух спереди и выбрасывает его через заднюю стенку устройства. Скорость вентилятора будет автоматически изменяться в зависимости от температуры. Убедит е сь, что воздухозаборники и вытяжные отверстия не заблокированы. Вентиляционные отверстия и воздуховоды необходимо регулярно чистить. В случае засорения воздуховодов пылью или посторонними пре
дметами, модуль будет перегреваться, что может
привести к его отключению.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
151
Page 10
Элементы управления и функции
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
ON
ON
@8@7 @9!9 @0 @2
@3
@4 @6
@4 @5
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
@8@7 @9
@4 @6
@1
@3
@2 @4 @5

Задняя панель

XMV8280/XMV8140
XMV8280-D/XMV8140-D
!9 Сетевой разъем
(только для XMV8280/XMV8140)
Разъем 100BASE-TX Ethernet, который позволяет подключать устройство к компьютеру при помощи кабеля Ethernet.
ПРИМЕЧАНИЕ.
• Во избежание электромагнитных помех для подключения сетевого разъема используйте кабель CAT5e или STP (Shielded Twisted Pair, экранированная витая пара).
• При использовании программы MTX Editor для управления усилителем XMV необходимо подключить MTX.
@0 Разъемы [YDIF]
(только для XMV8280/XMV8140)
Это разъемы RJ-45, которые позволяют подключить устройство с использованием Ethernet-кабеля к другому совместимому с YDIF устройству для обеспечения получения и передачи аудиосигналов и синхронизации слов. При помощи кольце вого соединения (соединение YDIF) можно обеспечить связь с другими устройствами, оснащенными разъемом [YDIF]. Дополнительную информацию о настройках получения аудиосигналов через разъем [YDIF] см. в разделе «Функции передней панели» (стр. 163). Для со
единения устройств используйте кабели длиной до 30 метров. При помощи соединения YDIF можно подключить до 8 устройств в сеть. Информацию о подключении разъемов [YDIF] см. в «Руководстве по настройке MTX».
ПРИМЕЧАНИЕ.
Во избежание электромагнитных помех для подключения к разъему [YDIF] используйте кабель CAT5e или STP (Shielded Twisted Pair, экранированная витая пара), в котором все контакты подключены с использованием прямого подключения.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
152
Page 11
Элементы управления и функции
12345678
12345678
@1 Разъемы Dante [PRIMARY]/[SECONDARY]
(только для XMV8280-D/XMV8140-D)
Разъемы RJ-45, которые позволяют подключать модуль кдругим устройствам с поддержкой Dante, таким как
MTX5-D при помощи кабеля Ethernet. Разъем Dante [PRIMARY] могут также использоваться для
подключения к компьюте ру при помощи кабеля Ethernet. Для подключения обратитесь к «Руководстве пользователя MTX Editor».
ПРИМЕЧАНИЕ.
• Во избежание электромагнитных помех для подключения к разъемам Dante [PRIMARY]/ [SECONDARY] используйте кабель CAT5e или STP (Shielded Twisted Pair, экранированная витая пара). Убедитесь, что металлические части разъемов электрически подключены к экрану кабеля STP проводящей лентой или аналогичными средствами.
• Подключайте только Dante- или GbE-совместимые устройства (в том числе компьютер).
• Поскольку Dante-совместимое оборудование производства Yamaha, такое как XMV8280-D/ XMV8140-D, содержит встроенный сетевой переключатель, будет не менее двух скачков. По этой причине настройка задержки в 0,15 мс в контроллере Dante будет недоступна и выделена серым.
@2 Поворотный переключатель [UNIT ID]
При подключении к одной сети нескольких устройств XMV или MTX поворотный переключатель позволяет
выбрать UNIT ID, определяющий каждое отдельное устройство.
XMV8280/XMV8140
Комбинацией DIP-переключателей настройки устройства 1-3 @3 для цифр старшего разряда и поворотного переключателя для младшего, UNIT ID может принимать до 127 значений от «01» до «7F».
@3 DIP-переключатель настройки устройства
Данный DIP-переключатель используется для настройки XMV. Дополнительные сведения о настройках см. здесь.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Для изменения настроек переключателя отключите устройство. Если настройки изменены при включенном питании, они не будут применены до тех пор, пока устройство не будет перезагружено.
Подробные сведения приведены далее.
Switch
(переключа-
тель)
Сообщает о том, что переключатель находится в верхнем положении.
Сообщает о том, что переключатель находится в нижнем положении.
Состояние
XMV8280/XMV8140
XMV8280-D/XMV8140-D
XMV8280-D/XMV8140-D
Используя поворотный переключатель (HIGH) для цифр старшего разряда и поворотный переключатель
(LOW) для младшего, UNIT ID может принима 254 значений от «01» до «FE».
ПРИМЕЧАНИЕ.
• Не используйте значение «00» и «FF» в качестве UNIT ID.
• После выбора положения переключателя [UNIT ID] отключите питание устройства, а затем снова включите его.
ть до
ПРИМЕЧАНИЕ.
Переключатели 1 и 2 не используются для XMV8280-D/ XMV8140-D. Используйте заводские настройки переключателей (направлены вверх).
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
153
Page 12
Элементы управления и функции
Переключатели 1–3 (UNIT ID)
(только для XMV8280/XMV8140)
Используйте DIP-переключатели 1–3 для указания цифры старшего разряда, а поворотный переключатель [UNIT ID] @2 для выбора цифры младшего разряда для установки до 127 комбинаций UNIT ID в диапазоне от 01 до 7F (127).
Переклю-
чатели DIP
Переключатель 3 (SECONDARY PORT)
Установка Описание
Верхняя цифра UNIT ID задана
равной 0.
Цифра старшего разряда UNIT ID задана равной 1.
Цифра старшего разряда UNIT ID задана равной 2.
Цифра старшего разряда UNIT ID задана равной 3.
Цифра старшего разряда UNIT ID задана равной 4.
Цифра старшего разряда UNIT ID задана равной 5.
Цифра старшего разряда UNIT ID задана равной 6.
Цифра старшего разряда UNIT ID задана равной 7.
Поворотный переключатель [UNIT ID] задает значение в диапазоне от 01 до 0F.
Поворотный переключатель [UNIT ID] задает значение в диапазоне от 10 до 1F.
Поворотный переключатель [UNIT ID] задает значение в диапазоне от 20 до 2F.
Поворотный переключатель [UNIT ID] задает значение в диапазоне от 30 до 3F.
Поворотный переключатель [UNIT ID] задает значение в диапазоне от 40 до 4F.
Поворотный переключатель [UNIT ID] задает значение в диапазоне от 50 до 5F.
Поворотный переключатель [UNIT ID] задает значения в диапазоне от 60 до 6F.
Поворотный переключатель [UNIT ID] задает значение в диапазоне от 70 до 7F.
(только для XMV8280-D/XMV8140-D)
Ус т а н а вл и в а е т разъем Dante [SECONDARY] @1 на задней панели так, если бы он использовался для последовательного или резервного соединения. Подробнее о подключении см. в «Руководстве пользователя MTX Editor».
Переключа-
тели DIP
Установка Описание
Разъем Dante [SECONDARY] используется для последовательного
DAISY CHAIN
REDUNDANT
подключения. Сигнал на разъеме Dante [PRIMARY] будет передаваться на следующее устройство в цепи как есть.
Разъем Dante [SECONDARY] используется для резервной сети. Он будет функционировать как резервное подключение, независимое от сети, к которой подключен разъем Dante [PRIMARY].
Переключатель 4 (LED DIMMER)
Задает яркость индикаторов передней панели и экрана.
Переключа-
тели DIP
(Режим)
Установка Описание
OFF (выкл) Нормальная яркость.
Уменьшенная яркость.
ON (вкл)
Используйте данную настройку, если индикаторы и экран горят слишком ярко.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Яркость индикатора [POWER] !0 не будет уменьшена.
Переключатель 5 (PANEL LOCK)
Определяет параметр блокировки передней панели (блокирует все операции на панели, включая кнопку [MUTE] o и настройки ослабления). Выбор
параметра LOCK после завершения всех настроек позволяет защитить параметры громкости или выключения звука от неправильного редактирования. Даже при выборе настройки LOCK можно временно разблокировать панель, нажав кнопку [FUNCTION] !7 и [SELECT] A t. Панель снова перейдет в режим
локировки через одну минуту при условии
б невыполнения операций или при повторном нажатии кнопки [FUNCTION] и [SELECT] A, а также при отключении питания.
Переключа-
тели DIP
(Режим)
Переключатель 6 (IP SETTING)
Установка Описание
UNLOCK
(Разблокир
овать)
LOCK
(Заблокиро
вать)
Передняя панель не блокируется.
Блокировка функций передней панели, за исключением подачи питания.
Позволяет использовать значение UNIT ID в качестве IP-адреса устройства для обмена данными с компьютером, либо задавать IP-адрес редактором или DHCP-сервером.
Переключа-
тели DIP
(Режим)
Установка Описание
IP-адрес будет определен через значение UNIT ID. IP-адрес будет указан в
UNIT ID
PC (ПК)
формате 192.168.0.xxx (где xxx — это значение UNIT ID). Однако если UNIT ID установлен на «FF», xxx — это 127.
IP-адрес будет определен редактором или DHCP-сервером.
ПРИМЕЧАНИЕ.
При первом подключении устройства к компьютеру, установите переключатель в положение «UNIT ID». После указания IP-адреса в MTX Editor, выставьте переключатель в положение «PC».
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
154
Page 13
Элементы управления и функции
Переключатели 7 и 8 (START UP MODE)
Они определяют режим запуска.
Переклю-
чатели DIP
Уста-
новка
RESUME
(Возобно-
вить)
INITIALIZE
(Инициали-
зировать)
Описание
Устройство будет запущено в нормальном режиме.
Произойдет инициализация внутренней памяти. Дополнительную информацию о инициализации памяти см. вразделе «
встроенной памяти
Инициализация
» (стр. 165).
@4 Разъемы аналоговых входов
Это 3-контактные штекеры аудио входа формата Euroblock. Дополнительную информацию о настройках получения аудиосигналов через разъем аналогового входа см. вразделе «Функции передней панели» (стр. 163). Дополнительную информацию о способе подключения разъемов Euroblock см. в разделе «Подключения и настройка» под названием «Подключение аналоговых входов (Euroblock)» (стр. 156).
@5 DIP-переключатели [SPEAKERS]
Этот DIP-переключатель настраивает параметры усилителя XMV по группам из двух каналов. Переключатели с 1 по 4, расположенные слева, определяют настройку выхода для каналов G и H,
а переключатели с 5 по 8 определяют настройку выхода для каналов E и F. Переключатели с 1 по 4, расположенные справа, определяют настройку выхода для каналов C и D, а переключатели с 5 по 8 определяют настройку выхода для каналов A и B.
Импеданс (переключатели 3 и 7)
При использовании подключения с низким импедансом установите переключатели в соответствии с импедансом подключенных динамиков. См. технические характеристики динамиков. Например, при параллельном подключении двух динамиков по 8 Ом общий импеданс составит 4 Ом.
Режим двойной мощности
(переключатели 4 и 8)
При использовании подключения с низким импедансом эти переключатели определяют выход усилителя. При выборе настройки 280 Вт {140 Вт} вход/выход будет включен для обоих каналов. При выборе настройки 560 Вт {280 Вт} выход усилителя будет удво е н, но при этом вход/выход каналов B, D, F и H будет отключен.
70 В/100 В (переключатели 2 и 6)
При использовании подключения с высоким импедансом данные переключатели определяют максимальное напряжение на выходе усилителя (среднеквадратических вольт).
@6 разъемы выхода [SPEAKERS]
Разъемы выхода динамиков. Дополнительную информацию о подключении к разъемам см. в разделе
«Подключения и настройка» под заголовком «Подключение кабелей динамиков» (стр. 158).
@7 Разъем [REMOTE]
Это 3-контактн ый разъем формата Euroblock, который позволяет выполнять включение/выключение звука всех каналов, а также включение питания/перевод в режим ожидания усилителя дистанционно. Подробнее см. «Разъемы [REMOTE] и [FAULT OUTPUT]» (стр. 161).
Используйте данные переключатели для установки следующих настроек.
Переключатели
Описание
280 Вт {140 Вт}, 8 Ом
Подключение
с низким
импедансом
Подключение
с высоким
импедансом
* При выборе данной настройки для каналов B, D, F и H
будет отключен вход или выход.
560 Вт {280 Вт}*,
8Ом
280 Вт {140 Вт}, 4 Ом
560 Вт {280 Вт}*,
4Ом
70 В, 250 Вт {125 Вт}
100 В, 250 Вт
{125 Вт}
1–4
Переключатели
5–8
Подключение с низким импедансом/
подключение с высоким импедансом (переключатели 1 и 5)
Позволяет выбрать подключение с низким или с высоким импедансом. Выберите параметры в соответствии с подключенными динамиками, а также способ подключения динамиков. Дополнительную информацию о подключениях см. в разделе «Подключения с высоким
170
или низким импедансом» (стр.
).
@8 разъем [FAULT OUTPUT]
Это 3-контактн ый разъем формата Euroblock, который позволяет оповещать внешнее устройство в случае фатальной неисправности. NC и C будут замкнуты при нормальной работе усилителя, а NO и C будут замкнуты при возникновении неисправности (стр. 161). При возникновении неисправности загорится оранжевым индикатор [PROTECTION] w.
@9 Разъем [AC IN]
Служит для подключения поставляемого в комп лекте кабеля питания. Сначала подключите кабель питания переменного тока к конт акт ному разъему на задней панели устройства, затем вставьте его в розетку доступного источника питания переменного тока.
ВНИМАНИЕ
Перед подключением или отключением кабеля питания необходимо отключить питание на самом устройстве.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
155
Page 14

Подключения и настройка

12345678
прибл.
7 мм
прибл. 20 мм
ПРИМЕЧАНИЕ.
Не покрывайте оловом (пластиной с припоем) выступающий конец.
не более 1,6 мм
прибл.
7 мм

Настройка входа аналогового сигнала

В этой главе описано как настраивать XMV для входных аналоговых сигналов.
При использовании XMV совместно с MTX, обратитесь к «Руководству по настройке MTX». См. данное руководство для получения сведений по следующим вопросам при использовании XMV совместно с MTX.
Настройка выхода динамика
Подключение разъемов выхода динамика
Настройка параметров фильтра верхних частот (ФВЧ)
Регулировка яркости индикаторов и экрана
Б
локировка панели
Здесь будут описаны настройка и проверка параметров входа/выхода в соответствии с приведенной ниже информацией.
Описание Стр.
Ус т а н о в к а устройства в стойку 156
Проверка настройки DIP-переключателей устройства 156
Подключение аналоговых входов (Euroblock) 156
Настройка выхода динамика 157
Подключение кабелей динамиков 158
Подключение кабеля питания 158
Включение питания 159
Включение аналогового входа 159
Настройка параметров фильтра верхних частот (ФВЧ) 159
Проверка проводов 160
Регулировка яркости индикаторов и экрана 160
Блокировка передней панели 160
ВНИМАНИЕ
Процедуры, предшествующие этапу «Включение питания», должны выполняться при отключенном питании. Если эти процедуры будут выполнены при включенном питании, то настройки не вступят в силу, кроме того, возможен удар электрическим током при прикосновении к разъемам.
Подключение аналоговых входов (Euroblock)
Подключите аналоговые выходы микшера или другого устройства к разъемам аналогового входа (стр. 155). Используйте поставляемые штекеры Euroblock сушками. Если они утеряны, свяжитесь с дилером Yamaha.
Подготовка кабеля
• Чтобы подготовить кабель для подключения к разъему Euroblock, используя стандартный провод для подключений, зачистите провод, как показано на рисунке. При подключении штекера Euroblock возможна поломка многожильного провода вследствие усталости металла, веса кабеля или вибрации. Закрепите кабели на выступах Euroblock, используя прилагаемые кабельные стяжки (стр. 157). При монтаже оборудования в стойке используйте при возможности диагональную опору для закрепления кабелей.
• При частом подключении и отключении кабелей, как в случае переносной установки, рекомендуется использовать соединительные муфты с изоляционными гильзами. Используйте кабельные наконечники с внешним диаметром проводящей части не более 1,6 и длину примерно 7 мм (например кабельный наконечник AI0,5-6WH компании Phoenix Contact).
Установка устройства в стойку
См. «Меры предосторожности при установке встойку» (стр. 148) для установки устройства XMV в стойку.
Проверка настройки DIP-переключателей
устройства
Убедит е сь, что все DIP-переключатели задней панели устройства (стр. 153) находят ся в верхнем положении.
156
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
Page 15
Подключения и настройка
Ослабление
Отвертка со шлицем
Винт клеммы
Разъем Euroblock
Ушко
не более 3 мм
+
G
8Ω/4Ω
8 Ом/4 Ом
Трансформатор динамика
70 В/100 В
10 Вт 10 Вт 10 Вт 10 Вт 10 Вт
1. Ослабьте присоединительные винты.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Рекомендуется шлицевая отвертка с шириной лезвия около 3 мм.
2. Вставьте кабели.
Настройка выхода динамика
Для настройки параметров выхода динамика XMV используйте DIP-переключатели [SPEAKERS] задней панели. Способ подключения зависит от типа подключения: свысоким или низким импедансом.
Подключение с низким импедансом
Подключение с высоким импедансом
70V/100V
10W 10W 10W 10W 10W
Подробнее см. «Подключения с высоким или низким импедансом» (стр. 170).
Описание настроек разделено на следующие разделы.
 При использовании подключений с низким
импедансом (стр. 157) При использовании подключений с низким
импедансом в режиме двойной мощности
 При использовании подключений с высоким
импедансом (стр. 158)
(стр. 158)
3. Надежно затяните присоединительные
4. Закрепите кабели в ушке разъема
5. Вставьте штекер Euroblock в разъем
винты.
Потяните кабели (не слишком сильно), чтобы убедиться в их надежном подключении.
Euroblock, используя прилагаемую кабельную стяжку.
ПРИМЕЧАНИЕ.
При необходимости обрежьте лишнюю часть стяжки.
аналогового входа на устройстве.
Так как настройку параметров можно выполнить по отдельности для каналов A/B, C/D, E/F и G/H, вы можете воспользоваться несколькими из приведенных выше методов
При использовании подключений с низким
импедансом
Ус т а н о в и т е DIP-переключатели [SPEAKERS] в соответствии с величиной импеданса (4 или 8 Ом) подключенных динамиков.
Установка
280 Вт {140 Вт}, 8 Ом
280 Вт {140 Вт}, 4 Ом
ПРИМЕЧАНИЕ.
При настройке параметров подключений с низким импедансом HPF (ФВЧ) будет отключен автоматически.
На усилителе XMV имеется функция переключения между импедансом 8 и 4 Ом для обеспечения выходного сигнала в случае подключения к динамику с импедансом 8 Ом и более. При подключении динамика с импедансом 8 Ом и более установите DIP-переключатели [SPEAKERS] в положение, соответствующее 8 Ом. При подключении динамика с
дансом 4 Ом и более, но не больше 8 Ом, установите
импе DIP-переключатели [SPEAKERS] в положение, соответствующее 4 Ом.
Общий импеданс(x) Установка
4 Ом x 8 Ом 4 Ом
8 Ом x 8 Ом
Переключатели 1–4 Переключатели 5–8
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
157
Page 16
Подключения и настройка
>
0,15дюйма
(>3,7мм)
<
0,31дюйма (<7,8мм)
=
=
=
=
15mm*
* Реальный
размер
Кабель динамика
Провод не должен касаться шасси.
15 мм*
При использовании подключений с низким
импедансом в режиме двойной мощности
В режиме двойной мощности вход/выход будет отключен для каналов B, D, F и H. Ус т а н о в и т е DIP-переключатели [SPEAKERS] в соответствии с величиной импеданса (4 или 8 Ом) подключенных динамиков.
Установка
560 Вт {280 Вт}, 8 Ом
560 Вт {280 Вт}, 4 Ом
ПРИМЕЧАНИЕ.
При настройке параметров подключений с низким импедансом, HPF (ФВЧ) будет отключен автоматически.
Переключатели 1–4 Переключатели 5–8
При использовании подключений с высоким
импедансом
В зависимости от технических характеристик (70 или 100 В) системы с установленным устройством задайте
положение DIP-переключателей [SPEAKERS] следующим образом.
Установка
70 В
100 В
ПРИМЕЧАНИЕ.
При настройке параметров подключений с высоким импедансом, HPF (ФВЧ) будет автоматически настроен на частоту 80 Гц.
Переключатели 1–4 Переключатели 5–8
Подключение кабелей динамиков
Разъемы выхода [SPEAKERS] (стр. 155) на задней панели — это разъемы для подключения клемм. Объясним подключение с использованием пластины с отверстием для болта и подключение с использованием оголенного проводника.
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что питание выключено. Включенное питание может стать причиной удара электрическим током.
Накрутите проводник на разъем, как показано ниже, и затяните винт. Убеди т е с ь , что оголенный провод не касается шасси.
ПРИМЕЧАНИЕ.
• Если DIP-переключатели динамиков [SPEAKERS] (стр. 155) переключены в режим двойной мощности (переключатели 4 и 8 в нижнем положении), аудиосигнал не будет подаваться на выход соответствующего канала (B, D, F или H).
• Убедитесь, что кабель динамика не натянут.
• Подключите кабели таким образом, чтобы символы «+» и «-» усилителя совпадали с символами динамика. Обратное подключение приведет к обращению фазы.
СОВЕТЫ
Так как по кабелю динамика может протекать ток высокой силы, это может привести к возникновению магнитного поля. Если вблизи кабеля динамика расположены чувствительные контуры, например кабель входа микрофона или усилитель микрофона, то электромагнитная индукция может привести к наведению помех в кабеле входа или самом контуре. Входные кабели и устройства с чувствительными контурами необходимо располагать вдали от кабелей динамика, также рекомендуется закрепить кабели на месте.
Подключение кабеля питания
Подсоедините прилагаемый шнур питания к гнезду [AC IN] (стр. 155) на задней панели. Подключите кабель
питания к разъему данного устройства, затем вставьте его в розетку доступного источника питания переменного тока.
158
При использовании пластины с отверстием
для болта
Ус т а н о в и т е пластину снизу и затяните винт.
При использовании оголенного проводника
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
ВНИМАНИЕ
Перед подключением кабеля питания необходимо отключить сеть.
Page 17
Подключения и настройка
Включение питания
Включите питание с использованием соответствующего выключателя передней панели (стр. 149).
ВНИМАНИЕ
Перед включением питания убедитесь, что аудиосигналы не передаются на разъемы аналогового входа. При подаче аудиосигналов на вход динамики будут подвергаться избыточной нагрузке при включении питания, что может привести к повреждению системы или травме органов слуха под воздействием сигнала высокой громкости. При наличии неисправности в динамиках или проводке во время включения питания будет незамедлительно включен защитный контур. Проверьте возможные неисправности проводов.
Включение аналогового входа
При помощи передней панели включите аналоговый вход.
1. Удерживая нажатой кнопку [FUNCTION], включите преобразователь, на экране отобразится надпись «SRC».
Режим управления будет переключен на «Выбор аналогового/цифрового входа».
Настройка параметров фильтра верхних
частот (ФВЧ)
Если для устройства выбраны подключения с низким импедансом, то HPF (ФВЧ) будет отключен. Если для устройства выбраны подключения с высоким импедансом, то HPF (ФВЧ) будет включен для частоты 80 Гц. Если необходимо изменить данную настройку, выполните следующую процедуру.
1. Удерживая нажатой кнопку [FUNCTION], включите преобразователь, на экране отобразится надпись «HPF».
Режим управления будет переключен на HPF (ФВЧ).
2. Нажмите кнопку [SELECT] канала, для которого требуется настроить параметры HPF (ФВЧ).
Загорится индикатор [SELECT] для канала, настройки HPF (ФВЧ) которого будут изменены.
3. Для выбора необходимой настройки HPF (ФВЧ) используйте преобразователь.
Возможны следующие настройки HPF (ФВЧ): ВЫКЛ / 40 Гц / 80 Гц.
2. Удерживая нажатой кнопку [FUNCTION], переключите преобразователь в положение, при котором на экране отображается надпись «ANA».
Будет включен вход от разъемов аналогового входа.
ПРИМЕЧАНИЕ.
По истечению некоторого периода времени без активности устройство будет возвращено в режим работы «Настройка ослабления».
ПРИМЕЧАНИЕ.
• В целях защиты усилителя, HPF (ФВЧ) не может быть отключен при использовании подключений с высоким импедансом.
• При использовании низкочастотного динамика с высоким импедансом рекомендуется задать для HPF (ФВЧ) значение 40 Гц.
• При использовании динамика полного диапазона с высоким импедансом защитный контур усилителя может работать с параметром HPF (ФВЧ), отличным от 80 Гц. Рекомендуется использовать параметр 80 Гц.
• По истечению некоторого периода времени без активности устройство будет переведено в режим работы «Настройка ослабления».
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
159
Page 18
Подключения и настройка
Проверка проводов
Далее будет описан процесс изменения настроек ослабления, а также включение/выключение звука, которые необходимо выполнить при проверке проводов. Перед проверкой проводов рекомендуется задать для всех каналов минимальную величину параметра ослабления (-99 дБ) — это защитит динамики от повреждения. Для проверки проводов необходимо подать аудиосигнал от микшера или другого устройства, подключенного к разъемам аналогового в
ПРИМЕЧАНИЕ.
Если динамики расположены удаленно и нет возможности выполнить простую проверку выхода сигнала, то изменение настройки индикатора [SIGNAL] (стр. 150) на «выход» позволит проверить подачу тока на динамики. Дополнительную информацию о переключении индикатора см. в разделе «Функции передней панели» (стр. 163).
Изменение настройки параметра ослабления
Далее будет приведена информация об изменении настройки параметра ослабления.
1. Удерживая нажатой кнопку [FUNCTION], включите преобразователь, на экране отобразится надпись «ATT».
2. Нажмите кнопку [SELECT] канала, для которого требуется настроить параметры.
Загорится индикатор [SELECT] выбранного канала.
хода.
Блокировка передней панели
Блокировка панели позволяет отключить ее функции, за исключением функции управления питанием (блокировка передней панели). При использовании данного устройства в качестве составляющей готовой системы можно заблокировать настройки путем отключения функций передней панели во избежание их нежелательного изменения. После отключения питания установите DIP­переключатель 5 задней панели устройства (PANEL LOCK) в нижнее положение (LOCK). При следующем включении питания уст заблокированной передней панелью. Даже в заблокированном состоянии можно временно разблокировать панель, нажав кнопку [FUNCTION] и [SELECT] A. При этом панель будет вновь заблокирована при наступлении одного из следующих условий.
• После временного отключения блокировки панели в течение одной минуты не было выполнено ни одной операции.
Нажата кнопка [FUNCTION] и [SELECT] A
Отключено пит
Состояние блокировки отображается при помощи индикатора [PANEL LOCK] передней панели.
Заблокирована: горит
Не заблокирована: не горит
Временно разблокирована мигание
ройство будет включено с
ание
3. Поверните преобразователь для постепенного увеличения настройки параметра ослабления от значения -99 и убедитесь, что из динамиков доносится звук.
Включение/выключение звука
Удерживая нажатой кнопку [MUTE], нажмите кнопку [SELECT] необходимого канала.
После выключения звука загорится индикатор [MUTE]; когда звук включен, индикатор [MUTE] погаснет.
Регулировка яркости индикаторов и экрана
Если яркость светодиодных индикаторов передней панели слишком велика, то ее можно уменьшить. После отключения питания установите DIP­переключатель 4 задней панели устройства (LED DIMMER) в нижнее положение (ON). При следующем включении питания устройство будет включено с уменьшенной яркостью индикатора.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Яркость индикатора [POWER] не будет уменьшена.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
160
Page 19
Подключения и настройка
C
NC
NO
Нормальное состояние
Завершение работы
Горит
Не горит
Не горит
Горит
XMV
XMV

Разъемы [REMOTE] и [FAULT OUTPUT]

В данном разделе описан способ использования и подключения разъемов [REMOTE] и [FAULT OUTPUT], расположенных на задней панели усилителя XMV.
Использование разъема [REMOTE]
(3-контактный Euroblock)
Переключатели могут быть подключены к разъему [REMOTE] (стр. 155), задней панели и использоваться для
дистанционного включения/выключения звука всех каналов или переключения между состояниями ожидания/ работы. Разъем [REMOTE] содержит следующие контакты (слева направо): MUTE ALL, STANDBY и GND. Для разъема [REMOTE] используется штекер Euroblock. Дополнительную информацию о подключении штекеров Euroblock см. в разделе «Подключение разъема [REMOTE] или [FAULT OUTPUT]» (стр. 162).
• Выключение/включение звука всех каналов
Выключение звука Включение звука
Применение разъема [FAULT OUTPUT]
(3-контактный Euroblock)
Для информирования оператора о наличии неисправности, к разъему [FAULT OUTPUT] задней панели может быть подключена лампа или другой индикатор.
Разъем [FAULT OUTPUT] (стр. 155) состоит из конт актов NO (нормально открыт), C (общий) и NC (нормально закрыт). Разъем [FAULT OUTPUT] представляет собой цепь реле, которая работает следующим образом.
Нормальное
состояние
NO Открыт Закрыт Закрыт
NC Закрыт Открыт Открыт
В разъеме [FAULT OUTPUT] используется штекер Euroblock. Дополнительную информацию о подключении штекеров Euroblock см. в разделе «По [REMOTE] или [FAULT OUTPUT]» (стр. 162).
Состояние
сбоя
дключение разъема
Питание
выключено
ПРИМЕЧАНИЕ.
Когда все каналы заглушены посредством разъема [REMOTE], кнопка [MUTE] на передней панели не работает.
• Переключение питания: включено/режим ожи
дания
Переключение питания в
режим ожидания
ПРИМЕЧАНИЕ.
При переводе питания в режим ожидания через разъем [REMOTE], его последующее включение снова переведет устройство в режим ожидания.
Включение питания
Пример. Использование светодиодного
индикатора для отображения состояния готовности к работе или сбоя XMV
NC
C
NO
ВНИМАНИЕ
Для резистивной нагрузки номинальная нагрузка контактов реле составляет 1 A, 30 В пост. тока. Запрещается подавать нагрузку, превышающую данное значение.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
161
Page 20
Подключения и настройка
прибл.
5 мм
ПРИМЕЧАНИЕ.
Не покрывайте оловом (пластиной с припоем) выступающий конец.
не более 1,3 мм
прибл.
5 мм
Ослабление
Винт
клеммы
Отвертка со шлицем
Разъем Euroblock
не более 3 мм
Подключение разъема [REMOTE] или
[FAULT OUTPUT]
Для разъемов [REMOTE] или [FAULT OUTPUT] необходимо использовать поставляемые штекеры Euroblock. Если они утеряны, свяжитесь с дилером Yamaha.
Подготовка кабеля
• Чтобы подготовить кабель для подключения к разъему Euroblock, зачистите многожильный провод, как показано на рисунке. При подключении штекера Euroblock возможна поломка многожильного провода вследствие усталости металла, веса кабеля или вибрации.
• При частом подключении и отключении кабелей, как в случае переносной установки, рекомендуется использовать соединительные муфты с изоляционными гильзами. Используйте кабельные наконечники с внешним диаметром проводящей части не более 1,3 и длину примерно 5 мм (например, кабельный наконечник AI0,5-6WH компании Phoenix Contact).
2. Вставьте кабели.
3. Надежно затяните присоединительные винты.
Потяните кабели (не слишком сильно), чтобы убедиться в их надежном подключении.
4. Вставьте штекер Euroblock в разъем [REMOTE] или [FAULT OUTPUT] устройства.
1. Ослабьте присоединительные винты.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Рекомендуется шлицевая отвертка с шириной лезвия около 3 мм.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
162
Page 21

Oперации

Индикация Режим работы
ATT Настройка ослабления
POL Настройка полярности
HPF
Включение/выключение фильтра высоких частот и изменение частоты среза
SRC
Выбор аналогового/цифрового входа
SIG
Выбор отображения индикатора [SIGNAL]

Функции передней панели

В данном разделе описаны функции, которые можно выполнять с передней панели.
ПРИМЕЧАНИЕ.
В случае изменения настроек параметров не выключайте питание примерно в течение одной секунды. В противном случае изменения настроек будут утеряны.
Основные операции
Для того, чтобы... Действие Описание
При нажатии кнопки [FUNCTION] на экране отобразится текущий режим работы. Режимы работы обозначаются следующим образом.
Проверка текущего режима работы
Изменение режима работы
Включение/выключение звука
Временное включение или выключение блокировки передней панели
[FUNCTION]
[FUNCTION] + преобразователь
[MUTE] + [SELECT] (Кнопки приглушения канала)
[FUNCTION] + [SELECT] A
*1
*1
Для выбора режима работы используйте преобразователь. После того, как будет отпущена кнопка [FUNCTION], установится выделенный в данный момент режим работы; на экране отобразится значение параметра. По истечению некоторого периода времени без активности, режим работы устройства будет переключен в режим «Настройка ослабления».
После выключения звука загорится индикатор [MUTE] соответствующего канала. При включении звука индикатор [MUTE] будет отключен.
При временном отключении блокировки передней панели индикатор [PANEL LOCK] будет мигать. Когда передняя панель заблокирована, горит индикатор
*1
[PANEL LOCK], и на дисплее отображается «LC». Передняя панель с временно отключенной блокировкой будет переведена в режим блокировки, если в течение одной минуты оператор не совершит никакого действия или при отключении питания.
*1 «X+Y» означает «выполнять Y пока выполняется X». Например «[SELECT] A + кодирующее устройство» означает,
что следует нажать и удерживать кнопку [SELECT] A во время работы с кодирующим устройством.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
163
Page 22
Работа с параметрами
Индикация Полярность
NOR Обычная полярность
INV Обращенная полярность
Индикация Значение
OFF (выкл) HPF (ФВЧ) выключен
H40 Частота среза 40 Гц
H80 Частота среза 80 Гц
Индикация Входные разъемы
ANA
Разъемы аналогового входа
DIG
Разъемы [YDIF] (XMV8280/XMV8140)
Разъемы Dante [PRIMARY]/ [SECONDARY] (XMV8280-D/XMV8140-D)
Индикация Горит
IN Вход
OUT Выход
Для того, чтобы...
Изменение значения параметра ослабления (громкость)
Изменение полярности
Изменение частоты среза фильтра высоких частот (ФВЧ)
Отключение фильтра высоких частот (ФВЧ)
Режим работы
(индикация)
аттенюатор (ATT)
полярность (POL)
HPF (HPF)
Действие Описание
[SELECT] (кнопка изменения канала) кодирующее устройство
[SELECT] (кнопка изменения канала) кодирующее устройство
[SELECT] (кнопка изменения канала) кодирующее устройство
Загорится индикатор [SELECT] выбранного канала, после чего можно выполнить редактирование параметра ослабления при помощи преобразователя.
*2
Диапазон настройки: от -99 до 0 дБ с шагом 1 дБ.
Загорится индикатор [SELECT] выбранного канала, полярность может быть изменена при помощи преобразователя.
*2
Загорится индикатор [SELECT] выбранного канала, параметры включения/выключения фильтра высоких частот (HPF) и частоты среза могут быть изменены при помощи преобразователя. Для подключения с высоким импедансом значение параметра будет задано равным 80 Гц, а для подключений с низким импедансом данная функция будет выключена.
*2
Переключение между аналоговым/цифровым входом
Переключение между индикаторами [SIGNAL] используется для входа или выхода
выбор аналогового/ цифрового входа (SRC)
Переключение индикатора [SIGNAL] (SIG)
Работа кодирующего устройства
Работа кодирующего устройства
Для защиты усилителя HPF (ФВЧ) выбранного канала не может быть отключен при использовании подключения с высоким импедансом.
Используйте преобразователь для выбора аналогового/цифрового входа. Данный раздел применим ко всем каналам.
Не выбирайте значение «аналоговый», если аудио сеть была настроена с использованием разъемов [YDIF] или разъемов . Выбор значения «аналоговый» приведет к прекращению обмена аудио с устройствами, подключенными с использованием разъемов YDIF или Dante.
Используйте преобразователь для указания на необходимость отображения индикаторами [SIGNAL] уровня входного или выходного сигнала.
*2 «XY» означает «выполнить Х, а затем Y». Например «[SELECT] A кодирующее устройство» означает, что следует
164
нажать кнопку [SELECT] A, а затем работать с кодирующим устройством.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
Page 23

Инициализация встроенной памяти

Выполните следующую процедуру для возврата настроек внутренней памяти к заводским значениям (инициализация внутренней памяти), например, если усилитель был перемещен в другое место установки.
1. Отключите питание.
2. Установите DIP-переключатель устройства 7 в нижнее положение и переключите 8 в верхнее.
3. Включение питания. Начнется операция инициализации.
• Для моделей XMV8280/XMV8140
Во время инициализации будут мигать индикаторы [NETWORK], [YDIF] и [PANEL LOCK]. После окончания инициализации будут мигать индикаторы [NETWORK] и [YDIF].
Oперации
6. Включение питания.
Инициализированы следующие параметры, хранящиеся в памяти.
Значения параметра ослабления
Настройки полярности
Настройки фильтра высоких частот
Настройка аналогового/цифрового входа
Настройка отображения индикатора [SIGNAL]
Журнал событий
* При отгрузке устройства с завода-изготовителя все
DIP-переключатели настройки устройства находятся в верхнем положении.
• Для моделей XMV8280-D/XMV8140-D
Во время инициализации будут мигать индикаторы [PRIMARY], [SECONDARY], [SYNC] (зеленый), [SYNC] (оранжевый) и [PANEL LOCK]. После завершения инициализации будут мигать индикаторы [PRIMARY], [SECONDARY] и [SYNC] (зеленый).
Если инициализация прошла с ошибкой, будет гореть индикатор [POWER], индикатор [ALERT] будет мигать, а остальные будут выключены. Свяжитесь с региона
Yamaha.
льным представительством корпорации
4. Убедитесь в завершении операции инициализации и отключите питание.
5. Установите DIP-переключатели 7 и 8 в верхнее положение (RESUME).
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
165
Page 24

Приложение

Поиск и устранение неисправностей

Симптом Возможные причины Возможное решение
Не включается питание Отключен кабель питания Подсоедините кабель питания.
Нет звука
Неверная настройка аналогового/цифрового входа
Выбран режим двойной мощности
Кабель входа/выхода отключен
Включена функция отключения звука
Слишком низкое значение параметра ослабления
Аудиосигнал на входе отсутствует
Включен защитный контур. (горит индикатор PROTECTION)
Устройство находится в режиме ожидания (индикатор [POWER] мигает)
Проверьте настройку аналогового/цифрового входа на передней панели.
В режиме двойной мощности аудиосигналы не подаются на выходы каналов B, D, F и H. Необходимо отключить режим двойной мощности или переподключить кабели.
Подключите кабели входа/выхода. Кроме того проверьте надежность их подключения.
Убедитесь, что индикатор [MUTE] отключен. Если он включен, отключите режим выключения звука.
Измените на «Настройка ослабления» (стр. 163) и проверьте, является ли подходящим значение параметра ослабления на экране (стр. 150).
Убедитесь, что аудиосигнал передается от микшера или другого устройства на XMV.
Отключите питание, дайте усилителю XMV остыть, а затем включите питание снова.
Убедитесь, что переключатель, подключенный к разъему [REMOTE], включен. Кроме того, для проверки можно воспользоваться редактором.
На цифровом входе от MTX произошла неизвестная ошибка (на XMV8280/XMV8140: индикатор [YDIF] не горит; на XMV8280-D/XMV8140-D: зеленый индикатор [YDIF] не горит)
На устройстве, подключенном через разъем YDIF, выбран аналоговый вход. (только для XMV8280/XMV8140)
Индикатор [ALERT] мигает или горит постоянно даже после включения/ выключения питания
* Если указанные выше шаги не помогли устранить неисправность, обратитесь к региональному представителю
корпорации Yamaha.
На веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha Pro Audio опубликованы ответы на часто задаваемые вопросы (FAQ):
http://www.yamahaproaudio.com/
Устройство неисправно
Проверьте MTX. Дополнительные сведения см. в руководствах к MTX.
Выберите цифровой вход на устройстве. При необходимости использования устройства для аналогового входа, отключите его от сети YDIF.
Устройство неисправно. Обратитесь к региональному представителю корпорации Ya m a h a .
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
166
Page 25

Номера предупреждений и их расшифровка

Если в XMV происходит ошибка, начинает мигать индикатор [ALERT] и на экране появится оповещение. Номера предупреждений, их содержание и соответствующие действия указаны ниже.
Номер
оповещения
Нет изображения (горит только
[ALERT])
001.–008.
010.
011.
012. Низкий заряд внутренней резервной батареи.
013.
Устройство запускается неправильно.
Внутренняя резервная батарея разряжена или не установлена.
Очень низкий заряд внутренней резервной батареи, в результате чего данные могли стереться из внутренней памяти.
Возникла неисправность встроенного таймера и он был инициализирован (на 1 января 2000 года, 0:00)
Значение Действия
Выключите питание, подождите по крайней мере 5 секунд и включите его повторно. Если неполадка не устраняется, инициализируйте память устройства. Если и это не поможет, обратитесь к своему дилеру Yamaha.
При отключении питания текущие настройки будут утеряны, после чего для всех параметров будут установлены значения по умолчанию. Незамедлительно остановите эксплуатацию оборудования и обратитесь к региональному представителю корпорации Yamaha.
Это не сказывается на работе устройства. Однако, если продолжить использование устройства, то это может привести к потере настроек и к сбросу к значениям по умолчанию. Как можно скорее обратитесь к региональному представителю корпорации Yamaha.
Если данная неисправность происходит при каждом включении питания, возможно внутренняя резервная батарея села или устройство работает со сбоями. Обратитесь к региональному представителю корпорации Yamaha. Если данная неисправность произошла один раз, значит была обнаружена ошибка в настройках часов и он был инициализирован. Используйте MTX Editor, чтобы установить время.
015.
016. Ошибка памяти.
021.
022.
023.
030. Проблема с подключением разъема [YDIF IN].
040. Повторяющиеся IP-адреса.
041.
Настройки, хранящиеся во внутренней памяти, были утеряны.
Произошла разблокировка мастера синхронизации слов.
Входной цифровой сигнал на разъеме [YDIF IN] не синхронизирован с сигналом синхронизации слов на данном устройстве.
Цифровой сигнал на разъеме [YDIF IN] не синхронизируется непрерывно с задатчиком слов данного устройства.
IP-адрес не был установлен в течение 60 секунд после запуска.
Внутренняя резервная батарея разряжена, либо устройство неисправно. Обратитесь к региональному представителю корпорации Yamaha.
Обратитесь к региональному представителю корпорации Yamaha.
Убедитесь, что сигнал синхронизации слов вводится правильно.
Убедитесь, что кабели YDIF подключены правильно. Используйте кабели, отвечающие требуемым спецификациям.
Убедитесь, что кабели YDIF подключены правильно. Используйте кабели, отвечающие требуемым спецификациям.
Укажите IP-адреса таким образом, чтобы избежать их повторения.
Проверьте DIP-переключатель 6 на задней панели (настройка IP). Если DIP-переключатель 6 установлен в положение «PC», то для задания IP-адреса устройства необходимо использовать MTX Editor или DHCP-сервер.
043. К сети подключено слишком много устройств.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
Уменьшите количество подключенных к сети устройств.
167
Page 26
Приложение
Номер
оповещения
050.
051.
100.
101.
103. Активирована защита, питание было отключено. При продолжительной работе с высокой мощностью
104. Активирована защита, звук отключен.
105.
Для кода устройства UNIT ID выбрано значение «00».
В одной сети обнаружены устройства с одинаковыми кодами устройства UNIT ID.
Питание было отключено, так как на выходе динамика обнаружено напряжение прямого тока.
Питание было отключено, так как температура источника питания превысила допустимый предел.
В выходном разъеме динамика обнаружено короткое замыкание, выходной сигнал отключен.
Значение Действия
Задайте для кода устройства UNIT ID значение, отличное от «00».
Измените UNIT ID таким образом, чтобы избежать их повторения.
Вероятно, устройство работает неверно. Немедленно прекратите эксплуатацию устройства и свяжитесь с региональным представителем корпорации Yamaha.
Отключите питание, дайте источнику питания остыть, а затем включите питание снова. Продолжение работы с высокой мощностью выходного сигнала приведет к перегреву, уменьшите уровень мощности. Если температура не падает, проверьте наличие загрязнений или посторонних предметов в вентиляторе, при необходимости очистите вентилятор.
выходного сигнала может включиться защита. Уменьшите уровень выходного сигнала. Дополнительную информацию о причине активации защиты см. «Индикаторы [PROTECTION] A–H» (стр.
149).
Возможно короткое замыкание выходных разъемов динамиков «+» и «–» или подключенный динамик работает неверно.
106.
110 .
Изменена температура секции усилителя (радиатор), выход динамика отключен или ограничен.****
**** = 0dB и OK
-1dB и защищено заглушено защищено
Активирована функция резервного сохранения, входной сигнал переключен.
Продолжение работы с высокой мощностью выходного сигнала приведет к перегреву, рекомендуется понизить уровень входного сигнала или уменьшить значение параметра ослабления. Если температура не падает, проверьте наличие загрязнений или посторонних предметов в воздуховоде вентилятора, при необходимости очистите вентилятор.
Ошибка в цифровом сигнале, поступившем на цифровой вход.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
168
Page 27

Сообщения Dante (только для XMV8280-D/XMV8140-D)

(зеленый) Не горит
(оранжевый) Горит
(зеленый) Мигает
(оранжевый)
Не горит
(зеленый) Горит
(оранжевый)
Не горит
(зеленый)
(оранжевый)
Мигает
(зеленый)
(оранжевый)
мигает x2
(зеленый) Горит
или мигает
(оранжевый)
(зеленый) Горит
или мигает
(оранжевый)
(зеленый) Горит
или мигает
(оранжевый)
На индикаторах передней панели XMV8280-D/XMV8140-D отображаются предупреждения и подобная информация. Сообщения также отображаются в поле Error Status (состояние ошибки) приложения Dante Controller. Далее приведены обозначения состояний, когда любой индикатор горит или мигает.
Не горит Индикатор не горит.
Горит Индикатор постоянно горит.
Мигает Индикатор постоянно мигает.
Мигает x 2 Индикатор циклически мигает дважды.
Информационные сообщения
Рабочее состояние отображается свечением или миганием индикатора. Если оранжевый индикатор [SYNC] не горит, устройство работает исправно. Если зеленый индикатор [SYNC] не горит, синхронизация устройства не подтверждена.
Индикаторы SYNC Описание Описание
Дождитесь завершения
Происходит синхронизация.
синхронизации модуля. Синхронизация может занять примерно 60 секунд.
Приложение
Модуль работает как главное устройство синхронизации корректно.
Модуль работает как ведомое устройство синхронизации корректно.
Модуль работает как главное устройство синхронизации.
Устройство работает как ведомое устройство синхронизации, синхронизация произошла.
Предупреждающие сообщения
Индикаторы продолжают гореть или мигать до устранения проблемы. Если зеленый индикатор [SYNC] не горит, синхронизация устройства не подтверждена.
Индикаторы SYNC Описание Возможное решение
Правильно установите главное
Неверная настройка синхронизации.
Разрыв цепи в сети Dante.
Если зеленый индикатор мигает, модуль работает как главное устройство синхронизации. Если горит зеленый индикатор, устройство работает как ведомое устройство синхронизации, синхронизация произошла.
Индикаторы SYNC Описание Возможное решение
Подключено устройство, не совместимое с GbE.
устройство синхронизации и частоту сэмплирования в программе MTX Editor или в контроллере Dante.
Проверьте, что не отсоединены кабели Ethernet и нет короткого замыкания.
При передаче аудио через Dante используйте устройство, совместимое с GbE.
Во время работы резервной сети осуществляется связь через разъем Dante [SECONDARY].
Сбой в цепи, подключенной к разъему Dante [SECONDARY], во время работы резервной сети.
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
Проверьте цепь, подключенную к разъему Dante [PRIMARY].
Проверьте цепь, подключенную к разъему Dante [SECONDARY].
169
Page 28
Приложение
10W 10W 10W 10W 10W
70V/100V
Трансформатор динамика
70 В/100 В
10 Вт
10 В т 10 Вт 10 В т 10 В т
Общий импеданс = 4 Ом
Подключе­ние невоз­можно
4 Ом
8 Ом 8 Ом
8 Ом
Разрыв
Общий импеданс = 8 Ом
Отказ
Нет звука
4 Ом
4 Ом

Подключения с высоким или низким импедансом

Для подключений с высоким импедансом в систему добавлен трансформатор динамика, который увеличивает импеданс до нескольких сотен или тысяч Ом. Это позволяет эффективно работать с динамиком при значительно меньшей силе тока, чем требуется для систем с низким импедансом. Это, в свою очередь, дает возможность подключения большого колич е ства акустических систем к каждому выходу усилителя. Ак
устические системы с высоким импедансом работают при определенном максимальном напряжении, обычно это 70 или 100 В, и поэтому называются акустическими системами «постоянного напряжения» (обозначение «постоянное напряжение» не совсем верно: фактическое выходное напряжение изменяется в соответствии свходным сигналом). В системах с низким импедансом усилитель мощности подключается непосредственно к акустической системе симпедансом 4–16 Ом. Ниже приве подключения.
Возможность работы в системах с несколькими
динамиками
Высокий импеданс
дены различия между этими двумя типами
Если общая номинальная мощность входа для всех динамиков находится в пределах выходной мощности усилителя, то к нему может быть подключено произвольное колич ество акустических систем, соединенных параллельно. В установках с высоким импедансом номинальная мощность входа определяется применяемыми трансформаторами для динамиков. Если модуль XMV8280 с выходом 280 Вт используется вместе с акустической системой с трансформатором, к
оторый обеспечивает номинальную входную мощность 10 Вт, в результате простого расчета (*) видно, что к усилителю можно подключить акустическую систему с макс. 24 динамиками, что для восьми каналов дает общее колич е ство динамиков 192 шт. В установках свысоким импедансом также возможна одновременная работа с акустическими системами сдругой номинальной мощностью входа.
(*) Yamaha рекомендует использовать запас
в 20% от данного количества — это позволяет компенсировать вариации импеданса первичной обмотки трансформатора, возможные изменения отводов в будущем, а также добавление динамиков.
Низкий импеданс
Обычно, как показано на схеме, к каждому каналу усилителя подключается одна акустическая система. Это означает, что к XMV можно подключить не более восьми акустических систем. Однако, даже для подключений с низким импедансом, имеется способ подключения множества акустических систем к одному каналу. Когда несколько акустических систем с равным импедансом подключены параллельно, общий импеданс ра разделенному на количе ство подключенных систем. Это означает, что, если для усилителя XMV задано значение в 4 Ом, то к одному каналу может быть подключено две системы с импедансом в 8 Ом.
Вторым способом является последовательное подключение. В данном случае общий импеданс является суммой импедансов всех подключенных акустических систем. Но, как ви одной акустической системы приведет к отключению второй системы.
вен импедансу каждой системы,
дно на схеме, отказ
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
170
Page 29
Расстояние передачи и КПД
70V/100V
Большое
расстояние
Сопротивление
кабеля = 8 Ом
Динамик трансформатор (1 кОм)
Почти 100%
70 В/100 В
Большое расстояние
Сопротивление
кабеля = 8 Ом
Импеданс акустической системы = 8 Ом
50%
8 Ом
Кабели, по которым передаются электрические сигналы, обладают электрическим сопротивлением. Сопротивление коротких кабелей настолько мало, что им можно пренебречь, но по мере увеличения расстояния передачи увеличивается и длина кабелей, что в свою очередь может привести к увеличению сопротивления до значения, при котором сигнал будет потерян и КПД системы упадет. Это явление может приве сигнала и качества звука. Ниже перечислены достоинства и недостатки соединений с низким и высоким импедансом относительно передачи сигнала на большие расстояния.
Высокий импеданс
Даже в случае увеличения сопротивления кабеля до 8 Ом в результате значительного расстояния передачи
этим значением можно пренебречь в рамках общего импеданса акустической системы — это означает, что потери на передачу в кабеле будут незначительными и не приведут к большому влиянию на КПД передачи электрического сигнала.
сти к уменьшению уровня выходного
Приложение
Низкий импеданс
На коротких расстояниях, для которых сопротивление кабеля незначительно, подключение с низким импедансом позволяет подключить усилитель мощности непосредственно к акустической системе без использования трансформаторов для динамиков. Это означает, что общий потенциал КПД усилителя и динамиков может быть применен для достижения высочайшего качества звука, характерного для установок с низким импедансом. Так как к ка каналу усилителя обычно подключается только одна акустическая система, на каждую из них или в каждую «зону» по необходимости могут быть поданы разные аудиосигналы. Но в ситуациях, аналогичных той, что указана на схеме, когда требуется длинный кабель с сопротивлением 8 Ом, потери на передачу, теоретически, приведут к снижению уровня выходного сигнала на по это обусловлено тем, что собственный импеданс акустической системы составляет всего 8 Ом. Половина мощности теряется в кабеле, и только оставшаяся его часть доступна для работы с динамиком. Поэтому для установок с низким импедансом необходимо, например, использовать кабели минимальной длины, которые сводят к минимуму сопротивление, или использовать более толстые кабели с низким сопро больших расстояниях.
ждому
ловину
тивлением на
Руководство пользователя XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D
171
Page 30
Specifications
General Specifications
XMV8280 XMV8140 XMV8280-D XMV8140-D
Output Power 100V, 120V, 230–240V 50Hz/60Hz
1kHz, THD+N=1% (20 ms Burst)
High Impedance 100V (RL=40Ω/XMV8280)
Amplifier Type (Output Circuitry) Class D THD+N 1kHz, half power, 4Ω
Frequency Response 1W, 280W/8Ω, 20Hz–20kHz (XMV8280)
Crosstalk 1kHz, half power, 8Ω
Residual Noise A-
S/N Ratio A-weighted
Input Sensitivity +4 dBu (1.23V) Vo lt age Gain 100V 38.2dB 38.2dB 38.2dB 38.2dB
Load Protection Power switch on/off Mute the output
Amplifier Protection Thermal Mute the output (heatsink temp. 90°C) (return automatically.)
Power Supply Protection
Limiter Circuit Clip limiting Cilp limiter Cooling 3 speed fan x 2, front-to-back airflow Maximum Input Level +24dBu Input Impedance 20kΩ (balanced)
Sampling Frequency 48kHz A/D, D/A Converters AD: 24-bit linear, 128 times over sampling
Signal Processing 32 bit digital signal processing Latency Analog input [SPEAKERS] output1.85msec
4 Ω 280W 140W 280W 140W
8 Ω280W 140W 280W 140W
4 Ω / DOUBLE POWER MODE 560W 280W 560W 280W
8 Ω / DOUBLE POWER MODE 560W 280W 560W 280W
(RL=80Ω/XMV8140)
70V (RL=20Ω/XMV8280)
(RL=40Ω/XMV8140)
All channel output
1kHz, half power, 100V, 70V
All channel output
1W, 100V/70V, 20Hz–20kHz
Att. max, input 150Ω shunt
weight
ed
80W, 8Ω
2
280W or 140W mode
70V 35.2dB 35.2dB 35.2dB 35.2dB
280W (140W)/8Ω 31.7dB 28.7dB 31.7dB 28.7dB
560W (280W)/8Ω 34.7dB 31.7dB 34.7dB 31.7dB
DC-fault Power supply shutdown
Overcurrent Mute the output (return automatically.)
Low load impedance Mu
Thermal Power supply shutdown (heatsink temp. 100°C)
Integrated power Gain reduction (return automatically.)
[YDIF] input
[SPEAKERS] output (fs=48kHz)
F] input
[YDI
[SPEAKERS] output (fs=44.1kHz)
Dante [PRIMARY]/[SECONDARY] input
[SPEAKERS] output (fs=48kHz, Dante
latency setup = 0.25msec)
Dante [PRIMARY]/[SECONDARY] input
[SPEAKERS] output (fs=44.1kHz, Dante
latency setup = 0.25msec)
250W 125W 250W 125W
250W 125W 250W 125W
0.2%
0.2%
0dB, ±1.0dB1W, 140W/8Ω, 20Hz–20kHz (XMV8140)
-60dB
-65dBu
100dB
te the output (r
DA: 24-bit linear, 128 times over sampling
1. 0 8ms
ec
1. 1 7 m s e c
1.33msec
1.42msec
etu
rn automatically.)
10kΩ (unbalanced)
XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D Owner’s Manual
234
Page 31
XMV8280 XMV8140 XMV8280-D XMV8140-D
XMV8280/XMV8280-D
Lit level
dBu Vrms W
100V 8.7 2.11 — 70V 5.6 1.48 560W/8Ω 5.2 1.41 0.249 560W/4Ω 2.2 1.00 0.250 280W/8Ω 2.2 1.00 0.125 280W/4Ω -0.8 0.71 0.125
XMV8140/XMV8140-D
Lit level
dBu Vrms W
100V 8.7 2.11 — 70V 5.6 1.48 280W/8Ω 2.2 1.00 0.125 280W/4Ω -0.8 0.71 0.125 140W/8Ω -0.8 0.71 0.063 140W/4Ω -3.8 0.50 0.063
Controls Front panel Power switch (rocker), Rotary encoder x 1,
[FUNCTION] button x 1, [SELECT] button x 8, [MUTE] button x 1
Front panel (software) ATT (-99dB to 0dB, 1dB step), POLARITY,
HPF (OFF, 40Hz, 80Hz),
INPUT SOURCE (ANALOG/DIGITAL), SIGNAL LED (INPUT/OUTPUT)
Rear panel
AMP SETTING switch x 2 (OUTPUT FOR-
MAT, IMPEDANCE, DOUBLE POWER
MODE, HI-Z LEVEL, per 2 channels), SETUP switch (UNIT ID, LED DIMMER, PANEL LOCK, IP SETTING, START UP
MODE), Rotary switch (UNIT ID)
Connectors Analog inputEuroblock (5.08mm pitch, balanced) /ch
Digital I/O RJ45 x 2 ([YDIF] IN/OUT) Speakers Barrier strip /ch Network RJ45 x 1 — Remote Euroblock (3.50mm pitch) x 1 Fault outputEuroblock (3.50mm pitch) x 1 Power AC inlet x1
Indicators
Display 3 digit, 7 segment numeric display
[POWER] x 1 (green),
[ALERT] x 1 (red),
[PANEL LOCK] x 1 (orange),
[PROTECTION] x 8 (orange),
[LIMIT] x 8 (red),
[MUTE] x 8 (yellow), [SIGNAL] x 8 (green), [SELECT] x 8 (green),
[NETWORK] x 1 (green),
[YDIF] x 1 (green)
*40Hz or 80Hz for Hi-Z output setup
AMP SETTING switch x 2 (OUTPUT FOR-
MAT, IMPEDANCE, DOUBLE POWER
MODE, HI-Z LEVEL, per 2 channels),
SETUP switch (SECONDARY PORT,
LED DIMMER, PANEL LOCK, IP SETTING, START UP MODE), Rotary switch x 2 (UNIT ID HIGH,
UNIT ID LOW)
RJ45 x 2 (Dante [PRIMARY]/[SECONDARY])
[POWER] x 1 (green),
[ALERT] x 1 (red),
[PANEL LOCK] x 1 (orange),
[PROTECTION] x 8 (orange),
[LIMIT] x 8 (red),
[MUTE] x 8 (yellow), [SIGNAL] x 8 (green), [SELECT] x 8 (green),
[PRIMARY] x 1 (green), [SECONDARY] x 1 (green), [SYNC] x 2 (green, orange)
Specifications
AC Power Requirement 100V, 120V, 230V–240V 50Hz/60Hz
Power Consumption
Operating Temperature 0°C to +40°C Storage Temperature -20°C to +60°C
Dimensions (W x H x D, including knob) 480 x 88 x 422 mm (18
Net W
eight 10.1 kg (22.3 lbs)
Included Accessories AC power cord (2.5m) x 1, Euroblock plug (3-pin, 3.50mm pitch) x 2,
Optional Accessories
1/8 MAX power (4Ω) 450 W 250 W 450 W 250 W Idle (4Ω) 73 W 73 W 73 W 73 W Standby 23 W 23 W 23 W 23 W
Euroblock plug with tabs (3-pin, 5.08mm pitch) x 8, Cable tie x 4, Owner’s Manual x 1
[SIGNAL] Indicator Lit Level
.9 x 3.5 x 16.6 inches)
XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D Owner’s Manual
235
Page 32
Specifications
Unit: mm
(XMV8280/XMV8140)
(XMV8280-D/XMV8140-D)
Block Diagram
CH A, B, C, D, E, F, G, H
G
XMV8280/XMV8140 only
YDIF
In
Out
XMV8280-D/XMV8140-D only
Dante
PRIMARY
SECONDARY
HA
Dimensions
ATT
DANTE
MODULE
DSP
AD
ATT
ATT
INPUT MIX
Input: Analog: 8
YDIF: 8 (XMV8280/ XMV8140 only)
Dante: 8 (XMV8280-D/ XMV8140-D only)
Output: 8
SIGNAL (IN)
POLARITY
ALERT
HPF
80Hz
40Hz
OFF
OUTPUT
VOLTAGE
AMP PROTECTION LOGIC
PROTECTION
TEMP
MUTE
DC-FAULT
INTEGRAL
OUTPUT
POWER
LIMIT
LIMITER
OUTPUT
CURRENT
LOAD
IMPEDANCE
SIGNAL (OUT)
SETUP
100V
70V
8ohms
DA
4ohms
8ohms
4ohms
Double Power mode: Only Speakers A, C, E, G
AD
SPEAKERS A, B, C, D, E, F, G, H
AMP
430
422
414
11x6.5
409
76.2
76.2
10
2.5
480 463
480 463
3823
11
88
88
11x6.5
XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D Owner’s Manual
236
Page 33
Current Draw and Heat Dissipation
XMV8280/XMV8280-D
Power Specifications (PINK NOISE, 100V/50Hz mains)
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
MODE Line Current (A)
280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/
100V
70V 280W/4Ω 0.5 37 37 127 32 280W/8Ω 0.5 37 37 127 32 560W/4Ω 0.4 31 31 106 27 560W/8Ω 0.5 36 36 124 31
100V 0.6 48 48 165 41
70V 0.6 48 48 165 41 280W/4Ω 2.2 218 78 268 67 280W/8Ω 2.0 203 64 218 55 560W/4Ω 2.2 214 75 256 64 560W/8Ω 2.2 211 71 244 61
100V 2.0 190 65 223 56
70V 2.1 196 71 244 61 280W/4Ω 5.2 499 123 422 106 280W/8Ω 4.9 470 97 332 84 560W/4Ω 5.0 48511338697 560W/8Ω 5.2 505 131 449 113
100V 4.3 416 84288 73
70V 4.6 445 106 364 92
0.315155113
Consumption (W)
Power
Watts
Dissipated (W)
Specifications
Heat Dissipation
Btu/h kcal/h
Power Specifications (PINK NOISE, 120V/60Hz mains)
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
MODE Line Current (A)
280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/
100V
70V 280W/4Ω 0.4 37 37 127 32 280W/8Ω 0.4 37 37 127 32 560W/4Ω 0.4 31 31 106 27 560W/8Ω 0.4 36 36 124 31
100V 0.5 48 48 165 41
70V 0.5 48 48 165 41 280W/4Ω 1.9 218 78 268 67 280W/8Ω1.8 203 64 218 55 560W/4Ω 1.9 214 75 256 64 560W/8Ω 1.9 211 71 244 61
100V 1.6 190 65 223 56
70V 1.7 196 71 244 61 280W/4Ω 4.3 499 123 422 106 280W/8Ω 4.1 470 97 332 84 560W/4Ω 4.2 48511338697 560W/8Ω 4.3 505 131 449 113
100V 3.6 416 8328471
70V 3.8 445 112 38396
0.315155113
Consumption (W)
Power
Watts
Dissipated (W)
Heat Dissipation
Btu/h kcal/h
XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D Owner’s Manual
237
Page 34
Specifications
Power Specifications (PINK NOISE, 230V/50Hz mains)
MODE Line Current (A)
280W/4Ω
280W/8Ω
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
Test signal Pink Noise, bandwidth limited 22Hz to 22kHz All channels driven 1BTU = 1,055.06J = 0.252kcal (W) × 864 = cal
560W/4Ω 560W/
100V
70V 280W/4Ω 0.4 37 37 127 32 280W/8Ω 0.4 37 37 127 32 560W/4Ω 0.4 31 31 106 27 560W/8Ω 0.4 36 36 124 31
100V 0.4 47 47 161 41
70V 0.4 47 47 161 41 280W/4Ω 1.05 212 72 247 62 280W/8Ω1.05 208 69 235 59 560W/4Ω 1.04 207 68 232 58 560W/8Ω 1.04 210 70 240 60
100V 0.94 188 63 216 54
70V 0.94 195 70 240 60 280W/4Ω 2.2 476 100 343 86 280W/8Ω 2.1 450 77 263 66 560W/4Ω 2.2 463 91 311 78 560W/8Ω 2.3 479 105 360 91
100V 1.9 400 67 229 58
70V 2.0 429 96 32883
0.3 15 15 51 13
Power
Consumption (W)
Watts
Dissipated (W)
Heat Dissipation
Btu/h kcal/h
XMV8140/XMV8140-D
Power Specifications (PINK NOISE, 100V/50Hz mains)
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
MODE Line Current (A)
140W/4Ω 140W/
280W/4Ω 280W/8Ω
100V
70V 140W/4Ω 0.5 37 37 127 32 140W/8Ω 0.5 37 37 127 32 280W/4Ω 0.4 31 31 106 27 280W/8Ω 0.5 36 36 124 31
100V 0.6 48 48 165 41
70V 0.6 48 48 165 41 140W/4Ω 1.4 130 60 206 52 140W/8Ω1.3 125 55 18948 280W/4Ω 1.3 123 53 18246 280W/8Ω 1.4 130 60 206 52
100V 1.3 120 58 197 50
70V 1.3 120 58 197 50 140W/4Ω 2.6 250 63 217 55 140W/8Ω 2.5 240 53 18346
280W/4Ω 2.5 241 54 18747 280W/8Ω 2.6 250 63 217 55
100V 2.3 220 54 18446
70V 2.3 221 55 18747
0.3 15 15 51 13
Consumption (W)
Power
Watts
Dissipated (W)
Heat Dissipation
Btu/h kcal/h
XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D Owner’s Manual
238
Page 35
Power Specifications (PINK NOISE, 120V/60Hz mains)
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
MODE Line Current (A)
140W/4Ω 140W/ 280W/4Ω 280W/8Ω
100V
70V 140W/4Ω 0.4 37 37 127 32 140W/8Ω 0.4 37 37 127 32 280W/4Ω 0.3 31 31 106 27 280W/8Ω 0.4 36 36 124 31
100V 0.5 48 48 165 41
70V 0.5 48 48 165 41 140W/4Ω 1.2 130 60 206 52 140W/8Ω1.1 125 55 18948 280W/4Ω 1.1 123 53 18246 280W/8Ω1.2 130 60 206 52
100V 1.0 120 58 197 50
70V 1.1 120 58 197 50 140W/4Ω 2.2 250 63 217 55 140W/8Ω 2.1 240 53 18346 280W/4Ω 2.1 241 54 18747 280W/8Ω 2.2 250 63 217 55
100V 1.9 220 54 18446
70V 1.9 221 55 18747
0.315155113
Consumption (W)
Power
Watts
Dissipated (W)
Specifications
Heat Dissipation
Btu/h kcal/h
Power Specifications (PINK NOISE, 230V/50Hz mains)
MODE Line Current (A)
140W/4Ω 140W/
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
Test signal Pink Noise, bandwidth limited 22Hz to 22kHz All channels driven 1BTU = 1,055.06J = 0.252kcal (W) × 864 = cal
280W/4Ω 280W/8Ω
100V
70V 140W/4Ω 0.4 37 37 127 32 140W/8Ω 0.4 37 37 127 32 280W/4Ω 0.4 31 31 106 27 280W/8Ω 0.4 36 36 124 31
100V 0.4 47 47 161 41
70V 0.4 47 47 161 41 140W/4Ω 0.73 128 58 199 50 140W/8Ω0.73 127 57 196 49 280W/4Ω 0.70 122 52 178 45 280W/8Ω0.73 128 58 199 50
100V 0.68 11 7 5 5 1 88 47
70V 0.68 11 7 5 5 1 88 47 140W/4Ω 1.2 242 55 190 48 140W/8Ω 1.1 233 46 159 40 280W/4Ω 1.1 234 47 163 41 280W/8Ω 1.2 243 56 193 49
100V 1.1 213 47 160 40
70V 1.1 215 49 167 42
0.315155113
Consumption (W)
Power
Watts
Dissipated (W)
Heat Dissipation
Btu/h kcal/h
XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D Owner’s Manual
239
Page 36
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or tion.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authori- ties or dealer and ask for the correct method of disposal.
supplier for further informa-
(weee_eu_en_01)
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte
Befindet sich dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC bringen Sie alte Geräte bitte zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammel-
stellen. Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen, und verhindern
mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachge- rechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zu Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel.
[Information für geschäftliche Anwender in der Europäischen Union]
Wenn Sie Elektrogeräte ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Zulieferer für weitere Infor­mationen.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol gilt nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktie­ren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsme- thode.
m Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche
(weee_eu_de_01)
Information concernant la Collecte et le Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques.
Le symbole sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifie que les produits électriques ou électroni­ques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels. Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électron­iques, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pour- r
aient advenir lor
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniq­ues, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l’Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez contacter votre vendeur ou fournisseur pour plus d’informations.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ce symbole est seulement valable dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vo pements électriques et électroniques, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
s d’un traitement inapproprié des déchets.
us débarrasser de déchets d’équi-
(weee_eu_fr_01)
XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D Owner’s Manual
240
Page 37
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo
Este símbolo en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significa que los productos electróni­cos y eléctricos usados no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes. Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos, por favor llévelos a puntos de reco- lección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC.
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adqu
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
irió los artículos.
(weee_eu_es_01)
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia attrezzatura
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o sui documenti che li accompagnano significa che i prodotti elettrici ed elettronici non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici generici. Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti, li porti, prego, ai punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti, prego contatti la Sua amministrazione comu- nale locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove Lei ha acquistato gli articoli.
[Per utenti imprenditori dell’Unione europea]
Se Lei desidera disfarsi di attrezzatura elettrica ed elettronica, prego contatti il Suo rivenditore o fornitore per ulteriori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Questo simb Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.
olo è valid0 solamente nell’Unione Europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli, prego contatti le
(weee_eu_it_01)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of life please consult your retailer or Yamaha representative office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
(lithium disposal)
XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D Owner’s Manual
241
Page 38
XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D Owner’s Manual
242
Page 39
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México, S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col. San José Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México, D.F., C.P. 03900 Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4º andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 São Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte, Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 011-4119-7000
VENEZUELA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Venezuela
C.C. Manzanares Plaza P4 Ofic. 0401- Manzanares-Baruta Caracas Venezuela Tel: 58-212-943-1877
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso No.7, Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, República de Panamá Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDAM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, U.K. Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 044-387-8080
AUSTRIA/BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland Tel: 022-500-2925
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida MSD06 Tel: 02133-2144
NETHERLANDS/BELGIUM/ LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Music Europe
7 rue Ambroise Croizat, Zone d'activites Pariest, 77183 Croissy-Beaubourg, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en España
Ctra. de la Coruna km. 17,200, 28231 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: +34-91-639-88-88
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia
J. A. Wettergrensgata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: +46 31 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial Denmark
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany ­Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1361 Østerås, Norway Tel: 67 16 78 00
RUSSIA
Yamaha Music (Russia) LLC.
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
Yam a h a M u si c G ul f F Z E
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328, Jebel Ali - Dubai, UAE Tel: +971-4-881-5868
TURKEY
Yamaha Music Europe GmbH Merkezi Almanya Turkiye İstanbul Şubesi
Maslak Meydan Sokak No:5 Spring Giz Plaza Bağımsız Bol. No:3, 34398 Şişli İstanbul Tel: +90-212-999-8010
CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yam a h a M u si c G ul f F Z E
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328, Jebel Ali - Dubai, U.A.E Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector 47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
No.8, Jalan Perbandaran, Kelana Jaya, 47301 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 03-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) Private Limited
Block 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: 65-6747-4374
TAIWA N
Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd.
3F, No.6, Section 2 Nan-Jing East Road, Taipei, Taiwan R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
3, 4, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2622
VIETNAM
Yamaha Music Vietnam Company Limited
15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel: +84-8-3818-1122
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
PA3 5
XMV8280/XMV8140/XMV8280-D/XMV8140-D Owner’s Manual
243
Page 40
Yamaha Pro Audio global web site
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
ZF31880
C.S.G., Pro Audio Division
© 2013 Yamaha Corporation
306POHD-A0
Printed in China
Loading...