Yamaha XMV4280, XMV4140, XMV4280-D, XMV4140-D User Manual [es]

Page 1
POWER AMPLIFIER
EnglishDeutschFrançaisEspañolItalianoРусский
Owner’s Manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Руководство пользователя
取扱説明書
EN
DE
FR
ES
IT
RU
ZH
JA
日本語 中文
Page 2
CAUTION
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VARO ITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the top of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to per­sons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and mainte­nance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
1 Read these instructions. 2 Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radia-
tors, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your out­let, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience recepta­cles, and the point where they exit from the appara­tus.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table speci­fied by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/appara­tus combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel. Ser-
vicing is required when the apparatus has been dam­aged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate nor­mally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
(UL60065_03)
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
2
Page 3
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifi­cations not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these require­ments provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the opera­tion of other electronic devices. Compliance with FCC regu­lations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distrib­ute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distrib­uted by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
FCC INFORMATION (U.S.A.)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park,
Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Power Amplifier
Model Name : XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/
XMV4140-D
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(FCC DoC)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPOR­TANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
(3 wires)
In Finland: Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan. In Norway: Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt. In Sweden: Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
(class I hokuo)
This product contains a battery that contains perchlorate material. Perchlorate Material—special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (Perchlorate)
이 기기는 가정용(B급 ) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으 로 하며, 모든 지역에서 사용할 수 있습니다.
(class b korea)
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
3
Page 4
PRECAUCIONES
Fuente y cable de alimentación
No abrir
Advertencia sobre el agua
Advertencia sobre el fuego
Si observa cualquier anomalía
Fuente y cable de alimentación
Colocación
Conexiones
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
• No coloque el cable de alimentación cerca de fuentes de calor, como calefactores o radiadores, no lo doble excesivamente ni deteriore el cable de ninguna otra forma, no coloque objetos pesados sobre él ni lo ponga donde alguien pudiera pisarlo, tropezar o pasarle objetos por encima.
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificativa del dispositivo.
• Utilice únicamente el enchufe y el cable de alimentación suministrado. Si va a utilizar el dispositivo en una zona diferente a aquella donde realizó la compra, es posible que el cable de alimentación que se incluye no sea el adecuado. Consulte al distribuidor de Yamaha.
• Compruebe periódicamente el enchufe y quite la suciedad o el polvo que pudiera haberse acumulado en él.
• Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada y con una conexión a tierra de protección. Una conexión a tierra incorrecta podría ocasionar descargas eléctricas.
• Este dispositivo contiene piezas cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario. No abra el dispositivo ni trate de desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione.
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan líquido, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el dispositivo, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• Nunca enchufe o desenchufe un cable eléctrico con las manos mojadas.
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad, porque podrían caerse y provocar un incendio.
• Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el interruptor y desenchufe el aparato. Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que revise el dispositivo.
- El cable de alimentación o el enchufe están desgastados o dañados.
- Produce olor o humo no habituales.
- Se ha caído algún objeto dentro del instrumento.
- Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se está utilizando
el dispositivo.
• Si este dispositivo se cae o resulta dañado, apague inmediatamente el interruptor de alimentación, desconecte el enchufe eléctrico de la toma, y pida al personal de Yamaha que inspeccione el dispositivo.
ATENCIÓN
Siempre siga las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir lesiones físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
• Cuando quite el enchufe del instrumento o de la toma, tire siempre del propio enchufe y no del cable. Si tira del cable, podría dañarlo.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando el dispositivo no se vaya a usar durante periodos de tiempo prolongados o cuando haya tormentas con aparato eléctrico.
• No coloque el dispositivo en una posición inestable en la que se pueda caer accidentalmente.
• No bloquee los conductos de ventilación. Este dispositivo cuenta con orificios de ventilación en la parte frontal, posterior y lateral para evitar que la temperatura interna se eleve en exceso. Concretamente, no coloque el dispositivo sobre un lado ni boca abajo. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
• No utilice el dispositivo en un lugar demasiado pequeño y mal ventilado. Si utiliza este dispositivo en un lugar pequeño que no sea el bastidor estándar EIA, asegúrese de que hay espacio suficiente entre el dispositivo y las paredes o dispositivos que lo rodeen: al menos 10 cm en los laterales, 10 cm en la parte posterior y 40 cm en la parte superior. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
• No coloque el dispositivo en un lugar donde pueda entrar en contacto con gases corrosivos o con salitre. Si ocurriera, podría dar lugar a un funcionamiento defectuoso.
PA _e s _ 1
• Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
• Cuando instale el dispositivo, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA que está utilizando. Si se produce algún problema o un fallo en el funcionamiento, apague inmediatamente el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Incluso cuando el interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al producto un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
• Si el dispositivo va montado en un bastidor EIA estándar, lea detenidamente la sección “Precauciones para el montaje en bastidor” en la página 92. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, un funcionamiento defectuoso o incluso un incendio.
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la alimentación de todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos, baje el volumen al mínimo.
• Utilice sólo cables de altavoces para conectar los altavoces a las entradas de altavoces. Si se utilizan cables de otro tipo podría producirse un cortocircuito.
1/2
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
88
Page 5
• Retire el enchufe de la toma de CA cuando limpie el dispositivo.
Mantenimiento
Precaución en el manejo
Pila de reserva
• Este dispositivo dispone de una pila de reserva integrada. Cuando la batería de reserva esté poco cargada, en la pantalla aparecerá “012.” y el indicador ALERT parpadeará. En este caso, guarde inmediatamente los datos en un
• No introduzca los dedos ni las manos en ninguno de los huecos o aberturas del dispositivo (conductos de ventilación).
dispositivo externo (como un ordenador) y haga que personal de asistencia de Yamaha especializado reemplace la pila de reserva.
• No inserte ni deje caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.) en ninguno de los huecos o aberturas del dispositivo (conductos de ventilación) Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él, y no ejerza una presión excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
• No utilice los altavoces con volumen alto o incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida de audición permanente. Si experimenta alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte a un médico.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al dispositivo, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Apague siempre el dispositivo cuando no lo use.
Para los modelos europeos
Entrada de corriente basada en EN 55103-1:2009 10 A (durante el encendido inicial) 5 A (tras una interrupción del suministro eléctrico de 5 s) Conforme con las directivas sobre medio ambiente: E1, E2, E3 y E4
AVISO
Para evitar la posibilidad de desperfectos o daños en el producto, los datos u otros objetos, tenga en cuenta los avisos que se indican a continuación.
Manejo y mantenimiento
• No utilice el dispositivo cerca de aparatos de televisión, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De hacerlo así, el dispositivo, aparato de TV o radio podrían generar ruido.
• No exponga el dispositivo a un exceso de polvo o vibraciones, ni a calor o frío intensos (por ejemplo, bajo la luz solar directa, cerca de un calefactor o en un vehículo durante el día) para evitar que se deforme el panel, que se dañen los componentes internos o un funcionamiento inestable.
• Tampoco coloque objetos de vinilo, plástico o goma sobre el dispositivo, porque podrían decolorar el panel.
• Cuando limpie el dispositivo, utilice un paño suave y seco. No use diluyentes de pintura, disolventes, líquidos limpiadores ni paños impregnados con productos químicos.
• Puede producirse condensación en el dispositivo por causa de cambios rápidos y drásticos en la temperatura ambiente: por ejemplo, cuando se mueve el dispositivo de una ubicación a otra, o cuando se enciende o apaga el aire acondicionado. El uso del dispositivo cuando hay condensación puede producir daños. Si hay motivos para creer que se pueda haber producido condensación, deje pasar varias horas sin encenderlo, hasta que la condensación se haya secado completamente.
• No utilice este dispositivo para ningún fin que no sea el manejo de los altavoces.
• Cuando active la alimentación eléctrica del sistema de sonido, encienda siempre el dispositivo EN ÚLTIMO LUGAR para evitar dañar los altavoces. Cuando desconecte la alimentación, apague PRIMERO el dispositivo por el mismo motivo.
Almacenamiento de datos
Este dispositivo tiene una batería de reserva integrada que mantiene los datos en la memoria interna aunque se desenchufe el dispositivo. Sin embargo, la batería de reserva se acabará agotando y, cuando ello ocurra, se perderá el contenido de la memoria interna.* Para evitar la pérdida de datos, asegúrese de reemplazar la batería de reserva antes de que se agote por completo. Cuando queda tan poca capacidad en la batería que es necesario cambiarla, aparece el mensaje “012.” en la pantalla durante el funcionamiento o cuando se enciende el dispositivo. Si apareciera alguno de estos mensajes, no desenchufe el dispositivo y transfiera inmediatamente los datos que desee guardar a un ordenador u otro dispositivo de almacenamiento externo y pida al personal técnico de Yamaha que sustituya la batería. La duración media de la batería de reserva interna es de aproximadamente 5 años, dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
* Los datos que la batería de reserva mantiene en la memoria interna son:
• Parámetros del dispositivo (Valores de atenuador, ajustes de polaridad, ajustes HPF, ajustes de entrada digital/analógica y ajustes de visualización del indicador [SIGNAL]).
• Registro de eventos.
Los datos que no sean los anteriores se guardan en la memoria que no requiere alimentación de reserva y se conservarán aunque la batería de reserva falle.
Información
Acerca de este manual
• Las ilustraciones que se muestran en este manual solo son ilustrativas, y pueden presentar alguna diferencia con las del dispositivo.
• Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías.
PA _ e s _1
2/2
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
89
Page 6
Índice
Introducción..................................................................................................................91
Características...................................................................................................................... 91
Elementos incluidos .............................................................................................................. 91
Manuales y software relacionados........................................................................................ 91
Actualizaciones de firmware ................................................................................................. 92
Acerca de Dante ................................................................................................................... 92
Precauciones para el montaje en bastidor............................................................................ 92
Controles y funciones..................................................................................................93
Panel frontal.......................................................................................................................... 93
Panel posterior...................................................................................................................... 96
Conexiones y configuración .....................................................................................100
Configuración para señal de entrada analógica ................................................................. 100
Conectores [REMOTE] y [FAULT OUTPUT] ....................................................................... 105
Operaciones ................................................................................................................ 107
Operaciones del panel frontal ............................................................................................. 107
Inicialización de la memoria interna.................................................................................... 109
Apéndice ..................................................................................................................... 110
Solución de problemas ........................................................................................................110
Número de alerta y contenido..............................................................................................111
Mensajes Dante (únicamente XMV4280-D/XMV4140-D)....................................................113
Conexiones de alta impedancia y de baja impedancia........................................................114
Conexión BTL (Balanced Transformer Less) .......................................................................115
Specifications .............................................................................................................234
General Specifications ........................................................................................................ 234
Block Diagram..................................................................................................................... 236
Dimensions ......................................................................................................................... 236
Current Draw and Heat Dissipation .................................................................................... 237
* El contenido de este manual es aplicable a las últimas especificaciones en la fecha de impresión. Dado que Yamaha
realiza mejoras continuas en el producto, es posible que este manual no sea aplicable a las especificaciones de su producto en particular. Para obtener el último manual, acceda al sitio web de Yamaha y descargue el archivo del manual. Puesto que las especificaciones, los equipos o los accesorios que se vendan aparte podrían no ser iguales en todos los sitios, consulte al distribuidor de Yamaha.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
90
Page 7

Introducción

Gracias por comprar un amplificador de potencia Yamaha XMV4280, XMV4140, XMV4280-D o XMV4140-D.
Lea con atención la totalidad de este manual antes de comenzar a utilizar el amplificador; de este modo podrá
aprovechar al máximo sus excelentes características y utilizarlo sin ningún problema durante muchos años.
Una vez leído el manual, guárdelo en un lugar seguro para futuras consultas.
NOTA
• Cuando las especificaciones del XMV4280/XMV4280-D difieran de las del XMV4140/XMV4140-D, este manual incluirá entre llaves { } la información que se aplique solamente a XMV4140/XMV4140-D. (Ejemplo: 280 W {140 W}).
• A menos que se especifique lo contrario, se utilizan las ilustraciones del XMV4280/XMV4280-D.
• En el resto de este manual, XMV4280, XMV4140, XMV4280-D y XMV4140-D se mencionan en conjunto como “XMV”.
• En este manual, las unidades MTX del procesador matricial se mencionan en conjunto como “MTX”.

Características Elementos incluidos

El XMV es un amplificador de potencia multicanal con las siguientes características.
• Se admiten conexiones de alta impedancia y baja impedancia
Se admiten conexiones de baja impedancia a líneas de 70 V/100 V y de baja impedancia de 4 Ω/8 Ω. Un interruptor DIP del panel posterior permite especificar este ajuste para cada dos canales.
• “Modo de potencia doble” recién desarrollado
El “modo de potencia doble” recién desarrollado duplica la potencia del amplificador de cada canal cuando se utilizan conexiones de baja impedancia.
* El número de canales utilizables se reducirá a la mitad.
• Los ajustes se pueden realizar mediante el software de aplicación
Aunque los ajustes como la activación y la desactivación del silenciamiento y los valores del atenuador se pueden editar en el panel del amplificador mismo, puede usar un procesador matricial de la serie MTX y un ordenador para editar los ajustes de varias unidades XMV.
• Compatibilidad con el nuevo formato de transmisión de audio digital “YDIF” (únicamente XMV4280/XMV4140)
Permite la transmisión y recepción de hasta 16 canales de audio y reloj mediante un cable Ethernet. Este modelo puede recibir cuatro canales de señales de audio mediante YDIF.
• Red Dante para sistemas de gran escala (únicamente XMV4280-D/XMV4140-D)
Esto permite transferir señales de audio a grandes distancias con dispositivos equipados con Dante (como los MTX5-D) con cables Ethernet estándar.
• Elevada eficacia
Los nuevos circuitos de salida recién desarrollados permiten una elevada eficacia.
• Manual de instrucciones
• Cable de alimentación
• Conectores Euroblock (3 patillas, 3,50 mm) x 2
• Conectores Euroblock con lengüetas (3 patillas, 5,08 mm) x 4
• 4 bridas para cables

Manuales y software relacionados

Puede configurar fácilmente un sistema de sonido completo que incorpore el XMV conectándolo a procesadores matriciales de la serie MTX o al software de configuración del sistema MTX Editor. El Manual de instrucciones de MTX y MTX Editor y del propio MTX Editor (en adelante denominado “el editor”) se pueden descargar de la siguiente página de descarga en el siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
• Lista de manuales relacionados
Manual de instrucciones del MTX3
Manual de instrucciones del MTX5-D
Manual de instrucciones de MTX Editor
Manual de configuración de MTX
El “Manual de instrucciones del MTX Editor” y el “Manual de configuración de MTX” son archivos electrónicos en formato PDF. Podrá leerlos en un ordenador. Utilice Adobe® Reader® para leer estos manuales en pantalla, buscar palabras rápidamente, imprimir páginas específicas o hacer clic en los vínculos para abrir secciones de especial interés. La función de búsqueda de palabras y la posibilidad de seguir vínculos para ir directamente a secciones de interés en el documento son los atributos más prácticos de este formato de archivo electrónico. Recomendamos aprovechar estas ventajas. Podrá descargar la versión más reciente de Adobe Reader desde el siguiente sitio web.
En este documento se explica cómo usar el procesador matricial MTX3.
En este documento se explica cómo usar el procesador matricial MTX5-D.
Explica cómo utilizar MTX Editor.
Explica cómo utilizar y configurar el procesador matricial de la serie MTX que se utiliza junto con el amplificador de potencia XMV.
http://www.adobe.com/
(comprobar)
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
91
Page 8
Introducción

Actualizaciones de firmware

Utilice MTX Editor para actualizar el firmware del XMV, o consulte la versión del firmware. Para obtener información detallada, consulte el “Manual de instrucciones de MTX Editor”. Podrá descargar la versión más reciente del firmware desde la página “Descargas” del siguiente sitio web de Yamaha.
http://www.yamahaproaudio.com/

Acerca de Dante

Las unidades XMV4280-D y XMV4140-D incorporan la tecnología Dante como protocolo de transmisión de señales de audio. Dante es un protocolo de red desarrollado por Audinate. Se ha diseñado para el envío de señales de audio multicanal con varias velocidades de bits y de muestreo, así como señales de control de dispositivos a través de una red Giga-bit Ethernet (GbE). Dante también ofrece las siguientes ventajas:
• Transmite hasta 512 canales de entrada y 512 canales de salida (en teoría), para un total de 1024 canales (en teoría) de audio sobre una red GbE. (La XMV4280-D/XMV4140-D incorpora cuatro entradas con una resolución de 24/32 bits.)
• Los dispositivos preparados para Dante configurarán automáticamente sus interfaces de red y buscarán otros dispositivos en la red. Podrá etiquetar los dispositivos Dante y sus canales de audio con nombres que le resulten fáciles de recordar.
• Dante utiliza normas de sincronización de red de alta precisión para conseguir una reproducción con precisión de muestreo, con una latencia y unas fluctuaciones extremadamente bajas. (Hay disponibles cuatro tipos de latencia en la XMV4280-D/XMV4140-D: 0,25 ms, 0,5 ms, 1,0 ms y 5,0 ms)
• Dante admite conexiones redundantes mediante circuitos principales y secundarios para hacer frente a dificultades imprevistas.
• La conexión de un dispositivo compatible con Dante a un ordenador mediante Ethernet permite la entrada o salida directas de audio sin utilizar dispositivos de interfaz de audio.
Visite el sitio web de Audinate para obtener más información sobre Dante.
http://www.audinate.com/
También hay disponible más información sobre Dante en el sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
NOTA
No utilice la función EEE (*) de interruptores de red en una red Dante.
Aunque la gestión de energía se debería controlar automáticamente en interruptores compatibles con EEE, algunos interruptores no llevan a cabo este control de forma correcta. Esto puede hacer que EEE se habilite en redes Dante cuando no resulta adecuado y puede dar como resultado una interpretación de la sincronización de baja calidad, así como bajadas de sonido ocasionales.
Por tanto, se recomienda encarecidamente que tenga en cuenta lo siguiente:
- Si utiliza interruptores administrados, asegúrese de que permiten deshabilitar EEE. Asegúrese de que EEE está deshabilitado en todos los puertos que se utilizan para tráfico Dante en tiempo real.
- Si utiliza interruptores no administrados, asegúrese de que no utiliza interruptores de red compatibles con la función EEE, puesto que esta función no se puede deshabilitar en estos interruptores.
* EEE (Energy Efficient Ethernet, ahorro energético en redes Ethernet)
es una tecnología que reduce el consumo de energía de interruptores durante periodos de tráfico de red bajo. También se conoce como Green Ethernet (Ethernet verde) y IEEE802.3az.

Precauciones para el montaje en bastidor

Esta unidad está calibrada para el funcionamiento a temperaturas ambiente que van de 0 a 40 grados Celsius. Si monta la unidad con otras unidades XMV u otros dispositivos en un bastidor para equipos estándar EIA, las temperaturas internas pueden superar el límite superior especificado, lo que provocaría una reducción del rendimiento o errores. Cuando monte la unidad en un bastidor, tenga en cuenta siempre los siguientes requisitos para evitar la acumulación de calor:
• Cuando monte la unidad en un bastidor con dispositivos tales como amplificadores de potencia que generan mucho calor, deje más de 1U de espacio entre el XMV y otros equipos. Asimismo, deje los espacios abiertos sin cubrir o instale paneles de ventilación apropiados para minimizar la posibilidad de una acumulación de calor.
• Para garantizar un flujo de aire eficiente, deje la parte posterior del bastidor abierta y colóquela como mínimo a 10 centímetros de paredes u otras superficies. Si no puede dejar abierta la parte posterior del bastidor, instale un ventilador disponible en el mercado o una opción de ventilación similar para garantizar un flujo de aire suficiente. Si ha instalado un kit de ventilador, en ocasiones cerrar la parte posterior del bastidor genera un efecto de refrigeración más eficiente. Para obtener más información, consulte el manual de la unidad de ventilador y/o del bastidor.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
92
Page 9

Controles y funciones

Panel frontal

XMV4280/XMV4140
q wer!8 !8 !0
y
i t u !7o
XMV4280-D/XMV4140-D
q wer!8 !8 !0
y
!1 !2 !3
!6
!1
!4!5
i t u !7o
q Interruptor de alimentación
Enciende o apaga la unidad. Cuando se coloca el interruptor en la posición hacia arriba se conecta la alimentación; el indicador !0 se enciende de color verde. Cuando se coloca el interruptor en la posición hacia abajo se desconecta la alimentación. Si el interruptor está en la posición hacia arriba y el indicador [POWER] parpadea, la unidad está en modo de espera.
ATENCIÓN
• Para garantizar que no se emite ruido de alto volumen desde los altavoces, encienda el equipo empezando con las fuentes de audio, después el mezclador y los procesadores (como MTX) y, finalmente, los amplificadores. Para apagar el sistema proceda en el orden inverso.
• Si enciende y apaga la unidad en una sucesión rápida pueden producirse fallos. Después de desactivar la alimentación, espere unos 5 segundos antes de volver a activarla.
• Si ha modificado ajustes de parámetros, no desconecte la alimentación como mínimo durante un segundo. De lo contrario, se pueden perder los cambios en los ajustes.
• Aunque el interruptor se encuentre en la posición de apagado, queda un poco de corriente residual en su interior. Si tiene previsto no utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, asegúrese de desconectarla de la toma de corriente de CA.
!6
w Indicadores [PROTECTION] A/B/C/D
Este indicador se iluminará en naranja cuando el sistema de protección esté activado. Si la salida de audio está silenciada, desconecte la alimentación y espere hasta que el XMV se refrigere antes de volver a conectar la alimentación. El circuito de protección funcionará y el indicador [PROTECTION] se iluminará en las siguientes situaciones.
Si el amplificador se recalienta y funciona el
limitador de salida
La salida del altavoz se atenuará si el disipador térmico de la sección del amplificador supera los 80°C y se silenciará si excede los 90°C. El indicador [PROTECTION] se iluminará a partir de los 80°C.
Si la alimentación eléctrica se recalienta y se
desconecta
El ventilador girará a mayor velocidad si la sección de alimentación eléctrica supera los 90°C y los circuitos analógicos se desconectarán si supera los 100°C. El indicador [PROTECTION] se iluminará a partir de los 100°C.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
93
Page 10
Controles y funciones
Cuando se detecta una sobrecorriente
Si, por algún motivo, la impedancia cae por debajo del valor especificado para el modo, se silencia la salida del altavoz para evitar la sobrecorriente; el silenciamiento se cancelará después de aproximadamente un segundo. Si se detecta una sobrecorriente tras cancelar el silenciamiento, la salida se volverá a silenciar.
Si se detecta una salida de CC
La sección de la fuente de alimentación se apagará.
Si se detecta corriente total excesiva o
corriente máxima
Se bajará la señal de salida.
e Indicadores [LIMIT] A/B/C/D
Cuando se active el limitador, la salida del altavoz se limitará y el indicador se encenderá de color rojo. Baje el valor del atenuador para que el limitador no se active; consulte “Cambio del ajuste del atenuador” (página 104). El limitador se activará en las siguientes situaciones.
• Cuando se detecte una sobrecarga de entrada instantánea
• Cuando se ha estado produciendo una sobrecarga de entrada durante un tiempo especificado
• Cuando el disipador térmico de la sección del amplificador sobrepasa la temperatura permitida
r Indicadores [SIGNAL] A/B/C/D
El indicador [SIGNAL] se iluminará en verde si el nivel de la señal entrada/salida supera un determinado nivel.
Indicadores
Conector
Conectores de entrada analógica @4
Conectores [YDIF] @0 (XMV4280/XMV4140)
Conector Dante [PRIMARY] @1 Conector Dante
[SECONDARY] @1 (XMV4280-D/XMV4140-D) Conectores de salida
[SPEAKERS] @6 *1 Para obtener información sobre el cambio de indicador
entre entrada y salida, consulte “Operaciones del panel frontal” (página 107).
*2 Depende del estado. Consulte “[SIGNAL] Indicator Lit
Level” (Nivel de iluminación del indicador [SIGNAL]) (página 235).
[SIGNAL]
utilizados
para
entrada
t Botones/indicadores [SELECT] A/B/C/D
Utilice estos botones para seleccionar el canal de salida que desea controlar. Se iluminará en verde el indicador del canal seleccionado. Si los utiliza junto con el botón [FUNCTION] !7, puede cambiar el parámetro controlado por el codificador. Consulte “Operaciones del panel frontal” (página 107). Cuando se enciende el indicador [PANEL LOCK] !6, se bloquean las operaciones del panel frontal y no se pueden realizar operaciones del canal de salida. Desactive el bloqueo si desea realizar esas operaciones.
salida
(*1)
Estado de
iluminación
del
indicador
-40 dBFS como
mínimo
*2
y Pantalla
Esta es una pantalla de 7 segmentos de 3 dígitos que muestra información como, por ejemplo, el valor del atenuador del canal seleccionado con el botón [SELECT] t o el número de alerta (página 111).
u Codificador
Este codificador se utiliza para editar parámetros. Para obtener información sobre los parámetros disponibles, consulte “Operaciones del panel frontal” (página 107). Cuando se ilumina en verde el indicador [PANEL LOCK] !6, se bloquean las operaciones del panel frontal y no se pueden editar los ajustes. Desactive el bloqueo si desea realizar esas operaciones.
i Indicadores [MUTE] A/B/C/D
Cuando silencia un canal de salida utilizando la unidad o mediante las operaciones del conector [REMOTE] @7 o el editor, el indicador del canal correspondiente se enciende de color amarillo.
o Botón [MUTE]
Si mantiene pulsado el botón [MUTE] y pulsa el botón [SELECT] t, puede activar o desactivar el silenciamiento del canal seleccionado mediante el botón [SELECT]. Si se activa el silencio, el indicador [MUTE] i se ilumina en amarillo. Si se enciende el indicador [PANEL LOCK] !6, se bloquean las operaciones del panel frontal y no se pueden realizar operaciones de silenciamiento del canal. Desactive el bloqueo si desea realizar esas operaciones.
!0 Indicador [POWER]
Se iluminará en verde cuando se active la fuente de alimentación mediante el interruptor de encendido q. Parpadeará cuando la unidad se coloque en el modo de espera mediante el conector [REMOTE] o el editor.
!1 Indicador [ALERT]
Parpadeará o se iluminará cuando se produzca una anomalía en la unidad. Si parpadea, anote la indicación en la pantalla y consulte “Número de alerta y contenido” (página 111). Si está encendido, deje de utilizar la unidad. Transcurrido un tiempo, el indicador pasará a parpadear y aparecerá un número de alerta en la pantalla.
!2 Indicador [NETWORK]
(únicamente XMV4280/XMV4140)
Se encenderá de color verde si el XMV se encuentra en un estado enlazado con un dispositivo externo mediante el conector de red !9. Parpadeará mientras se comuniquen datos.
!3 Indicador [YDIF]
(únicamente XMV4280/XMV4140)
Parpadeará de color verde cuando el conector [YDIF] @0 esté conectado normalmente y se emita una entrada de reloj válida.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
94
Page 11
!4 Indicadores [PRIMARY]/[SECONDARY]
(únicamente XMV4280-D/XMV4140-D)
Esos indicadores muestran el estado de las comunicaciones de los conectores Dante [PRIMARY]/[SECONDARY] @1. Parpadean rápidamente en verde si los cables Ethernet están conectados correctamente.
!5 Indicadores [SYNC]
(únicamente XMV4280-D/XMV4140-D)
Muestran el estado de funcionamiento de la red Dante. Si el indicador verde (superior) se ilumina, la unidad funciona como reloj secundario y se sincroniza con el reloj. Si el indicador verde parpadea, la unidad funciona como reloj principal. Si la unidad está encendida pero el indicador verde está apagado, la unidad no funciona correctamente. En ese caso, consulte la sección “Mensajes de advertencia” (consulte la página 113). Si el indicador naranja se enciende o parpadea, consulte la sección “Mensajes de advertencia”.
!6 Indicador [PANEL LOCK]
Se ilumina o parpadea en función del estado del bloqueo del panel frontal. Para especificar el ajuste del bloqueo del panel frontal, utilice el interruptor DIP para configurar el dispositivo @3.
Indicador Estado
Las operaciones del panel frontal están
Encendido
Apagado
Parpadeante
bloqueadas. El bloqueo se desactivará temporalmente si pulsa el botón [FUNCTION] !7 y el botón [SELECT] A t.
Las operaciones del panel frontal no están bloqueadas.
El bloqueo se ha desactivado temporalmente. Si se reinicia XMV, estará en estado bloqueado.
Controles y funciones
!7 Botón [FUNCTION]
Utilícelo para comprobar o cambiar el modo de funcionamiento del panel frontal del XMV. Para obtener información sobre cómo realizar las operaciones del panel frontal, consulte “Operaciones del panel frontal” (página 107).
!8 Conducto de ventilación
Detrás del conducto se encuentra un ventilador de velocidad variable que toma aire por la parte frontal y lo expulsa por la parte posterior. La velocidad del ventilador variará de acuerdo con la temperatura. No obstruya las tomas ni las salidas de aire. Debe limpiar los conductos de entrada y salida de aire periódicamente. Si las tomas de aire quedan obstruidas por polvo o suciedad, la unidad se recalentará, lo que puede provocar su desconexión.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
95
Page 12
Controles y funciones
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
ON
@8@7@5!9 @9
@4 @6
@0 @2
@3

Panel posterior

XMV4280/XMV4140
XMV4280-D/XMV4140-D
@1
@3
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
@2
@4 @6
!9 Conector de red
(únicamente XMV4280/XMV4140)
Es un conector Ethernet 100BASE-TX que permite que la unidad se conecte a un ordenador mediante un cable Ethernet.
NOTA
• Utilice un cable CAT5e o superior STP (Shielded Twisted Pair, par trenzado blindado) para la conexión de red con el fin de evitar interferencias electromagnéticas.
• Cuando utilice MTX Editor para controlar el XMV, debe conectar el MTX.
@8@7@5 @9
ON
@0 Conectores [YDIF]
(únicamente XMV4280/XMV4140)
Son conectores RJ-45 que permiten conectar la unidad mediante un cable Ethernet a otro dispositivo equipado con YDIF para que se puedan transmitir y recibir las señales de audio y de reloj. Utilizando una conexión en anillo (conexión YDIF), se pueden conectar otros dispositivos equipados con un conector [YDIF]. Para obtener información sobre los ajustes para recibir señales de audio mediante el conector [YDIF], consulte “Operaciones del panel frontal” (página 107). Los cables utilizados para esta conexión deben tener 30 metros o menos entre dispositivos. Se pueden conectar hasta ocho dispositivos en una red mediante la conexión YDIF. Para obtener información sobre las conexiones que utilizan conectores [YDIF], consulte el “Manual de configuración de MTX”.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
96
NOTA
Para evitar las interferencias electromagnéticas, realice conexiones con el conector [YDIF] mediante un cable CAT5e o mejor STP (Shielded Twisted Pair, par trenzado blindado) en el que todas las patillas se conectan con una conexión directa.
Page 13
Controles y funciones
12345678
12345678
@1 Conectores Dante [PRIMARY]/[SECONDARY]
(únicamente XMV4280-D/XMV4140-D)
Son los conectores RJ-45 que permiten conectar la unidad a otro dispositivo Dante como el MTX5-D mediante un cable Ethernet. También se puede utilizar el conector Dante [PRIMARY] para realizar la conexión a un ordenador mediante un cable Ethernet. Para realizar la conexión, consulte el “Manual de instrucciones de MTX Editor”.
NOTA
• Utilice un cable CAT5e o superior STP (Shielded Twisted Pair, par trenzado blindado) para la conexión a los conectores Dante [PRIMARY]/[SECONDARY] con el fin de evitar interferencias electromagnéticas. Asegúrese de que la conexión eléctrica de las partes metálicas de las clavijas con el cable STP se realiza mediante cinta conductiva o un material similar.
• Conecte solamente dispositivos compatibles con Dante o dispositivos compatibles con GbE (incluyendo un ordenador).
• Gracias a que los equipos compatibles con Dante fabricados por Yamaha como XMV4280-D/XMV4140-D contienen un interruptor de red integrado, el número de saltos será dos o más. Por ese motivo, el valor de la latencia establecido en 0,15 ms en Dante Controlar aparecerá atenuado y no estará disponible.
@2 Conmutador giratorio [UNIT ID]
Si varios dispositivos como XMV o MTX están conectados a la misma red, este conmutador giratorio permite especificar el UNIT ID que identifica cada unidad individualmente.
XMV4280/XMV4140
Con la combinación de los interruptores DIP de configuración de dispositivos 1–3 @3 para los dígitos superiores y el conmutador giratorio para los dígitos inferiores, se puede especificar la UNIT ID un máximo de 127 valores, de “01” a “7F”.
@3 Interruptor DIP de configuración del dispositivo
Este interruptor DIP se utiliza para realizar ajustes para el XMV. Consulte a continuación para obtener más información sobre los ajustes.
NOTA
Para cambiar el ajuste del interruptor, apague la unidad. Si cambia los ajustes mientras la unidad está encendida, el cambio no tendrá efecto hasta que apague y vuelva a encender la unidad.
Consulte lo siguiente para obtener más información.
Interruptor Estado
Indica que el interruptor está en la posición hacia arriba.
Indica que el interruptor está en la posición hacia abajo.
XMV4280/XMV4140
XMV4280-D/XMV4140-D
XMV4280-D/XMV4140-D
Con el conmutador giratorio (HIGH) para los dígitos superiores y el conmutador giratorio (LOW) para los dígitos inferiores, se puede especificar la UNIT ID un máximo de 254 valores, de “01” a “FE”.
NOTA
• No utilice “00” o “FF” como UNIT ID.
• Una vez ajustado el conmutador giratorio [UNIT ID], apague y encienda la unidad.
NOTA
El interruptor 1 y el 2 no se utilizan para los XMV4280-D/ XMV4140-D. Utilice los interruptores tal como se suministran de fábrica (hacia arriba).
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
97
Page 14
Controles y funciones
Interruptores 1–3 (UNIT ID) (únicamente XMV4280/XMV4140)
Utilice los interruptores DIP 1–3 para especificar el dígito superior y utilice el conmutador giratorio @2 para especificar el dígito inferior para establecer un máximo de 127 combinaciones de UNIT ID en el rango de 01 a 7F (127).
Interruptores
DIP
Interruptor 3 (SECONDARY PORT) (únicamente XMV4280-D/XMV4140-D)
Ajusta el conector [SECONDARY] de Dante @1 del panel posterior como si fuera a utilizarse para una conexión tipo margarita o en una red redundante. Para información detallada sobre la conexión, consulte el “Manual de instrucciones de MTX Editor”.
Interruptores
DIP
Ajuste Descripción
El dígito superior de UNIT ID se
ajusta en 0.
El dígito superior de UNIT ID se
ajusta en 1.
El dígito superior de UNIT ID se
ajusta en 2.
El dígito superior de UNIT ID se
ajusta en 3.
El dígito superior de UNIT ID se
ajusta en 4.
El dígito superior de UNIT ID se
ajusta en 5.
El dígito superior de UNIT ID se
ajusta en 6.
El dígito superior de UNIT ID se ajusta en 7.
Ajuste Descripción
DAISY CHAIN
REDUNDANT
El intervalo de ajuste del conmutador giratorio [UNIT ID] va de 01 a 0F.
El intervalo de ajuste del conmutador giratorio [UNIT ID] va de 10 a 1F.
El intervalo de ajuste del conmutador giratorio [UNIT ID] va de 20 a 2F.
El intervalo de ajuste del conmutador giratorio [UNIT ID] va de 30 a 3F.
El intervalo de ajuste del conmutador giratorio [UNIT ID] va de 40 a 4F.
El intervalo de ajuste del conmutador giratorio [UNIT ID] va de 50 a 5F.
El intervalo de ajuste del conmutador giratorio [UNIT ID] va de 60 a 6F.
El intervalo de ajuste del conmutador giratorio [UNIT ID] va de 70 a 7F.
El conector [SECONDARY] de Dante se utiliza para una conexión de cadena tipo margarita. Una señal del conector Dante [PRIMARY] se transmitirá al siguiente dispositivo de la cadena tal cual.
El conector [SECONDARY] de Dante se utiliza para una red redundante. Funcionará como una conexión de reserva, independiente de la red a la que está conectado el conector [PRIMARY] de Dante.
Interruptor 4 (LED DIMMER)
Especifica el brillo de la pantalla y los indicadores del panel frontal.
Interruptores
DIP
Ajuste Descripción
OFF
(Desactivado)
ON (Activado)
Brillo normal.
Brillo reducido. Utilice este ajuste si los indicadores y la pantalla son demasiado brillantes.
NOTA
No se reducirá el brillo del indicador [POWER] !0.
Interruptor 5 (PANEL LOCK)
Esta opción especifica el ajuste de bloqueo del panel frontal (bloquea todas las operaciones del panel,
o
incluyendo el botón [MUTE]
y los ajustes de atenuación). Si selecciona el ajuste LOCK tras completar todos los ajustes, puede evitar que los ajustes de volumen o silenciamiento se cambien accidentalmente. Aunque se seleccione el ajuste LOCK, puede desbloquear temporalmente el panel pulsando el botón [FUNCTION]
!7
y el botón [SELECT] A t. El panel se volverá a bloquear cuando haya pasado un minuto sin que se realice ninguna operación o cuando vuelva a pulsar el botón [FUNCTION] y el botón [SELECT] A o cuando desconecte la alimentación.
Interruptores
DIP
Interruptor 6 (IP SETTING)
Ajuste Descripción
UNLOCK
(Desbloqueado)
LOCK
(BLOQUEADO)
El panel frontal no se bloqueará.
Se bloquearán las operaciones del panel frontal que no sean de alimentación.
Selecciona si el valor de UNIT ID se usará como dirección IP para que la unidad se comunique con un ordenador o si la dirección IP la asignará el editor o el servidor DHCP.
Interruptores
DIP
Ajuste Descripción
La dirección IP se especificará mediante el valor de UNIT ID.
UNIT ID
PC
La dirección IP será
192.168.0.xxx (xxx es el valor de UNIT ID). No obstante, si UNIT ID es “FF”, xxx es 127.
La dirección IP la especificará el editor o el servidor DHCP.
NOTA
Establezca esta opción en la posición de “UNIT ID”
la primera vez que conecte este dispositivo a un
ordenador después de adquirirlo. Tras especificar la
dirección IP desde MTX Editor, cambie este interruptor a
la posición “PC”.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
98
Page 15
Interruptores 7 y 8 (START UP MODE)
Especifican el modo de puesta en marcha.
Interruptores
DIP
Ajuste Descripción
RESUME
INITIALIZE
La unidad se pondrá en marcha con normalidad.
La memoria interna se inicializará. Para obtener más información sobre la memoria que se inicializará, consulte “Inicialización de la memoria interna” (página 109).
@4 Conectores de entrada analógica
Se trata de conectores Euroblock de entrada de audio analógico de 3 patillas. Para obtener información sobre los ajustes para recibir señales de audio mediante los conectores de entrada analógica, consulte “Operaciones del panel frontal” (página 107). Para obtener información sobre cómo acoplar conectores Euroblock, consulte “Conexiones y configuración”, sección titulada “Conexión de las entradas analógicas (Euroblock)” (página 100).
@5 Interruptor DIP [SPEAKERS]
Este interruptor DIP realiza ajustes en el amplificador del XMV en grupos de dos canales. Los interruptores 1 a 4 especifican el ajuste de salida para los canales C y D y los interruptores 5 a 8 especifican el ajuste de salida para los canales A y B.
Utilice estos interruptores para realizar los siguientes ajustes. Las señales de salida de los conectores de salida bajo cada ajuste son las siguientes.
Tipo de
Descripción
Conexión de baja impedancia
280 W {140 W}, 8 Ω
560 W {280 W}*, 8 Ω
280 W {140 W}, 4 Ω
560 W {280 W}*, 4 Ω
Conexión de alta impedancia
70 V, 250 W {125 W}
100 V, 250 W {125 W}
En "Salida de cada conector", el significado de las indicaciones es el siguiente: G: conexión a tierra, Nrm: salida normal, Inv: salida invertida, N/D: conexión prohibida (no disponible).
* Si se elige este ajuste, se activará el modo de potencia doble
y se desactivará la entrada/salida para los canales B y D.
salida del
amplificador
Salida no balanceada
Salida balanceada (BTL)
Salida no balanceada
Salida no balanceada
Salida balanceada (BTL)
Salida balanceada (BTL)
Interruptores 1–4
(canales C y D)
Interruptores 5–8
(canales A y B)
Salida de cada
conector
Canales
A y C
+–+–
Nrm G G Inv
Nrm Inv
Nrm G G Inv
Nrm G
Nrm Inv Nrm Inv
Nrm Inv Nrm Inv
Canales
N/D N/D
N/D N/D
B y D
Controles y funciones
NOTA
• Para cambiar el ajuste del interruptor, apague la unidad. Si cambia los ajustes mientras la unidad está encendida, el cambio no tendrá efecto hasta que apague y vuelva a encender la unidad.
• No conecte conectores negativos de distintos canales. Podría causar un funcionamiento defectuoso.
• Para obtener más información sobre la conexión BTL, consulte la sección “Conexión BTL (Balanced Transformer Less)” (página 115).
Conexión de baja impedancia / conexión de alta impedancia (interruptores 1 y 5)
Seleccionan una conexión de baja impedancia o una conexión de alta impedancia. Ajústelos según sea apropiado para los altavoces conectados y la forma en que se conectan. Para obtener información detallada sobre las conexiones, consulte “Conexiones de alta impedancia y de baja impedancia” (página 114).
Impedancia (interruptores 3 y 7)
Cuando utilice una conexión de baja impedancia, ajústelos según convenga para la impedancia de los altavoces que están conectados. Compruebe las especificaciones de los altavoces. Por ejemplo, si se conectan dos altavoces de 8 Ω en paralelo, la impedancia total será de 4 Ω.
Modo de potencia doble (interruptores 4 y 8)
Cuando se utiliza una conexión de baja impedancia, esos interruptores especifican la salida del amplificador. Si se selecciona el ajuste de 280 W {140 W}, se activa la entrada/salida para ambos canales. Si se selecciona el ajuste 560 W {280 W}, la salida del amplificador se duplicará, pero la entrada/salida se desactivará para los canales B y D.
70 V/100 V (interruptores 2 y 6)
Cuando se utiliza una conexión de alta impedancia, esos interruptores especifican el voltaje de salida máximo (Vrms) del amplificador.
@6 Conectores de salida [SPEAKERS]
Son conectores de salida de altavoz de tipo de regleta con barrera. Para obtener información sobre cómo realizar conexiones a una regleta con barrera, consulte “Conexiones y configuración” sección titulada “Conexión de los cables de los altavoces” (página 102).
@7 Conector [REMOTE]
Se trata de un conector Euroblock de 3 patillas que permite el silenciamiento o la cancelación del silenciamiento de todos los canales y que el encendido/modo de espera se controle de forma remota. Para obtener más información, consulte “Conectores [REMOTE] y [FAULT OUTPUT]” (página 105).
@8 Conector [FAULT OUTPUT]
Se trata de un conector Euroblock de 3 patillas que permite la notificación a un dispositivo externo cuando se produce un fallo grave en esta unidad. NC y C se cortocircuitarán cuando el amplificador funcione normalmente; NO y C se cortocircuitarán cuando se produzca un problema (página 105). Si se produce un problema, se iluminará en verde el indicador [PROTECTION]
w
.
@9 Conector [AC IN]
Conecte aquí el cable de alimentación de CA suministrado con el equipo. Conecte primero el cable de alimentación al conector del panel posterior de esta unidad y, a continuación, enchúfelo a una toma de corriente alterna adecuada.
ATENCIÓN
Antes de conectar o desconectar el cable de alimentación, asegúrese de que haya desconectado la alimentación de la unidad.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
99
Page 16

Conexiones y configuración

12345678
aprox.
7 mm
aprox. 20 mm
NOTA
No suelde con estaño el extremo expuesto.
1,6 mm o menos
aprox.
7 mm

Configuración para señal de entrada analógica

Este capítulo explica cómo configurar el XMV para señales analógicas de entrada.
Si utiliza el XMV con el MTX, consulte el “Manual de configuración de MTX”. Consulte este manual para obtener información sobre los siguientes temas, aun en el caso de que utilice el XMV con el MTX.
• Ajustes para la salida del altavoz
• Conexión de los conectores de salida del altavoz
• Ajustes del filtro de paso alto (HPF)
• Reducción del brillo de los indicadores y la pantalla
• Bloqueo del panel
Conexión de las entradas analógicas (Euroblock)
Conecte las salidas analógicas del mezclador o de otro dispositivo a los conectores de entrada analógica (página 99). Debe utilizar las clavijas Euroblock con aletas que se proporcionan. Si se han perdido, póngase en contacto con el distribuidor de Ya m ah a .
Preparación de los cables
Aquí realizaremos y comprobaremos los ajustes de entrada/ salida que se indican a continuación.
Explicación Página
Montaje en bastidor de la unidad 100 Comprobación de los ajustes del interruptor DIP 100 Conexión de las entradas analógicas (Euroblock) 100 Ajustes para la salida del altavoz 101 Conexión de los cables de los altavoces 102 Conexión del cable de alimentación 103 Encendido 103 Habilitación de la entrada analógica 103 Ajustes del filtro de paso alto (HPF) 103 Comprobación del cableado 104 Reducción del brillo de los indicadores y la pantalla 104 Bloqueo del panel frontal 104
ATENCIÓN
Los pasos anteriores a “Encendido” se deben realizar con la alimentación desconectada. Si realiza estos pasos con la alimentación conectada, es posible que no se apliquen los ajustes o puede estar sujeto a descargas eléctricas si toca los conectores.
Montaje en bastidor de la unidad
Consulte “Precauciones para el montaje en bastidor” (página 92) y monte el XMV en el bastidor.
• Para preparar el cable para acoplarlo a un conector Euroblock, pele el cable tal y como se muestra en la ilustración, y utilice el cable pelado para realizar las conexiones. Con una conexión Euroblock, los cables trenzados pueden tender a romperse por el uso, por el peso o por la vibración. Agrupe los cables y las aletas de los conectores Euroblock utilizando las bridas de cables incluidas (página 101). Si va a motor el equipo en un bastidor, utilice una barra de enganche cuando sea posible para enrollar y sujetarlos cables.
• Si los cables se van a conectar y desconectar con frecuencia, como puede ser el caso en instalaciones portátiles, es recomendable utilizar férulas con camisas aislantes. Utilice una férula cuya sección conductora tenga un diámetro exterior de un máximo de 1,6 mm y una longitud de aproximadamente 7 mm (como el modelo AI0,5-6WH fabricado por la Phoenix Contact Corporation).
Comprobación de los ajustes del interruptor DIP
Asegúrese de que todos los interruptores DIP del panel posterior para configurar el dispositivo (página 97) están en la posición hacia arriba.
100
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
Page 17
Conexiones y configuración
Aflojar.
Destornillador de punta plana
Tornillo de terminal
Conector Euroblock
Aleta
3 mm o menos
10W 10W 10W 10W 10W
70V/100V
Transformador del altavoz
1. Afloje los tornillos del terminal.
NOTA
Se recomienda utilizar un destornillador con una punta plana de 3 milímetros aproximadamente.
2. Inserte los cables.
+
G
Ajustes para la salida del altavoz
Utilice los interruptores DIP [SPEAKERS] del panel posterior para realizar los ajustes adecuados para la salida del altavoz de XMV. El método de conexión será diferente en función de si está utilizando una conexión de baja impedancia o una conexión de alta impedancia.
NOTA
Para cambiar el ajuste del interruptor, apague la unidad. Si cambia los ajustes mientras la unidad está encendida, el cambio no tendrá efecto hasta que apague y vuelva a encender la unidad.
Conexión de baja impedancia
8Ω/4Ω
Conexión de alta impedancia
3. Apriete firmemente los tornillos de los terminales.
Tire de los cables (sin excesiva fuerza) para confirmar que estén firmemente conectados.
4. Agrupe los cables y las aletas de los conectores Euroblock utilizando las bridas de cables incluidas.
NOTA
Si fuese necesario, recorte el sobrante de la brida de cables.
5. Inserte el conector Euroblock en el conector de entrada analógico del dispositivo.
Para obtener más información, consulte “Conexiones de alta impedancia y de baja impedancia” (página 114).
La explicación de los ajustes se divide en las siguientes secciones.
Cuando se utilicen conexiones de baja
impedancia (página 101)
Cuando se utilicen conexiones de baja
impedancia con el modo de potencia doble (página 102)
Cuando se utilicen conexiones de alta
impedancia (página 102)
Como estos ajustes se pueden realizar independientemente para los canales A/B y los canales C/D, puede usar más de uno de los métodos anteriores
Cuando se utilicen conexiones de baja impedancia
En función de la impedancia (4 Ω o 8 Ω) de los altavoces conectados, ajuste los interruptores DIP [SPEAKERS] de la siguiente manera.
Interruptores 1–4
Ajuste
280 W {140 W}, 8 Ω 280 W {140 W}, 4 Ω
(canales C y D)
Interruptores 5–8
(canales A y B)
NOTA
Si realiza ajustes para conexiones de baja impedancia, HPF se desactivará automáticamente.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
101
Page 18
Conexiones y configuración
15mm*
* Tamaño real Cable de altavoz
El cable no debe tocar el bastidor.
El XMV incorpora una función de conmutación entre 8 Ω y 4 Ω para garantizar la salida en caso de que se conecte a un altavoz con una impedancia de 8 Ω o superior. Si conecta un altavoz con una impedancia de 8 Ω o superior, ajuste los interruptores DIP [SPEAKERS] en 8 Ω. Si conecta un altavoz con una impedancia de 4 Ω o superior, pero menos de 8 Ω, ajuste los interruptores DIP [SPEAKERS] en 4 Ω.
Impedancia total (x) Ajuste
4 Ω x 8 Ω 4 Ω 8 Ω x 8 Ω
Cuando se utilicen conexiones de baja impedancia con el modo de potencia doble
Si utiliza el modo de potencia doble, la entrada/salida se desactivará para el canal B y el canal D. En función de la impedancia (4 Ω o 8 Ω) de los altavoces conectados, ajuste los interruptores DIP [SPEAKERS] de la siguiente manera.
Interruptores 1–4
Ajuste
560 W {280 W}, 8 Ω 560 W {280 W}, 4 Ω
(canal C)
Interruptores 5–8
(canal A)
Si se utiliza una orejeta de pala
Desde abajo, inserte completamente la orejeta de pala y apriete el tornillo.
<
0.31"
=
(<7,8mm)
=
>
0.15"
=
(>3,7mm)
=
Si se utiliza un conductor pelado
Enrosque el conductor alrededor del terminal de regleta con barrera tal y como se muestra a continuación, y apriete el tornillo. Asegúrese de que el cable pelado no toca el bastidor.
NOTA
Si realiza ajustes para conexiones de baja impedancia, HPF se desactivará automáticamente.
Cuando se utilicen conexiones de alta impedancia
En función de las especificaciones (70 V o 100 V) del sistema en el que se instala la unidad, ajuste los interruptores [SPEAKERS] de la siguiente manera.
Interruptores 1–4
Ajuste
70 V
100 V
NOTA
Cuando se encienda el dispositivo, se definirá HPF como 80 Hz, si el dispositivo está ajustado para conexión de alta impedancia. Si el dispositivo está ajustado para conexión de baja impedancia, no se definirá HPF.
Conexión de los cables de los altavoces
Los conectores [SPEAKERS] de salida de altavoz (página 99) del panel posterior son conectores de tipo de regleta con barrera. Explicaremos los conectores que usan una orejeta de pala y las conexiones que usan un conductor pelado.
(canales C y D)
Interruptores 5–8
(canales A y B)
NOTA
• Si el interruptor DIP 4 [SPEAKERS] (página 99) está en la posición hacia abajo (modo de potencia doble), aunque conecte un cable, no se emitirá audio por el canal D.
• Si el interruptor DIP 8 [SPEAKERS] está en la posición hacia abajo (modo de potencia doble), aunque conecte un cable, no se emitirá audio por el canal B.
• Asegúrese de que no se aplique tensión al cable del altavoz.
• Conecte los canales de forma que los símbolos del amplificador “+” y “-” concuerden con los del altavoz. Si se invierten, se invertirá la polaridad.
CONSEJOS
Como puede fluir una gran cantidad de corriente por el cable de un altavoz, se generará un campo magnético. Si se colocan circuitos sensibles, como el cable de entrada de un micrófono o el amplificador de un micrófono, la inducción electromagnética provocará ruido en el cable o el circuito. Los cables de entrada y los dispositivos que contienen circuitos sensibles se deben mantener a distancia de los cables de altavoz; también recomendamos fijar los cables en su lugar.
ATENCIÓN
Asegúrese de que no esté conectada la corriente. Si la alimentación está conectada, se arriesga a una descarga eléctrica.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
102
Page 19
Conexiones y configuración
Conexión del cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación que se incluye al conector [AC IN] (página 99) del panel posterior. Conecte primero el cable de alimentación al conector de esta unidad y, a continuación, enchúfelo a una toma de corriente alterna adecuada.
ATENCIÓN
Debe desconectar la alimentación antes de conectar el cable de alimentación.
Encendido
Use el interruptor de alimentación del panel frontal (página 93) para conectar la alimentación.
ATENCIÓN
Antes de encender el equipo, compruebe que no entren señales de audio en los conectores de entrada analógica. Si entran señales de audio, se aplicará una entrada excesiva a los altavoces cuando se conecte la alimentación y se pueden producir daños en el sistema de altavoces o puede sufrir problemas auditivos por el alto volumen del sonido. Si existe un problema con los altavoces o el cableado, el circuito de protección se activará inmediatamente cuando se conecte la alimentación. Compruebe si puede existir un problema con el cableado.
2. Pulse el botón [SELECT] del canal para el que desea realizar ajustes de HPF.
Se iluminará el indicador [SELECT] del canal cuyo HPF está ajustando.
3. Gire el codificador para seleccionar el ajuste de HPF deseado.
Los ajustes disponibles de HPF son OFF / 40 Hz / 80 Hz.
NOTA
• Para proteger el amplificador, no se puede desactivar HPF si se usan conexiones de alta impedancia.
• Si utiliza un subwoofer con conexiones de alta impedancia, le recomendamos cambiar el ajuste de HPF a 40 Hz.
• Si utiliza un altavoz de gama de frecuencias completas con conexiones de alta impedancia, el circuito de protección del amplificador puede funcionar si HPF se ajusta a un valor diferente de 80 Hz. Recomendamos realizar el ajuste de 80 Hz.
• Si transcurre cierto período de tiempo sin que se realice ninguna operación, la unidad se colocará en el modo de ajuste de atenuación.
NOTA
Si el dispositivo está configurado del siguiente modo, los ajustes de HPF se cambiarán automáticamente.
Habilitación de la entrada analógica
Habilite la entrada analógica, mediante el panel frontal, de la siguiente manera.
1. Mientras mantiene pulsado el botón [FUNCTION], gire el codificador hasta que la pantalla indique “SRC”.
El modo de control cambiará a “Selección de entrada analógica/digital”.
2. Retire el dedo del botón [FUNCTION] y gire el codificador hasta que la pantalla indique “ANA.”.
Se habilitará la entrada de los conectores de entradas analógicas.
NOTA
Si transcurre cierto período de tiempo sin que se realice ninguna operación, la unidad volverá al modo de ajuste de atenuación.
Ajustes del filtro de paso alto (HPF)
Si la unidad se ajusta para conexiones de baja impedancia, HPF se desactivará. Si la unidad se ajusta para conexiones de alta impedancia, se habilitará HPF de 80 Hz. Si desea cambiar este ajuste, proceda del siguiente modo.
Puesta en
marcha anterior
[SPEAKERS] Interruptores
DIP
(página 99)
Alta impedancia
Baja impedancia
(Sin relación con
el ajuste en la
puesta en
marcha anterior)
Puesta en marcha actual
Interruptores
DIP 7 y 8 de configuración de dispositivo
(página 99)
RESUME
INITIALIZE
[SPEAKERS] Interrup tores
Baja impedancia
Alta impedancia
(sin cambiar)
Baja impedancia
(sin cambiar)
Alta impedancia
Baja impedancia
Alta impedancia 80 Hz
DIP
(página 99)
(cambiado)
(cambiado)
HPF
Off
(Desactivar)
Igual que la
puesta en
marcha anterior
Igual que la
puesta en
marcha anterior
80 Hz
Off
(Desactivar)
1. Mientras mantiene pulsado el botón [FUNCTION], gire el codificador hasta que la pantalla indique “HPF”.
El modo de control cambiará a “HPF”.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
103
Page 20
Conexiones y configuración
Comprobación del cableado
A continuación explicaremos cómo cambiar los ajustes de atenuación y activar o desactivar el silenciamiento, lo que deberá hacer cuando compruebe el cableado. Antes de comprobar el cableado, le recomendamos que ajuste el atenuador de todos los canales en el ajuste inferior (-99 dB) para evitar daños en el altavoz. Para comprobar el cableado, deberá emitir una señal de audio desde el mezclador u otro dispositivo que esté conectado a los conectores analógicos.
NOTA
Si los altavoces se encuentran en situación remota y no puede comprobar fácilmente la salida de señal, el cambio del ajuste del indicador [SIGNAL] (página 94) a “salida” le permitirá comprobar si la corriente llega a los altavoces. Para obtener más información sobre el cambio del ajuste del indicador, consulte “Operaciones del panel frontal” (página 107).
Cambio del ajuste del atenuador
A continuación se indica cómo cambiar el ajuste del atenuador.
1. Mientras mantiene pulsado el botón [FUNCTION], gire el codificador hasta que la pantalla indique “ATT”.
2. Pulse el botón [SELECT] del canal cuya configuración desee ajustar.
Se encenderá el indicador [SELECT] del canal seleccionado.
Bloqueo del panel frontal
Si bloquea el panel puede deshabilitar las operaciones del panel frontal que no sean el control de la alimentación (bloqueo del panel frontal). Cuando esta unidad se utiliza como parte de un sistema instalado, puede bloquear el sistema deshabilitando las operaciones del panel frontal y de esa manera puede evitar cambios accidentales. Tras desactivar la alimentación, ajuste el interruptor DIP 5 (PANEL LOCK) de configuración del dispositivo en la posición inferior (LOCK). La próxima vez que conecte la alimentación, la unidad se pondrá en marcha con el panel frontal bloqueado. Incluso en el estado bloqueado, puede desactivar el bloqueo del panel pulsando el botón [FUNCTION] y el botón [SELECT] A. No obstante, se volverá a bloquear cuando se dé cualquiera de las siguientes condiciones.
• Transcurre un minuto sin que se realice ninguna acción tras desbloquear el panel temporalmente
• Pulsa el botón [FUNCTION] y el botón [SELECT] A
• Desconecta la alimentación
El estado de bloqueo se muestra mediante el indicador [PANEL LOCK] del panel frontal.
• Bloqueado: iluminado
• No bloqueado: apagado
• Desbloqueado temporalmente: parpadeando
3. Gire el codificador para aumentar gradualmente el ajuste del atenuador desde -99 y compruebe que el altavoz emita sonido.
Activación y desactivación del silenciamiento
Mientras mantiene pulsado el botón [MUTE], pulse el botón [SELECT] del canal que desea controlar.
Cuando el silenciamiento esté activado, se encenderá el indicador [MUTE]; cuando esté desactivado, se apagará el indicador [MUTE].
Reducción del brillo de los indicadores y la pantalla
Si los indicadores LED del panel frontal son demasiado brillantes, puede reducir su brillo. Tras desactivar la alimentación, ajuste el interruptor DIP 4 (LED DIMMER) de configuración del dispositivo en la posición inferior (ON). La próxima vez que conecte la alimentación, la unidad se pondrá en marcha con un brillo del indicador reducido.
NOTA
No se reducirá el brillo del indicador [POWER].
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
104
Page 21
Conectores [REMOTE] y
C
NC
NO
Estado normal
Estado apagado
Iluminado
Apagado
Apagado
Iluminado
XMV
XMV
[FAULT OUTPUT]
Este capítulo explica cómo usar y conectar el conector [REMOTE] y el conector [FAULT OUTPUT] que se encuentra en el panel posterior del XMV.
Uso del conector [REMOTE] (Euroblock de 3 patillas)
Puede conectar interruptores al conector [REMOTE] del panel posterior (página 99) y utilizarlos para silenciar o cancelar el silenciamiento de todos los canales o cambiar el estado de encendido/en espera. Desde la izquierda, el conector [REMOTE] está formado por las patillas MUTE ALL, STANDBY y GND. El conector [REMOTE] utiliza un conector Euroblock. Para obtener más información sobre cómo conectar los conectores Euroblock, consulte “Conexión del conector [REMOTE] o el conector [FAULT OUTPUT]” (página 106).
Conexiones y configuración
Uso del conector [FAULT OUTPUT] (Euroblock de 3 patillas)
Se puede conectar una luz u otro indicador al conector [FAULT OUTPUT] del panel posterior para informar a un operador cuando se produce un problema.
El conector [FAULT OUTPUT] (página 99) consta de patillas NA (normalmente abiertas), C (comunes) y NC (normalmente cerradas). El conector [FAULT OUTPUT] es un circuito de relés que funciona como se indica a continuación.
Estado
del error
Desconexión
NA
NC
Estado normal
Abierto Cerrado Cerrado
Cerrado Abierto Abierto
• Silenciamiento/cancelación del silenciamiento de todos los canales
Activación del
silenciamiento
Desactivación del
silenciamiento
NOTA
Si se silencian todos los canales mediante el conector [REMOTE], no se puede utilizar el botón [MUTE] del panel frontal.
• Alternancia de alimentación entre activado y en espera
Cambio de la alimentación
a estado de espera
Encendido
El conector [FAULT OUTPUT] usa un conector Euroblock. Para obtener más información sobre cómo conectar los conectores Euroblock, consulte “Conexión del conector [REMOTE] o el conector [FAULT OUTPUT]” (página 106).
Ejemplo: Uso de un LED para indicar el
estado normal o un fallo del XMV
NC
C
NO
NOTA
Cuando se ajuste la alimentación en el modo de espera mediante el conector [REMOTE], al volver a encender la unidad, se colocará en el modo de espera.
ATENCIÓN
La carga nominal para los contactos de relés es de 1 A, CC 30 V para una carga resistiva. No aplique una carga que sobrepase este valor nominal.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
105
Page 22
Conexiones y configuración
aprox.
5 mm
NOTA
No suelde con estaño el extremo expuesto.
1,3 mm o menos
aprox.
5 mm
Aflojar.
Tornillo de
terminal
Destornillador de punta plana
Conector Euroblock
3 mm o menos
Conexión del conector [REMOTE] o el conector [FAULT OUTPUT]
Debe utilizar los conectores Euroblock suministrados cuando realice conexiones en el conector [REMOTE] o el conector [FAULT OUTPUT]. Si se han perdido, póngase en contacto con el distribuidor de Ya ma ha .
Preparación de los cables
• Para preparar el cable para acoplarlo a un conector Euroblock, pele el cable tal y como se muestra en la ilustración, y utilice el cable pelado para realizar las conexiones. Con una conexión Euroblock, los cables trenzados pueden tender a romperse por el uso, por el peso o por la vibración.
• Si los cables se van a conectar y desconectar con frecuencia, como puede ser el caso en instalaciones portátiles, es recomendable utilizar férulas con camisas aislantes. Utilice una férula cuya sección conductora tenga un diámetro exterior de un máximo de 1,3 mm y una longitud de aproximadamente 5 mm (como el modelo AI0,5-6WH fabricado por la Phoenix Contact Corporation).
2. Inserte los cables.
3. Apriete firmemente los tornillos de los terminales.
Tire de los cables (sin excesiva fuerza) para confirmar que estén firmemente conectados.
4. Inserte el conector Euroblock en el conector [REMOTE] o el conector [FAULT OUTPUT] del dispositivo.
1. Afloje los tornillos del terminal.
NOTA
Se recomienda utilizar un destornillador con una punta plana de 3 milímetros aproximadamente.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
106
Page 23

Operaciones

Indicación Modo de funcionamiento
ATT
Ajuste de atenuación
POL
Ajuste de polaridad
HPF
Activa y desactiva el filtro de paso alto y cambia la frecuencia de corte
SRC
Selección de entrada analógica/digital
SIG
Selección de pantalla del indicador [SIGNAL]
DIS
Selección de sensibilidad de entrada digital

Operaciones del panel frontal

Este capítulo describe las operaciones que puede realizar desde el panel frontal.
NOTA
Si modifica los ajustes de parámetros, no desconecte la alimentación como mínimo durante un segundo. De lo contrario, se pueden perder los cambios en los ajustes.
Operaciones básicas
Para hacer esto... Operación Descripción
Mientras mantiene pulsado el botón [FUNCTION], el modo de funcionamiento se mostrará en la pantalla. Los modos se indican de las siguientes maneras.
Comprobar el modo de funcionamiento actual
Cambiar el modo de funcionamiento
Activación/desactivación del silencio
Desactivar o volver a activar temporalmente el bloqueo del panel frontal
[FUNCTION]
[FUNCTION] + codificador
[MUTE] + [SELECT] (del canal que se va a silenciar)
[FUNCTION] + [SELECT] A
*1
*1
*1
Use el codificador para cambiar el modo de funcionamiento. Cuando suelte el botón [FUNCTION], se seleccionará el modo de funcionamiento que se muestre en ese momento; la pantalla mostrará el valor del parámetro. Si transcurre cierto período de tiempo sin que se realice ninguna operación, el modo de funcionamiento volverá al “ajuste de Atenuación”.
Cuando se active el silenciamiento, se iluminará el indicador [MUTE] del canal seleccionado. Cuando se desactive el silenciamiento, se apagará el indicador [MUTE].
Cuando el bloqueo del panel frontal se desactive temporalmente, el indicador [PANEL LOCK] parpadeará. Si se activa el bloqueo del panel frontal, se iluminará el indicador [PANEL LOCK]. Mientras el panel frontal esté bloqueado, aparecerá “ Aunque se desactive temporalmente el bloqueo del panel frontal, se volverá a bloquear cuando transcurra un minuto sin que se realice ninguna operación o cuando se desconecte la alimentación.
LC
” en la pantalla.
*1: “X+Y” significa “utilizar Y a la vez que X”. Por ejemplo, “[SELECT] A + codificador” significa que debería mantener pulsado el botón
[SELECT] A y utilizar el codificador.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
107
Page 24
Operaciones
Indicación Polaridad
NOR
Polaridad normal
INV
Polaridad invertida
Indicación Significado
OFF
HPF desactivado
H40
La frecuencia de corte es de 40 Hz
H80
La frecuencia de corte es de 80 Hz
Indicación Conectores de entrada
ANA
Conectores de entrada analógica
DIG
Conectores [YDIF] (XMV4280/XMV4140)
Conectores Dante [PRIMARY]/ [SECONDARY] (XMV4280-D/ XMV4140-D)
Indicación Estado encendido
IN
Terminales
OUT
Output
Indicación
Sensibilidad de entrada digital
D20
-20 dBFS
D03
-3 dBFS
–––
(valor sometido a proceso de cambio)
Operaciones con parámetros
Para hacer esto...
Cambio del valor del atenuador (volumen)
Cambio de la polaridad
Cambio de la frecuencia de corte de filtro de paso alto (HPF)
Desactivar el filtro de paso alto (HPF)
Modo de
funcionamiento
(indicación)
atenuador
ATT
)
(
polaridad
POL
)
(
HPF
HPF
)
(
Funcionamiento Descripción
El indicador [SELECT] del canal seleccionado se
[SELECT] (del canal que se va a cambiar)  codificador
[SELECT] (del canal que se va a cambiar) descodificador
[SELECT] (del canal que se va a cambiar) descodificador
*2
*2
iluminará y el valor del atenuador se puede editar en el codificador.
*2
El rango de ajuste es de -99 dB–0 dB en pasos de 1 dB.
El indicador [SELECT] del canal seleccionado se iluminará y la polaridad se podrá cambiar usando el codificador.
El indicador [SELECT] del canal seleccionado se iluminará y la frecuencia de corte y el ajuste de encendido/apagado del filtro de paso alto (HPF) se podrán cambiar usando el codificador. Se ajustará en 80 Hz si se especifica una conexión de impedancia alta; se apagará si se especifica una conexión de impedancia baja.
Para proteger el amplificador, no se puede desactivar HPF del canal seleccionado si se especifica una conexión de alta impedancia.
Use el codificador para cambiar la selección de entrada analógica/digital. Esta selección se aplica a todos los canales.
Cambiar entre entrada analógica/digital
Cambiar si los indicadores [SIGNAL] se usan para la entrada o para la salida
Selección de sensibilidad de entrada digital
* Sensibilidad de entrada
digital: el nivel de entrada digital al que el atenuador de entrada es 0 dB (máximo volumen) y el amplificador está en el nivel máximo de salida;
108
consulte “Block Diagram” (página 236).
*2: “XY” significa “utilizar X y a continuación Y”. Por ejemplo, “[SELECT] A  codificador” significa que debe pulsar [SELECT] A
y a continuación utilizar el codificador.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
selección de entrada analógica/digital
SRC
)
(
cambio del indicador [SIGNAL]
SIG
)
(
sensibilidad de entrada digital
DIS
)
(
Funcionamiento del codificador
Funcionamiento del codificador
Funcionamiento del codificador
No seleccione “analógica” si se ha configurado la red de audio mediante los conectores [YDIF] o los conectores Dante [PRIMARY]/[SECONDARY]. La selección de "analógica" interrumpirá la transmisión de audio con los dispositivos que están conectados mediante los conectores YDIF o los conectores Dante.
Use el codificador para especificar si los indicadores [SIGNAL] mostrarán el nivel de señal de entrada o el nivel de señal de salida.
Utilice el codificador para cambiar el ajuste de sensibilidad de entrada digital. Para evitar ajustes no intencionados, el valor no cambia inmediatamente al activar el codificador. Hasta que cambia la sensibilidad de entrada, aparece “
–––
” en la pantalla.
Page 25

Inicialización de la memoria interna

Siga este procedimiento cuando desee devolver los ajustes de la memoria interna a su estado configurado de fábrica (inicializar la memoria interna), por ejemplo, cuando el amplificador se traslade a una ubicación diferente.
1. Desconecte la alimentación.
2. Ajuste el interruptor DIP 7 de configuración del dispositivo en la posición hacia abajo y el interruptor 8 en la posición hacia arriba.
3. Encienda el instrumento. Comenzará el proceso de inicialización.
• En el caso de XMV4280/XMV4140
Durante la inicialización, los indicadores [NETWORK], [YDIF] y [PANEL LOCK] parpadearán. Cuando se complete la inicialización, los indicadores [NETWORK] y [YDIF] parpadearán.
Operaciones
6. Encienda el instrumento.
Se inicializan los siguientes parámetros guardados en la memoria.
• Valores del atenuador
• Ajustes de polaridad
• Ajustes del filtro de paso alto
• Ajustes de entrada digital/analógica
• Ajusta de visualización del indicador [SIGNAL]
• Registro de eventos
* En la configuración inicial de fábrica, todos los
interruptores DIP de configuración del dispositivo están en la posición hacia arriba.
• En el caso de XMV4280-D/XMV4140-D
Durante la inicialización, los indicadores [PRIMARY], [SECONDARY], [SYNC] (verde), [SYNC] (naranja) y [PANEL LOCK] parpadearán. Cuando finalice la inicialización, los indicadores [PRIMARY], [SECONDARY] y [SYNC] (verde) parpadearán.
Si la unidad no se inicializa, se iluminará el indicador [POWER], el indicador [ALERT] parpadeará y los demás indicadores se apagarán. Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha.
4. Asegúrese de que la inicialización se ha realizado y apague.
5. Sitúe los interruptores DIP 7 y 8 de configuración de dispositivo en la posición hacia arriba (RESUME).
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
109
Page 26

Apéndice

Solución de problemas

Síntoma Posibles causas Posible solución
El aparato no se enciende
No hay sonido
El cable de alimentación está desconectado
Los ajustes de entrada digital/ analógica son incorrectos
Se ha seleccionado el modo de potencia doble
Se ha desconectado un cable de entrada/salida
La función de silencio está activada
El valor del atenuador es demasiado bajo
No llega ninguna señal de entrada
El circuito de protección ha funcionado (el indicador [PROTECTION] está iluminado)
Conecte el cable de alimentación.
En el panel frontal, compruebe los ajustes de entrada digital/analógica.
En el modo de potencia doble, no se emite ninguna señal de audio del canal B o el canal D. Desactive el modo de potencia doble o vuelva a conectar los cables.
Conecte los cables de entrada/salida. Asimismo, asegúrese de que los cables se hayan conectado firmemente.
Asegúrese de que el indicador [MUTE] no esté iluminado. Si está iluminado, desactive el silenciamiento.
Cambie a “Ajuste de atenuación” (página 107) y compruebe en la pantalla si el valor del atenuador es correcto (página 94).
Asegúrese de que se emita una señal de audio del mezclador o de otro dispositivo que envíe audio al XMV.
Apague la alimentación, espere a que el XMV se enfríe y vuelva a encenderlo.
La unidad está en modo de espera (el indicador [POWER] está parpadeando)
Se ha producido alguna anomalía en la entrada digital del MTX (en XMV4280/XMV4140: el indicador [YDIF] no está iluminado; en XMV4280-D/XMV4140-D: el indicador verde [SYNC] no está iluminado)
Se ha seleccionado la entrada “Analógica” en un dispositivo que está conectado mediante un conector YDIF. (únicamente XMV4280/XMV4140)
El indicador [ALERT] permanece parpadeando o iluminado aunque haya desconectado o conectado la alimentación
* Si el seguimiento de los pasos anteriores no corrige el problema, póngase en contacto con su distribuidor de Yamaha para una reparación.
Se ha producido un error en el dispositivo
Asegúrese de que el interruptor conectado al conector [REMOTE] esté activado. Como alternativa, use el editor para comprobar si esta función está activada.
Compruebe el MTX. Para obtener más información, consulte los manuales del MTX.
Seleccione la entrada “digital” en el dispositivo. Si desea utilizar el dispositivo para la entrada analógica, desconecte el dispositivo de la red YDIF.
Se ha producido un error en el dispositivo. Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha para la reparación.
En el sitio web de Yamaha Pro Audio podrá encontrar una lista de las preguntas más frecuentes, con sus respuestas.
http://www.yamahaproaudio.com/
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
110
Page 27

Número de alerta y contenido

Si se produce algún problema en el XMV, el indicador [ALERT] parpadeará y el número de alerta aparecerá en la pantalla. A continuación se muestran los números de alerta, el contenido correspondiente y las acciones adecuadas.
Número de alerta Significado Respuesta
Apéndice
Sin indicación
(solo se ilumina
[ALERT])
001.–008.
010.
011.
012. La batería de reserva interna tiene una carga muy baja.
013.
015.
El dispositivo no ha arrancado correctamente.
La batería de reserva interna se ha agotado totalmente, o no está instalada.
La batería de reserva interna está a punto de agotarse y es posible que la memoria interna se haya borrado.
Se ha producido un problema con el reloj interno, que se ha inicializado (1 de enero de 2000, 0 horas 00 minutos)
La configuración guardada en la memoria interna se ha perdido.
Apáguelo y, a continuación, vuelva a encenderlo después de al menos 5 segundos. Si el problema no se resuelve, inicialice la memoria. Si tampoco esto da resultado, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha.
Al desconectar la alimentación, los ajustes actuales se perderán y se restablecerán los valores predeterminados. Deje de utilizar el dispositivo de inmediato y póngase en contacto con un distribuidor de Yamaha.
Esto no afecta al funcionamiento del dispositivo. Sin embargo, si continúa utilizándolo, es posible que se pierda la configuración y se restablezcan los valores predeterminados. Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha a la mayor brevedad posible.
Si se produce esto cada vez que lo enciende, es posible que se haya agotado la batería interna de reserva, o que el dispositivo haya sufrido una avería. Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha. Si ocurre una sola vez, se ha detectado una anomalía en el ajuste del reloj y se ha inicializado. Utilice MTX Editor para ajustar la fecha y hora.
Es posible que la batería interna de reserva esté a punto de agotarse, o que el dispositivo no haya funcionado bien. Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha.
016. Ha ocurrido un problema con la memoria. Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha.
021. El reloj maestro se ha desbloqueado.
022.
023.
030. Hay un problema con la conexión del conector [YDIF IN].
040. Direcciones IP duplicadas. Cambie las direcciones IP para que sean diferentes.
041.
043. Hay demasiados dispositivos conectados a la red. Reduzca el número de dispositivos conectados a la red.
050. UNIT ID está configurado como “00”. Configure UNIT ID con un valor diferente de “00”.
051.
La señal digital que se está recibiendo en el conector [YDIF IN] no está sincronizada con el reloj de este dispositivo.
La señal digital que se está recibiendo en el conector [YDIF IN] no está continuamente sincronizada con el reloj de este dispositivo.
La dirección IP no se especificó en los 60 segundos posteriores a la puesta en marcha.
Se han detectado dispositivos con ID idéntico conectados a la misma red.
Asegúrese de que se esté recibiendo correctamente la señal del reloj.
Asegúrese de que los cables YDIF están conectados correctamente. Utilice cables que se ajusten a las especificaciones requeridas.
Asegúrese de que los cables YDIF están conectados correctamente. Utilice cables que se ajusten a las especificaciones requeridas.
Compruebe el interruptor DIP 6 del panel posterior (IP Setting). Si el interruptor DIP 6 está ajustado como “PC”, utilice MTX Editor o el servidor de DHCP para especificar la dirección IP del dispositivo.
Cambie el UNIT ID para que no haya duplicados.
100.
La fuente de alimentación se ha desconectado porque se ha detectado corriente continua en la salida de un altavoz.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
Es posible que se haya producido un mal funcionamiento del dispositivo. Deje de utilizarlo de inmediato y póngase en contacto con un distribuidor de Yamaha.
111
Page 28
Apéndice
Número de alerta Significado Respuesta
Desconecte la alimentación, espere a que la fuente de alimentación se enfríe y vuelva a conectarla. La emisión de una alta potencia continua provocará altas temperaturas. Reduzca el nivel de salida. Si la temperatura sigue siendo alta, compruebe si la entrada de aire del ventilador de refrigeración puede estar obstruida por suciedad u objetos extraños y limpie el ventilador si es necesario.
101.
La fuente de alimentación se ha desconectado porque su temperatura supera el límite permitido.
103.
104. La protección se ha activado y se ha silenciado.
105.
106.
Se ha activado la protección y se ha desconectado la fuente de alimentación.
Se ha detectado un cortocircuito en el conector de salida del altavoz y se ha silenciado la señal de salida.
La temperatura de la sección del amplificador (disipador de calor) ha cambiado y la salida del altavoz es ahora ****.
**** = 0 dB y OK
-1 dB y en protección silenciada y en protección
La salida continua de alta potencia podría haber activado la protección; baje el nivel de salida. Para obtener más información sobre las razones por las que se ha activado la protección, consulte “Indicadores [PROTECTION] A/B/C/D” (página 93).
Es posible que “+” y “-” del conector de salida del altavoz se hayan cortocircuitado o que el altavoz conectado haya tenido un funcionamiento anómalo.
La emisión de una alta potencia continua provocará altas temperaturas. Reduzca el nivel de entrada o el atenuador. Si la temperatura sigue siendo alta, compruebe si la entrada de aire del ventilador de refrigeración puede estar obstruida por suciedad u objetos extraños y límpiela si es necesario.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
112
Page 29
Apéndice
Sin iluminar (verde)
Iluminado (naranja)
Parpadea (verde)
Sin iluminar (naranja)
Iluminado (verde)
Sin iluminar (naranja)
Sin iluminar (verde)
Parpadea (naranja)
Sin iluminar (verde)
Parpadea 2 veces (naranja)
Iluminado o parpadea (verde)
Iluminado (naranja)
Iluminado o parpadea (verde)
Parpadea (naranja)
Iluminado o parpadea (verde) Parpadea 2 veces (naranja)

Mensajes Dante (únicamente XMV4280-D/XMV4140-D)

Las advertencias y ciertos tipos de información se muestran a través de los indicadores del panel frontal de XMV4280-D/XMV4140-D. También se muestran mensajes en el campo de estado de error de Dante Controller. Cada indicador se enciende o parpadea tal y como se describe a continuación:
Sin iluminar
Iluminado
Parpadea
Parpadea 2 veces
Mensajes informativos
El estado se muestra en función de la iluminación o el parpadeo del indicador. Si el indicador naranja [SYNC] no se ilumina, la unidad está funcionando con normalidad. Si el indicador verde [SYNC] no se ilumina, el reloj de la unidad está sin confirmar.
Indicadores SYNC Descripción Explicación
El indicador está apagado. El indicador permanece encendido fijo. El indicador sigue parpadeando. El indicador parpadea dos veces cíclicamente.
La sincronización se está realizando.
Espere hasta que se complete la sincronización de la unidad. Puede tardar aproximadamente 60 segundos en sincronizar completamente.
La unidad funciona correctamente como reloj maestro.
La unidad funciona correctamente como reloj secundario.
Mensajes de advertencia
El indicador permanecerá iluminado o seguirá parpadeando hasta que se resuelva el problema. Si el indicador verde [SYNC] no se ilumina, el reloj de la unidad está sin confirmar.
Indicadores SYNC Descripción Posible solución
El reloj no está ajustado correctamente.
El circuito de la red Dante se ha interrumpido.
Si el indicador verde está parpadeando, la unidad es el reloj maestro. Si se ilumina el indicador verde, la unidad es el reloj secundario y el reloj está sincronizado.
Indicadores SYNC Descripción Posible solución
Se ha conectado un dispositivo que no es compatible con GbE.
La unidad funciona como reloj maestro.
La unidad funciona como reloj secundario y el reloj está sincronizado.
Ajuste el reloj maestro y la frecuencia de muestreo correctamente en MTX Editor o en Dante Controller.
Asegúrese de que no se hayan extraído los cables Ethernet y que no tengan un cortocircuito.
Al transferir audio a través de Dante, utilice un dispositivo que sea compatible con GbE.
El conector [SECONDARY] de Dante ha tomado el control de las comunicaciones durante una operación de red redundante.
Se ha producido una anomalía en el circuito conectado al conector [SECONDARY] de Dante durante una operación de red redundante.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
Compruebe el circuito conectado al conector [PRIMARY] de Dante.
Compruebe el circuito conectado al conector [SECONDARY] de Dante.
113
Page 30
Apéndice
Transformador del altavoz
Impedancia total = 4 Ω
No se puede conectar
Interrupción
Impedancia total = 8 Ω
Fallo
No hay sonido

Conexiones de alta impedancia y de baja impedancia

Para una conexión de alta impedancia, se añade al sistema de altavoces un transformador del altavoz que aumenta la impedancia a varios cientos o miles de ohmios. Esto permite que el sistema de altavoces se accione con una cantidad de corriente mucho menor que la que se necesita para un sistema de baja impedancia. A su vez, eso posibilita la conexión de un gran número de sistemas de altavoces a cada salida del amplificador de potencia. Las conexiones de alta impedancia del altavoz funcionan con una tensión máxima específica, normalmente 70 o 100 voltios, y por lo tanto también se conocen como sistemas de altavoces de “tensión constante” (la etiqueta “tensión constante” puede llevar a engaño: la tensión de salida real fluctúa de acuerdo con la señal de entrada). Para una conexión del altavoz de baja impedancia, el amplificador de potencia se conecta directamente a un sistema de altavoces que tiene una impedancia inherente de 4–16 Ω. La diferencia entre esos tipos de conexiones se detalla más abajo.
Baja impedancia
Normalmente solo se conecta un sistema de altavoces a cada canal del amplificador, tal y como se muestra en el diagrama. Eso significa que el número de sistemas de altavoces que se puede conectar a un XMV se limita a cuatro. No obstante, incluso con conexiones de baja impedancia, existe una forma de que los sistemas de varios altavoces se puedan conectar a un canal. Cuando se conectan en paralelo varios sistemas de altavoces que tienen la misma impedancia, la impedancia total se convierte en la impedancia individual del sistema de altavoces dividida por el número de sistemas conectados. Esto significa que si el XMV se ajusta en 4 Ω, se pueden conectar a un canal hasta dos sistemas de altavoces de 8 Ω.
Capacidad para dar servicio a un sistema de varios altavoces
Alta impedancia
Mientras la clasificación de entrada de potencia nominal total para todos los altavoces esté dentro de la capacidad de salida de potencia del amplificador, se puede conectar cualquier número de sistemas de altavoces en paralelo. En una instalación de alta impedancia, la clasificación de entrada de potencia está determinada por los transformadores de altavoz utilizados. Si se utiliza una salida XMV4280 de 280 W con un sistema de altavoces que tiene transformadores de altavoz que hacen que la entrada nominal sea de 10 W, puede conectar un sistema de altavoces con un máximo de 24 altavoces por canal basándose en el cálculo (*), lo que le daría un total de 96 altavoces para los cuatro canales. En una instalación de alta impedancia también se puede ofrecer servicio simultáneamente a sistemas de altavoces que tienen diferentes clasificaciones de entrada.
(*) Yamaha recomienda dejar un margen del 20% a este
número, tendiendo en cuenta las variaciones en la impedancia principal del transformador, posibles cambios de tensión en el futuro y la adición de altavoces.
El segundo método es la conexión en serie. En ese caso, la impedancia total simplemente es la suma de impedancias de los sistemas de altavoces conectados. Sin embargo, como puede ver en el diagrama del cableado de conexión en serie, si un sistema de altavoces falla, el segundo sistema de altavoces también se verá afectado.
70V/100V
10W 10W 10W 10W 10W
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
114
Page 31
70V/100V
Larga distancia
Resistencia del cable (distancia hasta el punto final) = 8Ω
Altavoz transformador (1 kΩ)
Casi 100%
Larga distancia
Resistencia del cable (distancia hasta el punto final) = 8Ω
Impedancia del sistema de altavoces = 8 Ω
50%
Amplificador normal
Amplificador invertido
Conexión normal
Conexión BTL
Distancia y eficiencia de la transmisión
Los cables que transmiten señales eléctricas tienen resistencia. La resistencia en cables cortos es lo suficientemente pequeña como para que se pueda ignorar, pero a medida que aumenta la distancia y la longitud del cable de la transmisión, la resistencia puede aumentar hasta el punto que se produce una pérdida y una degradación de la señal. Esto puede tener como resultado una reducción del nivel de potencia y la calidad del sonido. A continuación examinamos las ventajas y las desventajas de las conexiones de baja impedancia y alta impedancia en relación con la transmisión en distancias importantes.
Alta impedancia
Aunque la resistencia del cable llegue a 8 Ω a cusa de una distancia de transmisión extendida, esta cantidad se puede ignorar en relación con la impedancia del sistema de altavoces, lo que significa que la pérdida de transmisión a causa del cable será insignificante y, por lo tanto, tendrá poco efecto en la eficacia de transmisión de la señal eléctrica.
Apéndice

Conexión BTL (Balanced Transformer Less)

La conexión BTL dobla la potencia de salida al utilizar los dos canales del amplificador como un amplificador.
NOTA
Dado que las salidas del amplificador están conectadas tanto al conector positivo como al conector negativo, el contacto con el resto de conectores o el bastidor puede provocar un mal funcionamiento.
Baja impedancia
Para cortas distancias sobre las que la resistencia del cable es insignificante, la conexión de baja impedancia permite que el amplificador de potencia se conecte directamente al sistema de altavoces sin necesidad de transformadores de altavoz. Eso significa que todo el potencial de rendimiento del amplificador y los altavoces se puede aprovechar para lograr una calidad de sonido superior a las instalaciones de alta impedancia. Y como normalmente solo está conectado un sistema de altavoces a cada canal del amplificador, se pueden enviar señales de audio diferentes a cada sistema de altavoces o “zona”, según sea necesario. Sin embargo, en una situación como la que se muestra en el diagrama, en la que se requiere un cable largo con una resistencia de 8 Ω, la pérdida de transmisión teóricamente hará que el nivel de potencia se reduzca a la mitad porque la impedancia del sistema de altavoces mismo es de solo 8 Ω. La mitad de la potencia es absorbida por el cable y solamente la mitad restante está disponible para accionar el altavoz. Así pues, para instalaciones de baja impedancia, es necesario mantener los cables suficientemente cortos para que la resistencia del cable no sea un problema, o utilizar cables más gruesos que tengan una resistencia inferior para mayores distancias, por ejemplo.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Manual de instrucciones
115
Page 32

Specifications

General Specifications

Output Power
1kHz, THD+N=1% (20 ms Burst)
High Impedance 100V (RL=40Ω/XMV4280)
4 Ω 280W 140W 280W 140W 8 Ω 280W 140W 280W 140W 4 Ω / DOUBLE POWER MODE 560W 280W 560W 280W 8 Ω / DOUBLE POWER MODE 560W 280W 560W 280W
(RL=80Ω/XMV4140)
70V (RL=20Ω/XMV4280)
(RL=40Ω/XMV4140)
XMV4280 XMV4140 XMV4280-D XMV4140-D
250W 125W 250W 125W
250W 125W 250W 125W
Amplifier Type (Output Circuitry)
THD+N
Frequency Response
Crosstalk
Residual Noise
S/N Ratio
Input Sensitivity
Voltage Gain
Load Protection
Amplifier Protection
Power Supply Protection
Limiter Circuit
Cooling
Maximum Input Level
Input Impedance
Sampling Frequency
A/D, D/A Converters
Signal Processing
Latency
1kHz, half power, 4Ω All channel output
1kHz, half power, 100V, 70V All channel output
1W, 280W/8Ω, 20Hz–20kHz (XMV4280)
1W, 100V/70V, 55Hz–20kHz 1kHz, half power, 8Ω
Att. max, input 150Ω shunt A-weighted
280W, 8Ω A-weighted
280W or 140W mode
100V 38.2dB 38.2dB 38.2dB 38.2dB 70V 35.2dB 35.2dB 35.2dB 35.2dB 280W (140W)/8Ω 31.7dB 28.7dB 31.7dB 28.7dB 560W (280W)/8Ω 34.7dB 31.7dB 34.7dB 31.7dB Power switch on/off Mute the output DC-fault Power supply shutdown Thermal Mute the output (heatsink temp. 90°C) (return automatically.) Overcurrent Mute the output (return automatically.) Low load impedance Mute the output (return automatically.) Thermal Power supply shutdown (heatsink temp. 100°C) Integrated power Gain reduction (return automatically.) Clip limiting Cilp limiter
Analog input  [SPEAKERS] output 1.85msec [YDIF] input
[SPEAKERS] output (fs=48kHz) [YDIF] input
[SPEAKERS] output (fs=44.1kHz) Dante [PRIMARY]/[SECONDARY] input
[SPEAKERS] output (fs=48kHz, Dante latency setup = 0.25msec)
Dante [PRIMARY]/[SECONDARY] input [SPEAKERS] output (fs=44.1kHz, Dante latency setup = 0.25msec)
Class D
0.2%
0.2%
0dB, ±1.0dB1W, 140W/8Ω, 20Hz–20kHz (XMV4140)
-60dB
-65dBu
100dB
+4 dBu (1.23V)
3 speed fan x 2, front-to-back airflow
+24dBu
20kΩ (balanced)
10kΩ (unbalanced)
48kHz
AD: 24-bit linear, 128 times over sampling DA: 24-bit linear, 128 times over sampling
32 bit digital signal processing
1.08msec
1. 1 7 m s e c
1.33msec
1.42msec
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
234
Page 33
Controls
XMV4280/XMV4280-D
Lit level
dBu Vrms W
100 V
8.7 2.11 —
70V
5.6 1.48 —
560W/8Ω
5.2 1.41 0.249
560W/4Ω
2.2 1.00 0.250
280W/8Ω
2.2 1.00 0.125
280W/4Ω
-0.8 0.71 0.125
XMV4140/XMV4140-D
Lit level
dBu Vrms W
100V
8.7 2.11 —
70V
5.6 1.48 —
280W/8Ω
2.2 1.00 0.125
280W/4Ω
-0.8 0.71 0.125
140W/8Ω
-0.8 0.71 0.063
140W/4Ω
-3.8 0.50 0.063
Connectors
Indicators
Display
XMV4280 XMV4140 XMV4280-D XMV4140-D
Front panel Power switch (rocker), Rotary encoder x 1,
Front panel (software) ATT (-99dB to 0dB, 1dB step), POLARITY,
Rear panel
AMP SETTING switch (OUTPUT FORMAT,
IMPEDANCE, DOUBLE POWER MODE,
SETUP switch (UNIT ID, LED DIMMER, PANEL LOCK, IP SETTING, START UP
Analog input Euroblock (5.08mm pitch, balanced) /ch Digital I/O RJ45 x 2 ([YDIF] IN/OUT) Speakers Barrier strip /ch Network RJ45 x 1 — Remote Euroblock (3.50mm pitch) x 1 Fault output Euroblock (3.50mm pitch) x 1 Power AC inlet x1
[FUNCTION] button x 1, [SELECT] button x 4, [MUTE] button x 1
HPF (OFF, 40Hz, 80Hz),
INPUT SOURCE (ANALOG/DIGITAL), SIGNAL LED (INPUT/OUTPUT)
HI-Z LEVEL, per 2 channels),
MODE), Rotary switch (UNIT ID)
[POWER] x 1 (green),
[ALERT] x 1 (red),
[PANEL LOCK] x 1 (orange),
[PROTECTION] x 4 (orange),
[LIMIT] x 4 (red),
[MUTE] x 4 (yellow), [SIGNAL] x 4 (green), [SELECT] x 4 (green),
[NETWORK] x 1 (green),
[YDIF] x 1 (green)
3 digit, 7 segment numeric display
*40Hz or 80Hz for Hi-Z output setup
AMP SETTING switch (OUTPUT FORMAT,
IMPEDANCE, DOUBLE POWER MODE,
HI-Z LEVEL, per 2 channels),
SETUP switch (SECONDARY PORT,
LED DIMMER, PANEL LOCK, IP SETTING, START UP MODE), Rotary switch x 2 (UNIT ID HIGH,
UNIT ID LOW)
RJ45 x 2 (Dante [PRIMARY]/[SECONDARY])
[POWER] x 1 (green),
[ALERT] x 1 (red),
[PANEL LOCK] x 1 (orange),
[PROTECTION] x 4 (orange),
[LIMIT] x 4 (red),
[MUTE] x 4 (yellow), [SIGNAL] x 4 (green), [SELECT] x 4 (green),
[PRIMARY] x 1 (green), [SECONDARY] x 1 (green), [SYNC] x 2 (green, orange)
Specifications
AC Power Requirement
Power Consumption
Operating Temperature
Storage Temperature
Dimensions (W x H x D, including knob)
Net Weight
Included Accessories
Optional Accessories
[SIGNAL] Indicator Lit Level
100V, 120V, 230V–240V 50Hz/60Hz 1/8 MAX power, (4Ω) 250W 150W 250W 150W Idle (4Ω) 37W 37W 37W 37W Standby 18.5W 18.5W 18.5W 18.5W
0°C to +40°C
-20°C to +60°C
480 x 88 x 422 mm (18.9 x 3.5 x 16.6 inches)
8.1 kg (17.9 lbs)
AC power cord (2.5m) x 1, Euroblock plug (3-pin, 3.50mm pitch) x 2,
Euroblock plug with tabs (3-pin, 5.08mm pitch) x 4, Cable tie x 4, Owner’s Manual x 1
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
235
Page 34
Specifications
*1:Balanced (BTL)
• 560 W{280W}, 8Ω <D>
• 70V, 250W{125W}
• 100V, 250W{125W}
*2:Unbalanced
• 560W {280W}, 4Ω <D>
• 280W{140W}, 8Ω
• 280W{140W}, 4Ω
<D>: Double Power mode (Channels B an d D are dis-
abled.)
Unit: mm
(XMV4280/XMV4140)
(XMV4280-D/XMV4140-D)

Block Diagram

CH A, B, C, D
G
XMV4280/XMV4140 only
YDIF
In
Out
XMV4280-D/XMV4140-D only
Dante
PRIMARY
SECONDARY
HA

Dimensions

ATT
DSP
AD
ATT
ATT
INPUT MIX
Input: Analog: 4 YDIF: 4 Dante: 4
Output: 4
SIGNAL (IN)
POLARITY
ALERT
HPF
80Hz
40Hz
OFF
TEMP
OUTPUT
VOLTAGE
AMP PROTECTION LOGIC
PROTECTION
MUTE
DC-FAULT
INTEGRAL
OUTPUT
POWER
LIMIT
LIMITER
OUTPUT
CURRENT
LOAD
IMPEDANCE
SIGNAL (OUT)
DA
Double Power mode: Only Speakers A, C
AD
SETUP
100V
70V
8ohms
4ohms
8ohms
4ohms
SPEAKERS A, B, C, D
AMP
430
422
414
11x6.5
409
76.2
76.2
10
2.5
480
463
480
463
3823
11
88
88
11x6.5
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
236
Page 35

Current Draw and Heat Dissipation

XMV4280/XMV4280-D
Power Specifications (PINK NOISE, 100V/50Hz mains)
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
MODE Line Current (A)
280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω
100V
70V 280W/4Ω 0.5 37 37 127 32 280W/8Ω 0.5 37 37 127 32 560W/4Ω 0.4 31 31 106 27 560W/8Ω 0.5 36 36 124 31
100V 0.6 48 48 165 41
70V 0.6 48 48 165 41 280W/4Ω 2.2 218 78 268 67 280W/8Ω 2.0 203 64 218 55 560W/4Ω 2.2 214 75 256 64 560W/8Ω 2.2 211 71 244 61
100V 2.0 190 65 223 56
70V 2.1 196 71 244 61 280W/4Ω 5.2 499 123 422 106 280W/8Ω 4.9 470 97 332 84 560W/4Ω 5.0 485 113 386 97 560W/8Ω 5.2 505 131 449 113
100V 4.3 416 84 288 73
70V 4.6 445 106 364 92
0.315155113
Consumption (W)
Power
Watts
Dissipated (W)
Specifications
Heat Dissipation
Btu/h kcal/h
Power Specifications (PINK NOISE, 120V/60Hz mains)
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
MODE Line Current (A)
280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω
100V
70V 280W/4Ω 0.4 37 37 127 32 280W/8Ω 0.4 37 37 127 32 560W/4Ω 0.4 31 31 106 27 560W/8Ω 0.4 36 36 124 31
100V 0.5 48 48 165 41
70V 0.5 48 48 165 41 280W/4Ω 1.9 218 78 268 67 280W/8Ω 1.8 203 64 218 55 560W/4Ω 1.9 214 75 256 64 560W/8Ω 1.9 211 71 244 61
100V 1.6 190 65 223 56
70V 1.7 196 71 244 61 280W/4Ω 4.3 499 123 422 106 280W/8Ω 4.1 470 97 332 84 560W/4Ω 4.2 485 113 386 97 560W/8Ω 4.3 505 131 449 113
100V 3.6 416 83 284 71
70V 3.8 445 112 383 96
0.315155113
Consumption (W)
Power
Watts
Dissipated (W)
Heat Dissipation
Btu/h kcal/h
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
237
Page 36
Specifications
Power Specifications (PINK NOISE, 230V/50Hz mains)
MODE Line Current (A)
280W/4Ω 280W/8Ω
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
1/8 power is typical of program material with occasional clipping. Refer to these figures for most applications. 1/3 power represents program material with extremely heavy clipping. Test signal: Pink Noise, bandwidth limited from 22Hz to 22kHz All channels driven 1W = 0.860kcal/h, 1BTU = 0.252kcal Note that Line Voltage [V] x Line Current [A] = [VA], not equals to [W].
560W/4Ω 560W/8Ω
100V
70V 280W/4Ω 0.4 37 37 127 32 280W/8Ω 0.4 37 37 127 32 560W/4Ω 0.4 31 31 106 27 560W/8Ω 0.4 36 36 124 31
100V 0.4 47 47 161 41
70V 0.4 47 47 161 41 280W/4Ω 1.05 212 72 247 62 280W/8Ω 1.05 208 69 235 59 560W/4Ω 1.04 207 68 232 58 560W/8Ω 1.04 210 70 240 60
100V 0.94 188 63 216 54
70V 0.94 195 70 240 60 280W/4Ω 2.2 476 100 343 86 280W/8Ω 2.1 450 77 263 66 560W/4Ω 2.2 463 91 311 78 560W/8Ω 2.3 479 105 360 91
100V 1.9 400 67 229 58
70V 2.0 429 96 328 83
0.315155113
Power
Consumption (W)
Dissipated (W)
Watts
Heat Dissipation
Btu/h kcal/h
XMV4140/XMV4140-D
Power Specifications (PINK NOISE, 100V/50Hz mains)
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
MODE Line Current (A)
140W/4Ω
140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω
100V
70V 140W/4Ω 0.5 37 37 127 32 140W/8Ω 0.5 37 37 127 32
280W/4Ω 0.4 31 31 106 27 280W/8Ω 0.5 36 36 124 31
100V 0.6 48 48 165 41
70V 0.6 48 48 165 41 140W/4Ω 1.4 130 60 206 52 140W/8Ω 1.3 125 55 189 48
280W/4Ω 1.3 123 53 182 46 280W/8Ω 1.4 130 60 206 52
100V 1.3 120 58 197 50
70V 1.3 120 58 197 50 140W/4Ω 2.6 250 63 217 55 140W/8Ω 2.5 240 53 183 46
280W/4Ω 2.5 241 54 187 47 280W/8Ω 2.6 250 63 217 55
100V 2.3 220 54 184 46
70V 2.3 221 55 187 47
0.315155113
Consumption (W)
Power
Watts
Dissipated (W)
Heat Dissipation
Btu/h kcal/h
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
238
Page 37
Power Specifications (PINK NOISE, 120V/60Hz mains)
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
MODE Line Current (A)
140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω
0.315155113
100V
70V 140W/4Ω 0.4 37 37 127 32 140W/8Ω 0.4 37 37 127 32 280W/4Ω 0.3 31 31 106 27 280W/8Ω 0.4 36 36 124 31
100V 0.5 48 48 165 41
70V 0.5 48 48 165 41 140W/4Ω 1.2 130 60 206 52 140W/8Ω 1.1 125 55 189 48 280W/4Ω 1.1 123 53 182 46 280W/8Ω 1.2 130 60 206 52
100V 1.0 120 58 197 50
70V 1.1 120 58 197 50 140W/4Ω 2.2 250 63 217 55 140W/8Ω 2.1 240 53 183 46 280W/4Ω 2.1 241 54 187 47 280W/8Ω 2.2 250 63 217 55
100V 1.9 220 54 184 46
70V 1.9 221 55 187 47
Consumption (W)
Power
Watts
Dissipated (W)
Specifications
Heat Dissipation
Btu/h kcal/h
Power Specifications (PINK NOISE, 230V/50Hz mains)
MODE Line Current (A)
Power
Consumption (W)
140W/4Ω 140W/8Ω
standby
280W/4Ω 280W/8Ω
0.315155113
100V
70V 140W/4Ω 0.4 37 37 127 32 140W/8Ω 0.4 37 37 127 32
idle
280W/4Ω 0.4 31 31 106 27 280W/8Ω 0.4 36 36 124 31
100V 0.4 47 47 161 41
70V 0.4 47 47 161 41 140W/4Ω 0.73 128 58 199 50 140W/8Ω 0.73 127 57 196 49
1/8 output
power
280W/4Ω 0.70 122 52 178 45 280W/8Ω 0.73 128 58 199 50
100V 0.68 117 55 188 47
70V 0.68 117 55 188 47 140W/4Ω 1.2 242 55 190 48 140W/8Ω 1.1 233 46 159 40
1/3 output
power
280W/4Ω 1.1 234 47 163 41 280W/8Ω 1.2 243 56 193 49
100V 1.1 213 47 160 40
70V 1.1 215 49 167 42
1/8 power is typical of program material with occasional clipping. Refer to these figures for most applications. 1/3 power represents program material with extremely heavy clipping. Test signal: Pink Noise, bandwidth limited from 22Hz to 22kHz All channels driven 1W = 0.860kcal/h, 1BTU = 0.252kcal Note that Line Voltage [V] x Line Current [A] = [VA], not equals to [W].
Watts
Dissipated (W)
Heat Dissipation
Btu/h kcal/h
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
239
Page 38
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further informa­tion.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authori­ties or dealer and ask for the correct method of disposal.
(weee_eu_en_01)
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte
Befindet sich dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EG bringen Sie alte Geräte bitte zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammel­stellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen, und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachge­rechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel.
[Information für geschäftliche Anwender in der Europäischen Union]
Wenn Sie Elektrogeräte ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Zulieferer für weitere Infor­mationen.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol gilt nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktie­ren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsme­thode.
(weee_eu_de_01a)
Information concernant la Collecte et le Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques.
Le symbole sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifie que les produits électriques ou électroni­ques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels. Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroni­ques, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/CE.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pour­raient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroni­ques, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l’Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez contacter votre vendeur ou fournisseur pour plus d’informations.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ce symbole est seulement valable dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équi­pements électriques et électroniques, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
(weee_eu_fr_01a)
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
240
Page 39
Información para los usuarios acerca de la recogida y desecho de equipos antiguos
Este símbolo en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica normal. Lleve los productos antiguos a los puntos de recogida pertinentes, de acuerdo con la legislación nacional y la Direc­tiva 2002/96/CE, para conseguir así un tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados.
Si se deshace correctamente de estos productos, contribuirá a ahorrar valiosos recursos y a impedir los posibles efectos adversos que sobre la salud humana y el medio ambiente podría provocar la incorrecta manipulación de la basura.
Póngase en contacto con su ayuntamiento, con el departamento de eliminación de basuras o con el establecimiento donde adquirió los artículos y obtenga más información acerca de la recogida y reciclaje de productos antiguos.
[Para usuarios profesionales de la Unión Europea]
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obte­ner más información.
[Información acerca del desecho en países fuera del ámbito de la Unión Europea]
Este símbolo solo es válido dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos artículos, póngase en contacto con las autoridades municipales o con su distribuidor, e infórmese acerca del método correcto de hacerlo.
(weee_eu_es_01a)
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia attrezzatura
La presenza di questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano avverte l’utente che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere associati ai rifiuti domestici generici. Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti, consegnarli ai punti di raccolta specifici in accordo con la propria legislazione nazionale e la direttiva 2002/96/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti, si contribuisce al risparmio di risorse preziose e a prevenire alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti, contattare la propria amministrazione comu­nale, il servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove i prodotti sono stati acquistati.
[Per le aziende dell’Unione europea]
Se si desidera disfarsi di prodotti elettrici ed elettronici, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Il presente simbolo è valido solamente nell’Unione europea. Se si desidera disfarsi di questi articoli, contattare le autorità locali o il rivenditore per informarsi sulle corrette modalità di smaltimento.
(weee_eu_it_01a)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of life please consult your retailer or Yamaha representative office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
(lithium disposal)
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
241
Page 40
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
242
Page 41
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Audio Products Sales and Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México, S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col. San José Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México, D.F., C.P. 03900 Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Fidêncio Ramos, 302 – Cj 52 e 54 – Torre B – Vila Olímpia – CEP 04551-010 – São Paulo/SP, BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte, Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 011-4119-7000
VENEZUELA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Venezuela
C.C. Manzanares Plaza P4 Ofic. 0401- Manzanares-Baruta Caracas Venezuela Tel: 58-212-943-1877
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso No.7, Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, República de Panamá Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, U.K. Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 044-387-8080
AUSTRIA/BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland Tel: +48 22 88 00 888
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida MSD06 Tel: 02133-2144
NETHERLANDS/BELGIUM/ LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Music Europe
7 rue Ambroise Croizat, Zone d'activites Pariest, 77183 Croissy-Beaubourg, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en España
Ctra. de la Coruna km. 17,200, 28231 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: +34-91-639-88-88
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia
JA Wettergrensgata 1, Västra Frölunda, Sweden Tel: +46 31 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial Denmark
Generatorvej 8B, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany ­Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1361 Østerås, Norway Tel: 67 16 78 00
RUSSIA
Yamaha Music (Russia) LLC.
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
Yamaha M u s i c G u l f F Z E
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328, Jebel Ali - Dubai, UAE Tel: +971-4-881-5868
TURKEY
Yamaha Music Europe GmbH Merkezi Almanya Türkiye İstanbul Şubesi
Maslak Meydan Sokak No:5 Spring Giz Plaza Bağımsız Böl. No:3, 34398 Şişli İstanbul Tel: +90-212-999-8010
CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha M u s i c G u l f F Z E
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328, Jebel Ali - Dubai, U.A.E Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 400-051-7700
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector 47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
No.8, Jalan Perbandaran, Kelana Jaya, 47301 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 03-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) Private Limited
Block 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: 65-6747-4374
TAIWA N
Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd.
2F., No.1, Yuandong Rd. Banqiao Dist. New Taipei City 22063 Taiwan Tel: 02-7741-8888
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
3, 4, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2622
VIETNAM
Yamaha Music Vietnam Company Limited
15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel: +84-8-3818-1122
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
PA3 9
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
243
Page 42
雅马哈乐器音响(中国)投资有限公司
上海市静安区新闸路1818号云和大厦2 客户服务热线: 公司网址:http://www.yamaha.com.cn
厂名:雅马哈电子(苏州)有限公司 厂址:江苏省苏州市苏州新区鹿山路
4000517700
18
Yamaha Pro Audio global web site
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Manual Development Department
© 2013 Yamaha Corporation
Published 03/2015 改版 POHD-C0
Printed in China
ZF31890
Loading...