Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del YP250R, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse
nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YP250R offre. Il
libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro
scooter, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il vostro scooter nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni
altra cosa.
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU34111
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
t
ss
AVVERTENZAL’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere cau-
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
sa di lesioni gravi o di decesso per il conducente dello scooter, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara lo scooter.
ATTENZIONE:Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prender-
si per evitare danni materiali alo scooter.
NOTA:Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le
procedure.
NOTA:
● Il presente manuale deve considerarsi parte integrante dello scooter e deve sempre accompagnare lo scooter
anche se dovesse essere rivenduto.
● La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante migliora-
mento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più
aggiornate sul prodotto, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra lo scooter e quanto descritto nel manuale. Ove vi fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto
del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.
HWA12410
ss
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO
SCOOTER.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
GLI SCOOTER SONO VEICOLI A
DUE RUOTE SULLO STESSO ASSE
1
LONGITUDINALE. IL LORO UTILIZZO
E FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA
DIPENDONO DALL’USO DI TECNICHE DI GUIDA CORRETTE E
DALL’ESPERIENZA DEL PILOTA.
TUTTI I PILOTI DEVONO ESSERE A
CONOSCENZA DEI SEGUENTI
REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE
QUESTO SCOOTER.
IL PILOTA DEVE:
● RICEVERE INFORMAZIONI
COMPLETE DA UNA FONTE
COMPETENTE SU TUTTI GLI
ASPETTI DEL FUNZIONAMENTO DELLO SCOOTER.
● RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE CONTENUTI NEL
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE.
● RICEVERE UN ADDESTRAMEN-
TO QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI GUIDA CORRETTE ED IN
SICUREZZA.
● POTER DISPORRE DI UNA
ASSISTENZA TECNICA PRO-
HAU10261
FESSIONALE, COME INDICATO
NEL LIBRETTO USO E MANU-
TENZIONE E/O RICHIESTO
DALLE CONDIZIONI MECCANI-
CHE.
Guida in sicurezza
● Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati
possono aiutare a prevenire gli
incidenti.
● Questo scooter è stato progetta-
to per trasportare il pilota ed un
passeggero.
● La causa prevalente di incidenti
tra automobili e scooter è che gli
automobilisti non vedono o iden-
tificano gli scooter nel traffico.
Molti incidenti sono stati provo-
cati da automobilisti che non
avevano visto lo scooter. Quindi
rendersi ben visibili sembra aver
un ottimo effetto riducente dell’e-
ventualità di questo tipo di inci-
denti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con
colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamen-
1-1
to degli incroci, luogo più frequente di incidenti per gli scooter.
• Viaggiare dove gli altri utenti
della strada possano vedervi.
Evitare di viaggiare nella “zona
d’ombra” di un altro veicolo.
● Molti incidenti coinvolgono piloti
inesperti. In effetti, molti dei piloti
coinvolti in incidenti non possiedono nemmeno una patente di
guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati,
e prestare il proprio scooter
soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie
capacità e dei propri limiti.
Restando nei propri limiti, ci si
aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con
lo scooter in zone dove non c’è
traffico, fino a quando non si
avrà preso completa confidenza con lo scooter e tutti i suoi
comandi.
● Molti incidenti vengono provocati
da errori di manovra dei piloti
degli scooter. Un errore tipico è
allargarsi in curva a causa
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
dell’ECCESSIVA VELOCITÀ o
dell’inclinazione (angolazione
insufficiente rispetto alla velocità
di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di
velocità e non viaggiare mai
più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada
e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di
direzione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
● La posizione del pilota e del pas-
seggero è importante per il controllo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il controllo dello scooter il
pilota deve tenere entrambe le
mani sul manubrio ed entrambi
i piedi sulla pedana poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi
sempre con entrambe le mani
al pilota, alla cinghia sella o alla
maniglia, se presente, e tenere
entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
• Non trasportare mai un pas-
seggero se non è in grado di
posizionare fermamente
entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso
di alcool o droghe.
● Questo scooter è progettato
esclusivamente per l’utilizzo su
strada. Non è adatto per l’utilizzo
fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli
incidenti di scooter è dovuta a lesioni
alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o
nella riduzione di lesioni alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omo-
logato.
● Portare una visiera o occhiali. Il
vento sugli occhi non protetti
potrebbe causare una riduzione
della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, scarpe
robuste, pantaloni, guanti ecc. è
molto utile a prevenire o ridurre
abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolaz-
zanti, potrebbero infilarsi nelle
1-2
leve di comando o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
● Non toccare mai il motore o l’im-
pianto di scarico durante o dopo
il funzionamento. Si surriscaldano e possono provocare ustioni.
Indossare sempre un vestiario
protettivo che copra le gambe, le
caviglie ed i piedi.
● Anche i passeggeri devono ris-
pettare le precauzioni di cui
sopra.
Modifiche
Le modifiche allo scooter non approvate dalla Yamaha, o la rimozione di
parti originali, possono rendere insicuro l’utilizzo dello scooter e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono
inoltre rendere illegale l’utilizzo dello
scooter.
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carichi
allo scooter può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la
distribuzione dei pesi dello scooter.
Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori allo scooter va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione
1
Page 10
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
guidando uno scooter a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di
seguito forniamo alcune direttive
1
generali in caso di carichi o di aggiunta di accessori allo scooter:
Carico
Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non
deve superare il limite massimo di
carico.
Carico massimo:
180 kg (396,9 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti,
tenere presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più
vicino possibile allo scooter.
Accertarsi di distribuire il peso
nel modo più uniforme possibile
su entrambi i lati dello scooter,
per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
● I carichi mobili possono provoca-
re improvvisi sbilanciamenti.
Accertarsi che gli accessori ed il
carico siano ben fissati allo scooter, prima di avviarlo. Controllare
frequentemente i supporti degli
accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
● Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore
oggetti grandi o pesanti. Oggetti
del genere possono provocare
instabilità o ridurre la risposta
dello sterzo.
Accessori
Gli accessori originali Yamaha sono
stati studiati appositamente per l’utilizzo su questo scooter. Poiché la
Yamaha non è in grado di provare tutti gli altri accessori disponibili, siete
personalmente responsabili della
scelta, dell’installazione e dell’uso
corretto di accessori non Yamaha.
Usare estrema cautela nella scelta e
nell’installazione di qualsiasi accessorio.
Per il montaggio di accessori, tenere
ben presenti le seguenti istruzioni in
aggiunta a quelle descritte al capitolo
“Carico”.
● Non installare mai accessori o
trasportare carichi che compro-
mettano le prestazioni dello sco-
oter. Prima di utilizzare gli acces-
sori, controllateli accuratamente
1-3
per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la distanza
minima da terra nella marcia in
curva, non limitino la corsa delle
sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure
oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul
manubrio oppure nella zona
della forcella possono creare
instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a
modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della
forcella, tener conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comunque ridotti
al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi
possono compromettere seriamente la stabilità dello scooter
a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe sollevare lo scooter, oppure lo scooter
potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali.
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questo genere di accessori
può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di
grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono
spostare il pilota dalla propria
posizione normale di guida.
Una posizione impropria limita
la libertà di movimento del
pilota e può compromettere la
capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del
genere sono sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici
va effettuata con cautela. Se tali
accessori superano la capacità
dell’impianto elettrico dello scooter si potrebbe verificare un
guasto, che potrebbe causare
una pericolosa perdita dell’illuminazione o della potenza del
motore.
Benzina e gas di scarico
● LA BENZINA È ALTAMENTE
INFIAMMABILE:
• Al rifornimento, spegnere sempre il motore.
• Durante il rifornimento, stare
attenti a non versare benzina
sul motore o sull’impianto di
scarico.
• Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza
di fiamme libere.
● Non avviare mai il motore e farlo
funzionare per qualsiasi lasso di
tempo in ambienti chiusi. I gas di
scarico sono velenosi e possono
provocare la perdita della conoscenza e la morte in breve tempo.
Far funzionare lo scooter sempre
e soltanto in ambienti provvisti di
una adeguata ventilazione.
● Prima di lasciare incustodito lo
scooter, spegnere sempre il
motore e togliere la chiave dal
blocchetto accensione. Tener
presente quanto segue quando si
parcheggia lo scooter:
• Il motore e l’impianto di scarico
possono essere molto caldi,
pertanto parcheggiare lo scooter in un punto in cui non ci sia
pericolo che pedoni o bambini
tocchino questi punti caldi.
• Non parcheggiare lo scooter
su pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.
• Non parcheggiare lo scooter
accanto a possibili fonti di
incendio (per es. caldaie a
kerosene, o vicino ad una fiamma libera), altrimenti potrebbe
prendere fuoco.
● In caso di ingestione di benzina,
inspirazione di grandi quantità di
vapori di benzina, o se la benzina
viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle
o sugli abiti, lavare immediatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
1
1-4
Page 12
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Ulteriori consigli per una
guida sicura
1
● Ricordarsi di segnalare chiara-
mente l’intenzione di svoltare.
● Può risultare estremamente diffi-
cile frenare su fondi stradali bagnati. Evitare frenate brusche, in
quanto lo scooter potrebbe slittare. Frenare lentamente quando ci
si arresta su una superficie bagnata.
● Rallentare in prossimità di un
angolo o di una curva. Accelerare dolcemente all’uscita di una
curva.
● Porre attenzione nel superare le
auto in sosta. Un guidatore
potrebbe non vedervi ed aprire
una portiera intralciando il percorso.
● Quando sono bagnati, i passaggi
a livello, le rotaie dei tram, le
lamiere metalliche in prossimità
di cantieri di costruzioni stradali
ed i coperchi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli.
Rallentare e procedere con estrema cautela in prossimità di ques-
HAU10371
ti siti. Mantenere lo scooter diritto altrimenti potrebbe scivolare
via da sotto chi guida.
● Le pastiglie del freno potrebbero
bagnarsi nel lavare il veicolo.
Verificare sempre i freni prima di
montare sul veicolo appena lavato.
● Indossare sempre un casco, dei
guanti, pantaloni (stretti ai polpacci ed alle caviglie in modo che
non svolazzino) ed indossare una
giacca dai colori brillanti.
● Non trasportare troppo bagaglio
sullo scooter. Quando è sovraccarico, lo scooter è instabile.
1-5
Page 13
Vista da sinistra
1
23456
7
8
10 911
DESCRIZIONE
HAU10410
2
1. Faro (pagina 6-27)
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-11)
3. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
4. Coperchio cassa filtro carter cinghia trapezoidale (pagina 6-14)
5. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-16)
6. Coperchio della scatola del filtro dell’aria (pagina 6-13)
7. Fanalino posteriore/stop (pagina 6-29)
8. Ghiera di regolazione precarica molla (pagina 3-17)
9. Bullone scarico olio motore (pagina 6-8)
10. Cavalletto centrale (pagina 6-22)
11. Cavalletto laterale (pagina 6-22)
2-1
Page 14
DESCRIZIONE
1
2
34
5
6
78911 101213
Vista da destra
2
HAU10420
1. Indicatore di direzione posteriore (pagina 6-29)
2. Maniglia
3. Sella (pagina 3-14)
4. Batteria (pagina 6-24)
5. Indicatore di direzione anteriore (pagina 6-28)
6. Fusibili (pagina 6-26)
7. Pastiglie freno anteriore (pagina 6-19)
8. Radiatore
9. Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante (pagina 6-12)
Questo veicolo è equipaggiato con un
sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi
standard. Il sistema si compone delle
seguenti parti.
● una chiave di ricodifica (con
calotta rossa)
● due chiavi standard (con calotta
nera) su cui si possono riscrivere
i codici nuovi
● un transponder (installato nella
chiave di ricodifica)
● la centralina dell’immobilizzatore
● una ECU
HAU10972
● una spia del sistema immobiliz-
zatore (Vedere pagina 3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene
utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Dato che la
ricodifica è un’operazione difficile,
portare il veicolo con tutte e tre le
chiavi da un concessionario Yamaha
per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare.
Essa va usata soltanto per scrivere i
codici nelle chiavi standard. Per la
guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11820
ATTENZIONE:
● NON PERDERE LA CHIAVE DI
RICODIFICA! IN CASO DI SMA-
RRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CON-
CESSIONARIO DI FIDUCIA! Se
si smarrisce la chiave di ricodi-
fica, è impossibile registrare
dei codici nuovi nelle chiavi
standard. Si può continuare ad
utilizzare le chiavi standard per
accendere il veicolo, ma se
occorre impostare nuovi codici
(ossia, se si fa una chiave stan-
dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire
in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo
vivamente di utilizzare una
delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
● Non immergere in acqua nes-
suna delle chiavi.
● Non esporre nessuna delle
chiavi a temperature eccessivamente alte.
● Non mettere nessuna delle
chiavi vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altoparlanti,
ecc.).
● Non appoggiare oggetti pesan-
ti su una delle chiavi.
● Non molare o modificare la for-
ma di nessuna delle chiavi.
● Non disassemblare la parte di
plastica di nessuna delle chiavi.
● Non mettere due chiavi di un
sistema immobilizzatore sullo
stesso anello portachiavi.
3-1
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
● Mantenere sia le chiavi stan-
dard sia le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dalla
chiave di ricodifica di questo
veicolo.
● Mantenere le chiavi di altri sis-
temi immobilizzatori lontane
dall’interruttore di accensione,
in quanto possono provocare
interferenze nei segnali.
HAU10471
Blocchetto di
accensione/bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e
viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (corpo nero) per l’uso normale
del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di scrittura
dei codici (corpo rosso), conservarla
in un posto sicuro ed usarla soltanto
per riscrivere i codici.
HAU34121
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati; la luce pannello strumenti, la luce
fanalino posteriore, la luce targa e le
luci ausiliarie si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di
accensione non può essere sfilata.
NOTA:
I fari si accendono automaticamente
all’avvio del motore e restano accesi
fino a quando la chiave non viene
girata su “OFF”, o fino a quando il
cavalletto laterale viene abbassato.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi.
È possibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
3
3-2
Page 18
20
40
60
80
100
120
140
160
km/h
0
F
FUEL
E
H
C
TEMP
y
1
2
3
4
5
6
c
j
d
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per bloccare lo sterzo
3
1. Premere
2. Svoltare
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la
chiave e, tenendola premuta,
girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
HAU11003
Spie di segnalazione e di
avvertimento
1. Premere
2. Svoltare
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
ss
AVVERTENZA
HWA10060
Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in movimento, altrimenti i
circuiti elettrici verranno disattivati,
con il rischio di perdere il controllo
del mezzo o di causare incidenti.
Assicurarsi che il veicolo sia ben
fermo prima di girare la chiave in
posizione di “OFF” o “LOCK”.
1. Spia indicatore di direzione sinistro “c”
2. Spia luce abbagliante “j”
3. Spia d’avvertimento problemi al motore “”
4. Spia indicatore di direzione destro “d”
5. Spia di segnalazione del sistema immobilizzatore “”
6. Spia d’avvertimento livello carburante “”
HAU11030
Spie indicatori di direzione “c” e
“d”
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione
viene spostato a sinistra o destra.
3-3
Page 19
10
30
50
70
90
20
40
60
80
100
0
20
40
60
80
100
120
140
160
0
km/h
mph
FUEL
TEMP
c
j
d
1
20
40
60
80
100
120
140
160
km/h
0
TEM
c
j
d
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia luce abbagliante “j”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione
abbagliante.
Spia d’avvertimento livello
carburante “”
Questa spia d’avvertimento si accende quando il livello del carburante
scende all’incirca al di sotto di 2 L
(0,53 US gal) (0,44 Imp.gal). Quando
ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico
della spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi
secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Spia guasto motore “”
Questa spia lampeggia quando uno
dei circuiti elettrici di monitoraggio del
motore è difettoso. In questo caso, far
controllare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico
della spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi
HAU11080
HAU11350
HAUT1930
secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU38620
Spia immobilizer “”
Si può controllare il circuito elettrico
della spia di segnalazione girando la
chiave su “ON”.
Se la spia di segnalazione non si
accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo
che sono trascorsi 30 secondi, la spia
di segnalazione inizierà a lampeggiare
indicando l’attivazione del sistema
immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la
spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.
3-4
HAU11591
Tachimetro
3
1. Tachimetro
SOLO REGNO UNITO
1. Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di marcia.
Page 20
60
80
100
120
140
160
km/h
H
C
TEMP
y
d
1
2
20
40
60
80
100
120
14
160
km/h
0
F
FUEL
E
c
j
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Segnalatore livello
carburante
3
1. Indicatore del livello del carburante
2. Spia d’avvertimento livello carburante “”
Il segnalatore livello carburante indica
la quantità di carburante contenuta
nel serbatoio carburante. Man mano
che il livello carburante scende, l’ago
si sposta verso la lettera “E” (vuoto).
Quando il carburante che resta nel
serbatoio raggiunge circa 2 L (0,53
US gal) (0,44 Imp.gal), la spia livello
carburante si accende ed il display
multifunzione passa automaticamente alla modalità “Trip/Fuel” (contachilometri parziale riserva carburante).
(Vedere pagina 3-6.) Quando ciò si
HAUM1470
verifica, effettuare il rifornimento il più
presto possibile.
NOTA:
Non permettere al serbatoio carburante di svuotarsi completamente.
3-5
HAU12171
Indicatore della temperatura
del liquido refrigerante
1. Indicatore della temperatura del liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”,
lo strumento indica la temperatura del
liquido refrigerante. La temperatura
del liquido refrigerante varia a seconda delle variazioni climatiche e del
carico del motore. Se la lancetta raggiunge o entra nella zona rossa,
arrestare il mezzo e lasciare raffreddare il motore. (Vedere pagina 6-33.)
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è
surriscaldato.
HCA10020
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAUM2050
Display multifunzione
1. Tasto d’azzeramento “MODE”
2. Display multifunzione
3. Tasto di selezione “SET”
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
● un totalizzatore contachilometri
(che indica la distanza totale percorsa)
● due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa dal
loro ultimo azzeramento, il tempo
trascorso dall’azzeramento dei
contachilometri parziali, e la velocità media mantenuta durante
questo tempo)
● un contachilometri parziale riser-
va carburante (che indica la distanza percorsa dall’accensione
della spia livello carburante)
● un orologio digitale
● un display della temperatura
ambiente
● una spia cambio olio (che si
accende quando occorre cambiare l’olio motore)
NOTA:
● Per il Regno Unito, la distanza
percorsa viene visualizzata in
miglia e la temperatura viene
visualizzata in °F.
● Per gli altri Paesi, la distanza per-
corsa viene visualizzata in chilometri e la temperatura viene
visualizzata in °C.
1. Total
2. Trip 1
2. Trip 2
4. Trip/Fuel
3-6
Modalità totalizzatore
contachilometri e contachilometri
parziali
Premendo il tasto “MODE”, sul display si alternano le modalità di totalizzatore contachilometri “Total” e le
modalità di contachilometri parziali
“Trip” nel seguente ordine:
Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Distanza
2. Tempo
3. Velocità media
NOTA:
● Il contachilometri parziale/conta-
chilometri parziale riserva carburante Trip/fuel è attivato solo se la
spia livello carburante si accende.
3
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
● Il contachilometri parziale Trip 2
si resetta automaticamente dopo
aver girato la chiave su “OFF” e
dopo che sono trascorse due
ore.
Premendo il tasto d’impostazione
“SET” nella modalità contachilometri
3
parziale, sul display si alternano le differenti funzioni di contachilometri parziale nel seguente ordine:
Trip 1 o Trip 2 Time 1 o 2 Velocità media 1 o 2 Trip 1 o Trip 2
Se si accende la spia livello carburante (Vedere pagina 3-3.), il display passerà automaticamente alla modalità
“Trip/fuel”, contachilometri parziale
riserva carburante, ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire
da quel punto. In quel caso, premendo il tasto d’impostazione “MODE” si
commuta il display tra le varie modalità contachilometri parziale e totalizzatore contachilometri nel seguente
ordine:
Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto
“MODE” e poi premere il tasto d’impostazione “SET” per almeno un
secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale
riserva carburante, esso si azzererà
automaticamente e il display tornerà
alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3
mi).
Modalità orologio digitale
Per regolare l’orologio digitale:
1. Quando il display è nella modalità
“Total”, premere il tasto d’impostazione “SET” per almeno due
secondi.
3-7
2. Quando le cifre delle ore iniziano
a lampeggiare, premere il tasto
d’impostazione “SET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “MODE”, e le
cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto d’impostazione
“SET” per regolare i minuti.
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
5. Premere il tasto “MODE” e poi
rilasciarlo per avviare l’orologio
digitale. Il display tornerà alla
modalità “Total”.
Display della temperatura
ambiente
1. Indicatore di pericolo ghiaccio “”
2. Segno negativo “ – ”
3. Temperatura
Questo display indica la temperatura
ambiente da -30°C (-22°F) a +50°C
(+122°F).
La spia di avvertimento gelo “” si
accende automaticamente se la temperatura è inferiore a +3°C (+37,4°F).
Indicatore cambio olio “OIL”
1. Indicatore cambio olio “OIL”
Quando si accende questo indicatore
occorre cambiare l’olio motore. L’indicatore rimane acceso finché non viene resettato. Dopo aver cambiato l’olio motore, resettare l’indicatore come
segue.
1. Tenendo premuti i tasti “MODE” e
“SET”, girare la chiave su “ON”.
2. Tenere ancora premuti i tasti
“MODE” e “SET” per due - cinque secondi.
3. Rilasciare i tasti e l’indicatore
cambio olio si spegnerà.
NOTA:
● L’indicatore cambio olio si accen-
de dopo i primi 1000 km (600 mi)
e successivamente ogni 3000 km
(1800 mi).
● Se si cambia l’olio motore prima
che si sia acceso l’indicatore
cambio olio (per es., prima di raggiungere l’intervallo di cambio
olio periodico), dopo il cambio
dell’olio bisogna resettare l’indicatore, se si vuole che indichi al
momento giusto il prossimo cambio periodico dell’olio. Dopo aver
resettato, l’indicatore si accenderà per due secondi. Se l’indicatore non si accende, ripetere la
procedura.
3
3-8
Page 24
1 2
1
2
3
4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su
questo modello un allarme antifurto
da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per
maggiori informazioni.
3
HAU12331
HAU12347
Interruttori manubrio
1. Commutatore luce abbagliante/anabbaglian-
te “j/k”
2. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“PASSING”
3. Interruttore indicatori di direzione “c/d”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “a”
1. Interruttore avviamento “g”
2. Interruttore luci d’emergenza “”
HAUS1020
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “j/k”
Posizionare questo interruttore su
“j” per la luce abbagliante e su “k”
per la luce anabbagliante. Con il faro
sulla luce anabbagliante, premere
questo interruttore verso il basso per
lampeggiare con il faro.
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione
“c/d”
Spostare questo interruttore verso
“d” per segnalare una curva a destra.
Spostare questo interruttore verso
“c” per segnalare una curva a sinistra.
Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione,
premere l’interruttore dopo che è
ritornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore
acustico “a”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
3-9
Page 25
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12720
Interruttore di avviamento “g”
Con il cavalletto laterale alzato, premere questo interruttore azionando il
freno anteriore o posteriore per mettere in rotazione il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di
avviamento.
HAUM1990
Interruttore luci d’emergenza
“”, “h”
Con la chiave di accensione su “ON”,
mettere questo interruttore su “”
per accendere le luci d’emergenza
(lampeggio simultaneo di tutte le luci
indicatori di direzione). Per spegnere
le luci d’emergenza, mettere questo
interruttore su “h” e girare la chiave
su “OFF”.
NOTA:
Anche se si gira la chiave da “ON” su
“OFF” con le luci d’emergenza accese, queste continueranno a lampeggiare indipendentemente dalla posizione dell’interruttore luci
d’emergenza. Per spegnere le luci
d’emergenza, occorre girare la chiave
su “ON” e posizionare l’interruttore
luci d’emergenza su “h”.
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in caso d’emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro scooter in zone di
traffico pericoloso.
HCA10060
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci di
emergenza, per evitare di scaricare
la batteria.
3-10
HAU12900
Leva del freno anteriore
3
1. Leva freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova
sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore,
tirare la leva verso la manopola.
Page 26
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Leva del freno posteriore
3
1. Leva freno posteriore
La leva del freno posteriore si trova
sulla manopola a sinistra del manubrio. Per azionare il freno posteriore,
tirare la leva verso la manopola.
HAU12950
HAUT1382
Tappo del serbatoio del
carburante
Per togliere il tappo del serbatoio
del carburante
Aprire il coperchio tirando in alto la
leva.
Inserire la chiave nella serratura tappo
serbatoio carburante e girarla di 1/4 di
giro in senso antiorario. La serratura
si apre e si può togliere il tappo del
serbatoio del carburante.
NOTA:
Dopo aver tolto il tappo serbatoio carburante, posizionarlo nel supporto
tappo serbatoio carburante come
illustrato nella figura.
Per installare il tappo del serbatoio
del carburante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante nell’apertura del serbatoio
carburante con la chiave inserita
nella serratura ed i riferimenti di
allineamento allineati.
3-11
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU13230
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga
una quantità sufficiente di carburante.
3
2. Girare la chiave in senso orario
nella sua posizione originaria e
poi sfilarla.
NOTA:
Non si può installare il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave
nella serratura. Inoltre è impossibile
estrarre la chiave se il tappo non è
serrato e chiuso a chiave correttamente.
3. Chiudere il coperchio.
ss
AVVERTENZA
HWA10130
Verificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia installato correttamente prima di utilizzare il motociclo.
3-12
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Livello carburante
HWA10990
ss
AVVERTENZA
Dato che la benzina è infiammabile,
si devono rispettare le seguenti
precauzioni:
● Spegnere il motore prima di
effettuare il rifornimento.
● Non tentare mai di rifornire lo
scooter mentre si fuma o vicino
a fiamme libere.
● Stare particolarmente attenti a
non versare benzina sul motore
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
o sulla marmitta durante il
rifornimento immediatamente
dopo l’utilizzo del mezzo.
● Prima di accendere il motore,
asciugare rapidamente l’eventuale carburante versato sul
motore o sulla marmitta.
3
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale
carburante versato, in quanto può
deteriorare le superfici verniciate o
di plastica.
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA
PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburante:
12,5 L (3,30 US gal) (2,75 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva
(quando si accende il simbolo del
livello del carburante):
2 L (0,53 US gal) (0,44 Imp.gal)
HCA10070
HAU33500
HCA11400
ATTENZIONE:
Usare soltanto benzina senza
piombo. L’utilizzo di benzina con
piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del
motore, come le valvole ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di
ottano controllato di 91 o più. Se il
motore batte in testa, usare benzina
di una marca diversa o benzina super
senza piombo. L’uso della benzina
senza piombo prolunga la durata
delle candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU13441
Convertitore catalitico
Questo veicolo è dotato di convertitori catalitici nell’impianto di scarico.
ss
AVVERTENZA
L’impianto dello scarico scotta dopo
il funzionamento del mezzo. Verificare che l’impianto dello scarico si
sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
ATTENZIONE:
Si devono rispettare le seguenti
precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi o di altri
danneggiamenti:
● Usare soltanto benzina senza
piombo. L’utilizzo di benzina
con piombo provocherebbe
danni irreparabili al convertitore catalitico.
● Non parcheggiare mai il veicolo
vicino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali
facilmente combustibili.
● Non far girare il motore troppo
a lungo al minimo.
HWA10860
HCA10700
3-13
Page 29
1
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU13932
Sella
Per aprire la sella
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
2. Inserire la chiave nel blocchetto
accensione e girarla in senso
antiorario nella posizione di
“OPEN”.
NOTA:
Non premere la chiave mentre la si
gira.
3. Alzare la sella.
Per chiudere la sella
1. Abbassare la sella e poi premerla
verso il basso per bloccarla in
posizione.
2. Togliere la chiave dal blocchetto
accensione se si lascia incustodito lo scooter.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata
correttamente prima di utilizzare il
mezzo.
HAUT1710
Vani portaoggetti
3
1. Scomparto portaoggetti anteriore
1. Scomparto portaoggetti posteriore
3-14
Page 30
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Vano portaoggetti anteriore
ss
AVVERTENZA
● Non superare il limite di carico
di 1 kg (2,205 lb) per il vano
portaoggetti anteriore.
● Non superare il carico massi-
3
mo di 180 kg (396,9 lb) per il
veicolo.
Vano portaoggetti posteriore
Il vano portaoggetti posteriore si trova
sotto la sella. (Vedere pagina 3-16.)
ATTENZIONE:
Fare attenzione ai seguenti punti
quando si usa il vano portaoggetti:
● Poiché il vano portaoggetti
accumula il calore quando è
esposto al sole, non riporre
oggetti sensibili al calore al suo
interno.
● Per evitare che l’umidità si pro-
paghi nel vano portaoggetti,
mettere gli oggetti bagnati in
una busta di plastica prima di
riporli nel vano portaoggetti.
● Poiché il vano portaoggetti può
bagnarsi durante il lavaggio
HWA11190
HCAT1030
dello scooter, mettere in una
busta di plastica gli oggetti
riposti in esso.
● Non tenere oggetti di valore o
fragili nel vano portaoggetti.
HWAT1050
ss
AVVERTENZA
● Non superare il limite di carico
di 5 kg (11,02 lb) per il vano
portaoggetti posteriore.
● Non superare il carico massi-
mo di 180 kg (396,9 lb) per il
veicolo.
3-15
HAU14540
Scomparto portaoggetti
anteriore
Per aprire lo scomparto
portaoggetti
1. Serratura.
Inserire la chiave nella serratura, girarla in senso orario e poi tirarla per aprire la copertura dello scomparto portaoggetti.
Page 31
1
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Scomparto portaoggetti anteriore
Per chiudere lo scomparto
portaoggetti
Spingere la copertura dello scomparto portaoggetti nella sua posizione
originaria e poi togliere la chiave.
ss
AVVERTENZA
● Non superare il limite di carico
HWA10960
di 1 kg (2,205 lb) per il vano
portaoggetti.
● Non superare il carico massi-
mo di 180 kg (396,9 lb) per il
veicolo.
HAUT1060
Scomparto portaoggetti
posteriore
1. Scomparto portaoggetti posteriore
Sotto la sella c’è uno scomparto portaoggetti.
ss
AVVERTENZA
● Non superare il limite di carico
di 5 kg (11,02 lb) per il vano
portaoggetti.
● Non superare il carico massi-
mo di 180 kg (396,9 lb) per il
veicolo.
HWA10960
HCA10080
ATTENZIONE:
Fare attenzione ai seguenti punti
quando si usa il vano portaoggetti:
● Dato che il vano portaoggetti
accumula il calore quando è
esposto al sole, non riporre
oggetti sensibili al calore al suo
interno.
● Per evitare che l’umidità si pro-
paghi nel vano portaoggetti,
mettere gli oggetti bagnati in
una busta di plastica prima di
riporli nel vano portaoggetti.
● Dato che il vano portaoggetti
può bagnarsi durante il lavaggio dello scooter, mettere in
una busta di plastica gli oggetti riposti in esso.
● Non tenere oggetti di valore o
fragili nel vano portaoggetti.
3
3-16
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per riporre due caschi nello scomparto portaoggetti, posizionare i caschi
come illustrato nella figura.
3
NOTA:
● Alcuni caschi non si possono
riporre nello scomparto portaoggetti a causa della loro dimensione o forma.
● Non lasciare lo scooter incustodi-
to con la sella aperta.
HAU14880
Regolazione dei gruppi
dell’ammortizzatore
Ciascun gruppo dell’ammortizzatore
è equipaggiato con una ghiera di
regolazione precarica molla.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di girare il meccanismo di registro oltre i valori massimi o minimi.
ss
AVVERTENZA
Regolare sempre entrambi gli
ammortizzatori sugli stessi valori,
altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente maneggevole e
poco stabile.
Eseguire la regolazione della precarica della molla come segue:
Per aumentare la precarica della
molla e quindi rendere la sospensione
più rigida, girare la ghiera di regolazione su ciascun gruppo ammortizzatore in direzione (a). Per ridurre la precarica molla e quindi rendere la
sospensione più morbida, girare la
ghiera di regolazione su ciascun
HCA10100
HWA10210
gruppo ammortizzatore in direzione
(b).
1. Ghiera di regolazione precarica molla
2. Tacca corretta
NOTA:
Allineare la tacca corretta sulla ghiera
di regolazione con l’indicatore di posizione sull’ammortizzatore.
Regolazione della precarica della
molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
1
Massimo (rigida):
4
3-17
Page 33
12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU15301
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato
sinistro del telaio. Alzare o abbassare
il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il veicolo in posizione diritta.
1. Interruttore del cavalletto laterale
2. Cavalletto laterale
NOTA:
L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte del sistema d’interruzione circuito accensione, che
interrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere più avanti per
spiegazioni sul sistema d’interruzione
circuito accensione).
HWA10240
ss
AVVERTENZA
Non si deve utilizzare il motociclo
con il cavalletto laterale abbassato,
o se non può essere alzato correttamente (oppure se non rimane
alzato), altrimenti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e
distrarre il pilota, con conseguente
possibilità di perdere il controllo del
mezzo. Il sistema d’interruzione
circuito accensione Yamaha è stato
progettato per far adempiere al
pilota la responsabilità di alzare il
cavalletto laterale prima di mettere
in movimento il mezzo. Pertanto si
prega di controllare questo sistema
regolarmente come descritto di
seguito e di farlo riparare da un
concessionario Yamaha se non
funziona correttamente.
HAU15371
Impianto d’interruzione del
circuito di accensione
L’impianto d’interruzione del circuito
di accensione (comprendente l’interruttore del cavalletto laterale e gli
interruttori delle luci degli stop) ha le
seguenti funzioni:
● Impedire l’avviamento con il
cavalletto laterale alzato, ma nessun freno attivo.
● Impedire l’avviamento con uno
dei freni attivo, ma il cavalletto
laterale ancora abbassato.
● Spegnere il motore con il cava-
lletto laterale abbassato.
Controllare periodicamente il funzionamento dell’impianto d’interruzione
del circuito di accensione in conformità alla seguente procedura:
ss
AVVERTENZA
Se si nota una disfunzione, fare
controllare il sistema da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
HWA10250
3
3-18
Page 34
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore di arresto motore sia acceso.
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Sempre a motore spento:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
8. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Con il motore ancora acceso:
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Il sistema è OK. Si può utilizzare lo scooter.
Questo controllo è più affidabile se effettuato
a motore caldo.
L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe
essere guasto.
Non utilizzare lo scooter fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del freno potrebbe essere guasto.
Non utilizzare lo scooter fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe
essere guasto.
Non utilizzare lo scooter fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
SiNO
SiNO
NOSi
NOTA:
3
3-19
Page 35
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
HAU15592
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente
ed in modo imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi).
Qualsiasi danneggiamento, perdita di liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è
molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i seguenti punti prima di ogni utilizzo.
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il veicolo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
HWA11150
ss
AVVERTENZA
Se uno dei componenti nella lista dei controlli prima dell’utilizzo non funziona correttamente, farlo controllare e
riparare prima di utilizzare il veicolo.
4
4-1
Page 36
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Carburante• Fare rifornimento se necessario.3-5, 3-12
Olio motore
Olio della trasmissione finale• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.6-10
4
Liquido refrigerante
Freno anteriore• Sostituire se necessario.3-10, 6-19 ~ 6-21
Freno posteriore• Sostituire se necessario.3-11, 6-19 ~ 6-21
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato
fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare
l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare
l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
HAU15605
6-8
6-12
4-2
Page 37
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
Manopola dell’acceleratore
Ruote e pneumatici
Leve del freno
Cavalletto laterale, cavalletto • Accertarsi che il movimento sia agevole.
centrale• Lubrificare i punti di rotazione se necessario.
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali • Controllare il funzionamento.
e interruttori• Correggere se necessario.—
Interruttore del cavalletto
laterale
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed
il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare se necessario.—
• Controllare il funzionamento del sistema di interruzione del
circuito di accensione.3-18
• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
5-2, 6-15, 6-22
6-16 ~ 6-18, 6-24
3-10 ~ 3-11, 6-22
6-22
4
4-3
Page 38
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ss
AVVERTENZA
● Familiarizzare completamente
con tutti i comandi e le loro
funzioni prima di utilizzare il
mezzo. Consultare un concessionario Yamaha per tutti i
comandi o le funzioni non compresi a fondo.
● Non avviare o far funzionare
mai il motore in ambienti chiusi
per qualsiasi durata di tempo. I
5
gas di scarico sono tossici e la
loro inalazione può provocare
la perdita di conoscenza ed il
decesso in tempi brevi. Accertarsi di garantire sempre una
ventilazione adeguata.
● Per sicurezza, avviare sempre
il motore con il cavalletto centrale abbassato.
HAU15980
HWA10870
HAUM1210
Avviamento del motore a
freddo
ATTENZIONE:
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni
di rodaggio del motore prima di utilizzare il mezzo per la prima volta.
1. Girare la chiave su “ON”.
2. Chiudere completamente l’acceleratore.
3. Accendere il motore premendo
l’interruttore di avviamento ed
azionando il freno anteriore o
posteriore.
HCA10250
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare
l’interruttore di avviamento, attendere
alcuni secondi e poi riprovare. Ogni
tentativo di accensione deve essere il
più breve possibile per preservare la
batteria. Non tentare di far girare il
motore per più di 10 secondi per ogni
tentativo.
HCA11040
ATTENZIONE:
Per allungare al massimo la vita del
motore, non accelerare bruscamente quando il motore è freddo!
5-1
Page 39
(b)
(a)
ZAUM0199
1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16760
Avvio del mezzo
NOTA:
Prima di iniziare la marcia, lasciare riscaldare il motore.
1. Maniglia
1. Stringendo la leva del freno posteriore con la sinistra e tenendo la
maniglia con la destra, far scendere lo scooter dal cavalletto
centrale.
2. Sedere a cavalcioni della sella e
poi regolare gli specchi retrovisori.
3. Accendere l’indicatore di direzione.
4. Controllare il traffico in arrivo e
poi girare lentamente la manopola dell’acceleratore (a destra) per
mettere in movimento il mezzo.
5. Spegnere l’indicatore di direzione.
HAU16780
Accelerazione e
decelerazione
5
La regolazione della velocità avviene
aprendo e chiudendo la manopola
dell’acceleratore. Per aumentare la
velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (a). Per ridurre la
velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (b).
5-2
Page 40
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Frenatura
1. Chiudere completamente l’acce-
5
leratore.
2. Azionare contemporaneamente il
freno anteriore e quello posteriore aumentando gradualmente la
pressione.
ss
AVVERTENZA
● Evitare frenate brusche o
improvvise (specialmente
quando ci si inclina su di un
lato), altrimenti lo scooter
potrebbe slittare o ribaltarsi.
● Quando sono bagnati, i pas-
saggi a livello, le rotaie dei
tram, le lamiere metalliche in
prossimità di cantieri di costru-
HAU16792
HWA10300
zioni stradali ed i coperchi dei
tombini diventano estremamente sdrucciolevoli. Pertanto,
rallentare quando ci si avvicina
a queste zone ed attraversarle
con cautela.
● Ricordarsi che frenare su stra-
de bagnate è molto più difficile.
● Guidare lentamente in discesa,
in quanto frenare in discesa
può essere molto difficile.
HAU16820
Consigli per ridurre il
consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in
gran parte dallo stile di guida. I
seguenti consigli possono aiutare a
ridurre il consumo di carburante:
● Evitare regimi di rotazione elevati
del motore durante l’accelerazione.
● Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul motore.
● Spegnere il motore invece di las-
ciarlo al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai
passaggi a livello).
5-3
Page 41
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16841
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante
nella vita del motore di quello tra 0 e
1600 km (1000 mi). Per questo motivo, leggere attentamente quanto
segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi
1600 km (1000 mi). Le varie parti del
motore si usurano e si adattano reciprocamente creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo
periodo si deve evitare di guidare a
lungo a tutto gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del motore.
0 ~ 1000 km (0 ~ 600 mi)
Evitare il funzionamento prolungato
del motore con più di 1/3 acceleratore.
1000 ~ 1600 km (600 ~ 1000 mi)
Evitare il funzionamento prolungato
del motore con più di 1/2 acceleratore.
HAU17050
HCA11660
ATTENZIONE:
Dopo 1000 km (600 mi) di funzionamento, ricordarsi di sostituire l’olio
motore e l’olio della trasmissione
finale.
1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il
mezzo.
HCA11650
ATTENZIONE:
● In caso di disfunzioni del moto-
re durante il periodo di rodaggio, fare controllare immediatamente il mezzo da un
concessionario Yamaha.
HAU17212
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il
motore e togliere la chiave dal blocchetto accensione.
ss
AVVERTENZA
● Poiché il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto
caldi, parcheggiare in luoghi
dove i pedoni o i bambini non
possano facilmente toccarli.
● Non parcheggiare su un pendio
o su terreno soffice, altrimenti
il veicolo potrebbe ribaltarsi.
ATTENZIONE:
Non parcheggiare mai il motociclo
vicino a possibili rischi di incendio,
come erba o altri materiali facilmente combustibili.
HWA10310
HCA10380
5
5-4
Page 42
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
La sicurezza è un obbligo del proprietario. Le ispezioni, le regolazioni e le
lubrificazioni periodiche conserveranno il mezzo nelle migliori condizioni
possibili di sicurezza e di efficienza. I
punti più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione sono illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella della
manutenzione periodica e di lubrificazione vanno considerati solo come
una guida generale in condizioni di
marcia normali. Tuttavia, POTREBBE
6
ESSERE NECESSARIO RIDURRE GLI
INTERVALLI DI MANUTENZIONE IN
FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, DEL TERRENO, DELLA
SITUAZIONE GEOGRAFICA E
DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
ss
AVVERTENZA
Se non si ha confidenza con i lavori di manutenzione, farli eseguire da
un concessionario Yamaha.
HAU17280
HWA10320
HWA10330
ss
AVVERTENZA
Questo scooter è progettato esclusivamente per l’utilizzo su fondi
stradali pavimentati. Se lo scooter
viene impiegato su percorsi molto
polverosi, fangosi o bagnati, si
deve pulire o sostituire più spesso
l’elemento del filtro dell’aria, altrimenti potrebbe verificarsi una rapida usura del motore. Consultare un
concessionario Yamaha per gli
intervalli di manutenzione corretti.
HAU17520
Kit di attrezzi in dotazione
1. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova
all’interno dello scomparto portaoggetti sotto la sella. (Vedere pagina
3-14.)
Le informazioni per l’assistenza contenute in questo libretto e gli attrezzi
del kit in dotazione hanno lo scopo di
aiutarvi nell’esecuzione della manutenzione preventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia possibile che, per
eseguire correttamente determinati
lavori di manutenzione, siano necessari degli attrezzi supplementari,
come una chiave dinamometrica.
6-1
Page 43
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Se non si è in possesso degli attrezzi
o dell’esperienza necessari per un
determinato lavoro, farlo eseguire dal
concessionario Yamaha di fiducia.
HWA10350
ss
AVVERTENZA
Le modifiche non approvate dalla
Yamaha possono provocare una
perdita delle prestazioni e rendere
il mezzo non sicuro per l’uso. Consultare un concessionario Yamaha
prima di tentare di eseguire modifiche di qualsiasi genere.
6
6-2
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU17706
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
● I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che, in loro vece, non si esegua una manutenzione basa-
ta sui chilometri.
● Da 50000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km.
● Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedo-
no utensili speciali, dati ed abilità tecnica.
STATO TOTALIZZATORE
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO
6
1*Circuito del carburante
2Candela• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
3*Valvole
Elemento del filtro
4
dell’aria
Elemento del filtro
5dell’aria del carter della • Pulire.√√√√
cinghia trapezoidale
6*Freno anterioree l’assenza di perdite nel veicolo.
• Verificare che i tubi flessibili della benzina
non siano fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.
• Sostituire.√√
• Controllare il gioco valvole.
• Regolare.
• Sostituire.√√
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
O MANUTENZIONE
6-3
CONTACHILOMETRI (x 1000 Km)
110203040
√√√√ √
√√
√√
√√ √ √√ √
CONTRO-
LLO
ANNUALE
Page 45
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO TOTALIZZATORE
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO
7*Freno posterioree l’assenza di perdite nel veicolo.
Tubo flessibile • Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti.√√√√ √
8*
del freno• Sostituire.Ogni 4 anni
9*Ruote• Controllare il disassamento e danneggiamenti.√√√√
10 * Pneumatici
11 * Cuscinetti delle ruote• Controllare che il cuscinetto non sia allentato o danneggiato.√√√√
12 * Cuscinetti dello sterzo
Fissaggi della parte • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
13 *
ciclisticacorrettamente.√√√√ √
Cavalletto laterale, • Controllare il funzionamento.
14
cavalletto centrale• Lubrificare.√√√√ √
Interruttore del
15 *
cavalletto laterale
16 * Forcella• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio.√√√√
Gruppi degli • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite
17 *
ammortizzatoridi olio negli ammortizzatori.
18 * Iniezione carburante• Controllare il regime del minimo.√√ √ √√ √
19Olio motore
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.
• Sostituire se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo.√√ √ √√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.Ogni 20000 km
• Controllare il funzionamento.√√ √ √√ √
• Cambiare (vedere pagine 6-8).√
• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite di olio
nel veicolo.
O MANUTENZIONE
6-4
CONTACHILOMETRI (x 1000 Km)
110203040
√√ √ √√ √
√√√√ √
√√√√
Quando l’indicatore di cambio olio
lampeggia (ogni 3000 km)
Ogni 3000 km√
CONTRO-
LLO
ANNUALE
6
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO TOTALIZZATORE
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO
20 * Filtrino olio motore• Pulire.√
Impianto di
21 *perdite di olio nel veicolo.
raffreddamento
Olio della trasmissione
22
finale
23 * Cinghia trapezoidale• Sostituire.Ogni 20000 km
Interruttori del freno
24 * anteriore e del freno • Controllare il funzionamento.√√ √ √√ √
posteriore
25Parti in movimento e cavi • Lubrificare.√√√√ √
6
Corpo della manopola
26 *
e cavo dell’acceleratore
Luci, segnali • Controllare il funzionamento.
27 *
e interruttori• Regolare il fascio di luce del faro.
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di
• Cambiare.Ogni 3 anni
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.√√√
• Cambiare.√√√√
• Controllare il funzionamento ed il gioco.
• Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore se necessario..
• Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo
dell’acceleratore
O MANUTENZIONE
CONTACHILOMETRI (x 1000 Km)
110203040
√√√√ √
√√√√ √
√√ √ √√ √
NOTA:
● Il filtro aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
● Manutenzione del freno idraulico
• Controllare regolarmente e, se necessario, correggere il livello liquido freni.
• Cambiare il liquido freni ogni due anni.
• Sostituire i tubi freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
CONTRO-
LLO
ANNUALE
HAUM2070
6-5
Page 47
1
1
11
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU18730
Rimozione e installazione
delle carenature e del
pannello
Le carenature ed il pannello illustrati
sopra vanno tolti per eseguire alcuni
dei lavori di manutenzione descritti in
questo capitolo. Fare riferimento a
questa sezione tutte le volte che si
deve togliere ed installare una carenatura o il pannello.
Carenatura A
HAU18900
2. Scollegare i connettori dei cavi
degli indicatori di direzione e poi
asportare la carenatura.
Per installare la carenatura
1. Collegare i connettori dei cavi
degli indicatori di direzione.
2. Posizionare la carenatura nella
sua posizione originaria.
3. Installare i bulloni della carenatura.
HAU18790
Carenatura B
Per togliere la carenatura
Per installare la carenatura
Posizionare la carenatura nella sua
posizione originaria e poi installare le
viti.
HAUM1250
Pannello A
Per togliere il pannello
1. Aprire lo scomparto portaoggetti.
(Vedere pagina 3-15.)
Per togliere la carenatura
6
1. Viti
2. Togliere la vite e poi asportare il
pannello.
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua
posizione originaria e poi installare la vite.
1. Viti
1. Togliere i bulloni della carenatura.
1. Viti
Togliere le viti e poi asportare la carenatura.
2. Chiudere lo scomparto portaoggetti.
6-6
Page 48
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo della candela
La candela è un componente importante del motore ed è facile da controllare. Poiché il calore ed i depositi
provocano una lenta erosione della
candela, bisogna rimuoverla e controllarla in conformità alla tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato della candela
può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere la candela
1. Aprire la sella. (Vedere pagina
3-14).
2. Togliere il vano portaoggetti sotto
6
la sella togliendo i bulloni.
2
HAUS1280
1
1. Cappuccio candela
3. Togliere il cappuccio candela.
1
1. Chiave per candele
Per controllare la candela
1. Controllare che l’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo centrale della candela sia di colore
marroncino chiaro (il colore ideale se il motociclo viene usato normalmente).
NOTA:
Se il colore della candela è nettamente diverso, il motore potrebbe presentare un’anomalia. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere.
Chiedere invece ad un concessionario Yamaha di controllare il motociclo.
2. Verificare che la candela non presenti usura degli elettrodi e
eccessivi depositi carboniosi o di
altro genere, e sostituirla se
necessario.
Candela secondo specifica:
NGK/DPR8EA-9
1
1. Scomparto portaoggetti posteriore
2. Bulloni
4. Togliere la candela come illustrato nella figura, utilizzando la chiave candela contenuta nel kit
attrezzi.
6-7
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per installare la candela
1. Distanza tra gli elettrodi
1. Misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e, se
necessario, regolare la distanza
secondo la specifica.
Distanza tra gli elettrodi:
0,8 ~ 0,9 mm (0,031 ~ 0,035 in)
2. Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua
superficie di accoppiamento ed
eliminare ogni traccia di sporco
dalla filettatura della candela.
3. Installare la candela con la chiave
candela e poi stringerla alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Candela:
17,5 Nm (1,75 m•kgf, 12,7 ft•lbf)
NOTA:
Se non si dispone di una chiave dinamometrica quando si installa una
candela, una buona stima del serraggio corretto è avvitarla di un ulteriore
1/4 ~ 1/2 di giro dopo averla avvitata
con le dita. Tuttavia provvedere al
serraggio secondo specifica della
candela al più presto possibile.
4. Installare il cappuccio candela.
NOTA:
Accertarsi che il cavo della candela
sia fissato nel morsetto come illustrato nella figura.
5. Installare il vano portaoggetti installando i bulloni.
6. Chiudere la sella.
HAUM1550
Olio motore
Controllare sempre il livello olio motore prima di utilizzare il mezzo. Oltre a
questo, si deve cambiare l’olio agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione e quando si accende l’indicatore di assistenza.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
NOTA:
Accertarsi che lo scooter sia diritto
durante il controllo del livello dell’olio.
Basta una lieve inclinazione laterale
per provocare errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo
scaldare per diversi minuti e poi
spegnerlo.
6
6-8
Page 50
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
per raggiungere il livello appropriato.
5. Inserire l’astina livello nel foro del
bocchettone del serbatoio olio e
poi stringere il tappo riempimento olio.
Per cambiare l’olio motore
1. Accendere il motore, lasciarlo
scaldare per diversi minuti e poi
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
- Astina livello
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
3. Attendere alcuni minuti per dare
6
tempo all’olio di depositarsi,
togliere il tappo riempimento olio,
pulire l’astina livello con un panno, inserirla nel foro del bocchettone del serbatoio olio (senza
avvitarla) e poi estrarla per controllare il livello dell’olio.
NOTA:
Il livello olio motore deve trovarsi tra i
riferimenti livello min. e max.
4. Se l’olio motore è al di sotto al
riferimento livello min., rabboccare con il tipo di olio consigliato
spegnerlo.
2. Posizionare una coppa dell’olio
sotto il motore per raccogliere
l’olio esausto.
1
1. Bullone scarico olio motore
3. Togliere il tappo bocchettone
riempimento olio motore ed il
bullone drenaggio olio per scaricare l’olio dal carter.
6-9
1. Bullone scarico olio motore
2. Rondella
4. Verificare che la rondella non sia
5. Installare la rondella e il bullone
Coppia di serraggio:
NOTA:
Accertarsi che la rondella sia alloggiata correttamente.
danneggiata e sostituirla se
necessario.
drenaggio olio, quindi stringere il
bullone di drenaggio alla coppia
di serraggio secondo specifica.
Bullone drenaggio olio:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,5 ft•lbf)
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6. Aggiungere la quantità secondo
specifica dell’olio motore consigliato e poi installare e stringere il
tappo riempimento olio.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di cambio olio:
1,2 L (1,27 US qt) (1,06 Imp.qt)
HCA11670
ATTENZIONE:
● Non utilizzare oli con specifica
diesel “CD” o oli di qualità
superiore a quella specificata.
Inoltre non usare oli con etichetta “ENERGY CONSERVING II” (CONSERVANTE
ENERGIA II) o superiore.
● Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nel carter.
7. Accendere il motore e lasciarlo
girare al minimo per diversi minuti mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di
perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne
le cause.
8. Azzerare l’indicatore cambio olio.
(Vedere pagina 3-8.)
HAU20061
Olio trasmissione finale
Prima di ogni utilizzo del mezzo, controllare sempre che la scatola trasmissione finale non presenti perdite di
olio. Se si riscontrano perdite, fare
controllare e riparare lo scooter da un
concessionario Yamaha. Oltre a questo, si deve cambiare come segue l’olio trasmissione finale agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore, riscaldare
l’olio trasmissione finale guidando lo scooter per diversi minuti e
poi spegnerlo.
2. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
3. Posizionare una coppa dell’olio
sotto la scatola trasmissione
finale per raccogliere l’olio esausto.
6
6-10
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Tappo del bocchettone riempimento olio
trasmissione finale
4. Togliere il tappo riempimento olio
ed il bullone drenaggio per scari-
6
care l’olio dalla scatola trasmissione finale.
5. Installare il bullone di drenaggio
olio trasmissione finale e poi
stringerlo alla coppia di serraggio
secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone di drenaggio olio trasmissione finale:
22 Nm (2,2 m•kgf, 15,9 ft•lbf)
6. Aggiungere la quantità secondo
specifica dell’olio trasmissione
finale consigliato e poi installare e
stringere il tappo riempimento
olio.
Olio trasmissione finale consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
0,25 L (0,26 US qt) (0,22 Imp.qt)
HWA11310
ss
AVVERTENZA
● Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nella scatola
della trasmissione finale.
● Accertarsi che non arrivi olio
sul pneumatico o sulla ruota.
7. Controllare che la scatola trasmissione finale non presenti perdite d’olio. In caso di perdite di
olio, cercarne le cause.
1. Bullone di scarico olio trasmissione finale
6-11
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si deve cambiare il liquido refrigerante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello del liquido
refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una
superficie piana e mantenerlo
diritto.
NOTA:
● Si deve controllare il livello del
liquido refrigerante con il motore
freddo, in quanto il livello varia a
seconda della temperatura del
motore.
● Accertarsi che il veicolo sia dirit-
to durante il controllo del livello
del liquido refrigerante. Basta
una lieve inclinazione laterale per
provocare errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido
refrigerante attraverso l’oblò.
HAUS1272
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
3. Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante
NOTA:
Il livello del liquido refrigerante deve
trovarsi tra i riferimenti livello min. e
max.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento
livello min., togliere il tappetino
appoggiapiedi destro tirandolo
verso l’alto.
4. Aprire il tappo del serbatoio, e
poi aggiungere liquido refrigerante fino al riferimento livello max.
1
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo):
0,26 L (0,23 Imp qt, 0,28 US qt)
6
HCA10470
ATTENZIONE:
● Se non si dispone di liquido
refrigerante, utilizzare al suo
posto acqua distillata o acqua
del rubinetto non calcarea. Non
utilizzare acqua calcarea o
salata, in quanto sono dannose
per il motore.
● Se si è usata dell’acqua al pos-
to del refrigerante, sostituirla
con refrigerante al più presto
possibile, altrimenti il motore
6-12
Page 54
1
2
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
potrebbe non raffreddarsi a
sufficienza e l’impianto di raffreddamento non sarebbe protetto dal gelo e dalla corrosione.
● Se si è aggiunta acqua al refri-
gerante, far controllare al più
presto possibile da un concessionario Yamaha il contenuto di
refrigerante, altrimenti l’efficacia del liquido refrigerante si
riduce.
ss
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo
6
del radiatore quando il motore è
caldo.
5. Chiudere il tappo serbatoio liquido refrigerante.
6. Posizionare il tappetino appoggiapiedi nella sua posizione originaria e premerlo verso il basso
per fissarlo.
HWA10380
HAU33030
Cambio del liquido refrigerante
ss
AVVERTENZA
HWA10380
Non tentare mai di togliere il tappo
del radiatore quando il motore è
caldo.
Il liquido refrigerante va cambiato agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione. Far eseguire il cambio del liquido refrigerante dal concessionario
Yamaha.
HAUS1332
Elementi filtranti del filtro
aria e del carter cinghia
trapezoidale
Eseguire la sostituzione dell’elemento
filtrante e la pulizia dell’elemento filtrante carter cinghia trapezoidale agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione. Eseguire più frequentemente
l’assistenza degli elementi filtranti se
si utilizza il mezzo su percorsi molto
bagnati o polverosi.
Sostituzione elemento filtrante
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
1. Viti
2. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
6-13
Page 55
1
1
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Togliere il coperchio cassa filtro
togliendo le viti.
1. Elemento del filtro dell’aria
3. Estrarre l’elemento filtrante.
4. Inserire un nuovo elemento filtrante nella cassa filtro.
5. Installare il coperchio cassa filtro
installando le viti.
Pulizia dell’elemento filtrante
carter cinghia trapezoidale
1. Viti
1. Viti
1. Togliere il coperchio cassa filtro
carter cinghia trapezoidale
togliendo le viti.
2. Togliere l’elemento filtrante e poi
eliminare lo sporco con aria compressa, come illustrato nella figura.
3. Verificare che l’elemento filtrante
non sia danneggiato e sostituirlo,
se necessario.
4. Installare l’elemento filtrante con
il lato colorato rivolto verso l’esterno.
5. Installare il coperchio cassa filtro
carter cinghia trapezoidale installando le viti.
HCA10530
ATTENZIONE:
● Accertarsi che ciascun ele-
mento dei filtri sia alloggiato
correttamente nella propria
scatola.
6
6-14
Page 56
b
a
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
● Non si deve mai far funzionare
il motore senza gli elementi dei
filtri dell’aria installati, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il
cilindro (i cilindri) potrebbero
usurarsi eccessivamente.
6
HAUS1290
Regolazione gioco del cavo
dell’acceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore
dovrebbe essere di 3 ~ 5 mm (0,12 ~
0,20 in) alla manopola acceleratore.
Controllare periodicamente il gioco
del cavo dell’acceleratore e, se
necessario, regolarlo come segue.
NOTA:
Prima di controllare e regolare il gioco
del cavo dell’acceleratore, si deve
regolare correttamente il regime del
minimo.
1. Togliere la carenatura A (Vedere
pagina 6-6).
6-15
2. Allentare il controdado.
3. Per aumentare il gioco del cavo
dell’acceleratore, girare il dado di
regolazione in direzione (a). Per
ridurre il gioco del cavo dell’acceleratore, girare il dado di regolazione in direzione (b).
4. Stringere il controdado.
5. Installare la carenatura.
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU21401
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto
scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o rumorosità del motore.
Per impedire che ciò accada, fare
regolare il gioco valvole da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU21871
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in
sicurezza del vostro veicolo, fare
attenzione ai seguenti punti che
riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione pneumatici
ZAUM0053
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione pneumatici prima di mettersi in marcia.
HWA10500
ss
AVVERTENZA
● Controllare e regolare la pres-
sione dei pneumatici a freddo
(ossia quando la temperatura
dei pneumatici è uguale alla
temperatura ambiente).
● Si deve regolare la pressione
dei pneumatici in funzione
della velocità di marcia e del
peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo modello.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
Fino a 90 kg (198 lb):
Anteriore:
190 kPa (27.02 psi) (1,9
2
kgf/cm
Posteriore:
220 kPa (31,29 psi) (2,2
kgf/cm
90 kg (198 lb) ~ massimo:
Anteriore:
210 kPa (29,86 psi) (2,1
kgf/cm
Posteriore:
250 kPa (35,55 psi) (2,5
kgf/cm
Carico massimo*:
180 kg (396,9 lb)
* Peso totale del pilota, del passeg-
gero, del carico e degli accessori
)
2
)
2
)
2
)
6
6-16
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ss
AVVERTENZA
Poiché il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la frenata,
le prestazioni e le caratteristiche di
sicurezza del vostro veicolo, tenere
sempre presenti le seguenti precauzioni.
● NON SOVRACCARICARE MAI
IL VEICOLO! L’uso di un veicolo sovraccarico può provocare
danneggiamenti dei pneumatici, la perdita del controllo o
lesioni gravi. Verificare che il
6
peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli
accessori non superi il carico
massimo specificato per il veicolo.
● Non trasportare oggetti fissati
male che possono spostarsi
durante la marcia.
● Fissare con cura gli oggetti più
pesanti vicino al centro del veicolo e distribuire uniformemente il peso sui due lati del
mezzo.
HWA14660
● Regolare la sospensione e la
pressione pneumatici in funzione del carico.
● Prima di ogni utilizzo, contro-
llare sempre la condizione e la
pressione pneumatici.
1
ZAUM0054
1. Profondità battistrada
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di utilizzare il mezzo. Se la profondità battistrada centrale è scesa al
limite secondo specifica, se ci sono
chiodi o frammenti di vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
Profondità battistrada minima
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
NOTA:
I limiti di profondità battistrada possono differire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con
pneumatici senza camera d’aria.
eccessivamente consumati da
un concessionario Yamaha.
Oltre ad essere illegale, l’utilizzo del veicolo con pneumatici
eccessivamente usurati riduce
la stabilità di guida e può provocare la perdita del controllo
del mezzo.
● Consigliamo di affidare la sos-
tituzione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni,
compresi i pneumatici, ad un
concessionario Yamaha, che
possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza necessarie.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in
sicurezza del vostro veicolo, prestare
attenzione ai seguenti punti che
riguardano le ruote prescritte secondo specifica.
● Prima di utilizzare il mezzo, con-
trollare sempre che i cerchi delle
ruote non presentino cricche,
piegature o deformazioni. Se si
riscontrano danneggiamenti, fare
sostituire la ruota da un concessionario Yamaha. Non tentare di
eseguire alcuna seppur piccola
riparazione alla ruota. In caso di
deformazioni o di cricche, la ruota va sostituita.
● In caso di sostituzione del pneu-
matico o della ruota, occorre
eseguire il bilanciamento della
ruota. Lo sbilanciamento della
ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del
mezzo e abbreviare la durata del
pneumatico.
● Guidare a velocità moderate
dopo il cambio di un pneumatico,
6-18
per permettere alla superficie del
pneumatico di “rodarsi”, in modo
da poter sviluppare al meglio le
proprie caratteristiche.
6
Page 60
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Gioco delle leve freno
anteriore e posteriore
Anteriore
6
Posteriore
HAU33453
Non ci deve essere gioco alle estremità delle leve freno. Se c’è del gioco,
fare controllare il circuito dei freni da
un concessionario Yamaha.
ss
AVVERTENZA
HWA14211
Se, premendo la leva freno, si ha
una sensazione di morbidezza e
cedevolezza, questo può indicare
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie
del freno anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Pastiglie freno anteriore
HAU22390
HAU22400
la presenza di aria nell’impianto
idraulico. In caso di presenza di
aria nell’impianto idraulico, farlo
spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il veicolo. L’aria nell’impianto idraulico
riduce la potenza della frenata, con
possibile perdita del controllo del
mezzo e di incidenti.
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
Verificare che ciascuna pastiglia freno
anteriore non sia danneggiata e misurare lo spessore rivestimento pastiglia
freno. Se una pastiglia freno è danneggiata, o se lo spessore rivestimento pastiglia freno è inferiore a 0,5 mm
(0,02 in), fare sostituire in gruppo le
pastiglie freni da un concessionario
Yamaha.
Il freno posteriore è munito di un tappo di controllo che, se tolto, consente
di controllare l’usura delle pastiglie
senza dover disassemblare il freno.
Per controllare l’usura della pastiglia,
controllare la posizione dell’indicatore
d’usura mentre si aziona il freno. Se
una pastiglia si è usurata al punto che
l’indicatore d’usura quasi tocca il disco del freno, fare sostituire in gruppo
le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
HAU22580
Controllo del livello del
liquido freni
Freno anteriore
Freno posteriore
Una quantità insufficiente di liquido
freni può lasciar entrare aria nell’impianto frenante, rendendolo inefficiente.
6-20
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il livello del liquido freni sia
superiore al riferimento del minimo e
rabboccare, se necessario. Un livello
basso del liquido freni può indicare
che le pastiglie freni sono usurate e/o
la presenza di perdite nell’impianto
frenante. Se il livello del liquido freni è
basso, controllare l’usura delle pastiglie freno e verificare che non ci siano
perdite nell’impianto frenante.
Rispettare le seguenti precauzioni:
● Quando si controlla il livello del
liquido, assicurarsi che la parte
superiore del serbatoio del liquido freni sia in piano.
● Usare soltanto il liquido freni
della qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi, causando delle
perdite e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
6
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
● Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscelazioni possono causare una reazione chimica pericolosa e la
diminuzione dell’efficienza della
frenata.
● Evitare infiltrazioni d’acqua nel
serbatoio del liquido freni durante il rifornimento. L’acqua causa
una notevole riduzione del punto
di ebollizione del liquido e può
provocare l’effetto “vapor lock”
(tampone di vapore).
● Il liquido dei freni può corrodere
6
le superfici verniciate o le parti in
plastica. Pulire sempre immediatamente l’eventuale liquido versato.
● Dato che le pastiglie dei freni si
usurano, è normale che il livello
del liquido freni diminuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello
scende improvvisamente, far
accertare la causa da un concessionario Yamaha.
HAU22720
Sostituzione del liquido freni
Far sostituire il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella NOTA in fondo alla
tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione. Inoltre far sostituire i
paraolii della pompa freno e della pinza, come pure il tubo freno agli intervalli elencati qui di seguito, oppure se
presentano danneggiamenti o perdite.
● Paraolio: Sostituire ogni due anni.
● Tubo flessibile del freno: Sostitui-
re ogni quattro anni.
HAU23100
Controllo e lubrificazione dei
cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento di tutti i
cavi di comando e le loro condizioni,
e lubrificare le estremità dei cavi, se
necessario. Se un cavo è danneggiato o non si muove agevolmente, farlo
controllare o sostituire da un concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
HWA10720
ss
AVVERTENZA
I danneggiamenti della guaina
esterna possono influire negativamente sul funzionamento corretto
del cavo e farebbero arrugginire il
cavo interno. Se il cavo è danneggiato, sostituirlo al più presto possibile per prevenire condizioni di
mancata sicurezza.
6-21
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23111
Controllo e lubrificazione
della manopola e del cavo
acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento della
manopola acceleratore. Inoltre, si
deve lubrificare il cavo agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU23171
Lubrificazione delle leve
freno anteriore e posteriore
I perni di guida delle leve freno anteriore e posteriore vanno lubrificati agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU23211
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale
6
6-22
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento del cavalletto centrale e del cavalletto laterale,
e lubrificare, se necessario, i perni di
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
guida e le superfici di contatto metallo/metallo.
ss
AVVERTENZA
Se il cavalletto centrale o il cavalletto laterale non si alza e non si
abbassa agevolmente, farlo controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
6
HWA10740
HAU23271
Controllo della forcella
Le condizioni e il funzionamento della
forcella si devono controllare agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione, nel modo seguente.
Per controllare le condizioni
ss
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo
in modo che non ci sia pericolo che
si ribalti.
Controllare che gli steli della forcella
non presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
HWA10750
1. Posizionare il mezzo su una
superficie piana e mantenerlo
diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la forcella si comprime e
si estende regolarmente.
HCA10590
ATTENZIONE:
Se la forcella è danneggiata o non
funziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
6-23
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23280
Controllo dello sterzo
I cuscinetti dello sterzo se usurati o
allentati, possono essere fonte di
pericolo. Pertanto si deve controllare
il funzionamento dello sterzo agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione, nel modo seguente.
1. Posizionare un supporto sotto il
motore per alzare da terra la ruota anteriore.
ss
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo
in modo che non ci sia pericolo che
si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli
steli della forcella e cercare di
muoverli in avanti e all’indietro.
Se si avverte del gioco, far controllare o riparare lo sterzo da un
concessionario Yamaha.
HWA10750
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle
ruote
Si devono controllare i cuscinetti della
ruota anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo
della ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti
delle ruote da un concessionario
Yamaha.
6
6-24
Page 66
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Batteria
Questo modello è equipaggiato con
una batteria sigillata (MF), esente da
manutenzione. Non occorre controllare il liquido o aggiungere acqua distillata.
ATTENZIONE:
● Tenere la batteria sempre cari-
ca. Se si ripone una batteria
scarica, si possono provocare
danni permanenti alla stessa.
● Per caricare una batteria sigi-
llata (MF), occorre un carica-
6
batteria speciale (a tensione
costante). L’utilizzo di un caricabatteria convenzionale danneggerebbe la batteria. Se non
si ha la possibilità di utilizzare
un caricabatteria per batterie
sigillate (MF), farla caricare da
un concessionario Yamaha.
ss
AVVERTENZA
● Il liquido della batteria è vele-
noso e pericoloso, in quanto
contiene acido solforico che
provoca ustioni gravi. Evitare
HAUT1401
HCA10630
HWA10760
qualsiasi contatto con la pelle,
gli occhi o gli abiti e proteggere sempre gli occhi quando si
lavora vicino alle batterie. In
caso di contatto, eseguire i
seguenti provvedimenti di
PRONTO SOCCORSO.
• CONTATTO ESTERNO:
Sciacquare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o
latte e chiamare immediatamente un medico.
• OCCHI: Sciacquare con
acqua per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un
medico.
● Le batterie producono gas
idrogeno esplosivo. Pertanto
tenere le scintille, le fiamme, le
sigarette ecc. lontane dalla
batteria e provvedere ad una
ventilazione adeguata quando
si carica la batteria in ambienti
chiusi.
● TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
6-25
Per caricare la batteria
Se la batteria sembra scarica, farla
caricare al più presto possibile da un
concessionario Yamaha. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il mezzo è equipaggiato con accessori elettrici
optional.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il
mezzo per oltre un mese, togliere
la batteria dal mezzo, caricarla
completamente e poi riporla in un
ambiente fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per
più di due mesi, controllarla
almeno una volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
Per togliere la batteria
1. Togliere il pannello A (Vedere
pagina 6-6).
Page 67
1
2
3
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23524
Sostituzione dei fusibili
Se brucia un fusibile, sostituirlo come
segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere il circuito elettrico in questione.
1
2. Togliere il fusibile bruciato ed installarne uno nuovo dell’amperaggio secondo specifica.
1. Supporto batteria
2. Batteria
3. Vite
2. Togliere la staffa supporto batteria togliendo il bullone.
3. Estrarre la batteria dal vano batteria, e poi scollegare i connettori della batteria.
Per installare la batteria
1. Scatola fusibili
La scatola del fusibile principale e la
scatola che contiene i fusibili dei circuiti individuali si trovano dietro la
carenatura B. (Vedere pagina 6-6.)
1. Collegare i connettori della batteria e poi posizionare la batteria
nella posizione originaria.
2. Installare la staffa supporto batteria installando il bullone.
3. Installare il pannello installando la
vite.
4. Caricare completamente la bat-
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
30 A
Fusibile faro:
15 A
Fusibile sistema di segnalazione:
15 A
Fusibile accensione: Ignition fuse:
5 A
Fusibile di ECU:
5 A
Fusibile ventola radiatore:
10 A
Fusibile di backup:
5 A
Fusibile di reserva:
30 A
15 A
10 A
5 A
6
teria prima dell’installazione.
6-26
Page 68
1
2
1
2
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni
estesi all’impianto elettrico ed
eventualmente un incendio.
3. Girare la chiave su “ON” ed
accendere il circuito elettrico in
questione per controllare se l’apparecchiatura elettrica funziona.
4. Se nuovamente il fusibile brucia
subito, fare controllare l’impianto
elettrico da un concessionario
6
Yamaha.
HCA10640
HAU23730
Sostituzione di una
lampadina del faro
Questo modello è equipaggiato con
due lampadine del faro al quarzo. Se
una lampadina del faro brucia, sostituirla come segue:
1. Togliere la carenatura B. (Vedere
pagina 6-6.)
2. Scollegare il connettore del faro e
poi togliere il coprilampada.
1. Accoppiatore del faro
2. Coprilampada del faro
1. Coprilampada del faro
2. Portalampada del faro
HWA10790
ss
AVVERTENZA
Le lampadine del faro si scaldano
molto. Pertanto tenere i prodotti
infiammabili lontani dalla lampadina del faro accesa e non toccarla
fino a quando non si è raffreddata.
4. Posizionare una lampadina del
faro nuova e poi fissarla con il
portalampada.
faro e poi togliere la lampadina
guasta.
3. Sganciare il portalampada del
6-27
Page 69
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Non toccare la parte di vetro della lampadina.
HCA10650
ATTENZIONE:
Stare attenti a non danneggiare le
seguenti parti:
● Lampadina del faro
Non toccare la parte di vetro
della lampadina del faro, per
mantenerla priva di olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del
vetro, sulla luminosità e sulla
durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte
delle dita sulla lampadina utilizzando un panno inumidito con
alcool o diluente.
● Lente del faro
• Non attaccare nessun tipo di
pellicola colorata o di adesivo sul trasparente del faro.
• Non utilizzare lampadine del
faro di potenza superiore a
quella specificata.
5. Installare il coprilampada del faro
e poi collegare il connettore.
6. Installare la carenatura.
7. Se necessario, fare regolare il
faro da un concessionario Yamaha.
6-28
HAU24240
Sostituzione di una
lampadina indicatore di
direzione anteriore
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
2. Togliere la carenatura A. (Vedere
pagina 6-6.)
3. Togliere il portalampada (insieme
alla lampadina dell’indicatore di
direzione) girandolo in senso
antiorario.
6
1. Cavetto portalampada indicatore di direzione
4. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso
antiorario.
5. Inserire una lampadina nuova nel
portalampada, premerla e poi
girarla in senso orario fino a
quando si blocca.
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6. Installare il portalampada con
cavetto (insieme alla lampadina)
girandolo in senso orario.
7. Installare il pannello.
6
HAUS1250
Sostituzione della lampada
fanalino posteriore/stop
oppure di una lampada
indicatore di direzione
posteriore
Lampada fanalino posteriore/stop
1. Togliere la lente della lampada
fanalino posteriore/stop togliendo la vite.
2. Togliere la lampada guasta premendola e girandola in senso
antiorario.
3. Inserire una lampada nuova nel
portalampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario
fino a quando si blocca.
4. Installare la coppetta installando
la vite.
Lampada indicatore di direzione
posteriore
1. Togliere la lente fanalino posteriore/stop togliendo la vite.
2. Togliere la lente della lampada
indicatore di direzione togliendo
la vite.
3. Togliere la lampada guasta premendola e girandola in senso
antiorario.
4. Inserire una lampada nuova nel
portalampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario
fino a quando si blocca.
6-29
Page 71
1
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
5. Installare la lente della lampada
indicatore di direzione installando
la vite.
6. Installare la lente della lampada
fanalino posteriore/stop installando la vite.
HCA10680
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le
viti, altrimenti il trasparente potrebbe rompersi.
HAUM1460
Sostituzione della lampadina
della luce targa
1. Togliere il coprilampada della
luce della targa togliendo la vite.
2. Togliere il portalampada (insieme
alla lampadina) estraendolo.
3. Togliere la lampadina guasta
estraendola.
4. Inserire una lampadina nuova nel
portalampada.
5. Installare il portalampada (insieme alla lampadina) premendolo.
6. Installare il coprilampada della
luce della targa installando la
vite.
HAUS1260
Sostituzione della lampada
luce di posizione anteriore
Se la lampada luce di posizione anteriore brucia, sostituirla come segue.
1. Togliere la carenatura B. (Vedere
pagina 6-6.).
6
1. Cavo portalampada della luce di posizione
1. Lampada luce di posizione anteriore
6-30
Page 72
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Togliere il portalampada con
cavetto (insieme alla lampada)
estraendolo.
3. Togliere la lampada guasta estraendola.
4. Inserire una lampada nuova nel
portalampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con
cavetto (insieme alla lampada)
premendolo.
6. Installare la carenatura B.
6
HAU25880
Ricerca ed eliminazione
guasti
Sebbene gli scooter Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della
spedizione dalla fabbrica, si possono
verificare dei guasti durante il funzionamento. Eventuali problemi nell’impianto di alimentazione del carburante, di compressione o di accensione,
per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di
potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti che seguono rappresentano
una guida rapida e facile per controllare questi impianti vitali. Tuttavia, se
il vostro scooter dovesse richiedere
riparazioni, vi consigliamo di portarlo
da un concessionario Yamaha, i cui
tecnici esperti sono in possesso
dell’attrezzatura, dell’esperienza e
delle nozioni necessarie per la corretta riparazione del veicolo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Diffidate dalle imitazioni che possono sembrare simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di
qualità inferiore, hanno una breve
6-31
durata, e possono causare riparazioni
costose.
Page 73
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllare il livello del
carburante nel serbatoio.
1. Carburante
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte.
Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.
2. Compressione
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da un
concessionario Yamaha.
Togliere la candela e
controllare gli elettrodi.
3. Accensione
Asciugarla con un panno asciutto e correggere la distanza
tra gli elettrodi, oppure cambiare la candela.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Fare controllare
il mezzo da un concessionario
Yamaha.
Il motore non parte.
Controllare la batteria.
Azionare lo starter elettrico.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi batteria
e caricare la batteria, se necessario.
Asciutte
Bagnate
Azionare lo starter elettrico.
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
ss
AVVERTENZA
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
HAU42130
HWA10840
6-32
6
Page 74
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Attendere fino a
quando il motore
si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido
refrigerante nel serbatoio e nel
radiatore.
Il livello del liquido
refrigerante è corretto.
Il livello del liquido refrigerante
è basso. Verificare che non
ci siano perdite nell’impianto
di raffreddamento.
Fare controllare e riparare
l’impianto di raffreddamento da
un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante
(vedere NOTA).
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare
controllare e riparare l’impianto di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Ci sono
delle perdite.
Non ci sono
perdite.
Surriscaldamento del motore
ss
AVVERTENZA
● Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore pos-
sono fuoriuscire sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si
è raffreddato.
● Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugama-
no, sul tappo del radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla
pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
6
NOTA:
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che
la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWA10400
6-33
Page 75
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
HAU37833
Verniciatura opaca, prestare
attenzione
ATTENZIONE:
Alcuni modelli sono equipaggiati
con parti a verniciatura opaca. Prima della pulizia del veicolo, si raccomanda di consultare un concessionario Yamaha per consigli sui
prodotti da usare.L’utilizzo di spazzole, prodotti chimici forti o detergenti aggressivi per la pulizia di
queste parti può graffiare o danneggiarne la superficie. Si raccomanda inoltre di non applicare cera
su nessuna parte con verniciatura
opaca.
HCA15192
HAU26090
Pulizia
Pur rivelando gli aspetti più attraenti
della sua tecnologia, la struttura nuda
rende lo scooter più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilupparsi malgrado l’impiego di componenti
di alta qualità. Un tubo di scarico
arrugginito potrebbe passare inosservato su un’auto, mentre comprometterebbe irrimediabilmente l’estetica di
uno scooter. Una pulizia frequente e
appropriata, non soltanto soddisfa le
condizioni di garanzia, bensì mantiene l’estetica dello scooter, ne allunga
la durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire l’apertura della marmitta
con un sacchetto di plastica dopo
che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i
coperchi, i morsetti ed i connettori elettrici, cappuccio candela
compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da
trattare, come l’olio bruciato sul
carter, con uno sgrassante ed
una spazzola, ma non applicare
mai questi prodotti sui paraolii,
7-1
sulle guarnizioni e sui perni delle
ruote. Sciacquare sempre lo
sporco ed il prodotto sgrassante
con acqua.
Pulizia
HCA10780
ATTENZIONE:
● Evitare di usare detergenti per
ruote fortemente acidi, specialmente sulle ruote a raggi. Se si
utilizzano prodotti del genere
sullo sporco particolarmente
ostinato, non lasciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto indicato sulle istruzioni per l’uso.
Inoltre sciacquare a fondo la
superficie con acqua, asciugarla immediatamente e poi
applicare uno spray protettivo
anticorrosione.
● Metodi di lavaggio errati pos-
sono danneggiare il parabrezza, le carenature, i pannelli e le
altre parti in plastica. Per pulire
la plastica usare soltanto un
panno pulito o una spugna
morbida, con detergente neutro ed acqua.
7
Page 76
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
● Non utilizzare prodotti chimici
forti sulle parti in plastica.
Accertarsi di non utilizzare
panni o spugne che siano stati
in contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solvente o
diluente, carburante (benzina),
prodotti per rimuovere o inibire
la ruggine, liquido freni, antigelo o liquido della batteria.
● Non utilizzare macchine di
lavaggio con getti d’acqua ad
alta pressione o di vapore, perché possono provocare infiltrazioni d’acqua e deterioramenti
nelle seguenti zone: tenute (dei
cuscinetti ruota e del forcello-
7
ne, forcella e freni), componenti elettrici (morsetti, connettori,
strumenti, interruttori e luci),
tubi di sfiato e di ventilazione.
● Per gli scooter muniti di para-
brezza: Non usare detergenti
forti o spugne dure che provocherebbero opacità o graffiature. Alcuni prodotti detergenti
per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Provare il prodotto su una piccola
parte nascosta del parabrezza
per accertarsi che non lasci
segni. Se il parabrezza è graffiato, usare un preparato lucidante di qualità per plastica
dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda,
un detergente neutro ed una spugna
soffice e pulita, e poi sciacquare a
fondo con acqua pulita. Utilizzare uno
spazzolino da denti o uno scovolino
per bottiglie per le zone di difficile
accesso. Lo sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la superficie interessata con un panno bagnato qualche
minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al
mare e su strade su cui è stato sparso del sale
Poiché il sale marino o quello sparso
sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con l’acqua, ogni volta che si è utilizzato il
mezzo sotto la pioggia, vicino al mare
e su strade su cui è stato sparso del
sale procedere come segue.
7-2
NOTA:
Il sale sparso sulle strade in inverno
può restarvi fino alla primavera.
1. Lavare lo scooter con acqua
fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato.
HCA10790
ATTENZIONE:
Non usare acqua calda, in quanto
aumenta l’azione corrosiva del
sale.
2. Applicare uno spray anticorrosione su tutte le superfici di metallo,
comprese quelle cromate e nichelate, per prevenire la corrosione.
Dopo la pulizia
1. Asciugare lo scooter con una
pelle di camoscio o un panno di
tessuto assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, d’alluminio o d’acciaio inox, compreso
l’impianto di scarico. (Con la lucidatura si possono eliminare persino gli scolorimenti provocati dal
calore sugli impianti di scarico in
acciaio inox.)
Page 77
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
3. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray
protettivo su tutte le superfici
metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare
qualsiasi traccia di sporco residuo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve entità della vernice provocati
dai sassi, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le
superfici verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente lo scooter prima di coprirlo o di immagazzinarlo.
ss
AVVERTENZA
● Accertarsi che non ci sia olio o
HWA10940
cera sui freni o sui pneumatici.
Se necessario, pulire i dischi e
le guarnizioni dei freni con un
detergente per dischi freno o
con acetone e lavare i pneumatici con acqua calda ed un
detergente neutro.
● Prima di utilizzare lo scooter,
provare la sua capacità di fre-
nata ed il comportamento in
curva.
HCA10800
ATTENZIONE:
● Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di
togliere con un panno il prodotto in eccesso.
● Non applicare mai olio o cera
sulle parti in gomma e in plastica, bensì trattarle con prodotti
di pulizia specifici.
● Evitare di usare prodotti luci-
danti abrasivi, in quanto asportano la vernice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
HAU36560
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un
locale fresco e asciutto e, se necessario, proteggere lo scooter dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
ATTENZIONE:
● Se si rimessa lo scooter in un
ambiente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela
cerata quando è ancora bagnato, si permette all’acqua ed
all’umidità di penetrare e di
provocare la formazione di ruggine.
● Per prevenire la corrosione,
evitare scantinati umidi, ricoveri d’animali (a causa della presenza d’ammoniaca) e gli
ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimici forti.
HCA10820
7
7-3
Page 78
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
A lungo termine
Prima di rimessare lo scooter per
diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella
sezione “Pulizia” del presente
capitolo.
2. Riempire il serbatoio carburante
ed aggiungere uno stabilizzatore
del carburante (se disponibile)
per prevenire l’arrugginimento
del serbatoio carburante ed il
deterioramento del carburante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere il cilindro, i segmenti, ecc. dalla corrosione.
a. Togliere il cappuccio candela e la
candela.
7
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore nel foro della candela.
c. Installare il cappuccio candela
sulla candela e poi mettere la
candela sulla testa cilindro in
modo che gli elettrodi siano a
massa (questo limiterà la formazione di scintille durante la prossima fase).
d. Mettere in rotazione diverse volte
il motore con lo starter (in questo
modo la parete del cilindro si
ricoprirà di olio).
e. Togliere il cappuccio candela e
poi installare la candela ed il cappuccio candela.
ss
AVVERTENZA
HWA10950
Per prevenire danneggiamenti o
lesioni provocati dalle scintille,
accertarsi di aver messo a massa
gli elettrodi della candela mentre si
fa girare il motore.
9. Lubrificare tutti i cavi di comando
ed i perni di guida di tutte le leve
e dei pedali, come pure del cavalletto laterale/cavalletto centrale.
10. Controllare e, se necessario,
ripristinare la pressione pneumatici e poi sollevare lo scooter in
modo che entrambe le ruote non
tocchino terra. In alternativa, far
girare le ruote di poco ogni mese
in modo da prevenire il danneggiamento locale dei pneumatici.
11. Coprire l’uscita gas di scarico
con un sacchetto di plastica per
prevenire la penetrazione di umidità.
7-4
12. Togliere la batteria e caricarla
completamente. Riporla in un
locale fresco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un luogo troppo
freddo o troppo caldo [meno di 0
°C (30 °F) o più di 30 °C (90 °F).
Per maggiori informazioni sul
rimessaggio della batteria, vedere pagina 6-25.
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare
lo scooter.
Page 79
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni
Lunghezza totale
2.210 mm (87,0 in)
Larghezza totale
790 mm (31,1 in)
Altezza totale
1.380 mm (54,3 in)
Altezza alla sella
785 mm (30,9 in)
Passo
1.545 mm (60,8 in)
Distanza da terra
112,7 mm (4,44 in)
Raggio minimo di sterzata
3.650 mm (143,7 in)
Peso
Con olio e carburante
176 kg (388 lb)
Motore
Tipo di motore
4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbero a camme in testa SOHC
Disposizione dei cilindri
Monocilindro inclinato in avanti
Cilindrata
249,7 cm3(15,24 cu*in)
Alesaggio x corsa
69,0 x 66,8 mm (2,71 x 2,63 in)
Rapporto di compressione
10:01
Sistema di avviamento
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione
A carter umido
Olio motore
Tipo
SAE 10W30 or SAE 10W40
Gradazione dell’olio motore consigliato
API service tipo SE, SF, SG o superiore
Quantità di olio motore
Cambio olio periodico
1,2 L (1,27 US qt) (1,06 Imp qt)
Olio della trasmissione
Tipo
YAMALUBE 4 (10W30) oppure olio motore SAE10W30 tipo SE
Quantità
0,25 L (0,26 US qt) (0,22 Imp qt)
Impianto di raffreddamento
Capacità del radiatore (tutto il circuito compreso)
0,34 L (0,36 US qt) (0,30 Imp qt)
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino
al livello massimo)
0,26 L (0,23 Imp qt, 0,28 US qt)
Filtro dell’aria
Elemento del filtro dell’aria
Ad elemento secco
Carburante
Carburante consigliato
Soltanto benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio carburante
12,5 L (3,30 US gal) (2,75 Imp gal)
Quantità di riserva carburante
180 kg (396,9 lb)
Peso totale del pilota, del passeggero, del
carico e degli accessori
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi)
8
Condizione di carico
0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm2)
Posteriore
220 kPa (31 psi) (2,2 kgf/cm2)
Condizione di carico
90 kg (198 lb)–Carico massimo
Anteriore
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm2)
Posteriore
250 kPa (36 psi) (2,5 kgf/cm2)
Ruota anteriore
Tipo di ruota
Ruota in lega
Dimensioni cerchio
15 x MT3,50
Ruota posteriore
Tipo di ruota
Ruota in lega
Dimensioni cerchio
14 x MT3,75
Freno anteriore
Tipo
A disco singolo
Comando
Con la mano destra
Liquido consigliato
DOT 4
Freno posteriore
Tipo
A disco singolo
Comando
Con la mano sinistra
Liquido consigliato
DOT 4
Sospensione anteriore
Tipo
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota
110mm (4,33 in)
Sospensione posteriore
Tipo
Gruppo motore-trasmissione oscillante
8-2
Tipo a molla/ammortizzatore
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota
95 mm (3,74 in)
Impianto elettrico
Sistema di accensione
Accensione a bobina transistorizzata
(digitale)
Sistema di carica
Volano magnete in C.A.
Batteria
Produttore/Modello
Yuasa/YTX9-BS
Tensione, capacità
12 V, 8,0 Ah
Tensione e wattaggio della lampadina
x quantità
Faro
12 V, 35,0 W / 35,0 W x 2
Luce ausiliaria
12 V, 5,0 W x 2
Lampada biluce fanalino/stop
12 V, 21,0 W / 5,0 W x 2
Indicatore di direzione anteriore
12 V, 10,0 W x 2
Indicatore di direzione posteriore
12 V, 10,0 W x 2
Luce targa
12 V, 5,0 W x 1
Luce pannello strumenti
LED
Spia del livello del carburante
LED
Page 81
Spia abbagliante
LED
Spia degli indicatori di direzione
LED x 2
Spia problemi al motore
LED
Spia del sistema immobilizzatore
LED
Fusibili
Fusibile principale
30 A
Fusibile del faro
15 A
Fusibile dell’impianto di segnalazione
15 A
Fusibile dell’accensione
5 A
Fusibile dell’impianto di iniezione carburante
5 A
Fusibile della ventola del radiatore
10 A
Fusibile di backup
5 A
Fusibile di reserva
30 A
15 A
10 A
5 A
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
8-3
Page 82
1
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Numeri di identificazione
Riportare i numeri d’identificazione
della chiave, del veicolo e le informazioni dell’etichetta modello qui sotto
negli appositi spazi per l’assistenza
nell’ordinazione delle parti di ricambio
dai concessionari Yamaha, o come
riferimento in caso di furto del veicolo.
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
DELLA CHIAVE:
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL
VEICOLO:
9
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
DEL MODELLO:
HAU26351
HAU26381
Numero di identificazione chiave
1. Numero d’identificazione chiave
2. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
3. Chiavi standard (calotta nera)
Il numero di identificazione della chiave è impresso sulla targhetta della
chiave. Riportare questo numero
nell’apposito spazio ed usarlo come
riferimento per ordinare una chiave
nuova.
HAU26410
Numero identificazione veicolo
1. Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è stampigliato sul telaio.
NOTA:
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il vostro veicolo e può venire utilizzato per immatricolarlo presso le autorità competenti
della zona interessata.
9-1
Page 83
HAU26490
1
Etichetta modello
1. Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata sul
fondo della sella. (Vedere pagina
3-14.) Registrare le informazioni di
questa etichetta nell’apposito spazio.
Queste informazioni sono necessarie
per ordinare i ricambi presso i concessionari Yamaha.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
9
9-2
Page 84
INDICE
A
Accelerazione e decelerazione ..................5-2